]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Remerge strings.
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2020.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-10-29 17:56-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-08-31 16:22+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apax.inc:314
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Zavrieť"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 msgid "Ke&y:"
69 msgstr "Kľú&č:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
76 msgid "&Label:"
77 msgstr "&Návestie:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
80 msgid ""
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
83 msgstr ""
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
85 "kód."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 msgid "Li&teral"
91 msgstr "&Doslovne"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl citovania"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
102 msgid ""
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
106 msgstr ""
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
109 "informácií."
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
112 msgid "&Variant:"
113 msgstr "&Variácia:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
121 msgid "Opt&ions:"
122 msgstr "Možno&sti:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
142 msgid "Rese&t"
143 msgstr "Ob&noviť"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl bibliografie"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
154 msgid ""
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
161 msgid "R&eset"
162 msgstr "Obnovi&ť"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
169 msgid "&Match"
170 msgstr "P&rispôsobiť"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
177 msgid ""
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
179 "by default"
180 msgstr ""
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 msgid "&Reset"
185 msgstr "Obnov&iť"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
200 msgid "Re&scan"
201 msgstr "&Znovu prehľadať"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
212 msgid ""
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
214 msgstr ""
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia bibliografie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
223 msgid "&Processor:"
224 msgstr "&Procesor:"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
233 msgid "Op&tions:"
234 msgstr "&Možnosti:"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
237 msgid ""
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
239 msgstr ""
240 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
247 msgid "&Databases found by LaTeX:"
248 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
256 msgid "&Rescan"
257 msgstr "Znovu p&rehľadať"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
260 msgid ""
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
262 msgstr ""
263 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
266 msgid "&Local databases:"
267 msgstr "&Lokálne databázy:"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
270 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
271 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
274 msgid "Browse your local directory"
275 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:362
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
281 msgid "&Browse..."
282 msgstr "Pre&chádzať…"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
285 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
287 #: src/CutAndPaste.cpp:431
288 msgid "&Add"
289 msgstr "Pr&idať"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
292 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
297 msgid "Cancel"
298 msgstr "Zrušiť"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
301 msgid "BibTeX database to use"
302 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
305 msgid "Da&tabases"
306 msgstr "Databáz&y"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
313 msgid "&Add..."
314 msgstr "Pr&idať…"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
321 msgid "&Delete"
322 msgstr "Zm&azať"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
325 msgid "Move the selected database upwards in the list"
326 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
329 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
330 msgid "&Up"
331 msgstr "Na&hor"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
334 msgid "Move the selected database downwards in the list"
335 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
338 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
339 msgid "Do&wn"
340 msgstr "Nado&l"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
343 msgid "Scan for new databases and styles"
344 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
347 msgid "The BibTeX style"
348 msgstr "BibTeX štýl"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
351 msgid "St&yle"
352 msgstr "Š&týl"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
355 msgid "Choose a style file"
356 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
359 msgid "This bibliography section contains..."
360 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
363 msgid "&Content:"
364 msgstr "O&bsah:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
368 msgid "all cited references"
369 msgstr "všetky citované referencie"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
373 msgid "all uncited references"
374 msgstr "všetky necitované referencie"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
378 msgid "all references"
379 msgstr "všetky referencie"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
382 msgid "Add bibliography to the table of contents"
383 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
386 msgid "Add bibliography to &TOC"
387 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
390 msgid "O&ptions:"
391 msgstr "&Možnosti:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
394 msgid ""
395 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
396 "details."
397 msgstr ""
398 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
401 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:264
406 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
414 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
416 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
417 msgid "&OK"
418 msgstr "&OK"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
421 msgid "Type and Size"
422 msgstr "Typ a veľkosť"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
425 msgid "Width value"
426 msgstr "Hodnota šírky"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
430 msgid "&Height:"
431 msgstr "&Výška:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
436 msgid "&Width:"
437 msgstr "Ší&rka:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
440 msgid "Inner Bo&x:"
441 msgstr "V&nútorný rámik:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
444 msgid "Inner box type"
445 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
454 msgid "None"
455 msgstr "Žiadne"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
459 msgid "Parbox"
460 msgstr "Parbox"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
463 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
464 msgid "Minipage"
465 msgstr "Minipage"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
468 msgid "Check this if the box should break across pages"
469 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
472 msgid "Allow &page breaks"
473 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
476 msgid "Height value"
477 msgstr "Hodnota výšky"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:129
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
481 msgid "Alignment"
482 msgstr "Zarovnanie"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
485 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
489 msgid "Horizontal"
490 msgstr "Horizontálne"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
493 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
494 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
497 msgid "Vertical"
498 msgstr "Vertikálne"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
501 msgid "Co&ntent:"
502 msgstr "&Obsah:"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
505 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
506 msgstr ""
507 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
510 msgid "&Box:"
511 msgstr "Rám&ik:"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
515 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
516 msgid "Top"
517 msgstr "Hore"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
521 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
522 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
523 msgid "Middle"
524 msgstr "Stred"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
544 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
545 msgid "Bottom"
546 msgstr "Dole"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
550 msgid "Stretch"
551 msgstr "Roztiahnuť"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
557 msgid "Left"
558 msgstr "Vľavo"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
563 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
564 msgid "Center"
565 msgstr "Na stred"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
571 msgid "Right"
572 msgstr "Vpravo"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:196
576 msgid "Decoration"
577 msgstr "Dekorácia"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
580 msgid "Decoration box types"
581 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
584 msgid "Thickness value"
585 msgstr "Hodnota hrúbky"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
588 msgid "&Line thickness:"
589 msgstr "&Hrúbka hrán:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
592 msgid "Separation value"
593 msgstr "Hodnota rozchodu"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
596 msgid "Box s&eparation:"
597 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
600 msgid "&Decoration:"
601 msgstr "&Dekorácia:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
604 msgid "&Shadow size:"
605 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
608 msgid "Size value"
609 msgstr "Hodnota veľkosti"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
612 msgid "Color"
613 msgstr "Farba"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
616 msgid "Back&ground:"
617 msgstr "&Pozadie:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
620 msgid "&Frame:"
621 msgstr "Rá&m:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
624 msgid "&Available branches:"
625 msgstr "&Dostupné vetvy:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
628 msgid "Select your branch"
629 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
632 msgid "Inverted"
633 msgstr "Invertované"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
636 msgid "&New:[[branch]]"
637 msgstr "&Nová:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
640 msgid ""
641 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
642 "active."
643 msgstr ""
644 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
647 msgid "Filename &Suffix"
648 msgstr "&Sufix súboru"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
651 msgid "Show undefined branches used in this document."
652 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
655 msgid "&Undefined Branches"
656 msgstr "N&edefinované vetvy"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
659 msgid "A&vailable Branches:"
660 msgstr "Dostupné &vetvy:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
663 msgid "Toggle the selected branch"
664 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
667 msgid "(&De)activate"
668 msgstr "(&De)aktivovať"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
671 msgid "Add a new branch to the list"
672 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
675 msgid "Define or change background color"
676 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
679 msgid "Alter Co&lor..."
680 msgstr "&Zmeniť farbu…"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
683 msgid "Remove the selected branch"
684 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
687 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
688 msgid "&Remove"
689 msgstr "Ods&trániť"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
692 msgid "Change the name of the selected branch"
693 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
696 msgid "Re&name..."
697 msgstr "Premenu&j…"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
700 msgid "Add the selected branches to the list."
701 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
704 msgid "&Add Selected"
705 msgstr "Pr&idať Označené"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
708 msgid "Add all unknown branches to the list."
709 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
712 msgid "Add A&ll"
713 msgstr "Pridať vš&etko"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
717 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
718 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
720 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
721 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
722 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
723 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
725 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
733 msgid "&Cancel"
734 msgstr "&Zrušiť"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
738 msgid "Undefined branches used in this document."
