1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2020.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-10-29 17:56-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-08-31 16:22+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apax.inc:314
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl citovania"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl bibliografie"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
170 msgstr "P&rispôsobiť"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
201 msgstr "&Znovu prehľadať"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia bibliografie"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
240 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
247 msgid "&Databases found by LaTeX:"
248 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
257 msgstr "Znovu p&rehľadať"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
263 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
266 msgid "&Local databases:"
267 msgstr "&Lokálne databázy:"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
270 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
271 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
274 msgid "Browse your local directory"
275 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:362
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
282 msgstr "Pre&chádzať…"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
285 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
287 #: src/CutAndPaste.cpp:431
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
292 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
301 msgid "BibTeX database to use"
302 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
325 msgid "Move the selected database upwards in the list"
326 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
329 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
334 msgid "Move the selected database downwards in the list"
335 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
338 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
343 msgid "Scan for new databases and styles"
344 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
347 msgid "The BibTeX style"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
355 msgid "Choose a style file"
356 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
359 msgid "This bibliography section contains..."
360 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
368 msgid "all cited references"
369 msgstr "všetky citované referencie"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
373 msgid "all uncited references"
374 msgstr "všetky necitované referencie"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
378 msgid "all references"
379 msgstr "všetky referencie"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
382 msgid "Add bibliography to the table of contents"
383 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
386 msgid "Add bibliography to &TOC"
387 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
395 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
398 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
401 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:264
406 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
414 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
416 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
421 msgid "Type and Size"
422 msgstr "Typ a veľkosť"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
426 msgstr "Hodnota šírky"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
441 msgstr "V&nútorný rámik:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
444 msgid "Inner box type"
445 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
463 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
468 msgid "Check this if the box should break across pages"
469 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
472 msgid "Allow &page breaks"
473 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
477 msgstr "Hodnota výšky"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:129
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
485 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
490 msgstr "Horizontálne"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
493 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
494 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
505 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
507 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
515 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
521 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
522 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
544 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
563 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:196
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
580 msgid "Decoration box types"
581 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
584 msgid "Thickness value"
585 msgstr "Hodnota hrúbky"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
588 msgid "&Line thickness:"
589 msgstr "&Hrúbka hrán:"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
592 msgid "Separation value"
593 msgstr "Hodnota rozchodu"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
596 msgid "Box s&eparation:"
597 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
604 msgid "&Shadow size:"
605 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
609 msgstr "Hodnota veľkosti"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
624 msgid "&Available branches:"
625 msgstr "&Dostupné vetvy:"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
628 msgid "Select your branch"
629 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
636 msgid "&New:[[branch]]"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
641 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
644 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
647 msgid "Filename &Suffix"
648 msgstr "&Sufix súboru"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
651 msgid "Show undefined branches used in this document."
652 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
655 msgid "&Undefined Branches"
656 msgstr "N&edefinované vetvy"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
659 msgid "A&vailable Branches:"
660 msgstr "Dostupné &vetvy:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
663 msgid "Toggle the selected branch"
664 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
667 msgid "(&De)activate"
668 msgstr "(&De)aktivovať"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
671 msgid "Add a new branch to the list"
672 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
675 msgid "Define or change background color"
676 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
679 msgid "Alter Co&lor..."
680 msgstr "&Zmeniť farbu…"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
683 msgid "Remove the selected branch"
684 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
687 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
692 msgid "Change the name of the selected branch"
693 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
700 msgid "Add the selected branches to the list."
701 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
704 msgid "&Add Selected"
705 msgstr "Pr&idať Označené"
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
708 msgid "Add all unknown branches to the list."
709 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
713 msgstr "Pridať vš&etko"
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
717 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
718 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
720 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
721 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
722 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
723 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
725 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
738 msgid "Undefined branches used in this document."
739 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
742 msgid "&Undefined Branches:"
743 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
750 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
758 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2976
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
782 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
784 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
785 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
840 msgid "&Custom bullet:"
841 msgstr "V&lastná odrážka:"
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
853 msgid "Go to previous change"
854 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
857 msgid "&Previous change"
858 msgstr "&Predošlá zmena"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
861 msgid "Go to next change"
862 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
866 msgstr "Ďa&lšia zmena"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
869 msgid "Accept this change"
870 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
877 msgid "Reject this change"
878 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
885 msgid "Font Properties"
886 msgstr "Vlastnosti písma"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
891 msgstr "Rodina písma"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
900 msgstr "Hrúbka kresby písma"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
918 msgstr "Veľkosť písma"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
930 msgid "U&nderlining:"
931 msgstr "Po&dčiarnutie:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
934 msgid "Underlining of text"
935 msgstr "Podčiarknutie textu"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
938 msgid "S&trikethrough:"
939 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
942 msgid "Strike-through text"
943 msgstr "Preškrtnutý text"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
951 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
952 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
953 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
960 msgid "Semantic Markup"
961 msgstr "Sémantické značkovanie"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
964 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
966 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
970 msgstr "Zvýr&aznenie"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
973 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
975 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
980 msgstr "Podstatné &meno"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
983 msgid "Apply each change automatically"
984 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
987 msgid "Apply changes &immediately"
988 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
995 msgid "Restore Defaults"
996 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
999 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1005 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
1007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
1008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1014 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1015 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1017 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1018 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1027 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1028 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1032 msgstr "Všetky políčka"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1035 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1036 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1039 msgid "All entry types"
1040 msgstr "Všetky typy záznamov"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1043 msgid "Click for more filter options"
1044 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1051 msgid "A&vailable Citations:"
1052 msgstr "Do&stupné citácie:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1055 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1056 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1059 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1060 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1063 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1064 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1067 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1068 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1071 msgid "Selected &Citations:"
1072 msgstr "&Vybrané citácie:"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1076 msgstr "Formátovanie"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1079 msgid "Citation st&yle:"
1080 msgstr "Štýl &citácie:"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1083 msgid "Text befo&re:"
1084 msgstr "&Text pred:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1087 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1088 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1092 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1093 "style supports this."
1095 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1096 "citácie podporuje."
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1099 msgid "&Text after:"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1104 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1107 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1112 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1113 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1115 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1116 "vkladáte LaTeX kód."
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1120 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1121 "citation style supports this."
1123 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1124 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1127 msgid "Force upcas&ing"
1128 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1132 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1133 "citation style supports this."
1135 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1136 "štýl citácie podporuje. "
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1139 msgid "All aut&hors"
1140 msgstr "Každý a&utor"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1144 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1156 msgstr "Farby písma"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1160 msgstr "Hlavný text:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1164 msgid "Click to change the color"
1165 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1173 msgid "Revert the color to the default"
1174 msgstr "Návrat farby na štandard"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1177 msgid "Greyed-out notes:"
1178 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1187 msgid "Background Colors"
1188 msgstr "Farby pozadia"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1195 msgid "Shaded boxes:"
1196 msgstr "Tieňované rámiky:"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1199 msgid "Compare Revisions"
1200 msgstr "Porovnať revízie"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1203 msgid "&Revisions back"
1204 msgstr "&Revízie naspäť"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1207 msgid "&Between revisions"
1208 msgstr "&Medzi revíziami"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1219 msgid "&New Document:"
1220 msgstr "&Nový dokument:"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1223 msgid "&Old Document:"
1224 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1228 msgstr "P&rechádzať…"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1231 msgid "Copy Document Settings from:"
1232 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1235 msgid "N&ew Document"
1236 msgstr "Nový &Dokument"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1239 msgid "Ol&d Document"
1240 msgstr "Bý&valí dokument"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1244 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1245 "resulting document"
1247 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1251 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1252 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1255 msgid "Insert the delimiters"
1256 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1263 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1268 msgid "Match delimiter types"
1269 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1272 msgid "&Keep matched"
1273 msgstr "&Držať spárované"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1277 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1279 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1282 msgid "S&wap && Reverse"
1283 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1286 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1287 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1290 msgid "Use Class Defaults"
1291 msgstr "Použiť triedny štandard"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1294 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1295 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1298 msgid "Save as Document Defaults"
1299 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1306 msgid "Show ERT button only"
1307 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1314 msgid "Show ERT contents"
1315 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1322 msgid "For more information, refer to the complete log."
1323 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1330 msgid "Description:"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1334 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1335 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1338 msgid "View Complete &Log..."
1339 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1342 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1343 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1346 msgid "Show Output &Anyway"
1347 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1351 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1352 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1354 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1355 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1362 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1366 msgstr "Názov súboru"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1369 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:359
1374 msgid "Select a file"
1375 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1386 msgid "Available templates"
1387 msgstr "Dostupné šablóny"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1391 msgid "LaTe&X and LyX options"
1392 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1395 msgid "LaTeX Options"
1396 msgstr "Voľby LaTeX"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1408 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1409 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1411 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1412 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1415 msgid "&Show in LyX"
1416 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1422 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1423 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1426 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1427 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1430 msgid "Si&ze and Rotation"
1431 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1441 msgid "Angle to rotate image by"
1442 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1448 msgid "The origin of the rotation"
1449 msgstr "Počiatok otáčania"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1453 msgstr "S&tredobod:"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1465 msgid "Height of image in output"
1466 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1470 msgid "Width of image in output"
1471 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1474 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1475 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1479 msgid "&Maintain aspect ratio"
1480 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1487 msgid "Clip to bounding box values"
1488 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1491 msgid "Clip to &bounding box"
1492 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1496 msgid "&Left bottom:"
1497 msgstr "Vľavo &dole:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1506 msgstr "Vpravo &hore:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1509 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1510 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1514 msgid "&Get from File"
1515 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1530 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1536 msgid "Replace &with:"
1537 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1540 msgid "Perform a case-sensitive search"
1541 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1544 msgid "Case &sensitive"
1545 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1548 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1549 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1554 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1557 msgid "Restrict search to whole words only"
1558 msgstr "Hľadať len celé slová"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1561 msgid "W&hole words"
1562 msgstr "C&elé slová"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1565 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1566 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1576 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1577 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1581 msgid "Search &backwards"
1582 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1585 msgid "Replace all occurrences at once"
1586 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1591 msgid "Replace &All"
1592 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1596 msgstr "Nas&tavenia"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1599 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1600 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1607 msgid "C&urrent document"
1608 msgstr "&Aktuálny dokument"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1612 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1615 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1616 "hlavnému dokumentu"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1619 msgid "&Master document"
1620 msgstr "H&lavný dokument"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1623 msgid "All open documents"
1624 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1627 msgid "&Open documents"
1628 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1631 msgid "&All manuals"
1632 msgstr "Vš&etky príručky"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1636 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1637 "and paragraph style"
1639 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1643 msgid "I&gnore format"
1644 msgstr "&Ignorovať formát"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1648 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1650 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1653 msgid "&Preserve first case on replace"
1654 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1657 msgid "&Expand macros"
1658 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1661 msgid "Restrict search to math environments only"
1662 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1665 msgid "Search on&ly in maths"
1666 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1675 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1678 msgid "Use &default placement"
1679 msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1682 msgid "Advanced Placement Options"
1683 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1686 msgid "&Top of page"
1687 msgstr "Vr&ch strany"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1690 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1691 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1694 msgid "Here de&finitely"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1698 msgid "&Here if possible"
1699 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1702 msgid "&Page of floats"
1703 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1706 msgid "&Bottom of page"
1707 msgstr "Spodok stra&ny"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1710 msgid "&Span columns"
1711 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1714 msgid "&Rotate sideways"
1715 msgstr "Otočiť &bokom"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1723 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1726 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1730 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1731 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1734 msgid "&Default family:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1740 msgid "Select the default family for the document"
1741 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1750 msgid "&LaTeX font encoding:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1756 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1757 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1764 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1765 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1768 msgid "&Sans Serif:"
1769 msgstr "&Bezserifové:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1772 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1773 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1777 msgstr "M&ierka (%):"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1780 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1782 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1786 msgid "&Typewriter:"
1787 msgstr "S&trojopisné:"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1790 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1791 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1795 msgstr "Mi&erka (%):"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1798 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1800 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1805 msgstr "&Matematika:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1808 msgid "Select the math typeface"
1809 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1816 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1817 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1820 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1821 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1824 msgid "Use true s&mall caps"
1825 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1828 msgid "Use old style instead of lining figures"
1829 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1832 msgid "Use &old style figures"
1833 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1837 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1840 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1844 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1845 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1849 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1850 "box prevents that."
1852 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1853 "políčka sa tomu zabráni."
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1856 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1857 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1864 msgid "Select an image file"
1865 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1869 msgstr "Veľkosť výstupu"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1872 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1874 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1877 msgid "Set &height:"
1878 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1881 msgid "&Scale graphics (%):"
1882 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1885 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1887 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1891 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1894 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1896 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1900 msgid "Rotate Graphics"
1901 msgstr "Grafiku otáčať"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1904 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1905 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1908 msgid "Ro&tate after scaling"
1909 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1913 msgstr "S&tredobod:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1916 msgid "A&ngle (degrees):"
1917 msgstr "&Uhol (stupne):"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1921 msgid "File name of image"
1922 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1925 msgid "&Coordinates and Clipping"
1926 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1930 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1931 "viewport for PDF output)"
1933 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1934 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1937 msgid "Clip to c&oordinates"
1938 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1952 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1953 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1955 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1956 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1960 msgid "Additional LaTeX options"
1961 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1964 msgid "LaTeX &options:"
1965 msgstr "L&aTeX voľby:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1969 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1970 "at application level (see Preferences dialog)."
1972 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1973 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1976 msgid "Sho&w in LyX"
1977 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1980 msgid "Sca&le on screen (%):"
1981 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1984 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1986 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1989 msgid "Graphics Group"
1990 msgstr "Skupina obrázkov"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1993 msgid "Assigned &to group:"
1994 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1997 msgid "Click to define a new graphics group."
1998 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2001 msgid "O&pen new group..."
2002 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2005 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2006 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2010 msgstr "Režim konceptu"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2014 msgstr "Režim ko&nceptu"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2017 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2018 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2021 msgid "..............."
2022 msgstr "..............."
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2029 msgid "<-----------"
2030 msgstr "<-----------"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2033 msgid "----------->"
2034 msgstr "----------->"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2037 msgid "\\-----v-----/"
2038 msgstr "\\-----v-----/"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2041 msgid "/-----^-----\\"
2042 msgstr "/-----^-----\\"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2049 msgid "Supported spacing types"
2050 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2057 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2058 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2061 msgid "&Fill Pattern:"
2062 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2069 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2070 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2074 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2075 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2076 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2087 msgid "Name associated with the URL"
2088 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2097 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2098 "to enter LaTeX code."
2100 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2104 msgid "Specify the link target"
2105 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2112 msgid "Link to the web or to every other target"
2113 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2120 msgid "Link to an email address"
2121 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2128 msgid "Link to a file"
2129 msgstr "Odkaz na súbor"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:44
2136 msgid "Listing Parameters"
2137 msgstr "Parameteri výpisu"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:81
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2142 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2143 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:84
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2148 msgid "&Bypass validation"
2149 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:101
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2160 msgid "Mo&re parameters"
2161 msgstr "Ď&alšie parametre"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:203
2164 msgid "Underline spaces in generated output"
2165 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:206
2168 msgid "&Mark spaces in output"
2169 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:219
2172 msgid "Show LaTeX preview"
2173 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:222
2176 msgid "&Show preview"
2177 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
2181 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2182 "that does not yet exist.)"
2184 "Názov súboru pre zaradenie. (Môžte vytvoriť nový súbor vložením mena súboru "
2185 "ktorý ešte neexistuje.)"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:309
2188 msgid "&Include Type:"
2189 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:320 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:325 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2201 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2205 msgid "Program Listing"
2206 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:369
2209 msgid "Edit the file"
2210 msgstr "Upraviť súbor"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:372
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2220 msgid "A&vailable Indexes:"
2221 msgstr "&Dostupné registre:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2224 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2225 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2229 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2231 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2235 msgid "Index Generation"
2236 msgstr "Generácia registrov"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2244 msgid "Define program options of the selected processor."
2245 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2248 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2249 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2252 msgid "&Use multiple indexes"
2253 msgstr "Použiť &viac registrov"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2256 msgid "&New:[[index]]"
2257 msgstr "&Nový register:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2261 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2263 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2266 msgid "Add a new index to the list"
2267 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2275 msgid "Remove the selected index"
2276 msgstr "Odstrániť označený register"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2279 msgid "Rename the selected index"
2280 msgstr "Premenovať označený register"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2286 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2287 msgid "Define or change button color"
2288 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2291 msgid "Information Type:"
2292 msgstr "Typ informácie:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2295 msgid "Information Name:"
2296 msgstr "Meno informácie:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2299 msgid "Inset Parameter Configuration"
2300 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2303 msgid "Update dialog when moving context"
2304 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2307 msgid "S&ynchronize Dialog"
2308 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2311 msgid "Apply settings immediately"
2312 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2316 msgid "I&mmediate Apply"
2317 msgstr "O&kamžite použiť"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2320 msgid "Restore initial values in dialog"
2321 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2324 msgid "Push new inset into the document"
2325 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2329 msgstr "Nová vložka"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2332 msgid "Document &Class"
2333 msgstr "&Trieda dokumentu"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2336 msgid "Click to select a local document class definition file"
2337 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2340 msgid "&Local Layout..."
2341 msgstr "&Lokálna schéma…"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2344 msgid "Class Options"
2345 msgstr "Nastavenie triedy"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2348 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2349 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2352 msgid "&Predefined:"
2353 msgstr "Pred&definované:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2357 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2360 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2361 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2368 msgid "&Graphics driver:"
2369 msgstr "Ovládač &grafik:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2372 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2373 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2376 msgid "Select de&fault master document"
2377 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2381 msgstr "&Hlavný dokument:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2384 msgid "Enter the name of the default master document"
2385 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2388 msgid "&Suppress default date on front page"
2389 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2392 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2393 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2396 msgid "&Quote style:"
2397 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2400 msgid "Language pa&ckage:"
2401 msgstr "Jazykový balí&k:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2405 msgid "Select which language package LyX should use"
2406 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2411 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2413 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2426 msgid "Lan&guage default"
2427 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2435 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2436 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2437 "have been inserted with."
2439 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2440 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2443 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2444 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2448 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2451 msgid "Value of the vertical line offset."
2452 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2455 msgid "Value of the line width."
2456 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2463 msgid "Value of the line thickness."
2464 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2467 msgid "Input here the listings parameters"
2468 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2472 msgid "Feedback window"
2473 msgstr "Okno pre odozvu"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2476 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2477 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2480 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2481 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2486 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2491 msgid "&Main Settings"
2492 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2496 msgstr "Umiestnenie"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2499 msgid "Check for inline listings"
2500 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2503 msgid "&Inline listing"
2504 msgstr "&Vložený výpis"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2507 msgid "Check for floating listings"
2508 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2512 msgstr "P&lávajúci objekt"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2516 msgstr "&Umiestnenie:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2519 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2520 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2523 msgid "Line numbering"
2524 msgstr "Číslovanie riadkov"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2531 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2532 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2539 msgid "Difference between two numbered lines"
2540 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2544 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2547 msgid "Choose the font size for line numbers"
2548 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2557 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2560 msgid "The content's base font size"
2561 msgstr "Základná veľkosť písma"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2564 msgid "Font Famil&y:"
2565 msgstr "Rodi&na písma:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2568 msgid "The content's base font style"
2569 msgstr "Základná rodina písma"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2572 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2573 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2576 msgid "&Break long lines"
2577 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2580 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2581 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2584 msgid "S&pace as symbol"
2585 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2588 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2589 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2592 msgid "Space i&n string as symbol"
2593 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2596 msgid "Tab&ulator size:"
2597 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2600 msgid "Use extended character table"
2601 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2604 msgid "&Extended character table"
2605 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2612 msgid "Select the programming language"
2613 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2620 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2621 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2628 msgid "Fi&rst line:"
2629 msgstr "Prvý r&iadok:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2632 msgid "The first line to be printed"
2633 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2637 msgstr "Kon&cový riadok:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2640 msgid "The last line to be printed"
2641 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2648 msgid "More Parameters"
2649 msgstr "Ďalšie parametre"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2652 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2654 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2657 msgid "Document-specific layout information"
2659 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2660 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2667 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2668 msgid "Errors reported in terminal."
2669 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2673 msgstr "Konvertovať"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2676 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2677 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2681 msgstr "&Typ protokolu:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2684 msgid "Update the display"
2685 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2690 msgstr "&Aktualizovať"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2693 msgid "&Open Containing Directory"
2694 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2700 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2701 msgid "Jump to the next warning message."
2702 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2704 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2705 msgid "Next &Warning"
2706 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2709 msgid "Jump to the next error message."
2710 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2712 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2714 msgstr "Ďalšia &chyba"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2717 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2718 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2721 msgid "&Default margins"
2722 msgstr "Š&tandardné okraje"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2742 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2745 msgid "Head &height:"
2746 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2750 msgstr "&Medzera k päte:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2753 msgid "&Column sep:"
2754 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2757 msgid "Master Document Output"
2758 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2761 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2762 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2765 msgid "Include only &selected children"
2766 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2770 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2773 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2774 "(predlžuje kompiláciu)"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2777 msgid "&Maintain counters and references"
2778 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2781 msgid "Include all subdocuments in the output"
2782 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2785 msgid "&Include all children"
2786 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2792 msgid "Number of rows"
2793 msgstr "Počet riadkov"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2804 msgid "Number of columns"
2805 msgstr "Počet stĺpcov"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2814 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2815 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2818 msgid "Vertical alignment"
2819 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:157
2823 msgstr "&Vertikálne:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:176
2826 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2827 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:183
2830 msgid "&Horizontal:"
2831 msgstr "&Horizontálne:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2838 msgid "decoration type / matrix border"
2839 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2842 msgid "All packages:"
2843 msgstr "Všetky balíky:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2846 msgid "Load A&utomatically"
2847 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2850 msgid "Load Alwa&ys"
2851 msgstr "Vžd&y použiť"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:72
2854 msgid "Do &Not Load"
2855 msgstr "&Nepoužívať"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2858 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2859 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:82
2862 msgid "Indent &formulas"
2863 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2866 msgid "Size of the indentation"
2867 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:176
2870 msgid "Formula numbering side:"
2871 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:192
2874 msgid "Side where formulas are numbered"
2875 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2883 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2896 msgid "Nomenclature"
2897 msgstr "Nomenklatúra"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2904 msgid "Des&cription:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2909 msgstr "&Triediť ako:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2913 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2914 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2916 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2917 "vkladáte LaTeX kód."
2919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2924 msgid "LyX internal only"
2925 msgstr "Len LyX- interné"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2929 msgstr "Zá&pis LyXu"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2932 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2933 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2940 msgid "Print as grey text"
2941 msgstr "Tlač ako šedý text"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2947 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2948 msgid "&List in Table of Contents"
2949 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2953 msgstr "Čís&lovanie"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2956 msgid "Output Format"
2957 msgstr "Výstupný formát"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2960 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2961 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2964 msgid "De&fault output format:"
2965 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2973 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2974 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2975 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2976 "in collaborative settings and with version control systems."
2978 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2979 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2980 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2981 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2984 msgid "Save &transient properties"
2985 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2989 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2992 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2996 msgid "&Allow running external programs"
2997 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3000 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3002 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3005 msgid "S&ynchronize with output"
3006 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3009 msgid "C&ustom macro:"
3010 msgstr "V&lastné makro:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3013 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3014 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3017 msgid "XHTML Output Options"
3018 msgstr "XHTML Voľby"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3021 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3022 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3025 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3026 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3029 msgid "&Math output:"
3030 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3033 msgid "Format to use for math output."
3034 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3049 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3055 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3056 msgid "Math &image scaling:"
3057 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3060 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3061 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3063 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3064 msgid "Write CSS to file"
3065 msgstr "Píš CSS do súboru"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3068 msgid "&Use hyperref support"
3069 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3076 msgid "Header Information"
3077 msgstr "Informácia v hlavičke"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3097 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3099 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3100 "príslušných prostredí v dokumente"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3103 msgid "Automatically fi&ll header"
3104 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3107 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3108 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3111 msgid "Load in &fullscreen mode"
3112 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3116 msgstr "H&yperlinky"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3119 msgid "Allows link text to break across lines."
3120 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3123 msgid "B&reak links over lines"
3124 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3127 msgid "No &frames around links"
3128 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3131 msgid "C&olor links"
3132 msgstr "&Farebné odkazy"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3135 msgid "Bibliographical backreferences"
3136 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3139 msgid "B&ackreferences:"
3140 msgstr "Spät&né referencie:"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3147 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3148 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3151 msgid "&Numbered bookmarks"
3152 msgstr "Očí&slované záložky"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3155 msgid "&Open bookmark tree"
3156 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3159 msgid "Number of levels"
3160 msgstr "Počet úrovní"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3163 msgid "Additional O&ptions"
3164 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3167 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3168 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3171 msgid "Paper Format"
3172 msgstr "Formát stránky"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3180 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3182 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3185 msgid "&Orientation:"
3186 msgstr "Or&ientácia:"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
3199 msgstr "Formát stránky"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3202 msgid "Page &style:"
3203 msgstr "Štýl &stránky:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3206 msgid "Style used for the page header and footer"
3207 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3210 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3211 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3214 msgid "&Two-sided document"
3215 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3219 msgstr "Šírka návestie"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3223 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3224 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3227 msgid "Lo&ngest label"
3228 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3231 msgid "Line &spacing"
3232 msgstr "Rozst&up riadkov"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3253 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3258 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3261 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3266 msgid "&Indent Paragraph"
3267 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3286 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3288 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3291 msgid "Paragraph's &Default"
3292 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3295 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3296 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3303 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3304 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3307 msgid "&Horizontal Phantom"
3308 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3311 msgid "Vertical space of the phantom content"
3312 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3315 msgid "&Vertical Phantom"
3316 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3323 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3325 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3328 msgid "&Use system colors"
3329 msgstr "Použiť farby &systému"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3332 msgid "Change the selected color"
3333 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3340 msgid "Reset the selected color to its original value"
3341 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3344 msgid "Reset to &Default"
3345 msgstr "Vrátiť na '&Predvolené'"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3348 msgid "Reset all colors to their original value"
3349 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3353 msgstr "Vrátiť &všetky políčka"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3357 msgstr "Vo vzorcoch"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3361 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3363 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3366 msgid "Automatic in&line completion"
3367 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3370 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3371 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3374 msgid "Automatic p&opup"
3375 msgstr "&Automatická ponuka"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3378 msgid "Autoco&rrection"
3379 msgstr "Automatická &korektúra"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3387 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3389 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3392 msgid "Automatic &inline completion"
3393 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3396 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3397 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3400 msgid "Automatic &popup"
3401 msgstr "Automatická &ponuka"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3405 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3408 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3412 msgid "Cursor i&ndicator"
3413 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3416 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3422 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3423 "if it is available."
3425 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3429 msgid "s inline completion dela&y"
3430 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3434 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3435 "if it is available."
3437 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3438 "nepohne za túto dobu."
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3441 msgid "s popup d&elay"
3442 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3446 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3448 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3451 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3452 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3456 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3457 "It will be shown right away."
3459 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3463 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3464 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3467 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3468 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3471 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3472 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3475 msgid "Converter Defi&nitions"
3476 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3480 msgstr "&Konvertor:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3483 msgid "E&xtra flag:"
3484 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3487 msgid "&From format:"
3488 msgstr "&Z formátu:"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3492 msgstr "Do &formátu:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3497 msgstr "&Modifikovať"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3506 msgid "Converter File Cache"
3507 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3514 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3515 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3522 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3523 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3527 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3529 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3532 msgid "Use need&auth option"
3533 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3537 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3538 "'needauth' option."
3540 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3541 "'needauth' voľbou."
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3544 msgid "Display &graphics"
3545 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3548 msgid "Instant &preview:"
3549 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3558 msgstr "Bez matematiky"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3565 msgid "Preview si&ze:"
3566 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3569 msgid "Factor for the preview size"
3570 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3573 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3574 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3577 msgid "&Mark end of paragraphs"
3578 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3581 msgid "Session Handling"
3582 msgstr "Riadenie sedenia"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3585 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3586 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3589 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3591 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3594 msgid "Restore cursor &positions"
3595 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3598 msgid "&Load opened files from last session"
3599 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3602 msgid "&Clear all session information"
3603 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3606 msgid "Backup && Saving"
3607 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3610 msgid "Backup &original documents when saving"
3611 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3614 msgid "&Backup documents, every"
3615 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3623 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3624 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3625 "state (compressed or uncompressed)."
3627 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3628 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3629 "či nekomprimované)."
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3632 msgid "&Save new documents compressed by default"
3633 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3637 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3638 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3641 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3642 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3645 msgid "Save the &document directory path"
3646 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3649 msgid "Windows && Work Area"
3650 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3653 msgid "Open documents in &tabs"
3654 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3658 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3659 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3661 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3662 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3665 msgid "Use s&ingle instance"
3666 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3669 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3670 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3673 msgid "Displa&y single close-tab button"
3674 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3677 msgid "Closing last &view:"
3678 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3681 msgid "Closes document"
3682 msgstr "Zavrieť dokument"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3685 msgid "Hides document"
3686 msgstr "Skryť dokument"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3689 msgid "Ask the user"
3690 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3697 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3698 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3702 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3703 "width used when set to 0."
3705 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3706 "kontrolovaná automaticky."
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3709 msgid "Cursor width (&pixels):"
3710 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3713 msgid "Scroll &below end of document"
3714 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3717 msgid "Skip trailing non-word characters"
3718 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3721 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3722 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3725 msgid "Sort &environments alphabetically"
3726 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3729 msgid "&Group environments by their category"
3730 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3733 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3734 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3737 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3738 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3741 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3742 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3746 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3749 msgid "&Hide toolbars"
3750 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3753 msgid "Hide scr&ollbar"
3754 msgstr "Skryť &posuvník"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3757 msgid "Hide &tabbar"
3758 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3761 msgid "Hide &menubar"
3762 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3765 msgid "Hide sta&tusbar"
3766 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3769 msgid "&Limit text width"
3770 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3773 msgid "Screen used (&pixels):"
3774 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3785 msgid "&Document format"
3786 msgstr "Form&át dokumentu"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3789 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3791 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3794 msgid "Sho&w in export menu"
3795 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3798 msgid "Vector &graphics format"
3799 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3802 msgid "S&hort name:"
3803 msgstr "&Krátke meno:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3806 msgid "E&xtensions:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3823 msgstr "P&rehliadač:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3827 msgstr "Ko&pír. skript:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3831 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3833 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3836 msgid "Default Output Formats"
3837 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3840 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3841 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3845 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3846 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3848 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3849 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3852 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3853 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3856 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3857 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3860 msgid "With &TeX fonts:"
3861 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3876 msgid "Your E-mail address"
3877 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3884 msgid "Use &keyboard map"
3885 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3894 msgstr "P&rechádzať…"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3898 msgstr "S&ekundárna:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3902 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3903 "time LyX is launched."
3905 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3906 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3909 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3910 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3917 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3918 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3922 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3923 "speed it up, low values slow it down."
3925 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3926 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3930 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3931 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3934 msgid "&Middle mouse button pasting"
3935 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3938 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3939 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3958 msgid "User &interface language:"
3959 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3962 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3963 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3966 msgid "Language &package:"
3967 msgstr "Jazykový &balík:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3974 msgstr "Automaticky"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
3978 msgid "Always Babel"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3983 msgid "None[[language package]]"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3987 msgid "Command s&tart:"
3988 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3991 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3992 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3995 msgid "Command e&nd:"
3996 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3999 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4000 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4003 msgid "Default decimal &separator:"
4004 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4007 msgid "Default length &unit:"
4008 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4012 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4013 "the language package)"
4015 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4016 "(k jazykovému balíku)"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4019 msgid "Set languages &globally"
4020 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4024 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4027 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4032 msgstr "Automatický &začiatok"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4036 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4039 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4044 msgstr "Automatický &koniec"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4047 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4048 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4051 msgid "Mark &foreign languages"
4052 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4055 msgid "Right-to-Left Language Support"
4056 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4059 msgid "Cursor movement:"
4060 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4072 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4074 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4078 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4079 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4082 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4083 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4086 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4088 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4095 msgid "BibTeX command and options"
4096 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4100 msgid "Processor for &Japanese:"
4101 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4108 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4109 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4112 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4113 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4116 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4117 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4120 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4121 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4124 msgid "CheckTeX start options and flags"
4125 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4128 msgid "&CheckTeX command:"
4129 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4132 msgid "&Nomenclature command:"
4133 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4137 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4138 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4139 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4141 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4142 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4143 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4146 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4147 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4150 msgid "Set class options to default on class change"
4151 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4154 msgid "R&eset class options when document class changes"
4155 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4158 msgid "Forward Search"
4159 msgstr "Dopredu hľadať"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4162 msgid "DV&I command:"
4163 msgstr "DV&I príkaz:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4166 msgid "&PDF command:"
4167 msgstr "PD&F príkaz:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4170 msgid "Dvips Options"
4171 msgstr "Dvips voľby"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4174 msgid "Paper t&ype:"
4175 msgstr "T&yp papiera:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4178 msgid "Paper si&ze:"
4179 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4186 msgid "Other Options"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4190 msgid "Output &line length:"
4191 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4195 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4196 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4197 "paragraphs are separated by a blank line."
4199 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4200 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4201 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4204 msgid "&Date format:"
4205 msgstr "Fo&rmát dátumu:"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4208 msgid "Date format for strftime output"
4209 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4212 msgid "&Overwrite on export:"
4213 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4216 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4218 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4221 msgid "Ask permission"
4222 msgstr "Pýtať o súhlas"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4225 msgid "Main file only"
4226 msgstr "Len hlavný súbor"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4230 msgstr "Všetky súbory"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4234 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4235 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4236 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4237 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4238 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4239 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4241 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4242 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4243 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4244 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4245 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4246 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4249 msgid "&PATH prefix:"
4250 msgstr "P&refix cesty:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4254 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4255 "variable. Use the OS native format."
4257 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4258 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4261 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4262 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4266 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4267 "environment variable. Use the OS native format."
4269 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4270 "miestny formát pre daný operačný systém."
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4281 msgstr "Prechádzať…"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4284 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4285 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4288 msgid "&Temporary directory:"
4289 msgstr "Po&mocný adresár:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4292 msgid "Ly&XServer pipe:"
4293 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4296 msgid "&Backup directory:"
4297 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4300 msgid "&Example files:"
4301 msgstr "&Príkladné súbory:"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4304 msgid "&Document templates:"
4305 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4308 msgid "&Working directory:"
4309 msgstr "Pra&covný adresár:"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4312 msgid "H&unspell dictionaries:"
4313 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4316 msgid "Sans Seri&f:"
4317 msgstr "&Bezserifové:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4320 msgid "T&ypewriter:"
4321 msgstr "S&trojopisné:"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4328 msgid "Default &zoom %:"
4329 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4333 msgstr "Veľkosti písiem"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4345 msgstr "N&ajväčšie:"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4357 msgstr "Najme&nšie:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4377 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4379 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4382 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4383 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4391 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4394 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4395 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4398 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4399 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4402 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4403 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4406 msgid "&Spellchecker engine:"
4407 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4410 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4411 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4414 msgid "Accept compound &words"
4415 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4418 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4419 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4422 msgid "S&pellcheck continuously"
4423 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4426 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4427 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4430 msgid "&Escape characters:"
4431 msgstr "V&ynechať znaky:"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4434 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4435 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4438 msgid "Al&ternative language:"
4439 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4442 msgid "General Look && Feel"
4443 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4446 msgid "&User interface file:"
4447 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4451 msgstr "Sada &ikon:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4455 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4456 "save the preferences and restart LyX."
4458 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4459 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4462 msgid "Use icons from system's &theme"
4463 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4466 msgid "Context Help"
4467 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4471 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4472 "the main work area of an edited document"
4473 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4476 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4477 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4484 msgid "&Maximum last files:"
4485 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4489 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4490 "current LyX session, not permanently."
4492 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny uložia len pre súčasné "
4493 "LyX-sedenie a nie na trvalo."
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4496 msgid "A&pply to current session only"
4497 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4500 msgid "Nomenclature settings"
4501 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4505 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4506 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4509 msgid "&List Indentation:"
4510 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4513 msgid "Custom &Width:"
4514 msgstr "V&lastná šírka:"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4517 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4519 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4522 msgid "Avai&lable indexes:"
4523 msgstr "Do&stupné registre:"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4526 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4528 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4531 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4533 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4537 msgstr "&Pod-register"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4541 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4542 "code in index names."
4544 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4555 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4556 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4559 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4560 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4563 msgid "&Clear automatically"
4564 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4567 msgid "Debug messages"
4568 msgstr "Ladiace hlásenia"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4571 msgid "Display no debug messages"
4572 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4579 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4580 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4587 msgid "Display all debug messages"
4588 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4595 msgid "Display statusbar messages?"
4596 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4599 msgid "&Statusbar messages"
4600 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4603 msgid "&In[[buffer]]:"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4607 msgid "Filter case-sensitively"
4608 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4611 msgid "Case Sensiti&ve"
4612 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4615 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4616 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4623 msgid "Sorting of the list of available labels"
4624 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4627 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4628 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4635 msgid "Available &Labels:"
4636 msgstr "Dostupné &heslá:"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4639 msgid "Sele&cted Label:"
4640 msgstr "V&ybrané heslo:"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4643 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4644 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4647 msgid "Jump to the selected label"
4648 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4651 msgid "&Go to Label"
4652 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4655 msgid "Reference For&mat:"
4656 msgstr "Š&týl referencie:"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4659 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4660 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4664 msgstr "<referencia>"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4667 msgid "(<reference>)"
4668 msgstr "(<referencia>)"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4675 msgid "on page <page>"
4676 msgstr "na strane <strana>"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4679 msgid "<reference> on page <page>"
4680 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4683 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4684 msgid "Formatted reference"
4685 msgstr "Formátovaná referencia"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4688 msgid "Textual reference"
4689 msgstr "Textová referencia"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4696 msgid "Update the label list"
4697 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4701 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4702 "references, and only if you are using refstyle.)"
4704 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4705 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4713 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4714 "references, and only if you are using refstyle.)"
4716 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4717 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4721 msgstr "Veľké písmená"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4724 msgid "Do not output part of label before \":\""
4725 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4727 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4729 msgstr "Bez prefixu"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4732 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4733 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4736 msgid "Match w&hole words only"
4737 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4740 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4741 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4744 msgid "&Export formats:"
4745 msgstr "&Exportné formáty:"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4748 msgid "&Send exported file to command:"
4749 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4752 msgid "Edit shortcut"
4753 msgstr "Editovať skratku"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4756 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4757 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4760 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4761 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4765 msgstr "Zm&azať znak"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4768 msgid "Clear current shortcut"
4769 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4776 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4784 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4786 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4787 "the 'Clear' button"
4789 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4793 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4794 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4795 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4796 msgid "Spell Checker"
4797 msgstr "Kontrola pravopisu"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4801 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4802 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4805 msgid "Unknown word:"
4806 msgstr "Neznáme slovo:"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4809 msgid "Current word"
4810 msgstr "Aktuálne slovo"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4814 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4817 msgid "Re&placement:"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4821 msgid "Replace with selected word"
4822 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4825 msgid "Replace word with current choice"
4826 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4829 msgid "S&uggestions:"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4833 msgid "Ignore this word"
4834 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4837 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4841 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4842 msgid "Ignore this word throughout this session"
4843 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4847 msgstr "Ignorovať všad&e"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4850 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4851 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4855 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4858 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4861 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4863 msgstr "&Kategória:"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4866 msgid "Select this to display all available characters at once"
4867 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4870 msgid "&Display all"
4871 msgstr "Zo&braziť všetky"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4874 msgid "Current cell:"
4875 msgstr "Aktuálna bunka:"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4878 msgid "Current row position"
4879 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4882 msgid "Current column position"
4883 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4886 msgid "&Table Settings"
4887 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4891 msgstr "Nastavenie riadku"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4894 msgid "Merge cells of different rows"
4895 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4899 msgstr "Via&c-riadkové"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4902 msgid "&Vertical Offset:"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4906 msgid "Optional vertical offset"
4907 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4910 msgid "Cell setting"
4911 msgstr "Nastavenie bunky"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4914 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4915 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4918 msgid "rotation angle"
4919 msgstr "uhol rotácie"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4926 msgid "Table-wide settings"
4927 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4934 msgid "Verti&cal alignment:"
4935 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4938 msgid "Vertical alignment of the table"
4939 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4942 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4943 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4950 msgid "Column settings"
4951 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4954 msgid "&Horizontal alignment:"
4955 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4958 msgid "Horizontal alignment in column"
4959 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4962 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4967 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4968 msgid "At Decimal Separator"
4969 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4972 msgid "&Decimal separator:"
4973 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4976 msgid "Fixed width of the column"
4977 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4980 msgid "&Vertical alignment in row:"
4981 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4985 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4988 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4991 msgid "Merge cells of different columns"
4992 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4995 msgid "Mu<icolumn"
4996 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4999 msgid "LaTe&X argument:"
5000 msgstr "LaTe&X argument:"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5003 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5004 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5012 msgstr "Nastaviť okraje"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5015 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5016 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5020 msgstr "Všetky okraje"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5023 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5024 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5031 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5032 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5035 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5037 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5045 msgid "Use default (grid-like) border style"
5046 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5050 msgstr "Štandardn&ý"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5053 msgid "Additional Space"
5054 msgstr "Dodatočná medzera"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5057 msgid "T&op of row:"
5058 msgstr "Vr&ch riadku:"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5061 msgid "Botto&m of row:"
5062 msgstr "S&podok riadku:"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5065 msgid "Bet&ween rows:"
5066 msgstr "&Medzi riadkami:"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5069 msgid "&Multi-page table"
5070 msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5073 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5074 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5077 msgid "&Use multi-page table"
5078 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5081 msgid "Row settings"
5082 msgstr "Nastavenia riadku"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5089 msgid "Border above"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5093 msgid "Border below"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5105 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5106 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5113 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5130 msgid "First header:"
5131 msgstr "Prvá hlavička:"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5134 msgid "This row is the header of the first page"
5135 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5138 msgid "Don't output the first header"
5139 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5151 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5152 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5155 msgid "Last footer:"
5156 msgstr "Posledná päta:"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5159 msgid "This row is the footer of the last page"
5160 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5163 msgid "Don't output the last footer"
5164 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5171 msgid "Set a page break on the current row"
5172 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5175 msgid "Page &break on current row"
5176 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5179 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5180 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5183 msgid "Multi-page table alignment"
5184 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5187 msgid "Close this dialog"
5188 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5191 msgid "Rebuild the file lists"
5192 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5196 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5198 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5202 msgstr "&Prehliadnuť"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5205 msgid "Selected classes or styles"
5206 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5209 msgid "LaTeX classes"
5210 msgstr "LaTeX triedy"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5213 msgid "LaTeX styles"
5214 msgstr "LaTeX štýly"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5217 msgid "BibTeX styles"
5218 msgstr "BibTeX štýly"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5221 msgid "BibTeX databases"
5222 msgstr "BibTeX databázy"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5225 msgid "Biblatex bibliography styles"
5226 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5229 msgid "Biblatex citation styles"
5230 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5233 msgid "Toggles view of the file list"
5234 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5238 msgstr "Zobraziť &cestu"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5241 msgid "Paragraph Separation"
5242 msgstr "Delenie odstavcov"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5245 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5246 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5249 msgid "&Indentation:"
5250 msgstr "Od&sadzovanie:"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5253 msgid "&Vertical space:"
5254 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5257 msgid "Size of the vertical space"
5258 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5265 msgid "&Line spacing:"
5266 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5269 msgid "Spacing type"
5270 msgstr "Typ rozstupu"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5273 msgid "Number of lines"
5274 msgstr "Počet riadkov"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5277 msgid "Format text into two columns"
5278 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5281 msgid "Two-&column document"
5282 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5286 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5287 "justified in the output)"
5288 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5291 msgid "Use &justification in LyX work area"
5292 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5295 msgid "Language of the thesaurus"
5296 msgstr "Jazyk tezauru"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5300 msgstr "Zápis v registre"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5306 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5307 msgid "Word to look up"
5308 msgstr "Hľadané slovo"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5316 msgid "The selected entry"
5317 msgstr "Ten zvolený záznam"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5324 msgid "Replace the entry with the selection"
5325 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5328 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5329 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5336 msgid "Enter string to filter contents"
5337 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5341 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5342 "tables, and others)"
5344 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5348 msgid "Update navigation tree"
5349 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5358 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5359 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5362 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5363 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5366 msgid "Move selected item down by one"
5367 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5370 msgid "Move selected item up by one"
5371 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5378 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5379 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5386 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5387 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5390 msgid "LyX: Enter text"
5391 msgstr "LyX: Vložiť text"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5394 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5395 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5396 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5399 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5400 msgid "&Do not show this warning again!"
5401 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5404 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5405 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5409 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5413 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5417 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5421 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5426 msgstr "Variabilná medzera"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5432 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5433 msgid "Select the output format"
5434 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5436 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5437 msgid "Show the source as the master document gets it"
5438 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5440 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5441 msgid "Master's perspective"
5442 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5444 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5445 msgid "Automatic update"
5446 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5448 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5449 msgid "Current Paragraph"
5450 msgstr "Aktuálny odstavec"
5452 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5453 msgid "Complete Source"
5454 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5456 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5457 msgid "Preamble Only"
5458 msgstr "Len preambulu"
5460 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
5465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
5467 msgstr "Opäť &načítať"
5469 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5470 msgid "Unit of width value"
5471 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5473 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5474 msgid "number of needed lines"
5475 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5477 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5478 msgid "use number of lines"
5479 msgstr "Použiť počet riadkov"
5481 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5483 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5485 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5486 msgid "Outer (default)"
5487 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5489 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5493 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5494 msgid "use overhang"
5495 msgstr "použiť presah"
5497 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5501 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5502 msgid "Overhang value"
5503 msgstr "Hodnota presahu"
5505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5506 msgid "Unit of overhang value"
5507 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5509 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5510 msgid "Check this to allow flexible placement"
5511 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5513 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5514 msgid "Allow &floating"
5515 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5517 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5518 msgid "Basic (BibTeX)"
5519 msgstr "Základný (BibTeX)"
5521 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5523 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5524 "styles primarily suitable for science and maths."
5526 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5527 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5529 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5530 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5531 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5532 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5536 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5537 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5538 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5539 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5540 msgid "Add to bibliography only."
5541 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5543 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5544 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5546 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5550 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5551 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5552 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5553 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5557 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5558 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5559 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5561 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5563 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5564 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5565 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5566 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5567 "Bibliography processor is advised."
5569 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5570 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5571 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5572 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5573 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5575 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5576 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5578 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5585 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5586 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5587 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5588 msgid "bibliography entry"
5589 msgstr "zápis do bibliografie"
5591 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5592 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5593 msgid "Full bibliography entry."
5594 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5596 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5597 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5599 msgstr "Automaticky citovať"
5601 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5602 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5604 msgstr "Automaticky"
5606 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5607 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5608 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5609 msgstr "Vnútiť plný titul"
5611 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5612 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5613 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5614 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5616 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5617 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5621 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5623 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5625 msgstr "Horný index"
5627 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5631 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5633 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5634 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5635 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5636 "bibliography processor is advised."
5638 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5639 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5640 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5643 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5644 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5645 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5647 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5648 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5649 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5651 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5652 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5653 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5655 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5657 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5658 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5659 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5661 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5662 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5663 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5665 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5666 msgid "Bibliography entry."
5667 msgstr "Zápis do bibliografie."
5669 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5673 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5675 msgstr "krátky titul"
5677 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5678 msgid "Natbib (BibTeX)"
5679 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5681 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5683 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5684 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5685 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5686 "names, shortened and full author lists, and more."
5688 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5689 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5690 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5691 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5694 msgid "American Economic Association (AEA)"
5695 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5698 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5699 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5700 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5701 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5702 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5703 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5704 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
5705 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5706 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5707 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5708 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5709 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5711 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5713 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5714 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5715 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5716 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5717 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5718 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5719 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5720 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
5721 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5722 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5723 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5724 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5725 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
5731 msgstr "Krátky titul"
5733 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5734 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5735 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5736 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5737 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5740 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5741 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5742 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5743 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5747 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5748 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5749 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5750 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5751 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5752 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5753 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5754 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5755 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5756 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5758 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5759 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5762 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5763 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5764 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5765 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5766 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5767 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51
5768 #: lib/layouts/apax.inc:74 lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98
5769 #: lib/layouts/apax.inc:106 lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120
5770 #: lib/layouts/apax.inc:127 lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170
5771 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191
5772 #: lib/layouts/apax.inc:198 lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228
5773 #: lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:528
5774 #: lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/bicaption.module:13
5775 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5776 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5777 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5778 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5779 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5780 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5781 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5785 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5786 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:193
5787 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5794 #: lib/layouts/iopart.layout:63 lib/layouts/iopart.layout:137
5795 #: lib/layouts/iopart.layout:156 lib/layouts/iopart.layout:181
5796 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:113
5797 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5798 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5799 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5800 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5801 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5802 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5805 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5806 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5807 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5808 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:479
5809 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:64 lib/layouts/revtex4-x.inc:155
5810 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:107
5811 #: lib/layouts/revtex4.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:263
5812 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5813 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:76
5814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
5815 #: lib/layouts/simplecv.layout:135 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5816 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5817 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:354
5818 #: lib/layouts/svcommon.inc:378 lib/layouts/svcommon.inc:429
5819 #: lib/layouts/svcommon.inc:466 lib/layouts/svcommon.inc:484
5820 #: lib/layouts/svcommon.inc:505 lib/layouts/svcommon.inc:532
5821 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5822 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5824 msgstr "Vstupná časť"
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5827 msgid "Publication Month"
5828 msgstr "Publikačný mesiac"
5830 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5831 msgid "Publication Month:"
5832 msgstr "Publikačný mesiac:"
5834 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5835 msgid "Publication Year"
5836 msgstr "Publikačný rok"
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5839 msgid "Publication Year:"
5840 msgstr "Publikačný rok:"
5842 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5843 msgid "Publication Volume"
5844 msgstr "Publikačný diel"
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5847 msgid "Publication Volume:"
5848 msgstr "Publikačný diel:"
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5851 msgid "Publication Issue"
5852 msgstr "Publikačný výdaj"
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5855 msgid "Publication Issue:"
5856 msgstr "Publikačný výdaj:"
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5862 # Journal of Economic Literature (JEL)
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5867 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5868 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5869 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5870 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5871 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5872 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5874 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/elsart.layout:64
5875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5877 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5878 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5879 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5880 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
5881 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5882 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5883 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5884 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5885 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5886 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5887 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5892 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5893 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apax.inc:265
5895 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5897 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5898 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5899 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
5900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5905 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5906 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5907 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5909 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5910 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5911 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5912 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5913 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apax.inc:227
5914 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5915 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5916 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5917 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5919 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5921 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5922 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5923 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5924 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5925 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5926 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5927 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5928 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
5929 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5930 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5932 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5933 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5934 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5935 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5936 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5937 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5938 #: src/output_plaintext.cpp:141
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5943 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5944 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5945 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5946 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:370
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:373
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5962 msgid "Acknowledgement"
5963 msgstr "Poďakovania"
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5969 msgid "Acknowledgement."
5970 msgstr "Poďakovanie."
5972 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5973 msgid "Figure Notes"
5974 msgstr "Poznámky k obrázku"
5976 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5978 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5979 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5980 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5982 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5983 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apax.inc:22
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5987 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5988 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5989 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5991 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5992 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5993 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5994 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5996 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5997 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5998 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5999 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6000 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
6001 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
6002 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6003 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
6004 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
6005 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6006 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6007 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6010 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6011 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6012 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6013 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6014 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6017 msgstr "Hlavný text"
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6021 msgstr "Poznámka obrázka"
6023 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6024 msgid "Text of a note in a figure"
6025 msgstr "Text poznámky obrázka"
6027 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6034 msgstr "Poznámky tabuľky"
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6038 msgstr "Poznámka tabuľky"
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6041 msgid "Text of a note in a table"
6042 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6044 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6046 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6048 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:114
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6058 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6059 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6060 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6061 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6067 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6072 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6073 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6074 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6075 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:138
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6094 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:174
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6113 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6114 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6115 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6123 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6124 msgid "Case \\thecase."
6125 msgstr "Prípad \\thecase."
6127 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6128 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6130 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
6136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6138 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6139 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6147 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6151 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:409
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:412
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6170 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6190 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6192 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:189
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:202
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:205
6198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6200 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6201 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6203 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6208 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6214 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6216 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:137
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6224 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6226 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6227 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6228 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6233 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6237 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:96
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6256 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6258 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6259 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:233
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:256
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6269 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6276 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6282 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:276
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:279
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6291 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6298 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6303 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:322
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:325
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6313 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6322 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6326 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6328 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6330 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:145
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:158
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6340 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6342 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6347 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6352 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6372 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:299
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:302
6378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6381 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6383 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6388 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6393 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6395 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:167
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:180
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
6402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6405 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6406 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6412 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6418 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:354
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:375
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6427 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6434 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6436 msgstr "Pripomienka"
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6443 msgid "Remark \\theremark."
6444 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6446 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6447 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:348
6453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6457 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6462 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6466 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6470 msgid "Solution \\thesolution."