739 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
742 msgid "&Undefined Branches:"
743 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
746 msgid "&Font:"
747 msgstr "&Písmo:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
750 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
751 msgid "Si&ze:"
752 msgstr "&Veľkosť:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
758 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2976
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
782 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
784 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
785 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
786 msgid "Default"
787 msgstr "Štandard"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
791 msgid "Tiny"
792 msgstr "Drobné"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
796 msgid "Smallest"
797 msgstr "Najmenšie"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
801 msgid "Smaller"
802 msgstr "Menšie"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
806 msgid "Small"
807 msgstr "Malé"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
811 msgid "Normal"
812 msgstr "Normálne"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
816 msgid "Large"
817 msgstr "Veľké"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
821 msgid "Larger"
822 msgstr "Väčšie"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
826 msgid "Largest"
827 msgstr "Najväčšie"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
831 msgid "Huge"
832 msgstr "Obrovské"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
836 msgid "Huger"
837 msgstr "Ozrutné"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
840 msgid "&Custom bullet:"
841 msgstr "V&lastná odrážka:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
845 msgid "&Level:"
846 msgstr "Ú&roveň:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
849 msgid "Change:"
850 msgstr "Zmena:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
853 msgid "Go to previous change"
854 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
857 msgid "&Previous change"
858 msgstr "&Predošlá zmena"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
861 msgid "Go to next change"
862 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
865 msgid "&Next change"
866 msgstr "Ďa&lšia zmena"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
869 msgid "Accept this change"
870 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
873 msgid "&Accept"
874 msgstr "&Akceptovať"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
877 msgid "Reject this change"
878 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
881 msgid "&Reject"
882 msgstr "&Odmietnuť"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
885 msgid "Font Properties"
886 msgstr "Vlastnosti písma"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
890 msgid "Font family"
891 msgstr "Rodina písma"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
894 msgid "Fa&mily:"
895 msgstr "&Rodina:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
899 msgid "Font series"
900 msgstr "Hrúbka kresby písma"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
903 msgid "&Series:"
904 msgstr "&Séria:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
908 msgid "Font shape"
909 msgstr "Tvar písma"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
912 msgid "S&hape:"
913 msgstr "&Tvar:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
917 msgid "Font size"
918 msgstr "Veľkosť písma"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
922 msgid "Font color"
923 msgstr "Farba písma"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
926 msgid "&Color:"
927 msgstr "&Farba:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
930 msgid "U&nderlining:"
931 msgstr "Po&dčiarnutie:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
934 msgid "Underlining of text"
935 msgstr "Podčiarknutie textu"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
938 msgid "S&trikethrough:"
939 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
942 msgid "Strike-through text"
943 msgstr "Preškrtnutý text"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
946 msgid "&Language"
947 msgstr "&Jazyk"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
951 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
952 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
953 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
956 msgid "Language"
957 msgstr "Jazyk"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
960 msgid "Semantic Markup"
961 msgstr "Sémantické značkovanie"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
964 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
965 msgstr ""
966 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
969 msgid "&Emphasized"
970 msgstr "Zvýr&aznenie"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
973 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
974 msgstr ""
975 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
976 "byť prispôsobené)"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
979 msgid "&Noun"
980 msgstr "Podstatné &meno"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
983 msgid "Apply each change automatically"
984 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
987 msgid "Apply changes &immediately"
988 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
991 msgid "Reset"
992 msgstr "Obnoviť"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
995 msgid "Restore Defaults"
996 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
999 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1005 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
1007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
1008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
1009 msgid "&Apply"
1010 msgstr "&Použiť"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1014 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1015 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1017 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1018 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1019 msgid "Close"
1020 msgstr "Zavrieť"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1023 msgid "&Filter:"
1024 msgstr "&Filter:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1027 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1028 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1031 msgid "All fields"
1032 msgstr "Všetky políčka"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1035 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1036 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1039 msgid "All entry types"
1040 msgstr "Všetky typy záznamov"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1043 msgid "Click for more filter options"
1044 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1047 msgid "O&ptions"
1048 msgstr "&Možnosti"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1051 msgid "A&vailable Citations:"
1052 msgstr "Do&stupné citácie:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1055 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1056 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1059 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1060 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1063 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1064 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1067 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1068 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1071 msgid "Selected &Citations:"
1072 msgstr "&Vybrané citácie:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1075 msgid "Formatting"
1076 msgstr "Formátovanie"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1079 msgid "Citation st&yle:"
1080 msgstr "Štýl &citácie:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1083 msgid "Text befo&re:"
1084 msgstr "&Text pred:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1087 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1088 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1091 msgid ""
1092 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1093 "style supports this."
1094 msgstr ""
1095 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1096 "citácie podporuje."
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1099 msgid "&Text after:"
1100 msgstr "Te&xt za:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1103 msgid ""
1104 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1105 "supports this."
1106 msgstr ""
1107 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1108 "podporuje."
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1111 msgid ""
1112 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1113 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1114 msgstr ""
1115 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1116 "vkladáte LaTeX kód."
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1119 msgid ""
1120 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1121 "citation style supports this."
1122 msgstr ""
1123 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1124 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1127 msgid "Force upcas&ing"
1128 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1131 msgid ""
1132 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1133 "citation style supports this."
1134 msgstr ""
1135 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1136 "štýl citácie podporuje. "
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1139 msgid "All aut&hors"
1140 msgstr "Každý a&utor"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1144 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1147 msgid "&Restore"
1148 msgstr "O&bnoviť"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1151 msgid "App&ly"
1152 msgstr "&Použiť"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1155 msgid "Font Colors"
1156 msgstr "Farby písma"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1159 msgid "Main text:"
1160 msgstr "Hlavný text:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1164 msgid "Click to change the color"
1165 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1168 msgid "Default..."
1169 msgstr "Štandard…"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1173 msgid "Revert the color to the default"
1174 msgstr "Návrat farby na štandard"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1177 msgid "Greyed-out notes:"
1178 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
1183 msgid "&Change..."
1184 msgstr "&Zmena…"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1187 msgid "Background Colors"
1188 msgstr "Farby pozadia"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1191 msgid "Page:"
1192 msgstr "Strana:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1195 msgid "Shaded boxes:"
1196 msgstr "Tieňované rámiky:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1199 msgid "Compare Revisions"
1200 msgstr "Porovnať revízie"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1203 msgid "&Revisions back"
1204 msgstr "&Revízie naspäť"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1207 msgid "&Between revisions"
1208 msgstr "&Medzi revíziami"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1211 msgid "Old:"
1212 msgstr "Stará:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1215 msgid "New:"
1216 msgstr "Nová:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1219 msgid "&New Document:"
1220 msgstr "&Nový dokument:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1223 msgid "&Old Document:"
1224 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1227 msgid "Bro&wse..."
1228 msgstr "P&rechádzať…"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1231 msgid "Copy Document Settings from:"
1232 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1235 msgid "N&ew Document"
1236 msgstr "Nový &Dokument"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1239 msgid "Ol&d Document"
1240 msgstr "Bý&valí dokument"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1243 msgid ""
1244 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1245 "resulting document"
1246 msgstr ""
1247 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1248 "dokument"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1251 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1252 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1255 msgid "Insert the delimiters"
1256 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1259 msgid "&Insert"
1260 msgstr "Vlož&iť"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1263 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1264 msgid "TeX Code: "
1265 msgstr "TeX kód: "
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1268 msgid "Match delimiter types"
1269 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1272 msgid "&Keep matched"
1273 msgstr "&Držať spárované"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1276 msgid ""
1277 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1278 "direction)"
1279 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1282 msgid "S&wap && Reverse"
1283 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1286 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1287 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1290 msgid "Use Class Defaults"
1291 msgstr "Použiť triedny štandard"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1294 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1295 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1298 msgid "Save as Document Defaults"
1299 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1302 msgid "Display"
1303 msgstr "Zobrazenie"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1306 msgid "Show ERT button only"
1307 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1310 msgid "&Collapsed"
1311 msgstr "Z&balené"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1314 msgid "Show ERT contents"
1315 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1318 msgid "O&pen"
1319 msgstr "O&tvorené"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1322 msgid "For more information, refer to the complete log."
1323 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1326 msgid "&Errors:"
1327 msgstr "&Chyby:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1330 msgid "Description:"
1331 msgstr "Opis:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1334 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1335 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1338 msgid "View Complete &Log..."
1339 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1342 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1343 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1346 msgid "Show Output &Anyway"
1347 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1350 msgid ""
1351 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1352 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1353 msgstr ""
1354 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1355 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1358 msgid "F&ile"
1359 msgstr "Sú&bor"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1362 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1365 msgid "Filename"
1366 msgstr "Názov súboru"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1369 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1370 msgid "&File:"
1371 msgstr "&Súbor:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:359
1374 msgid "Select a file"
1375 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1378 msgid "&Draft"
1379 msgstr "&Koncept"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1382 msgid "&Template"
1383 msgstr "Š&ablóna"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1386 msgid "Available templates"
1387 msgstr "Dostupné šablóny"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1391 msgid "LaTe&X and LyX options"
1392 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1395 msgid "LaTeX Options"
1396 msgstr "Voľby LaTeX"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1399 msgid "O&ption:"
1400 msgstr "Mož&nosť:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1403 msgid "Forma&t:"
1404 msgstr "&Formát:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1407 msgid ""
1408 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1409 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1410 msgstr ""
1411 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1412 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1415 msgid "&Show in LyX"
1416 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1422 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1423 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1426 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1427 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1430 msgid "Si&ze and Rotation"
1431 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1434 msgid "Rotate"
1435 msgstr "Otočiť"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1441 msgid "Angle to rotate image by"
1442 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1448 msgid "The origin of the rotation"
1449 msgstr "Počiatok otáčania"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1452 msgid "Ori&gin:"
1453 msgstr "S&tredobod:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1456 msgid "A&ngle:"
1457 msgstr "&Uhol:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1460 msgid "Scale"
1461 msgstr "Mierka"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1465 msgid "Height of image in output"
1466 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1470 msgid "Width of image in output"
1471 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1474 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1475 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1479 msgid "&Maintain aspect ratio"
1480 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1483 msgid "Crop"
1484 msgstr "Orezanie"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1487 msgid "Clip to bounding box values"
1488 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1491 msgid "Clip to &bounding box"
1492 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1496 msgid "&Left bottom:"
1497 msgstr "Vľavo &dole:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1500 msgid "x"
1501 msgstr "x"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1505 msgid "Right &top:"
1506 msgstr "Vpravo &hore:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1509 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1510 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1514 msgid "&Get from File"
1515 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1518 msgid "y"
1519 msgstr "y"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1522 msgid "TabWidget"
1523 msgstr "TabWidget"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1526 msgid "Sear&ch"
1527 msgstr "&Hľadanie"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1530 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1531 msgid "&Find:"
1532 msgstr "Ná&jsť:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1536 msgid "Replace &with:"
1537 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1540 msgid "Perform a case-sensitive search"
1541 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1544 msgid "Case &sensitive"
1545 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1548 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1549 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1553 msgid "Find &Next"
1554 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1557 msgid "Restrict search to whole words only"
1558 msgstr "Hľadať len celé slová"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1561 msgid "W&hole words"
1562 msgstr "C&elé slová"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1565 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1566 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1572 msgid "&Replace"
1573 msgstr "Nah&radiť"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1576 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1577 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1581 msgid "Search &backwards"
1582 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1585 msgid "Replace all occurrences at once"
1586 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1591 msgid "Replace &All"
1592 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1595 msgid "S&ettings"
1596 msgstr "Nas&tavenia"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1599 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1600 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1603 msgid "Scope"
1604 msgstr "Oblasť"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1607 msgid "C&urrent document"
1608 msgstr "&Aktuálny dokument"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1611 msgid ""
1612 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1613 "document"
1614 msgstr ""
1615 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1616 "hlavnému dokumentu"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1619 msgid "&Master document"
1620 msgstr "H&lavný dokument"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1623 msgid "All open documents"
1624 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1627 msgid "&Open documents"
1628 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1631 msgid "&All manuals"
1632 msgstr "Vš&etky príručky"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1635 msgid ""
1636 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1637 "and paragraph style"
1638 msgstr ""
1639 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1640 "v štýle odstavca"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1643 msgid "I&gnore format"
1644 msgstr "&Ignorovať formát"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1647 msgid ""
1648 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1649 "first letter"
1650 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1653 msgid "&Preserve first case on replace"
1654 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1657 msgid "&Expand macros"
1658 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1661 msgid "Restrict search to math environments only"
1662 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1665 msgid "Search on&ly in maths"
1666 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1670 msgid "Form"
1671 msgstr "Form"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1674 msgid "Float Type:"
1675 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1678 msgid "Use &default placement"
1679 msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1682 msgid "Advanced Placement Options"
1683 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1686 msgid "&Top of page"
1687 msgstr "Vr&ch strany"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1690 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1691 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1694 msgid "Here de&finitely"
1695 msgstr "&Určite tu"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1698 msgid "&Here if possible"
1699 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1702 msgid "&Page of floats"
1703 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1706 msgid "&Bottom of page"
1707 msgstr "Spodok stra&ny"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1710 msgid "&Span columns"
1711 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1714 msgid "&Rotate sideways"
1715 msgstr "Otočiť &bokom"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1718 msgid "FontUi"
1719 msgstr "FontUi"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1722 msgid ""
1723 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1724 "LuaTeX)"
1725 msgstr ""
1726 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1727 "alebo LuaTeX)"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1730 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1731 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1734 msgid "&Default family:"
1735 msgstr ""
1736 "Štan&dardná\n"
1737 "rodina:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1740 msgid "Select the default family for the document"
1741 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1744 msgid "&Base size:"
1745 msgstr ""
1746 "&Základná\n"
1747 "veľkosť:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1750 msgid "&LaTeX font encoding:"
1751 msgstr ""
1752 "Kódovanie\n"
1753 "písma &LaTeX:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1756 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1757 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1760 msgid "&Roman:"
1761 msgstr "&Serifové:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1764 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1765 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1768 msgid "&Sans Serif:"
1769 msgstr "&Bezserifové:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1772 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1773 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1776 msgid "S&cale (%):"
1777 msgstr "M&ierka (%):"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1780 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1781 msgstr ""
1782 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1783 "fontu"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1786 msgid "&Typewriter:"
1787 msgstr "S&trojopisné:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1790 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1791 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1794 msgid "Sc&ale (%):"
1795 msgstr "Mi&erka (%):"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1798 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1799 msgstr ""
1800 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1801 "fontu"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1804 msgid "&Math:"
1805 msgstr "&Matematika:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1808 msgid "Select the math typeface"
1809 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1812 msgid "C&JK:"
1813 msgstr "C&JK:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1816 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1817 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1820 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1821 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1824 msgid "Use true s&mall caps"
1825 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1828 msgid "Use old style instead of lining figures"
1829 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1832 msgid "Use &old style figures"
1833 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1836 msgid ""
1837 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1838 "microtype package"
1839 msgstr ""
1840 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1841 "balíka microtype"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1844 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1845 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1848 msgid ""
1849 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1850 "box prevents that."
1851 msgstr ""
1852 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1853 "políčka sa tomu zabráni."
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1856 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1857 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1860 msgid "&Graphics"
1861 msgstr "&Grafika"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1864 msgid "Select an image file"
1865 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1868 msgid "Output Size"
1869 msgstr "Veľkosť výstupu"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1872 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1873 msgstr ""
1874 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1877 msgid "Set &height:"
1878 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1881 msgid "&Scale graphics (%):"
1882 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1885 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1886 msgstr ""
1887 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1890 msgid "Set &width:"
1891 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1894 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1895 msgstr ""
1896 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1897 "šírku"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1900 msgid "Rotate Graphics"
1901 msgstr "Grafiku otáčať"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1904 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1905 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1908 msgid "Ro&tate after scaling"
1909 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1912 msgid "Or&igin:"
1913 msgstr "S&tredobod:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1916 msgid "A&ngle (degrees):"
1917 msgstr "&Uhol (stupne):"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1921 msgid "File name of image"
1922 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1925 msgid "&Coordinates and Clipping"
1926 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1929 msgid ""
1930 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1931 "viewport for PDF output)"
1932 msgstr ""
1933 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1934 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1937 msgid "Clip to c&oordinates"
1938 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1942 msgid "y:"
1943 msgstr "y:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1947 msgid "x:"
1948 msgstr "x:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1951 msgid ""
1952 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1953 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1954 msgstr ""
1955 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1956 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1960 msgid "Additional LaTeX options"
1961 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1964 msgid "LaTeX &options:"
1965 msgstr "L&aTeX voľby:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1968 msgid ""
1969 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1970 "at application level (see Preferences dialog)."
1971 msgstr ""
1972 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1973 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1976 msgid "Sho&w in LyX"
1977 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1980 msgid "Sca&le on screen (%):"
1981 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1984 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1985 msgstr ""
1986 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1989 msgid "Graphics Group"
1990 msgstr "Skupina obrázkov"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1993 msgid "Assigned &to group:"
1994 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1997 msgid "Click to define a new graphics group."
1998 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2001 msgid "O&pen new group..."
2002 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2005 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2006 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2009 msgid "Draft mode"
2010 msgstr "Režim konceptu"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2013 msgid "&Draft mode"
2014 msgstr "Režim ko&nceptu"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2017 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2018 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2021 msgid "..............."
2022 msgstr "..............."
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2025 msgid "________"
2026 msgstr "________"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2029 msgid "<-----------"
2030 msgstr "<-----------"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2033 msgid "----------->"
2034 msgstr "----------->"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2037 msgid "\\-----v-----/"
2038 msgstr "\\-----v-----/"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2041 msgid "/-----^-----\\"
2042 msgstr "/-----^-----\\"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2045 msgid "&Spacing:"
2046 msgstr "&Rozstup:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2049 msgid "Supported spacing types"
2050 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2053 msgid "&Value:"
2054 msgstr "&Hodnota:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2057 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2058 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2061 msgid "&Fill Pattern:"
2062 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2065 msgid "&Protect:"
2066 msgstr "&Chrániť:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2069 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2070 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2074 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2075 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2076 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2078 msgid "URL"
2079 msgstr "URL"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2082 msgid "&Target:"
2083 msgstr "&Cieľ:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2087 msgid "Name associated with the URL"
2088 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2092 msgid "&Name:"
2093 msgstr "&Meno:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2096 msgid ""
2097 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2098 "to enter LaTeX code."
2099 msgstr ""
2100 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2101 "kód."
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2104 msgid "Specify the link target"
2105 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2108 msgid "Link type"
2109 msgstr "Typ odkazu"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2112 msgid "Link to the web or to every other target"
2113 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2116 msgid "&Web"
2117 msgstr "&Web"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2120 msgid "Link to an email address"
2121 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2124 msgid "E&mail"
2125 msgstr "E-ma&il"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2128 msgid "Link to a file"
2129 msgstr "Odkaz na súbor"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2132 msgid "Fi&le"
2133 msgstr "Súbo&r"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:44
2136 msgid "Listing Parameters"
2137 msgstr "Parameteri výpisu"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:81
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2142 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2143 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:84
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2148 msgid "&Bypass validation"
2149 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:101
2152 msgid "C&aption:"
2153 msgstr "Pop&is:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114
2156 msgid "La&bel:"
2157 msgstr "Ná&vestie:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2160 msgid "Mo&re parameters"
2161 msgstr "Ď&alšie parametre"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:203
2164 msgid "Underline spaces in generated output"
2165 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:206
2168 msgid "&Mark spaces in output"
2169 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:219
2172 msgid "Show LaTeX preview"
2173 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:222
2176 msgid "&Show preview"
2177 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
2180 msgid ""
2181 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2182 "that does not yet exist.)"