6471 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6474 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6475 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6476 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6477 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6478 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6497 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6502 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6504 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6506 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6507 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6508 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6509 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6510 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6514 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6515 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6516 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6518 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6519 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6520 msgid "Standard in Title"
6521 msgstr "Štandard v titule"
6523 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6524 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6525 msgid "Author Footnote"
6526 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
6528 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6530 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
6532 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6533 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6534 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6535 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6537 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6538 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6539 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6540 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6542 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6543 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6544 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6547 msgid "IEEE Transactions"
6548 msgstr "IEEE Transakcie"
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6551 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6552 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6553 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6555 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6556 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apax.inc:21
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6558 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6559 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6560 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6562 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6565 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6566 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6567 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6568 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6569 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6570 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6571 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6572 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6574 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6575 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6576 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6577 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6579 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6584 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6585 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6586 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6587 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6588 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6589 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6591 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6592 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6593 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6594 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6595 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6596 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6597 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6599 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6600 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6601 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6602 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6603 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:339
6604 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6605 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
6606 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6608 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:134
6609 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6610 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6611 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6616 msgid "IEEE membership"
6617 msgstr "IEEE členstvo"
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6621 msgstr "Malé písmená"
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6625 msgstr "malé písmená"
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6628 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6629 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6630 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6631 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6633 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apax.inc:73
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6635 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6636 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6637 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6638 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6640 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6642 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6643 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6644 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6645 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6646 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6647 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6648 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6650 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6651 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6656 msgid "Short Author|S"
6657 msgstr "Krátky autor|K"
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6660 msgid "A short version of the author name"
6661 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6665 msgstr "Meno autora"
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6669 msgstr "Meno autora"
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6672 msgid "Author Affiliation"
6673 msgstr "Príslušenstvo autora"
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6676 msgid "Author affiliation"
6677 msgstr "Príslušenstvo autora"
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6681 msgstr "Značka autora"
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6685 msgstr "Značka autora"
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6688 msgid "Special Paper Notice"
6689 msgstr "Special Paper poznámka"
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6692 msgid "After Title Text"
6693 msgstr "Text za titulom"
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6696 msgid "Page headings"
6697 msgstr "Nadpis na strane"
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6701 msgstr "Ľavá strana"
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6704 msgid "Left side of the header line"
6705 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6710 msgstr "Označiť obidve"
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6713 msgid "Publication ID"
6714 msgstr "Publikačná ID"
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6721 msgid "Index Terms---"
6722 msgstr "Index pojmov---"
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6725 msgid "Paragraph Start"
6726 msgstr "Začiatok odstavca"
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6730 msgstr "Prvé písmeno"
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6733 msgid "First character of first word"
6734 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6742 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6743 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6744 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6745 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6746 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6747 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6748 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6749 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6751 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6754 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6755 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6756 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6757 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6759 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6760 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6761 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6762 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6764 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6765 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6767 msgstr "Záverečná časť"
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6770 msgid "Peer Review Title"
6771 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6774 msgid "PeerReviewTitle"
6775 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6778 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6779 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6780 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6782 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6783 #: src/RowPainter.cpp:343
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6788 #: lib/layouts/jss.layout:119
6790 msgstr "Krátky titul"
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6793 msgid "Short title for the appendix"
6794 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6797 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6798 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6799 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6801 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6802 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6803 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6805 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6806 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6807 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6808 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6809 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6810 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6811 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6812 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6813 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6814 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6815 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6816 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6819 msgid "Bibliography"
6820 msgstr "Bibliografia"
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6823 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6825 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6828 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6829 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6830 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6831 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6832 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6833 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6847 msgid "Optional photo for biography"
6848 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6851 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6853 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6855 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6856 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6857 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6861 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6862 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6868 msgid "Name of the author"
6869 msgstr "Meno autora"
6871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6872 msgid "Biography without photo"
6873 msgstr "Životopis bez fotky"
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6876 msgid "BiographyNoPhoto"
6877 msgstr "Životopis bez fotky"
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6881 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6882 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6884 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6885 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6887 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6888 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6889 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6895 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6896 msgid "Alternative Proof String"
6897 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6900 msgid "An alternative proof string"
6901 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6904 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6905 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6906 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6907 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6911 #: lib/layouts/InStar.module:2
6912 msgid "Title and Preamble Hacks"
6913 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
6915 #: lib/layouts/InStar.module:12
6917 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6918 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6919 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6920 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6921 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6922 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6923 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6925 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
6926 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6927 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
6928 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6929 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6930 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6933 #: lib/layouts/InStar.module:16
6935 msgstr "V preambule"
6937 #: lib/layouts/InStar.module:23
6941 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6945 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6946 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6947 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6948 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6949 #: lib/layouts/treport.layout:4
6953 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6955 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6956 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6957 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6961 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6962 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6964 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6966 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6967 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6969 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6970 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6971 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6972 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
6973 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6978 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6979 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6980 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6981 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6982 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6984 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6986 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6987 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6988 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6989 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6990 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6991 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6995 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6999 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7000 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7004 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7005 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7006 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7007 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7008 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7012 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7013 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7014 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7015 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7016 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7018 msgstr "Viac gigantický"
7020 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7021 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7022 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7023 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7024 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7026 msgstr "Najviac gigantický"
7028 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7029 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7030 msgid "Giant Snippet"
7031 msgstr "Gigantický kúsok"
7033 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7034 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7035 msgid "More Giant Snippet"
7036 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7038 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7039 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7040 msgid "Most Giant Snippet"
7041 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7043 #: lib/layouts/aa.layout:3
7044 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7045 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7047 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7048 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7049 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7050 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7051 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7053 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7054 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7058 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7059 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7063 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7064 msgid "Offprint Requests to:"
7065 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7067 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7068 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7072 #: lib/layouts/aa.layout:140
7073 msgid "Correspondence to:"
7074 msgstr "Korešpodencia na:"
7076 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7077 msgid "Acknowledgements."
7078 msgstr "Poďakovania."
7080 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7081 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7082 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7083 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7084 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apax.inc:404
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7086 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7087 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7088 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7089 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7090 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7091 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7093 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7094 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7095 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7096 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7097 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7102 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7103 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7104 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7105 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7106 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apax.inc:415
7107 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7108 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7109 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7110 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7111 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7112 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7113 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7114 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7115 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7116 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7121 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7122 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7123 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7124 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7125 #: lib/layouts/apax.inc:425 lib/layouts/beamer.layout:369
7126 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7127 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7128 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7129 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7130 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7131 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7132 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7133 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7134 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7135 msgid "Subsubsection"
7136 msgstr "Podpodsekcia"
7138 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7139 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7140 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7142 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7144 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7145 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7147 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7148 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7149 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7150 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7151 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7153 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7158 #: lib/layouts/aa.layout:239
7159 msgid "institutemark"
7160 msgstr "znak inštitútu"
7162 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7163 msgid "Institute Mark"
7164 msgstr "Znak inštitútu"
7166 #: lib/layouts/aa.layout:262
7167 msgid "Abstract (unstructured)"
7168 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7170 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7174 #: lib/layouts/aa.layout:296
7175 msgid "Abstract (structured)"
7176 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7178 #: lib/layouts/aa.layout:300
7182 #: lib/layouts/aa.layout:301
7183 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7184 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7186 #: lib/layouts/aa.layout:305
7190 #: lib/layouts/aa.layout:306
7191 msgid "Aims of your work"
7192 msgstr "Ciele vašej práce"
7194 #: lib/layouts/aa.layout:310
7198 #: lib/layouts/aa.layout:311
7199 msgid "Methods used in your work"
7200 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7202 #: lib/layouts/aa.layout:315
7206 #: lib/layouts/aa.layout:316
7207 msgid "Results of your work"
7208 msgstr "Výsledky vašej práce"
7210 #: lib/layouts/aa.layout:337
7214 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7215 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7216 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7217 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7221 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7226 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7230 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7231 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7232 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7233 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7234 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7235 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7236 msgid "Acknowledgements"
7237 msgstr "Poďakovania"
7239 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7244 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7245 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7246 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7248 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7249 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7250 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7252 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7253 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7255 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7256 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7258 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7262 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7263 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apax.inc:456
7264 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7265 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7266 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7270 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7271 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:480
7272 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7273 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7274 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7278 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7279 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7280 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7281 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7283 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7288 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7289 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7290 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:481
7291 #: lib/layouts/apax.inc:506 lib/layouts/beamer.layout:82
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:160
7293 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7294 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7295 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7296 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7299 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7301 #: lib/layouts/simplecv.layout:89 lib/layouts/stdlists.inc:14
7302 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7303 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7308 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7309 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7310 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7312 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7313 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7315 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apax.inc:148
7316 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7317 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7318 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/revtex4-x.inc:63
7319 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7321 msgstr "Príslušenstvo"
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7324 msgid "Altaffilation"
7325 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7328 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7333 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7334 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7337 msgid "Alternative affiliation:"
7338 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
7345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
7346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892
7347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7352 msgid "altaffilmark"
7353 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7356 msgid "altaffiliation mark"
7357 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7360 msgid "Subject headings:"
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7364 msgid "[Acknowledgements]"
7365 msgstr "[Poďakovania]"
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7369 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7372 msgid "Place Figure here:"
7373 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7377 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7380 msgid "Place Table here:"
7381 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7389 msgstr "Matematické písmená"
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7392 msgid "NoteToEditor"
7393 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7396 msgid "Note to Editor:"
7397 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7400 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7402 msgstr "Referencie na tabuľky"
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7405 msgid "References. ---"
7406 msgstr "Referencie. ---"
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7409 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7410 msgid "TableComments"
7411 msgstr "Komentáre tabuľky"
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7415 msgstr "Poznámka. ---"
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7419 msgstr "Poznámka tabuľky"
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7423 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7426 msgid "tablenotemark"
7427 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7430 msgid "tablenote mark"
7431 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7435 msgstr "Popis obrázka"
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7442 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7443 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7451 msgstr "Zariadenie:"
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7455 msgstr "Meno objektu"
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7462 msgid "Recognized Name"
7463 msgstr "Rozpoznané meno"
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7466 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7467 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7471 msgstr "Množina dát"
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7475 msgstr "Množina dát:"
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7478 msgid "Separate the dataset ID from text"
7479 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7481 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7482 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7483 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7485 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7489 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7493 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7497 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7499 msgstr "Referencie-"
7501 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7505 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7506 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7507 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7509 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7510 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7511 msgid "Corresponding Author"
7512 msgstr "Korešpondujúci autor"
7514 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7515 msgid "Corresponding author:"
7516 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7518 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7519 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7523 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7524 #: lib/layouts/apax.inc:564
7528 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7529 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7530 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7532 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7533 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apax.inc:161
7534 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7535 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7536 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7537 msgid "Affiliation:"
7538 msgstr "Príslušenstvo:"
7540 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7541 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7542 msgid "Collaboration"
7545 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7546 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7547 msgid "Collaboration:"
7548 msgstr "Spolupráca:"
7550 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7551 msgid "Nocollaboration"
7552 msgstr "Bez spolupráce"
7554 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7555 msgid "No collaboration"
7556 msgstr "Bez spolupráce"
7558 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7559 msgid "Section Appendix"
7560 msgstr "Sekcia prílohy"
7562 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7563 msgid "\\Alph{appendix}."
7564 msgstr "\\Alph{appendix}."
7566 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7567 msgid "Subsection Appendix"
7568 msgstr "Podsekcia prílohy"
7570 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7571 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7572 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7574 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7575 msgid "Subsubsection Appendix"
7576 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7578 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7579 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7580 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7582 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7583 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7584 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7586 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7587 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7591 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7592 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7593 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7594 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7595 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7596 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7597 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7598 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7600 msgid "Short Title|S"
7601 msgstr "Krátky titul|K"
7603 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7604 msgid "Short title which will appear in the running header"
7605 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7607 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7609 msgstr "Krátke meno"
7611 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7612 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7613 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7615 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7616 msgid "Alt Affiliation"
7617 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7619 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7620 msgid "Also Affiliation"
7621 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7623 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7624 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7625 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7630 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7631 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7632 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7636 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7642 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7647 msgid "Abbreviations"
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7651 msgid "Abbreviations:"
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7658 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7662 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7663 msgid "List of Schemes"
7664 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7666 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7675 msgid "List of Charts"
7676 msgstr "Zoznam diagramov"
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7679 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7682 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7683 msgid "Graph[[mathematical]]"
7686 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7687 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7688 msgstr "Zoznam grafov"
7690 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7691 msgid "SupplementalInfo"
7692 msgstr "Podporná informácia"
7694 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7695 msgid "Supporting Information Available"
7696 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7698 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7700 msgstr "Záznam v obsahu"
7702 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7703 msgid "Graphical TOC Entry"
7704 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7706 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7708 msgstr "Bib poznámka"
7710 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7712 msgstr "bibpoznámka"
7714 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7718 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7722 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7723 #: lib/languages:796
7727 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7728 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7729 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7731 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7736 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7737 msgid "General terms:"
7738 msgstr "Obecné pojmy:"
7740 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7741 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7742 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7745 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7746 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7750 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7751 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7761 msgstr "ACM Časopis"
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
7764 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7769 msgid "Journal's Short Name: "
7770 msgstr "Skratka časopisu: "
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7773 msgid "ACM Conference"
7774 msgstr "ACM konferencia"
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7785 msgid "Conference Name: "
7786 msgstr "Meno konferencie: "
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7790 msgstr "Krátky titul"
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7793 msgid "Email address: "
7794 msgstr "E-mail adresa: "
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7801 msgid "Affiliation: "
7802 msgstr "Príslušenstvo: "
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7805 msgid "Additional Affiliation"
7806 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7809 msgid "Additional Affiliation: "
7810 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7817 #: lib/layouts/paper.layout:163
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7826 msgid "Street Address"
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7831 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7837 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7849 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7853 msgstr "Titulná poznámka"
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7856 msgid "Title Note: "
7857 msgstr "Titulná poznámka: "
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7860 msgid "SubtitleNote"
7861 msgstr "Podtitulná poznámka"
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7864 msgid "Subtitle Note: "
7865 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
7869 msgstr "Poznámka autora"
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7916 msgid "ACM Art Seq Num"
7917 msgstr "ACM poradné č. článku"
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7920 msgid "Article Sequential Number: "
7921 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7924 msgid "ACM Submission ID"
7925 msgstr "ACM ID podania"
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7928 msgid "Submission ID: "
7929 msgstr "Totožnosť predloženia: "
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7957 msgstr "ACM odznak R"
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7960 msgid "ACM Badge R: "
7961 msgstr "ACM odznak R: "
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7965 msgstr "ACM odznak L"
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7968 msgid "ACM Badge L: "
7969 msgstr "ACM odznak L: "
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7973 msgstr "Prvá strana"
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7976 msgid "Start Page: "
7977 msgstr "Počiatočná strana: "
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7992 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7993 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7996 msgid "CCS Description"
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8000 msgid "Significance"
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8004 msgid "Computing Classification Scheme: "
8005 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8008 msgid "Set Copyright"
8009 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8012 msgid "Set Copyright: "
8013 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8016 msgid "Copyright Year"
8017 msgstr "Autorské práva rok"
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8020 msgid "Copyright Year: "
8021 msgstr "Autorské práva rok: "
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8024 msgid "Teaser Figure"
8025 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8028 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8043 msgid "ShortAuthors"
8044 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8047 msgid "Short authors: "
8048 msgstr "Skratka autorov: "
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8052 msgstr "Bočný panel"
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8055 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8056 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8059 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8060 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8063 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8064 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8065 msgid "List of Figures"
8066 msgstr "Zoznam obrázkov"
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8069 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8070 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8073 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8074 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8075 msgid "List of Tables"
8076 msgstr "Zoznam tabuliek"
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8082 msgid "Definitions & Theorems"
8083 msgstr "Definície & teorémy"
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8088 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8090 msgid "Additional Theorem Text"
8091 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8096 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8098 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8099 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8104 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8106 msgid "Theorem \\thetheorem."
8107 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8109 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8110 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8111 msgid "Corollary \\thetheorem."
8112 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8115 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8116 msgid "Lemma \\thetheorem."
8117 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8120 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8121 msgid "Proposition \\thetheorem."
8122 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8125 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8126 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8127 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8130 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8131 msgid "Definition \\thetheorem."
8132 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8135 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8136 msgid "Example \\thetheorem."
8137 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8144 msgid "Print version only"
8145 msgstr "Len tlač verzie"
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8149 msgstr "Len obrazovka"
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8152 msgid "Screen version only"
8153 msgstr "Len verzia obrazovky"
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8156 msgid "Anonymous Suppression"
8157 msgstr "Anonymné potlačenie"
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8160 msgid "Non anonymous only"
8161 msgstr "Len ne-anonymné"
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8167 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8168 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8169 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8170 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8171 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8172 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8174 msgid "Acknowledgments"
8175 msgstr "Poďakovania"
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8178 msgid "Grant Sponsor"
8179 msgstr "Priznať sponzora"
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8183 msgstr "ID Sponzora"
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8186 msgid "Grant Number"
8187 msgstr "Číslo priznania"
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8190 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8191 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8194 msgid "TOG online ID"
8195 msgstr "TOG Totožnosť online"
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8199 msgstr "Totožnosť online:"
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8206 msgid "Volume number:"
8207 msgstr "Číslo dielu:"
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8214 msgid "Article number:"
8215 msgstr "Číslo článku:"
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8218 msgid "Set copyright"
8219 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8222 msgid "Copyright type:"
8223 msgstr "Typ autorských práv:"
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8226 msgid "Copyright year"
8227 msgstr "Autorské práva rok"
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8230 msgid "Year of copyright:"
8231 msgstr "Rok autorských práv:"
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8234 msgid "Conference info"
8235 msgstr "Info konferencie"
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8238 msgid "Conference info:"
8239 msgstr "Info konferencie:"
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8242 msgid "Conference name"
8243 msgstr "Meno konferencie"
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8259 msgid "Article DOI:"
8260 msgstr "DOI článku:"
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8263 msgid "TOG article DOI"
8264 msgstr "TOG článok DOI"
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8276 msgid "Keyword list"
8277 msgstr "Listina hesiel"
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8281 msgid "Concept list"
8282 msgstr "Listina konceptov"
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8286 msgid "Print copyright"
8287 msgstr "Tlač autorských práv"
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8294 msgid "Teaser image:"
8295 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8298 msgid "CR categories"
8299 msgstr "CR kategórie"
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8302 msgid "CR Categories:"
8303 msgstr "CR kategórie:"
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8311 msgstr "CR kategória"
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8318 msgid "Number of the category"
8319 msgstr "Číslo kategórie"
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8325 msgstr "Podkategória"
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8329 msgstr "Tretia úroveň"
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8332 msgid "Third-level of the category"
8333 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8337 msgstr "Skrátená citácia"
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8341 msgstr "Skrátená citácia"
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8344 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8349 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8350 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8353 msgid "TOG project URL"
8354 msgstr "TOG projekt URL"
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8357 msgid "Project URL:"
8358 msgstr "URL projektu:"
8360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8361 msgid "TOG video URL"
8362 msgstr "TOG video URL"
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8369 msgid "TOG data URL"
8370 msgstr "TOG data URL"
8372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8377 msgid "TOG code URL"
8378 msgstr "TOG code URL"
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8384 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8385 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8386 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8388 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8389 msgid "Articles (DocBook)"
8390 msgstr "Články (DocBook)"
8392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8395 msgstr "Krstné meno"
8397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8403 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8404 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8405 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8411 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8416 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8426 msgid "Citation-number"
8427 msgstr "Číslo citácie"
8429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8430 #: lib/layouts/apax.inc:331
8434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8447 msgid "Issue-number"
8448 msgstr "Číslo vydania"
8450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8452 msgstr "Deň vydania"
8454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8455 msgid "Issue-months"
8456 msgstr "Mesiac vydania"
8458 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8460 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8461 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8462 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8463 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8464 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8468 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8469 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8470 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8471 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8472 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8477 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8478 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8479 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apax.inc:435
8480 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8481 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8482 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8483 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8484 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8485 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8486 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8490 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8491 #: lib/layouts/apax.inc:445 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8492 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8493 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8494 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8495 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8496 msgid "Subparagraph"
8497 msgstr "Pododstavec"
8499 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8500 msgid "Subsubparagraph"
8501 msgstr "Podpododstavec"
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8508 msgid "-- Header --"
8509 msgstr "--Hlavička--"
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8512 msgid "Special-section"
8513 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8516 msgid "Special-section:"
8517 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8521 msgstr "AGU-Časopis"
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8524 msgid "AGU-journal:"
8525 msgstr "AGU-Časopis:"
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8528 msgid "Citation-number:"
8529 msgstr "Číslo citácie:"
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8541 msgstr "AGU-vydanie"
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8545 msgstr "AGU-vydanie:"
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8549 msgstr "Autorské práva:"
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8553 msgstr "Pojmy indexu"
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8556 msgid "Index-terms..."
8557 msgstr "Pojmy indexu…"
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8561 msgstr "Pojem indexu"
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8565 msgstr "Pojem indexu:"
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8569 msgstr "Krížny pojem"
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8573 msgstr "Krížny pojem:"
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8576 msgid "Supplementary"
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8580 msgid "Supplementary..."
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8585 msgstr "Dodatočná poznámka"
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8588 msgid "Sup-mat-note:"
8589 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8593 msgstr "Citát (iný)"
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8597 msgstr "Citát (iný):"
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8600 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8606 #: lib/layouts/egs.layout:436
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8618 msgstr "Revidované:"
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8621 #: lib/layouts/egs.layout:445
8623 msgstr "Akceptované"
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8626 #: lib/layouts/egs.layout:458
8628 msgstr "Akceptované:"
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8632 msgstr "Identifikačný riadok"
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8636 msgstr "Identifikačný riadok:"
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8640 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8644 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8647 msgid "Published-online:"
8648 msgstr "Vydané-online:"
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8659 msgid "Posting-order"
8660 msgstr "Poradie odoslania"
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8663 msgid "Posting-order:"
8664 msgstr "Poradie odoslania:"
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8668 msgstr "AGU-stránky"
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8672 msgstr "AGU-stránky:"
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8702 msgstr "Skupina dát"
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8706 msgstr "Skupina dát:"
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8729 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8730 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8731 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8740 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8741 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8742 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8755 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8761 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8763 #: lib/layouts/agums.layout:3
8764 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8765 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8767 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8768 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8769 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8770 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8771 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8775 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8776 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8777 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8778 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8779 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8783 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8784 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8788 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8789 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8791 msgstr "Hlavička vľavo"
8793 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8794 #: lib/layouts/foils.layout:195
8795 msgid "Left Header:"
8796 msgstr "Hlavička vľavo:"
8798 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8799 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8800 msgid "Right Header"
8801 msgstr "Hlavička vpravo"
8803 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8804 #: lib/layouts/foils.layout:203
8805 msgid "Right Header:"
8806 msgstr "Hlavička vpravo:"
8808 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8812 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8816 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8820 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8824 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8826 msgstr "Autorova adresa"
8828 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8829 msgid "Author Address:"
8830 msgstr "Autorova adresa:"
8832 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8834 msgstr "Tlačová poznámka"
8836 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8837 msgid "Slug Comment:"
8838 msgstr "Tlačová poznámka:"
8840 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8842 msgstr "Vyobrazenia"
8844 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8846 msgstr "Plano-tabuľky"
8848 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8850 msgstr "Vyobrazenie"
8852 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8854 msgstr "Plano-tabuľka"
8856 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8857 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8858 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8859 #: src/insets/Inset.cpp:101
8863 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8867 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8868 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8869 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
8871 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8875 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8876 msgid "Affiliation Mark"
8877 msgstr "Značka príslušenstva"
8879 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8880 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8881 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8883 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8884 msgid "Author affiliation:"
8885 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8887 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8888 msgid "Acknowledgments."
8889 msgstr "Poďakovania."
8891 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8893 msgstr "Algorithm2e"
8895 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8897 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8898 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8901 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8902 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8905 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8906 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8907 msgid "List of Algorithms"
8908 msgstr "Zoznam algoritmov"
8910 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8911 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8912 msgstr "American Mathematical Society (AMS) článok"
8914 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8915 msgid "SpecialSection"
8916 msgstr "Špeciálna sekcia"
8918 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8919 msgid "SpecialSection*"
8920 msgstr "Špeciálna sekcia*"
8922 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8923 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8924 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8925 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8926 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8927 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8928 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8930 msgstr "Neočíslované"
8932 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8933 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8934 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8935 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8936 msgid "Subsubsection*"
8937 msgstr "Podpodsekcia*"
8939 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8940 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8941 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8943 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8944 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8945 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8946 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8947 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8948 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8949 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8954 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8955 msgid "Chapter Exercises"
8956 msgstr "Úlohy z kapitoly"
8958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8959 msgid "Short title which appears in the running headers"
8960 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8963 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8964 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8965 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
8966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8967 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8972 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8973 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8974 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8975 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8976 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
8977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8978 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8983 msgid "Current Address"
8984 msgstr "Súčasná adresa"
8986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8987 msgid "Current address:"
8988 msgstr "Súčasná adresa:"
8990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8991 msgid "E-mail address:"
8992 msgstr "E-mail adresa:"
8994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8995 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
8999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9000 msgid "Key words and phrases:"
9001 msgstr "Heslá a zvraty:"
9003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9012 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9018 msgstr "Prekladateľ"
9020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9022 msgstr "Prekladateľ:"
9024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9025 msgid "Subjectclass"
9026 msgstr "Tematická oblasť"
9028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9029 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9030 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9032 #: lib/layouts/apa.layout:3
9033 msgid "American Psychological Association (APA)"
9034 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9036 #: lib/layouts/apa.layout:54
9038 msgstr "Hlavička vpravo"
9040 #: lib/layouts/apa.layout:63
9041 msgid "Right header:"
9042 msgstr "Hlavička vpravo:"
9044 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9045 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9049 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9050 msgid "Short title:"
9051 msgstr "Krátky titul:"
9053 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9055 msgstr "Dvaja autori"
9057 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9058 msgid "ThreeAuthors"
9059 msgstr "Traja autori"
9061 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9063 msgstr "Štyria autori"
9065 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9066 msgid "TwoAffiliations"
9067 msgstr "Dve príslušenstvá"
9069 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9070 msgid "ThreeAffiliations"
9071 msgstr "Tri príslušenstvá"
9073 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9074 msgid "FourAffiliations"
9075 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9077 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9078 msgid "Acknowledgements:"
9079 msgstr "Poďakovania:"
9081 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9083 msgstr "Hrubá čiara"
9085 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9089 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9094 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9095 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9097 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9098 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9100 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9102 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9104 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9106 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9108 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9109 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:499
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9111 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9112 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9113 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9114 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9115 msgid "Custom Item|s"
9116 msgstr "Vlastná položka|V"
9118 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9119 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:500
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9121 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9122 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9123 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9124 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9125 msgid "A customized item string"
9126 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9128 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apax.inc:505
9130 msgstr "Vložené číslovanie"
9132 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9133 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/apax.inc:523
9134 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9135 msgid "(\\alph{enumii})"
9136 msgstr "(\\alph{enumii})"
9138 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9139 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9140 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9142 #: lib/layouts/apa7.layout:3
9143 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9144 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9146 #: lib/layouts/apax.inc:112
9148 msgstr "Päť autorov"
9150 #: lib/layouts/apax.inc:119
9152 msgstr "Šesť autorov"
9154 #: lib/layouts/apax.inc:126
9156 msgstr "Ľavá hlavička"
9158 #: lib/layouts/apax.inc:135
9159 msgid "Left header:"
9160 msgstr "Hlavička vľavo:"
9162 #: lib/layouts/apax.inc:190
9163 msgid "FiveAffiliations"
9164 msgstr "Päť príslušenstiev"
9166 #: lib/layouts/apax.inc:197
9167 msgid "SixAffiliations"
9168 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9170 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1577
9171 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9172 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9173 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:252
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:255
9183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9196 #: lib/layouts/apax.inc:292
9197 msgid "Author Note:"
9198 msgstr "Poznámka autor:"
9200 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:355
9204 #: lib/layouts/apax.inc:323
9206 msgstr "Číslo v hlavičke"
9208 #: lib/layouts/apax.inc:472
9212 #: lib/layouts/apax.inc:527
9216 #: lib/layouts/apax.inc:543
9220 #: lib/layouts/apax.inc:551
9221 msgid "addORCIDlink"
9222 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9224 #: lib/layouts/apax.inc:555
9225 msgid "ORCID-link: "
9226 msgstr "ORCID-odkaz: "
9228 #: lib/layouts/apax.inc:563
9230 msgstr "Meno autora"
9232 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9233 msgid "Arabic Article"
9234 msgstr "Arabský článok"
9236 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9237 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9238 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9240 #: lib/layouts/article.layout:3
9241 msgid "Article (Standard Class)"
9242 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9244 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9245 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9246 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9255 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9256 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9257 msgid "Presentations"
9258 msgstr "Prezentácie"
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9267 msgid "Overlay Specifications|v"
9268 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9272 msgid "Overlay specifications for this list"
9273 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9277 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9278 msgid "Item Overlay Specifications"
9279 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9287 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9293 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9294 msgid "Overlay specifications for this item"
9295 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9298 msgid "Mini Template"
9299 msgstr "Mini-Šablóna"
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9302 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9303 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9306 msgid "Longest label|s"
9307 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9310 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9311 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9315 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9316 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9317 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9318 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9319 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9320 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9321 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9322 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9323 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9324 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9325 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9326 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9341 msgid "Mode Specification|S"
9342 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9348 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9350 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9353 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9354 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9355 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9356 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9359 msgid "Section \\arabic{section}"
9360 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9363 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9364 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9365 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9366 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9369 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9370 msgid "\\Alph{section}"
9371 msgstr "\\Alph{section}"
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9374 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9375 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9378 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9379 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9382 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9383 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9387 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9389 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9393 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9394 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9397 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9398 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9420 msgid "Overlay specifications for this frame"
9421 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9424 msgid "Default Overlay Specifications"
9425 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9428 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9429 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9433 msgid "Frame Options"
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9439 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9440 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9441 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9442 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9443 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9449 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9450 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9457 msgid "Enter the frame title here"
9458 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9465 msgid "Frame (plain)"
9466 msgstr "Rám (prostý)"
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9469 msgid "FragileFrame"
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9473 msgid "Frame (fragile)"
9474 msgstr "Rám (krehký)"
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9481 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9487 msgid "Repeat frame with label"
9488 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9504 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9505 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9508 msgid "Short Frame Title|S"
9509 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9512 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9513 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9516 msgid "FrameSubtitle"
9517 msgstr "Podtitul rámu"
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9520 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9526 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9531 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9532 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9535 msgid "Column Options"
9536 msgstr "Voľby stĺpec"
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9539 msgid "Column options (see beamer manual)"
9540 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9543 msgid "Column Placement Options"
9544 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9547 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9548 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9551 msgid "ColumnsCenterAligned"
9552 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9555 msgid "Columns (center aligned)"
9556 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9559 msgid "ColumnsTopAligned"
9560 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9563 msgid "Columns (top aligned)"
9564 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9577 msgid "Pause number"
9578 msgstr "Číslo pauzy"
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9581 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9582 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9585 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9586 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9590 msgstr "Pretlačenie"
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9593 msgid "Overprint Area Width"
9594 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9597 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9598 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9603 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9604 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9608 msgstr "Plocha prekrytia"
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9612 msgstr "Plocha prekrytia"
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9615 msgid "Overlay Area Width"
9616 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9619 msgid "The width of the overlay area"
9620 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9623 msgid "Overlay Area Height"
9624 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9627 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9632 msgid "The height of the overlay area"
9633 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9641 msgid "Uncovered on slides"
9642 msgstr "Odhalené na fóliách"
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9647 msgstr "Len na fólii"
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9650 msgid "Only on slides"
9651 msgstr "Len na fóliách"
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9666 msgid "Action Specification|S"
9667 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9671 msgstr "Titul bloku"
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9674 msgid "Enter the block title here"
9675 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9678 msgid "ExampleBlock"
9679 msgstr "Príkladný blok"
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9682 msgid "Example Block:"
9683 msgstr "Príkladný blok:"
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9687 msgstr "Výstražný blok"
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9690 msgid "Alert Block:"
9691 msgstr "Výstražný blok:"
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9697 msgstr "Titulovanie"
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9700 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9701 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9704 msgid "Title (Plain Frame)"
9705 msgstr "Titul (prostý rám)"
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9708 msgid "Short Subtitle|S"
9709 msgstr "Krátky podtitul|K"
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9712 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9713 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9716 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9717 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9720 msgid "Short Institute|S"
9721 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9724 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9725 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9728 msgid "InstituteMark"
9729 msgstr "Znak inštitútu"
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9732 msgid "Short Date|S"
9733 msgstr "Krátky dátum|K"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9736 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9737 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9740 msgid "TitleGraphic"
9741 msgstr "Titulná grafika"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9744 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9745 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9750 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9751 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9753 msgstr "Citát (krátky)"
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9756 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9771 msgid "Action Specifications|S"
9772 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9784 msgid "Definitions."
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
9803 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:224
9804 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:227
9805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9807 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9808 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9809 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9814 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9828 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9833 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9839 msgstr "Bod poznámky"
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9842 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9848 msgstr "Zvýraznenie"
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9859 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9860 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9865 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9871 msgstr "Neviditeľný text"
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9875 msgstr "Alternatíva"
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9878 msgid "Default Text"
9879 msgstr "Štandardný text"
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9882 msgid "Enter the default text here"
9883 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9887 msgstr "Beamer poznámka"
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9890 msgid "Note Options"
9891 msgstr "Voľby poznámky"
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9894 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9895 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9906 msgid "PresentationMode"
9907 msgstr "Mód prezentácie"
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9910 msgid "Presentation"
9911 msgstr "Prezentácia"
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9914 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9918 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9919 msgid "Beamerposter"
9920 msgstr "Beamer-plagát"
9922 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9923 msgid "Multilingual Captions"
9924 msgstr "Viac-jazykové popisy"
9926 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9928 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9929 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9931 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9932 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9934 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9935 msgid "Caption setup"
9936 msgstr "Popis nastavenie"
9938 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9940 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9942 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9945 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9946 msgid "Caption setup:"
9947 msgstr "Popis nastavenie:"
9949 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9951 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9953 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9955 msgstr "dvojjazyčne"
9957 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9958 msgid "Main Language Short Title"
9959 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
9961 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9962 msgid "Short title for the main(document) language"
9963 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9965 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9966 msgid "Main Language Text"
9967 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
9969 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9970 msgid "Text in the main(document) language"
9971 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9973 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9974 msgid "Second Language Short Title"
9975 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
9977 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9978 msgid "Short title for the second language"
9979 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9981 #: lib/layouts/book.layout:3
9982 msgid "Book (Standard Class)"
9983 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
9985 #: lib/layouts/braille.module:2
9989 #: lib/layouts/braille.module:6
9991 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9994 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9995 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9997 #: lib/layouts/braille.module:22
9998 msgid "Braille (default)"
9999 msgstr "Braille (štandard)"
10001 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10005 #: lib/layouts/braille.module:45
10006 msgid "Braille (textsize)"
10007 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10009 #: lib/layouts/braille.module:68
10010 msgid "Braille (dots on)"
10011 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10013 #: lib/layouts/braille.module:83
10014 msgid "Braille_dots_on"
10015 msgstr "Braille_bodky_zap"
10017 #: lib/layouts/braille.module:92
10018 msgid "Braille (dots off)"
10019 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10021 #: lib/layouts/braille.module:107
10022 msgid "Braille_dots_off"
10023 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10025 #: lib/layouts/braille.module:116
10026 msgid "Braille (mirror on)"
10027 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10029 #: lib/layouts/braille.module:131
10030 msgid "Braille_mirror_on"
10031 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10033 #: lib/layouts/braille.module:140
10034 msgid "Braille (mirror off)"
10035 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10037 #: lib/layouts/braille.module:155
10038 msgid "Braille_mirror_off"
10039 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10041 #: lib/layouts/braille.module:163
10043 msgstr "Braille rámik"
10045 #: lib/layouts/braille.module:167
10046 msgid "Braille box"
10047 msgstr "Braille rámik"
10049 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10053 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10057 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10061 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10063 msgstr "Rozprávanie"
10065 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10069 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10070 msgid "ACT \\arabic{act}"
10071 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10073 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10077 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10078 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10079 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10081 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10085 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10087 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10089 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10093 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10094 msgid "Parenthetical"
10095 msgstr "Zátvorkový"
10097 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10101 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10105 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10109 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10110 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10111 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10112 msgid "Right Address"
10113 msgstr "Adresa vpravo"
10115 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10116 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10117 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10119 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10120 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10121 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10123 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10124 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10125 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10127 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10128 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10129 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10131 #: lib/layouts/changebars.module:2
10132 msgid "Change bars"
10133 msgstr "Značky zmien"
10135 #: lib/layouts/changebars.module:7
10137 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10138 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10140 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10141 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10143 #: lib/layouts/chess.layout:3
10147 #: lib/layouts/chess.layout:36
10149 msgstr "Hlavný variant"
10151 #: lib/layouts/chess.layout:43
10153 msgstr "Hlavný variant:"
10155 #: lib/layouts/chess.layout:62
10159 #: lib/layouts/chess.layout:66
10163 #: lib/layouts/chess.layout:72
10164 msgid "SubVariation"
10165 msgstr "Podvariácia"
10167 #: lib/layouts/chess.layout:75
10168 msgid "Subvariation:"
10169 msgstr "Podvariácia:"
10171 #: lib/layouts/chess.layout:81
10172 msgid "SubVariation2"
10173 msgstr "Podvariácia2"
10175 #: lib/layouts/chess.layout:84
10176 msgid "Subvariation(2):"
10177 msgstr "Podvariácia(2):"
10179 #: lib/layouts/chess.layout:90
10180 msgid "SubVariation3"
10181 msgstr "Podvariácia3"
10183 #: lib/layouts/chess.layout:93
10184 msgid "Subvariation(3):"
10185 msgstr "Podvariácia(3):"
10187 #: lib/layouts/chess.layout:99
10188 msgid "SubVariation4"
10189 msgstr "Podvariácia4"
10191 #: lib/layouts/chess.layout:102
10192 msgid "Subvariation(4):"
10193 msgstr "Podvariácia(4):"
10195 #: lib/layouts/chess.layout:108
10196 msgid "SubVariation5"
10197 msgstr "Podvariácia5"
10199 #: lib/layouts/chess.layout:111
10200 msgid "Subvariation(5):"
10201 msgstr "Podvariácia(5):"
10203 #: lib/layouts/chess.layout:118
10205 msgstr "Skryť ťahy"
10207 #: lib/layouts/chess.layout:123
10209 msgstr "Skryť ťahy:"
10211 #: lib/layouts/chess.layout:128
10213 msgstr "Šachovnica"
10215 #: lib/layouts/chess.layout:132
10216 msgid "[chessboard]"
10217 msgstr "[šachovnica]"
10219 #: lib/layouts/chess.layout:141
10220 msgid "BoardCentered"
10221 msgstr "Šachovnica stredená"
10223 #: lib/layouts/chess.layout:146
10224 msgid "[centered board]"
10225 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10227 #: lib/layouts/chess.layout:156
10229 msgstr "Hlavný námet"
10231 #: lib/layouts/chess.layout:161
10232 msgid "Highlights:"
10233 msgstr "Hlavný námet:"
10235 #: lib/layouts/chess.layout:176
10239 #: lib/layouts/chess.layout:181
10243 #: lib/layouts/chess.layout:187
10245 msgstr "Ťah jazdca"
10247 #: lib/layouts/chess.layout:192
10248 msgid "KnightMove:"
10249 msgstr "Ťah jazdca:"
10251 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10252 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10253 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10255 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10256 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10257 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10259 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10260 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10261 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10263 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10264 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10265 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10267 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10268 msgid "Custom Header/Footerlines"
10269 msgstr "Vlastné riadky pre hlavičku/Pätu"
10271 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10273 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10274 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10275 "Layout to 'fancy'!"
10277 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10278 "použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
10279 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10281 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10282 msgid "Header/Footer"
10283 msgstr "Hlavička/Päta"
10285 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10286 msgid "Even Header"
10287 msgstr "Párna hlavička"
10289 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10290 msgid "Alternative text for the even header"
10291 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10293 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10294 msgid "Center Header"
10295 msgstr "Hlavička stred"
10297 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10298 msgid "Center Header:"
10299 msgstr "Hlavička stred:"
10301 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10302 msgid "Left Footer"
10303 msgstr "Päta vľavo"
10305 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10306 msgid "Left Footer:"
10307 msgstr "Päta vľavo:"
10309 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10310 msgid "Center Footer"
10311 msgstr "Päta stred"
10313 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10314 msgid "Center Footer:"
10315 msgstr "Päta stred:"
10317 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10318 msgid "Right Footer"
10319 msgstr "Päta vpravo"
10321 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10322 msgid "Right Footer:"
10323 msgstr "Päta vpravo:"
10325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10331 msgstr "Konbinácia klávesov"
10333 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10335 msgstr "Veľké klávesy"
10337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10342 msgid "GuiMenuItem"
10343 msgstr "Položka v GuiMenu"
10345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10347 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10351 msgstr "Menu výber"
10353 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10357 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10358 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10362 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10363 msgid "Subparagraph*"
10364 msgstr "Pododstavec*"
10366 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10367 msgid "Authorgroup"
10368 msgstr "Skupina autora"
10370 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10371 msgid "RevisionHistory"
10372 msgstr "Revízna história"
10374 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10375 msgid "Revision History"
10376 msgstr "Revízna história"
10378 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10382 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10383 msgid "RevisionRemark"
10384 msgstr "Revízna pripomienka"
10386 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10388 msgstr "Krstné meno"
10390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10395 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10396 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10397 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10406 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10407 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10409 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10410 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10415 msgstr "Text listu"
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10423 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10424 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10425 msgid "Postal Data"
10426 msgstr "Doručovacie údaje"
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10429 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10430 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10431 msgid "Send To Address"
10432 msgstr "Adresa prijímateľa"
10434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10435 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10436 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10438 msgstr "Adresa odosielateľa"
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10441 msgid "Sender Address:"
10442 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10445 msgid "Return address"
10446 msgstr "Návratná adresa"
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10450 msgid "Backaddress:"
10451 msgstr "Návratná adresa:"
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10454 msgid "Postal comment"
10455 msgstr "Doručovací údaj"
10457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10458 msgid "Postal Remark:"
10459 msgstr "Doručovací údaj:"
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10463 msgstr "Zaobchádzanie"
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10467 msgstr "Zaobchádzanie:"
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10471 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10473 msgstr "Vaše číslo listu"
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10478 msgstr "Vaše číslo listu:"
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10482 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10484 msgstr "Moje číslo listu"
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10489 msgstr "Naše číslo:"
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10500 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10501 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10503 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10511 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10512 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10519 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10525 msgstr "Doplňujúce údaje"
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10528 msgid "Bottom text:"
10529 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10537 msgstr "Predvoľba:"
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10540 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10541 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10547 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10548 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10553 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10556 msgstr "Umiestnenie"
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10561 msgstr "Umiestnenie:"
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10564 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10575 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10577 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10579 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10587 msgstr "Oslovenie:"
10589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10590 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10592 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10594 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10596 msgstr "Záverečný pozdrav"
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10602 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10605 msgid "Signature|S"
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10609 msgid "Here you can insert a signature scan"
10610 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10613 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10619 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10625 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10632 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10642 msgid "Post Scriptum:"
10643 msgstr "Postskriptum:"
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10646 msgid "SenderAddress"
10647 msgstr "Adresa odosielateľa"
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10651 msgid "Backaddress"
10652 msgstr "Návratná-adresa"
10654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10655 msgid "RetourAdresse"
10656 msgstr "Návratná-Adresa"
10658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10660 msgstr "Adresa prijímateľa"
10662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10663 msgid "Postvermerk"
10664 msgstr "Doručovací údaj"
10666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10672 msgstr "Vaše číslo listu"
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10680 msgid "IhrSchreiben"
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10684 msgid "MeinZeichen"
10685 msgstr "Moje číslo listu"
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10688 msgid "Unterschrift"
10691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10696 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10719 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10721 msgstr "Referencia"
10723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10733 msgstr "Text listu"
10735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10761 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10762 msgid "DocBook Book (SGML)"
10763 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
10765 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10766 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10767 msgid "Books (DocBook)"
10768 msgstr "Knihy (DocBook)"
10770 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10771 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10772 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
10774 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10775 msgid "DocBook Section (SGML)"
10776 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
10778 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10779 msgid "DocBook Article (SGML)"
10780 msgstr "DocBook článok (SGML)"
10782 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10783 msgid "Inderscience A4 Journals"
10784 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
10786 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10787 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10788 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10790 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10791 msgid "Econometrica"
10792 msgstr "Econometrica"
10794 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10796 msgstr "Hlavička: Titul"
10798 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10799 msgid "Running Title:"
10800 msgstr "Titul v hlavičke:"
10802 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10804 msgstr "Hlavička: Autor"
10806 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10807 msgid "Running Author:"
10808 msgstr "Autor v hlavičke:"
10810 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10811 msgid "Address Option"
10812 msgstr "Voľba adresa"
10814 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10815 msgid "Optional argument for the address"
10816 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10818 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10819 msgid "E-Mail Option"
10820 msgstr "Voľba E-mail"
10822 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10823 msgid "Optional argument for the e-mail"
10824 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10826 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10827 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10831 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10832 msgid "Web Address"
10833 msgstr "Web adresa"
10835 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10836 msgid "Web address:"
10837 msgstr "Web-adresa:"
10839 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10840 msgid "Authors Block"
10841 msgstr "Blok autorov"
10843 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10844 msgid "Authors Block:"
10845 msgstr "Blok autorov:"
10847 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10848 msgid "Thanks Text"
10849 msgstr "Vďaka text"
10851 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10852 msgid "Thanks \\theThanks:"
10853 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10855 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10856 msgid "Thanks Reference"
10857 msgstr "Referencia na vďaku"
10859 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10861 msgstr "Referencia na vďaku"
10863 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10864 msgid "Internet Address Reference"
10865 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10867 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10868 msgid "Internet Addess Ref"
10869 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10871 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10872 msgid "Name (First Name)"
10873 msgstr "Meno (Krstné meno)"
10875 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10877 msgstr "Krstné meno"
10879 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10880 msgid "Name (Surname)"
10881 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10883 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10884 msgid "By Same Author (bib)"
10885 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
10887 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10889 msgstr "od rovnakého autora"
10891 #: lib/layouts/egs.layout:3
10892 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10893 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10895 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10897 msgstr "00.00.0000"
10899 #: lib/layouts/egs.layout:289
10900 msgid "LaTeX Title"
10901 msgstr "LaTeX titul"
10903 #: lib/layouts/egs.layout:333
10905 msgstr "Príslušenstvo"
10907 #: lib/layouts/egs.layout:368
10911 #: lib/layouts/egs.layout:377
10913 msgstr "číslo-manuskriptu"
10915 #: lib/layouts/egs.layout:391
10917 msgstr "Číslo manuskriptu:"
10919 #: lib/layouts/egs.layout:401
10920 msgid "FirstAuthor"
10921 msgstr "Prvý autor"
10923 #: lib/layouts/egs.layout:414
10924 msgid "1st_author_surname:"
10925 msgstr "1. autor priezvisko:"
10927 #: lib/layouts/egs.layout:467
10929 msgstr "Vyrovnania"
10931 #: lib/layouts/egs.layout:480
10932 msgid "reprint_reqs_to:"
10933 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10935 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10936 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10937 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10939 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10940 msgid "Author Option"
10941 msgstr "Voľba autor"
10943 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10944 msgid "Optional argument for the author"
10945 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10947 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10948 msgid "Author Address"
10949 msgstr "Adresa autora"
10951 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
10952 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10953 msgid "Author Email"
10954 msgstr "E-mail autora"
10956 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10957 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10961 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
10962 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10964 msgstr "URL autora"
10966 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10967 msgid "Thanks Option"
10968 msgstr "Voľba vďaky"
10970 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10971 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10972 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10974 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10975 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10976 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10978 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10982 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10983 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10984 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10986 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10987 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10988 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10990 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10991 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10992 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10994 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10995 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10996 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10998 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10999 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11000 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11002 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11003 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11004 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11006 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11007 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11008 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11010 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11011 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11012 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11014 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11015 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11016 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11018 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11019 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11020 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11022 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11023 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11024 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11026 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11027 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11028 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11030 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11031 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11032 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11034 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11035 msgid "Case \\arabic{case}"
11036 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11043 msgid "BeginFrontmatter"
11044 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
11046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11047 msgid "Begin frontmatter"
11048 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
11050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11051 msgid "EndFrontmatter"
11052 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
11054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11055 msgid "End frontmatter"
11056 msgstr "Koniec vstupnej časti"
11058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11059 msgid "Titlenotemark"
11060 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11063 msgid "Titlenote mark"
11064 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11067 msgid "Title footnote"
11068 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11071 msgid "Footnote Label"
11072 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11075 msgid "Label you refer to in the title"
11076 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11079 msgid "Title footnote:"
11080 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11083 msgid "Author Label"
11084 msgstr "Návestie autora"
11086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11087 msgid "Label you will reference in the address"
11088 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11092 msgstr "Značka autora"
11094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11095 msgid "Author footnote"
11096 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11099 msgid "Author footnote:"
11100 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11103 msgid "Author Footnote Label"
11104 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11107 msgid "Label you refer to for an author"
11108 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11111 msgid "CorAuthormark"
11112 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11115 msgid "CorAuthor mark"
11116 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11119 msgid "Corresponding author"
11120 msgstr "Korešpondujúci autor"
11122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11123 msgid "Corresponding author text:"
11124 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11127 msgid "Address Label"
11128 msgstr "Návestie adresy"
11130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11131 msgid "Label of the author you refer to"
11132 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11139 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11140 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11142 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11144 msgstr "Koncová poznámka"
11146 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11148 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11149 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11151 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11152 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11154 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11156 msgstr "Koncová poznámka ##"
11158 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11160 msgstr "koncová poznámka"
11162 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11163 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11164 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11166 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11170 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11171 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11172 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11174 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11176 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11177 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11179 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11180 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11183 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11184 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11185 msgid "Itemize Options"
11186 msgstr "Parametre pre položky"
11188 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11189 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11190 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11191 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11192 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11194 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11195 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11196 msgid "Enumerate Options"
11197 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11199 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11200 msgid "Description Options"
11201 msgstr "Parametre pre opis"
11203 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11205 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11207 msgstr "Etiketovanie"
11209 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11210 msgid "Enumerate-Resume"
11211 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11213 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11214 msgid "Number Equations by Section"
11215 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11217 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11219 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11220 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11222 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11225 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11226 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11227 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11230 msgid "Europass CV (2013)"
11231 msgstr "Europass CV (2013)"
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11234 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11235 msgid "Curricula Vitae"
11236 msgstr "Životopisy"
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11240 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11243 msgid "Name (footer):"
11244 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11251 msgid "Mobile phone number"
11252 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11255 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11257 msgstr "Domáca stránka"
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11261 msgstr "Domáca stránka:"
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11264 msgid "InstantMessaging"
11265 msgstr "Okamžité odoslanie"
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11268 msgid "Instant Messaging:"
11269 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11273 msgstr "Typ odosielania:"
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11276 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11277 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11281 msgstr "Dátum narodenia"
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11284 msgid "Date of birth:"
11285 msgstr "Dátum narodenia:"
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11288 msgid "Nationality"
11289 msgstr "Štátna príslušnosť"
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11292 msgid "Nationality:"
11293 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11304 msgid "BeforePicture"
11305 msgstr "Pred obrázkom"
11307 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11308 msgid "Space before picture:"
11309 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11319 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11320 msgid "Resize photo to this width"
11321 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11324 msgid "AfterPicture"
11325 msgstr "Text za obrázkom"
11327 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11328 msgid "Space after picture:"
11329 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11333 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11334 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11335 msgid "Vertical Space"
11336 msgstr "Vertikálna medzera"
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11340 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11341 msgid "Additional vertical space"
11342 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11345 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11349 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11350 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11351 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11354 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11360 msgstr "Položková vložka"
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11364 msgstr "Podpoložky"
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11368 msgstr "Titulná položka"
11370 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11371 msgid "Title item:"
11372 msgstr "Titulná položka:"
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11376 msgstr "Titulná úroveň"
11378 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11379 msgid "Title level:"
11380 msgstr "Úroveň titulu:"
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11383 msgid "Text (right side)"
11384 msgstr "Text (pravá strana)"
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11388 msgstr "Modrá položka"
11390 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11392 msgstr "Modrá položka:"
11394 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11395 msgid "BlueItemInset"
11396 msgstr "Modrá položková vložka"
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11399 msgid "Blue subitems"
11400 msgstr "Modré podpoložky"
11402 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11404 msgstr "Veľká položka"
11406 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11408 msgstr "Veľká položka:"
11410 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11412 msgstr "Ecv-položky"
11414 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11415 msgid "MotherTongue"
11416 msgstr "Materinský jazyk"
11418 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11419 msgid "Mother Tongue:"
11420 msgstr "Materinský jazyk:"
11422 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11424 msgstr "Čelo jazyka"
11426 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11427 msgid "Language Header:"
11428 msgstr "Čelo jazyka:"
11430 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11434 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11435 msgid "Name of the language"
11436 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11438 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11442 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11443 msgid "Level how good you think you can listen"
11444 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11446 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11450 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11451 msgid "Level how good you think you can read"
11452 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11454 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11455 msgid "Interaction"
11456 msgstr "Interakcia"
11458 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11459 msgid "Level how good you think you can conversate"
11460 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11462 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11466 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11467 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11468 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11470 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11471 msgid "LastLanguage"
11472 msgstr "Posledný jazyk"
11474 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11475 msgid "Last Language:"
11476 msgstr "Posledný jazyk:"
11478 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11480 msgstr "Päta jazyka"
11482 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11483 msgid "Language Footer:"
11484 msgstr "Päta jazyka:"
11486 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11490 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11494 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11498 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11502 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11503 msgid "Footer name:"
11504 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11506 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11510 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11514 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11515 msgid "Size the photo is resized to"
11516 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11518 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11522 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11523 msgid "The title as it appears in the header"
11524 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11526 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11527 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11528 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11530 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11531 msgid "BulletedItem"
11532 msgstr "Odrážková položka"
11534 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11535 msgid "Bulleted Item:"
11536 msgstr "Odrážková položka:"
11538 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11542 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11543 msgid "Begin of CV"
11544 msgstr "Začiatok životopisu"
11546 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11547 msgid "PersonalInfo"
11548 msgstr "Osobné údaje"
11550 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11551 msgid "Personal Info"
11552 msgstr "Osobné údaje"
11554 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11555 msgid "VerticalSpace"
11556 msgstr "Vertikálna medzera"
11558 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11559 msgid "Vertical space"
11560 msgstr "Vertikálna medzera"
11562 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11563 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11564 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11566 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11567 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11568 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11570 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11571 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11572 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11574 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11575 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11576 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11578 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11579 msgid "Number Figures by Section"
11580 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11582 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11584 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11585 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11587 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11588 "pri 'Obrázok 2.1'."
11590 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11594 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11596 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11597 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11598 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11600 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11601 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11602 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11604 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11606 msgstr "Upraviť LaTeX"
11608 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11610 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11611 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11612 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11613 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11614 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11615 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11616 "newer LaTeX distributions."
11618 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11619 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11620 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11621 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11622 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11623 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11625 #: lib/layouts/fixme.module:2
11629 #: lib/layouts/fixme.module:11
11631 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11632 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11633 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11634 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11635 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11636 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11637 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11638 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11640 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11641 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11642 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
11643 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
11644 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
11645 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11646 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11647 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11649 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11653 #: lib/layouts/fixme.module:23
11654 msgid "List of FIXMEs"
11655 msgstr "Súpis FIXMEs"
11657 #: lib/layouts/fixme.module:37
11658 msgid "[List of FIXMEs]"
11659 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11661 #: lib/layouts/fixme.module:53
11663 msgstr "Fixme poznámka"
11665 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11666 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11667 msgid "Fixme Note Options|s"
11668 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
11670 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11671 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11672 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11673 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11675 #: lib/layouts/fixme.module:74
11676 msgid "Fixme Warning"
11677 msgstr "Fixme varovanie"
11679 #: lib/layouts/fixme.module:76
11683 #: lib/layouts/fixme.module:80
11684 msgid "Fixme Error"
11685 msgstr "Fixme chyba"
11687 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
11689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
11690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
11694 #: lib/layouts/fixme.module:86
11695 msgid "Fixme Fatal"
11696 msgstr "Fixme fatálny"
11698 #: lib/layouts/fixme.module:88
11702 #: lib/layouts/fixme.module:97
11703 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11704 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
11706 #: lib/layouts/fixme.module:99
11707 msgid "Fixme (Targeted)"
11708 msgstr "Fixme (Plánované)"
11710 #: lib/layouts/fixme.module:109
11711 msgid "Fixme Note|x"
11712 msgstr "Fixme poznámka|F"
11714 #: lib/layouts/fixme.module:111
11715 msgid "Insert the FIXME note here"
11716 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11718 #: lib/layouts/fixme.module:116
11719 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11720 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
11722 #: lib/layouts/fixme.module:118
11723 msgid "Warning (Targeted)"
11724 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11726 #: lib/layouts/fixme.module:122
11727 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11728 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
11730 #: lib/layouts/fixme.module:124
11731 msgid "Error (Targeted)"
11732 msgstr "Chyba (Plánované)"
11734 #: lib/layouts/fixme.module:128
11735 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11736 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
11738 #: lib/layouts/fixme.module:130
11739 msgid "Fatal (Targeted)"
11740 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11742 #: lib/layouts/fixme.module:139
11743 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11744 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
11746 #: lib/layouts/fixme.module:141
11747 msgid "Fixme (Multipar)"
11748 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11750 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11751 msgid "Fixme Summary"
11752 msgstr "Fixme súhrn"
11754 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11755 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11756 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11758 #: lib/layouts/fixme.module:159
11759 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11760 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
11762 #: lib/layouts/fixme.module:161
11763 msgid "Warning (Multipar)"
11764 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11766 #: lib/layouts/fixme.module:165
11767 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11768 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
11770 #: lib/layouts/fixme.module:167
11771 msgid "Error (Multipar)"
11772 msgstr "Chyba (Multipar)"
11774 #: lib/layouts/fixme.module:171
11775 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11776 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
11778 #: lib/layouts/fixme.module:173
11779 msgid "Fatal (Multipar)"
11780 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11782 #: lib/layouts/fixme.module:182
11783 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11784 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
11786 #: lib/layouts/fixme.module:184
11787 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11788 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11790 #: lib/layouts/fixme.module:200
11791 msgid "Annotated Text"
11792 msgstr "Vysvetľujúci text"
11794 #: lib/layouts/fixme.module:202
11795 msgid "Annotated Text|x"
11796 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
11798 #: lib/layouts/fixme.module:203
11799 msgid "Insert the text to annotate here"
11800 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11802 #: lib/layouts/fixme.module:208
11803 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11804 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
11806 #: lib/layouts/fixme.module:210
11807 msgid "Warning (MP Targ.)"