2183 msgstr ""
2184 "Názov súboru pre zaradenie. (Môžte vytvoriť nový súbor vložením mena súboru "
2185 "ktorý ešte neexistuje.)"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:309
2188 msgid "&Include Type:"
2189 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:320 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2192 msgid "Include"
2193 msgstr "Zahrnúť"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:325 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2196 msgid "Input"
2197 msgstr "Vstup"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2200 msgid "Verbatim"
2201 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2205 msgid "Program Listing"
2206 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:369
2209 msgid "Edit the file"
2210 msgstr "Upraviť súbor"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:372
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2216 msgid "&Edit"
2217 msgstr "&Upraviť"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2220 msgid "A&vailable Indexes:"
2221 msgstr "&Dostupné registre:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2224 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2225 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2228 msgid ""
2229 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2230 msgstr ""
2231 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2232 "možnosti."
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2235 msgid "Index Generation"
2236 msgstr "Generácia registrov"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2240 msgid "&Options:"
2241 msgstr "&Možnosti:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2244 msgid "Define program options of the selected processor."
2245 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2248 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2249 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2252 msgid "&Use multiple indexes"
2253 msgstr "Použiť &viac registrov"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2256 msgid "&New:[[index]]"
2257 msgstr "&Nový register:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2260 msgid ""
2261 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2262 msgstr ""
2263 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2266 msgid "Add a new index to the list"
2267 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2271 msgid "1"
2272 msgstr "1"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2275 msgid "Remove the selected index"
2276 msgstr "Odstrániť označený register"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2279 msgid "Rename the selected index"
2280 msgstr "Premenovať označený register"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2283 msgid "R&ename..."
2284 msgstr "P&remenuj…"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2287 msgid "Define or change button color"
2288 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2291 msgid "Information Type:"
2292 msgstr "Typ informácie:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2295 msgid "Information Name:"
2296 msgstr "Meno informácie:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2299 msgid "Inset Parameter Configuration"
2300 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2303 msgid "Update dialog when moving context"
2304 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2307 msgid "S&ynchronize Dialog"
2308 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2311 msgid "Apply settings immediately"
2312 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2316 msgid "I&mmediate Apply"
2317 msgstr "O&kamžite použiť"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2320 msgid "Restore initial values in dialog"
2321 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2324 msgid "Push new inset into the document"
2325 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2328 msgid "New Inset"
2329 msgstr "Nová vložka"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2332 msgid "Document &Class"
2333 msgstr "&Trieda dokumentu"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2336 msgid "Click to select a local document class definition file"
2337 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2340 msgid "&Local Layout..."
2341 msgstr "&Lokálna schéma…"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2344 msgid "Class Options"
2345 msgstr "Nastavenie triedy"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2348 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2349 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2352 msgid "&Predefined:"
2353 msgstr "Pred&definované:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2356 msgid ""
2357 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2358 "select/deselect."
2359 msgstr ""
2360 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2361 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2364 msgid "Cus&tom:"
2365 msgstr "&Vlastné:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2368 msgid "&Graphics driver:"
2369 msgstr "Ovládač &grafik:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2372 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2373 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2376 msgid "Select de&fault master document"
2377 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2380 msgid "&Master:"
2381 msgstr "&Hlavný dokument:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2384 msgid "Enter the name of the default master document"
2385 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2388 msgid "&Suppress default date on front page"
2389 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2392 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2393 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2396 msgid "&Quote style:"
2397 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2400 msgid "Language pa&ckage:"
2401 msgstr "Jazykový balí&k:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2405 msgid "Select which language package LyX should use"
2406 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2410 msgid ""
2411 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2412 msgstr ""
2413 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2418 msgid "&Language:"
2419 msgstr "&Jazyk:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2422 msgid "Encoding"
2423 msgstr "Kódovanie"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2426 msgid "Lan&guage default"
2427 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2430 msgid "Othe&r:"
2431 msgstr "&Iné:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2434 msgid ""
2435 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2436 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2437 "have been inserted with."
2438 msgstr ""
2439 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2440 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2443 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2444 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2447 msgid "Of&fset:"
2448 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2451 msgid "Value of the vertical line offset."
2452 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2455 msgid "Value of the line width."
2456 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2459 msgid "&Thickness:"
2460 msgstr "&Hrúbka:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2463 msgid "Value of the line thickness."
2464 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2467 msgid "Input here the listings parameters"
2468 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2472 msgid "Feedback window"
2473 msgstr "Okno pre odozvu"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2476 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2477 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2480 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2481 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2486 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2487 msgid "Listing"
2488 msgstr "Výpis"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2491 msgid "&Main Settings"
2492 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2495 msgid "Placement"
2496 msgstr "Umiestnenie"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2499 msgid "Check for inline listings"
2500 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2503 msgid "&Inline listing"
2504 msgstr "&Vložený výpis"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2507 msgid "Check for floating listings"
2508 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2511 msgid "&Float"
2512 msgstr "P&lávajúci objekt"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2515 msgid "&Placement:"
2516 msgstr "&Umiestnenie:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2519 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2520 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2523 msgid "Line numbering"
2524 msgstr "Číslovanie riadkov"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2527 msgid "&Side:"
2528 msgstr "&Strana:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2531 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2532 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2535 msgid "S&tep:"
2536 msgstr "K&rok:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2539 msgid "Difference between two numbered lines"
2540 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2543 msgid "Font si&ze:"
2544 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2547 msgid "Choose the font size for line numbers"
2548 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2552 msgid "Style"
2553 msgstr "Štýl"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2556 msgid "F&ont size:"
2557 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2560 msgid "The content's base font size"
2561 msgstr "Základná veľkosť písma"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2564 msgid "Font Famil&y:"
2565 msgstr "Rodi&na písma:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2568 msgid "The content's base font style"
2569 msgstr "Základná rodina písma"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2572 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2573 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2576 msgid "&Break long lines"
2577 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2580 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2581 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2584 msgid "S&pace as symbol"
2585 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2588 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2589 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2592 msgid "Space i&n string as symbol"
2593 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2596 msgid "Tab&ulator size:"
2597 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2600 msgid "Use extended character table"
2601 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2604 msgid "&Extended character table"
2605 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2608 msgid "Lan&guage:"
2609 msgstr "&Jazyk:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2612 msgid "Select the programming language"
2613 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2616 msgid "&Dialect:"
2617 msgstr "&Dialekt:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2620 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2621 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2624 msgid "Range"
2625 msgstr "Rozsah"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2628 msgid "Fi&rst line:"
2629 msgstr "Prvý r&iadok:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2632 msgid "The first line to be printed"
2633 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2636 msgid "&Last line:"
2637 msgstr "Kon&cový riadok:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2640 msgid "The last line to be printed"
2641 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2644 msgid "Ad&vanced"
2645 msgstr "Rozšír&ené"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2648 msgid "More Parameters"
2649 msgstr "Ďalšie parametre"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2652 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2653 msgstr ""
2654 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2657 msgid "Document-specific layout information"
2658 msgstr ""
2659 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2660 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2663 msgid "&Validate"
2664 msgstr "O&veriť"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2667 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2668 msgid "Errors reported in terminal."
2669 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2672 msgid "Convert"
2673 msgstr "Konvertovať"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2676 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2677 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2680 msgid "Log &Type:"
2681 msgstr "&Typ protokolu:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2684 msgid "Update the display"
2685 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2689 msgid "&Update"
2690 msgstr "&Aktualizovať"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2693 msgid "&Open Containing Directory"
2694 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2697 msgid "&Go!"
2698 msgstr "&Hľadaj!"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2701 msgid "Jump to the next warning message."
2702 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2705 msgid "Next &Warning"
2706 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2709 msgid "Jump to the next error message."