11808 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11810 #: lib/layouts/fixme.module:214
11811 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11812 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
11814 #: lib/layouts/fixme.module:216
11815 msgid "Error (MP Targ.)"
11816 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11818 #: lib/layouts/fixme.module:220
11819 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11820 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
11822 #: lib/layouts/fixme.module:222
11823 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11824 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11826 #: lib/layouts/fixme.module:232
11828 msgstr "Fx poznámka"
11830 #: lib/layouts/fixme.module:236
11832 msgstr "Fx poznámka*"
11834 #: lib/layouts/fixme.module:240
11836 msgstr "Fx varovanie"
11838 #: lib/layouts/fixme.module:244
11840 msgstr "Fx varovanie*"
11842 #: lib/layouts/fixme.module:248
11846 #: lib/layouts/fixme.module:252
11850 #: lib/layouts/fixme.module:256
11852 msgstr "Fx fatálny"
11854 #: lib/layouts/fixme.module:260
11856 msgstr "Fx fatálny*"
11858 #: lib/layouts/foils.layout:3
11862 #: lib/layouts/foils.layout:44
11864 msgstr "Hlava fólie"
11866 #: lib/layouts/foils.layout:64
11867 msgid "ShortFoilhead"
11868 msgstr "Skrátena hlava fólie"
11870 #: lib/layouts/foils.layout:70
11871 msgid "Rotatefoilhead"
11872 msgstr "Hlava fólie otočená"
11874 #: lib/layouts/foils.layout:76
11875 msgid "ShortRotatefoilhead"
11876 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
11878 #: lib/layouts/foils.layout:85
11880 msgstr "Háčiková listina"
11882 #: lib/layouts/foils.layout:101
11886 #: lib/layouts/foils.layout:105
11888 msgstr "Krížová listina"
11890 #: lib/layouts/foils.layout:121
11894 #: lib/layouts/foils.layout:165
11898 #: lib/layouts/foils.layout:174
11900 msgstr "Moje logo:"
11902 #: lib/layouts/foils.layout:183
11903 msgid "Restriction"
11904 msgstr "Obmedzenie"
11906 #: lib/layouts/foils.layout:187
11907 msgid "Restriction:"
11908 msgstr "Obmedzenie:"
11910 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11911 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11913 msgstr "Teoréma #."
11915 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11916 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11920 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
11921 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11922 msgid "Corollary #."
11923 msgstr "Korolár #."
11925 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11926 msgid "Proposition #."
11927 msgstr "Tvrdenie #."
11929 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
11930 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11931 msgid "Definition #."
11932 msgstr "Definícia #."
11934 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11939 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11944 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11949 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11951 msgid "Proposition*"
11954 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11955 msgid "Proposition."
11958 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11960 msgid "Definition*"
11961 msgstr "Definícia*"
11963 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11964 msgid "Foot to End"
11965 msgstr "Pätky na koncové"
11967 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11969 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11970 "code where you want the endnotes to appear."
11972 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11973 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11976 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11977 msgid "French Letter (frletter)"
11978 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11980 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11981 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11982 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11984 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11986 msgstr "Text listu:"
11988 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11992 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11996 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12000 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12004 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12008 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12009 msgid "ReturnAddress"
12010 msgstr "Návratná adresa"
12012 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12013 msgid "ReturnAddress:"
12014 msgstr "Návratná adresa:"
12016 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12017 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12019 msgstr "Moje číslo listu:"
12021 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12022 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12024 msgstr "Vaše číslo listu:"
12026 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12030 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12034 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12038 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12042 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12046 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12050 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12054 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12058 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12062 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12066 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12070 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12074 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12076 msgstr "Kód banky:"
12078 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12079 msgid "BankAccount"
12080 msgstr "Bankový účet"
12082 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12083 msgid "BankAccount:"
12084 msgstr "Bankový účet:"
12086 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12088 msgid "PostalComment"
12089 msgstr "Doručovací údaj"
12091 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12092 msgid "PostalComment:"
12093 msgstr "Doručovací údaj:"
12095 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12099 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12104 msgid "G-Brief (V. 2)"
12105 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12109 msgstr "Meno riadok A"
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12113 msgstr "Meno riadok A:"
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12117 msgstr "Meno riadok B"
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12121 msgstr "Meno riadok B:"
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12125 msgstr "Meno riadok C"
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12129 msgstr "Meno riadok C:"
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12133 msgstr "Meno riadok D"
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12137 msgstr "Meno riadok D:"
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12141 msgstr "Meno riadok E"
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12145 msgstr "Meno riadok E:"
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12149 msgstr "Meno riadok F"
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12153 msgstr "Meno riadok F:"
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12157 msgstr "Meno riadok G"
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12161 msgstr "Meno riadok G:"
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12164 msgid "AddressRowA"
12165 msgstr "Adresa riadok A"
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12168 msgid "AddressRowA:"
12169 msgstr "Adresa riadok A:"
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12172 msgid "AddressRowB"
12173 msgstr "Adresa riadok B"
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12176 msgid "AddressRowB:"
12177 msgstr "Adresa riadok B:"
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12180 msgid "AddressRowC"
12181 msgstr "Adresa riadok C"
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12184 msgid "AddressRowC:"
12185 msgstr "Adresa riadok C:"
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12188 msgid "AddressRowD"
12189 msgstr "Adresa riadok D"
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12192 msgid "AddressRowD:"
12193 msgstr "Adresa riadok D:"
12195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12196 msgid "AddressRowE"
12197 msgstr "Adresa riadok E"
12199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12200 msgid "AddressRowE:"
12201 msgstr "Adresa riadok E:"
12203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12204 msgid "AddressRowF"
12205 msgstr "Adresa riadok F"
12207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12208 msgid "AddressRowF:"
12209 msgstr "Adresa riadok F:"
12211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12212 msgid "TelephoneRowA"
12213 msgstr "Telefón riadok A"
12215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12216 msgid "TelephoneRowA:"
12217 msgstr "Telefón riadok A:"
12219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12220 msgid "TelephoneRowB"
12221 msgstr "Telefón riadok B"
12223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12224 msgid "TelephoneRowB:"
12225 msgstr "Telefón riadok B:"
12227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12228 msgid "TelephoneRowC"
12229 msgstr "Telefón riadok C"
12231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12232 msgid "TelephoneRowC:"
12233 msgstr "Telefón riadok C:"
12235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12236 msgid "TelephoneRowD"
12237 msgstr "Telefón riadok D"
12239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12240 msgid "TelephoneRowD:"
12241 msgstr "Telefón riadok D:"
12243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12244 msgid "TelephoneRowE"
12245 msgstr "Telefón riadok E"
12247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12248 msgid "TelephoneRowE:"
12249 msgstr "Telefón riadok E:"
12251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12252 msgid "TelephoneRowF"
12253 msgstr "Telefón riadok F"
12255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12256 msgid "TelephoneRowF:"
12257 msgstr "Telefón riadok F:"
12259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12260 msgid "InternetRowA"
12261 msgstr "Internet riadok A"
12263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12264 msgid "InternetRowA:"
12265 msgstr "Internet riadok A:"
12267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12268 msgid "InternetRowB"
12269 msgstr "Internet riadok B"
12271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12272 msgid "InternetRowB:"
12273 msgstr "Internet riadok B:"
12275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12276 msgid "InternetRowC"
12277 msgstr "Internet riadok C"
12279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12280 msgid "InternetRowC:"
12281 msgstr "Internet riadok C:"
12283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12284 msgid "InternetRowD"
12285 msgstr "Internet riadok D"
12287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12288 msgid "InternetRowD:"
12289 msgstr "Internet riadok D:"
12291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12292 msgid "InternetRowE"
12293 msgstr "Internet riadok E"
12295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12296 msgid "InternetRowE:"
12297 msgstr "Internet riadok E:"
12299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12300 msgid "InternetRowF"
12301 msgstr "Internet riadok F"
12303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12304 msgid "InternetRowF:"
12305 msgstr "Internet riadok F:"
12307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12309 msgstr "Banka riadok A"
12311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12313 msgstr "Banka riadok A:"
12315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12317 msgstr "Banka riadok B"
12319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12321 msgstr "Banka riadok B:"
12323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12325 msgstr "Banka riadok C"
12327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12329 msgstr "Banka riadok C:"
12331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12333 msgstr "Banka riadok D"
12335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12337 msgstr "Banka riadok D:"
12339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12341 msgstr "Banka riadok E"
12343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12345 msgstr "Banka riadok E:"
12347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12349 msgstr "Banka riadok F"
12351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12353 msgstr "Banka riadok F:"
12355 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12356 msgid "GraphicBoxes"
12357 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12359 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12360 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12361 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12363 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12365 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12367 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12369 msgstr "Rozmerový rámček"
12371 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12375 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12376 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12377 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12379 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12383 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12384 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12385 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12387 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12389 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12391 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12392 msgid "Width of the box"
12393 msgstr "Šírka rámčeku"
12395 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12396 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12397 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12399 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12401 msgstr "Otočený rámček"
12403 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12407 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12408 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12409 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12411 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12415 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12416 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12417 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12419 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12421 msgstr "Visiaci odstavec"
12423 #: lib/layouts/hanging.module:6
12425 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12426 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12429 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12430 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12432 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12433 msgid "Hebrew Article"
12434 msgstr "Hebrejský článok"
12436 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12440 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12442 msgstr "Pripomienky"
12444 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12446 msgstr "Pripomienky #."
12448 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12453 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12454 msgid "Hebrew Letter"
12455 msgstr "Hebrejský list"
12457 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12461 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12465 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12469 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12471 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12473 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12477 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12481 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12483 msgstr "Pokračovanie"
12485 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12486 msgid "(continuing)"
12487 msgstr "(pokračujem)"
12489 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12493 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12494 msgid "TITLE OVER:"
12495 msgstr "TITUL NAD:"
12497 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12499 msgstr "PREPÍNANIE"
12501 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12502 msgid "INTERCUT WITH:"
12503 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12505 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12507 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12509 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12513 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12514 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12515 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12517 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12519 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12520 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12521 "in LyX's examples folder."
12523 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12524 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
12525 "adresári príkladov."
12527 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12531 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12532 msgid "H-P statement"
12533 msgstr "H-P inštrukcia"
12535 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12536 msgid "Statement Text"
12537 msgstr "Inštrukčný text"
12539 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12540 msgid "Text for statements that require some information"
12541 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12544 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12545 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12548 msgid "Author Names"
12549 msgstr "Mená autorov"
12551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12552 msgid "Author names that will appear in the header line"
12553 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12559 msgstr "Záchytná čiara"
12561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12566 msgid "Classification Codes"
12567 msgstr "Klasifikačné kódy"
12569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12570 msgid "TableCaption"
12571 msgstr "Popis tabuľky"
12573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12574 msgid "Table caption"
12575 msgstr "Popis tabuľky"
12577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12579 msgstr "Referencia na citáciu"
12581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12582 msgid "Cite reference"
12583 msgstr "Referencia na citáciu"
12585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12587 msgstr "Bodová listina"
12589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12591 msgstr "Rímska listina"
12593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12594 msgid "Numbering Scheme"
12595 msgstr "Schéma číslovania"
12597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12599 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12602 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12607 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
12608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12610 msgid "Corollary \\thecorollary."
12611 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12615 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:148
12616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12618 msgid "Lemma \\thelemma."
12619 msgstr "Lemma \\thelemma."
12621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
12623 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
12624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12626 msgid "Proposition \\theproposition."
12627 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12630 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
12640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
12641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
12655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12656 msgid "Question \\thequestion."
12657 msgstr "Otázka \\thequestion."
12659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
12662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12663 msgid "Claim \\theclaim."
12664 msgstr "Nárok \\theclaim."
12666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12668 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
12669 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12671 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12672 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12676 msgstr "Téza(prop)"
12678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12679 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12680 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12683 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12684 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12690 #: lib/layouts/initials.module:2
12694 #: lib/layouts/initials.module:6
12696 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12697 "manual for a detailed description."
12699 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12700 "detailné vysvetlenie."
12702 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12703 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12704 #: lib/layouts/initials.module:39
12708 #: lib/layouts/initials.module:35
12709 msgid "Option(s) for the initial"
12710 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12712 #: lib/layouts/initials.module:40
12713 msgid "Initial letter(s)"
12714 msgstr "Iniciálne litery"
12716 #: lib/layouts/initials.module:44
12717 msgid "Rest of Initial"
12718 msgstr "Zvyšok iniciálky"
12720 #: lib/layouts/initials.module:45
12721 msgid "Rest of initial word or text"
12722 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12724 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12725 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12726 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12728 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12729 msgid "Short title that will appear in header line"
12730 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12732 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12736 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12740 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12741 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12745 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12749 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12753 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12757 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12758 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
12759 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12763 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12764 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12765 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12767 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12771 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12772 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12773 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
12775 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12779 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12780 msgid "submit to paper:"
12781 msgstr "podať do spisu:"
12783 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12784 msgid "Bibliography (plain)"
12785 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12787 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12788 msgid "Bibliography heading"
12789 msgstr "Nadpis bibliografie"
12791 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12792 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12793 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12795 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12799 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12803 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12807 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12808 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12809 msgstr "POĎAKOVANIA"
12811 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12812 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12813 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12815 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12816 msgid "\\thesection."
12817 msgstr "\\thesection."
12819 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12820 msgid "\\thesection"
12821 msgstr "\\thesection"
12823 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12824 msgid "\\thesubsection."
12825 msgstr "\\thesubsection."
12827 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12828 msgid "\\thesubsubsection."
12829 msgstr "\\thesubsubsection."
12831 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12832 msgid "Main Author"
12833 msgstr "Hlavný autor"
12835 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12836 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12837 msgid "Affiliation Key"
12838 msgstr "Heslo príslušenstva"
12840 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12841 msgid "Affiliation key of the author"
12842 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12844 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12845 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12847 msgstr "Krstné meno"
12849 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12851 msgstr "Spolu-Autor"
12853 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12855 msgstr "Spolu-autor"
12857 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12858 msgid "Affiliation key of the co-author"
12859 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12861 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12862 msgid "Short Author"
12863 msgstr "Krátky autor"
12865 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12866 msgid "Short author:"
12867 msgstr "Skratka autora:"
12869 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12870 msgid "Affiliation key"
12871 msgstr "Heslo príslušenstva"
12873 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12877 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12881 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12883 msgstr "Životopis:"
12885 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12886 msgid "PDB reference"
12887 msgstr "PDB referencia"
12889 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12890 msgid "PDB reference:"
12891 msgstr "PDBreferencia:"
12893 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12894 msgid "Optional name"
12895 msgstr "Voliteľný názov"
12897 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12898 msgid "NDB reference"
12899 msgstr "NDB referencia"
12901 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12902 msgid "NDB reference:"
12903 msgstr "NDB referencia:"
12905 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12909 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12910 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12911 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
12913 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12914 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12915 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
12917 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12918 msgid "Alternative Affiliation"
12919 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
12921 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12922 msgid "Affiliation Prefix"
12923 msgstr "Prefix príslušenstva"
12925 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12926 msgid "A prefix like 'Also at '"
12927 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12929 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
12930 msgid "PACS numbers:"
12931 msgstr "PACS-čísla:"
12933 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12934 msgid "Preprint number"
12935 msgstr "Predtlač číslo"
12937 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12938 msgid "Preprint number:"
12939 msgstr "Predtlač číslo:"
12941 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12942 msgid "Online citation"
12943 msgstr "Online citát"
12945 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12946 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12947 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
12949 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12950 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12951 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
12953 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12954 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12955 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
12957 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12958 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12959 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
12961 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12962 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12963 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
12965 #: lib/layouts/jss.layout:3
12966 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12967 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
12969 #: lib/layouts/jss.layout:107
12970 msgid "Plain Keywords"
12971 msgstr "Prosté heslá"
12973 #: lib/layouts/jss.layout:110
12974 msgid "Plain Keywords:"
12975 msgstr "Prosté heslá:"
12977 #: lib/layouts/jss.layout:113
12978 msgid "Plain Title"
12979 msgstr "Prostý titul"
12981 #: lib/layouts/jss.layout:116
12982 msgid "Plain Title:"
12983 msgstr "Prostý titul:"
12985 #: lib/layouts/jss.layout:122
12986 msgid "Short Title:"
12987 msgstr "Krátky titul:"
12989 #: lib/layouts/jss.layout:125
12990 msgid "Plain Author"
12991 msgstr "Prostý autor"
12993 #: lib/layouts/jss.layout:128
12994 msgid "Plain Author:"
12995 msgstr "Prostý autor:"
12997 #: lib/layouts/jss.layout:131
13001 #: lib/layouts/jss.layout:133
13005 #: lib/layouts/jss.layout:156
13009 #: lib/layouts/jss.layout:158
13013 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13017 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13019 msgstr "Odrezok kódu"
13021 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13023 msgstr "Vstupný kód"
13025 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13026 msgid "Code Output"
13027 msgstr "Výstupný kód"
13029 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13033 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13034 msgid "AddressForOffprints"
13035 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13037 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13038 msgid "Address for Offprints:"
13039 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13041 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13042 msgid "RunningTitle"
13043 msgstr "Titul v hlavičke"
13045 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13046 msgid "Running title:"
13047 msgstr "Titul v hlavičke:"
13049 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13050 msgid "RunningAuthor"
13051 msgstr "Autor v hlavičke"
13053 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13054 msgid "Running author:"
13055 msgstr "Autor v hlavičke:"
13057 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13058 msgid "Rnw (knitr)"
13059 msgstr "Rnw (knitr)"
13061 #: lib/layouts/knitr.module:6
13063 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13064 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13065 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13067 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13068 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13069 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13070 "http://yihui.name/knitr"
13072 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13073 #: lib/layouts/sweave.module:6
13077 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13078 msgid "Sweave Options"
13079 msgstr "Voľby sweave"
13081 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13082 msgid "Sweave opts"
13083 msgstr "Sweave voľby"
13085 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13086 msgid "S/R expression"
13089 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13093 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13094 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13095 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13097 #: lib/layouts/letter.layout:3
13098 msgid "Letter (Standard Class)"
13099 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13101 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13102 msgid "French Letter (lettre)"
13103 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13105 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13106 msgid "NoTelephone"
13107 msgstr "Bez telefónu"
13109 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13110 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13114 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13115 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13117 msgstr "Bez miesta"
13119 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13120 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13122 msgstr "Bez dátumu"
13124 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13125 msgid "Post Scriptum"
13126 msgstr "Postskriptum"
13128 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13129 msgid "EndOfMessage"
13130 msgstr "Koniec správy"
13132 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13134 msgstr "Koniec súboru"
13136 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13137 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13138 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13139 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13140 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13144 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13148 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13152 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13156 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13158 msgstr "Bez telefónu"
13160 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13161 msgid "EndOfMessage."
13162 msgstr "Koniec správy."
13164 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13166 msgstr "Koniec súboru."
13168 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13172 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13173 msgid "LilyPond Book"
13174 msgstr "LilyPond kniha"
13176 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13178 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13179 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13181 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13182 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13184 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13185 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13189 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13190 msgid "LilyPond Options"
13191 msgstr "LilyPond voľby"
13193 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13195 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13198 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
13201 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13202 msgid "Linguistics"
13203 msgstr "Lingvistika"
13205 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13207 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13208 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13211 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13212 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
13213 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
13215 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13216 msgid "(\\arabic{example})"
13217 msgstr "(\\arabic{example})"
13219 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13220 msgid "(\\arabic{examplei})"
13221 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13223 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13224 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13225 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13227 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13228 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13229 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13231 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13235 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13236 msgid "Numbered Example (multiline)"
13237 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13239 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13240 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13241 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13243 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13244 msgid "Custom Numbering|s"
13245 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13247 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13248 msgid "Customize the numeration"
13249 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13251 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13253 msgstr "Podpríklad"
13255 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13259 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13260 msgid "Translation"
13263 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13264 msgid "Glosse Translation|s"
13265 msgstr "Preklad glosy|k"
13267 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13268 msgid "Add a translation for the glosse"
13269 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13271 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13275 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13276 msgid "Structure Tree"
13277 msgstr "Stromová štruktúra"
13279 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13283 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13287 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13291 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13295 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13299 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13303 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13307 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13308 msgid "GroupGlossedWords"
13309 msgstr "Glosované skupiny slov"
13311 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13315 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13319 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13320 msgid "List of Tableaux"
13321 msgstr "Zoznam tablov"
13323 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13325 msgstr "Odrezok ##"
13327 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13328 msgid "Literate programming"
13329 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13331 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13335 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13336 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13337 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13339 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13340 msgid "Running LaTeX Title"
13341 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13343 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13345 msgstr "Obsah titul"
13347 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13349 msgstr "Obsah titul:"
13351 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13352 msgid "Author Running"
13353 msgstr "Stĺpec autor"
13355 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13356 msgid "Author Running:"
13357 msgstr "Stĺpec autor:"
13359 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13361 msgstr "Obsah autor"
13363 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13364 msgid "TOC Author:"
13365 msgstr "Obsah autor:"
13367 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13371 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13376 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13377 msgid "Conjecture #."
13378 msgstr "Hypotéza #."
13380 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13382 msgstr "Príklad #."
13384 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13385 msgid "Exercise #."
13388 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13390 msgstr "Poznámka #."
13392 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13394 msgstr "Problém #."
13396 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13402 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13403 msgid "Property #."
13404 msgstr "Vlastnosť #."
13406 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13407 msgid "Question #."
13410 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13412 msgstr "Pripomienka #."
13414 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13415 msgid "Solution #."
13416 msgstr "Riešenie #."
13418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13419 msgid "Logical Markup"
13420 msgstr "Logické značkovanie"
13422 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13424 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13427 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13428 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13430 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13432 msgstr "štýly znakov"
13434 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13436 msgstr "Podstatné meno"
13438 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13440 msgstr "podstatné meno"
13442 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13446 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13448 msgstr "Silný dôraz"
13450 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13452 msgstr "silný dôraz"
13454 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13458 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13459 msgid "Mathematical Monthly article"
13460 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
13462 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13463 msgid "Abbreviated Title"
13464 msgstr "Skrátený titul"
13466 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13467 msgid "Biographies"
13468 msgstr "Životopisy"
13470 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13471 msgid "Author Biography"
13472 msgstr "Životopis autora"
13474 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13475 msgid "Affiliation (include email):"
13476 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
13478 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13479 msgid "Title of acknowledgment"
13480 msgstr "Titul poďakovania"
13482 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13485 msgstr "Pripomienka*"
13487 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13491 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13492 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13493 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13494 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13495 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13496 msgid "Short Title (TOC)|S"
13497 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13499 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13500 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13501 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13503 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13504 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13505 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13506 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13507 msgid "Short Title (Header)"
13508 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13510 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13511 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13512 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13514 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13515 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13516 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13518 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13519 msgid "The section as it appears in the running headers"
13520 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13522 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13523 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13524 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13526 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13527 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13528 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13530 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13531 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13532 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13534 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13535 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13536 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13538 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13539 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13540 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13542 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13543 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13544 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13546 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13547 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13548 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13550 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13551 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13552 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13554 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13555 msgid "Chapterprecis"
13556 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13558 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13562 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13563 msgid "Epigraph Source|S"
13564 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13566 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13570 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13571 msgid "The source/author of this epigraph"
13572 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13574 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13576 msgstr "Titul básne"
13578 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13579 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13580 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13582 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13583 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13584 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13586 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13588 msgstr "Titul básne*"
13590 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13594 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13595 msgid "Minimalistic"
13596 msgstr "Minimalistické"
13598 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13599 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13601 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13616 msgid "Style Options"
13617 msgstr "Voľby pre štýl"
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13620 msgid "Options for the CV style"
13621 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13628 msgid "CV Color Scheme:"
13629 msgstr "CV farebné schéma:"
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13636 msgid "CV Icon Set:"
13637 msgstr "Sada CV ikon:"
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13640 msgid "CVColumnWidth"
13641 msgstr "CV šírka stĺpca"
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13644 msgid "Column Width:"
13645 msgstr "Šírka stĺpca:"
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13648 msgid "PDF Page Mode"
13649 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13652 msgid "PDF Page Mode:"
13653 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13657 msgstr "Krstné meno"
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13661 msgstr "Priezvisko"
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13664 msgid "Family Name:"
13665 msgstr "Priezvisko:"
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13672 msgid "Optional address line"
13673 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13679 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13681 msgstr "Typ telefónu"
13683 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13684 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13685 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13693 msgstr "Soc. sieť:"
13695 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13696 msgid "Name of the social network"
13697 msgstr "Názov sociálnej siete"
13699 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13701 msgstr "Extra info"
13703 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13704 msgid "Extra Info:"
13705 msgstr "Prídavná informácia:"
13707 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13709 msgstr "Fotografia:"
13711 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13712 msgid "Height the photo is resized to"
13713 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13715 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13719 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13720 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13721 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13723 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13724 msgid "EmptySection"
13725 msgstr "Prázdna sekcia"
13727 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13728 msgid "Empty Section"
13729 msgstr "Prázdna sekcia"
13731 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13732 msgid "CloseSection"
13733 msgstr "Zavri sekciu"
13735 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13739 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13740 msgid "Optional width"
13741 msgstr "Voliteľná šírka"
13743 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13744 msgid "Header content"
13745 msgstr "Obsah hlavičky"
13747 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13751 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13753 msgstr "Obdobie (roky)"
13755 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
13756 msgid "Degree or job title"
13757 msgstr "Stav alebo názov práce"
13759 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
13760 msgid "Institution or employer"
13761 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
13763 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
13764 msgid "Localization"
13765 msgstr "Lokalizácia"
13767 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
13768 msgid "City or country"
13769 msgstr "Mesto alebo krajina"
13771 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
13775 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
13776 msgid "Grade or other info"
13777 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
13779 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13783 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13784 msgid "ItemWithComment"
13785 msgstr "Prvok s komentárom"
13787 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13788 msgid "Item with Comment:"
13789 msgstr "Prvok s komentárom:"
13791 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13795 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13797 msgstr "Záznam listiny"
13799 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13801 msgstr "Záznam listiny:"
13803 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13805 msgstr "Dvojitá položka"
13807 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13808 msgid "Double Item:"
13809 msgstr "Dvojitá položka:"
13811 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13812 msgid "Left Summary"
13813 msgstr "Ľavý súhrn"
13815 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13816 msgid "Left summary"
13817 msgstr "Ľavý súhrn"
13819 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13823 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13827 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13828 msgid "Right Summary"
13829 msgstr "Pravý súhrn"
13831 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13832 msgid "Right summary"
13833 msgstr "Pravý súhrn"
13835 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13836 msgid "DoubleListItem"
13837 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
13839 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13840 msgid "Double List Item:"
13841 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13843 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13845 msgstr "Prvý záznam"
13847 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13849 msgstr "Prvý záznam"
13851 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13855 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13856 msgid "MakeCVtitle"
13857 msgstr "Vytvoriť CV titul"
13859 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13860 msgid "Make CV Title"
13861 msgstr "Vytvoriť CV titul"
13863 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13864 msgid "MakeLetterTitle"
13865 msgstr "Vytvoriť titul listu"
13867 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13868 msgid "Make Letter Title"
13869 msgstr "Vytvoriť titul listu"
13871 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13872 msgid "MakeLetterClosing"
13873 msgstr "Vytvoriť záver listu"
13875 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13876 msgid "Close Letter"
13877 msgstr "Záver listu"
13879 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13883 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13884 msgid "Company Name"
13885 msgstr "Meno firmy"
13887 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13888 msgid "Company name"
13889 msgstr "Meno firmy"
13891 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13895 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13896 msgid "Alternative Name"
13897 msgstr "Alternatívne meno"
13899 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13900 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13901 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13903 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13907 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13908 msgid "Multiple Columns"
13909 msgstr "Viac stĺpcové"
13911 #: lib/layouts/multicol.module:7
13913 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13914 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13915 "detailed description of multiple columns."
13917 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13918 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
13919 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13921 #: lib/layouts/multicol.module:19
13922 msgid "Number of Columns"
13923 msgstr "Počet stĺpcov"
13925 #: lib/layouts/multicol.module:20
13926 msgid "Insert the number of columns here"
13927 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13929 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13930 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13934 #: lib/layouts/multicol.module:27
13935 msgid "An optional preface"
13936 msgstr "Voliteľný predslov"
13938 #: lib/layouts/multicol.module:30
13939 msgid "Space Before Page Break"
13940 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
13942 #: lib/layouts/multicol.module:31
13944 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13947 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13948 "strane mohlo začať"
13950 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13951 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13952 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
13954 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13955 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13956 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
13958 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13959 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13960 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13962 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13966 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13968 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13969 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13970 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13972 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13973 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13974 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13976 #: lib/layouts/noweb.module:2
13980 #: lib/layouts/noweb.module:5
13981 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13982 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13984 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13985 msgid "\\arabic{section}"
13986 msgstr "\\arabic{section}"
13988 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13989 msgid "\\arabic{chapter}"
13990 msgstr "\\arabic{chapter}"
13992 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13993 msgid "\\Alph{chapter}"
13994 msgstr "\\Alph{chapter}"
13996 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13997 msgid "\\arabic{footnote}"
13998 msgstr "\\arabic{footnote}"
14000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14001 msgid "\\Roman{section}."
14002 msgstr "\\Roman{section}."
14004 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14005 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14006 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14009 msgid "\\Alph{subsection}."
14010 msgstr "\\Alph{subsection}."
14012 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14013 msgid "\\arabic{subsection}."
14014 msgstr "\\arabic{subsection}."
14016 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14017 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14018 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14020 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14021 msgid "\\alph{subsubsection}."
14022 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14024 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14025 msgid "\\alph{paragraph}."
14026 msgstr "\\alph{paragraph}."
14028 #: lib/layouts/paper.layout:3
14029 msgid "Paper (Standard Class)"
14030 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14032 #: lib/layouts/paper.layout:151
14036 #: lib/layouts/paralist.module:2
14037 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14038 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14040 #: lib/layouts/paralist.module:9
14042 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14043 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14044 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14045 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14046 "extended to use a similar optional argument."
14048 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14049 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14050 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14051 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14052 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14054 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14055 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14056 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14057 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14058 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14059 #: lib/layouts/paralist.module:133
14060 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14061 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
14063 #: lib/layouts/paralist.module:47
14064 msgid "AsParagraphItem"
14065 msgstr "Položka odstavcová"
14067 #: lib/layouts/paralist.module:51
14068 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14069 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14071 #: lib/layouts/paralist.module:56
14072 msgid "InParagraphItem"
14073 msgstr "Položka (v odstavci)"
14075 #: lib/layouts/paralist.module:60
14076 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14077 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14079 #: lib/layouts/paralist.module:65
14080 msgid "CompactItem"
14081 msgstr "Kompaktné položky"
14083 #: lib/layouts/paralist.module:72
14084 msgid "Compact Itemize Options"
14085 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14087 #: lib/layouts/paralist.module:77
14088 msgid "AsParagraphEnum"
14089 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14091 #: lib/layouts/paralist.module:81
14092 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14093 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14095 #: lib/layouts/paralist.module:86
14096 msgid "InParagraphEnum"
14097 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14099 #: lib/layouts/paralist.module:90
14100 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14101 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14103 #: lib/layouts/paralist.module:95
14104 msgid "CompactEnum"
14105 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14107 #: lib/layouts/paralist.module:102
14108 msgid "Compact Enumerate Options"
14109 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14111 #: lib/layouts/paralist.module:107
14112 msgid "AsParagraphDescr"
14113 msgstr "Opis odstavcový"
14115 #: lib/layouts/paralist.module:111
14116 msgid "As Paragraph Description Options"
14117 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14119 #: lib/layouts/paralist.module:116
14120 msgid "InParagraphDescr"
14121 msgstr "Opis (v odstavci)"
14123 #: lib/layouts/paralist.module:120
14124 msgid "In Paragraph Description Options"
14125 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14127 #: lib/layouts/paralist.module:125
14128 msgid "CompactDescr"
14129 msgstr "Kompaktný opis"
14131 #: lib/layouts/paralist.module:132
14132 msgid "Compact Description Options"
14133 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14136 msgid "PDF Comments"
14137 msgstr "PDF-komentáre"
14139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14141 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14142 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14143 "and the package documentation for details."
14145 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14146 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14147 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14150 msgid "Define Avatar"
14151 msgstr "Definovať avatár"
14153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14154 msgid "PDF-comment"
14155 msgstr "PDF-komentár"
14157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14158 msgid "PDF-comment avatar:"
14159 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14162 msgid "Name of the Avatar"
14163 msgstr "Názov avatára"
14165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14166 msgid "Define PDF-Comment Style"
14167 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
14169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14170 msgid "PDF-comment style:"
14171 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14174 msgid "Name of the style"
14175 msgstr "Názov štýlu"
14177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14178 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14179 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
14181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14182 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14183 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
14185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14186 msgid "Name of the list style"
14187 msgstr "Názov štýlu listiny"
14189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14190 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14191 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
14193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14194 msgid "PDF-comment list style:"
14195 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14198 msgid "PDF-Comment-Setup"
14199 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
14201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14202 msgid "PDF (Setup)"
14203 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14206 msgid "PDF-Comment setup options"
14207 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
14209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14215 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14216 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
14218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14219 msgid "PDF-Annotation"
14220 msgstr "PDF-anotácia"
14222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14227 msgid "PDFComment Options"
14228 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
14230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14231 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14232 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
14234 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14239 msgid "PDF (Margin)"
14240 msgstr "PDF (Okraj)"
14242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14244 msgstr "PDF-prirážka"
14246 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14247 msgid "PDF (Markup)"
14248 msgstr "PDF (Prirážka)"
14250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14251 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14252 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14255 msgid "PDF-Freetext"
14256 msgstr "PDF-voľnýtext"
14258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14259 msgid "PDF (Freetext)"
14260 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14267 msgid "PDF (Square)"
14268 msgstr "PDF (Kocka)"
14270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14275 msgid "PDF (Circle)"
14276 msgstr "PDF (Kruh)"
14278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14280 msgstr "PDF-čiarka"
14282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14284 msgstr "PDF (Čiarka)"
14286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14287 msgid "PDF-Sideline"
14288 msgstr "PDF-postranná čiarka"
14290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14291 msgid "PDF (Sideline)"
14292 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14295 msgid "Insert the comment here"
14296 msgstr "Vložte sem komentár"
14298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14300 msgstr "PDF-odpoveď"
14302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14303 msgid "PDF (Reply)"
14304 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14307 msgid "PDF-Tooltip"
14308 msgstr "PDF-pomocný návrh"
14310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14311 msgid "PDF (Tooltip)"
14312 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14315 msgid "Tooltip Text"
14316 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14320 msgstr "Pomocný návrh"
14322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14323 msgid "Insert the tooltip text here"
14324 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14327 msgid "List of PDF Comments"
14328 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
14330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14331 msgid "[List of PDF Comments]"
14332 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
14334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14335 msgid "List Options|s"
14336 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14339 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14340 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
14342 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14346 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14348 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14349 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14350 "documentation of hyperref for details."
14352 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14353 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14354 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14356 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14357 msgid "Begin PDF Form"
14358 msgstr "Začiatok PDF Form"
14360 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14364 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14365 msgid "PDF Form Parameters"
14366 msgstr "PDF Form parametre"
14368 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14372 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14373 msgid "Insert PDF form parameters here"
14374 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14376 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14377 msgid "End PDF Form"
14378 msgstr "Koniec PDF form"
14380 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14381 msgid "PDF Link Setup"
14382 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14384 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14385 msgid "PDF link setup"
14386 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14388 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14390 msgstr "Textové pole"
14392 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14394 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14396 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14398 msgstr "Výber menu"
14400 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14404 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14405 msgid "Insert the label here"
14406 msgstr "Vložte sem návestie"
14408 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14412 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14413 msgid "SubmitButton"
14414 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14416 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14417 msgid "ResetButton"
14418 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14420 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14424 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14425 msgid "The name of the PDF action"
14426 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14428 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14429 msgid "Text Field Style"
14430 msgstr "Štýl textového pola"
14432 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14433 msgid "Default text field style"
14434 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14436 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14437 msgid "Submit Button Style"
14438 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14440 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14441 msgid "Default submit button style"
14442 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14444 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14445 msgid "Push Button Style"
14446 msgstr "Štýl tlačidla"
14448 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14449 msgid "Default push button style"
14450 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14452 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14453 msgid "Check Box Style"
14454 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14456 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14457 msgid "Default check box style"
14458 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14460 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14461 msgid "Reset Button Style"
14462 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14464 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14465 msgid "Default reset button style"
14466 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14468 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14469 msgid "List Box Style"
14470 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14472 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14473 msgid "Default list box style"
14474 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14476 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14477 msgid "Combo Box Style"
14478 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14480 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14481 msgid "Default combo box style"
14482 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14484 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14485 msgid "Popdown Box Style"
14486 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14488 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14489 msgid "Default popdown box style"
14490 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14492 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14493 msgid "Radio Box Style"
14494 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14496 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14497 msgid "Default radio box style"
14498 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14500 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14504 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14505 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14507 msgstr "Titulná fólia"
14509 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14510 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14511 #: lib/layouts/slides.layout:3
14515 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14516 msgid "Slide Option"
14517 msgstr "Voľba fólia"
14519 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14520 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14521 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
14523 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14525 msgstr "Koniec fólie"
14527 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14531 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14533 msgstr "Široká fólia"
14535 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14537 msgstr "Prázdna fólia"
14539 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14540 msgid "Empty slide:"
14541 msgstr "Prázdna fólia:"
14543 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14544 msgid "Section Option"
14545 msgstr "Voľby pre sekciu"
14547 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14548 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14549 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
14551 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14552 msgid "Itemize Type"
14553 msgstr "Typ položky"
14555 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14556 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14557 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
14559 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14560 msgid "ItemizeType1"
14561 msgstr "Výpis položiek typ1"
14563 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14564 msgid "Enumerate Type"
14565 msgstr "Typ číslovania"
14567 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14568 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14569 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
14571 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14572 msgid "EnumerateType1"
14573 msgstr "Číslovanie typ1"
14575 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14577 msgstr "Dva stĺpce"
14579 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14580 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14581 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
14583 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14584 msgid "Left Column"
14585 msgstr "Stĺpec vľavo"
14587 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14588 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14589 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14591 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14593 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14595 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14597 msgstr "Na fóliách"
14599 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14600 msgid "Overlay Specification|S"
14601 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14603 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14604 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14605 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
14607 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14609 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14611 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14613 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14615 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14616 msgid "Recipe Book"
14619 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14620 msgid "\\thechapter"
14621 msgstr "\\thechapter"
14623 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14627 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14631 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14632 msgid "Ingredients"
14635 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14636 msgid "Ingredients Header"
14637 msgstr "Hlavička prísady"
14639 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14640 msgid "Specify an optional ingredients header"
14641 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14643 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14644 msgid "Ingredients:"
14647 #: lib/layouts/report.layout:3
14648 msgid "Report (Standard Class)"
14649 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14651 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14652 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14653 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14656 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14657 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14659 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
14660 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
14661 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
14663 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
14664 msgid "Affiliation (alternate)"
14665 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14667 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
14668 msgid "Affiliation (alternate):"
14669 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14671 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
14672 msgid "Alternate Affiliation Option"
14673 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
14675 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
14676 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14677 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14679 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
14680 msgid "Affiliation (none)"
14681 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14683 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
14684 msgid "No affiliation"
14685 msgstr "Bez príslušenstva"
14687 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
14688 msgid "Electronic Address:"
14689 msgstr "Elektronická adresa:"
14691 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
14692 msgid "Electronic Address Option|s"
14693 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
14695 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
14696 msgid "Optional argument to the email command"
14697 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14699 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
14700 msgid "Author URL Option"
14701 msgstr "Voľba URL autora"
14703 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
14704 msgid "Optional argument to the homepage command"
14705 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14707 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
14711 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14712 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14713 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14715 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
14716 msgid "acknowledgments"
14717 msgstr "poďakovania"
14719 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
14720 msgid "Ruled Table"
14721 msgstr "Pevná tabuľka"
14723 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
14724 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14728 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
14730 msgstr "Obrátiť stránku"
14732 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
14734 msgstr "Široký text"
14736 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
14740 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
14741 msgid "List of Videos"
14742 msgstr "Zoznam videí"
14744 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
14748 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
14750 msgstr "Plávajúci odkaz"
14752 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
14754 msgstr "Plávajúci odkaz"
14756 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
14757 msgid "lowercase text"
14758 msgstr "text v malých písmenách"
14760 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
14761 msgid "Online cite"
14762 msgstr "Online citovať"
14764 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
14765 msgid "online cite"
14766 msgstr "online citovať"
14768 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
14769 msgid "Text behind"
14772 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
14773 msgid "text behind the cite"
14774 msgstr "Text za citovaním"
14776 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14777 msgid "REVTeX (V. 4)"
14778 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14780 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14781 msgid "AltAffiliation"
14782 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14784 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14785 msgid "PACS number:"
14786 msgstr "PACS-číslo:"
14788 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14789 msgid "Risk and Safety Statements"
14790 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14792 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14794 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14795 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14796 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14798 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14799 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
14800 "statements.lyx v adresári príkladov."
14802 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14806 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14810 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14811 msgid "Safety phrase"
14812 msgstr "Poistný zvrat"
14814 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14815 msgid "Phrase Text"
14816 msgstr "Zvrat: Text"
14818 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14819 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14820 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14822 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14826 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14828 msgstr "Sci-plagát"
14830 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14832 msgstr "Konferencia"
14834 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14838 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14840 msgstr "Ľavé logo:"
14842 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14844 msgstr "Veľkosť loga"
14846 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14847 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14848 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14850 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14852 msgstr "Pravé logo"
14854 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14855 msgid "Right logo:"
14856 msgstr "Pravé logo:"
14858 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14859 msgid "Caption Width"
14860 msgstr "Šírka popisu"
14862 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14863 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14864 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14866 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14867 msgid "KOMA-Script Article"
14868 msgstr "KOMA-Script článok"
14870 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14871 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14872 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
14874 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14875 msgid "KOMA-Script Book"
14876 msgstr "KOMA-Script kniha"
14878 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14879 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14880 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14882 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14883 msgid "\\alph{enumii})"
14884 msgstr "\\alph{enumii})"
14886 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14888 msgstr "Časť (zoznam)"
14890 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14892 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14894 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14896 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14897 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14899 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14901 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14903 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14905 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14907 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14909 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14911 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14913 msgstr "Minisekcia"
14915 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14917 msgstr "Vydavatelia"
14919 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14920 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14921 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14925 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14927 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
14929 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14930 msgid "Uppertitleback"
14931 msgstr "Horný titul vzadu"
14933 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14934 msgid "Lowertitleback"
14935 msgstr "Dolný titul vzadu"
14937 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14939 msgstr "Extra titulok"
14941 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14945 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14949 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14953 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14957 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14961 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14962 msgid "Dictum Author"
14963 msgstr "Autor výroku"
14965 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14966 msgid "The author of this dictum"
14967 msgstr "Autor tohto výroku"
14969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14970 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14971 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14990 msgid "Specialmail"
14991 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14994 msgid "Specialmail:"
14995 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15003 msgstr "Vaše číslo listu"
15005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15010 msgid "Your letter of:"
15011 msgstr "Váš dopis od:"
15013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15015 msgstr "Moje číslo listu"
15017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15022 msgid "Customer no.:"
15023 msgstr "Zákazník č.:"
15025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15030 msgid "Invoice no.:"
15033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15034 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15035 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15038 msgid "NextAddress"
15039 msgstr "Ďalšia adresa"
15041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15042 msgid "Next Address:"
15043 msgstr "Ďalšia adresa:"
15045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15046 msgid "Sender Name:"
15047 msgstr "Meno odosielateľa:"
15049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15050 msgid "Sender Phone:"
15051 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15054 msgid "Sender Fax:"
15055 msgstr "Fax odosielateľa:"
15057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15058 msgid "Sender E-Mail:"
15059 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15062 msgid "Sender URL:"
15063 msgstr "URL odosielateľa:"
15065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15075 msgstr "Koniec dopisu"
15077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15078 msgid "End of letter"
15079 msgstr "Koniec dopisu"
15081 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15082 msgid "KOMA-Script Report"
15083 msgstr "KOMA-Script referát"
15085 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15086 msgid "Section Boxes"
15087 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15089 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15091 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15093 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
15095 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15097 msgstr "Rámik sekcie"
15099 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15100 msgid "Section Box"
15101 msgstr "Rámik sekcie"
15103 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15104 msgid "Section Box Width|S"
15105 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15107 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15108 msgid "Width of the section Box"
15109 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15111 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15115 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15116 msgid "Section Box Heading"
15117 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15119 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15120 msgid "Insert the section box header here"
15121 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15123 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15124 msgid "SubsectionBox"
15125 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15127 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15128 msgid "Subsection Box"
15129 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15131 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15132 msgid "SubsubsectionBox"
15133 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15135 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15136 msgid "Subsubsection Box"
15137 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15139 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15143 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15144 msgid "LandscapeSlide"
15145 msgstr "Fólia na šírku"
15147 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15148 msgid "Landscape Slide"
15149 msgstr "Fólia na šírku"
15151 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15152 msgid "PortraitSlide"
15153 msgstr "Fólia na výšku"
15155 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15156 msgid "Portrait Slide"
15157 msgstr "Fólia na výšku"
15159 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15160 msgid "SlideHeading"
15161 msgstr "Nadpis fólie"
15163 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15164 msgid "SlideSubHeading"
15165 msgstr "Podnadpis fólie"
15167 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15168 msgid "ListOfSlides"
15169 msgstr "Zoznam fólií"
15171 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15172 msgid "List of Slides"
15173 msgstr "Zoznam fólií"
15175 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15176 msgid "SlideContents"
15177 msgstr "Obsah fólie"
15179 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15180 msgid "Slide Contents"
15181 msgstr "Obsah fólie"
15183 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15184 msgid "ProgressContents"
15185 msgstr "Obsah pokroku"
15187 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15188 msgid "Progress Contents"
15189 msgstr "Obsah pokroku"
15191 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15192 msgid "Landscape Slide:"
15193 msgstr "Fólia na šírku:"
15195 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15196 msgid "Portrait Slide:"
15197 msgstr "Fólia na výšku:"
15199 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15203 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15205 msgstr "Listina/Obsah"
15207 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15208 msgid "[List Of Slides]"
15209 msgstr "[Zoznam fólií]"
15211 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15212 msgid "[Slide Contents]"
15213 msgstr "[Obsah fólie]"
15215 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15216 msgid "[Progress Contents]"
15217 msgstr "[Obsah pokroku]"
15219 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15220 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15221 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15223 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15225 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15226 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15227 "standard Paragraph Shapes'."
15229 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15230 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
15231 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
15233 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15235 msgstr "CD návestie"
15237 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15238 msgid "ShapedParagraphs"
15239 msgstr "Tvarované odstavce"
15241 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15245 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15249 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15253 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15257 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15261 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15265 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15269 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15273 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15275 msgstr "Kvapka nadol"
15277 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15279 msgstr "Kvapka nahor"
15281 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15285 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15286 msgid "Triangle up"
15287 msgstr "Trojuholník nahor"
15289 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15290 msgid "Triangle down"
15291 msgstr "Trojuholník nadol"
15293 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15294 msgid "Triangle left"
15295 msgstr "Trojuholník doľava"
15297 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15298 msgid "Triangle right"
15299 msgstr "Trojuholník doprava"
15301 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15303 msgstr "parametertvaru"
15305 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15306 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15307 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15309 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15310 msgid "Shape specification"
15311 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15313 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15314 msgid "Specification of the shape"
15315 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15317 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15319 msgstr "Parameter tvaru"
15321 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15322 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15323 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15325 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15327 msgid "Conjecture*"
15330 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
15333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15335 msgstr "Algoritmus*"
15337 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15341 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15342 msgid "The title as it appears in the running headers"
15343 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15345 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15346 msgid "AMS subject classifications:"
15347 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15350 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15351 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15354 msgid "Name of the conference"
15355 msgstr "Meno konferencie"
15357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15358 msgid "Conference:"
15359 msgstr "Konferencia:"
15361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15362 msgid "CopyrightYear"
15363 msgstr "Autorské práva rok"
15365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15366 msgid "Copyright year:"
15367 msgstr "Autorské práva rok:"
15369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15370 msgid "Copyrightdata"
15371 msgstr "Autorské práva dáta"
15373 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15374 msgid "Copyright data:"
15375 msgstr "Autorské práva dáta:"
15377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15378 msgid "TitleBanner"
15379 msgstr "Úvodný nadpis"
15381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15382 msgid "Title banner:"
15383 msgstr "Titulné záhlavie:"
15385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15386 msgid "PreprintFooter"
15387 msgstr "Predtlač päty"
15389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15390 msgid "Preprint footer:"
15391 msgstr "Predtlač päta:"
15393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15394 msgid "Digital Object Identifier:"
15395 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15398 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15399 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15405 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15409 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15413 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15414 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15415 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15417 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15418 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15419 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15421 #: lib/layouts/slides.layout:107
15423 msgstr "Nová fólia:"
15425 #: lib/layouts/slides.layout:129
15429 #: lib/layouts/slides.layout:144
15430 msgid "New Overlay:"
15431 msgstr "Nové prekrytie:"
15433 #: lib/layouts/slides.layout:184
15435 msgstr "Nová poznámka:"
15437 #: lib/layouts/slides.layout:209
15438 msgid "InvisibleText"
15439 msgstr "Neviditeľný text"
15441 #: lib/layouts/slides.layout:216
15442 msgid "<Invisible Text Follows>"
15443 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15445 #: lib/layouts/slides.layout:233
15446 msgid "VisibleText"
15447 msgstr "Viditeľný text"
15449 #: lib/layouts/slides.layout:240
15450 msgid "<Visible Text Follows>"
15451 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15453 #: lib/layouts/spie.layout:3
15454 msgid "SPIE Proceedings"
15455 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15457 #: lib/layouts/spie.layout:56
15459 msgstr "Autor-info"
15461 #: lib/layouts/spie.layout:68
15462 msgid "Authorinfo:"
15463 msgstr "Autor-info:"
15465 #: lib/layouts/spie.layout:96
15466 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15467 msgstr "POĎAKOVANIA"
15469 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15471 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15473 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15474 msgid "\\Roman{part}"
15475 msgstr "\\Roman{part}"
15477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15482 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15484 msgstr "Kapitola ##"
15486 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15487 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15491 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15492 msgid "Paragraph ##"
15493 msgstr "Odstavec ##"
15495 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15496 msgid "\\arabic{enumi}."
15497 msgstr "\\arabic{enumi}."
15499 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15500 msgid "\\roman{enumiii}."
15501 msgstr "\\roman{enumiii}."
15503 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15504 msgid "\\Alph{enumiv}."
15505 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15507 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15508 msgid "Equation ##"
15509 msgstr "Rovnica ##"
15511 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15512 msgid "Footnote ##"
15513 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15515 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15516 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15517 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15519 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15523 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15524 msgid "Margin Figures"
15525 msgstr "Krajné obrázky"
15527 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15528 msgid "Margin Tables"
15529 msgstr "Krajné tabuľky"
15531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15532 msgid "Marginal notes"
15533 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15537 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
15547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15548 msgid "Index Entries"
15549 msgstr "Heslá registier"
15551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15568 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15573 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15574 msgstr "Zoznam výpisov"
15576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15577 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15578 msgid "List of Listings"
15579 msgstr "Zoznam výpisov"
15581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15582 msgid "Listings[[inset]]"
15583 msgstr "Programové výpisy"
15585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15595 msgstr "beznávestné"
15597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15602 msgid "see equation[[nomencl]]"
15603 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15606 msgid "page[[nomencl]]"
15609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15610 msgid "Nomenclature[[output]]"
15611 msgstr "Nomenklatúra"
15613 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15617 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15618 msgid "Part \\thepart"
15619 msgstr "Časť \\thepart"
15621 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15622 msgid "Chapter \\thechapter"
15623 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15625 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15626 msgid "Appendix \\thechapter"
15627 msgstr "Príloha \\thechapter"
15629 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15630 #: lib/layouts/subequations.module:13
15631 msgid "Subequations"
15632 msgstr "Pod-rovnice"
15634 #: lib/layouts/subequations.module:5
15636 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15637 "subequations.lyx example file."
15639 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
15640 "subequations.lyx."