2710 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2713 msgid "Next &Error"
2714 msgstr "Ďalšia &chyba"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2717 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2718 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2721 msgid "&Default margins"
2722 msgstr "Š&tandardné okraje"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2725 msgid "&Top:"
2726 msgstr "&Horný:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2729 msgid "&Bottom:"
2730 msgstr "&Dolný:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2733 msgid "&Inner:"
2734 msgstr "&Vnútorný:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2737 msgid "O&uter:"
2738 msgstr "Vo&nkajší:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2741 msgid "Head &sep:"
2742 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2745 msgid "Head &height:"
2746 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2749 msgid "&Foot skip:"
2750 msgstr "&Medzera k päte:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2753 msgid "&Column sep:"
2754 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2757 msgid "Master Document Output"
2758 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2761 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2762 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2765 msgid "Include only &selected children"
2766 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2769 msgid ""
2770 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2771 "compilation)"
2772 msgstr ""
2773 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2774 "(predlžuje kompiláciu)"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2777 msgid "&Maintain counters and references"
2778 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2781 msgid "Include all subdocuments in the output"
2782 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2785 msgid "&Include all children"
2786 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2792 msgid "Number of rows"
2793 msgstr "Počet riadkov"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2797 msgid "&Rows:"
2798 msgstr "&Riadky:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2804 msgid "Number of columns"
2805 msgstr "Počet stĺpcov"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2809 msgid "&Columns:"
2810 msgstr "&Stĺpce:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2814 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2815 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2818 msgid "Vertical alignment"
2819 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:157
2822 msgid "&Vertical:"
2823 msgstr "&Vertikálne:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:176
2826 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2827 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:183
2830 msgid "&Horizontal:"
2831 msgstr "&Horizontálne:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
2834 msgid "&Type:"
2835 msgstr "&Typ:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2838 msgid "decoration type / matrix border"
2839 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2842 msgid "All packages:"
2843 msgstr "Všetky balíky:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2846 msgid "Load A&utomatically"
2847 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2850 msgid "Load Alwa&ys"
2851 msgstr "Vžd&y použiť"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:72
2854 msgid "Do &Not Load"
2855 msgstr "&Nepoužívať"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2858 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2859 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:82
2862 msgid "Indent &formulas"
2863 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2866 msgid "Size of the indentation"
2867 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:176
2870 msgid "Formula numbering side:"
2871 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:192
2874 msgid "Side where formulas are numbered"
2875 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2878 msgid "A&vailable:"
2879 msgstr "&Dostupné:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2883 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2884 msgid "A&dd"
2885 msgstr "Pr&idať"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2888 msgid "De&lete"
2889 msgstr "Zm&azať"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2892 msgid "S&elected:"
2893 msgstr "&Vybrané:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2896 msgid "Nomenclature"
2897 msgstr "Nomenklatúra"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2900 msgid "Sy&mbol:"
2901 msgstr "&Symbol:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2904 msgid "Des&cription:"
2905 msgstr "O&pis:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2908 msgid "Sort &as:"
2909 msgstr "&Triediť ako:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2912 msgid ""
2913 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2914 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2915 msgstr ""
2916 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2917 "vkladáte LaTeX kód."
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2920 msgid "Type"
2921 msgstr "Typ"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2924 msgid "LyX internal only"
2925 msgstr "Len LyX- interné"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2928 msgid "LyX &Note"
2929 msgstr "Zá&pis LyXu"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2932 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2933 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2936 msgid "&Comment"
2937 msgstr "&Komentár"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2940 msgid "Print as grey text"
2941 msgstr "Tlač ako šedý text"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2944 msgid "&Greyed out"
2945 msgstr "&Zosivelé"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2948 msgid "&List in Table of Contents"
2949 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2952 msgid "&Numbering"
2953 msgstr "Čís&lovanie"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2956 msgid "Output Format"
2957 msgstr "Výstupný formát"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2960 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2961 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2964 msgid "De&fault output format:"
2965 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2968 msgid "LyX Format"
2969 msgstr "LyX-Formát"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2972 msgid ""
2973 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2974 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2975 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2976 "in collaborative settings and with version control systems."
2977 msgstr ""
2978 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2979 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2980 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2981 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2984 msgid "Save &transient properties"
2985 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2988 msgid ""
2989 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2990 "really necessary)"
2991 msgstr ""
2992 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2993 "potrebné)"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2996 msgid "&Allow running external programs"
2997 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3000 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3001 msgstr ""
3002 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3005 msgid "S&ynchronize with output"
3006 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3009 msgid "C&ustom macro:"
3010 msgstr "V&lastné makro:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3013 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3014 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3017 msgid "XHTML Output Options"
3018 msgstr "XHTML Voľby"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3021 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3022 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3025 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3026 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3029 msgid "&Math output:"
3030 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3033 msgid "Format to use for math output."
3034 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3037 msgid "MathML"
3038 msgstr "MathML"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3041 msgid "HTML"
3042 msgstr "HTML"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3045 msgid "Images"
3046 msgstr "Obrázky"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3049 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3052 msgid "LaTeX"
3053 msgstr "LaTeX"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3056 msgid "Math &image scaling:"
3057 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3060 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3061 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3064 msgid "Write CSS to file"
3065 msgstr "Píš CSS do súboru"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3068 msgid "&Use hyperref support"
3069 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3072 msgid "&General"
3073 msgstr "&Všeobecné"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3076 msgid "Header Information"
3077 msgstr "Informácia v hlavičke"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3080 msgid "&Title:"
3081 msgstr "&Titul:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3084 msgid "&Author:"
3085 msgstr "&Autor:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3088 msgid "&Subject:"
3089 msgstr "&Predmet:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3092 msgid "&Keywords:"
3093 msgstr "&Heslá:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3096 msgid ""
3097 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3098 msgstr ""
3099 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3100 "príslušných prostredí v dokumente"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3103 msgid "Automatically fi&ll header"
3104 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3107 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3108 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3111 msgid "Load in &fullscreen mode"
3112 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3115 msgid "H&yperlinks"
3116 msgstr "H&yperlinky"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3119 msgid "Allows link text to break across lines."
3120 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3123 msgid "B&reak links over lines"
3124 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3127 msgid "No &frames around links"
3128 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3131 msgid "C&olor links"
3132 msgstr "&Farebné odkazy"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3135 msgid "Bibliographical backreferences"
3136 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3139 msgid "B&ackreferences:"
3140 msgstr "Spät&né referencie:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3143 msgid "&Bookmarks"
3144 msgstr "&Záložky"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3147 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3148 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3151 msgid "&Numbered bookmarks"
3152 msgstr "Očí&slované záložky"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3155 msgid "&Open bookmark tree"
3156 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3159 msgid "Number of levels"
3160 msgstr "Počet úrovní"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3163 msgid "Additional O&ptions"
3164 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3167 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3168 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3171 msgid "Paper Format"
3172 msgstr "Formát stránky"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3176 msgid "&Format:"
3177 msgstr "&Formát:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3180 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3181 msgstr ""
3182 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3185 msgid "&Orientation:"
3186 msgstr "Or&ientácia:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3189 msgid "&Portrait"
3190 msgstr "Na výš&ku"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3193 msgid "&Landscape"
3194 msgstr "Na šírk&u"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
3198 msgid "Page Layout"
3199 msgstr "Formát stránky"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3202 msgid "Page &style:"
3203 msgstr "Štýl &stránky:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3206 msgid "Style used for the page header and footer"
3207 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3210 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3211 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3214 msgid "&Two-sided document"
3215 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3218 msgid "Label Width"
3219 msgstr "Šírka návestie"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3223 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3224 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3227 msgid "Lo&ngest label"
3228 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3231 msgid "Line &spacing"
3232 msgstr "Rozst&up riadkov"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3236 msgid "Single"
3237 msgstr "Jednoduchý"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3240 msgid "1.5"
3241 msgstr "1.5"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3245 msgid "Double"
3246 msgstr "Dvojitý"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3253 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3258 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3261 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3262 msgid "Custom"
3263 msgstr "Vlastný"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3266 msgid "&Indent Paragraph"
3267 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3270 msgid "&Justified"
3271 msgstr "&Do bloku"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3274 msgid "&Left"
3275 msgstr "V&ľavo"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3278 msgid "C&enter"
3279 msgstr "Na &stred"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3282 msgid "Ri&ght"
3283 msgstr "Vp&ravo"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3286 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3287 msgstr ""
3288 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3291 msgid "Paragraph's &Default"
3292 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3295 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3296 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3299 msgid "&Phantom"
3300 msgstr "&Fantóm"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3303 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3304 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3307 msgid "&Horizontal Phantom"
3308 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3311 msgid "Vertical space of the phantom content"
3312 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3315 msgid "&Vertical Phantom"
3316 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3319 msgid "&Find"
3320 msgstr "Ná&jsť"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3323 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3324 msgstr ""
3325 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3328 msgid "&Use system colors"
3329 msgstr "Použiť farby &systému"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3332 msgid "Change the selected color"
3333 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3336 msgid "A&lter..."
3337 msgstr "Z&meniť…"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3340 msgid "Reset the selected color to its original value"
3341 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3344 msgid "Reset to &Default"
3345 msgstr "Vrátiť na '&Predvolené'"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3348 msgid "Reset all colors to their original value"
3349 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3352 msgid "Reset A&ll"
3353 msgstr "Vrátiť &všetky políčka"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3356 msgid "In Math"
3357 msgstr "Vo vzorcoch"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3360 msgid ""
3361 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3362 "delay."
3363 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3366 msgid "Automatic in&line completion"
3367 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3370 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3371 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3374 msgid "Automatic p&opup"
3375 msgstr "&Automatická ponuka"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3378 msgid "Autoco&rrection"
3379 msgstr "Automatická &korektúra"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3382 msgid "In Text"
3383 msgstr "V texte"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3386 msgid ""
3387 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3388 "delay."
3389 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3392 msgid "Automatic &inline completion"
3393 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3396 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3397 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3400 msgid "Automatic &popup"
3401 msgstr "Automatická &ponuka"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3404 msgid ""
3405 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3406 "mode."
3407 msgstr ""
3408 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3409 "možné."
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3412 msgid "Cursor i&ndicator"
3413 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3416 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3417 msgid "General"
3418 msgstr "Všeobecné"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3421 msgid ""
3422 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3423 "if it is available."
3424 msgstr ""
3425 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3426 "dobu."
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3429 msgid "s inline completion dela&y"
3430 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3433 msgid ""
3434 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3435 "if it is available."
3436 msgstr ""
3437 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3438 "nepohne za túto dobu."