15642 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15643 msgid "Front Matter"
15644 msgstr "Vstupná časť"
15646 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15647 msgid "--- Front Matter ---"
15648 msgstr "--- Vstupná časť ---"
15650 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15651 msgid "Main Matter"
15652 msgstr "Hlavná časť"
15654 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15655 msgid "--- Main Matter ---"
15656 msgstr "--- Hlavná časť ---"
15658 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15659 msgid "Back Matter"
15660 msgstr "Záverečná časť"
15662 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15663 msgid "--- Back Matter ---"
15664 msgstr "--- Záverečná časť ---"
15666 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15667 msgid "PartBacktext"
15668 msgstr "Časť zadnej strany"
15670 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15672 msgstr "Titul časti"
15674 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15675 msgid "Title of this part"
15676 msgstr "Titul tejto časti"
15678 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15679 msgid "ChapSubtitle"
15680 msgstr "Podtitul kapitoly"
15682 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15684 msgstr "Autor kapitoly"
15686 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15688 msgstr "Motto kapitoly"
15690 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15691 msgid "Run-in headings"
15692 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15694 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15695 msgid "Sub-run-in headings"
15696 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15698 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15700 msgstr "Extra kapitola"
15702 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15704 msgstr "extra kapitola"
15706 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15707 msgid "Author data:"
15708 msgstr "Autor dáta:"
15710 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15712 msgstr "Obsah titul:"
15714 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15715 msgid "TOC author:"
15716 msgstr "Obsah autor:"
15718 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15719 msgid "Running Title"
15720 msgstr "Titul v hlavičke"
15722 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15723 msgid "Running Author"
15724 msgstr "Autor v hlavičke"
15726 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15727 msgid "Running Chapter"
15728 msgstr "Kapitola v hlavičke"
15730 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15731 msgid "Running chapter:"
15732 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15734 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15735 msgid "Running Section"
15736 msgstr "Sekcia v hlavičke"
15738 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15739 msgid "Running section:"
15740 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
15742 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15746 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15747 msgid "Abstract* (not printed)"
15748 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15750 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15751 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15755 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15756 msgid "Alternative name"
15757 msgstr "Alternatívne meno"
15759 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15760 msgid "Longest Description Label"
15761 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15763 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15764 msgid "Longest description label"
15765 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15767 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15771 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15773 msgstr "Sv šedý rámec"
15775 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15777 msgstr "Dôkaz(QED)"
15779 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15780 msgid "Proof(smartQED)"
15781 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15783 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15784 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15785 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
15787 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15788 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15790 msgstr "Hlavičková poznámka"
15792 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15793 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15794 msgid "Headnote (optional):"
15795 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15797 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15798 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15799 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15803 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15804 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15808 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15809 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15810 msgid "Institute #"
15811 msgstr "Inštitút #"
15813 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15814 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15815 msgid "Corr Author:"
15816 msgstr "Zodpovedný autor:"
15818 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15819 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15823 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15824 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15828 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15829 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15830 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
15832 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15836 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15837 msgid "Mathematics Subject Classification"
15838 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
15840 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15844 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15845 msgid "CR Subject Classification"
15846 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
15848 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15849 msgid "Solution \\thesolution"
15850 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15852 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15853 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15854 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
15856 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15857 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15858 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
15860 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15861 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15862 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
15864 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15868 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15872 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15873 msgid "Contributors"
15874 msgstr "Prispievatelia"
15876 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15877 msgid "List of Contributors"
15878 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15880 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15881 msgid "Contributor List"
15882 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15884 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15885 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15886 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15887 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15888 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15889 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15890 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15891 msgid "For editors"
15892 msgstr "Pre vydavateľov"
15894 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15895 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15896 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
15898 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
15902 #: lib/layouts/sweave.module:6
15904 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15905 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15907 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15908 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
15909 "príkladný súbor sweave.lyx."
15911 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15912 msgid "Sweave Input File"
15913 msgstr "Sweave vstupný súbor"
15915 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15916 msgid "Number Tables by Section"
15917 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15919 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15921 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15922 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15924 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15925 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15927 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15928 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15929 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
15931 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15932 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15933 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
15935 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15936 msgid "Fancy Colored Boxes"
15937 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
15939 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15941 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15942 "the tcolorbox documentation for details."
15944 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15945 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
15947 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15949 msgstr "Farebný rámik"
15951 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15952 msgid "Color Box Options"
15953 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
15955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15956 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15957 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
15959 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15960 msgid "Dynamic Color Box"
15961 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
15963 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15964 msgid "Color Box (Dynamic)"
15965 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
15967 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15968 msgid "Fit Color Box"
15969 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
15971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15972 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15973 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
15975 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15976 msgid "Raster Color Box"
15977 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
15979 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15980 msgid "Subtitle Options"
15981 msgstr "Podtitulové voľby"
15983 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15984 msgid "Insert the options here"
15985 msgstr "Vložte sem voľby"
15987 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15988 msgid "Color Box Separator"
15989 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
15991 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15992 msgid "Color Boxes"
15993 msgstr "Farebné rámiky"
15995 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15999 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16000 msgid "Color Box Line"
16001 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16003 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16004 msgid "Color Box Setup"
16005 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16007 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16008 msgid "New Color Box Type"
16009 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16011 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16012 msgid "New Box Options"
16013 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16015 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16016 msgid "Options for the new box type (optional)"
16017 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16019 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16020 msgid "Name of the new box type"
16021 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16023 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16027 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16028 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16029 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16031 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16032 msgid "Default Value"
16033 msgstr "Predvolená hodnota"
16035 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16036 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16037 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16039 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16040 msgid "Custom Color Box 1"
16041 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16043 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16044 msgid "More Color Box Options"
16045 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16047 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16048 msgid "Insert more color box options here"
16049 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16051 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16052 msgid "Custom Color Box 2"
16053 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16055 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16056 msgid "Custom Color Box 3"
16057 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16059 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16060 msgid "Custom Color Box 4"
16061 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16063 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16064 msgid "Custom Color Box 5"
16065 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
16069 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16071 msgid "Fact \\thefact."
16072 msgstr "Fakt \\thefact."
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
16076 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16078 msgid "Definition \\thedefinition."
16079 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
16083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16085 msgid "Example \\theexample."
16086 msgstr "Príklad \\theexample."
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
16090 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16092 msgid "Problem \\theproblem."
16093 msgstr "Problém \\theproblem."
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
16097 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16099 msgid "Exercise \\theexercise."
16100 msgstr "Úloha \\theexercise."
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16103 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16104 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16108 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16109 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16110 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16111 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16112 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16113 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16114 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16115 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16117 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16118 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16119 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16120 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16121 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16122 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16123 "podľa …)' modulu."
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16126 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16127 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16131 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16132 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16133 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16134 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16135 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16136 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16137 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16139 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16140 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16141 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16142 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16143 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16144 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16147 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16148 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16152 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16153 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16154 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16155 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16156 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16157 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16158 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16160 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16161 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16162 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16163 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16164 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16165 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16166 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:86
16170 msgid "Criterion \\thecriterion."
16171 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16177 msgstr "Kritérium*"
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16183 msgstr "Kritérium."
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:125
16187 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16188 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16194 msgstr "Algoritmus."
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
16198 msgid "Axiom \\theaxiom."
16199 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:203
16215 msgid "Condition \\thecondition."
16216 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16222 msgstr "Podmienka*"
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16228 msgstr "Podmienka."
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:242
16232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16233 msgid "Note \\thenote."
16234 msgstr "Poznámka \\thenote."
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
16250 msgid "Notation \\thenotation."
16251 msgstr "Notácia \\thenotation."
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:320
16267 msgid "Summary \\thesummary."
16268 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
16284 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16285 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16290 msgid "Acknowledgement*"
16291 msgstr "Poďakovanie*"
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:399
16295 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16296 msgstr "Záver \\theconclusion."
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16301 msgid "Conclusion*"
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16307 msgid "Conclusion."
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:448
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:451
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:469
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16326 msgstr "Predpoklad"
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:438
16330 msgid "Assumption \\theassumption."
16331 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16336 msgid "Assumption*"
16337 msgstr "Predpoklad*"
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16342 msgid "Assumption."
16343 msgstr "Predpoklad."
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16358 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16359 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16363 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16364 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16365 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16366 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16367 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16368 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16369 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16370 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16372 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16373 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16374 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16375 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16376 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16377 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16378 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16379 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16382 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16383 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16387 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16388 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16389 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16390 "in both numbered and non-numbered forms."
16392 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16393 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16394 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16395 "(číslované/neočíslované)."
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16398 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16399 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16400 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16405 msgid "Criterion \\thetheorem."
16406 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16409 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16410 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16413 msgid "Axiom \\thetheorem."
16414 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16417 msgid "Condition \\thetheorem."
16418 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16421 msgid "Note \\thetheorem."
16422 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16425 msgid "Notation \\thetheorem."
16426 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16429 msgid "Summary \\thetheorem."
16430 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16433 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16434 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16437 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16438 msgstr "Záver \\thetheorem."
16440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16441 msgid "Assumption \\thetheorem."
16442 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16445 msgid "Question \\thetheorem."
16446 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16449 msgid "Fact \\thetheorem."
16450 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16453 msgid "Problem \\thetheorem."
16454 msgstr "Problém \\thetheorem."
16456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16457 msgid "Exercise \\thetheorem."
16458 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16461 msgid "Solution \\thetheorem."
16462 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16465 msgid "Remark \\thetheorem."
16466 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16469 msgid "Claim \\thetheorem."
16470 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16472 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16473 msgid "Theorems (AMS)"
16474 msgstr "Teorémy (AMS)"
16476 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16478 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16479 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16480 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16481 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16483 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16484 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16485 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16486 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16488 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16489 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16490 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu)"
16492 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16494 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16495 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16496 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16497 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16498 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16499 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16500 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16502 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16503 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16504 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16505 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16506 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16507 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16509 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16510 msgid "Case \\arabic{casei}."
16511 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16513 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16514 msgid "Case \\roman{caseii}."
16515 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16517 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16518 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16519 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16521 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16522 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16523 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16525 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16526 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16527 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16529 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16531 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16532 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16533 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16534 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16535 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16537 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16538 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16539 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16540 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16541 "na začiatku každej kapitoly."
16543 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16544 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16545 msgstr "Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
16547 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16549 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16550 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16551 "chapter environment."
16553 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16554 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16555 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16557 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16558 msgid "Named Theorems"
16559 msgstr "Menované teorémy"
16561 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16563 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16564 "'Additional Theorem Text' argument."
16566 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16569 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16570 msgid "Named Theorem"
16571 msgstr "Menovaný teorém"
16573 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16574 msgid "Named Theorem."
16575 msgstr "Menovaný teorém."
16577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16597 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16598 msgid "Alternative proof string"
16599 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16601 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16602 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16603 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
16605 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16607 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16608 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16609 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16610 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16611 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16613 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16614 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16615 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16616 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16617 "na začiatku každej sekcie."
16619 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16620 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16621 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
16623 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16625 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16628 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16632 msgid "Conjecture."
16635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16653 msgstr "Pripomienka."
16655 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16656 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16657 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16659 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16661 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16662 "using the extended AMS machinery."
16664 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16667 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16671 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16673 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16674 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16675 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16677 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16678 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16679 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16684 msgstr "Meno/Titul"
16686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16687 msgid "Alternative optional name or title"
16688 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16691 msgid "Prop \\theprop."
16692 msgstr "Téza \\theprop."
16694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16700 msgstr "\\theprob."
16702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16707 msgid "# [number of Prob]"
16708 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16711 msgid "Label of Problem"
16712 msgstr "Návestie problému"
16714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16715 msgid "Label of the corresponding problem"
16716 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16719 msgid "Property \\theproperty."
16720 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16722 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16724 msgstr "TODO poznámky"
16726 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16728 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16729 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16730 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16731 "suppresses the output of TODO notes."
16733 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16734 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16735 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16738 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16742 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16743 msgid "List of TODOs"
16744 msgstr "Zoznam TODOs"
16746 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16747 msgid "[List of TODOs]"
16748 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16750 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16751 msgid "List of TODOs Heading|s"
16752 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
16754 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16755 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16756 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16758 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16759 msgid "TODO Note (Margin)"
16760 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
16762 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16763 msgid "TODO (Margin)"
16764 msgstr "TODO (Okraj)"
16766 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16767 msgid "TODO Note Options|s"
16768 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
16770 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16771 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16772 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16774 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16775 msgid "TODO Note (inline)"
16776 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
16778 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16779 msgid "TODO (Inline)"
16780 msgstr "TODO (v texte)"
16782 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16783 msgid "Missing Figure"
16784 msgstr "Chýbajúci obrázok"
16786 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16787 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16788 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
16790 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16791 msgid "Todo[Inline]"
16792 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16794 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16795 msgid "Todo[margin]"
16796 msgstr "Todo[okraj]"
16798 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16799 msgid "MissingFigure"
16800 msgstr "Chybiaci obrázok"
16802 #: lib/layouts/treport.layout:3
16803 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16804 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
16806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16808 msgstr "Tufte kniha"
16810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16812 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16816 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16820 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16824 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16828 msgstr "Nová úvaha"
16830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16831 msgid "new thought"
16832 msgstr "nová úvaha"
16834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16852 msgstr "Celá šírka"
16854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16855 msgid "MarginTable"
16856 msgstr "Krajná tabuľka"
16858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16859 msgid "MarginFigure"
16860 msgstr "Krajný obrázok"
16862 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16863 msgid "Tufte Handout"
16864 msgstr "Tufte Leták"
16866 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16870 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16871 msgid "Variable-width Minipages"
16872 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
16874 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16876 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16877 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16878 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16879 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16880 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16882 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16883 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16884 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
16885 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16888 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16889 msgid "Minipage (Var. Width)"
16890 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
16892 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16893 msgid "Minipage (var.)"
16894 msgstr "Minipage (var.)"
16896 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16897 msgid "Vert. Adjustment"
16898 msgstr "Vert. Úprava"
16900 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16901 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16902 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16904 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16906 msgstr "Max. šírka"
16908 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16909 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16910 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16912 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16913 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16917 #: lib/languages:121
16919 msgstr "Afrikánsky"
16921 #: lib/languages:129
16925 #: lib/languages:138
16926 msgid "English (USA)"
16927 msgstr "Anglicky (USA)"
16929 #: lib/languages:149
16933 #: lib/languages:158
16934 msgid "Greek (ancient)"
16935 msgstr "Grécky (antický)"
16937 #: lib/languages:175
16938 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16939 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16941 #: lib/languages:186
16942 msgid "Arabic (Arabi)"
16943 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16945 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16949 #: lib/languages:208
16953 #: lib/languages:216
16954 msgid "English (Australia)"
16955 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16957 #: lib/languages:229
16958 msgid "German (Austria, old spelling)"
16959 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16961 #: lib/languages:242
16962 msgid "German (Austria)"
16963 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16965 #: lib/languages:252
16967 msgstr "Indonézsky"
16969 #: lib/languages:262
16973 #: lib/languages:271
16977 #: lib/languages:285
16979 msgstr "Bielorusky"
16981 #: lib/languages:295
16985 #: lib/languages:303
16986 msgid "Portuguese (Brazil)"
16987 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16989 #: lib/languages:313
16993 #: lib/languages:322
16994 msgid "English (UK)"
16995 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16997 #: lib/languages:332
17001 #: lib/languages:344
17002 msgid "English (Canada)"
17003 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17005 #: lib/languages:357
17006 msgid "French (Canada)"
17007 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17009 #: lib/languages:367
17011 msgstr "Katalánsky"
17013 #: lib/languages:379
17014 msgid "Chinese (simplified)"
17015 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17017 #: lib/languages:389
17018 msgid "Chinese (traditional)"
17019 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17021 #: lib/languages:399
17023 msgstr "Koptčinsky"
17025 #: lib/languages:406
17027 msgstr "Chorvátsky"
17029 #: lib/languages:415
17033 #: lib/languages:425
17037 #: lib/languages:436
17038 msgid "Divehi (Maldivian)"
17039 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17041 #: lib/languages:443
17045 #: lib/languages:454
17049 #: lib/languages:467
17053 #: lib/languages:476
17057 #: lib/languages:490
17061 #: lib/languages:505
17065 #: lib/languages:516
17067 msgstr "Francúzsky"
17069 #: lib/languages:532
17073 #: lib/languages:542
17077 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17081 #: lib/languages:565
17082 msgid "German (old spelling)"
17083 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17085 #: lib/languages:576
17089 #: lib/languages:591
17090 msgid "German (Switzerland)"
17091 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17093 #: lib/languages:604
17094 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17095 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17097 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17102 #: lib/languages:627
17103 msgid "Greek (polytonic)"
17104 msgstr "Grécky (polytonic)"
17106 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17110 #: lib/languages:655
17112 msgstr "Hindčinsky"
17114 #: lib/languages:674
17118 #: lib/languages:685
17119 msgid "Interlingua"
17120 msgstr "Interlingua"
17122 #: lib/languages:695
17126 #: lib/languages:704
17130 #: lib/languages:719
17134 #: lib/languages:733
17135 msgid "Japanese (CJK)"
17136 msgstr "Japonsky (CJK)"
17138 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17142 #: lib/languages:751
17146 #: lib/languages:762
17150 #: lib/languages:769
17154 #: lib/languages:778
17156 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17158 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17162 #: lib/languages:806
17166 #: lib/languages:819
17170 #: lib/languages:830
17171 msgid "Lower Sorbian"
17172 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17174 #: lib/languages:839
17178 #: lib/languages:850
17180 msgstr "Macedónsky"
17182 #: lib/languages:860
17184 msgstr "Máráthčinsky"
17186 #: lib/languages:870
17190 #: lib/languages:879
17191 msgid "English (New Zealand)"
17192 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17194 #: lib/languages:889
17195 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17196 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17198 #: lib/languages:899
17199 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17200 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17202 #: lib/languages:910
17204 msgstr "Okcitánčinsky"
17206 #: lib/languages:931
17207 msgid "Piedmontese"
17208 msgstr "Piemontsky"
17210 #: lib/languages:941
17214 #: lib/languages:952
17216 msgstr "Portugalsky"
17218 #: lib/languages:962
17222 #: lib/languages:972
17224 msgstr "Rétorománsky"
17226 #: lib/languages:982
17230 #: lib/languages:993
17232 msgstr "Sámsky (Severný)"
17234 #: lib/languages:1002
17236 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17238 #: lib/languages:1009
17242 #: lib/languages:1020
17246 #: lib/languages:1035
17247 msgid "Serbian (Latin)"
17248 msgstr "Srbsky (Latin)"
17250 #: lib/languages:1045
17254 #: lib/languages:1055
17258 #: lib/languages:1064
17260 msgstr "Španielsky"
17262 #: lib/languages:1078
17263 msgid "Spanish (Mexico)"
17264 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17266 #: lib/languages:1090
17270 #: lib/languages:1101
17272 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17274 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17278 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17282 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17286 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17290 #: lib/languages:1146
17294 #: lib/languages:1158
17296 msgstr "Turkménsky"
17298 #: lib/languages:1168
17300 msgstr "Ukrajinsky"
17302 #: lib/languages:1179
17303 msgid "Upper Sorbian"
17304 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17306 #: lib/languages:1189
17310 #: lib/languages:1197
17312 msgstr "Vietnamsky"
17314 #: lib/languages:1206
17318 #: lib/latexfonts:82
17319 msgid "AE (Almost European)"
17320 msgstr "AE (Almost European)"
17322 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17324 msgstr "Bera serifové"
17326 #: lib/latexfonts:104
17330 #: lib/latexfonts:110
17331 msgid "Concrete Roman"
17332 msgstr "Concrete Roman"
17334 #: lib/latexfonts:116
17335 msgid "Zapf Chancery"
17336 msgstr "Zapf Chancery"
17338 #: lib/latexfonts:122
17339 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17340 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17342 #: lib/latexfonts:128
17343 msgid "Crimson (Cochineal)"
17344 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17346 #: lib/latexfonts:136
17350 #: lib/latexfonts:142
17351 msgid "Computer Modern Roman"
17352 msgstr "Computer Modern Roman"
17354 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17355 msgid "URW Garamond"
17356 msgstr "URW Garamond"
17358 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17359 #: lib/latexfonts:202
17363 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17364 msgid "Latin Modern Roman"
17365 msgstr "Latin Modern Roman"
17367 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17368 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17369 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17371 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17372 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17373 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17375 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17376 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17377 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17379 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17381 msgstr "Minion Pro"
17383 #: lib/latexfonts:302
17384 msgid "New Century Schoolbook"
17385 msgstr "New Century Schoolbook"
17387 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17389 msgstr "Noto serifové"
17391 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17392 #: lib/latexfonts:354
17396 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17397 msgid "Times Roman"
17398 msgstr "Times Roman"
17400 #: lib/latexfonts:388
17401 msgid "TeX Gyre Bonum"
17402 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17404 #: lib/latexfonts:394
17405 msgid "TeX Gyre Chorus"
17406 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17408 #: lib/latexfonts:400
17409 msgid "TeX Gyre Pagella"
17410 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17412 #: lib/latexfonts:406
17413 msgid "TeX Gyre Schola"
17414 msgstr "TeX Gyre Schola"
17416 #: lib/latexfonts:412
17417 msgid "TeX Gyre Termes"
17418 msgstr "TeX Gyre Termes"
17420 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17421 msgid "Utopia (Fourier)"
17422 msgstr "Utopia (Fourier)"
17424 #: lib/latexfonts:455
17425 msgid "Avant Garde"
17426 msgstr "Avant Garde"
17428 #: lib/latexfonts:461
17430 msgstr "Bera bezserifové"
17432 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17436 #: lib/latexfonts:495
17440 #: lib/latexfonts:502
17441 msgid "Computer Modern Sans"
17442 msgstr "Computer Modern bezserifové"
17444 #: lib/latexfonts:508
17448 #: lib/latexfonts:516
17452 #: lib/latexfonts:523
17453 msgid "Iwona (Light)"
17454 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17456 #: lib/latexfonts:530
17457 msgid "Iwona (Condensed)"
17458 msgstr "Iwona (Zhustené)"
17460 #: lib/latexfonts:537
17461 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17462 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
17464 #: lib/latexfonts:544
17468 #: lib/latexfonts:551
17469 msgid "Kurier (Light)"
17470 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17472 #: lib/latexfonts:558
17473 msgid "Kurier (Condensed)"
17474 msgstr "Kurier (Zhustené)"
17476 #: lib/latexfonts:565
17477 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17478 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
17480 #: lib/latexfonts:572
17481 msgid "Latin Modern Sans"
17482 msgstr "Latin Modern bezserifové"
17484 #: lib/latexfonts:579
17486 msgstr "Noto bezserifové"
17488 #: lib/latexfonts:586
17489 msgid "TeX Gyre Adventor"
17490 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17492 #: lib/latexfonts:592
17493 msgid "TeX Gyre Heros"
17494 msgstr "TeX Gyre Heros"
17496 #: lib/latexfonts:598
17497 msgid "URW Classico (Optima)"
17498 msgstr "URW Classico (Optima)"
17500 #: lib/latexfonts:610
17502 msgstr "Bera strojopisné"
17504 #: lib/latexfonts:618
17505 msgid "CM Typewriter Light"
17506 msgstr "CM strojopisné svetlé"
17508 #: lib/latexfonts:625
17509 msgid "Computer Modern Typewriter"
17510 msgstr "Computer Modern strojopisné"
17512 #: lib/latexfonts:631
17516 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17517 msgid "Libertine Mono"
17518 msgstr "Libertine strojopisné"
17520 #: lib/latexfonts:653
17521 msgid "Latin Modern Typewriter"
17522 msgstr "Latin Modern strojopisné"
17524 #: lib/latexfonts:660
17526 msgstr "Luxi strojopisné"
17528 #: lib/latexfonts:667
17530 msgstr "Noto strojopisné"
17532 #: lib/latexfonts:674
17533 msgid "TeX Gyre Cursor"
17534 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17536 #: lib/latexfonts:680
17537 msgid "TX Typewriter"
17538 msgstr "TX strojopisné"
17540 #: lib/latexfonts:692
17541 msgid "Crimson (New TX)"
17542 msgstr "Crimson (New TX)"
17544 # euler virtual math fonts
17545 #: lib/latexfonts:700
17549 #: lib/latexfonts:706
17550 msgid "URW Garamond (New TX)"
17551 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17553 #: lib/latexfonts:714
17554 msgid "Iwona (Math)"
17555 msgstr "Iwona (Mat.)"
17557 #: lib/latexfonts:727
17558 msgid "Kurier (Math)"
17559 msgstr "Kurier (Mat.)"
17561 #: lib/latexfonts:740
17562 msgid "Libertine (New TX)"
17563 msgstr "Libertine (New TX)"
17565 #: lib/latexfonts:748
17566 msgid "Minion Pro (New TX)"
17567 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17569 #: lib/latexfonts:757
17570 msgid "Times Roman (New TX)"
17571 msgstr "Times Roman (New TX)"
17573 #: lib/encodings:50
17574 msgid "Unicode (utf8)"
17575 msgstr "Unicode (utf8)"
17577 #: lib/encodings:55
17578 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17579 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17581 #: lib/encodings:59
17582 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17583 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17585 #: lib/encodings:62
17586 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17587 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
17589 #: lib/encodings:65
17590 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17591 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
17593 #: lib/encodings:68
17594 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17595 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
17597 #: lib/encodings:71
17598 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17599 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
17601 #: lib/encodings:75
17602 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17603 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
17605 #: lib/encodings:79
17606 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17607 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
17609 #: lib/encodings:83
17610 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17611 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
17613 #: lib/encodings:86
17614 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17615 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
17617 #: lib/encodings:89
17618 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17619 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
17621 #: lib/encodings:92
17622 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17623 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
17625 #: lib/encodings:95
17626 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17627 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17629 #: lib/encodings:98
17630 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17631 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17633 #: lib/encodings:101
17634 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17635 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17637 #: lib/encodings:104
17638 msgid "DOS (CP 437)"
17639 msgstr "DOS (CP 437)"
17641 #: lib/encodings:108
17642 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17643 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17645 #: lib/encodings:111
17646 msgid "Western European (CP 850)"
17647 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17649 #: lib/encodings:114
17650 msgid "Central European (CP 852)"
17651 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17653 #: lib/encodings:118
17654 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17655 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
17657 #: lib/encodings:123
17658 msgid "Western European (CP 858)"
17659 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17661 #: lib/encodings:126
17662 msgid "Hebrew (CP 862)"
17663 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
17665 #: lib/encodings:129
17666 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17667 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
17669 #: lib/encodings:133
17670 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17671 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
17673 #: lib/encodings:136
17674 msgid "Central European (CP 1250)"
17675 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17677 #: lib/encodings:140
17678 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17679 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
17681 #: lib/encodings:144
17682 msgid "Western European (CP 1252)"
17683 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17685 #: lib/encodings:147
17686 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17687 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
17689 #: lib/encodings:151
17690 msgid "Arabic (CP 1256)"
17691 msgstr "Arabské (CP 1256)"
17693 #: lib/encodings:154
17694 msgid "Baltic (CP 1257)"
17695 msgstr "Baltické (CP 1257)"
17697 #: lib/encodings:158
17698 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17699 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
17701 #: lib/encodings:162
17702 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17703 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
17705 #: lib/encodings:166
17706 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17707 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
17709 #: lib/encodings:177
17710 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17711 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
17713 #: lib/encodings:187
17714 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17715 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
17717 #: lib/encodings:194
17718 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17719 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
17721 #: lib/encodings:198
17722 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17723 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
17725 #: lib/encodings:202
17726 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17727 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
17729 #: lib/encodings:206
17730 msgid "Korean (EUC-KR)"
17731 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
17733 #: lib/encodings:210
17734 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17735 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17737 #: lib/encodings:214
17738 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17739 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
17741 #: lib/encodings:218
17742 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17743 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
17745 #: lib/encodings:225
17746 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17747 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
17749 #: lib/encodings:227
17750 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17751 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
17753 #: lib/encodings:229
17754 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17755 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
17757 #: lib/encodings:231
17758 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17759 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17761 #: lib/encodings:238
17762 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17763 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
17765 #: lib/encodings:243
17766 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17767 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17769 #: lib/encodings:247
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17774 msgid "Array Environment|y"
17775 msgstr "Array prostredie|y"
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17778 msgid "Cases Environment|C"
17779 msgstr "Cases prostredie|C"
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17782 msgid "Aligned Environment|l"
17783 msgstr "Aligned prostredie|l"
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17786 msgid "AlignedAt Environment|v"
17787 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17790 msgid "Gathered Environment|h"
17791 msgstr "Gathered prostredie|h"
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17794 msgid "Split Environment|S"
17795 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17798 msgid "Delimiters...|r"
17799 msgstr "Oddeľovače…|O"
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17802 msgid "Matrix...|x"
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17810 msgid "AMS align Environment|a"
17811 msgstr "AMS align prostredie|a"
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17814 msgid "AMS alignat Environment|t"
17815 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17818 msgid "AMS flalign Environment|f"
17819 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17822 msgid "AMS gather Environment|g"
17823 msgstr "AMS gather prostredie|g"
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17826 msgid "AMS multline Environment|m"
17827 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17830 msgid "Inline Formula|I"
17831 msgstr "Vzorec v riadku|r"
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17834 msgid "Displayed Formula|D"
17835 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17838 msgid "Eqnarray Environment|E"
17839 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17842 msgid "AMS Environment|A"
17843 msgstr "AMS prostredie|A"
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17846 msgid "Number Whole Formula|N"
17847 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17850 msgid "Number This Line|u"
17851 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17854 msgid "Equation Label|L"
17855 msgstr "Návestie rovnice|s"
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17858 msgid "Copy as Reference|R"
17859 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
17863 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
17865 msgstr "Vystrihnúť"
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
17869 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
17875 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
17880 msgid "Paste Recent|e"
17881 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
17888 msgid "Split Cell|C"
17889 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
17892 msgid "Rows & Columns| "
17893 msgstr "Riadky & stĺpce| "
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
17896 msgid "Add Line Above|o"
17897 msgstr "Pridať líniu nad|n"
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
17900 msgid "Add Line Below|B"
17901 msgstr "Pridať líniu pod|p"
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
17904 msgid "Delete Line Above|v"
17905 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
17908 msgid "Delete Line Below|w"
17909 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
17912 msgid "Add Line to Left"
17913 msgstr "Pridať líniu vľavo"
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
17916 msgid "Add Line to Right"
17917 msgstr "Pridať líniu vpravo"
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
17920 msgid "Delete Line to Left"
17921 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
17924 msgid "Delete Line to Right"
17925 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
17928 msgid "Show Math Toolbar"
17929 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
17932 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17933 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
17936 msgid "Show Table Toolbar"
17937 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
17940 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17941 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
17944 msgid "Next Cross-Reference|N"
17945 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17948 msgid "Go to Label|G"
17949 msgstr "Prejsť na heslo|P"
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17952 msgid "<Reference>|R"
17953 msgstr "<Referencia>|R"
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17956 msgid "(<Reference>)|e"
17957 msgstr "(<Referencia>)|e"
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17961 msgstr "<Strana>|S"
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
17964 msgid "On Page <Page>|O"
17965 msgstr "Na strane <strana>|a"
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17968 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17969 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17972 msgid "Formatted Reference|t"
17973 msgstr "Formátovaná referencia|t"
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
17976 msgid "Textual Reference|x"
17977 msgstr "Textová referencia|x"
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
17980 msgid "Label Only|L"
17981 msgstr "Len heslo|L"
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
17988 msgid "Capitalize|C"
17989 msgstr "Prvé veľké|v"
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
18004 msgid "Settings...|S"
18005 msgstr "Nastavenia…|N"
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18009 msgstr "Choď späť|s"
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18012 msgid "Copy as Reference|C"
18013 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18016 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18017 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18020 msgid "Open Inset|O"
18021 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18024 msgid "Close Inset|C"
18025 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18029 msgid "Dissolve Inset|D"
18030 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18033 msgid "Show Label|L"
18034 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18037 msgid "Frameless|l"
18038 msgstr "Bez rámu|B"
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18041 msgid "Simple Frame|F"
18042 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18045 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18046 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18049 msgid "Oval, Thin|a"
18050 msgstr "Oválny, tenký|e"
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18053 msgid "Oval, Thick|v"
18054 msgstr "Oválny, tučný|u"
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18057 msgid "Drop Shadow|w"
18058 msgstr "S tieňom|t"
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18061 msgid "Shaded Background|B"
18062 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18065 msgid "Double Frame|u"
18066 msgstr "Dvojitý rám|D"
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18070 msgstr "Zápis LyXu|y"
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18074 msgstr "Komentár|m"
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18077 msgid "Greyed Out|G"
18078 msgstr "Zosivelé|s"
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18081 msgid "Open All Notes|A"
18082 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18085 msgid "Close All Notes|l"
18086 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18093 msgid "Horizontal Phantom|H"
18094 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18097 msgid "Vertical Phantom|V"
18098 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18101 msgid "Interword Space|w"
18102 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18105 msgid "Protected Space|o"
18106 msgstr "Chránená medzera|C"
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18109 msgid "Visible Space|a"
18110 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18113 msgid "Thin Space|T"
18114 msgstr "Úzka medzera|Ú"
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18117 msgid "Negative Thin Space|N"
18118 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18121 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18122 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|i"
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18125 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18126 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|E"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18129 msgid "Quad Space|Q"
18130 msgstr "Quad medzera|Q"
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18133 msgid "Double Quad Space|u"
18134 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18137 msgid "Horizontal Fill|F"
18138 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18141 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18142 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18145 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18146 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|y"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18149 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18150 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|í"
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18153 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18154 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|ľ"
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18157 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18158 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|p"
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18161 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18162 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|r"
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18165 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18166 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|l"
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18169 msgid "Custom Length|C"
18170 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18173 msgid "Medium Space|M"
18174 msgstr "Stredná medzera|S"
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18177 msgid "Thick Space|h"
18178 msgstr "Tučná medzera|T"
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18181 msgid "Negative Medium Space|u"
18182 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18185 msgid "Negative Thick Space|i"
18186 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18190 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18193 msgid "SmallSkip|S"
18194 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18198 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18202 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18207 msgstr "Variabilná medzera|r"
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18214 msgid "Settings...|e"
18215 msgstr "Nastavenia…|a"
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18227 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18230 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18231 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18238 msgid "Edit Included File...|E"
18239 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18243 msgstr "Nová stránka|N"
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18246 msgid "Page Break|a"
18247 msgstr "Zalomenie strany|a"
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18250 msgid "Clear Page|C"
18251 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18254 msgid "Clear Double Page|D"
18255 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18258 msgid "Ragged Line Break|R"
18259 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18262 msgid "Justified Line Break|J"
18263 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18266 msgid "Plain Separator|P"
18267 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18270 msgid "Paragraph Break|B"
18271 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18274 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18275 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18278 msgid "Forward Search|F"
18279 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18282 msgid "Move Paragraph Up|o"
18283 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18286 msgid "Move Paragraph Down|v"
18287 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18290 msgid "Promote Section|r"
18291 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18294 msgid "Demote Section|m"
18295 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18298 msgid "Move Section Down|D"
18299 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18302 msgid "Move Section Up|U"
18303 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18306 msgid "Insert Regular Expression"
18307 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18310 msgid "Accept Change|c"
18311 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18314 msgid "Reject Change|j"
18315 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18318 msgid "Apply Last Text Style|A"
18319 msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18322 msgid "Text Style|x"
18323 msgstr "Štýl Textu|T"
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18326 msgid "Paragraph Settings...|P"
18327 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18330 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18331 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18334 msgid "Fullscreen Mode"
18335 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18338 msgid "Close Current View"
18339 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18346 msgid "Anything Non-Empty|o"
18347 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18351 msgstr "Hocijaké slovo|s"
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18354 msgid "Any Number|N"
18355 msgstr "Hocijaké číslo|l"
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18358 msgid "User Defined|U"
18359 msgstr "Užívateľom definované|U"
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18362 msgid "Append Argument"
18363 msgstr "Pridať argument"
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18366 msgid "Remove Last Argument"
18367 msgstr "Zmazať posledný argument"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18370 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18371 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18374 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18375 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18378 msgid "Insert Optional Argument"
18379 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18382 msgid "Remove Optional Argument"
18383 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18386 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18387 msgstr "Pridať argument sprava"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18390 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18391 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18394 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18395 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18399 msgstr "Opäť načítať|O"
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18403 msgid "Edit Externally...|x"
18404 msgstr "Externe upraviť…|x"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18428 msgstr "Na stred|t"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18439 msgid "Multicolumn|u"
18440 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18444 msgstr "Viac-riadkové|i"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18447 msgid "Append Row|A"
18448 msgstr "Pridať riadok|P"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18451 msgid "Delete Row|D"
18452 msgstr "Zmazať riadok|Z"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18456 msgstr "Kopírovať riadok|K"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18459 msgid "Move Row Up"
18460 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18463 msgid "Move Row Down"
18464 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18467 msgid "Append Column|p"
18468 msgstr "Pridať stĺpec|r"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18471 msgid "Delete Column|e"
18472 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18475 msgid "Copy Column|y"
18476 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18479 msgid "Move Column Right|v"
18480 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18483 msgid "Move Column Left"
18484 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18487 msgid "Multi-page Table|g"
18488 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18491 msgid "Formal Style|m"
18492 msgstr "Formálny štýl|F"
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18499 msgid "Alignment|i"
18500 msgstr "Zarovnanie|i"
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18503 msgid "Columns/Rows|C"
18504 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18519 msgid "File Revision|R"
18520 msgstr "Revízia Súboru|R"
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18523 msgid "Tree Revision|T"
18524 msgstr "Revízia Stromu|i"
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18527 msgid "Revision Author|A"
18528 msgstr "Autor Revízie|u"
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18531 msgid "Revision Date|D"
18532 msgstr "Dátum Revízie|D"
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18535 msgid "Revision Time|i"
18536 msgstr "Čas Revízie|a"
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18539 msgid "LyX Version|X"
18540 msgstr "Verzia LyXu|X"
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18543 msgid "Document Info|D"
18544 msgstr "Info Dokumentu|f"
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18547 msgid "Copy Text|o"
18548 msgstr "Kopírovať text|t"
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18551 msgid "Activate Branch|A"
18552 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18555 msgid "Deactivate Branch|e"
18556 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18559 msgid "Activate Branch in Master|M"
18560 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18563 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18564 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18567 msgid "Invert Inset|I"
18568 msgstr "Invertovať vložku|I"
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18571 msgid "Add Unknown Branch|w"
18572 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18575 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18576 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18579 msgid "All Indexes|A"
18580 msgstr "Všetky registre|V"
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18584 msgstr "Pod-register|P"
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18587 msgid "Reject Change|R"
18588 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18591 msgid "Promote Section|P"
18592 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18595 msgid "Demote Section|D"
18596 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18599 msgid "Move Section Down|w"
18600 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18603 msgid "Select Section|S"
18604 msgstr "Vybrať sekciu|V"
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18607 msgid "Wrap by Preview|y"
18608 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18611 msgid "End Editing Externally...|e"
18612 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18615 msgid "Lock Toolbars|L"
18616 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18619 msgid "Small-sized Icons"
18620 msgstr "Malé ikony"
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18623 msgid "Normal-sized Icons"
18624 msgstr "Normálne ikony"
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18627 msgid "Big-sized Icons"
18628 msgstr "Veľké ikony"
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18631 msgid "Huge-sized Icons"
18632 msgstr "Obrovské ikony"
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18635 msgid "Giant-sized Icons"
18636 msgstr "Gigantické ikony"
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18644 msgstr "Zobraziť|b"
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18652 msgstr "Navigovať|g"
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18656 msgstr "Dokument|D"
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18660 msgstr "Nástroje|N"
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18664 msgstr "Pomocník|P"
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18671 msgid "New from Template...|m"
18672 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18676 msgstr "Otvoriť…|O"
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18679 msgid "Open Recent|t"
18680 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18688 msgstr "Zavrieť všetko"
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18695 msgid "Save As...|A"
18696 msgstr "Uložiť ako…|a"
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18700 msgstr "Uložiť všetko|v"
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18703 msgid "Revert to Saved|R"
18704 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18707 msgid "Version Control|V"
18708 msgstr "Správa verzií|S"
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18712 msgstr "Importovať|I"
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18716 msgstr "Exportovať|E"
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18723 msgid "New Window|W"
18724 msgstr "Nové okno|k"
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18727 msgid "Close Window|d"
18728 msgstr "Zavrieť okno|r"
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18735 msgid "Register...|R"
18736 msgstr "Registrovať…|R"
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18739 msgid "Check In Changes...|I"
18740 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18743 msgid "Check Out for Edit|O"
18744 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18748 msgstr "Kopírovať|K"
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18752 msgstr "Premenovať|e"
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18755 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18756 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18759 msgid "Revert to Repository Version|v"
18760 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18763 msgid "Undo Last Check In|U"
18764 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18767 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18768 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18771 msgid "Show History...|H"
18772 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18775 msgid "Use Locking Property|L"
18776 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18779 msgid "Export As...|s"
18780 msgstr "Exportovať ako…|a"
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18783 msgid "More Formats & Options...|r"
18784 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18795 msgid "Paste Special"
18796 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18799 msgid "Select Whole Inset"
18800 msgstr "Vyberte celú vložku"
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18804 msgstr "Vybrať všetko"
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18807 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18808 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18811 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18812 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18815 msgid "Text Style|S"
18816 msgstr "Štýl Textu|x"
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18824 msgstr "Matematika|M"
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18827 msgid "Rows & Columns|C"
18828 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18831 msgid "Increase List Depth|I"
18832 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18835 msgid "Decrease List Depth|D"
18836 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18839 msgid "Dissolve Inset"
18840 msgstr "Rozpustiť vložku"
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18843 msgid "TeX Code Settings...|C"
18844 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18847 msgid "Float Settings...|a"
18848 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18851 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18852 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18855 msgid "Note Settings...|N"
18856 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18859 msgid "Phantom Settings...|h"
18860 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18863 msgid "Branch Settings...|B"
18864 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18867 msgid "Box Settings...|x"
18868 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18871 msgid "Index Entry Settings...|y"
18872 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18875 msgid "Index Settings...|x"
18876 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18879 msgid "Info Settings...|n"
18880 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18883 msgid "Listings Settings...|g"
18884 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18887 msgid "Table Settings...|a"
18888 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18891 msgid "Paste from HTML|H"
18892 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18895 msgid "Paste from LaTeX|L"
18896 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18899 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18900 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18903 msgid "Paste as PDF"
18904 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18907 msgid "Paste as PNG"
18908 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18911 msgid "Paste as JPEG"
18912 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18915 msgid "Paste as EMF"
18916 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18919 msgid "Plain Text|T"
18920 msgstr "Prostý text|t"
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18923 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18924 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18927 msgid "Selection|S"
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18931 msgid "Selection, Join Lines|i"
18932 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18935 msgid "Dissolve Text Style"
18936 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18939 msgid "Customized...|C"
18940 msgstr "Vlastné…|l"
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18943 msgid "Capitalize|a"
18944 msgstr "Prvé Veľké|P"
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18947 msgid "Uppercase|U"
18948 msgstr "Veľké písmená|V"
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18951 msgid "Lowercase|L"
18952 msgstr "Malé písmená|M"
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18955 msgid "Formal Style|F"
18956 msgstr "Formálny štýl|F"
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18959 msgid "Multicolumn|M"
18960 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18964 msgstr "Viac-riadkové|k"
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18968 msgstr "Horný riadok|o"
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18971 msgid "Bottom Line|B"
18972 msgstr "Spodný riadok|p"
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18975 msgid "Left Line|L"
18976 msgstr "Ľavý riadok|a"
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18979 msgid "Right Line|R"
18980 msgstr "Pravý riadok|r"
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19000 msgstr "Pridať riadok|P"
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19003 msgid "Add Column|u"
19004 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19007 msgid "Copy Column|p"
19008 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19011 msgid "Change Limits Type|L"
19012 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19015 msgid "Macro Definition"
19016 msgstr "Definícia makra"
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19019 msgid "Change Formula Type|F"
19020 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19023 msgid "Text Style|T"
19024 msgstr "Štýl Textu|T"
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19027 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19028 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19031 msgid "Add Line Above|A"
19032 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19035 msgid "Delete Line Above|D"
19036 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19039 msgid "Delete Line Below|e"
19040 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19043 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19044 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19047 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19048 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19052 msgstr "Štandard|t"
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19056 msgstr "Exponované|E"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19060 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19063 msgid "Math Normal Font|N"
19064 msgstr "Mat. normálny font|n"
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19067 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19068 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19071 msgid "Math Formal Script Family|o"
19072 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19075 msgid "Math Fraktur Family|F"
19076 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19079 msgid "Math Roman Family|R"
19080 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19083 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19084 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19087 msgid "Math Bold Series|B"
19088 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19091 msgid "Text Normal Font|T"
19092 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19095 msgid "Text Roman Family"
19096 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19099 msgid "Text Sans Serif Family"
19100 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19103 msgid "Text Typewriter Family"
19104 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19107 msgid "Text Bold Series"
19108 msgstr "Text. Tučný duktus"
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19111 msgid "Text Medium Series"
19112 msgstr "Text. Stredný duktus"
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19115 msgid "Text Italic Shape"
19116 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19119 msgid "Text Small Caps Shape"
19120 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19123 msgid "Text Slanted Shape"
19124 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19127 msgid "Text Upright Shape"
19128 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19139 msgid "Mathematica|a"
19140 msgstr "Mathematica|a"
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19143 msgid "Maple, Simplify|S"
19144 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19147 msgid "Maple, Factor|F"
19148 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19151 msgid "Maple, Evalm|E"
19152 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19155 msgid "Maple, Evalf|v"
19156 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19159 msgid "Open All Insets|O"
19160 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19163 msgid "Close All Insets|C"
19164 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19167 msgid "Unfold Math Macro|n"
19168 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19171 msgid "Fold Math Macro|d"
19172 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19175 msgid "Outline Pane|u"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19179 msgid "Code Preview Pane|P"
19180 msgstr "Náhľady kódu|k"
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19183 msgid "Messages Pane|g"
19184 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19188 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19191 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19192 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19195 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19196 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19199 msgid "Close Current View|w"
19200 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19203 msgid "Fullscreen|l"
19204 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19208 msgstr "Matematika|M"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19211 msgid "Special Character|p"
19212 msgstr "Špeciálny znak|i"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19215 msgid "Formatting|o"
19216 msgstr "Formátovanie|F"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19219 msgid "List / TOC|i"
19220 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19224 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19228 msgstr "Poznámka|á"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19235 msgid "Custom Insets"
19236 msgstr "Vlastné vložky"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19243 msgid "Box[[Menu]]|x"
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19247 msgid "Citation...|C"
19248 msgstr "Citácia…|C"
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19251 msgid "Cross-Reference...|R"
19252 msgstr "Krížová referencia…|a"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19256 msgstr "Referenčná značka…|z"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19259 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19260 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19264 msgstr "Tabuľka…|T"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19267 msgid "Graphics...|G"
19268 msgstr "Grafika…|G"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19275 msgid "Hyperlink...|k"
19276 msgstr "Hyperlinka…|H"
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19280 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19283 msgid "Marginal Note|M"
19284 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19287 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19288 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19299 msgid "Symbols...|b"
19300 msgstr "Symboly…|S"
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19304 msgstr "Vypustenie|V"
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19307 msgid "End of Sentence|E"
19308 msgstr "Koniec vety|K"
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19311 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19312 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19315 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19316 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19319 msgid "Protected Hyphen|y"
19320 msgstr "Chránený spojovník|C"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19323 msgid "Breakable Slash|a"
19324 msgstr "Nechránené lomítko|l"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19327 msgid "Visible Space|V"
19328 msgstr "Viditeľná medzera|m"
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19331 msgid "Menu Separator|M"
19332 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19335 msgid "Phonetic Symbols|P"
19336 msgstr "Fonetické symboly|F"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19344 msgstr "LyX logo|L"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19348 msgstr "TeX logo|T"
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19351 msgid "LaTeX Logo|a"
19352 msgstr "LaTeX logo|a"
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19355 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19356 msgstr "LaTeX2e logo|e"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19359 msgid "Superscript|S"
19360 msgstr "Horný index|H"
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19363 msgid "Subscript|u"
19364 msgstr "Dolný index|D"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19367 msgid "Protected Space|P"
19368 msgstr "Chránená medzera|m"
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19371 msgid "Horizontal Space...|o"
19372 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19375 msgid "Horizontal Line...|L"
19376 msgstr "Horizontálna línia…|l"
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19379 msgid "Vertical Space...|V"
19380 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19387 msgid "Hyphenation Point|H"
19388 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19391 msgid "Ligature Break|k"
19392 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19395 msgid "Optional Line Break|B"
19396 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19399 msgid "Display Formula|D"
19400 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19403 msgid "Numbered Formula|N"
19404 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19407 msgid "Figure Wrap Float|F"
19408 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19411 msgid "Table Wrap Float|T"
19412 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19415 msgid "Table of Contents|C"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19419 msgid "List of Listings|L"
19420 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19423 msgid "Nomenclature|N"
19424 msgstr "Nomenklatúra|N"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19427 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19428 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19431 msgid "LyX Document...|X"
19432 msgstr "LyX dokument…|X"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19435 msgid "Plain Text...|T"
19436 msgstr "Prostý text…|t"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19439 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19440 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19443 msgid "External Material...|M"
19444 msgstr "Externý materiál…|m"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19447 msgid "Child Document...|d"
19448 msgstr "Dokument potomka…|p"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19452 msgstr "Komentár|K"
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19455 msgid "Insert New Branch...|I"
19456 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19459 msgid "Change Tracking|C"
19460 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19463 msgid "Build Program|B"
19464 msgstr "Vytvoriť program|V"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19467 msgid "LaTeX Log|L"
19468 msgstr "LaTeX protokol|L"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19471 msgid "Start Appendix Here|x"
19472 msgstr "Začni prílohy tu|p"
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19475 msgid "View Master Document|M"
19476 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19479 msgid "Update Master Document|a"
19480 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19483 msgid "Compressed|o"
19484 msgstr "Komprimované|m"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19487 msgid "Disable Editing|E"
19488 msgstr "Blokovať editáciu|e"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19491 msgid "Track Changes|T"
19492 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19495 msgid "Merge Changes...|M"
19496 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19499 msgid "Accept Change|A"
19500 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19503 msgid "Accept All Changes|c"
19504 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19507 msgid "Reject All Changes|e"
19508 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19511 msgid "Show Changes in Output|S"
19512 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19515 msgid "Bookmarks|B"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19519 msgid "Next Note|N"
19520 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19523 msgid "Next Change|C"
19524 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19527 msgid "Next Cross-Reference|R"
19528 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19531 msgid "Go to Label|L"
19532 msgstr "Prejsť na heslo|j"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19535 msgid "Save Bookmark 1|S"
19536 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19539 msgid "Save Bookmark 2"
19540 msgstr "Uložiť záložku 2"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19543 msgid "Save Bookmark 3"
19544 msgstr "Uložiť záložku 3"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19547 msgid "Save Bookmark 4"
19548 msgstr "Uložiť záložku 4"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19551 msgid "Save Bookmark 5"
19552 msgstr "Uložiť záložku 5"
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19555 msgid "Clear Bookmarks|C"
19556 msgstr "Zrušiť záložky|z"
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19559 msgid "Navigate Back|B"
19560 msgstr "Choď späť|s"
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19563 msgid "Spellchecker...|S"
19564 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19567 msgid "Thesaurus...|T"
19568 msgstr "Slovník synoným…|s"
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19571 msgid "Statistics...|a"
19572 msgstr "Štatistika…|Š"
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19575 msgid "Check TeX|h"
19576 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19579 msgid "TeX Information|I"
19580 msgstr "TeX informácia|i"
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19583 msgid "Compare...|C"
19584 msgstr "Porovnávať…|o"
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19587 msgid "Reconfigure|R"
19588 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19591 msgid "Preferences...|P"
19592 msgstr "Preferencie…|P"
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19595 msgid "Introduction|I"
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19600 msgstr "Príručka|P"
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19603 msgid "User's Guide|U"
19604 msgstr "Užívateľská príručka|U"
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19607 msgid "Additional Features|F"
19608 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19611 msgid "Embedded Objects|O"
19612 msgstr "Vložené objekty|o"
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19615 msgid "Customization|C"
19616 msgstr "Prispôsobenie|r"
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19619 msgid "Shortcuts|S"
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19623 msgid "LyX Functions|y"
19624 msgstr "LyX funkcie|f"
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19627 msgid "LaTeX Configuration|L"
19628 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19631 msgid "Specific Manuals|p"
19632 msgstr "Špecifické manuály|a"
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19635 msgid "About LyX|X"
19636 msgstr "O programe LyX|X"
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19639 msgid "Beamer Presentations|B"
19640 msgstr "Beamer prezentácie|B"
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19647 msgid "Colored boxes|r"
19648 msgstr "Farebné rámiky|e"
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19651 msgid "Feynman-diagram|F"
19652 msgstr "Feynman-diagram|F"
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19660 msgstr "LilyPond|P"
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19663 msgid "Linguistics|L"
19664 msgstr "Lingvistika|L"
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19667 msgid "Multilingual Captions|C"
19668 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19672 msgstr "Paralist|t"
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19675 msgid "PDF comments|D"
19676 msgstr "PDF-komentáre|D"
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19679 msgid "PDF forms|o"
19680 msgstr "PDF forms|o"
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19683 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19684 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19695 msgid "New document"
19696 msgstr "Nový dokument"
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19699 msgid "Open document"
19700 msgstr "Otvoriť dokument"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19703 msgid "Save document"
19704 msgstr "Uložiť dokument"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19707 msgid "Check spelling"
19708 msgstr "Kontrola pravopisu"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19711 msgid "Spellcheck continuously"
19712 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19723 msgid "Find and replace"
19724 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19727 msgid "Find and replace (advanced)"
19728 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19731 msgid "Navigate back"
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19735 msgid "Toggle emphasis"
19736 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19739 msgid "Toggle noun"
19740 msgstr "Prepnúť štýl meno"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19744 msgstr "Použiť posledné"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19747 msgid "Insert math"
19748 msgstr "Vložiť matematiku"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19751 msgid "Insert graphics"
19752 msgstr "Vložiť grafiku"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19755 msgid "Insert table"
19756 msgstr "Vložiť tabuľku"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19759 msgid "Toggle outline"
19760 msgstr "Prepnúť osnovu"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19763 msgid "Toggle math toolbar"
19764 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19767 msgid "Toggle table toolbar"
19768 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19771 msgid "Toggle review toolbar"
19772 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19775 msgid "View/Update"
19776 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19784 msgstr "Aktualizovať"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19787 msgid "View master document"
19788 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19791 msgid "Update master document"
19792 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19795 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19796 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19799 msgid "View other formats"
19800 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19803 msgid "Update other formats"
19804 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19811 msgid "Numbered list"
19812 msgstr "Číslovaná listina"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19815 msgid "Itemized list"
19816 msgstr "Položková listina"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19819 msgid "Increase depth"
19820 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19823 msgid "Decrease depth"
19824 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19827 msgid "Insert figure float"
19828 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19831 msgid "Insert table float"
19832 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19835 msgid "Insert label"
19836 msgstr "Vložiť značku"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19839 msgid "Insert cross-reference"
19840 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19843 msgid "Insert citation"
19844 msgstr "Vložiť citáciu"
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19847 msgid "Insert index entry"
19848 msgstr "Vložiť heslo registra"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19851 msgid "Insert nomenclature entry"
19852 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19855 msgid "Insert footnote"
19856 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19859 msgid "Insert margin note"
19860 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19863 msgid "Insert LyX note"
19864 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19868 msgstr "Vložiť rámik"
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19871 msgid "Insert hyperlink"
19872 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19875 msgid "Insert TeX code"
19876 msgstr "Vložiť TeX kód"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19879 msgid "Insert math macro"
19880 msgstr "Vložiť mat. makro"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19883 msgid "Include file"
19884 msgstr "Zahrnúť súbor"
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19888 msgstr "Štýl textu"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19891 msgid "Paragraph settings"
19892 msgstr "Nastavenia odstavca"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19896 msgstr "Pridať riadok"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19900 msgstr "Pridať stĺpec"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19904 msgstr "Zmazať riadok"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19907 msgid "Delete column"
19908 msgstr "Zmazať stĺpec"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19911 msgid "Move row up"
19912 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19915 msgid "Move column left"
19916 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19919 msgid "Move row down"
19920 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19923 msgid "Move column right"
19924 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19927 msgid "Set top line"
19928 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19931 msgid "Set bottom line"
19932 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19935 msgid "Set left line"
19936 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19939 msgid "Set right line"
19940 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19943 msgid "Set border lines"
19944 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19947 msgid "Set all lines"
19948 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19951 msgid "Set inner lines"
19952 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19955 msgid "Unset all lines"
19956 msgstr "Zmazať všetky línie"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19960 msgstr "Zarovnať vľavo"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19963 msgid "Align center"
19964 msgstr "Zarovnať na stred"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19967 msgid "Align right"
19968 msgstr "Zarovnať vpravo"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19971 msgid "Align on decimal"
19972 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19976 msgstr "Zarovnať hore"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19979 msgid "Align middle"
19980 msgstr "Zarovnať na stred"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19983 msgid "Align bottom"
19984 msgstr "Zarovnať dospodu"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19987 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19988 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19991 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19992 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19995 msgid "Set multi-column"
19996 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19999 msgid "Set multi-row"
20000 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20004 msgstr "Matematika"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20007 msgid "Set display mode"
20008 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20012 msgstr "Dolný index"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20015 msgid "Insert square root"
20016 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20019 msgid "Insert root"
20020 msgstr "Vložiť odmocninu"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20023 msgid "Insert standard fraction"
20024 msgstr "Vložiť zlomok"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20028 msgstr "Vložiť sumu"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20031 msgid "Insert integral"
20032 msgstr "Vložiť integrál"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20035 msgid "Insert product"
20036 msgstr "Vložiť súčin"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20040 msgstr "Vložiť ( )"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20044 msgstr "Vložiť [ ]"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20048 msgstr "Vložiť { }"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20051 msgid "Insert delimiters"
20052 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20055 msgid "Insert matrix"
20056 msgstr "Vložiť maticu"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20059 msgid "Insert cases environment"
20060 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20063 msgid "Toggle math panels"
20064 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20067 msgid "Math Macros"
20068 msgstr "Mat. makrá"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20071 msgid "Remove last argument"
20072 msgstr "Zmazať posledný argument"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20075 msgid "Append argument"
20076 msgstr "Pridať argument"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20079 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20080 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20083 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20084 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20087 msgid "Remove optional argument"
20088 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20091 msgid "Insert optional argument"
20092 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20095 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20096 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20099 msgid "Append argument eating from the right"
20100 msgstr "Pridať argument sprava"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20103 msgid "Append optional argument eating from the right"
20104 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20107 msgid "Phonetic Symbols"
20108 msgstr "Fonetické symboly"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20111 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20112 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20115 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20116 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20120 msgstr "IPA samohlásky"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20123 msgid "IPA Other Symbols"
20124 msgstr "IPA iné symboly"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20127 msgid "IPA Suprasegmentals"
20128 msgstr "IPA suprasegmentály"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20131 msgid "IPA Diacritics"
20132 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
20135 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20136 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20139 msgid "Command Buffer"
20140 msgstr "Príkazový riadok"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20143 msgid "Review[[Toolbar]]"
20144 msgstr "Recenzovať"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20147 msgid "Track changes"
20148 msgstr "Sledovať zmeny"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20151 msgid "Show changes in output"
20152 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20155 msgid "Next change"
20156 msgstr "Ďalšia zmena"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20159 msgid "Accept change inside selection"
20160 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20163 msgid "Reject change inside selection"
20164 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20167 msgid "Merge changes"
20168 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20171 msgid "Accept all changes"
20172 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20175 msgid "Reject all changes"
20176 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20179 msgid "Insert note"
20180 msgstr "Vložiť poznámku"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20184 msgstr "Ďalšia poznámka"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20187 msgid "LyX Documentation Tools"
20188 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20195 msgid "Menu Separator"
20196 msgstr "Oddeľovač v menu"
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20208 msgstr "LaTeX logo"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20211 msgid "LaTeX2e Logo"
20212 msgstr "LaTeX2e logo"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20215 msgid "View Other Formats"
20216 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20219 msgid "Update Other Formats"
20220 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20223 msgid "Version Control"
20224 msgstr "Správa verzií"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20228 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20231 msgid "Check-out for edit"
20232 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20235 msgid "Check-in changes"
20236 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20239 msgid "View revision log"
20240 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20243 msgid "Revert changes"
20244 msgstr "Odhodiť zmeny"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20247 msgid "Compare with older revision"
20248 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20251 msgid "Compare with last revision"
20252 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20255 msgid "Insert Version Info"
20256 msgstr "Vložiť info verzie"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20259 msgid "Use SVN file locking property"
20260 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20263 msgid "Update local directory from repository"
20264 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20267 msgid "Math Panels"
20268 msgstr "Matematické panely"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20271 msgid "Math spacings"
20272 msgstr "Mat. rozstupy"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20275 msgid "Styles & classes"
20276 msgstr "Štýly & triedy"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20292 msgid "Frame decorations"
20293 msgstr "Dekorácia rámov"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20296 msgid "Big operators"
20297 msgstr "Veľké operátory"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20300 msgid "Miscellaneous"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20309 msgid "Arrows (extended)"
20310 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20317 msgid "Operators (extended)"
20318 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20325 msgid "Relations (extended)"
20326 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20329 msgid "Negative relations (extended)"
20330 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20337 msgid "Delimiters (fixed size)"
20338 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20341 msgid "Miscellaneous (extended)"
20342 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20481 msgid "Thin space\t\\,"
20482 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20485 msgid "Medium space\t\\:"
20486 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20489 msgid "Thick space\t\\;"
20490 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20493 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20494 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20497 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20498 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20501 msgid "Negative space\t\\!"