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3441 msgid "s popup d&elay"
3442 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3445 msgid ""
3446 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3447 "completed."
3448 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3451 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3452 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3455 msgid ""
3456 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3457 "It will be shown right away."
3458 msgstr ""
3459 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3460 "okamžite."
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3463 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3464 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3467 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3468 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3471 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3472 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3475 msgid "Converter Defi&nitions"
3476 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3479 msgid "C&onverter:"
3480 msgstr "&Konvertor:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3483 msgid "E&xtra flag:"
3484 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3487 msgid "&From format:"
3488 msgstr "&Z formátu:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3491 msgid "&To format:"
3492 msgstr "Do &formátu:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3496 msgid "&Modify"
3497 msgstr "&Modifikovať"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3502 msgid "Remo&ve"
3503 msgstr "O&dstrániť"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3506 msgid "Converter File Cache"
3507 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3510 msgid "&Enabled"
3511 msgstr "Z&apnutá"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3514 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3515 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3518 msgid "Security"
3519 msgstr "Bezpečnosť"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3522 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3523 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3526 msgid ""
3527 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3528 msgstr ""
3529 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3532 msgid "Use need&auth option"
3533 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3536 msgid ""
3537 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3538 "'needauth' option."
3539 msgstr ""
3540 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3541 "'needauth' voľbou."
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3544 msgid "Display &graphics"
3545 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3548 msgid "Instant &preview:"
3549 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3553 msgid "Off"
3554 msgstr "Vypnuté"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3557 msgid "No math"
3558 msgstr "Bez matematiky"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3561 msgid "On"
3562 msgstr "Zapnuté"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3565 msgid "Preview si&ze:"
3566 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3569 msgid "Factor for the preview size"
3570 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3573 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3574 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3577 msgid "&Mark end of paragraphs"
3578 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3581 msgid "Session Handling"
3582 msgstr "Riadenie sedenia"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3585 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3586 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3589 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3590 msgstr ""
3591 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3594 msgid "Restore cursor &positions"
3595 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3598 msgid "&Load opened files from last session"
3599 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3602 msgid "&Clear all session information"
3603 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3606 msgid "Backup && Saving"
3607 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3610 msgid "Backup &original documents when saving"
3611 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3614 msgid "&Backup documents, every"
3615 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3618 msgid "&minutes"
3619 msgstr "&minút"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3622 msgid ""
3623 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3624 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3625 "state (compressed or uncompressed)."
3626 msgstr ""
3627 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3628 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3629 "či nekomprimované)."
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3632 msgid "&Save new documents compressed by default"
3633 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3636 msgid ""
3637 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3638 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3639 "included files."
3640 msgstr ""
3641 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3642 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3645 msgid "Save the &document directory path"
3646 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3649 msgid "Windows && Work Area"
3650 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3653 msgid "Open documents in &tabs"
3654 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3657 msgid ""
3658 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3659 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3660 msgstr ""
3661 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3662 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3665 msgid "Use s&ingle instance"
3666 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3669 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3670 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3673 msgid "Displa&y single close-tab button"
3674 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3677 msgid "Closing last &view:"
3678 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3681 msgid "Closes document"
3682 msgstr "Zavrieť dokument"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3685 msgid "Hides document"
3686 msgstr "Skryť dokument"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3689 msgid "Ask the user"
3690 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3693 msgid "Editing"
3694 msgstr "Editácia"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3697 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3698 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3701 msgid ""
3702 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3703 "width used when set to 0."
3704 msgstr ""
3705 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3706 "kontrolovaná automaticky."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3709 msgid "Cursor width (&pixels):"
3710 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3713 msgid "Scroll &below end of document"
3714 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3717 msgid "Skip trailing non-word characters"
3718 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3721 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3722 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3725 msgid "Sort &environments alphabetically"
3726 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3729 msgid "&Group environments by their category"
3730 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3733 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3734 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3737 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3738 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3741 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3742 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3745 msgid "Fullscreen"
3746 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3749 msgid "&Hide toolbars"
3750 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3753 msgid "Hide scr&ollbar"
3754 msgstr "Skryť &posuvník"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3757 msgid "Hide &tabbar"
3758 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3761 msgid "Hide &menubar"
3762 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3765 msgid "Hide sta&tusbar"
3766 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3769 msgid "&Limit text width"
3770 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3773 msgid "Screen used (&pixels):"
3774 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3777 msgid "&New..."
3778 msgstr "&Nový…"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3781 msgid "Re&move"
3782 msgstr "O&dstrániť"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3785 msgid "&Document format"
3786 msgstr "Form&át dokumentu"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3789 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3790 msgstr ""
3791 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3794 msgid "Sho&w in export menu"
3795 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3798 msgid "Vector &graphics format"
3799 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3802 msgid "S&hort name:"
3803 msgstr "&Krátke meno:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3806 msgid "E&xtensions:"
3807 msgstr "Prípon&y:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3810 msgid "&MIME:"
3811 msgstr "&MIME:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3814 msgid "Shortc&ut:"
3815 msgstr "&Skratka:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3818 msgid "Ed&itor:"
3819 msgstr "Ed&itor:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3822 msgid "&Viewer:"
3823 msgstr "P&rehliadač:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3826 msgid "Co&pier:"
3827 msgstr "Ko&pír. skript:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3830 msgid ""
3831 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3832 "variants"
3833 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3836 msgid "Default Output Formats"
3837 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3840 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3841 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3844 msgid ""
3845 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3846 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3847 msgstr ""
3848 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3849 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3852 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3853 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3856 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3857 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3860 msgid "With &TeX fonts:"
3861 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3864 msgid "&Japanese:"
3865 msgstr "&Japonsky:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3868 msgid "&E-mail:"
3869 msgstr "&E-mail:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3872 msgid "Your name"
3873 msgstr "Vaše meno"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3876 msgid "Your E-mail address"
3877 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3880 msgid "Keyboard"
3881 msgstr "Klávesnica"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3884 msgid "Use &keyboard map"
3885 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3888 msgid "&Primary:"
3889 msgstr "&Primárna:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3893 msgid "Br&owse..."
3894 msgstr "P&rechádzať…"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3897 msgid "S&econdary:"
3898 msgstr "S&ekundárna:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3901 msgid ""
3902 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3903 "time LyX is launched."
3904 msgstr ""
3905 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3906 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3909 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3910 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3913 msgid "Mouse"
3914 msgstr "Myška"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3917 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3918 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3921 msgid ""
3922 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3923 "speed it up, low values slow it down."
3924 msgstr ""
3925 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3926 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3929 msgid ""
3930 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3931 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3934 msgid "&Middle mouse button pasting"
3935 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3938 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3939 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3942 msgid "Enable"
3943 msgstr "Zapnúť"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3946 msgid "Ctrl"
3947 msgstr "Ctrl"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3950 msgid "Shift"
3951 msgstr "Shift"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3954 msgid "Alt"
3955 msgstr "Alt"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3958 msgid "User &interface language:"
3959 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3962 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3963 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3966 msgid "Language &package:"
3967 msgstr "Jazykový &balík:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3973 msgid "Automatic"
3974 msgstr "Automaticky"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
3978 msgid "Always Babel"
3979 msgstr "Vždy babel"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3983 msgid "None[[language package]]"
3984 msgstr "Žiadny"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3987 msgid "Command s&tart:"
3988 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3991 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3992 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3995 msgid "Command e&nd:"
3996 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3999 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4000 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4003 msgid "Default decimal &separator:"
4004 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4007 msgid "Default length &unit:"
4008 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4011 msgid ""
4012 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4013 "the language package)"
4014 msgstr ""
4015 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4016 "(k jazykovému balíku)"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4019 msgid "Set languages &globally"
4020 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4023 msgid ""
4024 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4025 "command"
4026 msgstr ""
4027 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4028 "príkazom"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4031 msgid "Auto &begin"
4032 msgstr "Automatický &začiatok"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4035 msgid ""
4036 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4037 "switch command"
4038 msgstr ""
4039 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4040 "príkazom"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4043 msgid "Auto &end"
4044 msgstr "Automatický &koniec"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4047 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4048 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4051 msgid "Mark &foreign languages"
4052 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4055 msgid "Right-to-Left Language Support"
4056 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4059 msgid "Cursor movement:"
4060 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4063 msgid "&Logical"
4064 msgstr "&Logický"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4067 msgid "&Visual"
4068 msgstr "&Vizuálny"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4071 msgid ""
4072 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4073 msgstr ""
4074 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
4075 "fontenc)"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4078 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4079 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4082 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4083 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4086 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4087 msgstr ""
4088 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4091 msgid "P&rocessor:"
4092 msgstr "Pro&cesor:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4095 msgid "BibTeX command and options"
4096 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4100 msgid "Processor for &Japanese:"
4101 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4104 msgid "Options:"
4105 msgstr "Možnosti:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4108 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4109 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4112 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4113 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4116 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4117 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4120 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4121 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4124 msgid "CheckTeX start options and flags"
4125 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4128 msgid "&CheckTeX command:"
4129 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4132 msgid "&Nomenclature command:"
4133 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4136 msgid ""
4137 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4138 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4139 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4140 msgstr ""
4141 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4142 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4143 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4146 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4147 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4150 msgid "Set class options to default on class change"
4151 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4154 msgid "R&eset class options when document class changes"
4155 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4158 msgid "Forward Search"
4159 msgstr "Dopredu hľadať"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4162 msgid "DV&I command:"
4163 msgstr "DV&I príkaz:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4166 msgid "&PDF command:"
4167 msgstr "PD&F príkaz:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4170 msgid "Dvips Options"
4171 msgstr "Dvips voľby"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4174 msgid "Paper t&ype:"
4175 msgstr "T&yp papiera:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4178 msgid "Paper si&ze:"
4179 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4182 msgid "Lan&dscape:"
4183 msgstr "Na šír&ku:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4186 msgid "Other Options"
4187 msgstr "Iné voľby"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4190 msgid "Output &line length:"
4191 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4194 msgid ""
4195 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4196 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4197 "paragraphs are separated by a blank line."
4198 msgstr ""
4199 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4200 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4201 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4204 msgid "&Date format:"
4205 msgstr "Fo&rmát dátumu:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4208 msgid "Date format for strftime output"
4209 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4212 msgid "&Overwrite on export:"
4213 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4216 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4217 msgstr ""
4218 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4221 msgid "Ask permission"
4222 msgstr "Pýtať o súhlas"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4225 msgid "Main file only"
4226 msgstr "Len hlavný súbor"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4229 msgid "All files"
4230 msgstr "Všetky súbory"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4233 msgid ""
4234 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4235 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4236 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4237 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4238 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4239 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4240 msgstr ""
4241 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4242 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4243 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4244 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4245 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4246 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4249 msgid "&PATH prefix:"
4250 msgstr "P&refix cesty:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4253 msgid ""
4254 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4255 "variable. Use the OS native format."
4256 msgstr ""
4257 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4258 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4261 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4262 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4265 msgid ""
4266 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4267 "environment variable. Use the OS native format."
4268 msgstr ""
4269 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4270 "miestny formát pre daný operačný systém."
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4280 msgid "Browse..."
4281 msgstr "Prechádzať…"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4284 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4285 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4288 msgid "&Temporary directory:"
4289 msgstr "Po&mocný adresár:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4292 msgid "Ly&XServer pipe:"
4293 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4296 msgid "&Backup directory:"
4297 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4300 msgid "&Example files:"
4301 msgstr "&Príkladné súbory:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4304 msgid "&Document templates:"
4305 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4308 msgid "&Working directory:"
4309 msgstr "Pra&covný adresár:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4312 msgid "H&unspell dictionaries:"
4313 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4316 msgid "Sans Seri&f:"
4317 msgstr "&Bezserifové:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4320 msgid "T&ypewriter:"
4321 msgstr "S&trojopisné:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4324 msgid "R&oman:"
4325 msgstr "&Serifové:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4328 msgid "Default &zoom %:"
4329 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4332 msgid "Font Sizes"
4333 msgstr "Veľkosti písiem"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4336 msgid "&Large:"
4337 msgstr "&Veľké:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4340 msgid "&Larger:"
4341 msgstr "Väčš&ie:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4344 msgid "&Largest:"
4345 msgstr "N&ajväčšie:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4348 msgid "&Huge:"
4349 msgstr "Obrovs&ké:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4352 msgid "&Hugest:"
4353 msgstr "O&zrutné:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4356 msgid "S&mallest:"
4357 msgstr "Najme&nšie:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4360 msgid "S&maller:"
4361 msgstr "M&enšie:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4364 msgid "S&mall:"
4365 msgstr "&Malé:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4368 msgid "&Normal:"
4369 msgstr "No&rmálne:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4372 msgid "&Tiny:"
4373 msgstr "&Drobné:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4376 msgid ""
4377 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4378 "of fonts"
4379 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4382 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4383 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4386 msgid "&New"
4387 msgstr "&Nová"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4390 msgid "&Bind file:"
4391 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4394 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4395 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4398 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4399 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4402 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4403 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4406 msgid "&Spellchecker engine:"
4407 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4410 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4411 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4414 msgid "Accept compound &words"
4415 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4418 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4419 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4422 msgid "S&pellcheck continuously"
4423 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4426 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4427 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4430 msgid "&Escape characters:"
4431 msgstr "V&ynechať znaky:"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4434 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4435 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4438 msgid "Al&ternative language:"
4439 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4442 msgid "General Look && Feel"
4443 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4446 msgid "&User interface file:"
4447 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4450 msgid "&Icon set:"
4451 msgstr "Sada &ikon:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4454 msgid ""
4455 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4456 "save the preferences and restart LyX."
4457 msgstr ""
4458 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4459 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4462 msgid "Use icons from system's &theme"
4463 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4466 msgid "Context Help"
4467 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4470 msgid ""
4471 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4472 "the main work area of an edited document"
4473 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4476 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4477 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4480 msgid "Menus"
4481 msgstr "Ponuky"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4484 msgid "&Maximum last files:"
4485 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4488 msgid ""
4489 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4490 "current LyX session, not permanently."
4491 msgstr ""
4492 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny uložia len pre súčasné "
4493 "LyX-sedenie a nie na trvalo."
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4496 msgid "A&pply to current session only"
4497 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4500 msgid "Nomenclature settings"
4501 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4505 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4506 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4509 msgid "&List Indentation:"
4510 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4513 msgid "Custom &Width:"
4514 msgstr "V&lastná šírka:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4517 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4518 msgstr ""
4519 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4522 msgid "Avai&lable indexes:"
4523 msgstr "Do&stupné registre:"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4526 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4527 msgstr ""
4528 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4531 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4532 msgstr ""
4533 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4536 msgid "&Subindex"
4537 msgstr "&Pod-register"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4540 msgid ""
4541 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4542 "code in index names."
4543 msgstr ""
4544 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4547 msgid "Output"
4548 msgstr "Výstup"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4551 msgid "Settings"
4552 msgstr "Nastavenia"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4555 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4556 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4559 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4560 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4563 msgid "&Clear automatically"
4564 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4567 msgid "Debug messages"
4568 msgstr "Ladiace hlásenia"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4571 msgid "Display no debug messages"
4572 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4575 msgid "&None"
4576 msgstr "Ž&iadne"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4579 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4580 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4583 msgid "S&elected"
4584 msgstr "V&ybrané"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4587 msgid "Display all debug messages"
4588 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4591 msgid "&All"
4592 msgstr "Vš&etko"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4595 msgid "Display statusbar messages?"
4596 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4599 msgid "&Statusbar messages"
4600 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4603 msgid "&In[[buffer]]:"
4604 msgstr "&V:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4607 msgid "Filter case-sensitively"
4608 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4611 msgid "Case Sensiti&ve"
4612 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4615 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4616 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4619 msgid "So&rt:"
4620 msgstr "Po&radie:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4623 msgid "Sorting of the list of available labels"
4624 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4627 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4628 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4631 msgid "Grou&p"
4632 msgstr "Zo&skupiť"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4635 msgid "Available &Labels:"
4636 msgstr "Dostupné &heslá:"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4639 msgid "Sele&cted Label:"
4640 msgstr "V&ybrané heslo:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4643 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4644 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4647 msgid "Jump to the selected label"
4648 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4651 msgid "&Go to Label"
4652 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4655 msgid "Reference For&mat:"
4656 msgstr "Š&týl referencie:"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4659 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4660 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4663 msgid "<reference>"
4664 msgstr "<referencia>"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4667 msgid "(<reference>)"
4668 msgstr "(<referencia>)"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4671 msgid "<page>"
4672 msgstr "<strana>"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4675 msgid "on page <page>"
4676 msgstr "na strane <strana>"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4679 msgid "<reference> on page <page>"
4680 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4683 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4684 msgid "Formatted reference"
4685 msgstr "Formátovaná referencia"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4688 msgid "Textual reference"
4689 msgstr "Textová referencia"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4692 msgid "Label only"
4693 msgstr "Len heslo"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4696 msgid "Update the label list"
4697 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4700 msgid ""
4701 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4702 "references, and only if you are using refstyle.)"
4703 msgstr ""
4704 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4705 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4708 msgid "Plural"
4709 msgstr "Plurál"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4712 msgid ""
4713 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4714 "references, and only if you are using refstyle.)"