20502 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20505 msgid "Phantom\t\\phantom"
20506 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20509 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20510 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20513 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20514 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20517 msgid "Smash\t\\smash"
20518 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20521 msgid "Top smash\t\\smasht"
20522 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20525 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20526 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20529 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20530 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20533 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20534 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20537 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20538 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20545 msgid "Square root\t\\sqrt"
20546 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20549 msgid "Other root\t\\root"
20550 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20553 msgid "Styles & Classes"
20554 msgstr "Štýly & triedy"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20557 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20558 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20561 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20562 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20565 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20566 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20569 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20570 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20573 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20574 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20577 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20578 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20581 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20582 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20585 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20586 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20589 msgid "Standard\t\\frac"
20590 msgstr "Štandard\t\\frac"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20593 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20594 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20597 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20598 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20601 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20602 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20605 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20606 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20609 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20610 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20613 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20614 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20617 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20618 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20621 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20622 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20625 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20626 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20629 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20630 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20633 msgid "Binomial\t\\binom"
20634 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20637 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20638 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20641 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20642 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20645 msgid "Roman\t\\mathrm"
20646 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20649 msgid "Bold\t\\mathbf"
20650 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20653 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20654 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20657 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20658 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20661 msgid "Italic\t\\mathit"
20662 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20665 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20666 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20669 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20670 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20673 msgid "Double stroke\t\\mathds"
20674 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20677 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20678 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20681 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20682 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20685 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20686 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20689 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20690 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20713 msgid "Frame Decorations"
20714 msgstr "Dekorácie rámu"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20789 msgid "overleftarrow"
20790 msgstr "overleftarrow"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20793 msgid "overrightarrow"
20794 msgstr "overrightarrow"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20797 msgid "overleftrightarrow"
20798 msgstr "overleftrightarrow"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20806 msgstr "underbrace"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20809 msgid "underleftarrow"
20810 msgstr "underleftarrow"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20813 msgid "underrightarrow"
20814 msgstr "underrightarrow"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20817 msgid "underleftrightarrow"
20818 msgstr "underleftrightarrow"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20822 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20826 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20830 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20834 msgstr "preškrtnúť až po"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20837 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20838 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20841 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20842 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20845 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20846 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20849 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20850 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
20865 msgid "stackrelthree"
20866 msgstr "stackrelthree"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20874 msgstr "rightarrow"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20885 msgid "updownarrow"
20886 msgstr "updownarrow"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20889 msgid "leftrightarrow"
20890 msgstr "leftrightarrow"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20898 msgstr "Rightarrow"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20909 msgid "Updownarrow"
20910 msgstr "Updownarrow"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20913 msgid "Leftrightarrow"
20914 msgstr "Leftrightarrow"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20917 msgid "Longleftrightarrow"
20918 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20921 msgid "Longleftarrow"
20922 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20925 msgid "Longrightarrow"
20926 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20929 msgid "longleftrightarrow"
20930 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20933 msgid "longleftarrow"
20934 msgstr "dlhášípkadoľava"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20937 msgid "longrightarrow"
20938 msgstr "dlhášípkadoprava"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20941 msgid "leftharpoondown"
20942 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20945 msgid "rightharpoondown"
20946 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20954 msgstr "longmapsto"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20965 msgid "leftharpoonup"
20966 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20969 msgid "rightharpoonup"
20970 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20973 msgid "hookleftarrow"
20974 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20977 msgid "hookrightarrow"
20978 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20989 msgid "rightleftharpoons"
20990 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21017 msgid "bigtriangleup"
21018 msgstr "bigtriangleup"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21033 msgid "bigtriangledown"
21034 msgstr "bigtriangledown"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21049 msgid "triangleright"
21050 msgstr "triangleright"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21065 msgid "triangleleft"
21066 msgstr "triangleleft"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21222 msgstr "sqsubseteq"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21226 msgstr "sqsupseteq"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21237 msgid "in[[math relation]]"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21306 msgstr "varepsilon"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21474 msgstr "varUpsilon"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21597 msgid "diamondsuit"
21598 msgstr "diamondsuit"
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21613 msgid "textrm \\AA"
21614 msgstr "textrm \\AA"
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21618 msgstr "textrm \\O"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21621 msgid "mathcircumflex"
21622 msgstr "mathcircumflex"
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21630 msgstr "textdegree"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21634 msgstr "mathdollar"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21637 msgid "mathparagraph"
21638 msgstr "mathparagraph"
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21641 msgid "mathsection"
21642 msgstr "mathsection"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21689 msgid "Big Operators"
21690 msgstr "Veľké operátory"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21753 msgid "ointctrclockwiseop"
21754 msgstr "ointctrclockwiseop"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21757 msgid "ointctrclockwise"
21758 msgstr "ointctrclockwise"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21761 msgid "ointclockwiseop"
21762 msgstr "ointclockwiseop"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21765 msgid "ointclockwise"
21766 msgstr "ointclockwise"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21797 msgid "landupintop"
21798 msgstr "landupintop"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21801 msgid "landdownint"
21802 msgstr "landdownint"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21805 msgid "landdownintop"
21806 msgstr "landdownintop"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21822 msgstr "varoiintop"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21825 msgid "varointclockwise"
21826 msgstr "varointclockwise"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21829 msgid "varointclockwiseop"
21830 msgstr "varointclockwiseop"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21833 msgid "varointctrclockwise"
21834 msgstr "varointctrclockwise"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21837 msgid "varointctrclockwiseop"
21838 msgstr "varointctrclockwiseop"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21929 msgid "vartriangle"
21930 msgstr "vartriangle"
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21933 msgid "triangledown"
21934 msgstr "trojuholníknadol"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21942 msgstr "CheckedBox"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21953 msgid "wasylozenge"
21954 msgstr "wasylozenge"
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21958 msgstr "okrúhlenéR"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21962 msgstr "okrúhlenéS"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21965 msgid "measuredangle"
21966 msgstr "measuredangle"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21998 msgstr "varnothing"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22001 msgid "blacktriangle"
22002 msgstr "čiernytrojuholník"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22005 msgid "blacktriangledown"
22006 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22009 msgid "blacksquare"
22010 msgstr "čiernakocka"
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22013 msgid "blacklozenge"
22014 msgstr "blacklozenge"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22021 msgid "sphericalangle"
22022 msgstr "sphericalangle"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22026 msgstr "complement"
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22045 msgid "varcopyright"
22046 msgstr "varcopyright"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22057 msgid "invdiameter"
22058 msgstr "invdiameter"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22070 msgstr "varhexagon"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22085 msgid "blacksmiley"
22086 msgstr "blacksmiley"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22105 msgid "Rightcircle"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22117 msgid "RIGHTCIRCLE"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22125 msgid "RIGHTcircle"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22174 msgstr "varhexstar"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22178 msgstr "davidsstar"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22202 msgstr "eighthnote"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22205 msgid "quarternote"
22206 msgstr "quarternote"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22242 msgstr "plnýmesiac"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22246 msgstr "novýmesiac"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22250 msgstr "ľavýmesiac"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22254 msgstr "pravýmesiac"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22329 msgid "sagittarius"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22333 msgid "capricornus"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22350 msgstr "APLkomentár"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22357 msgid "APLdownarrowbox"
22358 msgstr "APLnadolšípkablok"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22369 msgid "APLleftarrowbox"
22370 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22377 msgid "APLrightarrowbox"
22378 msgstr "APLdopravašípkablok"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22382 msgstr "APLhviezda"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22389 msgid "APLuparrowbox"
22390 msgstr "APLnahoršípkablok"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22393 msgid "dashleftarrow"
22394 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22397 msgid "dashrightarrow"
22398 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22401 msgid "leftleftarrows"
22402 msgstr "doľavadoľavašípky"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22405 msgid "leftrightarrows"
22406 msgstr "doľavadopravašípky"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22409 msgid "rightrightarrows"
22410 msgstr "dopravadopravašípky"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22413 msgid "rightleftarrows"
22414 msgstr "dopravadoľavašípky"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22418 msgstr "Ldoľavašípka"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22421 msgid "Rrightarrow"
22422 msgstr "Rdopravašípka"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22425 msgid "twoheadleftarrow"
22426 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22429 msgid "twoheadrightarrow"
22430 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22433 msgid "leftarrowtail"
22434 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22437 msgid "rightarrowtail"
22438 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22441 msgid "looparrowleft"
22442 msgstr "točenášípkadoľava"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22445 msgid "looparrowright"
22446 msgstr "točenášípkadoprava"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22449 msgid "curvearrowleft"
22450 msgstr "krivášípkadoľava"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22453 msgid "curvearrowright"
22454 msgstr "krivášípkadoprava"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22457 msgid "circlearrowleft"
22458 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22461 msgid "circlearrowright"
22462 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22474 msgstr "nahornahoršípky"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22477 msgid "downdownarrows"
22478 msgstr "nadolnadolšípky"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22481 msgid "upharpoonleft"
22482 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22485 msgid "upharpoonright"
22486 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22489 msgid "downharpoonleft"
22490 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22493 msgid "downharpoonright"
22494 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22497 msgid "leftrightharpoons"
22498 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22501 msgid "rightsquigarrow"
22502 msgstr "rightsquigarrow"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22505 msgid "leftrightsquigarrow"
22506 msgstr "leftrightsquigarrow"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22510 msgstr "nleftarrow"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22513 msgid "nrightarrow"
22514 msgstr "nrightarrow"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22517 msgid "nleftrightarrow"
22518 msgstr "nleftrightarrow"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22522 msgstr "nLeftarrow"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22525 msgid "nRightarrow"
22526 msgstr "nRightarrow"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22529 msgid "nLeftrightarrow"
22530 msgstr "nLeftrightarrow"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22537 msgid "shortleftarrow"
22538 msgstr "shortleftarrow"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22541 msgid "shortrightarrow"
22542 msgstr "shortrightarrow"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22545 msgid "shortuparrow"
22546 msgstr "shortuparrow"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22549 msgid "shortdownarrow"
22550 msgstr "shortdownarrow"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22553 msgid "leftrightarroweq"
22554 msgstr "leftrightarroweq"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22557 msgid "curlyveedownarrow"
22558 msgstr "curlyveedownarrow"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22561 msgid "curlyveeuparrow"
22562 msgstr "curlyveeuparrow"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22581 msgid "curlywedgeuparrow"
22582 msgstr "curlywedgeuparrow"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22585 msgid "curlywedgedownarrow"
22586 msgstr "curlywedgedownarrow"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22589 msgid "leftrightarrowtriangle"
22590 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22593 msgid "leftarrowtriangle"
22594 msgstr "leftarrowtriangle"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22597 msgid "rightarrowtriangle"
22598 msgstr "rightarrowtriangle"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22614 msgstr "Longmapsto"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22617 msgid "longmapsfrom"
22618 msgstr "longmapsfrom"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22621 msgid "Longmapsfrom"
22622 msgstr "Longmapsfrom"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22626 msgstr "xleftarrow"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
22629 msgid "xrightarrow"
22630 msgstr "xrightarrow"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22649 msgid "eqslantless"
22650 msgstr "eqslantless"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22654 msgstr "eqslantgtr"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22678 msgstr "lessapprox"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22726 msgstr "lesseqqgtr"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22730 msgstr "gtreqqless"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22745 msgid "thickapprox"
22746 msgstr "thickapprox"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22781 msgid "preccurlyeq"
22782 msgstr "preccurlyeq"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22785 msgid "succcurlyeq"
22786 msgstr "succcurlyeq"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22789 msgid "curlyeqprec"
22790 msgstr "curlyeqprec"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22793 msgid "curlyeqsucc"
22794 msgstr "curlyeqsucc"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22806 msgstr "precapprox"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22810 msgstr "succapprox"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22813 msgid "vartriangleleft"
22814 msgstr "vartriangleleft"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22817 msgid "vartriangleright"
22818 msgstr "vartriangleright"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22821 msgid "trianglelefteq"
22822 msgstr "trianglelefteq"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22825 msgid "trianglerighteq"
22826 msgstr "trianglerighteq"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22841 msgid "risingdotseq"
22842 msgstr "risingdotseq"
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22845 msgid "fallingdotseq"
22846 msgstr "fallingdotseq"
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22865 msgid "shortparallel"
22866 msgstr "shortparallel"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22870 msgstr "smallsmile"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22874 msgstr "smallfrown"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22877 msgid "blacktriangleleft"
22878 msgstr "blacktriangleleft"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22881 msgid "blacktriangleright"
22882 msgstr "blacktriangleright"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22893 msgid "wasytherefore"
22894 msgstr "wasytherefore"
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22897 msgid "backepsilon"
22898 msgstr "backepsilon"
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22913 msgid "trianglelefteqslant"
22914 msgstr "trianglelefteqslant"
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22917 msgid "trianglerighteqslant"
22918 msgstr "trianglerighteqslant"
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22930 msgstr "subsetplus"
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22934 msgstr "supsetplus"
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22937 msgid "subsetpluseq"
22938 msgstr "subsetpluseq"
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22941 msgid "supsetpluseq"
22942 msgstr "supsetpluseq"
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22982 msgstr "interleave"
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22990 msgstr "rightslice"
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22998 msgstr "talloblong"
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23026 msgstr "dvojnádvojbodka"
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23030 msgstr "vcentcolon"
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23033 msgid "colonapprox"
23034 msgstr "colonapprox"
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23037 msgid "Colonapprox"
23038 msgstr "Colonapprox"
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23082 msgstr "wasypropto"
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23093 msgid "Negative Relations (extended)"
23094 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23201 msgid "precnapprox"
23202 msgstr "precnapprox"
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23205 msgid "succnapprox"
23206 msgstr "succnapprox"
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23218 msgstr "subsetneqq"
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23222 msgstr "supsetneqq"
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23230 msgstr "nsubseteqq"
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23238 msgstr "nsupseteqq"
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23257 msgid "varsubsetneq"
23258 msgstr "varsubsetneq"
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23261 msgid "varsupsetneq"
23262 msgstr "varsupsetneq"
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23265 msgid "varsubsetneqq"
23266 msgstr "varsubsetneqq"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23269 msgid "varsupsetneqq"
23270 msgstr "varsupsetneqq"
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23273 msgid "ntriangleleft"
23274 msgstr "ntriangleleft"
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23277 msgid "ntriangleright"
23278 msgstr "ntriangleright"
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23281 msgid "ntrianglelefteq"
23282 msgstr "ntrianglelefteq"
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23285 msgid "ntrianglerighteq"
23286 msgstr "ntrianglerighteq"
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23309 msgid "nshortparallel"
23310 msgstr "nshortparallel"
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23313 msgid "ntrianglelefteqslant"
23314 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23317 msgid "ntrianglerighteqslant"
23318 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23325 msgid "smallsetminus"
23326 msgstr "smallsetminus"
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23345 msgid "doublebarwedge"
23346 msgstr "doublebarwedge"
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23393 msgid "divideontimes"
23394 msgstr "divideontimes"
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23405 msgid "leftthreetimes"
23406 msgstr "leftthreetimes"
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23409 msgid "rightthreetimes"
23410 msgstr "rightthreetimes"
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23414 msgstr "curlywedge"
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23421 msgid "circleddash"
23422 msgstr "circleddash"
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23426 msgstr "circledast"
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23429 msgid "circledcirc"
23430 msgstr "circledcirc"
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23449 msgid "bigcurlyvee"
23450 msgstr "bigcurlyvee"
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23453 msgid "bigcurlywedge"
23454 msgstr "bigcurlywedge"
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23465 msgid "bigparallel"
23466 msgstr "bigparallel"
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23469 msgid "biginterleave"
23470 msgstr "biginterleave"
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23513 msgid "ogreaterthan"
23514 msgstr "ogreaterthan"
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23525 msgid "varcurlyvee"
23526 msgstr "varcurlyvee"
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23529 msgid "varcurlywedge"
23530 msgstr "varcurlywedge"
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23558 msgstr "varobslash"
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23562 msgstr "varocircle"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23581 msgid "varolessthan"
23582 msgstr "varolessthan"
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23585 msgid "varogreaterthan"
23586 msgstr "varogreaterthan"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
23590 msgstr "varbigcirc"
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
23594 msgstr "brokenvert"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23645 msgid "llparenthesis"
23646 msgstr "llparenthesis"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23649 msgid "rrparenthesis"
23650 msgstr "rrparenthesis"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23653 msgid "binampersand"
23654 msgstr "binampersand"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23657 msgid "bindnasrepma"
23658 msgstr "bindnasrepma"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23661 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23662 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23665 msgid "Voiced bilabial plosive"
23666 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23669 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23670 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23673 msgid "Voiced alveolar plosive"
23674 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23677 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23678 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23681 msgid "Voiced retroflex plosive"
23682 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23685 msgid "Voiceless palatal plosive"
23686 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23689 msgid "Voiced palatal plosive"
23690 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23693 msgid "Voiceless velar plosive"
23694 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23697 msgid "Voiced velar plosive"
23698 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23701 msgid "Voiceless uvular plosive"
23702 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23705 msgid "Voiced uvular plosive"
23706 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23709 msgid "Glottal plosive"
23710 msgstr "Glotálna plozíva"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23713 msgid "Voiced bilabial nasal"
23714 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23717 msgid "Voiced labiodental nasal"
23718 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23721 msgid "Voiced alveolar nasal"
23722 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23725 msgid "Voiced retroflex nasal"
23726 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23729 msgid "Voiced palatal nasal"
23730 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23733 msgid "Voiced velar nasal"
23734 msgstr "Znelá velárna nazála"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23737 msgid "Voiced uvular nasal"
23738 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23741 msgid "Voiced bilabial trill"
23742 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23745 msgid "Voiced alveolar trill"
23746 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23749 msgid "Voiced uvular trill"
23750 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23753 msgid "Voiced alveolar tap"
23754 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23757 msgid "Voiced retroflex flap"
23758 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23761 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23762 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23765 msgid "Voiced bilabial fricative"
23766 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23769 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23770 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23773 msgid "Voiced labiodental fricative"
23774 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23777 msgid "Voiceless dental fricative"
23778 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23781 msgid "Voiced dental fricative"
23782 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23785 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23786 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23789 msgid "Voiced alveolar fricative"
23790 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23793 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23794 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23797 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23798 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23801 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23802 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23805 msgid "Voiced retroflex fricative"
23806 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23809 msgid "Voiceless palatal fricative"
23810 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23813 msgid "Voiced palatal fricative"
23814 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23817 msgid "Voiceless velar fricative"
23818 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23821 msgid "Voiced velar fricative"
23822 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23825 msgid "Voiceless uvular fricative"
23826 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23829 msgid "Voiced uvular fricative"
23830 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23833 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23834 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23837 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23838 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23841 msgid "Voiceless glottal fricative"
23842 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23845 msgid "Voiced glottal fricative"
23846 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23849 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23850 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23853 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23854 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23857 msgid "Voiced labiodental approximant"
23858 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23861 msgid "Voiced alveolar approximant"
23862 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23865 msgid "Voiced retroflex approximant"
23866 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23869 msgid "Voiced palatal approximant"
23870 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23873 msgid "Voiced velar approximant"
23874 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23877 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23878 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23881 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23882 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23885 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23886 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23889 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23890 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23893 msgid "Bilabial click"
23894 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23897 msgid "Dental click"
23898 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23901 msgid "(Post)alveolar click"
23902 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23905 msgid "Palatoalveolar click"
23906 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23909 msgid "Alveolar lateral click"
23910 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23913 msgid "Voiced bilabial implosive"
23914 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23917 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23918 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23921 msgid "Voiced palatal implosive"
23922 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23925 msgid "Voiced velar implosive"
23926 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23929 msgid "Voiced uvular implosive"
23930 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23933 msgid "Ejective mark"
23934 msgstr "Značka ejektívy"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23937 msgid "Close front unrounded vowel"
23938 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23941 msgid "Close front rounded vowel"
23942 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23945 msgid "Close central unrounded vowel"
23946 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23949 msgid "Close central rounded vowel"
23950 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23953 msgid "Close back unrounded vowel"
23954 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23957 msgid "Close back rounded vowel"
23958 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23961 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23962 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23965 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23966 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23969 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23970 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23973 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23974 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23977 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23978 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23981 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23982 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23985 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23986 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23989 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23990 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23993 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23994 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23997 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23998 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24001 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24002 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24005 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24006 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24009 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24010 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24013 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24014 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24017 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24018 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24021 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24022 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24025 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24026 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24029 msgid "Near-open vowel"
24030 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24033 msgid "Open front unrounded vowel"
24034 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24037 msgid "Open front rounded vowel"
24038 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24041 msgid "Open back unrounded vowel"
24042 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24045 msgid "Open back rounded vowel"
24046 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24049 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24050 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24053 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24054 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24057 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24058 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24061 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24062 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24065 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24066 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24069 msgid "Epiglottal plosive"
24070 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24073 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24074 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24077 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24078 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24081 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24082 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24085 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24086 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24089 msgid "Top tie bar"
24090 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24093 msgid "Bottom tie bar"
24094 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24098 msgstr "Trvanie dlhé"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24105 msgid "Extra short"
24106 msgstr "Extra krátke"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24109 msgid "Primary stress"
24110 msgstr "Hlavný prízvuk"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24113 msgid "Secondary stress"
24114 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24117 msgid "Minor (foot) group"
24118 msgstr "Podradená skupina"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24121 msgid "Major (intonation) group"
24122 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24125 msgid "Syllable break"
24126 msgstr "Slabičná hranica"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24129 msgid "Linking (absence of a break)"
24130 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24137 msgid "Voiceless (above)"
24138 msgstr "Neznelo (ponad)"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24145 msgid "Breathy voiced"
24146 msgstr "Šepkaným hlasom"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24149 msgid "Creaky voiced"
24150 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24153 msgid "Linguolabial"
24154 msgstr "Jazyčno-perne"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24166 msgstr "Hrotom jazyka"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24170 msgstr "Vdychovane"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24173 msgid "More rounded"
24174 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24177 msgid "Less rounded"
24178 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24186 msgstr "Zatiahnuto"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24189 msgid "Centralized"
24190 msgstr "Centrované"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24193 msgid "Mid-centralized"
24194 msgstr "V strede centrované"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24201 msgid "Non-syllabic"
24202 msgstr "Neslabičné"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24206 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24210 msgstr "Labializovane"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24214 msgstr "Palatalizovane"
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24218 msgstr "Velarizovane"
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24221 msgid "Pharyngialized"
24222 msgstr "Faryngalizovane"
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24225 msgid "Velarized or pharyngialized"
24226 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24237 msgid "Advanced tongue root"
24238 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24241 msgid "Retracted tongue root"
24242 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24246 msgstr "Nazalisovane"
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24249 msgid "Nasal release"
24250 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24253 msgid "Lateral release"
24254 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24257 msgid "No audible release"
24258 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24261 msgid "Extra high (accent)"
24262 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24265 msgid "Extra high (tone letter)"
24266 msgstr "Extra vysoký tón"
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24269 msgid "High (accent)"
24270 msgstr "Vysoký prízvuk"
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24273 msgid "High (tone letter)"
24274 msgstr "Vysoký tón"
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24277 msgid "Mid (accent)"
24278 msgstr "Stredný prízvuk"
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24281 msgid "Mid (tone letter)"
24282 msgstr "Stredný tón"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24285 msgid "Low (accent)"
24286 msgstr "Nízky prízvuk"
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24289 msgid "Low (tone letter)"
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24293 msgid "Extra low (accent)"
24294 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24297 msgid "Extra low (tone letter)"
24298 msgstr "Extra nízky tón"
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24309 msgid "Rising (accent)"
24310 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24313 msgid "Rising (tone letter)"
24314 msgstr "Stúpavý tón"
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24317 msgid "Falling (accent)"
24318 msgstr "Klesavý prízvuk"
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24321 msgid "Falling (tone letter)"
24322 msgstr "Klesavý tón"
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24325 msgid "High rising (accent)"
24326 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24329 msgid "High rising (tone letter)"
24330 msgstr "Silne stúpavý tón"
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24333 msgid "Low rising (accent)"
24334 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24337 msgid "Low rising (tone letter)"
24338 msgstr "Silne klesavý tón"
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24341 msgid "Rising-falling (accent)"
24342 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24345 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24346 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24349 msgid "Global rise"
24350 msgstr "Globálne stúpa"
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24353 msgid "Global fall"
24354 msgstr "Globálne klesá"
24356 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24357 msgid "ChessDiagram"
24358 msgstr "Šachovnica"
24360 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24361 msgid "Chess diagram"
24362 msgstr "Šachový diagram"
24364 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24366 "A chess position diagram.\n"
24367 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24368 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24369 "the position that you want to display.\n"
24370 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24371 "and remember to type in a relative path\n"
24372 "to the LyX document location.\n"
24373 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24374 "to enable general editing of the board.\n"
24375 "You might also check out the\n"
24376 "'Options->Test legality' option, and\n"
24377 "remember to middle and right click to\n"
24378 "insert new material in the board.\n"
24379 "In order for this to work, you have to\n"
24380 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24381 "that TeX will find it, and you will need\n"
24382 "to install the skak package from CTAN.\n"
24384 "Šachový diagram.\n"
24385 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24386 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24387 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24388 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24389 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24390 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24391 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24392 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24393 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24394 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24395 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24396 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24397 "Aby to fungovalo musíte\n"
24398 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24399 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24400 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24402 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24406 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24407 msgid "Dia diagram"
24408 msgstr "Dia diagram"
24410 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24411 msgid "Dia diagram.\n"
24412 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24414 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24415 msgid "GnumericSpreadsheet"
24416 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24418 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24419 msgid "Spreadsheet"
24420 msgstr "Tabuľkový procesor"
24422 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24424 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24425 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24426 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24427 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24428 "both for gnumeric and excel files.\n"
24430 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24431 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24432 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24433 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24434 "je potrebný program gnumeric.\n"
24436 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24440 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24441 msgid "Inkscape figure"
24442 msgstr "Inkscape obrázok"
24444 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24446 "An Inkscape figure.\n"
24447 "Note that using this template automatically uses the \n"
24448 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24450 "Inkscape obrázok.\n"
24451 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24452 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24454 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24455 msgid "Lilypond typeset music"
24456 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24458 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24460 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24461 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24462 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24463 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24465 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24466 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24467 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24468 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24470 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24472 msgstr "PDF stránky"
24474 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24476 msgstr "PDF stránky"
24478 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24480 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24481 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24482 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24484 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24485 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24486 "* pages=- (to include all pages)\n"
24487 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24488 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24489 "inserted in their original size.\n"
24490 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24491 "for further options and details.\n"
24493 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24494 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24495 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24497 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24498 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24499 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24500 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24501 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24502 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24503 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24504 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24506 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24507 msgid "RasterImage"
24508 msgstr "Rastrový obrázok"
24510 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24511 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24512 msgid "Raster image"
24513 msgstr "Rastrový obrázok"
24515 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24518 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24521 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24523 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24524 msgid "VectorGraphics"
24525 msgstr "Vektorová grafike"
24527 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24528 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24529 msgid "Vector graphics"
24530 msgstr "Vektorová grafika"
24532 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24534 "A vector graphics file.\n"
24535 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24536 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24537 "the final output.\n"
24538 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24539 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24540 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24542 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24543 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24545 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24546 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24548 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24549 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24551 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24555 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24556 msgid "Xfig figure"
24557 msgstr "Xfig obrázok"
24559 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24560 msgid "An Xfig figure.\n"
24561 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
24563 #: lib/configure.py:652
24567 #: lib/configure.py:652
24571 #: lib/configure.py:655
24575 #: lib/configure.py:658
24579 #: lib/configure.py:661
24583 #: lib/configure.py:661
24584 msgid "sxd|OpenDocument"
24585 msgstr "sxd|OpenDocument"
24587 #: lib/configure.py:664
24591 #: lib/configure.py:667
24595 #: lib/configure.py:670
24599 #: lib/configure.py:671
24600 msgid "SVG (compressed)"
24601 msgstr "SVG (komprimované)"
24603 #: lib/configure.py:674
24607 #: lib/configure.py:675
24611 #: lib/configure.py:676
24615 #: lib/configure.py:676
24619 #: lib/configure.py:677
24623 #: lib/configure.py:678
24627 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24631 #: lib/configure.py:680
24635 #: lib/configure.py:681
24639 #: lib/configure.py:682
24643 #: lib/configure.py:683
24647 #: lib/configure.py:696
24648 msgid "Plain text (chess output)"
24649 msgstr "Prostý text (šachy)"
24651 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
24652 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24656 #: lib/configure.py:697
24660 #: lib/configure.py:698
24661 msgid "DocBook (XML)"
24662 msgstr "DocBook (XML)"
24664 #: lib/configure.py:699
24665 msgid "Graphviz Dot"
24666 msgstr "Graphviz Dot"
24668 #: lib/configure.py:700
24669 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24670 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24672 #: lib/configure.py:701
24673 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24674 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24676 #: lib/configure.py:702
24680 #: lib/configure.py:702
24684 #: lib/configure.py:704
24685 msgid "Sweave (Japanese)"
24686 msgstr "Sweave (Japonský)"
24688 #: lib/configure.py:704
24689 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24690 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
24692 #: lib/configure.py:705
24696 #: lib/configure.py:707
24697 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24698 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24700 #: lib/configure.py:708
24701 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24702 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
24704 #: lib/configure.py:709
24705 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24706 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
24708 #: lib/configure.py:710
24709 msgid "LaTeX (plain)"
24710 msgstr "LaTeX (prostý)"
24712 #: lib/configure.py:710
24713 msgid "LaTeX (plain)|L"
24714 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24716 #: lib/configure.py:711
24717 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24718 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24720 #: lib/configure.py:712
24721 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24722 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24724 #: lib/configure.py:713
24725 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24726 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24728 #: lib/configure.py:714
24729 msgid "LaTeX (clipboard)"
24730 msgstr "LaTeX (schránka)"
24732 #: lib/configure.py:715
24734 msgstr "Prostý text"
24736 #: lib/configure.py:715
24737 msgid "Plain text|a"
24738 msgstr "Prostý text|r"
24740 #: lib/configure.py:716
24741 msgid "Plain text (pstotext)"
24742 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24744 #: lib/configure.py:717
24745 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24746 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24748 #: lib/configure.py:718
24749 msgid "Plain text (catdvi)"
24750 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24752 #: lib/configure.py:719
24753 msgid "Plain Text, Join Lines"
24754 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24756 #: lib/configure.py:720
24757 msgid "Info (Beamer)"
24758 msgstr "Info (Beamer)"
24760 #: lib/configure.py:725
24761 msgid "LilyPond music"
24762 msgstr "LilyPond nóty"
24764 #: lib/configure.py:728
24765 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24766 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24768 #: lib/configure.py:729
24769 msgid "Excel spreadsheet"
24770 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24772 #: lib/configure.py:730
24773 msgid "MS Excel Office Open XML"
24774 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24776 #: lib/configure.py:731
24777 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24778 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24780 #: lib/configure.py:732
24781 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24782 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24784 #: lib/configure.py:735
24788 #: lib/configure.py:735
24792 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24797 #: lib/configure.py:751
24801 #: lib/configure.py:752
24802 msgid "EPS (uncropped)"
24803 msgstr "EPS (neorezaný)"
24805 #: lib/configure.py:753
24806 msgid "EPS (cropped)"
24807 msgstr "EPS (orezaný)"
24809 #: lib/configure.py:754
24811 msgstr "Postscript"
24813 #: lib/configure.py:754
24814 msgid "Postscript|t"
24815 msgstr "Postscript|t"
24817 #: lib/configure.py:763
24818 msgid "PDF (ps2pdf)"
24819 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24821 #: lib/configure.py:763
24822 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24823 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24825 #: lib/configure.py:764
24826 msgid "PDF (pdflatex)"
24827 msgstr "PDF (pdflatex)"
24829 #: lib/configure.py:764
24830 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24831 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24833 #: lib/configure.py:765
24834 msgid "PDF (dvipdfm)"
24835 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24837 #: lib/configure.py:765
24838 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24839 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24841 #: lib/configure.py:766
24842 msgid "PDF (XeTeX)"
24843 msgstr "PDF (XeTeX)"
24845 #: lib/configure.py:766
24846 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24847 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24849 #: lib/configure.py:767
24850 msgid "PDF (LuaTeX)"
24851 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24853 #: lib/configure.py:767
24854 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24855 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24857 #: lib/configure.py:768
24858 msgid "PDF (graphics)"
24859 msgstr "PDF (grafika)"
24861 #: lib/configure.py:769
24862 msgid "PDF (cropped)"
24863 msgstr "PDF (orezaný)"
24865 #: lib/configure.py:770
24866 msgid "PDF (lower resolution)"
24867 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24869 #: lib/configure.py:775
24873 #: lib/configure.py:775
24877 #: lib/configure.py:776
24878 msgid "DVI (LuaTeX)"
24879 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24881 #: lib/configure.py:776
24882 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24883 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24885 #: lib/configure.py:779
24889 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24893 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24897 #: lib/configure.py:785
24901 #: lib/configure.py:788
24902 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24903 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24905 #: lib/configure.py:789
24906 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24907 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24909 #: lib/configure.py:790
24910 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24911 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24913 #: lib/configure.py:791
24914 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24915 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24917 #: lib/configure.py:794
24918 msgid "Rich Text Format"
24919 msgstr "Rich Text Format"
24921 #: lib/configure.py:795
24925 #: lib/configure.py:795
24929 #: lib/configure.py:796
24930 msgid "MS Word Office Open XML"
24931 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24933 #: lib/configure.py:796
24934 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24935 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24937 #: lib/configure.py:799
24938 msgid "Table (CSV)"
24939 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24941 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24942 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24946 #: lib/configure.py:802
24950 #: lib/configure.py:803
24954 #: lib/configure.py:804
24958 #: lib/configure.py:805
24962 #: lib/configure.py:806
24966 #: lib/configure.py:807
24970 #: lib/configure.py:808
24974 #: lib/configure.py:809
24975 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24976 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24978 #: lib/configure.py:810
24979 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24980 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24982 #: lib/configure.py:811
24983 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24984 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24986 #: lib/configure.py:812
24987 msgid "LyX Preview"
24988 msgstr "Náhľad LyX"
24990 #: lib/configure.py:813
24994 #: lib/configure.py:813
24995 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24996 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24998 #: lib/configure.py:814
25002 #: lib/configure.py:815
25006 #: lib/configure.py:815
25007 msgid "ps_tex|PSTEX"
25008 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25010 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25011 msgid "Windows Metafile"
25012 msgstr "Windows Metafile"
25014 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25015 msgid "Enhanced Metafile"
25016 msgstr "Rozšírený WMF"
25018 #: lib/configure.py:937
25020 msgstr "LyXBlogger"
25022 #: lib/configure.py:1178
25026 #: lib/configure.py:1178
25027 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25028 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25030 #: lib/configure.py:1251
25031 msgid "LyX Archive (zip)"
25032 msgstr "LyX archív (zip)"
25034 #: lib/configure.py:1254
25035 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25036 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25038 #: src/Author.cpp:57
25040 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25041 msgstr "%1$s (%2$s)"
25043 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25044 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25048 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25052 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25053 msgid "Bibliography entry not found!"
25054 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25056 #: src/Buffer.cpp:440
25057 msgid "Disk Error: "
25058 msgstr "Chyba disku: "
25060 #: src/Buffer.cpp:441
25063 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25064 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25066 #: src/Buffer.cpp:570
25067 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25068 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25070 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25071 msgid "Save failed! Document is lost."
25072 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25074 #: src/Buffer.cpp:576
25075 msgid "Attempting to close changed document!"
25076 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25078 #: src/Buffer.cpp:585
25080 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25081 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25083 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25085 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25086 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25088 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25089 msgid "Document header error"
25090 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25092 #: src/Buffer.cpp:1000
25093 msgid "\\begin_header is missing"
25094 msgstr "chýba \\begin_header"
25096 #: src/Buffer.cpp:1024
25097 msgid "\\begin_document is missing"
25098 msgstr "chýba \\begin_document"
25100 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
25101 #: src/Buffer.cpp:3028
25102 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25103 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25105 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
25107 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25108 "xcolor/ulem are installed.\n"
25109 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25112 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25113 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25114 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25115 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25117 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
25119 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25120 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25121 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25124 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25125 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25126 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25127 "v LaTeX-ovej preambuly."
25129 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25130 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25134 #: src/Buffer.cpp:1188
25135 msgid "File Not Found"
25136 msgstr "Súbor nenájdený"
25138 #: src/Buffer.cpp:1189
25140 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25141 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25143 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25144 msgid "Document format failure"
25145 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25147 #: src/Buffer.cpp:1218
25149 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25150 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25152 #: src/Buffer.cpp:1287
25154 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25155 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25157 #: src/Buffer.cpp:1314
25158 msgid "Conversion failed"
25159 msgstr "Konverzia zlyhala"
25161 #: src/Buffer.cpp:1315
25164 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25165 "it could not be created."
25167 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25170 #: src/Buffer.cpp:1325
25171 msgid "Conversion script not found"
25172 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25174 #: src/Buffer.cpp:1326
25177 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25178 "could not be found."
25179 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25181 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25182 msgid "Conversion script failed"
25183 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25185 #: src/Buffer.cpp:1350
25188 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25191 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25193 #: src/Buffer.cpp:1357
25196 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25198 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25200 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
25201 msgid "File is read-only"
25202 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25204 #: src/Buffer.cpp:1414
25206 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25207 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25209 #: src/Buffer.cpp:1423
25212 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25213 "overwrite this file?"
25214 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25216 #: src/Buffer.cpp:1425
25217 msgid "Overwrite modified file?"
25218 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25220 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25221 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25226 #: src/Buffer.cpp:1491
25227 msgid "Backup failure"
25228 msgstr "Založenie zlyhalo"
25230 #: src/Buffer.cpp:1492
25233 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25234 "Please check whether the directory exists and is writable."
25236 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25237 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25239 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25240 msgid "Write failure"
25241 msgstr "Písanie zlyhalo"
25243 #: src/Buffer.cpp:1529
25246 "The file has successfully been saved as:\n"
25248 "But LyX could not move it to:\n"
25250 "Your original file has been backed up to:\n"
25253 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25255 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25257 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25260 #: src/Buffer.cpp:1540
25263 "Cannot move saved file to:\n"
25265 "But the file has successfully been saved as:\n"
25268 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25270 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25273 #: src/Buffer.cpp:1556
25275 msgid "Saving document %1$s..."
25276 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25278 #: src/Buffer.cpp:1571
25279 msgid " could not write file!"
25280 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25282 #: src/Buffer.cpp:1579
25286 #: src/Buffer.cpp:1594
25288 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25289 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25291 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25293 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25294 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25296 #: src/Buffer.cpp:1607
25297 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25298 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25300 #: src/Buffer.cpp:1621
25301 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25302 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25304 #: src/Buffer.cpp:1726
25305 msgid "Iconv software exception Detected"
25306 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25308 #: src/Buffer.cpp:1726
25311 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25314 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25317 #: src/Buffer.cpp:1753
25319 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25320 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25322 #: src/Buffer.cpp:1756
25324 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25325 "chosen encoding.\n"
25326 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25328 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25329 "zvolenom kódovaní.\n"
25330 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25332 #: src/Buffer.cpp:1763
25333 msgid "iconv conversion failed"
25334 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25336 #: src/Buffer.cpp:1768
25337 msgid "conversion failed"
25338 msgstr "konverzia zlyhala"
25340 #: src/Buffer.cpp:1886
25341 msgid "Uncodable character in file path"
25342 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25344 #: src/Buffer.cpp:1888
25347 "The path of your document\n"
25349 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25350 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25351 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25352 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25354 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25355 "(such as utf8) or change the file path name."
25357 "Cesta vášho dokumentu\n"
25359 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25360 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25361 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25362 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25363 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25365 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25366 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25368 #: src/Buffer.cpp:1972
25370 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25371 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25373 #: src/Buffer.cpp:1973
25375 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25376 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25378 #: src/Buffer.cpp:1983
25380 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25381 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25383 #: src/Buffer.cpp:1984
25385 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25386 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25388 #: src/Buffer.cpp:1990
25389 msgid "Incompatible Languages!"
25390 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
25392 #: src/Buffer.cpp:1992
25395 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25396 "because they require conflicting language packages:\n"
25399 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25400 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25403 #: src/Buffer.cpp:2298
25404 msgid "Running chktex..."
25405 msgstr "Spúšťam chktex…"
25407 #: src/Buffer.cpp:2312
25408 msgid "chktex failure"
25409 msgstr "chktex zlyhal"
25411 #: src/Buffer.cpp:2313
25412 msgid "Could not run chktex successfully."
25413 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25415 #: src/Buffer.cpp:2720
25417 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25418 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25420 #: src/Buffer.cpp:2824
25422 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25423 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25425 #: src/Buffer.cpp:2833
25426 msgid "Error generating literate programming code."
25427 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25429 #: src/Buffer.cpp:2909
25431 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25432 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25434 #: src/Buffer.cpp:2944
25436 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25437 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25439 #: src/Buffer.cpp:3001
25440 msgid "Error viewing the output file."
25441 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25443 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25444 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25445 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25446 msgid "Invalid filename"
25447 msgstr "Neplatné meno súboru"
25449 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25450 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25452 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25455 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25456 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25458 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25459 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:570
25460 msgid "Problematic filename for DVI"
25461 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25463 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25464 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:708 src/insets/InsetInclude.cpp:571
25466 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25467 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25469 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25470 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25472 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25473 msgid "Export Warning!"
25474 msgstr "Export-Varovanie!"
25476 #: src/Buffer.cpp:3406
25478 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25479 "BibTeX will be unable to find them."
25481 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25482 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25484 #: src/Buffer.cpp:4058
25486 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25487 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25489 #: src/Buffer.cpp:4062
25491 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25492 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25494 #: src/Buffer.cpp:4115
25495 msgid "Preview source code"
25496 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25498 #: src/Buffer.cpp:4117
25499 msgid "Preview preamble"
25500 msgstr "Prehľad preambule"
25502 #: src/Buffer.cpp:4119
25503 msgid "Preview body"
25504 msgstr "Prehľad tela"
25506 #: src/Buffer.cpp:4134
25507 msgid "Plain text does not have a preamble."
25508 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25510 #: src/Buffer.cpp:4239
25512 msgid "Auto-saving %1$s"
25513 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25515 #: src/Buffer.cpp:4295
25516 msgid "Autosave failed!"
25517 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25519 #: src/Buffer.cpp:4356
25520 msgid "Autosaving current document..."
25521 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25523 #: src/Buffer.cpp:4481
25524 msgid "Couldn't export file"
25525 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25527 #: src/Buffer.cpp:4482
25529 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25530 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25532 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25533 msgid "File name error"
25534 msgstr "Chyba v názve súboru"
25536 #: src/Buffer.cpp:4545
25539 "The directory path to the document\n"
25541 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25542 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25544 "Cesta do adresára dokumentu\n"
25546 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
25547 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
25549 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25550 msgid "Document export cancelled."
25551 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25553 #: src/Buffer.cpp:4665
25555 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25556 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25558 #: src/Buffer.cpp:4672
25560 msgid "Document exported as %1$s"
25561 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25563 #: src/Buffer.cpp:4741
25566 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25568 "Recover emergency save?"
25570 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
25572 "Získať havarijnú kópiu späť?"
25574 #: src/Buffer.cpp:4744
25575 msgid "Load emergency save?"
25576 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
25578 #: src/Buffer.cpp:4745
25582 #: src/Buffer.cpp:4745
25583 msgid "&Load Original"
25584 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25586 #: src/Buffer.cpp:4756
25589 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25590 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25592 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25593 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25595 #: src/Buffer.cpp:4763
25596 msgid "Document was successfully recovered."
25597 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25599 #: src/Buffer.cpp:4765
25600 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25601 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25603 #: src/Buffer.cpp:4766
25606 "Remove emergency file now?\n"
25609 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
25612 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
25613 msgid "Delete emergency file?"
25614 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
25616 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
25620 #: src/Buffer.cpp:4775
25621 msgid "Emergency file deleted"
25622 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
25624 #: src/Buffer.cpp:4776
25625 msgid "Do not forget to save your file now!"
25626 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25628 #: src/Buffer.cpp:4783
25629 msgid "Remove emergency file now?"
25630 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
25632 #: src/Buffer.cpp:4806
25633 msgid "Can't rename emergency file!"
25634 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
25636 #: src/Buffer.cpp:4807
25638 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25639 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25640 "file, and may over-write your own work."
25642 "LyX nebol schopný premenovať núdzový súbor. Mali by ste ho premenovať ručne. "
25643 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
25644 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
25646 #: src/Buffer.cpp:4832
25649 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25651 "Load the backup instead?"
25653 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25655 "Nahrať radšej zálohu ?"
25657 #: src/Buffer.cpp:4834
25658 msgid "Load backup?"
25659 msgstr "Nahrať zálohu?"
25661 #: src/Buffer.cpp:4835
25662 msgid "&Load backup"
25663 msgstr "&Nahrať zálohu"
25665 #: src/Buffer.cpp:4835
25666 msgid "Load &original"
25667 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25669 #: src/Buffer.cpp:4845
25672 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25673 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25675 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25676 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25678 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25679 msgid "Senseless!!! "
25680 msgstr "Nezmyselné!!! "
25682 #: src/Buffer.cpp:5438
25684 msgid "Document %1$s reloaded."
25685 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25687 #: src/Buffer.cpp:5441
25689 msgid "Could not reload document %1$s."
25690 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25692 #: src/BufferParams.cpp:508
25694 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25695 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25697 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25698 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25700 #: src/BufferParams.cpp:510
25702 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25703 "are inserted into formulas"
25705 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25706 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25708 #: src/BufferParams.cpp:512
25710 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25713 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25716 #: src/BufferParams.cpp:514
25718 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25719 "inserted into formulas"
25721 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25722 "špeciálne integrálne symboly"
25724 #: src/BufferParams.cpp:516
25726 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25729 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25732 #: src/BufferParams.cpp:518
25734 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25735 "inserted into formulas"
25737 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25738 "niektoré matematické relácie"
25740 #: src/BufferParams.cpp:520
25742 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25743 "inserted into formulas"
25745 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25746 "symboly \\ce alebo \\cf"
25748 #: src/BufferParams.cpp:522
25750 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25751 "subscript is inserted into formulas"
25753 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25754 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25756 #: src/BufferParams.cpp:524
25758 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25759 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25761 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25762 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25764 #: src/BufferParams.cpp:526
25766 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25767 "decoration 'utilde'"
25769 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25770 "dekorácie 'utilde'"
25772 #: src/BufferParams.cpp:731
25775 "The selected document class\n"
25777 "requires external files that are not available.\n"
25778 "The document class can still be used, but the\n"
25779 "document cannot be compiled until the following\n"
25780 "prerequisites are installed:\n"
25782 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25783 "User's Guide for more information."
25785 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25787 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25788 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25789 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25790 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25792 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
25795 #: src/BufferParams.cpp:740
25796 msgid "Document class not available"
25797 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25799 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
25800 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
25801 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
25802 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetGraphics.cpp:902
25803 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
25804 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
25805 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
25806 msgid "LyX Warning: "
25807 msgstr "LyX varovanie: "
25809 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
25810 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
25811 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
25812 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:903 src/insets/InsetListings.cpp:260
25813 #: src/insets/InsetListings.cpp:268 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
25814 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
25815 msgid "uncodable character"
25816 msgstr "Nekódovateľný znak"
25818 #: src/BufferParams.cpp:1756
25819 msgid "Uncodable character in class options"
25820 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
25822 #: src/BufferParams.cpp:1758
25825 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
25826 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25827 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25830 "Please select an appropriate document encoding\n"
25831 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
25833 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25834 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25835 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
25837 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25838 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
25840 #: src/BufferParams.cpp:2222
25841 msgid "Uncodable character in user preamble"
25842 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25844 #: src/BufferParams.cpp:2224
25847 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25848 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25849 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25852 "Please select an appropriate document encoding\n"
25853 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25855 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25856 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25857 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25860 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25861 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25863 #: src/BufferParams.cpp:2513
25866 "The layout file:\n"
25868 "could not be found. A default textclass with default\n"
25869 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25874 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25875 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25878 #: src/BufferParams.cpp:2519
25879 msgid "Document class not found"
25880 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25882 #: src/BufferParams.cpp:2526
25885 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25887 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25888 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25893 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25894 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25897 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
25898 msgid "Could not load class"
25899 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25901 #: src/BufferParams.cpp:2585
25902 msgid "Error reading internal layout information"
25903 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25905 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
25907 msgstr "Chyba pri čítaní"
25909 #: src/BufferView.cpp:194
25910 msgid "No more insets"
25911 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25913 #: src/BufferView.cpp:799
25914 msgid "Save bookmark"
25915 msgstr "Uložiť záložku"
25917 #: src/BufferView.cpp:1015
25918 msgid "Converting document to new document class..."
25919 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25921 #: src/BufferView.cpp:1060
25922 msgid "Document is read-only"
25923 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25925 #: src/BufferView.cpp:1062
25926 msgid "Document has been modified externally"
25927 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25929 #: src/BufferView.cpp:1071
25930 msgid "This portion of the document is deleted."
25931 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25933 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2150
25934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3835 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3918
25935 msgid "Absolute filename expected."
25936 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25938 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25940 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25941 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25943 #: src/BufferView.cpp:1397
25944 msgid "No further undo information"
25945 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25947 #: src/BufferView.cpp:1417
25948 msgid "No further redo information"
25949 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25951 #: src/BufferView.cpp:1651
25953 msgstr "Značka vypnutá"
25955 #: src/BufferView.cpp:1657
25957 msgstr "Značka zapnutá"
25959 #: src/BufferView.cpp:1664
25960 msgid "Mark removed"
25961 msgstr "Značka odstránená"
25963 #: src/BufferView.cpp:1667
25965 msgstr "Značka nastavená"
25967 #: src/BufferView.cpp:1759
25968 msgid "Statistics for the selection:"
25969 msgstr "Štatistika výberu:"
25971 #: src/BufferView.cpp:1761
25972 msgid "Statistics for the document:"
25973 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25975 #: src/BufferView.cpp:1764
25980 #: src/BufferView.cpp:1766
25982 msgstr "Jedno slovo"
25984 #: src/BufferView.cpp:1769
25986 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25987 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25989 #: src/BufferView.cpp:1772
25990 msgid "One character (including blanks)"
25991 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25993 #: src/BufferView.cpp:1775
25995 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25996 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25998 #: src/BufferView.cpp:1778
25999 msgid "One character (excluding blanks)"
26000 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26002 #: src/BufferView.cpp:1780
26004 msgstr "Štatistika"
26006 #: src/BufferView.cpp:2003
26009 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26010 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26012 #: src/BufferView.cpp:2005
26014 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26015 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26017 #: src/BufferView.cpp:2013
26018 msgid "Branch name"
26019 msgstr "Meno vetvy"
26021 #: src/BufferView.cpp:2020 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26022 msgid "Branch already exists"
26023 msgstr "Vetva už existuje"
26025 #: src/BufferView.cpp:2913
26027 msgid "Inserting document %1$s..."
26028 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26030 #: src/BufferView.cpp:2924
26032 msgid "Document %1$s inserted."
26033 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26035 #: src/BufferView.cpp:2926
26037 msgid "Could not insert document %1$s"
26038 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26040 #: src/BufferView.cpp:3342
26043 "Could not read the specified document\n"
26045 "due to the error: %2$s"
26047 "Zadaný dokument\n"
26049 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26051 #: src/BufferView.cpp:3344
26052 msgid "Could not read file"
26053 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26055 #: src/BufferView.cpp:3351
26059 " is not readable."
26064 #: src/BufferView.cpp:3352 src/output.cpp:39
26065 msgid "Could not open file"
26066 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26068 #: src/BufferView.cpp:3359
26069 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26070 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26072 #: src/BufferView.cpp:3360
26074 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26075 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26076 "If this does not give the correct result\n"
26077 "then please change the encoding of the file\n"
26078 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26080 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26081 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26082 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26083 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26084 "UTF-8 iným programom.\n"
26086 #: src/Changes.cpp:370
26087 msgid "Uncodable character in author name"
26088 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26090 #: src/Changes.cpp:371
26093 "The author name '%1$s',\n"
26094 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26095 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26096 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26098 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26099 "or change the spelling of the author name."
26101 "Meno autora '%1$s',\n"
26102 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26103 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26104 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26106 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26107 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26109 #: src/Chktex.cpp:65
26111 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26112 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26114 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26115 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26119 #: src/Color.cpp:204
26123 #: src/Color.cpp:205
26127 #: src/Color.cpp:206
26131 #: src/Color.cpp:207
26135 #: src/Color.cpp:208
26137 msgstr "modrozelená"
26139 #: src/Color.cpp:209
26143 #: src/Color.cpp:210
26147 #: src/Color.cpp:211
26151 #: src/Color.cpp:212
26153 msgstr "svetlošedá"
26155 #: src/Color.cpp:213
26157 msgstr "svetlozelená"
26159 #: src/Color.cpp:214
26163 #: src/Color.cpp:215
26167 #: src/Color.cpp:216
26171 #: src/Color.cpp:217
26175 #: src/Color.cpp:218
26179 #: src/Color.cpp:219
26183 #: src/Color.cpp:220
26185 msgstr "smaragdovozelená"
26187 #: src/Color.cpp:221
26191 #: src/Color.cpp:222
26195 #: src/Color.cpp:223
26199 #: src/Color.cpp:224
26203 #: src/Color.cpp:225
26207 #: src/Color.cpp:226
26211 #: src/Color.cpp:227
26212 msgid "selected text"
26213 msgstr "vybraný text"
26215 #: src/Color.cpp:229
26217 msgstr "LaTeX: text"
26219 #: src/Color.cpp:230
26220 msgid "inline completion"
26221 msgstr "priame doplňovanie"
26223 #: src/Color.cpp:232
26224 msgid "non-unique inline completion"
26225 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26227 #: src/Color.cpp:234
26228 msgid "previewed snippet"
26229 msgstr "náhľad: útržok"
26231 #: src/Color.cpp:235
26233 msgstr "poznámka: návestie"
26235 #: src/Color.cpp:236
26236 msgid "note background"
26237 msgstr "poznámka: pozadie"
26239 #: src/Color.cpp:237
26240 msgid "comment label"
26241 msgstr "komentár: návestie"
26243 #: src/Color.cpp:238
26244 msgid "comment background"
26245 msgstr "komentár: pozadie"
26247 #: src/Color.cpp:239
26248 msgid "greyedout inset label"
26249 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26251 #: src/Color.cpp:240
26252 msgid "greyedout inset text"
26253 msgstr "zosivelá vložka: text"
26255 #: src/Color.cpp:241
26256 msgid "greyedout inset background"
26257 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26259 #: src/Color.cpp:242
26260 msgid "phantom inset text"
26261 msgstr "fantómová vložka: text"
26263 #: src/Color.cpp:243
26265 msgstr "tieňovaný rámik"
26267 #: src/Color.cpp:244
26268 msgid "listings background"
26269 msgstr "výpisy: pozadie"
26271 #: src/Color.cpp:245
26272 msgid "branch label"
26273 msgstr "vetva: návestie"
26275 #: src/Color.cpp:246
26276 msgid "footnote label"
26277 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26279 #: src/Color.cpp:247
26280 msgid "index label"
26281 msgstr "heslo registra: návestie"
26283 #: src/Color.cpp:248
26284 msgid "margin note label"
26285 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26287 #: src/Color.cpp:249
26289 msgstr "URL: návestie"
26291 #: src/Color.cpp:250
26295 #: src/Color.cpp:251
26297 msgstr "hĺbkový pruh"
26299 #: src/Color.cpp:252
26300 msgid "scroll indicator"
26301 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26303 #: src/Color.cpp:253
26307 #: src/Color.cpp:254
26308 msgid "command inset"
26309 msgstr "príkazová vložka"
26311 #: src/Color.cpp:255
26312 msgid "command inset background"
26313 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26315 #: src/Color.cpp:256
26316 msgid "command inset frame"
26317 msgstr "príkazová vložka: rám"
26319 #: src/Color.cpp:257
26320 msgid "special character"
26321 msgstr "Špeciálny znak"
26323 #: src/Color.cpp:258
26325 msgstr "matematika"
26327 #: src/Color.cpp:259
26328 msgid "math background"
26329 msgstr "matematika: pozadie"
26331 #: src/Color.cpp:260
26332 msgid "graphics background"
26333 msgstr "grafika: pozadie"
26335 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26336 msgid "math macro background"
26337 msgstr "mat. makro: pozadie"
26339 #: src/Color.cpp:262
26341 msgstr "matematika: rám"
26343 #: src/Color.cpp:263
26344 msgid "math corners"
26345 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26347 #: src/Color.cpp:264
26349 msgstr "matematický riadok"
26351 #: src/Color.cpp:266
26352 msgid "math macro hovered background"
26353 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26355 #: src/Color.cpp:267
26356 msgid "math macro label"
26357 msgstr "mat. makro: návestie"
26359 #: src/Color.cpp:268
26360 msgid "math macro frame"
26361 msgstr "mat. makro: rám"
26363 #: src/Color.cpp:269
26364 msgid "math macro blended out"
26365 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26367 #: src/Color.cpp:270
26368 msgid "math macro old parameter"
26369 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26371 #: src/Color.cpp:271
26372 msgid "math macro new parameter"
26373 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26375 #: src/Color.cpp:272
26376 msgid "collapsible inset text"
26377 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26379 #: src/Color.cpp:273
26380 msgid "collapsible inset frame"
26381 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26383 #: src/Color.cpp:274
26384 msgid "inset background"
26385 msgstr "vložka: pozadie"
26387 #: src/Color.cpp:275
26388 msgid "inset frame"
26389 msgstr "vložka: rám"
26391 #: src/Color.cpp:276
26392 msgid "LaTeX error"
26393 msgstr "LaTeX: chyba"
26395 #: src/Color.cpp:277
26396 msgid "end-of-line marker"
26397 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26399 #: src/Color.cpp:278
26400 msgid "appendix marker"
26401 msgstr "príloha: označenie"
26403 #: src/Color.cpp:279
26405 msgstr "revízne označenie"
26407 #: src/Color.cpp:280
26408 msgid "deleted text"
26409 msgstr "zmazaný text"
26411 #: src/Color.cpp:281
26413 msgstr "pridaný text"
26415 #: src/Color.cpp:282
26416 msgid "changed text 1st author"
26417 msgstr "revíza - 1. autor"
26419 #: src/Color.cpp:283
26420 msgid "changed text 2nd author"
26421 msgstr "revíza - 2. autor"
26423 #: src/Color.cpp:284
26424 msgid "changed text 3rd author"
26425 msgstr "revíza - 3. autor"
26427 #: src/Color.cpp:285
26428 msgid "changed text 4th author"
26429 msgstr "revíza - 4. autor"
26431 #: src/Color.cpp:286
26432 msgid "changed text 5th author"
26433 msgstr "revíza - 5. autor"
26435 #: src/Color.cpp:287
26436 msgid "deleted text modifier"
26437 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26439 #: src/Color.cpp:288
26440 msgid "added space markers"
26441 msgstr "vložená medzera: označenia"
26443 #: src/Color.cpp:289
26445 msgstr "tabuľka: línia"
26447 #: src/Color.cpp:290
26448 msgid "table on/off line"
26449 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26451 #: src/Color.cpp:292
26452 msgid "bottom area"
26453 msgstr "dolná oblasť"
26455 #: src/Color.cpp:293
26457 msgstr "nová stránka"
26459 #: src/Color.cpp:294
26460 msgid "page break / line break"
26461 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26463 #: src/Color.cpp:295
26464 msgid "button frame"
26465 msgstr "tlačidlo: rám"
26467 #: src/Color.cpp:296
26468 msgid "button background"
26469 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26471 #: src/Color.cpp:297
26472 msgid "button background under focus"
26473 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26475 #: src/Color.cpp:298
26476 msgid "paragraph marker"
26477 msgstr "odstavec: označenie"
26479 #: src/Color.cpp:299
26480 msgid "preview frame"
26481 msgstr "náhľad: rám"
26483 #: src/Color.cpp:300
26487 #: src/Color.cpp:301
26488 msgid "regexp frame"
26489 msgstr "regulárny výraz: rám"
26491 #: src/Color.cpp:302
26495 #: src/Converter.cpp:308
26498 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26499 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26500 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26501 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26502 "actually need it, instead.</p>"
26504 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26505 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26506 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26507 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26508 "to naozaj potrebujú.<p>"
26510 #: src/Converter.cpp:317
26511 msgid "Security Warning"
26512 msgstr "Ochranné varovanie"
26514 #: src/Converter.cpp:330
26517 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26518 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26519 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26520 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26522 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26523 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26524 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26525 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26528 #: src/Converter.cpp:337
26531 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26532 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26533 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26534 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26536 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26537 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26538 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26539 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26541 #: src/Converter.cpp:347
26542 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26543 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26545 #: src/Converter.cpp:349
26547 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26548 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26549 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26552 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26553 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
26554 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
26555 "overovacie konvertory</i>.) "
26557 #: src/Converter.cpp:358
26558 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26559 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26561 #: src/Converter.cpp:359
26562 msgid "An external converter requires your authorization"
26563 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26565 #: src/Converter.cpp:362
26567 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26568 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26570 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26571 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26574 #: src/Converter.cpp:365
26576 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26577 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26579 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26580 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26582 #: src/Converter.cpp:369
26583 msgid "Do ¬ allow"
26584 msgstr "&Nepovoliť"
26586 #: src/Converter.cpp:369
26587 msgid "Do ¬ run"
26588 msgstr "&Nespustiť"
26590 #: src/Converter.cpp:370
26594 #: src/Converter.cpp:370
26598 #: src/Converter.cpp:372
26599 msgid "&Always allow for this document"
26600 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26602 #: src/Converter.cpp:373
26603 msgid "&Always run for this document"
26604 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26606 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26607 #: src/Converter.cpp:762
26608 msgid "Cannot convert file"
26609 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26611 #: src/Converter.cpp:452
26614 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26615 "Define a converter in the preferences."
26617 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26618 "Definujte konvertor v preferenciách."
26620 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
26621 msgid "Pygments driver command not found!"
26622 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26624 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
26626 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26627 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26628 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26629 "is named differently, to add the following line to the\n"
26630 "document preamble:\n"
26632 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26634 "where 'driver' is name of the driver command."
26636 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26637 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26638 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26639 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26642 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26644 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26646 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26647 msgid "Executing command: "
26648 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26650 #: src/Converter.cpp:691
26651 msgid "Build errors"
26652 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26654 #: src/Converter.cpp:692
26655 msgid "There were errors during the build process."
26656 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26658 #: src/Converter.cpp:697
26661 "An error occurred while running:\n"
26664 "Chyba pri spracovaní:\n"
26667 #: src/Converter.cpp:720
26669 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26670 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26672 #: src/Converter.cpp:764
26674 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26675 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26677 #: src/Converter.cpp:765
26679 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26680 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26682 #: src/Converter.cpp:807
26683 msgid "Running LaTeX..."
26684 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26686 #: src/Converter.cpp:833
26689 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26692 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26695 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26696 msgid "LaTeX failed"
26697 msgstr "LaTeX zlyhal"
26699 #: src/Converter.cpp:839
26702 "The external program\n"
26704 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26705 "program's error (check the logs). "
26707 "Externý program\n"
26709 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26710 "(skontrolujte hlásenia). "
26712 #: src/Converter.cpp:845
26713 msgid "Output is empty"
26714 msgstr "Výstup je prázdny"
26716 #: src/Converter.cpp:846
26717 msgid "No output file was generated."
26718 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26720 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1965
26722 msgstr ", Vložka: "
26724 #: src/Cursor.cpp:1112
26728 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1968
26729 msgid ", Position: "
26730 msgstr ", Pozícia: "
26732 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26735 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26737 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26739 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26742 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26745 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26747 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26748 msgid "Uncodable content"
26749 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26751 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26754 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26755 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26757 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26758 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26760 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26761 msgid "Unknown branch"
26762 msgstr "Neznáma vetva"
26764 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26768 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26770 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26771 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26773 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26774 msgid "Layout Not Found"
26775 msgstr "Schéma nenájdená"
26777 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26779 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26780 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26782 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26785 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26788 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26791 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26792 msgid "Undefined flex inset"
26793 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26795 #: src/Exporter.cpp:45
26798 "The file %1$s already exists.\n"
26800 "Do you want to overwrite that file?"
26802 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26804 "Chcete tento súbor prepísať?"
26806 #: src/Exporter.cpp:48
26807 msgid "Overwrite file?"
26808 msgstr "Prepísať súbor?"
26810 #: src/Exporter.cpp:50
26812 msgstr "Súbor &držať"
26814 #: src/Exporter.cpp:51
26815 msgid "Overwrite &all"
26816 msgstr "Prepísať &všetko"
26818 #: src/Exporter.cpp:51
26819 msgid "&Cancel export"
26820 msgstr "&Zrušiť export"
26822 #: src/Exporter.cpp:97
26823 msgid "Couldn't copy file"
26824 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26826 #: src/Exporter.cpp:98
26828 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26829 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26831 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26836 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26839 msgstr "Bezserifové"
26841 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26850 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26855 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26859 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26861 msgstr "Vzpriamený"
26863 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26865 msgstr "Kurzíva (italic)"
26867 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26875 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26879 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26887 #: src/Font.cpp:163
26889 msgid "Emphasis %1$s, "
26890 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26892 #: src/Font.cpp:166
26894 msgid "Underline %1$s, "
26895 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26897 #: src/Font.cpp:169
26899 msgid "Strike out %1$s, "
26900 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26902 #: src/Font.cpp:172
26904 msgid "Cross out %1$s, "
26905 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26907 #: src/Font.cpp:175
26909 msgid "Double underline %1$s, "
26910 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26912 #: src/Font.cpp:178
26914 msgid "Wavy underline %1$s, "
26915 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26917 #: src/Font.cpp:181
26919 msgid "Noun %1$s, "
26920 msgstr "Meno %1$s, "
26922 #: src/Font.cpp:195
26924 msgid "Language: %1$s, "
26925 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26927 #: src/Font.cpp:198
26929 msgid "Number %1$s"
26930 msgstr "Číslo %1$s"
26932 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26933 msgid "Cannot view file"
26934 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26936 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
26938 msgid "File does not exist: %1$s"
26939 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26941 #: src/Format.cpp:682
26943 msgid "No information for viewing %1$s"
26944 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26946 #: src/Format.cpp:692
26948 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26949 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26951 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
26952 msgid "Cannot edit file"
26953 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26955 #: src/Format.cpp:773
26956 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26957 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26959 #: src/Format.cpp:786
26961 msgid "No information for editing %1$s"
26962 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26964 #: src/Format.cpp:797
26966 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26967 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26969 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26970 msgid "Could not find bind file"
26971 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26973 #: src/KeyMap.cpp:230
26976 "Unable to find the bind file\n"
26978 "Please check your installation."
26980 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26982 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26984 #: src/KeyMap.cpp:237
26985 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26986 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26988 #: src/KeyMap.cpp:238
26990 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26991 "Please check your installation."
26993 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26994 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26996 #: src/KeyMap.cpp:245
26999 "Unable to find the bind file\n"
27001 "Falling back to default."
27003 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27005 "Ustupujem na štandard."
27007 #: src/KeySequence.cpp:181
27011 #: src/LaTeX.cpp:58
27013 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27014 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27016 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27017 msgid "Running Index Processor."
27018 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27020 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27021 msgid "Running BibTeX."
27022 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27024 #: src/LaTeX.cpp:481
27025 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27026 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27028 #: src/LaTeX.cpp:896
27029 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
27030 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
27032 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
27033 msgid "BibTeX error: "
27034 msgstr "BibTeX chyba: "
27036 #: src/LaTeX.cpp:1410
27037 msgid "Biber error: "
27038 msgstr "Biber chyba: "
27040 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27041 msgid "Font not available"
27042 msgstr "Font nie je dostupný"
27044 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27047 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27048 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27050 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27051 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27054 msgid "Could not read configuration file"
27055 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27060 "Error while reading the configuration file\n"
27062 "Please check your installation."
27064 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27066 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27069 msgid "The following files could not be loaded:"
27070 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27074 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27075 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27078 msgid "Cannot remove temporary directory"
27079 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27083 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27084 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27088 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27089 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27092 msgid "Missing filename for this operation."
27093 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27097 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27098 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27101 msgid "No textclass is found"
27102 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27106 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27107 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27108 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27110 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27111 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27112 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27115 msgid "&Reconfigure"
27116 msgstr "&Rekonfigurácia"
27119 msgid "&Without LaTeX"
27120 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27122 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27124 msgstr "&Pokračovať"
27128 "SIGHUP signal caught!\n"
27131 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27136 "SIGFPE signal caught!\n"
27139 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27144 "SIGSEGV signal caught!\n"
27145 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27146 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27147 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27150 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27151 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27152 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27153 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27157 msgid "LyX crashed!"
27158 msgstr "LyX havaroval!"
27164 #: src/LyX.cpp:1009
27165 msgid "Could not create temporary directory"
27166 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27168 #: src/LyX.cpp:1010
27171 "Could not create a temporary directory in\n"
27173 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27175 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27177 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27179 #: src/LyX.cpp:1074
27180 msgid "Missing user LyX directory"
27181 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27183 #: src/LyX.cpp:1075
27186 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27187 "It is needed to keep your own configuration."
27189 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27190 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27192 #: src/LyX.cpp:1080
27193 msgid "&Create directory"
27194 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27196 #: src/LyX.cpp:1081
27198 msgstr "&Ukončiť LyX"
27200 #: src/LyX.cpp:1082
27201 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27202 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27204 #: src/LyX.cpp:1086
27206 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27207 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27209 #: src/LyX.cpp:1091
27210 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27211 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27213 #: src/LyX.cpp:1164
27214 msgid "List of supported debug flags:"
27215 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
27217 #: src/LyX.cpp:1168
27219 msgid "Setting debug level to %1$s"
27220 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27222 #: src/LyX.cpp:1179
27224 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27225 "Command line switches (case sensitive):\n"
27226 "\t-help summarize LyX usage\n"
27227 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27228 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27229 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27230 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27231 " select the features to debug.\n"
27232 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27233 "\t-x [--execute] command\n"
27234 " where command is a lyx command.\n"
27235 "\t-e [--export] fmt\n"
27236 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27237 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27239 " to see which parameter (which differs from the format "
27241 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27242 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27243 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27244 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27245 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27246 " and filename is the destination filename.\n"
27247 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27248 " where fmt is the import format of choice\n"
27249 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27250 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27251 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27252 " specifying whether all files, main file only, or no "
27254 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27256 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27258 "\t--ignore-error-message which\n"
27259 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27260 " Do not use for final documents! Currently supported "
27262 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27263 "\t-n [--no-remote]\n"
27264 " open documents in a new instance\n"
27265 "\t-r [--remote]\n"
27266 " open documents in an already running instance\n"
27267 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27268 "\t-v [--verbose]\n"
27269 " report on terminal about spawned commands.\n"
27270 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27271 "\t-version summarize version and build info\n"
27272 "Check the LyX man page for more details."
27274 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27275 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27276 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
27277 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27278 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
27279 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27280 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27281 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27282 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27283 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27284 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27285 "\t-e [--export] fmt\n"
27286 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27287 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27288 "Súborov -> Skratka\n"
27289 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27291 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27293 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27294 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27295 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27296 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27297 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
27298 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27299 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27300 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27301 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27302 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27303 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27304 " dávkového exportu.\n"
27305 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27306 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27307 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27309 "\t--ignore-error-message čo\n"
27310 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27311 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27313 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27314 "\t-n [--no-remote]\n"
27315 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27316 "\t-r [--remote]\n"
27317 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27318 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27319 "\t-v [--verbose]\n"
27320 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27321 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27322 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27323 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27325 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27326 msgid " Git commit hash "
27327 msgstr " Zapísaná git transformácia "
27329 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27330 msgid "No system directory"
27331 msgstr "Nemám systémový adresár"
27333 #: src/LyX.cpp:1244
27334 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27335 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27337 #: src/LyX.cpp:1255
27338 msgid "No user directory"
27339 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27341 #: src/LyX.cpp:1256
27342 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27343 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27345 #: src/LyX.cpp:1267
27346 msgid "Incomplete command"
27347 msgstr "Neúplný príkaz"
27349 #: src/LyX.cpp:1268
27350 msgid "Missing command string after --execute switch"
27351 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27353 #: src/LyX.cpp:1279
27354 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27355 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27357 #: src/LyX.cpp:1284
27358 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27359 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27361 #: src/LyX.cpp:1297
27362 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27363 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27365 #: src/LyX.cpp:1310
27366 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27367 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27369 #: src/LyX.cpp:1315
27370 msgid "Missing filename for --import"
27371 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27373 #: src/LyXRC.cpp:3117
27375 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27378 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27381 #: src/LyXRC.cpp:3121
27383 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27386 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27388 #: src/LyXRC.cpp:3129
27390 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27391 "automatically by what you type."
27393 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27396 #: src/LyXRC.cpp:3133
27398 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27401 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27404 #: src/LyXRC.cpp:3137
27406 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27408 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27409 "automatického ukladania."
27411 #: src/LyXRC.cpp:3144
27413 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27414 "the backup file in the same directory as the original file."
27416 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27417 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27419 #: src/LyXRC.cpp:3148
27421 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27422 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27424 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27425 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27427 #: src/LyXRC.cpp:3152
27428 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27429 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27431 #: src/LyXRC.cpp:3156
27433 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27434 "its global and local bind/ directories."
27436 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27437 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27439 #: src/LyXRC.cpp:3160
27440 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27441 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27443 #: src/LyXRC.cpp:3164
27445 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27446 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27448 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27449 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27451 #: src/LyXRC.cpp:3171
27453 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27454 "undesired effects."
27456 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27459 #: src/LyXRC.cpp:3175
27461 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27462 "prevent undesired effects."
27464 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27465 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27467 #: src/LyXRC.cpp:3182
27469 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27470 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27472 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27473 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27475 #: src/LyXRC.cpp:3190
27477 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27478 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27479 "the top of the screen"
27481 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27482 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27484 #: src/LyXRC.cpp:3194
27485 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27486 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27488 #: src/LyXRC.cpp:3198
27489 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27490 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27492 #: src/LyXRC.cpp:3202
27494 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27497 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27500 #: src/LyXRC.cpp:3207
27503 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27504 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27506 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27507 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27509 #: src/LyXRC.cpp:3211
27511 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27512 "look in its global and local commands/ directories."
27514 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27515 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27517 #: src/LyXRC.cpp:3215
27519 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27521 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27523 #: src/LyXRC.cpp:3219
27524 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27525 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27527 #: src/LyXRC.cpp:3223
27529 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27530 "shown after the change has been made.)"
27532 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27533 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27535 #: src/LyXRC.cpp:3227
27536 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27537 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27539 #: src/LyXRC.cpp:3231
27541 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27542 "LyX was started from."
27544 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27545 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27547 #: src/LyXRC.cpp:3235
27548 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27549 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27551 #: src/LyXRC.cpp:3239
27553 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27554 "value selects the directory LyX was started from."
27556 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27557 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27559 #: src/LyXRC.cpp:3243
27561 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27562 "recommended for non-English languages."
27564 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27565 "pre neanglické jazyky."
27567 #: src/LyXRC.cpp:3250
27569 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27570 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27571 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27573 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27574 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27575 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27577 #: src/LyXRC.cpp:3254
27578 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27579 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27581 #: src/LyXRC.cpp:3258
27583 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27584 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27586 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27587 "od volieb pre generáciu registru."
27589 #: src/LyXRC.cpp:3262
27590 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27592 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27594 #: src/LyXRC.cpp:3271
27596 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27597 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27599 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27600 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27601 "americkej klávesnici."
27603 #: src/LyXRC.cpp:3275
27605 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27607 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27609 #: src/LyXRC.cpp:3279
27611 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27612 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27614 #: src/LyXRC.cpp:3283
27616 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27617 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27618 "name of the second language."
27620 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27621 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27623 #: src/LyXRC.cpp:3287
27624 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27625 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27627 #: src/LyXRC.cpp:3291
27628 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27629 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27631 #: src/LyXRC.cpp:3295
27633 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27636 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27638 #: src/LyXRC.cpp:3299
27640 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27641 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27643 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27644 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27646 #: src/LyXRC.cpp:3303
27648 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27649 "document is the default language."
27651 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27654 #: src/LyXRC.cpp:3307
27655 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27656 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27658 #: src/LyXRC.cpp:3311
27659 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27660 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27662 #: src/LyXRC.cpp:3315
27663 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27664 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27666 #: src/LyXRC.cpp:3319
27668 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27671 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27673 #: src/LyXRC.cpp:3323
27674 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27675 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27677 #: src/LyXRC.cpp:3327
27678 msgid "The completion popup delay."
27679 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27681 #: src/LyXRC.cpp:3331
27682 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27684 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27686 #: src/LyXRC.cpp:3335
27687 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27688 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27690 #: src/LyXRC.cpp:3339
27692 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27693 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27695 #: src/LyXRC.cpp:3343
27697 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27699 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27701 #: src/LyXRC.cpp:3347
27702 msgid "The inline completion delay."
27703 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27705 #: src/LyXRC.cpp:3351
27706 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27707 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27709 #: src/LyXRC.cpp:3355
27710 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27711 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27713 #: src/LyXRC.cpp:3359
27714 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27715 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27717 #: src/LyXRC.cpp:3363
27718 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27719 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27721 #: src/LyXRC.cpp:3367
27723 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27724 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27726 #: src/LyXRC.cpp:3372
27728 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27730 "Use the OS native format."
27732 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27734 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27736 #: src/LyXRC.cpp:3378
27737 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27738 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27740 #: src/LyXRC.cpp:3382
27741 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27742 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27744 #: src/LyXRC.cpp:3386
27745 msgid "Scale the preview size to suit."
27746 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27748 #: src/LyXRC.cpp:3390
27749 msgid "The option to print out in landscape."
27750 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27752 #: src/LyXRC.cpp:3394
27753 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27754 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27756 #: src/LyXRC.cpp:3398
27757 msgid "The option to specify paper type."
27758 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27760 #: src/LyXRC.cpp:3402
27762 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27763 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27765 #: src/LyXRC.cpp:3406
27767 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27768 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27770 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27771 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27774 #: src/LyXRC.cpp:3410
27776 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27777 "wrong, override the setting here."
27779 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27780 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27782 #: src/LyXRC.cpp:3416
27783 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27785 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27787 #: src/LyXRC.cpp:3425
27789 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27790 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27791 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27793 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27794 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27795 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27797 #: src/LyXRC.cpp:3429
27798 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27799 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27801 #: src/LyXRC.cpp:3434
27804 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27805 "roughly the same size as on paper."
27807 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27808 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27810 #: src/LyXRC.cpp:3438
27811 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27812 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27814 #: src/LyXRC.cpp:3442
27816 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27817 "\".out\". Only for advanced users."
27819 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27820 "pokročilých užívateľov."
27822 #: src/LyXRC.cpp:3449
27823 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27824 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27826 #: src/LyXRC.cpp:3453
27828 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27829 "when you quit LyX."
27831 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27832 "pri skončení LyXu."
27834 #: src/LyXRC.cpp:3457
27835 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27836 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27838 #: src/LyXRC.cpp:3461
27840 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27841 "value selects the directory LyX was started from."
27843 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27844 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27846 #: src/LyXRC.cpp:3471
27848 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27849 "environment variable.\n"
27850 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27852 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27853 "ostatnými adresármi.\n"
27854 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27857 #: src/LyXRC.cpp:3478
27859 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27860 "will look in its global and local ui/ directories."
27862 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27863 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27865 #: src/LyXRC.cpp:3488
27867 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27870 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27873 #: src/LyXRC.cpp:3492
27874 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27876 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27878 #: src/LyXRC.cpp:3496
27880 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27882 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27885 #: src/LyXRC.cpp:3500
27886 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27888 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27889 "použite \"-paper\")"
27891 #: src/LyXVC.cpp:49
27894 msgstr "%1$s blokovaný"
27896 #: src/LyXVC.cpp:111
27898 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27899 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27901 #: src/LyXVC.cpp:113
27902 msgid "Retrieve from version control?"
27903 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27905 #: src/LyXVC.cpp:114
27909 #: src/LyXVC.cpp:148
27910 msgid "Document not saved"
27911 msgstr "Dokument nie je uložený"
27913 #: src/LyXVC.cpp:149
27914 msgid "You must save the document before it can be registered."
27915 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27917 #: src/LyXVC.cpp:185
27918 msgid "LyX VC: Initial description"
27919 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27921 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27922 msgid "(no initial description)"
27923 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27925 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27926 msgid "LyX VC: Log message"
27927 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27929 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27930 #: src/LyXVC.cpp:242
27931 msgid "(no log message)"
27932 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27934 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
27935 msgid "LyX VC: Log Message"
27936 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27938 #: src/LyXVC.cpp:298
27941 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27944 "Do you want to revert to the older version?"
27946 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27949 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27951 #: src/LyXVC.cpp:303
27952 msgid "Revert to stored version of document?"
27953 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27955 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
27959 #: src/Paragraph.cpp:2085
27960 msgid "Senseless with this layout!"
27961 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27963 #: src/Paragraph.cpp:2146
27964 msgid "Alignment not permitted"
27965 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27967 #: src/Paragraph.cpp:2147
27969 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27970 "Setting to default."
27972 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27973 "Prepnuté na štandardné."
27975 #: src/Text.cpp:420
27976 msgid "Unknown Inset"
27977 msgstr "Neznáma vložka"
27979 #: src/Text.cpp:533
27980 msgid "Change tracking author index missing"
27981 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27983 #: src/Text.cpp:534
27986 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27987 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27988 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27989 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27991 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27992 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27993 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27994 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27996 #: src/Text.cpp:550
27997 msgid "Unknown token"
27998 msgstr "Neznámy token"
28000 #: src/Text.cpp:922
28002 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28005 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28006 "Príručku(tutorial)."
28008 #: src/Text.cpp:931
28009 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28011 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
28013 #: src/Text.cpp:942
28014 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28015 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28017 #: src/Text.cpp:1910
28018 msgid "[Change Tracking] "
28019 msgstr "[Sledovanie zmien] "
28021 #: src/Text.cpp:1918
28023 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28024 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28026 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28027 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28030 msgstr "Písmo: %1$s"
28032 #: src/Text.cpp:1933
28034 msgid ", Depth: %1$d"
28035 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28037 #: src/Text.cpp:1939
28038 msgid ", Spacing: "
28039 msgstr ", Rozstup: "
28041 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28045 #: src/Text.cpp:1951
28049 #: src/Text.cpp:1962
28053 #: src/Text.cpp:1966
28054 msgid ", Paragraph: "
28055 msgstr ", Odstavec: "
28057 #: src/Text.cpp:1967
28061 #: src/Text.cpp:1974
28063 msgstr ", Znak: 0x"
28065 #: src/Text.cpp:1976
28066 msgid ", Boundary: "
28069 #: src/Text2.cpp:413
28070 msgid "No font change defined."
28071 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28073 #: src/Text2.cpp:453
28074 msgid "Nothing to index!"
28075 msgstr "Nie je čo indexovať!"
28077 #: src/Text2.cpp:455
28078 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28079 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
28081 #: src/Text3.cpp:195
28082 msgid "Math editor mode"
28083 msgstr "Režim matematického editoru"
28085 #: src/Text3.cpp:197
28086 msgid "No valid math formula"
28087 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28089 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28090 msgid "Already in regular expression mode"
28091 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28093 #: src/Text3.cpp:218
28094 msgid "Regexp editor mode"
28095 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28097 #: src/Text3.cpp:1549
28101 #: src/Text3.cpp:1550
28105 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28106 msgid "Missing argument"
28107 msgstr "Chýbajúci parameter"
28109 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
28110 msgid "Character set"
28111 msgstr "Znaková sada"
28113 #: src/Text3.cpp:2537
28114 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28115 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28117 #: src/Text3.cpp:2538
28119 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28120 "The thesaurus is not functional.\n"
28121 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28124 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28125 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28126 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
28129 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
28130 msgid "Paragraph layout set"
28131 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28133 #: src/TextClass.cpp:141
28134 msgid "Plain Layout"
28135 msgstr "Prostý formát"
28137 #: src/TextClass.cpp:895
28138 msgid "Missing File"
28139 msgstr "Chýbajúci súbor"
28141 #: src/TextClass.cpp:896
28142 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28143 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28145 #: src/TextClass.cpp:899
28146 msgid "Corrupt File"
28147 msgstr "Skazený súbor"
28149 #: src/TextClass.cpp:900
28150 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28151 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28153 #: src/TextClass.cpp:1683
28156 "The module %1$s has been requested by\n"
28157 "this document but has not been found in the list of\n"
28158 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28159 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28161 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28162 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28163 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28164 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28166 #: src/TextClass.cpp:1688
28167 msgid "Module not available"
28168 msgstr "Modul nie je dostupný"
28170 #: src/TextClass.cpp:1694
28173 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28174 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28175 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28176 "Missing prerequisites:\n"
28178 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28180 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28181 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28182 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28183 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28185 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
28187 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28188 msgid "Package not available"
28189 msgstr "Balík nie je dostupný"
28191 #: src/TextClass.cpp:1706
28193 msgid "Error reading module %1$s\n"
28194 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28196 #: src/TextClass.cpp:1718
28199 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28200 "this document but has not been found in the list of\n"
28201 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28202 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28204 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28205 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28206 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28207 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28209 #: src/TextClass.cpp:1723
28210 msgid "Cite Engine not available"
28211 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28213 #: src/TextClass.cpp:1729
28216 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28217 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28218 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28219 "Missing prerequisites:\n"
28221 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28223 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28224 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28225 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28226 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28228 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
28230 #: src/TextClass.cpp:1741
28232 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28233 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28235 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28236 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28237 msgid "unknown type!"
28238 msgstr "neznámy typ!"
28240 #: src/TocBackend.cpp:263
28242 msgid "Index Entries (%1$s)"
28243 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
28245 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28246 msgid "Table of Contents"
28249 #: src/TocBackend.cpp:280
28253 #: src/TocBackend.cpp:281
28255 msgstr "Nezmyselné"
28257 #: src/TocBackend.cpp:282
28261 #: src/TocBackend.cpp:283
28262 msgid "Labels and References"
28263 msgstr "Značky a referencie"
28265 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
28266 msgid "Child Documents"
28267 msgstr "Dokumenty potomkov"
28269 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28273 #: src/TocBackend.cpp:287
28277 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28278 msgid "External Material"
28279 msgstr "Externý materiál"
28281 #: src/TocBackend.cpp:290
28282 msgid "Nomenclature Entries"
28283 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
28285 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28286 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28287 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28288 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3355
28290 msgid "Revision control error."
28291 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28293 #: src/VCBackend.cpp:64
28296 "Some problem occurred while running the command:\n"
28299 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28302 #: src/VCBackend.cpp:636
28306 #: src/VCBackend.cpp:638
28307 msgid "Locally Modified"
28308 msgstr "Lokálne modifikované"
28310 #: src/VCBackend.cpp:640
28311 msgid "Locally Added"
28312 msgstr "Lokálne pridané"
28314 #: src/VCBackend.cpp:642
28315 msgid "Needs Merge"
28316 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
28318 #: src/VCBackend.cpp:644
28319 msgid "Needs Checkout"
28320 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
28322 #: src/VCBackend.cpp:646
28323 msgid "No CVS file"
28324 msgstr "Bez CVS-súboru"
28326 #: src/VCBackend.cpp:648
28327 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28328 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28330 #: src/VCBackend.cpp:874
28332 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28333 "You have to update from repository first or revert your changes."
28335 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28336 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28338 #: src/VCBackend.cpp:879
28341 "Bad status when checking in changes.\n"
28346 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28351 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28354 "Error when updating from repository.\n"
28355 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28358 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28360 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28361 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28364 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28366 #: src/VCBackend.cpp:962
28369 "There were detected changes in the working directory:\n"
28372 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28373 "revert back to the repository version."
28375 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28378 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28381 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28382 #: src/VCBackend.cpp:1531
28383 msgid "Changes detected"
28384 msgstr "Našli sa zmeny"
28386 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28390 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28391 msgid "View &Log ..."
28392 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28394 #: src/VCBackend.cpp:987
28397 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28398 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28401 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28403 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28404 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28407 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28409 #: src/VCBackend.cpp:1046
28412 "The document %1$s is not in repository.\n"
28413 "You have to check in the first revision before you can revert."
28415 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28416 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28418 #: src/VCBackend.cpp:1054
28421 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28422 "The status '%2$s' is unexpected."
28424 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28425 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28427 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28428 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28429 msgid "Error: Could not generate logfile."
28430 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28432 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28434 "Error when committing to repository.\n"
28435 "You have to manually resolve the problem.\n"
28436 "LyX will reopen the document after you press OK."
28438 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28439 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28440 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28442 #: src/VCBackend.cpp:1457
28444 "Error while acquiring write lock.\n"
28445 "Another user is most probably editing\n"
28446 "the current document now!\n"
28447 "Also check the access to the repository."
28449 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28450 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28451 "edituje súčasný dokument!\n"
28452 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28454 #: src/VCBackend.cpp:1463
28456 "Error while releasing write lock.\n"
28457 "Check the access to the repository."
28459 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28460 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28462 #: src/VCBackend.cpp:1522
28465 "There were detected changes in the working directory:\n"
28468 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28473 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28476 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28480 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28481 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28482 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28486 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28487 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28488 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28492 #: src/VCBackend.cpp:1591
28493 msgid "SVN File Locking"
28494 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
28496 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28497 msgid "Locking property unset."
28498 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28500 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28501 msgid "Locking property set."
28502 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28504 #: src/VCBackend.cpp:1593
28505 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28506 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28508 #: src/VSpace.cpp:162
28509 msgid "Default skip"
28510 msgstr "Štd. riadkovanie"
28512 #: src/VSpace.cpp:165
28516 #: src/VSpace.cpp:168
28517 msgid "Medium skip"
28520 #: src/VSpace.cpp:171
28524 #: src/VSpace.cpp:174
28525 msgid "Vertical fill"
28526 msgstr "Variabilné"
28528 #: src/VSpace.cpp:181
28532 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28535 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28536 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28538 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28539 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28541 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3955
28542 msgid "Reload saved document?"
28543 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28545 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28546 msgid "Yes, &Reload"
28547 msgstr "Áno, &načítať"
28549 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28550 msgid "No, &Keep Changes"
28551 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
28553 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28555 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28556 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28558 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28559 msgid "File not readable!"
28560 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28562 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28565 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28567 "Do you want to create a new document?"
28569 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28571 "Chcete vytvoriť nový ?"
28573 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28574 msgid "Create new document?"
28575 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28577 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28578 msgid "&Yes, Create New Document"
28579 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
28581 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28582 msgid "&No, Do Not Create"
28583 msgstr "&Nie, nevytvárať"
28585 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28588 "The specified document template\n"
28590 "could not be read."
28592 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28596 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28597 msgid "Could not read template"
28598 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28600 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28601 msgid "Standard[[Bullets]]"
28602 msgstr "Štandardné"
28604 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28606 msgstr "Matematické"
28608 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28612 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28616 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28620 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28624 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28625 msgid "Unavailable:"
28626 msgstr "Nedostupné:"
28628 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28630 msgid "Unavailable: %1$s"
28631 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28633 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28634 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28635 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28636 msgid "Uncategorized"
28637 msgstr "Nie kategorizované"
28639 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28640 msgid "Directories"
28643 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28647 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28648 msgid "Master document"
28649 msgstr "Hlavný dokument"
28651 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28653 msgstr "Otvorené súbory"
28655 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28659 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28662 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28663 "Continue searching from the beginning?"
28665 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28666 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28668 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28671 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28672 "Continue searching from the end?"
28674 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28675 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28677 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28678 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28679 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28681 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28682 msgid "Advanced search cancelled by user"
28683 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28685 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28686 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28687 msgid "Wrap search?"
28688 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28690 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28691 msgid "Nothing to search"
28692 msgstr "Nie je čo hľadať"
28694 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28695 msgid "No open document(s) in which to search"
28696 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28698 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28699 msgid "Advanced Find and Replace"
28700 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
28702 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28703 msgid "Float Settings"
28704 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
28706 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28707 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28708 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28711 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28712 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28715 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28716 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28719 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28720 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28722 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28723 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28724 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28727 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28728 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28731 msgid "for this version of LyX."
28732 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28735 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28736 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28741 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28742 "1995--%1$s LyX Team"
28744 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28745 "1995-%1$s LyX Team"
28747 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28749 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28750 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28751 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28752 "any later version."
28754 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28755 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28756 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28761 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28762 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28763 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28764 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28765 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28766 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28767 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28769 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28770 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28772 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28773 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28774 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28775 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28776 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28778 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28779 msgid "not released yet"
28780 msgstr "ešte neuvoľnené"
28782 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28785 "LyX Version %1$s\n"
28788 "LyX verzia %1$s\n"
28791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28792 msgid "Built from git commit hash "
28793 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28796 msgid "Library directory: "
28797 msgstr "Adresár systému: "
28799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28800 msgid "User directory: "
28801 msgstr "Adresár užívateľa: "
28803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28805 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28806 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28810 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28811 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28813 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28815 msgstr "O programe LyX"
28817 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28818 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28819 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
28829 msgid "Preferences"
28830 msgstr "Preferencie"
28832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28833 msgid "Reconfigure"
28834 msgstr "Rekonfigurácia"
28836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28838 msgstr "Opustiť %1"
28840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1151
28841 msgid "Nothing to do"
28842 msgstr "Nie je čo robiť"
28844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1157
28845 msgid "Unknown action"
28846 msgstr "Neznáma akcia"
28848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1201
28849 msgid "Command not handled"
28850 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1207
28853 msgid "Command disabled"
28854 msgstr "Príkaz blokovaný"
28856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
28857 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28858 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
28860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
28861 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28862 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
28864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
28865 msgid "Running configure..."
28866 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
28869 msgid "Reloading configuration..."
28870 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
28873 msgid "System reconfiguration failed"
28874 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28878 "The system reconfiguration has failed.\n"
28879 "Default textclass is used but LyX may\n"
28880 "not be able to work properly.\n"
28881 "Please reconfigure again if needed."
28883 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28884 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28885 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28886 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1551
28889 msgid "System reconfigured"
28890 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
28894 "The system has been reconfigured.\n"
28895 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28896 "updated document class specifications."
28898 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28899 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28900 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1632
28906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28908 msgid "Opening help file %1$s..."
28909 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28912 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28913 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28917 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28919 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28920 "nedá predefinovať"
28922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28924 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28925 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1960
28929 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28930 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
28934 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28935 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
28938 msgid "Unable to save document defaults"
28939 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2243
28942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2258
28943 msgid "Unknown function."
28944 msgstr "Neznáma funkcia."
28946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
28947 msgid "The current document was closed."
28948 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
28952 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28953 "documents and exit.\n"
28957 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
28963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
28964 msgid "Software exception Detected"
28965 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
28969 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28970 "unsaved documents and exit."
28972 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28973 "dokumenty a skončiť."
28975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
28977 msgid "Could not find UI definition file"
28978 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
28983 "Error while reading the included file\n"
28985 "Please check your installation."
28987 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28989 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28992 msgid "Could not find default UI file"
28993 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28997 "LyX could not find the default UI file!\n"
28998 "Please check your installation."
29000 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29001 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
29006 "Error while reading the configuration file\n"
29008 "Falling back to default.\n"
29009 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29010 "check which User Interface file you are using."
29012 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29014 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29015 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29016 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29018 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29019 msgid "Bibliography Item Settings"
29020 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
29022 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29023 msgid "BibTeX Bibliography"
29024 msgstr "BibTeX bibliografia"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29028 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29029 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29030 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29031 "this is the place you should store it."
29033 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29034 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29035 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29038 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29039 msgid "Biblatex Bibliography"
29040 msgstr "Biblatex bibliografia"
29042 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29043 msgid "all reference units"
29044 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29046 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29047 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:376
29050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29053 msgid "Documents|#o#O"
29054 msgstr "Dokumenty|#o#O"
29056 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29057 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29058 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29060 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29061 msgid "Select a BibTeX database to add"
29062 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29064 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29065 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29066 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29068 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29069 msgid "Select a BibTeX style"
29070 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29072 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29076 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29077 msgid "Simple rectangular frame"
29078 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29080 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29081 msgid "Oval frame, thin"
29082 msgstr "Oválny tenký rám"
29084 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29085 msgid "Oval frame, thick"
29086 msgstr "Oválny tučný rám"
29088 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29089 msgid "Drop shadow"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29093 msgid "Shaded background"
29094 msgstr "Pozadie tieňované"
29096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29097 msgid "Double rectangular frame"
29098 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29105 msgid "Total Height"
29106 msgstr "Celková výška"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29109 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29113 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29114 msgid "Box Settings"
29115 msgstr "Nastavenia rámiku"
29117 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29118 msgid "Branch Settings"
29119 msgstr "Nastavenia vetvy"
29121 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29125 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29127 msgstr "Aktivovaná"
29129 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29130 msgid "Filename Suffix"
29131 msgstr "Sufix súboru"
29133 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
29135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4124
29136 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29137 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29138 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29142 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
29144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
29145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4123
29146 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29147 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29148 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29152 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29153 msgid "Enter new branch name"
29154 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29156 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29159 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29160 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29162 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29163 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29169 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29170 msgid "Renaming failed"
29171 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29173 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29174 msgid "The branch could not be renamed."
29175 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29177 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29178 msgid "Merge Changes"
29179 msgstr "Zlúčiť zmeny"
29181 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29189 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29190 msgid "Change made on %1\n"
29191 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29204 msgstr "Malé kapitálky"
29206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29207 msgid "(Without)[[underlining]]"
29210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29211 msgid "Single[[underlining]]"
29212 msgstr "Jednoduché"
29214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29215 msgid "Double[[underlining]]"
29218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29223 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29227 msgid "Single[[strikethrough]]"
29228 msgstr "Jednoduché"
29230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29235 msgid "(Without)[[color]]"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29240 msgstr "Štýl Textu"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29243 msgid "Reset All To &Default"
29244 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
29246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29247 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29248 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
29250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29251 msgid "&Reset All Fields"
29252 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29255 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29257 msgstr "Text vyprázdniť"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29260 msgid "All avail. citations"
29261 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29264 msgid "Regular e&xpression"
29265 msgstr "Re&gulárny výraz"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29268 msgid "Case se&nsitive"
29269 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29272 msgid "Search as you &type"
29273 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29277 "Ordered list of all cited references.\n"
29278 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29280 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
29281 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
29283 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29284 msgid "General text befo&re:"
29285 msgstr "Všeobecný text pred:"
29287 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29288 msgid "General &text after:"
29289 msgstr "Všeobecný text po:"
29291 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29293 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29294 "individual items, double-click on the respective entry above."
29296 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29297 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29299 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29301 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29302 "items, double-click on the respective entry above."
29304 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29305 "pridá text za príslušnou položkou. "
29307 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29308 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29309 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29311 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29312 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29313 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29315 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29316 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29318 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29320 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29321 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29322 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29324 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29325 msgid "All references available for citing."
29326 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
29328 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29330 "All references available for citing.\n"
29331 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29332 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29334 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
29335 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
29336 "použite dvojité kliknutie.\n"
29337 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
29339 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29343 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29344 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29345 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29348 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29349 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29352 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29353 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29357 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29359 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29361 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29364 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29367 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
29369 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29370 msgid "Text before"
29373 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29375 msgstr "Heslo citácie"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29381 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29382 msgid "LinkBack PDF"
29383 msgstr "LinkBack PDF"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29389 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29393 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29396 msgstr "%1$s súborov"
29398 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29399 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29400 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29402 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3930
29409 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29410 msgid "Overwrite external file?"
29411 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29415 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29416 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29418 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29419 msgid "List of previous commands"
29420 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
29422 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29423 msgid "Next command"
29424 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29426 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29427 msgid "Compare LyX files"
29428 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29430 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29431 msgid "Select document"
29432 msgstr "Vybrať dokument"
29434 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29437 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29438 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29440 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29441 msgid "Error while comparing documents."
29442 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29444 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29448 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29452 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29453 msgid "Aborting process..."
29454 msgstr "Prerušujem proces…"
29456 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29457 msgid "differences"
29460 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29461 msgid "Compare different revisions"
29462 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29465 msgid "big[[delimiter size]]"
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29469 msgid "Big[[delimiter size]]"
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29473 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29477 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29481 msgid "Math Delimiter"
29482 msgstr "Mat. oddeľovač"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29491 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29493 msgstr "Variabilná"
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29496 msgid "Module not found!"
29497 msgstr "Modul nenájdený!"
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29501 msgstr "&Skončiť Úpravu"
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29504 msgid "Validation required!"
29505 msgstr "Požaduje validáciu!"
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29508 msgid "Layout is valid!"
29509 msgstr "Schéma je platná!"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29512 msgid "Layout is invalid!"
29513 msgstr "Schéma je neplatná!"
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29516 msgid "Conversion to current format impossible!"
29517 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29520 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29521 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29524 msgid "Convert to current format"
29525 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29528 msgid "Document Settings"
29529 msgstr "Nastavenia dokumentu"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:52
29532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29533 msgid "Child Document"
29534 msgstr "Dokument potomka"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29537 msgid "Include to Output"
29538 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29553 msgid "None (no fontenc)"
29554 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29558 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29559 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29560 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29572 msgstr "s nadpismi"
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29584 msgstr "US právna listina"
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29587 msgid "US executive"
29588 msgstr "US exekutíva"
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29703 msgid "Language Default (no inputenc)"
29704 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29711 msgid "Appears in TOC"
29712 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29719 msgid "Load automatically"
29720 msgstr "Použiť automaticky"
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29723 msgid "Load always"
29724 msgstr "Vždy použiť"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29727 msgid "Do not load"
29728 msgstr "Nepoužívať"
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
29731 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29732 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
29736 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29737 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29740 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29741 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29745 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29746 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
29751 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29752 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29757 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29758 "all required packages (%2$s) installed."
29760 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29761 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
29765 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29767 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29770 msgid "Document Class"
29771 msgstr "Trieda dokumentu"
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
29778 msgid "Local Layout"
29779 msgstr "Lokálny formát"
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29782 msgid "Text Layout"
29783 msgstr "Formát textu"
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
29786 msgid "Page Margins"
29787 msgstr "Okraje stránky"
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
29794 msgid "Numbering & TOC"
29795 msgstr "Číslovanie & TOC"
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
29802 msgid "PDF Properties"
29803 msgstr "PDF vlastnosti"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
29806 msgid "Math Options"
29807 msgstr "Voľby pre matematiku"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
29810 msgid "Float Placement"
29811 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
29818 msgid "Formats[[output]]"
29819 msgstr "Výstupné formáty"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
29822 msgid "LaTeX Preamble"
29823 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
29827 msgid "&Default..."
29828 msgstr "Štan&dard…"
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3868
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3877
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3886
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3895
29835 msgid " (not installed)"
29836 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
29839 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29840 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
29843 msgid " (not available)"
29844 msgstr " (nedostupný)"
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
29847 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29848 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29852 msgid "Class Default"
29853 msgstr "Triedny štandard"
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
29856 msgid "Layouts|#o#O"
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
29860 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29861 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
29865 msgid "Local layout file"
29866 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
29870 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29871 "file, not one in the system or user directory.\n"
29872 "Your document will not work with this layout if you\n"
29873 "move the layout file to a different directory."
29875 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29876 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29877 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29878 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
29881 msgid "&Set Layout"
29882 msgstr "&Nastaviť formát"
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
29885 msgid "Unable to read local layout file."
29886 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
29889 msgid "This is a local layout file."
29890 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
29893 msgid "Select master document"
29894 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2515
29897 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29898 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29903 msgid "Unapplied changes"
29904 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
29907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29910 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29911 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29913 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29914 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
29920 msgstr "&Zamietnuť"
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
29923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
29924 msgid "Unable to set document class."
29925 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29928 msgid "Basic numerical"
29929 msgstr "Základná číselná"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
29932 msgid "Author-year"
29935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
29936 msgid "Author-number"
29937 msgstr "Autor-číslo"
29939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2768
29941 msgid "%1$s and %2$s"
29942 msgstr "%1$s a %2$s"
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
29947 msgstr "%1$s, %2$s"
29949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29951 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29952 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
29956 msgid "%1$s (unavailable)"
29957 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2881
29960 msgid "Module provided by document class."
29961 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
29965 msgid "Category: %1$s."
29966 msgstr "Kategória: %1$s."
29968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
29970 msgid "Package(s) required: %1$s."
29971 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2902
29977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
29979 msgid "Modules required: %1$s."
29980 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
29984 msgid "Modules excluded: %1$s."
29985 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
29989 msgid "Filename: %1$s.module."
29990 msgstr "Súbor: %1$s.module."
29992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2924
29993 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29994 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
29998 msgstr "každú časť"
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
30001 msgid "per chapter"
30002 msgstr "každú kapitolu"
30004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3508
30005 msgid "per section"
30006 msgstr "každú sekciu"
30008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
30009 msgid "per subsection"
30010 msgstr "každú podsekciu"
30012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30013 msgid "per child document"
30014 msgstr "každý podriadený dokument"
30016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3799
30017 msgid "[No options predefined]"
30018 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4026
30021 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30022 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4028
30025 msgid "&Use Hyperref Support"
30026 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
30028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4338
30029 msgid "Can't set layout!"
30030 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4339
30034 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30035 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4437
30041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4497
30042 msgid "Assigned master does not include this file"
30043 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4498
30048 "You must include this file in the document\n"
30049 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30052 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30053 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30056 msgid "Could not load master"
30057 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30062 "The master document '%1$s'\n"
30063 "could not be loaded."
30065 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30066 "nie je možné nahrať."
30068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4640
30069 msgid "(Module name: %1)"
30070 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30072 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30073 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30074 msgstr "Nastavenia módu TeX"
30076 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30080 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30082 msgstr "Listina chýb"
30084 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30086 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30087 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
30089 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30091 msgstr "Vľavo hore"
30093 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30094 msgid "Bottom left"
30095 msgstr "Vľavo dole"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30098 msgid "Baseline left"
30099 msgstr "Základná linka vľavo"
30101 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30103 msgstr "Hore stred"
30105 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30106 msgid "Bottom center"
30107 msgstr "Dolu stred"
30109 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30110 msgid "Baseline center"
30111 msgstr "Základná linka stred"
30113 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30115 msgstr "Hore vpravo"
30117 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30118 msgid "Bottom right"
30119 msgstr "Vpravo dole"
30121 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30122 msgid "Baseline right"
30123 msgstr "Základná linka vpravo"
30125 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30129 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30130 msgid "Select external file"
30131 msgstr "Vyberte externý súbor"
30133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30134 msgid "automatically"
30135 msgstr "automaticky"
30137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30138 msgid "Dissolve previous group?"
30139 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30144 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30145 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30146 "because this graphic was its only member.\n"
30147 "How do you want to proceed?"
30149 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30150 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30151 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30152 "Ako chcete pokračovať?"
30154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30156 msgid "Stick with group '%1$s'"
30157 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30161 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30162 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30167 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30168 "the group will be dissolved,\n"
30169 "because this graphic was its only member.\n"
30170 "How do you want to proceed?"
30172 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30173 "skupina bude zrušená,\n"
30174 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30175 "Ako chcete pokračovať?"
30177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30179 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30180 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30183 msgid "Enter unique group name:"
30184 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30187 msgid "Group already defined!"
30188 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30192 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30193 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30195 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30196 msgid "Set max. &width:"
30197 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30200 msgid "Set max. &height:"
30201 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30203 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30204 msgid "Maximal width of image in output"
30205 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30207 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30208 msgid "Maximal height of image in output"
30209 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30211 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30223 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30224 msgid "in[[unit of measure]]"
30227 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30228 msgid "Select graphics file"
30229 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30231 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30232 msgid "Clipart|#C#c"
30233 msgstr "Klipart|#K#k"
30235 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30237 msgid "Interword Space"
30238 msgstr "Medzi-slovná medzera"
30240 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30243 msgstr "Úzka medzera"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30246 msgid "Medium Space"
30247 msgstr "Stredná medzera"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30250 msgid "Thick Space"
30251 msgstr "Tučná medzera"
30253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30255 msgid "Negative Thin Space"
30256 msgstr "Záporná úzka medzera"
30258 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30260 msgid "Negative Medium Space"
30261 msgstr "Záporná stredná medzera"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30265 msgid "Negative Thick Space"
30266 msgstr "Záporná tučná medzera"
30268 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30269 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30272 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30273 msgid "Quad (1 em)"
30276 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30277 msgid "Double Quad (2 em)"
30278 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30280 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30282 msgid "Horizontal Fill"
30283 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
30285 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30286 msgid "Visible Space"
30287 msgstr "Viditeľná medzera"
30289 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30291 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30292 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30293 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30295 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30296 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30297 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30300 msgid "Horizontal Space Settings"
30301 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
30303 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30304 msgid "Hyperlink Settings"
30305 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
30307 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:179
30308 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30309 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30311 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30313 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30315 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
30319 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:358
30320 msgid "Select document to include"
30321 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30323 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:365
30324 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30325 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30327 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30328 msgid "Index Entry Settings"
30329 msgstr "Nastavenia hesla registra"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30332 msgid "Label Color"
30333 msgstr "Farba značky"
30335 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30336 msgid "Cannot remove standard index"
30337 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30339 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30340 msgid "The default index cannot be removed."
30341 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30343 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30344 msgid "Enter new index name"
30345 msgstr "Vložte názov nového registra"
30347 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30348 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30349 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30351 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30355 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30359 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30363 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30367 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30371 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30373 msgstr "trieda textu"
30375 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30379 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30383 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30387 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30391 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30392 msgid "Info Inset Settings"
30393 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30399 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30403 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30407 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30411 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30412 msgid "Label Settings"
30413 msgstr "Nastavenia návestia"
30415 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30416 msgid "Line Settings"
30417 msgstr "Nastavenia riadku"
30419 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30420 msgid "No language"
30421 msgstr "Žiadny jazyk"
30423 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30424 msgid "Program Listing Settings"
30425 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
30427 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30429 msgstr "Žiadny dialekt"
30431 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30433 msgstr "LaTeX protokol"
30435 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30439 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30443 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30444 msgid "Literate Programming Build Log"
30445 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
30447 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30448 msgid "lyx2lyx Error Log"
30449 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30451 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30452 msgid "Version Control Log"
30453 msgstr "Protokol správy verzií"
30455 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30456 msgid "Log file not found."
30457 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30459 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30460 msgid "No literate programming build log file found."
30462 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30464 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30465 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30466 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30468 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30469 msgid "No version control log file found."
30470 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
30472 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30476 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30480 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30484 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30488 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30492 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30496 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30500 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30504 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30508 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30512 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30513 msgid "Math Matrix"
30514 msgstr "Matematická matica"
30516 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30517 msgid "Nomenclature Settings"
30518 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
30520 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30521 msgid "Note Settings"
30522 msgstr "Nastavenia poznámky"
30524 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30525 msgid "Paragraph Settings"
30526 msgstr "Nastavenia odstavca"
30528 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30530 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30531 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30533 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30534 "the items is used."
30536 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30537 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30539 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30540 "návestím všetkých použitých položiek."
30542 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30543 msgid "Phantom Settings"
30544 msgstr "Nastavenia fantómu"
30546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30547 msgid "System files|#S#s"
30548 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
30550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30551 msgid "User files|#U#u"
30552 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
30554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30555 msgid "Look & Feel"
30558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30559 msgid "Language Settings"
30560 msgstr "Jazykové nastavenia"
30562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30563 msgid "File Handling"
30564 msgstr "Obsluha súborov"
30566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30567 msgid "Keyboard/Mouse"
30568 msgstr "Klávesnica/Myš"
30570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30571 msgid "Input Completion"
30572 msgstr "Doplňovanie"
30574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30584 msgid "Screen Fonts"
30585 msgstr "Písma obrazovky"
30587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30592 msgid "Select directory for example files"
30593 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30596 msgid "Select a document templates directory"
30597 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30600 msgid "Select a temporary directory"
30601 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30604 msgid "Select a backups directory"
30605 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30608 msgid "Select a document directory"
30609 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30612 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30613 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30616 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30617 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30620 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30621 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30624 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30625 msgid "Spellchecker"
30626 msgstr "Kontrola pravopisu"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30630 msgstr "Apple-Spell"
30632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30646 msgstr "Konvertory"
30648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30649 msgid "SECURITY WARNING!"
30650 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30654 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30655 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30656 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30657 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30659 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30660 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30661 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30665 msgid "File Formats"
30666 msgstr "Formáty súborov"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30669 msgid "Format in use"
30670 msgstr "Formát v použití"
30672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30674 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30675 "converter. Please remove the converter first."
30677 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30681 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30683 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30686 msgid "LyX needs to be restarted!"
30687 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30691 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30694 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30697 msgid "User Interface"
30698 msgstr "Užívateľské rozhranie"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30709 msgid "Document Handling"
30710 msgstr "Ovládanie dokumentu"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30729 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30730 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30733 msgid "Mathematical Symbols"
30734 msgstr "Matematické symboly"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30737 msgid "Document and Window"
30738 msgstr "Dokument a okno"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30741 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30742 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
30744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30745 msgid "System and Miscellaneous"
30746 msgstr "Systém a Rôzne"
30748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
30752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30754 msgid "Failed to create shortcut"
30755 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
30758 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30759 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
30762 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30763 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
30766 msgid "Invalid or empty key sequence"
30767 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
30772 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30773 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30775 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30777 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30780 msgid "Redefine shortcut?"
30781 msgstr "Obnoviť skratku?"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
30787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
30788 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30789 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
30793 msgstr "Vaša identita"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
30796 msgid "Choose bind file"
30797 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
30800 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30801 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
30804 msgid "Choose UI file"
30805 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
30808 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30809 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
30812 msgid "Choose keyboard map"
30813 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
30816 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30817 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30820 msgid "Longest label width"
30821 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30824 msgid "Nomenclature List Settings"
30825 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30828 msgid "Index Settings"
30829 msgstr "Nastavenia registra"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30832 msgid "<All indexes>"
30833 msgstr "<Všetky registre>"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30836 msgid "Progress/Debug Messages"
30837 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30840 msgid "Debug Level"
30841 msgstr "Stupeň ladenia"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30847 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30848 msgid "Cross-reference"
30849 msgstr "Krížová referencia"
30851 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30852 msgid "All available labels"
30853 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30856 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30857 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30860 msgid "By Occurrence"
30861 msgstr "Podľa výskytu"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30864 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30865 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30868 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30869 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30873 msgstr "Choď s&päť"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30876 msgid "Jump back to the original cursor location"
30877 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30880 msgid "<No prefix>"
30881 msgstr "<Bez prefixu>"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30884 msgid "Find and Replace"
30885 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30888 msgid "Export or Send Document"
30889 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30893 msgstr "Zobraziť súbor"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30896 msgid "Error -> Cannot load file!"
30897 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30900 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30901 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30905 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30907 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30910 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30911 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30914 msgid "Basic Latin"
30915 msgstr "Základná Latinka"
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30918 msgid "Latin-1 Supplement"
30919 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30922 msgid "Latin Extended-A"
30923 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30926 msgid "Latin Extended-B"
30927 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30930 msgid "IPA Extensions"
30931 msgstr "IPA rozšírenia"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30934 msgid "Spacing Modifier Letters"
30935 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30938 msgid "Combining Diacritical Marks"
30939 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30951 msgstr "Devanagari"
30953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30974 msgid "Hangul Jamo"
30975 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30978 msgid "Phonetic Extensions"
30979 msgstr "Fonetické extenzie"
30981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30982 msgid "Latin Extended Additional"
30983 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30986 msgid "Greek Extended"
30987 msgstr "Grécke rozšírené"
30989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30990 msgid "General Punctuation"
30991 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30994 msgid "Superscripts and Subscripts"
30995 msgstr "Horné a dolné indexy"
30997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30998 msgid "Currency Symbols"
30999 msgstr "Symboly menových jednotiek"
31001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31002 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31003 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
31005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31006 msgid "Letterlike Symbols"
31007 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
31009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31010 msgid "Number Forms"
31011 msgstr "Číselné znaky"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31014 msgid "Mathematical Operators"
31015 msgstr "Matematické operátory"
31017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31018 msgid "Miscellaneous Technical"
31019 msgstr "Rôzne technické"
31021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31022 msgid "Control Pictures"
31023 msgstr "Kontrolné znaky"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31026 msgid "Optical Character Recognition"
31027 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
31029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31030 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31031 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31034 msgid "Box Drawing"
31035 msgstr "Výkres rámiku"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31038 msgid "Block Elements"
31039 msgstr "Blokové elementy"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31042 msgid "Geometric Shapes"
31043 msgstr "Geometrické tvary"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31046 msgid "Miscellaneous Symbols"
31047 msgstr "Rôzne symboly"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31054 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31055 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31058 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31059 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31074 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31075 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31082 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31083 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
31085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31086 msgid "CJK Compatibility"
31087 msgstr "CJK kompatibilita"
31089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31090 msgid "CJK Unified Ideographs"
31091 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31094 msgid "Hangul Syllables"
31095 msgstr "Kórejské slabiky"
31097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31098 msgid "High Surrogates"
31099 msgstr "Surogáty horné"
31101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31102 msgid "Private Use High Surrogates"
31103 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31106 msgid "Low Surrogates"
31107 msgstr "Surogáty dolné"
31109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31110 msgid "Private Use Area"
31111 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31114 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31115 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31118 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31119 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31122 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31123 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31126 msgid "Combining Half Marks"
31127 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31130 msgid "CJK Compatibility Forms"
31131 msgstr "CJK kompat. formy"
31133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31134 msgid "Small Form Variants"
31135 msgstr "Varianty malých foriem"
31137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31138 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31139 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
31141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31142 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31143 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
31145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31146 msgid "Linear B Syllabary"
31147 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31150 msgid "Linear B Ideograms"
31151 msgstr "Linear B ideogramy"
31153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31154 msgid "Aegean Numbers"
31155 msgstr "Egejské čísla"
31157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31158 msgid "Ancient Greek Numbers"
31159 msgstr "Starogrécke čísla"
31161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31163 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31174 msgid "Old Persian"
31175 msgstr "Staroperské"
31177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31179 msgstr "Mormónska abeceda"
31181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31183 msgstr "Shavská abeceda"
31185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31190 msgid "Cypriot Syllabary"
31191 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31195 msgstr "Kharoshthi"
31197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31198 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31199 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31202 msgid "Musical Symbols"
31203 msgstr "Hudobné symboly"
31205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31206 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31207 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31210 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31211 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31214 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31215 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31218 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31219 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31222 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31223 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31230 msgid "Variation Selectors Supplement"
31231 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
31233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31234 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31235 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31238 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31239 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31242 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31243 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31249 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31250 msgid "Tabular Settings"
31251 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
31253 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31254 msgid "Insert Table"
31255 msgstr "Vložiť tabuľku"
31257 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31258 msgid "TeX Information"
31259 msgstr "TeX informácia"
31261 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:210
31262 msgid "No thesaurus available for this language!"
31263 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31265 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31269 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31273 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31274 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31278 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31280 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31281 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31283 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31287 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31291 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31292 msgid "Vertical Space Settings"
31293 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31300 msgid "unknown version"
31301 msgstr "neznáma verzia"
31303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31305 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31306 "Right click to change."
31308 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31309 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31313 msgid "Successful export to format: %1$s"
31314 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31318 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31319 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31323 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31324 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31328 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31329 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31333 msgstr "Ukončiť LyX"
31335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31336 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31337 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31341 msgid "%1$s (modified externally)"
31342 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31345 msgid "Welcome to LyX!"
31346 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31349 msgid "Automatic save done."
31350 msgstr "Automatický úklad hotový."
31352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31353 msgid "Automatic save failed!"
31354 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31357 msgid "Command not allowed without any document open"
31358 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31362 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31363 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31366 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31367 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31370 msgid "Select template file"
31371 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31374 msgid "Templates|#T#t"
31375 msgstr "Šablóny|#š"
31377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31378 msgid "Document not loaded."
31379 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31382 msgid "Select document to open"
31383 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31387 msgid "Examples|#E#e"
31390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31393 "The directory in the given path\n"
31397 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31403 msgid "Opening document %1$s..."
31404 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31408 msgid "Document %1$s opened."
31409 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31412 msgid "Version control detected."
31413 msgstr "Správa verzií zistená."
31415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31417 msgid "Could not open document %1$s"
31418 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31421 msgid "Couldn't import file"
31422 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31426 msgid "No information for importing the format %1$s."
31427 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31431 msgid "Select %1$s file to import"
31432 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31437 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31440 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31447 "The document %1$s already exists.\n"
31449 "Do you want to overwrite that document?"
31451 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31453 "Chcete ho prepísať ?"
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31457 msgid "Overwrite document?"
31458 msgstr "Prepísať dokument?"
31460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31462 msgid "Importing %1$s..."
31463 msgstr "Importujem %1$s…"
31465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31467 msgstr "importované."
31469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31470 msgid "file not imported!"
31471 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31478 msgid "Select LyX document to insert"
31479 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31482 msgid "Choose a filename to save document as"
31483 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31490 "is already open in your current session.\n"
31491 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31492 "Do you want to choose a new filename?"
31496 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31497 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31498 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31501 msgid "Chosen File Already Open"
31502 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31508 msgstr "&Premenovať"
31510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31513 "The document %1$s is already registered.\n"
31515 "Do you want to choose a new name?"
31516 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31519 msgid "Rename document?"
31520 msgstr "Premenovať dokument?"
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31523 msgid "Copy document?"
31524 msgstr "Kopírovať dokument?"
31526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31528 msgstr "&Kopírovať"
31530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31531 msgid "Choose a filename to export the document as"
31532 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31535 msgid "Guess from extension (*.*)"
31536 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31541 "The document %1$s could not be saved.\n"
31543 "Do you want to rename the document and try again?"
31545 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31547 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31550 msgid "Rename and save?"
31551 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31560 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31561 "Would you like to close or hide the document?\n"
31563 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31564 "the menu: View->Hidden->...\n"
31566 "To remove this question, set your preference in:\n"
31567 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31569 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31570 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31572 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31573 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31575 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31576 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31579 msgid "Close or hide document?"
31580 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2984
31587 msgid "Close document"
31588 msgstr "Zavrieť dokument"
31590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2985
31591 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31592 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31597 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31599 "Do you want to save the document?"
31601 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31603 "Chcete ho uložiť ?"
31605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238
31606 msgid "Save new document?"
31607 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
31610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
31617 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31619 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31621 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31623 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
31628 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31630 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31632 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31634 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31637 msgid "Save changed document?"
31638 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136
31641 msgid "Save document?"
31642 msgstr "Uložiť dokument?"
31644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
31648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
31651 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31653 "Do you want to save the document?"
31655 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31657 "Chcete ho uložiť ?"
31659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3264
31664 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31666 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31667 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
31670 msgid "Reload externally changed document?"
31671 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
31674 msgid "Document could not be checked in."
31675 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3356
31678 msgid "Error when setting the locking property."
31679 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
31682 msgid "Directory is not accessible."
31683 msgstr "Adresár je neprístupný."
31685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
31687 msgid "Opening child document %1$s..."
31688 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
31690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
31692 msgid "No buffer for file: %1$s."
31693 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
31695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31696 msgid "Inverse Search Failed"
31697 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
31699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31701 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31702 "You may need to update the viewed document."
31704 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31705 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3627
31708 msgid "Export Error"
31709 msgstr "Chyba pri exporte"
31711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3628
31712 msgid "Error cloning the Buffer."
31713 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
31715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3779 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3799
31716 msgid "Exporting ..."
31717 msgstr "Exportujem …"
31719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
31720 msgid "Previewing ..."
31721 msgstr "Predbežný náhľad …"
31723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3842
31724 msgid "Document not loaded"
31725 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3924
31728 msgid "Select file to insert"
31729 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
31732 msgid "All Files (*)"
31733 msgstr "Všetky súbory (*)"
31735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
31738 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31739 "on disk of the document %1$s?"
31741 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959
31747 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31748 "version of the document %1$s?"
31750 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
31753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
31754 msgid "Revert to saved document?"
31755 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31758 msgid "Saving all documents..."
31759 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
31762 msgid "All documents saved."
31763 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4020
31766 msgid "Developer mode is now enabled."
31767 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4022
31770 msgid "Developer mode is now disabled."
31771 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4046
31774 msgid "Toolbars unlocked."
31775 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4048
31778 msgid "Toolbars locked."
31779 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4061
31783 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31784 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4151
31788 msgid "%1$s unknown command!"
31789 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31792 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31793 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4311
31796 msgid "Please, preview the document first."
31797 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4327
31800 msgid "Couldn't proceed."
31801 msgstr "Nemôžem postupovať."
31803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4805
31804 msgid "Disable Shell Escape"
31805 msgstr "Zakázať shell escape"
31807 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31808 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31809 msgid "Code Preview"
31810 msgstr "Náhľad kódu"
31812 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31813 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31814 msgstr "Náhľad: %1"
31816 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1635
31818 msgstr "Zavrieť súbor"
31820 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2151
31821 msgid "%1 (read only)"
31822 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31824 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
31825 msgid "%1 (modified externally)"
31826 msgstr "%1 (externe upravený)"
31828 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2175
31830 msgstr "Kartu skryť"
31832 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2177
31834 msgstr "Kartu zavrieť"
31836 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2216
31837 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31838 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31840 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31841 msgid "Wrap Float Settings"
31842 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
31844 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31845 msgid "Click to detach"
31846 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31848 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
31850 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31851 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31853 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
31854 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31855 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31857 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
31859 msgid "%1$s (unknown)"
31860 msgstr "%1$s (neznámy)"
31862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31868 msgstr "Žiadna skupina"
31870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31871 msgid "More Spelling Suggestions"
31872 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
31874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31875 msgid "Add to personal dictionary|n"
31876 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
31878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31879 msgid "Ignore all|I"
31880 msgstr "Ignorovať všade|g"
31882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31883 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31884 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
31886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31891 msgid "More Languages ...|M"
31892 msgstr "Viac jazykov …|z"
31894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31899 msgid "<No Documents Open>"
31900 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
31902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31903 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31904 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
31906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31907 msgid "View (Other Formats)|F"
31908 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
31910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31911 msgid "Update (Other Formats)|p"
31912 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
31914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
31916 msgid "View [%1$s]|V"
31917 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
31921 msgid "Update [%1$s]|U"
31922 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
31925 msgid "No Custom Insets Defined!"
31926 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
31928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
31929 msgid "(No Document Open)"
31930 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
31932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
31933 msgid "Master Document"
31934 msgstr "Hlavný dokument"
31936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
31937 msgid "Other Lists"
31938 msgstr "Iné listiny"
31940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
31941 msgid "(Empty Table of Contents)"
31942 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
31944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
31945 msgid "Open Outliner..."
31946 msgstr "Otvoriť prehľad…"
31948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
31949 msgid "Other Toolbars"
31950 msgstr "Iné lišty nástrojov"
31952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
31953 msgid "No Branches Set for Document!"
31954 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
31956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
31957 msgid "Index List|I"
31958 msgstr "Register|R"
31960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
31961 msgid "Index Entry|d"
31962 msgstr "Heslo registra|e"
31964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
31966 msgid "Index: %1$s"
31967 msgstr "Register(%1$s)"
31969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
31971 msgid "Index Entry (%1$s)"
31972 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
31974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
31975 msgid "No Citation in Scope!"
31976 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
31978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
31979 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
31980 msgid "No citations selected!"
31981 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
31984 msgid "All authors|h"
31985 msgstr "Každý autor|K"
31987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
31988 msgid "Force upper case|u"
31989 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
31991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
31993 msgid "Caption (%1$s)"
31994 msgstr "Popis (%1$s)"
31996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
31997 msgid "No Quote in Scope!"
31998 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
32000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
32001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
32003 msgid "%1$s (dynamic)"
32004 msgstr "%1$s (dynamická)"
32006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
32008 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32009 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
32011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32012 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32016 msgid "static[[Quotes]]"
32019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32021 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32022 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
32024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32026 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32027 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
32029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32031 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32032 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
32034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32035 msgid "Change Style|y"
32036 msgstr "Zmeniť štýl|e"
32038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32040 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32041 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32045 msgid "Separated %1$s Above"
32046 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32051 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32052 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32057 msgid "Separated %1$s Below"
32058 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32062 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32063 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32067 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32068 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2252
32072 msgid "Export [%1$s]|E"
32073 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
32075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2601
32076 msgid "No Action Defined!"
32077 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
32079 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32083 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32085 msgid "Export %1$s"
32086 msgstr "Exportovať %1$s"
32088 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32090 msgid "Import %1$s"
32091 msgstr "Importovať %1$s"
32093 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32095 msgid "Update %1$s"
32096 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32098 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32101 msgstr "Zobraziť %1$s"
32103 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32107 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32109 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32112 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32115 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32116 msgid "Could not update TeX information"
32117 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32119 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32121 msgid "The script `%1$s' failed."
32122 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32126 msgstr "Všetky súbory "
32128 #: src/insets/Inset.cpp:89
32129 msgid "Bibliography Entry"
32130 msgstr "Zápis do bibliografie"
32132 #: src/insets/Inset.cpp:95
32134 msgstr "Plávajúci objekt"
32136 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32140 #: src/insets/Inset.cpp:115
32141 msgid "Horizontal Space"
32142 msgstr "Horizontálna medzera"
32144 #: src/insets/Inset.cpp:164
32145 msgid "Horizontal Math Space"
32146 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
32148 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32149 msgid "Unknown Argument"
32150 msgstr "Neznámy argument"
32152 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32153 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32154 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32156 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32157 msgid "Keys must be unique!"
32158 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32160 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32163 "The key %1$s already exists,\n"
32164 "it will be changed to %2$s."
32166 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32167 "bude zmenený na %2$s."
32169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32172 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32173 "If you proceed, all of them will be opened."
32175 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32176 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32179 msgid "Open Databases?"
32180 msgstr "Otvoriť databázy?"
32182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32184 msgstr "&Pokračovať"
32186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32187 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32188 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
32190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32191 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32192 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32198 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32199 msgid "Style File:"
32200 msgstr "Súbor so štýlom:"
32202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32207 msgid "included in TOC"
32208 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32212 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32213 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32216 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32217 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32222 msgstr "Možnosti: "
32224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32226 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32227 "BibTeX will be unable to find it."
32229 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32230 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32232 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32233 msgid "simple frame"
32234 msgstr "jednoduchý rám"
32236 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32240 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32241 msgid "simple frame, page breaks"
32242 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32244 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32246 msgstr "oválny, tenký"
32248 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32249 msgid "oval, thick"
32250 msgstr "oválny, tučný"
32252 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32253 msgid "drop shadow"
32256 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32257 msgid "shaded background"
32258 msgstr "pozadie tieňované"
32260 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32261 msgid "double frame"
32262 msgstr "dvojitý rám"
32264 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32266 msgid "%1$s (%2$s)"
32267 msgstr "%1$s (%2$s)"
32269 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32271 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32272 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32274 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32278 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32279 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32281 msgstr "ne-aktívna"
32283 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32285 msgid "master %1$s, child %2$s"
32286 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32288 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32291 "Branch Name: %1$s\n"
32292 "Branch Status: %2$s\n"
32293 "Inset Status: %3$s"
32295 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32296 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32297 "Štatus Vložky: %3$s "
32299 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32303 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32304 msgid "Branch (child): "
32305 msgstr "Vetva (potomok): "
32307 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32308 msgid "Branch (master): "
32309 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32311 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32312 msgid "Branch (undefined): "
32313 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32315 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32316 msgid "Branch state changes in master document"
32317 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32319 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32322 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32323 "sure to save the master."
32325 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32328 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32333 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32334 msgid "No bibliography defined!"
32335 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32337 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32339 msgid "+ %1$d more entries."
32340 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32342 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32343 msgid "LaTeX Command: "
32344 msgstr "LaTeX príkaz: "
32346 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32347 msgid "InsetCommand Error: "
32348 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32350 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32351 msgid "Incompatible command name."
32352 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32354 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32355 msgid "InsetCommandParams Error: "
32356 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32358 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32359 msgid "InsetCommandParams: "
32360 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32362 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32363 msgid "Unknown parameter name: "
32364 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32366 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32367 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32368 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32370 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32371 msgid "Uncodable characters"
32372 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32374 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32377 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32378 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32381 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32382 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32385 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32386 msgid "Uncodable characters in inset"
32387 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
32389 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32392 "The following characters in one of the insets are\n"
32393 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32394 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32396 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
32397 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
32398 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
32400 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32402 msgid "External template %1$s is not installed"
32403 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32405 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32407 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32408 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32410 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32412 msgstr "plávajúci objekt"
32414 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32416 msgstr "plávajúci objekt: "
32418 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32420 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32422 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32423 msgid " (sideways)"
32426 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32427 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32428 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32430 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32432 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32433 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32435 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32437 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32439 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:572 src/insets/InsetInclude.cpp:872
32442 "Could not copy the file\n"
32444 "into the temporary directory."
32446 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32448 "do pomocného adresára."
32450 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:785 src/insets/InsetGraphics.cpp:1061
32452 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32453 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32455 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:913
32456 msgid "Uncodable characters in path"
32457 msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
32459 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:914
32462 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32463 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32464 "You need to adapt either the encoding or the path."
32466 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
32467 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
32468 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
32470 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:939
32472 msgid "Graphics file: %1$s"
32473 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32475 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32476 msgid "Hyperlink: "
32477 msgstr "Hyperlinka: "
32479 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32483 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32487 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32491 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32493 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32494 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32497 msgid "Verbatim Input"
32498 msgstr "Doslovný vstup"
32500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
32501 msgid "Verbatim Input*"
32502 msgstr "Doslovný vstup*"
32504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
32505 msgid "Include (excluded)"
32506 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
32512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
32513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
32514 msgid "Recursive input"
32515 msgstr "Rekurzívny vstup"
32517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
32518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
32520 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32521 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
32526 "Could not load included file\n"
32528 "Please, check whether it actually exists."
32530 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32532 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
32535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
32539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32542 "Included file `%1$s'\n"
32543 "has textclass `%2$s'\n"
32544 "while parent file has textclass `%3$s'."
32546 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32547 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32548 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32551 msgid "Different textclasses"
32552 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
32557 "Included file `%1$s'\n"
32558 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32559 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32561 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32562 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32563 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
32566 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32567 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32572 "Included file `%1$s'\n"
32573 "uses module `%2$s'\n"
32574 "which is not used in parent file."
32576 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32577 "používa modul `%2$s',\n"
32578 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
32581 msgid "Module not found"
32582 msgstr "Modul nenájdený"
32584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
32587 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32588 " LaTeX export is probably incomplete."
32590 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32591 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
32594 msgid "Unsupported Inclusion"
32595 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
32597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
32600 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32601 "Offending file:\n"
32604 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32605 "Problematický súbor:\n"
32608 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32609 msgid "Index sorting failed"
32610 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32612 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32615 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32616 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32617 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32618 "explained in the User Guide."
32620 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32621 "so záznamom '%1$s'.\n"
32622 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32623 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32625 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32626 msgid "Index Entry"
32627 msgstr "Zápis v registre"
32629 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32630 msgid "Unknown index type!"
32631 msgstr "Neznámy typ registra!"
32633 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32634 msgid "All indexes"
32635 msgstr "Všetky registre"
32637 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32639 msgstr "Pod-register"
32641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32643 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32644 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32646 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32647 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32648 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32650 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32653 msgstr "nedefinované"
32655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32656 msgid "Return[[Key]]"
32659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32683 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32684 msgid "Control[[Key]]"
32687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32688 msgid "Command[[Key]]"
32691 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32692 msgid "Option[[Key]]"
32695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32696 msgid "Delete[[Key]]"
32699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32703 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32716 msgid "No version control"
32717 msgstr "Bez kontroly verzií"
32719 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32720 msgid "Label names must be unique!"
32721 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32723 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32726 "The label %1$s already exists,\n"
32727 "it will be changed to %2$s."
32729 "Značka %1$s už existuje,\n"
32730 "bude premenované na %2$s."
32732 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32733 msgid "DUPLICATE: "
32734 msgstr "DUPLIKÁT: "
32736 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32737 msgid "Horizontal line"
32738 msgstr "Horizontálna línia"
32740 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32741 msgid "no more lstline delimiters available"
32742 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32744 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32745 msgid "Running out of delimiters"
32746 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32748 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32750 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32751 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32752 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32753 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32754 "must investigate!"
32756 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32757 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32758 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32760 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32762 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32763 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32764 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32766 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32769 "The following characters in one of the program listings are\n"
32770 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32772 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32773 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32774 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32777 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32778 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32780 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32781 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32782 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32783 "sa to možno zlepší."
32785 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32788 "The following characters in one of the program listings are\n"
32789 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32792 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32793 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32797 msgid "A value is expected."
32798 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32807 msgid "Unbalanced braces!"
32808 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32811 msgid "Please specify true or false."
32812 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32815 msgid "Only true or false is allowed."
32816 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32819 msgid "Please specify an integer value."
32820 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32823 msgid "An integer is expected."
32824 msgstr "Očakáva sa číslo."
32826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32827 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32828 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32831 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32832 msgstr "Neplatná dĺžka."
32834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32836 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32837 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32840 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32841 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32845 msgid "Please specify one of %1$s."
32846 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32850 msgid "Try one of %1$s."
32851 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32855 msgid "I guess you mean %1$s."
32856 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32860 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32861 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32865 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32866 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32870 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32872 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32876 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32877 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32881 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32884 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32885 "podmnožinu z trblTRBL"
32887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32889 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32890 "right, bottom left and top left corner."
32892 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32893 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32896 msgid "Previously defined color name as a string"
32897 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32900 msgid "Enter something like \\color{white}"
32901 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32904 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32905 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32909 msgid "auto, last or a number"
32910 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32915 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32916 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32917 "defining a listing inset)"
32919 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32920 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32921 "definícii výpisu programu)"
32923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32926 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32927 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32930 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32931 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32932 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32935 msgid "default: _minted-<jobname>"
32936 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32939 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32940 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
32942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32943 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32944 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32947 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32948 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32951 msgid "A latex name such as \\small"
32952 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
32954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32955 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32956 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32959 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32960 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32964 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32965 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32966 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32968 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32969 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32970 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32973 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32974 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
32976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32977 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32978 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
32980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32981 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32982 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
32984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32985 msgid "For PHP only"
32986 msgstr "Len pre PHP"
32988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32989 msgid "The style used by Pygments"
32990 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32993 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32994 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32998 msgid "Enables latex code in comments"
32999 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
33001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33002 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33003 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
33005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33007 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33008 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
33010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33012 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33013 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
33015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33017 msgid "Parameter %1$s: "
33018 msgstr "Parameter %1$s: "
33020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33022 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33023 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
33025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33027 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33028 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
33030 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33032 msgstr "Nová stránka"
33034 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33036 msgstr "Zalomenie strany"
33038 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33040 msgstr "Stránku vyprázdniť"
33042 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33043 msgid "Clear Double Page"
33044 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
33046 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33050 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33051 msgid "Nomenclature Symbol: "
33052 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
33054 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33055 msgid "Description: "
33058 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33060 msgstr "Triedenie: "
33062 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33066 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33070 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33074 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33078 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33082 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33086 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33090 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33092 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33093 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
33095 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33097 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33098 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
33100 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33105 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33110 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33112 msgstr "NEPLATNÝ: "
33114 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33118 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33122 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33126 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33127 msgid "Page Number"
33128 msgstr "Číslo strany"
33130 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33134 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33135 msgid "Textual Page Number"
33136 msgstr "Strana v textovej forme"
33138 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33140 msgstr "Strana textu: "
33142 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33143 msgid "Standard+Textual Page"
33144 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
33146 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33148 msgstr "Ref+Text: "
33150 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33151 msgid "Reference to Name"
33152 msgstr "Referencia na meno"
33154 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33156 msgstr "Meno ref: "
33158 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33160 msgstr "Formátované"
33162 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33166 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33170 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33174 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33176 msgstr "dolný index"
33178 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33179 msgid "superscript"
33180 msgstr "horný index"
33182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33183 msgid "Protected Space"
33184 msgstr "Chránená medzera"
33186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33188 msgstr "Quad medzera"
33190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33191 msgid "Double Quad Space"
33192 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
33194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33196 msgstr "En-medzera (Enspace)"
33198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33200 msgstr "En-medzera (Enskip)"
33202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33203 msgid "Protected Horizontal Fill"
33204 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
33206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33207 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33208 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
33210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33211 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33212 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
33214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33215 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33216 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
33218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33219 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33220 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
33222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33223 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33224 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
33226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33227 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33228 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
33230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33232 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33233 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
33235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33237 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33238 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
33240 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33241 msgid "Unknown TOC type"
33242 msgstr "Neznámy typ obsahu"
33244 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
33245 msgid "Selections not supported."
33246 msgstr "Výbery nie sú podporované."
33248 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
33249 msgid "Multi-column in current or destination column."
33250 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
33252 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
33253 msgid "Multi-row in current or destination row."
33254 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
33256 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
33257 msgid "Selection size should match clipboard content."
33258 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
33260 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33262 msgstr "obtekanie: "
33264 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33268 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33270 msgstr "Neukázané."
33272 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33274 msgstr "Načítavam…"
33276 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33277 msgid "Converting to loadable format..."
33278 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33280 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33281 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33282 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33285 msgid "Scaling etc..."
33286 msgstr "Zmena mierky atď…"
33288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33289 msgid "Ready to display"
33290 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33293 msgid "No file found!"
33294 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33297 msgid "Error converting to loadable format"
33298 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33301 msgid "Error loading file into memory"
33302 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33305 msgid "Error generating the pixmap"
33306 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33310 msgstr "Bez obrázku"
33312 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33313 msgid "Preview loading"
33314 msgstr "Nahranie náhľadu"
33316 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33317 msgid "Preview ready"
33318 msgstr "Náhľad prichystaný"
33320 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33321 msgid "Preview failed"
33322 msgstr "Náhľad zlyhal"
33324 #: src/lengthcommon.cpp:41
33325 msgid "cc[[unit of measure]]"
33328 #: src/lengthcommon.cpp:41
33332 #: src/lengthcommon.cpp:41
33336 #: src/lengthcommon.cpp:42
33340 #: src/lengthcommon.cpp:42
33341 msgid "mu[[unit of measure]]"
33344 #: src/lengthcommon.cpp:42
33348 #: src/lengthcommon.cpp:43
33352 #: src/lengthcommon.cpp:43
33356 #: src/lengthcommon.cpp:43
33357 msgid "Text Width %"
33358 msgstr "Šírka textu %"
33360 #: src/lengthcommon.cpp:44
33361 msgid "Column Width %"
33362 msgstr "Šírka stĺpca %"
33364 #: src/lengthcommon.cpp:44
33365 msgid "Page Width %"
33366 msgstr "Šírka stránky %"
33368 #: src/lengthcommon.cpp:44
33369 msgid "Line Width %"
33370 msgstr "Šírka riadku %"
33372 #: src/lengthcommon.cpp:45
33373 msgid "Text Height %"
33374 msgstr "Výška textu %"
33376 #: src/lengthcommon.cpp:45
33377 msgid "Page Height %"
33378 msgstr "Výška stránky %"
33380 #: src/lengthcommon.cpp:45
33381 msgid "Line Distance %"
33382 msgstr "Odstup riadku %"
33384 #: src/lyxfind.cpp:128
33385 msgid "Search error"
33386 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33388 #: src/lyxfind.cpp:128
33389 msgid "Search string is empty"
33390 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33392 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33394 "End of file reached while searching forward.\n"
33395 "Continue searching from the beginning?"
33397 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33398 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33400 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33402 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33403 "Continue searching from the end?"
33405 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33406 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33408 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33409 msgid "String not found."
33410 msgstr "Reťazec nenájdený."
33412 #: src/lyxfind.cpp:400
33413 msgid "String found."
33414 msgstr "Reťazec nájdený."
33416 #: src/lyxfind.cpp:402
33417 msgid "String has been replaced."
33418 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33420 #: src/lyxfind.cpp:405
33422 msgid "%1$d strings have been replaced."
33423 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33425 #: src/lyxfind.cpp:1538
33426 msgid "Invalid regular expression!"
33427 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33429 #: src/lyxfind.cpp:1543
33430 msgid "Match not found!"
33431 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33433 #: src/lyxfind.cpp:1547
33434 msgid "Match found!"
33435 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33437 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33438 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33440 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33441 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33443 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33446 msgstr "Rámik: %1$s"
33448 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33450 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33451 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33453 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33455 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33456 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33458 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33460 msgid "Color: %1$s"
33461 msgstr "Farba: %1$s"
33463 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33465 msgid "Decoration: %1$s"
33466 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33468 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33470 msgid "Environment: %1$s"
33471 msgstr "Prostredie: %1$s"
33473 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33474 msgid "Cursor not in table"
33475 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33477 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33478 msgid "Only one row"
33479 msgstr "Len jeden riadok"
33481 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33482 msgid "Only one column"
33483 msgstr "Len jeden stĺpec"
33485 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33486 msgid "No hline to delete"
33487 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33489 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33490 msgid "No vline to delete"
33491 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33493 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33495 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33496 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33498 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33503 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33504 msgid "Bad math environment"
33505 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33507 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33509 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33510 "Change the math formula type and try again."
33512 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33513 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33515 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33519 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33521 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33522 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33524 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33526 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33527 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33529 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33531 msgid "Macro: %1$s"
33532 msgstr "Makro: %1$s"
33534 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33538 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33540 msgstr "mat. makro"
33542 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33544 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33545 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33547 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33549 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33550 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33552 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33553 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33554 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33555 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33557 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33558 msgid "create new math text environment ($...$)"
33559 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33561 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33562 msgid "entered math text mode (textrm)"
33563 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33565 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33566 msgid "Regular expression editor mode"
33567 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33569 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33570 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33571 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33573 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33574 msgid "Standard[[mathref]]"
33575 msgstr "Štandardné"
33577 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33579 msgstr "Pekný odkaz"
33581 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33582 msgid "FormatRef: "
33583 msgstr "FormatRef: "
33585 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33588 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33590 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33592 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33593 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33595 #: src/output.cpp:37
33598 "Could not open the specified document\n"
33601 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33604 #: src/output_latex.cpp:1484
33605 msgid "Error in latexParagraphs"
33606 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33608 #: src/output_latex.cpp:1485
33611 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33612 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33614 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33615 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33617 #: src/output_plaintext.cpp:144
33621 #: src/output_plaintext.cpp:156
33622 msgid "References: "
33623 msgstr "Referencie: "
33625 #: src/support/Package.cpp:169
33626 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33627 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33629 #: src/support/Package.cpp:173
33633 #: src/support/Package.cpp:528
33634 msgid "LyX binary not found"
33635 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33637 #: src/support/Package.cpp:529
33640 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33642 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33645 #: src/support/Package.cpp:648
33648 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33650 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33651 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33653 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33655 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33656 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33658 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33659 msgid "File not found"
33660 msgstr "Súbor nenájdený"
33662 #: src/support/Package.cpp:718
33665 "Invalid %1$s switch.\n"
33666 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33668 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33669 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33671 #: src/support/Package.cpp:745
33674 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33675 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33677 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33678 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33680 #: src/support/Package.cpp:769
33683 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33684 "%2$s is not a directory."
33686 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33687 "%2$s nie je adresár."
33689 #: src/support/Package.cpp:771
33690 msgid "Directory not found"
33691 msgstr "Adresár nenájdený"
33693 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33698 "has not yet completed.\n"
33700 "Do you want to stop it?"
33704 "ešte nedokončil.\n"
33706 "Chcete ho zastaviť ?"
33708 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33709 msgid "Stop command?"
33710 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33712 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33716 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33717 msgid "Let it &run"
33718 msgstr "Nech &beží ďalej"
33720 #: src/support/debug.cpp:41
33721 msgid "No debugging messages"
33722 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33724 #: src/support/debug.cpp:42
33725 msgid "General information"
33726 msgstr "Všeobecné informácie"
33728 #: src/support/debug.cpp:43
33729 msgid "Program initialisation"
33730 msgstr "Inicializácia programu"
33732 #: src/support/debug.cpp:44
33733 msgid "Keyboard events handling"
33734 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
33736 #: src/support/debug.cpp:45
33737 msgid "GUI handling"
33738 msgstr "Spravovanie GUI"
33740 #: src/support/debug.cpp:46
33741 msgid "Lyxlex grammar parser"
33742 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
33744 #: src/support/debug.cpp:47
33745 msgid "Configuration files reading"
33746 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33748 #: src/support/debug.cpp:48
33749 msgid "Custom keyboard definition"
33750 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33752 #: src/support/debug.cpp:49
33753 msgid "LaTeX generation/execution"
33754 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33756 #: src/support/debug.cpp:50
33757 msgid "Math editor"
33758 msgstr "Editor matematiky"
33760 #: src/support/debug.cpp:51
33761 msgid "Font handling"
33762 msgstr "Manipulácia s písmom"
33764 #: src/support/debug.cpp:52
33765 msgid "Textclass files reading"
33766 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33768 #: src/support/debug.cpp:53
33769 msgid "Version control"
33770 msgstr "Správa verzií"
33772 #: src/support/debug.cpp:54
33773 msgid "External control interface"
33774 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33776 #: src/support/debug.cpp:55
33777 msgid "Undo/Redo mechanism"
33778 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
33780 #: src/support/debug.cpp:56
33781 msgid "User commands"
33782 msgstr "Používateľské príkazy"
33784 #: src/support/debug.cpp:57
33785 msgid "The LyX Lexer"
33788 #: src/support/debug.cpp:58
33789 msgid "Dependency information"
33790 msgstr "Informácie o závislostiach"
33792 #: src/support/debug.cpp:59
33794 msgstr "LyX vložky"
33796 #: src/support/debug.cpp:60
33797 msgid "Files used by LyX"
33798 msgstr "Súbory používané LyXom"
33800 #: src/support/debug.cpp:61
33801 msgid "Workarea events"
33802 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33804 #: src/support/debug.cpp:62
33805 msgid "Clipboard handling"
33806 msgstr "Obsluha schránky"
33808 #: src/support/debug.cpp:63
33809 msgid "Graphics conversion and loading"
33810 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33812 #: src/support/debug.cpp:64
33813 msgid "Change tracking"
33814 msgstr "Sledovať zmeny"
33816 #: src/support/debug.cpp:65
33817 msgid "External template/inset messages"
33818 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33820 #: src/support/debug.cpp:66
33821 msgid "RowPainter profiling"
33822 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33824 #: src/support/debug.cpp:67
33825 msgid "Scrolling debugging"
33826 msgstr "Ladenie rolovania"
33828 #: src/support/debug.cpp:68
33829 msgid "Math macros"
33830 msgstr "Mat. makrá"
33832 #: src/support/debug.cpp:69
33836 #: src/support/debug.cpp:70
33837 msgid "Locale/Internationalisation"
33838 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33840 #: src/support/debug.cpp:71
33841 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33842 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33844 #: src/support/debug.cpp:72
33845 msgid "Find and replace mechanism"
33846 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33848 #: src/support/debug.cpp:73
33849 msgid "Developers' general debug messages"
33850 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33852 #: src/support/debug.cpp:74
33853 msgid "All debugging messages"
33854 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33856 #: src/support/debug.cpp:153
33858 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33859 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33861 #: src/support/lassert.cpp:60
33864 "Assertion %1$s violated in\n"
33865 "file: %2$s, line: %3$s"
33867 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33868 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33870 #: src/support/lassert.cpp:70
33872 "It should be safe to continue, but you\n"
33873 "may wish to save your work and restart LyX."
33875 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33876 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33878 #: src/support/lassert.cpp:73
33880 msgstr "Varovanie!"
33882 #: src/support/lassert.cpp:80
33884 "There has been an error with this document.\n"
33885 "LyX will attempt to close it safely."
33887 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33888 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33890 #: src/support/lassert.cpp:83
33891 msgid "Buffer Error!"
33892 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
33894 #: src/support/lassert.cpp:90
33896 "LyX has encountered an application error\n"
33897 "and will now shut down."
33899 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33900 "a ukončí prevádzku."
33902 #: src/support/lassert.cpp:93
33903 msgid "Fatal Exception!"
33904 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
33906 #: src/support/os_win32.cpp:510
33907 msgid "System file not found"
33908 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33910 #: src/support/os_win32.cpp:511
33912 "Unable to load shfolder.dll\n"
33915 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33916 "Prosím inštalujte."
33918 #: src/support/os_win32.cpp:516
33919 msgid "System function not found"
33920 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33922 #: src/support/os_win32.cpp:517
33924 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33925 "Don't know how to proceed. Sorry."
33927 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33928 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33930 #: src/support/userinfo.cpp:45
33931 msgid "Unknown user"
33932 msgstr "Neznámy používateľ"
33934 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
33935 #~ msgstr "Časť \\Roman{part}"
33938 #~ msgstr "Upraviť"
33943 #~ msgid "Press button to check validity..."
33944 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
33946 #~ msgid "Never Toggled"
33947 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
33949 #~ msgid "Other font settings"
33950 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
33952 #~ msgid "Always Toggled"
33953 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
33956 #~ msgstr "Rô&zne:"
33958 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33959 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
33961 #~ msgid "&Toggle all"
33962 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
33964 #~ msgid "Underbar"
33965 #~ msgstr "Podčiarknuté"
33967 #~ msgid "Double underbar"
33968 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
33970 #~ msgid "Wavy underbar"
33971 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
33973 #~ msgid "Strike out"
33974 #~ msgstr "Preškrtnuté"
33976 #~ msgid "Cross out"
33977 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
33979 #~ msgid "No color"
33980 #~ msgstr "Bez farby"
33982 #~ msgid "&Clipping"
33983 #~ msgstr "&Orezanie"
33986 #~ msgstr " a kol."
33988 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33991 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33994 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34012 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34013 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
34015 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34016 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
34019 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34020 #~ "for en- and em-dashes"
34022 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
34023 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
34025 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34026 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
34028 #~ msgid "ACM Volume:"
34029 #~ msgstr "ACM Diel:"
34031 #~ msgid "ACM Number:"
34032 #~ msgstr "ACM-Číslo:"
34034 #~ msgid "ACM Article:"
34035 #~ msgstr "ACM Článok:"
34037 #~ msgid "ACM Year:"
34038 #~ msgstr "ACM Rok:"
34040 #~ msgid "ACM Month:"
34041 #~ msgstr "ACM Mesiac:"
34043 #~ msgid "Caption: "
34044 #~ msgstr "Popis: "
34046 #~ msgid "Author Note: "
34047 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
34052 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34053 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
34055 #~ msgid "&Default (numerical)"
34056 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
34059 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34060 #~ "parameters in document class options."
34062 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
34063 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
34065 #~ msgid "Natbib &style:"
34066 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
34068 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34069 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
34071 #~ msgid "Default st&yle:"
34072 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
34074 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34075 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
34077 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
34078 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
34080 #~ msgid "Databa&ses"
34081 #~ msgstr "&Databázy"
34083 #~ msgid "Text &before:"
34084 #~ msgstr "&Text pred:"
34086 #~ msgid "LaTe&X font encoding:"
34092 #~ msgstr "&E-mail"
34097 #~ msgid "Language &default"
34098 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
34103 #~ msgid "Language pac&kage:"
34104 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
34106 #~ msgid "&Description:"
34110 #~ "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
34111 #~ "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
34112 #~ "as the output of the tracked changes, or the document\n"
34113 #~ "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
34114 #~ "collaborative settings and with version control systems."
34116 #~ "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa\n"
34117 #~ "často prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako\n"
34118 #~ "napr. výstup sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu).\n"
34119 #~ "Vypnutie tejto voľby je vhodnejšie ako pre spoluprácu\n"
34120 #~ "tak i pri používaniu správe verzií."
34123 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
34124 #~ "format by default.\n"
34125 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
34126 #~ "or uncompressed)."
34128 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
34129 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
34130 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
34133 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
34135 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
34138 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
34139 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
34143 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
34144 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
34146 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
34147 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
34150 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34151 #~ msgstr "&Generátor:"
34153 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
34154 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
34157 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
34159 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
34160 #~ "configure time.\n"
34161 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
34163 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
34165 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
34166 #~ "konfigurácie.\n"
34167 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
34169 #~ msgid "&Zoom %:"
34170 #~ msgstr "&Lupa %:"
34173 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
34174 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
34176 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
34177 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
34179 #~ msgid "A&vailable indexes:"
34180 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
34182 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
34183 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
34185 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
34186 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
34188 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
34189 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
34192 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
34193 #~ "brewed algorithm floats."
34195 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
34196 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
34198 #~ msgid "Default (basic)"
34199 #~ msgstr "Štd. (basic)"
34201 #~ msgid "Citation engine"
34202 #~ msgstr "Správa citácie"
34204 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34205 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
34207 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34208 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
34210 #~ msgid "Examples:"
34211 #~ msgstr "Príklady:"
34213 #~ msgid "Subexample:"
34214 #~ msgstr "Podpríklad:"
34216 #~ msgid "Example:"
34217 #~ msgstr "Príklad:"
34219 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
34220 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
34223 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
34224 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
34225 #~ "provides a paragraph style."
34227 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
34228 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
34229 #~ "tento modul štýl odstavca."
34231 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34232 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34234 #~ msgid "Source Pane|S"
34235 #~ msgstr "Zdrojový Text"
34237 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34238 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
34240 #~ msgid "Single Quote|S"
34241 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
34243 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
34244 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
34249 #~ msgid "Smash \\smash"
34250 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
34252 #~ msgid "Top smash \\smasht"
34253 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
34255 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
34256 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
34258 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
34259 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
34261 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
34262 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
34264 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
34265 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
34268 #~ "Today's date.\n"
34269 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34271 #~ "Dnešné dátum.\n"
34272 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34274 #~ msgid "Plain text (image)"
34275 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34277 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34278 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34280 #~ msgid "date (output)"
34281 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34283 #~ msgid "date command"
34284 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34286 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
34287 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
34289 #~ msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
34290 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
34292 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34293 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
34295 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
34296 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
34299 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
34300 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
34301 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
34302 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
34303 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
34304 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
34305 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
34306 #~ " select the features to debug.\n"
34307 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
34308 #~ "\t-x [--execute] command\n"
34309 #~ " where command is a lyx command.\n"
34310 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34311 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
34312 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
34314 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
34316 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
34317 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
34318 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
34319 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
34321 #~ " and filename is the destination filename.\n"
34322 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34323 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
34324 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
34325 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
34326 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
34327 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
34329 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
34331 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
34333 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
34334 #~ " open documents in a new instance\n"
34335 #~ "\t-r [--remote]\n"
34336 #~ " open documents in an already running instance\n"
34337 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
34338 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
34339 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
34340 #~ "Check the LyX man page for more details."
34342 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
34343 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
34344 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
34345 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
34346 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
34347 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
34348 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
34349 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
34350 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
34351 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
34352 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
34353 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34354 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
34355 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
34356 #~ "Súborov->Skratka\n"
34357 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
34358 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
34359 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
34360 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
34361 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
34362 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
34363 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34364 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
34365 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
34366 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
34367 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
34368 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
34369 #~ " dávkového exportu.\n"
34370 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
34371 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
34372 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
34373 #~ "skonzumované.\n"
34374 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
34375 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
34376 #~ "\t-r [--remote]\n"
34377 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
34378 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
34379 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
34380 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
34381 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
34383 #~ msgid "External material"
34384 #~ msgstr "Externý materiál"
34386 #~ msgid "Strikeout"
34387 #~ msgstr "Preškrtnuté"
34389 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
34391 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
34393 #~ msgid "Conversion Failed!"
34394 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34396 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34397 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34399 #~ msgid "``text''"
34402 #~ msgid "''text''"
34405 #~ msgid ",,text``"
34408 #~ msgid ",,text''"
34411 #~ msgid "<<text>>"
34414 #~ msgid ">>text<<"
34417 #~ msgid "Numerical"
34418 #~ msgstr "Číselný"
34420 #~ msgid "Character: "
34423 #~ msgid "Code Point: "
34424 #~ msgstr "Kódový bod: "
34426 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
34427 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
34430 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
34431 #~ "You need to update the viewed document."
34433 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34434 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
34437 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
34438 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
34440 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
34441 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
34443 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
34444 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
34446 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34447 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34449 #~ msgid "Branch (child only): "
34450 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
34452 #~ msgid "Branch (master only): "
34453 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
34456 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34457 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34460 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
34461 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34465 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34466 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34469 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
34470 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34473 #~ msgid "Missing included file"
34474 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
34477 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34478 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
34480 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34481 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34483 #~ msgid "Export failure"
34484 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34486 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
34487 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
34489 #~ msgid "Use &minted"
34490 #~ msgstr "Použiť minted"
34492 #~ msgid "Number floats by chapter"
34493 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
34495 #~ msgid "Number floats by section"
34496 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
34498 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34499 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
34501 #~ msgid "Minted Source Code"
34502 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
34505 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
34506 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
34507 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
34508 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
34509 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
34511 #~ "Example options:\n"
34512 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34513 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34514 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34516 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
34517 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
34518 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
34519 #~ "for further options and details.\n"
34521 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
34522 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
34523 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
34524 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
34525 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
34527 #~ "Príkladné voľby:\n"
34528 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34529 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34530 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34532 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
34533 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
34534 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
34535 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
34538 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
34539 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
34540 #~ "language not offered there."
34542 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34543 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34544 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34547 #~ "An Inkscape figure.\n"
34548 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34549 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34550 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34551 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34552 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34553 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34555 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34556 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34557 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34558 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
34559 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34560 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34562 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34563 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34565 #~ msgid "Two-column table"
34566 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34568 #~ msgid "Two-column figure"
34569 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34571 #~ msgid "Number formulas:"
34572 #~ msgstr "Číselné znaky"
34577 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34578 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34580 #~ msgid "Included in TOC"
34581 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34584 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34585 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34586 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34587 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34588 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34589 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34590 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34591 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34592 #~ "for some features."
34594 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34595 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34596 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
34597 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34598 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34599 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34600 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34601 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34603 #~ msgid "Sty&le engine:"
34604 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34609 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34610 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34612 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34613 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34616 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34621 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34623 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34627 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34629 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34632 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34633 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34635 #~ msgid "frame of button"
34636 #~ msgstr "rám tlačidla"
34638 #~ msgid "Global Default"
34639 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34641 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34642 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34645 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34646 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34647 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34649 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34650 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34651 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34653 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34654 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
34655 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34657 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34658 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34659 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34662 #~ msgid "LaTeX Source"
34663 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34665 #~ msgid "DocBook Source"
34666 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34668 #~ msgid "Literate Source"
34669 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34671 #~ msgid "La&bels in:"
34672 #~ msgstr "&Značky v:"
34674 #~ msgid "&References"
34675 #~ msgstr "&Referencie"
34677 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34678 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34681 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34682 #~ "sensitive option is checked)"
34684 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34685 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34688 #~ msgstr "&Triediť"
34690 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34691 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34693 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34694 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34696 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34697 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34699 #~ msgid "Jump back"
34700 #~ msgstr "Skok späť"
34702 #~ msgid "Jump to label"
34703 #~ msgstr "Skok na značku"
34705 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34706 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34708 #~ msgid "Text to place before citation"
34709 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34711 #~ msgid "Text to place after citation"
34712 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34714 #~ msgid "Force upper case in citation"
34715 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34717 #~ msgid "List all authors"
34718 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34720 #~ msgid "Filter available"
34721 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34723 #~ msgid "Enter the text to search for"
34724 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34726 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34727 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34729 #~ msgid "&Search Citation"
34730 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34732 #~ msgid "Searc&h:"
34733 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34735 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34737 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34740 #~ msgstr "Hľada&j"
34742 #~ msgid "Search &field:"
34743 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34745 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34746 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34748 #~ msgid "For&matting"
34749 #~ msgstr "&Formátovanie"
34751 #~ msgid "&Full author list"
34752 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34754 #~ msgid " (version control, locking)"
34755 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34757 #~ msgid " (version control)"
34758 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34760 #~ msgid " (changed)"
34761 #~ msgstr " (zmenený)"
34763 #~ msgid " (read only)"
34764 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34769 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34770 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34773 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34774 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34775 #~ "Use the OS native format."
34777 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34778 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34779 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34781 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34782 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34785 #~ msgstr "Nie def: "
34787 #~ msgid "Change: "
34788 #~ msgstr "Zmena: "
34793 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34794 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34796 #~ msgid "Author running head"
34797 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34799 #~ msgid "Author running head:"
34800 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34802 #~ msgid "Title running head"
34803 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34805 #~ msgid "Title running head:"
34806 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34808 #~ msgid "Keypoints"
34809 #~ msgstr "Klúčové body"
34811 #~ msgid "Key Points."
34812 #~ msgstr "Klúčové Body."
34814 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34815 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34817 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34818 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34820 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34821 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34823 #~ msgid "DVI-PS Options"
34824 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34826 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34827 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34829 #~ msgid "Normal Table|g"
34830 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34832 #~ msgid "Default Style|m"
34833 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34835 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34836 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34838 #~ msgid "&Longtable"
34839 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34841 #~ msgid "Breakable Table|g"
34842 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34844 #~ msgid "Longtable|g"
34845 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34848 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34850 #~ msgid "Top Line|n"
34851 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34853 #~ msgid "Bottom Line|i"
34854 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34856 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34857 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34859 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34860 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34862 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34863 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34865 #~ msgid "Open Navigator..."
34866 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34869 #~ "A bitmap file.\n"
34870 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34871 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34872 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34873 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34874 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34876 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34877 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34878 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34879 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34881 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34882 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34884 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34885 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34887 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34888 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34890 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34891 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34893 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34894 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34897 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34898 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34900 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34901 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34903 #~ msgid "Print document failed"
34904 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34906 #~ msgid "Printer Command Options"
34907 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34909 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34910 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34912 #~ msgid "File ex&tension:"
34913 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34915 #~ msgid "Option used to print to a file."
34916 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34918 #~ msgid "Print to &file:"
34919 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34921 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34922 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34924 #~ msgid "Set &printer:"
34925 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34927 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34928 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34930 #~ msgid "Spool &printer:"
34931 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34934 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34935 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34937 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34938 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34940 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34941 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34943 #~ msgid "Re&verse pages:"
34944 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34946 #~ msgid "&Number of copies:"
34947 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34949 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34950 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34952 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34953 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34955 #~ msgid "Co&llated:"
34956 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34958 #~ msgid "Pa&ge range:"
34959 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34961 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34962 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34964 #~ msgid "&Odd pages:"
34965 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34967 #~ msgid "&Even pages:"
34968 #~ msgstr "&Párne strany:"
34970 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34971 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34973 #~ msgid "E&xtra options:"
34974 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34976 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34977 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34980 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34981 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34982 #~ "your printers."
34984 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34985 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34987 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34988 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34990 #~ msgid "Name of the default printer"
34991 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34993 #~ msgid "Default &printer:"
34994 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34996 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34997 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
35002 #~ msgid "Page number to print from"
35003 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
35005 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35006 #~ msgstr "&Do strany:"
35008 #~ msgid "Page number to print to"
35009 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
35011 #~ msgid "Print all pages"
35012 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
35017 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35018 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
35020 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35021 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
35023 #~ msgid "Print in reverse order"
35024 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
35026 #~ msgid "Re&verse order"
35027 #~ msgstr "Opačné por&adie"
35032 #~ msgid "Number of copies"
35033 #~ msgstr "Počet kópií"
35035 #~ msgid "Collate copies"
35036 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
35038 #~ msgid "&Collate"
35039 #~ msgstr "&Usporiadať"
35044 #~ msgid "Print Destination"
35045 #~ msgstr "Cieľ tlače"
35047 #~ msgid "Send output to the printer"
35048 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
35050 #~ msgid "P&rinter:"
35051 #~ msgstr "T&lačiareň:"
35053 #~ msgid "Send output to the given printer"
35054 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
35056 #~ msgid "Send output to a file"
35057 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
35059 #~ msgid "Print...|P"
35060 #~ msgstr "Tlač...|T"
35062 #~ msgid "Print document"
35063 #~ msgstr "Tlač dokument"
35065 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35066 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
35068 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35069 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
35071 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35072 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
35074 #~ msgid "Error running external commands."
35075 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
35077 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35078 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
35080 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35081 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
35084 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35085 #~ "environment variable PRINTER."
35087 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
35088 #~ "premennú prostredia PRINTER."
35090 #~ msgid "The option to print only even pages."
35091 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
35094 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35095 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35097 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
35100 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35101 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
35103 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35104 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
35106 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35107 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
35109 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35110 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
35113 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35114 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35115 #~ "and arguments."
35117 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
35118 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
35121 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35122 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35124 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
35125 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
35127 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35128 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
35130 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35131 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
35134 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35137 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
35140 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35141 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35144 #~ msgstr "Tlačiareň"
35146 #~ msgid "Print Document"
35147 #~ msgstr "Tlač Dokument"
35149 #~ msgid "Print to file"
35150 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
35152 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35153 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
35155 #~ msgid "Standard Code"
35156 #~ msgstr "Štandardný Kód"
35168 #~ msgstr "Zelenomodrá"
35170 #~ msgid "Darkgray"
35171 #~ msgstr "Tmavošedá"
35179 #~ msgid "Lightgray"
35180 #~ msgstr "Svetlošedá"
35183 #~ msgstr "Svetlozelená"
35186 #~ msgstr "Purpurová"
35189 #~ msgstr "Olivová"
35192 #~ msgstr "Oranžová"
35198 #~ msgstr "Nachová"
35201 #~ msgstr "Červená"
35204 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
35207 #~ msgstr "Fialová"
35215 #~ msgid "Unknown document class"
35216 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
35218 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35219 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
35221 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35222 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
35224 #~ msgid "Included File Invalid"
35225 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
35228 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35230 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35232 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
35234 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
35236 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
35237 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
35239 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
35240 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
35243 #~ msgstr "Listiny"
35245 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35246 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
35248 #~ msgid "Document &class"
35249 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
35251 #~ msgid "Forward search"
35252 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
35254 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35255 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
35257 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
35258 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
35261 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
35263 #~ msgid "&Vertical factor:"
35264 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
35266 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35267 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
35269 #~ msgid "Rotation"
35270 #~ msgstr "Notácia"
35272 #~ msgid "&Rotation:"
35273 #~ msgstr "Notácia"
35275 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
35276 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
35278 #~ msgid "TeX Code|X"
35279 #~ msgstr "TeX Kód"
35282 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35284 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
35287 #~ msgid "Enable &RTL support"
35288 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
35290 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35292 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
35293 #~ "pre text na obrazovke."
35295 #~ msgid "text here"
35296 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
35299 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
35301 #~ "Even %2$s exists!"
35303 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
35305 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
35307 #~ msgid "Separator"
35308 #~ msgstr "Oddeľovač"
35310 #~ msgid "--Separator--"
35311 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
35313 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35314 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
35316 #~ msgid "EndOfSlide"
35317 #~ msgstr "KoniecFólie"
35319 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35320 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
35322 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35323 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
35325 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35326 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
35328 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35329 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
35331 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35332 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
35337 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35338 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
35340 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35341 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
35343 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35344 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
35346 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35347 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
35349 #~ msgid "Unformatted Text|U"
35350 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
35352 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35353 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
35355 #~ msgid "Split Environment|l"
35356 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
35358 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35359 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
35364 #~ msgid "report (R Journal)"
35365 #~ msgstr "referát (R Journal)"
35367 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
35368 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
35370 #~ msgid "Alternative theorem string"
35371 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35373 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
35374 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
35376 #~ msgid "Default Format"
35377 #~ msgstr "Štandardný Formát"
35379 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
35380 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
35382 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35385 #~ msgid "Multilingual captions"
35386 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
35391 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35392 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
35394 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35395 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35397 #~ msgid "End Multiple Columns"
35398 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
35400 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35401 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35403 #~ msgid "Key Words."
35406 #~ msgid " Macro: %1$s: "
35407 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
35409 #~ msgid "Buffer error"
35410 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
35412 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
35413 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
35415 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
35416 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35418 #~ msgid "Invalid cursor!"
35419 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35421 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
35422 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35424 #~ msgid "Invalid position."
35425 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35427 #~ msgid "Invalid position"
35428 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35430 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35431 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35433 #~ msgid "Application error."
35434 #~ msgstr "Publikačný Rok"
35436 #~ msgid "No Gui Application."
35437 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
35439 #~ msgid "Package not initialized."
35440 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
35442 #~ msgid "Memory problem"
35443 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
35448 #~ msgid "Missing filename after format"
35449 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
35451 #~ msgid "List of Graphics"
35452 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
35454 #~ msgid "List of Equations"
35455 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
35457 #~ msgid "List of Footnotes"
35458 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
35460 #~ msgid "List of Index Entries"
35461 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
35463 #~ msgid "List of Marginal notes"
35464 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
35466 #~ msgid "List of Notes"
35467 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
35469 #~ msgid "List of Citations"
35470 #~ msgstr "Zoznam citácií"
35472 #~ msgid "List of Branches"
35473 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
35475 #~ msgid "List of Changes"
35476 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
35478 #~ msgid "elsewhere"
35481 #~ msgid "BeginFrame"
35482 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
35484 #~ msgid "Deprecated Styles"
35485 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
35487 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35488 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
35490 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35491 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
35493 #~ msgid "EndFrame"
35494 #~ msgstr "KoniecRámu"
35496 #~ msgid "Automatic help"
35497 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
35500 #~ msgstr "Sedenie"
35502 #~ msgid "Documents"
35503 #~ msgstr "Dokumenty"
35505 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35506 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
35508 #~ msgid "Use ams&math package"
35509 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35511 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35512 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35514 #~ msgid "Use amssymb package"
35515 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35517 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35518 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35520 #~ msgid "Use cancel package"
35521 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35523 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35524 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35526 #~ msgid "Use &esint package"
35527 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35529 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35530 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35532 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35533 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35535 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35536 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35538 #~ msgid "Use mathtools package"
35539 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35541 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35542 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35544 #~ msgid "Use mh&chem package"
35545 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35547 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35548 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35550 #~ msgid "Use stackrel package"
35551 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35553 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35554 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35556 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35557 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35559 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35560 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35562 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35563 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35565 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35566 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35568 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35569 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35571 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35572 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35574 #~ msgid "Close Section"
35575 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35578 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35579 #~ "actually to print."
35580 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35582 #~ msgid "Maintext"
35583 #~ msgstr "Hlavný text"
35585 #~ msgid "institute mark"
35586 #~ msgstr "znak inštitútu"
35588 #~ msgid "Make letter title"
35589 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35591 #~ msgid "Settings...|s"
35592 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35594 #~ msgid "Initial Option"
35595 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35597 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35598 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
35600 #~ msgid "Settings...|g"
35601 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35603 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35604 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35606 #~ msgid "AMS arrows"
35607 #~ msgstr "AMS šípky"
35609 #~ msgid "AMS relations"
35610 #~ msgstr "AMS relácie"
35612 #~ msgid "AMS operators"
35613 #~ msgstr "AMS operátory"
35615 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35616 #~ msgstr "AMS rôzne"
35618 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35619 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35621 #~ msgid "AMS Arrows"
35622 #~ msgstr "AMS Šípky"
35624 #~ msgid "AMS Relations"
35625 #~ msgstr "AMS Relácie"
35627 #~ msgid "AMS Operators"
35628 #~ msgstr "AMS Operátory"
35630 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35631 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35633 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35634 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
35636 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35637 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35639 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35640 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35642 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35643 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35645 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35646 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35648 #~ msgid "Fig. ---"
35649 #~ msgstr "Obr. ---"
35651 #~ msgid "CenteredCaption"
35652 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35654 #~ msgid "Senseless!"
35655 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35657 #~ msgid "Table Caption"
35658 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35660 #~ msgid "Captionabove"
35661 #~ msgstr "Popis hore"
35663 #~ msgid "Captionbelow"
35664 #~ msgstr "Popis dole"
35666 #~ msgid "Multilingual caption:"
35667 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35669 #~ msgid "article (APA6)"
35670 #~ msgstr "článok (APA6)"
35675 #~ msgid "Mini template for this List"
35676 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35678 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35679 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35681 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35682 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35684 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35685 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35687 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35688 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35690 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35691 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35693 #~ msgid "Noweb Article"
35694 #~ msgstr "Noweb článok"
35696 #~ msgid "Noweb Book"
35697 #~ msgstr "Noweb kniha"
35699 #~ msgid "Noweb Report"
35700 #~ msgstr "Noweb referát"
35702 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35703 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35705 #~ msgid "Footnote Option"
35706 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35708 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35709 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35711 #~ msgid "Optional argument for author"
35712 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35714 #~ msgid "RomanList Option"
35715 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35717 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35718 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35720 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35721 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35723 #~ msgid "Columns Options"
35724 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35726 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35727 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
35729 #~ msgid "Institute mark"
35730 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35732 #~ msgid "Appendix Title"
35733 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35735 #~ msgid "Biography Photo"
35736 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35738 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35739 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35741 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35742 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35744 #~ msgid "Entry Option"
35745 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35747 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35748 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35750 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35751 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35754 #~ msgstr "Medzera"
35757 #~ msgstr "Medzera:"
35759 #~ msgid "Computer:"
35760 #~ msgstr "Počítač:"
35762 # Napríklad krátky titul
35764 #~ msgstr "argument"
35766 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35767 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35769 #~ msgid "Braille Manual|B"
35770 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35772 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35773 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35775 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35776 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35778 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35779 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35781 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35782 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35784 #~ msgid "View Outline|u"
35785 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35788 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35790 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35794 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35797 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35801 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35802 #~ "active window: "
35804 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35805 #~ "aktívnom okne: "
35808 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35810 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35813 #~ msgid "%1$s%2$s"
35814 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35816 #~ msgid " (unknown)"
35817 #~ msgstr " (neznáme)"
35819 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35820 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35822 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35823 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35825 #~ msgid "Table w&idth:"
35826 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35828 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35829 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35831 #~ msgid "Rotate table"
35832 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35834 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35835 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35837 #~ msgid "Rotate cell"
35838 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35840 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35841 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35843 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35844 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35846 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35847 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35849 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35850 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35852 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35853 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35855 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35856 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35858 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35859 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35861 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35862 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35864 #~ msgid "Example \\theexample"
35865 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35867 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35868 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35870 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35871 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35873 #~ msgid "Remark \\theremark"
35874 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35876 #~ msgid "Case \\thecase"
35877 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35879 #~ msgid "Question \\thequestion"
35880 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35882 #~ msgid "Note \\thenote"
35883 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35885 #~ msgid "&Output Format:"
35886 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35888 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35889 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35891 #~ msgid "Specify the default paper size."
35892 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35897 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35898 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35900 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35901 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35903 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35904 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35906 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35907 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35912 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35913 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35915 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35916 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35922 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35923 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35925 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35926 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35928 #~ msgid "at Address"
35929 #~ msgstr "na Adrese"
35931 #~ msgid "at address"
35932 #~ msgstr "na adrese"
35934 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35935 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35938 #~ msgstr "Mini obsah"
35940 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35941 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35943 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35944 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35946 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35947 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35949 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35950 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35952 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35953 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35958 #~ msgid "Preface:"
35959 #~ msgstr "Predslov:"
35961 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35962 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35967 #~ msgid "Step \\thestep."
35968 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35970 #~ msgid "Appendices Section"
35971 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35973 #~ msgid "--- Appendices ---"
35974 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35976 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35977 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35980 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35981 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35982 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35984 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35985 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35986 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35988 #~ msgid "List of %1$s"
35989 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35991 #~ msgid "Layout|L"
35994 #~ msgid "Documents|D"
35995 #~ msgstr "Dokumenty"
35997 #~ msgid "New from Template...|T"
35998 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
36000 #~ msgid "Revert|R"
36001 #~ msgstr "Vrátiť|r"
36003 #~ msgid "Custom...|C"
36004 #~ msgstr "Vlastné..."
36007 #~ msgstr "Opakovať|O"
36010 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
36013 #~ msgstr "Vlepiť|e"
36015 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36016 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
36018 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36019 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
36021 #~ msgid "Tabular|T"
36022 #~ msgstr "Formát tabuľky"
36024 #~ msgid "Thesaurus..."
36025 #~ msgstr "Slovník synoným..."
36027 #~ msgid "Statistics...|i"
36028 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
36030 #~ msgid "Change Tracking|g"
36031 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
36033 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36034 #~ msgstr "Výber ako riadky"
36036 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36037 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
36039 #~ msgid "Line Bottom|B"
36040 #~ msgstr "Čiara dole"
36042 #~ msgid "Line Left|L"
36043 #~ msgstr "Čiara vľavo"
36045 #~ msgid "Line Right|R"
36046 #~ msgstr "Čiara vpravo"
36048 #~ msgid "Delete Row|w"
36049 #~ msgstr "Zmazať riadok"
36051 #~ msgid "Copy Row"
36052 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
36054 #~ msgid "Swap Rows"
36055 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
36057 #~ msgid "Delete Column|D"
36058 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
36060 #~ msgid "Copy Column"
36061 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
36063 #~ msgid "Swap Columns"
36064 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
36066 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
36067 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
36069 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36070 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
36072 #~ msgid "Alignment|A"
36073 #~ msgstr "Zarovnanie"
36075 #~ msgid "Add Row|R"
36076 #~ msgstr "Pridať riadok"
36078 #~ msgid "Add Column|C"
36079 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
36081 #~ msgid "Maple, simplify"
36082 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
36084 #~ msgid "Maple, factor"
36085 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
36087 #~ msgid "Maple, evalm"
36088 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
36090 #~ msgid "Maple, evalf"
36091 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
36093 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36094 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
36096 #~ msgid "Align Environment|A"
36097 #~ msgstr "Aalign prostredie"
36099 #~ msgid "AlignAt Environment"
36100 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
36102 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36103 #~ msgstr "Falign prostredie"
36105 #~ msgid "Multline Environment"
36106 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
36108 #~ msgid "Special Character|S"
36109 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
36111 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36112 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
36114 #~ msgid "Index Entry|I"
36115 #~ msgstr "Heslo Indexu"
36117 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36118 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
36120 #~ msgid "TeX Code|T"
36121 #~ msgstr "TeX Kód"
36123 #~ msgid "Minipage|p"
36124 #~ msgstr "Minipage"
36126 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36127 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
36129 #~ msgid "Floats|a"
36130 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
36132 #~ msgid "Include File...|d"
36133 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
36135 #~ msgid "Insert File|e"
36136 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36138 #~ msgid "External Material...|x"
36139 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
36141 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36142 #~ msgstr "Bod delenia slova"
36144 #~ msgid "Protected Space|r"
36145 #~ msgstr "Chránená medzera"
36147 #~ msgid "Vertical Space..."
36148 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
36150 #~ msgid "Line Break|L"
36151 #~ msgstr "Zlom riadku"
36153 #~ msgid "Protected Dash|D"
36154 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
36156 #~ msgid "Single Quote|Q"
36157 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
36159 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36160 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
36162 #~ msgid "Horizontal Line"
36163 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
36165 #~ msgid "Font Change|o"
36166 #~ msgstr "Zmena písma"
36168 #~ msgid "Math Normal Font"
36169 #~ msgstr "Mat. normálny font"
36171 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36172 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
36174 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36175 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
36177 #~ msgid "Math Roman Family"
36178 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
36180 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36181 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
36183 #~ msgid "Math Bold Series"
36184 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
36186 #~ msgid "Text Normal Font"
36187 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
36189 #~ msgid "Floatflt Figure"
36190 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
36192 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36193 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
36195 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36196 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
36198 #~ msgid "Character...|C"
36199 #~ msgstr "Znak..."
36201 #~ msgid "Paragraph...|P"
36202 #~ msgstr "Odstavec..."
36204 #~ msgid "Document...|D"
36205 #~ msgstr "Dokument...|D"
36207 #~ msgid "Tabular...|T"
36208 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
36210 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36211 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
36213 #~ msgid "Noun Style|N"
36214 #~ msgstr "Štýl Meno"
36216 #~ msgid "Bold Style|B"
36217 #~ msgstr "Tučný štýl"
36219 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36220 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
36222 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36223 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
36225 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36226 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
36228 #~ msgid "Update|U"
36229 #~ msgstr "Aktualizovať"
36231 #~ msgid "TeX Information|X"
36232 #~ msgstr "TeX informácia|X"
36234 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36235 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
36237 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36238 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
36240 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36241 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
36243 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36244 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
36246 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36247 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
36249 #~ msgid "Extended Features|E"
36250 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36252 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36253 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
36255 #~ msgid "Preferences..."
36256 #~ msgstr "Preferencie..."
36258 #~ msgid "Quit LyX"
36259 #~ msgstr "Opustiť LyX"
36261 #~ msgid "%1$d words checked."
36262 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
36264 #~ msgid "One word checked."
36265 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
36267 #~ msgid "Spelling check completed"
36268 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
36271 #~ msgstr "Základné"
36273 #~ msgid "&Command:"
36274 #~ msgstr "Príkaz:"
36276 #~ msgid "Search text is empty!"
36277 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
36279 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
36280 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
36282 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
36283 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
36286 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36287 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36288 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36290 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
36291 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
36292 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
36294 #~ msgid "Affilation:"
36295 #~ msgstr "Pričlenenie:"
36297 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
36298 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
36300 #~ msgid "greyedout"
36301 #~ msgstr "zosivelé"
36303 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36304 #~ msgstr "Poznámka"
36306 #~ msgid "&Use Defaults"
36307 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
36309 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
36310 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36312 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36313 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
36315 #~ msgid "Open Target...|O"
36316 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
36318 #~ msgid "misspelled marking"
36319 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
36322 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
36323 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
36324 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
36325 #~ "%[[, %pages%]]}."
36327 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
36328 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
36329 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
36332 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
36333 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
36335 #~ msgid "Use &XeTeX"
36336 #~ msgstr "Použi XeTeX"
36338 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36339 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
36341 #~ msgid "&Use babel"
36342 #~ msgstr "Použiť babel"
36344 #~ msgid "Flex:Institute"
36345 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
36347 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36348 #~ msgstr "Flex:E-mail"
36351 #~ msgstr "náčrtok"
36357 #~ msgstr "grafika"
36359 #~ msgid "Flex:Alert"
36360 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
36362 #~ msgid "Flex:Structure"
36363 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
36365 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36366 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
36368 #~ msgid "Flex:Firstname"
36369 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
36371 #~ msgid "Flex:Fname"
36372 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36374 #~ msgid "Flex:Surname"
36375 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
36377 #~ msgid "Flex:Filename"
36378 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36380 #~ msgid "Flex:Literal"
36381 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
36383 #~ msgid "Flex:Emph"
36384 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
36386 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36387 #~ msgstr "Flex:Skratka"
36389 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36390 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
36392 #~ msgid "Flex:Day"
36393 #~ msgstr "Flex:Deň"
36395 #~ msgid "Flex:Month"
36396 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
36398 #~ msgid "Flex:Year"
36399 #~ msgstr "Flex:Rok"
36401 #~ msgid "Flex:ISSN"
36402 #~ msgstr "Flex:SSN"
36404 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36405 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
36407 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36408 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
36410 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36411 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
36413 #~ msgid "Flex:Code"
36414 #~ msgstr "Flex:Kód"
36416 #~ msgid "Flex:Keyword"
36417 #~ msgstr "Flex:Heslo"
36419 #~ msgid "Flex:Street"
36420 #~ msgstr "Flex:Ulica"
36422 #~ msgid "Flex:City"
36423 #~ msgstr "Flex:Mesto"
36425 #~ msgid "Flex:State"
36426 #~ msgstr "Flex:Štát"
36428 #~ msgid "Flex:Postcode"
36429 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
36431 #~ msgid "Flex:Country"
36432 #~ msgstr "Flex:Krajina"
36434 #~ msgid "Flex:Directory"
36435 #~ msgstr "Flex:Adresár"
36437 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36438 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
36440 #~ msgid "Note:Note"
36441 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
36443 #~ msgid "Note:Greyedout"
36444 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
36446 #~ msgid "Box:Shaded"
36447 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
36450 #~ msgstr "Obtekanie"
36452 #~ msgid "Info:shortcut"
36453 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
36455 #~ msgid "Info:shortcuts"
36456 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
36458 #~ msgid "Flex:Endnote"
36459 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
36461 #~ msgid "Flex:Initial"
36462 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
36464 #~ msgid "Flex:Expression"
36465 #~ msgstr "Flex: Výraz"
36467 #~ msgid "Flex:Concepts"
36468 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36470 #~ msgid "Flex:Meaning"
36471 #~ msgstr "Flex: Význam"
36473 #~ msgid "Flex:Noun"
36474 #~ msgstr "Flex:Meno"
36476 #~ msgid "Flex:Strong"
36477 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36479 #~ msgid "Noweb literate programming"
36480 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36486 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36488 #~ msgid "file[[scope]]"
36491 #~ msgid "master document[[scope]]"
36492 #~ msgstr "hlavný dokument"
36494 #~ msgid "open files[[scope]]"
36495 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36497 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36498 #~ msgstr "príručiek"
36500 #~ msgid "Keywordsr"
36503 #~ msgid "A&vailable indices:"
36504 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36506 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36507 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36509 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36510 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36512 #~ msgid "Successful "
36513 #~ msgstr "Úspešne "
36518 #~ msgid "All indices"
36519 #~ msgstr "Všetky indexy"
36524 #~ msgid "Cust&om:"
36525 #~ msgstr "Vlastné:"
36528 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36529 #~ "lyx2lyx script."
36531 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36534 #~ "The specified document\n"
36536 #~ "could not be read."
36538 #~ "Požadovaný dokument\n"
36540 #~ "sa nedal čítať."
36542 #~ msgid "Could not read document"
36543 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36545 #~ msgid "Cannot view URL"
36546 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36548 #~ msgid "Hyperlink"
36549 #~ msgstr "Hyperlinka"
36551 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36552 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36554 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36555 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36560 #~ msgid "Value of the line height."
36561 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36563 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36564 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36566 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36567 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36569 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36570 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36572 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36573 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36575 #~ msgid "Element:Firstname"
36576 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36578 #~ msgid "Element:Fname"
36579 #~ msgstr "Element:KMeno"
36581 #~ msgid "Element:Filename"
36582 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36584 #~ msgid "Element:Citation-number"
36585 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36587 #~ msgid "Element:SS-Title"
36588 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36590 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36591 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36593 #~ msgid "Element:Postcode"
36594 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36596 #~ msgid "Element:Directory"
36597 #~ msgstr "Element: Adresár"
36599 #~ msgid "CharStyle"
36600 #~ msgstr "Štýl znaku"
36602 #~ msgid "Custom:Endnote"
36603 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36605 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36606 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36608 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36609 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36611 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36612 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36614 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36615 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36617 #~ msgid "CharStyle:Code"
36618 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36620 #~ msgid "Glossary term"
36623 #~ msgid "Middle|d"
36624 #~ msgstr "Stredné"
36626 #~ msgid "caption frame"
36627 #~ msgstr "popisok (rám)"
36629 #~ msgid "top/bottom line"
36630 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36632 #~ msgid "Decimal point:"
36633 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36635 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
36636 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
36638 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36639 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36641 #~ msgid "Screen &DPI:"
36642 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36644 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36645 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36647 #~ msgid "Publisher ID"
36648 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36650 #~ msgid "TheoremTemplate"
36651 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36653 #~ msgid "Theorem #:"
36654 #~ msgstr "Teoréma #:"
36656 #~ msgid "Proposition #:"
36657 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36659 #~ msgid "Conjecture #:"
36660 #~ msgstr "Dohad #:"
36662 #~ msgid "Criterion #:"
36663 #~ msgstr "Kritérium #:"
36666 #~ msgstr "Fakt #:"
36668 #~ msgid "Definition #:"
36669 #~ msgstr "Definícia #:"
36671 #~ msgid "Example #:"
36672 #~ msgstr "Príklad #:"
36674 #~ msgid "Condition #:"
36675 #~ msgstr "Podmienka #:"
36677 #~ msgid "Problem #:"
36678 #~ msgstr "Problém #:"
36680 #~ msgid "Exercise #:"
36681 #~ msgstr "Úloha #:"
36683 #~ msgid "Remark #:"
36684 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36686 #~ msgid "Claim #:"
36687 #~ msgstr "Nárok #:"
36690 #~ msgstr "Poznámka #:"
36692 #~ msgid "Notation #:"
36693 #~ msgstr "Notácia #:"
36696 #~ msgstr "Prípad #:"
36698 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36699 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36701 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36702 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36704 #~ msgid "Overwrite all files?"
36705 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36707 #~ msgid "Continue &asking"
36708 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36710 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36711 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36713 #~ msgid "Thin space"
36714 #~ msgstr "Úzka medzera"
36716 #~ msgid "Medium space"
36717 #~ msgstr "Stredná medzera"
36719 #~ msgid "Thick space"
36720 #~ msgstr "Tučná medzera"
36722 #~ msgid "Negative thin space"
36723 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36725 #~ msgid "Negative medium space"
36726 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36728 #~ msgid "Negative thick space"
36729 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36731 #~ msgid "Inter-word space"
36732 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36734 #~ msgid "Date format"
36735 #~ msgstr "Formát dátumu"
36737 #~ msgid "Unknown buffer info"
36738 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36740 #~ msgid "QQuad Space"
36741 #~ msgstr "QQuad medzera"
36743 #~ msgid "Preview\t"
36744 #~ msgstr "Náhľad\t"
36746 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36747 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36749 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36750 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36752 #~ msgid "&Replace with..."
36753 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36758 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36759 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36761 #~ msgid "Pre&vious"
36762 #~ msgstr "Predošlí"
36764 #~ msgid "&Keep case"
36765 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36767 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36768 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36770 #~ msgid "&Find..."
36771 #~ msgstr "Nájsť..."
36773 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36774 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36779 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36780 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36782 #~ msgid "&Previous"
36783 #~ msgstr "&Predošlí"
36789 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36790 #~ "%1$s.layout,\n"
36791 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36792 #~ "class or style file required by it is not\n"
36793 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36794 #~ "for more information.\n"
36796 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36797 #~ "%1$s.layout,\n"
36798 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36799 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36800 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36801 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36803 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36804 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36806 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36807 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36809 #~ msgid "Any &word"
36810 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36813 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36816 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36820 #~ msgstr "&Atrapa"
36823 #~ msgstr "&Nájsť:"
36825 #~ msgid "The Enter key works, too"
36826 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36828 #~ msgid "The delete key works, too"
36829 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36832 #~ msgstr "Z&mazať"
36834 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36835 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36837 #~ msgid "&BibTeX command:"
36838 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36840 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36841 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36843 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36844 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36846 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36847 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36849 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36850 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36852 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36853 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36855 #~ msgid "Use input encod&ing"
36856 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36858 #~ msgid "Jump to the label"
36859 #~ msgstr "Skok na značku"
36861 #~ msgid "Merge cells"
36862 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36871 #~ msgstr "Kód banky"
36876 #~ msgid "Insert|n"
36879 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36880 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36882 #~ msgid "View DVI"
36883 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36885 #~ msgid "Update DVI"
36886 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36888 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36889 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36891 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36892 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36894 #~ msgid "View PostScript"
36895 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36897 #~ msgid "Update PostScript"
36898 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36900 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36901 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36903 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36904 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36906 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36907 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36910 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36911 #~ "You may not have the right languages installed."
36913 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36914 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36917 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36918 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36920 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36921 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36924 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36927 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36930 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36931 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36934 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36935 #~ "encoding `%2$s'."
36937 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36941 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36942 #~ "encoding `%2$s'."
36944 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36948 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36950 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36953 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36954 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36957 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36958 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36959 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36961 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36962 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36963 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36965 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36966 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36968 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36969 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36972 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36976 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36980 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36981 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36984 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36986 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36992 #~ msgid "TeX Code Settings"
36993 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36995 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36996 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36998 #~ msgid "pspell (library)"
36999 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
37001 #~ msgid "aspell (library)"
37002 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
37004 #~ msgid "Spellchecker error"
37005 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
37007 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37008 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
37011 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37012 #~ "Maybe it has been killed."
37014 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
37015 #~ "Možno bol zabitý."
37017 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37018 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
37020 #~ msgid "No Table of contents"
37021 #~ msgstr "Bez obsahu"
37023 #~ msgid "Opened inset"
37024 #~ msgstr "Otvorená vložka"
37026 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37027 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
37030 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
37031 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37034 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
37035 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
37038 #~ msgid "Opened Box Inset"
37039 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
37041 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37042 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
37044 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37045 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
37047 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37048 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
37050 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37051 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
37053 #~ msgid "Opened Float Inset"
37054 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
37056 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37057 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
37059 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37060 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
37062 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37063 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
37065 #~ msgid "Opened Note Inset"
37066 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
37068 #~ msgid "Opened table"
37069 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
37071 #~ msgid "Opened Text Inset"
37072 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
37074 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37075 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
37077 #~ msgid "Anschrift:"
37078 #~ msgstr "Adresa:"
37080 #~ msgid "Briefkopf:"
37081 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
37084 #~ msgstr "Prídavok:"
37086 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37087 #~ msgstr "Vaše značky:"
37089 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37090 #~ msgstr "Naše značky:"
37092 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37093 #~ msgstr "Referenta:"
37095 #~ msgid "Unterschrift:"
37096 #~ msgstr "Podpis:"
37098 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37099 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
37101 #~ msgid "Vorwahl:"
37102 #~ msgstr "Predvoľba:"
37104 #~ msgid "Telefon:"
37105 #~ msgstr "Telefón:"
37108 #~ msgstr "Miesto:"
37113 #~ msgid "Betreff:"
37114 #~ msgstr "Predmet:"
37117 #~ msgstr "Oslovenie:"
37120 #~ msgstr "Pozdrav:"
37122 #~ msgid "Anlage(n):"
37123 #~ msgstr "Prílohy:"
37125 #~ msgid "Verteiler:"
37126 #~ msgstr "NaVedomie:"
37128 #~ msgid "Strasse:"
37134 #~ msgid "RetourAdresse:"
37135 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
37137 #~ msgid "MeinZeichen:"
37138 #~ msgstr "MojaZnačka:"
37140 #~ msgid "IhrZeichen:"
37141 #~ msgstr "VašaZnačka:"
37143 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37144 #~ msgstr "VášList:"
37147 #~ msgstr "Kód banky:"
37152 #~ msgid "Adresse:"
37153 #~ msgstr "Adresa:"
37155 #~ msgid "Anlagen:"
37156 #~ msgstr "Prílohy:"
37158 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37159 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
37161 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37162 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
37164 #~ msgid "No file open!"
37165 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
37167 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37168 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
37170 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37171 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
37173 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37174 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
37176 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37177 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
37179 #~ msgid "Toggle Label|L"
37180 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
37182 #~ msgid "B&rowse..."
37183 #~ msgstr "&Prechádzať..."
37185 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37186 #~ msgstr "Počet kópií"
37191 #~ msgid "Grou&p Name:"
37194 #~ msgid "&Postscript driver:"
37195 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
37197 #~ msgid "Append Parameter"
37198 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37200 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37201 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37203 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37204 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37206 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37207 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37210 #~ msgstr "Obrázok"
37212 #~ msgid "algorithm"
37213 #~ msgstr "Algoritmus"
37216 #~ msgstr "Tabuľka"
37218 #~ msgid "keywords"
37219 #~ msgstr "Kľúčové slová"
37222 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
37224 #~ msgid "Table of Contents|a"
37225 #~ msgstr "Obsah|O"
37227 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37228 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
37230 #~ msgid "Austrian"
37231 #~ msgstr "Rakúsky"
37234 #~ msgstr "Britsky"
37236 #~ msgid "Canadian"
37237 #~ msgstr "Kanadsky"
37239 #~ msgid "Reference\t"
37240 #~ msgstr "Referencia"
37242 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37243 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
37245 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37246 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
37248 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37249 #~ msgstr "Návratová adresa"
37251 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37252 #~ msgstr "K&onvertor:"
37254 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37255 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
37257 #~ msgid "LaTeX default"
37258 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
37260 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37261 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
37263 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37264 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37266 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37267 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
37269 #~ msgid "Class not found"
37270 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37272 #~ msgid "Changed Layout"
37273 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
37275 #~ msgid "Unknown layout"
37276 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
37278 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37279 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37281 #~ msgid "Display image in LyX"
37282 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
37284 #~ msgid "Screen display"
37285 #~ msgstr "Obrazovka"
37287 #~ msgid "Monochrome"
37288 #~ msgstr "Monochromaticky"
37290 #~ msgid "Grayscale"
37291 #~ msgstr "Odtiene šedej"
37293 #~ msgid "&Display:"
37294 #~ msgstr "&Displej:"
37297 #~ msgstr "&Mierka:"
37299 #~ msgid "Scr&een Display:"
37300 #~ msgstr "Obrazovka"
37302 #~ msgid "Do not display"
37303 #~ msgstr "Nezobrazovať"
37305 #~ msgid "Unknown Info: "
37306 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
37308 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37309 #~ msgstr "Neznáma akcia"
37311 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
37312 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
37314 #~ msgid "<- C&lear"
37315 #~ msgstr "&Zmazať"
37318 #~ msgstr "&Použiť"
37321 #~ msgstr "&Pridať"
37324 #~ msgstr "&Odstrániť"
37327 #~ msgstr "Prvé_meno"
37329 #~ msgid "Edit the file externally"
37330 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
37332 #~ msgid "&Edit File..."
37333 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
37335 #~ msgid "LyX View"
37336 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
37339 #~ msgstr "Na stred"
37341 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37342 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
37344 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37345 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
37348 #~ msgstr "&Zmazať"
37350 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37351 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37353 #~ msgid " writing embedded files."
37354 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37356 #~ msgid " could not write embedded files!"
37357 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37359 #~ msgid "Failed to extract file"
37360 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
37362 #~ msgid "Copy file failure"
37363 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
37365 #~ msgid "Failed to embed file"
37366 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37368 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37369 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37371 #~ msgid "Sync file failure"
37372 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37374 #~ msgid "Packing all files"
37375 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37377 #~ msgid "Failed to write file"
37378 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
37380 #~ msgid "Save failure"
37381 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
37383 #~ msgid "Extra embedded file"
37384 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37386 #~ msgid "Plain Text"
37387 #~ msgstr "Jednoduchý text"
37389 #~ msgid "Enspace|E"
37390 #~ msgstr "&Nahradiť"
37392 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37393 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
37395 #~ msgid "Properties...|P"
37396 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
37398 #~ msgid "New Line|e"
37399 #~ msgstr "ako riadky|r"
37401 #~ msgid "Line Break|B"
37402 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
37404 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37405 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
37410 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37411 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
37413 #~ msgid "Swap Columns|w"
37414 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
37420 #~ msgstr "Zavrieť"
37423 #~ msgstr "objekt:"
37425 #~ msgid "S&ubfigure"
37426 #~ msgstr "Podo&brázok"
37428 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37429 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
37431 #~ msgid "Ca&ption:"
37432 #~ msgstr "Po&pisok:"
37434 #~ msgid "&Use language's default encoding"
37435 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
37438 #~ msgstr "&Uložiť"
37440 #~ msgid "Paper Size"
37441 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
37446 #~ msgid "&File formats"
37447 #~ msgstr "&Formáty súborov"
37449 #~ msgid "&GUI name:"
37450 #~ msgstr "&GUI názov"
37452 #~ msgid "External Applications"
37453 #~ msgstr "Externé aplikácie"
37455 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37456 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37458 #~ msgid "Save/restore window position"
37459 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37462 #~ msgstr " každých"
37467 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37468 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37470 #~ msgid "Default (outer)"
37471 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37474 #~ msgstr "Vonkajší"
37477 #~ msgstr "&Jednotky:"
37480 #~ msgstr "Bahasky"
37483 #~ msgstr "Maďarsky"
37485 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37486 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37488 #~ msgid "Framed|F"
37489 #~ msgstr "Parametre"
37491 #~ msgid "Shaded|S"
37494 #~ msgid "Insert URL"
37495 #~ msgstr "Vložiť URL"
37497 #~ msgid "Can't load document class"
37498 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37501 #~ "The document could not be converted\n"
37502 #~ "into the document class %1$s."
37503 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37505 #~ msgid "&Switch to document"
37506 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37508 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37509 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37511 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37512 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37517 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37518 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37523 #~ msgid "Doublebox"
37524 #~ msgstr "Dvojité"
37526 #~ msgid "Unknown inset name: "
37527 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37529 #~ msgid "Program Listing "
37530 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37533 #~ msgstr "Parametre"
37535 #~ msgid "%1$d words in selection."
37536 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37538 #~ msgid "%1$d words in document."
37539 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37541 #~ msgid "One word in selection."
37542 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37544 #~ msgid "One word in document."
37545 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37547 #~ msgid "Count words"
37548 #~ msgstr "Počet slov"
37550 #~ msgid "Encoding error"
37551 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37553 #~ msgid "Placeholders"
37554 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37563 #~ msgstr "&Načítať"
37565 #~ msgid "Printer &name:"
37566 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37568 #~ msgid "Columns "
37571 #~ msgid "Conjecture "
37574 #~ msgid "overprint "
37575 #~ msgstr "Predtlač"
37577 #~ msgid "overlayarea"
37578 #~ msgstr "Prekrytie"
37580 #~ msgid "Corollary_"
37581 #~ msgstr "Ľutujem."
37583 #~ msgid "Definition. "
37584 #~ msgstr "Definícia"
37586 #~ msgid "Example. "
37587 #~ msgstr "Príklad"
37596 #~ msgstr "poznámka"
37598 #~ msgid "&Extended Chars"
37599 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37602 #~ msgstr "štandardné"
37605 #~ msgstr "Komentár"
37607 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37613 #~ msgid "Table of Contents|T"
37614 #~ msgstr "Obsah|O"
37623 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37625 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37626 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37629 #~ msgstr "Do bloku"
37631 #~ msgid "Corollary. "
37632 #~ msgstr "Ľutujem."
37634 #~ msgid "&Caption"
37638 #~ msgstr "&Označenie:"
37640 #~ msgid "A Label for the caption"
37641 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37643 #~ msgid "<- P&romote"
37644 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37650 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37652 #~ msgid "SubSection"
37653 #~ msgstr "Pododdiel"
37656 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37659 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37660 #~ "definovanie zmeny písma."
37662 #~ msgid "Unknown toc list"
37663 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37665 #~ msgid "Insert glossary entry"
37666 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37669 #~ msgstr "&Globálne"
37671 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37672 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37674 #~ msgid "&Detach panel"
37675 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37677 #~ msgid "Insert spacing"
37678 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37680 #~ msgid "Set limits style"
37681 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37683 #~ msgid "Set math font"
37684 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37686 #~ msgid "Math Panel|l"
37687 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37689 #~ msgid "Math Panel|P"
37690 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37692 #~ msgid "Show math panel"
37693 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37695 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37696 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37698 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37699 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37701 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37702 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37704 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37705 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37707 #~ msgid "Insert math delimiters"
37708 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37710 #~ msgid "Alig&nment:"
37711 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37716 #~ msgid "&Converters"
37717 #~ msgstr "&Konvertory"
37719 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37720 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37722 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37723 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37728 #~ msgid "PrettyRef: "
37729 #~ msgstr "PeknáRef: "
37731 #~ msgid "Opening child document "
37732 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37734 #~ msgid "Special Insets|S"
37735 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37737 #~ msgid "Insets|n"
37738 #~ msgstr "Vložiť|I"
37740 #~ msgid "S&econd:"
37741 #~ msgstr "&Druhá:"
37743 #~ msgid "String not found!"
37744 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37747 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37750 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37751 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37754 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37757 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37759 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37760 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37762 #~ msgid "Headings &style:"
37763 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37765 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37766 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37768 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37769 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37771 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37772 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37775 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37776 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37777 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37778 #~ "description of multiple columns."
37780 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37781 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37782 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37783 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37785 #~ msgid "&Icon Set:"
37786 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37788 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37789 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37791 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37792 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37794 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37795 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
37797 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37798 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
37800 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37801 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37803 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37804 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37807 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37808 #~ "Continue searching from the end?"
37810 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37811 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37813 #~ msgid "&Keep Changes"
37814 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37816 #~ msgid "Visible Space|i"
37817 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37820 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37822 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37824 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37826 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37828 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37832 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37833 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37836 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37837 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37839 #~ msgid "Bibliography generation"
37840 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37842 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37843 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37845 #~ msgid "Font colors"
37846 #~ msgstr "Farby písma"
37848 #~ msgid "Background colors"
37849 #~ msgstr "Farby pozadia"
37851 #~ msgid "&Base Size:"
37856 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37857 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37859 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37860 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37862 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37863 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37865 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37866 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37869 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37870 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37872 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37873 #~ "Nastaveniach povolený."
37875 #~ msgid "Index generation"
37876 #~ msgstr "Generácia registrov"
37878 #~ msgid "Class options"
37879 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37881 #~ msgid "&Quote Style:"
37882 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37884 #~ msgid "Language &Default"
37885 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37887 #~ msgid "&Default Margins"
37888 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37890 #~ msgid "&Column Sep:"
37891 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37893 #~ msgid "Load a&utomatically"
37894 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37896 #~ msgid "Load alwa&ys"
37897 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37899 #~ msgid "Do ¬ load"
37900 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37902 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37903 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37905 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37906 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37908 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37909 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37911 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37912 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37914 #~ msgid "Additional o&ptions"
37915 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37917 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37918 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37920 #~ msgid "Display &Graphics"
37921 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37923 #~ msgid "Instant &Preview:"
37924 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37926 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37927 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37929 #~ msgid "Session handling"
37930 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37932 #~ msgid "Backup && saving"
37933 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37935 #~ msgid "Windows && work area"
37936 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37938 #~ msgid "S&hort Name:"
37939 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37941 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37942 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37944 #~ msgid "Right-to-left language support"
37945 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
37947 #~ msgid "Context help"
37948 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37950 #~ msgid "An empty output file was generated."
37951 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37953 #~ msgid "&Master's perspective"
37954 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37957 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37958 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37961 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37962 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37964 #~ msgid "PDF form parameters"
37965 #~ msgstr "PDF form parametre"
37967 #~ msgid "the name of the PDF action"
37968 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37970 #~ msgid "Supported box types"
37971 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37974 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37975 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37976 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37977 #~ "keep the layout file in the document directory."
37979 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37980 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37981 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37982 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37984 #~ msgid "Shadow size:"
37985 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37987 #~ msgid "Box separation:"
37988 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37990 #~ msgid "Line thickness:"
37991 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37993 #~ msgid "Background:"
37994 #~ msgstr "Pozadie:"
37999 #~ msgid "Type and size"
38000 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
38002 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
38003 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
38005 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
38006 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
38008 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
38009 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38011 #~ msgid "Compressed|m"
38012 #~ msgstr "Komprimované|m"
38014 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
38015 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
38018 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
38019 #~ "the 'Short Title' inset."
38021 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
38024 #~ msgid "Text a&fter:"
38025 #~ msgstr "Te&xt za:"
38027 #~ msgid "Full aut&hor list"
38028 #~ msgstr "Každý a&utor"
38030 #~ msgid "Search Citation"
38031 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
38033 #~ msgid "Search field:"
38034 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
38036 #~ msgid "Entry types:"
38037 #~ msgstr "Typy záznamov:"
38039 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
38040 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
38042 #~ msgid "<No Document Open>"
38043 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
38045 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
38046 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
38048 #~ msgid "Colored boxes|C"
38049 #~ msgstr "Farebné rámiky"
38051 #~ msgid "&Multicolumn"
38052 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
38054 #~ msgid "&Use long table"
38055 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
38057 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
38058 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38060 #~ msgid "Longtable alignment"
38061 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38064 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
38065 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
38066 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
38067 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
38068 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
38070 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
38071 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
38073 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
38074 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
38075 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
38077 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
38078 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
38080 #~ msgid "Change tracking error"
38081 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
38084 #~ "Change by %1\n"
38090 #~ msgid "Change made at %1\n"
38091 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
38094 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
38095 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
38097 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
38098 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
38101 #~ "Change by %1$s\n"
38107 #~ msgid "Change made at %1$s\n"
38108 #~ msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
38110 #~ msgid "NameRef:"
38111 #~ msgstr "MenoRef:"
38114 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
38115 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
38116 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
38117 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
38118 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
38119 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
38120 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
38122 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
38123 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
38124 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
38125 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
38126 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
38127 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
38128 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
38130 #~ msgid "S&elected Citations:"
38131 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
38134 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38136 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
38137 #~ "hľadanie začalo"
38139 #~ msgid "Force u&pper case"
38140 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
38142 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
38143 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
38145 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
38146 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38149 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
38150 #~ "undesired effects."
38152 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
38153 #~ "nežiadúcich efektov. "
38155 #~ msgid "Small-sized icons"
38156 #~ msgstr "Malé ikony"
38158 #~ msgid "Normal-sized icons"
38159 #~ msgstr "Normálne ikony"
38161 #~ msgid "Big-sized icons"
38162 #~ msgstr "Veľké ikony"
38164 #~ msgid "Huge-sized icons"
38165 #~ msgstr "Obrovské ikony"
38167 #~ msgid "Giant-sized icons"
38168 #~ msgstr "Gigantické ikony"
38171 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
38172 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
38173 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
38174 #~ "execution of these converters,\n"
38175 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
38176 #~ ">Forbid needauth converters."
38178 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
38179 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
38180 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
38182 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
38183 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
38186 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
38187 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
38188 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
38189 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
38190 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
38191 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
38193 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
38194 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38195 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38196 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38197 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
38199 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
38200 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
38205 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
38206 #~ "converters, please, go to\n"
38207 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
38208 #~ "needauth converters."
38212 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
38214 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
38215 #~ "overovacie konvertory. "
38217 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
38218 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
38220 #~ msgid "Do &NOT run"
38221 #~ msgstr "&Nespustiť"
38224 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38225 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
38226 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
38227 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
38229 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
38230 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38231 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38232 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38233 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
38235 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
38236 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
38238 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
38239 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
38242 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38243 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38244 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
38245 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
38246 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
38247 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
38248 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38249 #~ " select the features to debug.\n"
38250 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38251 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38252 #~ " where command is a lyx command.\n"
38253 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38254 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38255 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38257 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
38259 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
38260 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38261 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38262 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
38264 #~ " and filename is the destination filename.\n"
38265 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38266 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
38267 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
38268 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38269 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
38270 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
38272 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
38274 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
38276 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38277 #~ " open documents in a new instance\n"
38278 #~ "\t-r [--remote]\n"
38279 #~ " open documents in an already running instance\n"
38280 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
38281 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38282 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
38283 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
38284 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
38285 #~ "Check the LyX man page for more details."
38287 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38288 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38289 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
38290 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38291 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
38292 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38293 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38294 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38295 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38296 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38297 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38298 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38299 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38300 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
38301 #~ "Súborov -> Skratka\n"
38302 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38303 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38304 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38305 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38306 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38307 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
38308 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38309 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38310 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38311 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38312 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38313 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38314 #~ " dávkového exportu.\n"
38315 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38316 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38317 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38318 #~ "skonzumované.\n"
38319 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38320 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38321 #~ "\t-r [--remote]\n"
38322 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38323 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38324 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38325 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
38326 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38327 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
38328 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38330 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38331 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38334 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38335 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38336 #~ "get more information."
38338 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38339 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38341 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38342 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
38345 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
38346 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
38347 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
38349 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38350 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
38351 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
38352 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38354 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38355 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38358 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38359 #~ "supports this."
38361 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38365 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38366 #~ "current style supports this."
38368 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38369 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38372 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38373 #~ "style supports this."
38375 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38376 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38379 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38382 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38385 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38386 #~ "disk of the document %1$s?"
38388 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38389 #~ "dokumentu %1$s?"
38392 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38393 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38394 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38395 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38398 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38399 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38400 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38401 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38402 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38403 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38405 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
38406 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
38408 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
38409 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
38411 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
38412 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
38414 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38415 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38417 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38418 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
38420 #~ msgid "&Family:"
38421 #~ msgstr "&Rodina:"
38423 #~ msgid "Indent &Formulas"
38424 #~ msgstr "Odsadiť &Vzorce"
38426 #~ msgid "Write CSS to File"
38427 #~ msgstr "Píš CSS do súboru"
38429 #~ msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
38430 #~ msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
38432 #~ msgid "End Edit"
38433 #~ msgstr "Úprava skončila"