4715 msgstr ""
4716 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4717 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4720 msgid "Capitalized"
4721 msgstr "Veľké písmená"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4724 msgid "Do not output part of label before \":\""
4725 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4728 msgid "No Prefix"
4729 msgstr "Bez prefixu"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4732 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4733 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4736 msgid "Match w&hole words only"
4737 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4740 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4741 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4744 msgid "&Export formats:"
4745 msgstr "&Exportné formáty:"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4748 msgid "&Send exported file to command:"
4749 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4752 msgid "Edit shortcut"
4753 msgstr "Editovať skratku"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4756 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4757 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4760 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4761 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4764 msgid "&Delete Key"
4765 msgstr "Zm&azať znak"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4768 msgid "Clear current shortcut"
4769 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4773 msgid "C&lear"
4774 msgstr "Vyči&stiť"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4777 msgid "&Shortcut:"
4778 msgstr "&Skratka:"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4781 msgid "&Function:"
4782 msgstr "&Funkcia:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4785 msgid ""
4786 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4787 "the 'Clear' button"
4788 msgstr ""
4789 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4790 "tlačidla 'Zmazať'"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4793 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4794 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4795 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4796 msgid "Spell Checker"
4797 msgstr "Kontrola pravopisu"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4800 msgid ""
4801 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4802 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4805 msgid "Unknown word:"
4806 msgstr "Neznáme slovo:"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4809 msgid "Current word"
4810 msgstr "Aktuálne slovo"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4813 msgid "&Find Next"
4814 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4817 msgid "Re&placement:"
4818 msgstr "Náhr&ada:"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4821 msgid "Replace with selected word"
4822 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4825 msgid "Replace word with current choice"
4826 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4829 msgid "S&uggestions:"
4830 msgstr "Návr&hy:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4833 msgid "Ignore this word"
4834 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4837 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4838 msgid "&Ignore"
4839 msgstr "Ign&orovať"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4842 msgid "Ignore this word throughout this session"
4843 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4846 msgid "I&gnore All"
4847 msgstr "Ignorovať všad&e"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4850 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4851 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4854 msgid ""
4855 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4856 "full range."
4857 msgstr ""
4858 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4859 "plný rozsah."
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4862 msgid "Ca&tegory:"
4863 msgstr "&Kategória:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4866 msgid "Select this to display all available characters at once"
4867 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4870 msgid "&Display all"
4871 msgstr "Zo&braziť všetky"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4874 msgid "Current cell:"
4875 msgstr "Aktuálna bunka:"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4878 msgid "Current row position"
4879 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4882 msgid "Current column position"
4883 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4886 msgid "&Table Settings"
4887 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4890 msgid "Row setting"
4891 msgstr "Nastavenie riadku"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4894 msgid "Merge cells of different rows"
4895 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4898 msgid "M&ultirow"
4899 msgstr "Via&c-riadkové"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4902 msgid "&Vertical Offset:"
4903 msgstr "Zdvih&núť:"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4906 msgid "Optional vertical offset"
4907 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4910 msgid "Cell setting"
4911 msgstr "Nastavenie bunky"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4914 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4915 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4918 msgid "rotation angle"
4919 msgstr "uhol rotácie"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4922 msgid "degrees"
4923 msgstr "stupňov"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4926 msgid "Table-wide settings"
4927 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4930 msgid "W&idth:"
4931 msgstr "Šírk&a:"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4934 msgid "Verti&cal alignment:"
4935 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4938 msgid "Vertical alignment of the table"
4939 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4942 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4943 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4946 msgid "&Rotate"
4947 msgstr "Oto&čiť"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4950 msgid "Column settings"
4951 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4954 msgid "&Horizontal alignment:"
4955 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4958 msgid "Horizontal alignment in column"
4959 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4962 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4963 msgid "Justified"
4964 msgstr "Do bloku"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4967 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4968 msgid "At Decimal Separator"
4969 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4972 msgid "&Decimal separator:"
4973 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4976 msgid "Fixed width of the column"
4977 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4980 msgid "&Vertical alignment in row:"
4981 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4984 msgid ""
4985 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4986 "the row."
4987 msgstr ""
4988 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4991 msgid "Merge cells of different columns"
4992 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4995 msgid "Mu&lticolumn"
4996 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4999 msgid "LaTe&X argument:"
5000 msgstr "LaTe&X argument:"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5003 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5004 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5007 msgid "&Borders"
5008 msgstr "Okra&je"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5011 msgid "Set Borders"
5012 msgstr "Nastaviť okraje"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5015 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5016 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5019 msgid "All Borders"
5020 msgstr "Všetky okraje"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5023 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5024 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5027 msgid "&Set"
5028 msgstr "&Nastaviť"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5031 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5032 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5035 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5036 msgstr ""
5037 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5038 "okrajov)"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5041 msgid "Fo&rmal"
5042 msgstr "&Formálny"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5045 msgid "Use default (grid-like) border style"
5046 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5049 msgid "De&fault"
5050 msgstr "Štandardn&ý"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5053 msgid "Additional Space"
5054 msgstr "Dodatočná medzera"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5057 msgid "T&op of row:"
5058 msgstr "Vr&ch riadku:"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5061 msgid "Botto&m of row:"
5062 msgstr "S&podok riadku:"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5065 msgid "Bet&ween rows:"
5066 msgstr "&Medzi riadkami:"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5069 msgid "&Multi-page table"
5070 msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5073 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5074 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5077 msgid "&Use multi-page table"
5078 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5081 msgid "Row settings"
5082 msgstr "Nastavenia riadku"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5085 msgid "Status"
5086 msgstr "Stav"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5089 msgid "Border above"
5090 msgstr "Okraj nad"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5093 msgid "Border below"
5094 msgstr "Okraj pod"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5097 msgid "Contents"
5098 msgstr "Obsah"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5101 msgid "Header:"
5102 msgstr "Hlavička:"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5105 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5106 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5113 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5115 msgid "on"
5116 msgstr "zapnuté"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5126 msgid "double"
5127 msgstr "dvojitý"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5130 msgid "First header:"
5131 msgstr "Prvá hlavička:"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5134 msgid "This row is the header of the first page"
5135 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5138 msgid "Don't output the first header"
5139 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5143 msgid "is empty"
5144 msgstr "je prázdny"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5147 msgid "Footer:"
5148 msgstr "Päta:"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5151 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5152 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5155 msgid "Last footer:"
5156 msgstr "Posledná päta:"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5159 msgid "This row is the footer of the last page"
5160 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5163 msgid "Don't output the last footer"
5164 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5167 msgid "Caption:"
5168 msgstr "Popis:"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5171 msgid "Set a page break on the current row"
5172 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5175 msgid "Page &break on current row"
5176 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5179 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5180 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5183 msgid "Multi-page table alignment"
5184 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5187 msgid "Close this dialog"
5188 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5191 msgid "Rebuild the file lists"
5192 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5195 msgid ""
5196 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5197 msgstr ""
5198 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5201 msgid "&View"
5202 msgstr "&Prehliadnuť"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5205 msgid "Selected classes or styles"
5206 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5209 msgid "LaTeX classes"
5210 msgstr "LaTeX triedy"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5213 msgid "LaTeX styles"
5214 msgstr "LaTeX štýly"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5217 msgid "BibTeX styles"
5218 msgstr "BibTeX štýly"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5221 msgid "BibTeX databases"
5222 msgstr "BibTeX databázy"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5225 msgid "Biblatex bibliography styles"
5226 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5229 msgid "Biblatex citation styles"
5230 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5233 msgid "Toggles view of the file list"
5234 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5237 msgid "Show &path"
5238 msgstr "Zobraziť &cestu"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5241 msgid "Paragraph Separation"
5242 msgstr "Delenie odstavcov"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5245 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5246 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5249 msgid "&Indentation:"
5250 msgstr "Od&sadzovanie:"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5253 msgid "&Vertical space:"
5254 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5257 msgid "Size of the vertical space"
5258 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5261 msgid "Spacing"
5262 msgstr "Rozstupy"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5265 msgid "&Line spacing:"
5266 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5269 msgid "Spacing type"
5270 msgstr "Typ rozstupu"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5273 msgid "Number of lines"
5274 msgstr "Počet riadkov"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5277 msgid "Format text into two columns"
5278 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5281 msgid "Two-&column document"
5282 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5285 msgid ""
5286 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5287 "justified in the output)"
5288 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5291 msgid "Use &justification in LyX work area"
5292 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5295 msgid "Language of the thesaurus"
5296 msgstr "Jazyk tezauru"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5299 msgid "Index entry"
5300 msgstr "Zápis v registre"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5303 msgid "&Keyword:"
5304 msgstr "&Heslo:"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5307 msgid "Word to look up"
5308 msgstr "Hľadané slovo"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5311 msgid "L&ookup"
5312 msgstr "&Ukáž"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5316 msgid "The selected entry"
5317 msgstr "Ten zvolený záznam"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5320 msgid "&Selection:"
5321 msgstr "&Výber:"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5324 msgid "Replace the entry with the selection"
5325 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5328 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5329 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5332 msgid "Filter:"
5333 msgstr "Filter:"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5336 msgid "Enter string to filter contents"
5337 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5340 msgid ""
5341 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5342 "tables, and others)"
5343 msgstr ""
5344 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5345 "iné)"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5348 msgid "Update navigation tree"
5349 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5354 msgid "..."
5355 msgstr "…"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5358 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5359 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5362 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5363 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5366 msgid "Move selected item down by one"
5367 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5370 msgid "Move selected item up by one"
5371 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5374 msgid "Sort"
5375 msgstr "Triediť"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5378 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5379 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5382 msgid "Keep"
5383 msgstr "Držať"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5386 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5387 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5390 msgid "LyX: Enter text"
5391 msgstr "LyX: Vložiť text"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5394 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5395 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5396 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5399 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5400 msgid "&Do not show this warning again!"
5401 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5404 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5405 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5408 msgid "DefSkip"
5409 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5412 msgid "SmallSkip"
5413 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5416 msgid "MedSkip"
5417 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5420 msgid "BigSkip"
5421 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5422
5423 # Výplň
5424 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5425 msgid "VFill"
5426 msgstr "Variabilná medzera"
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5429 msgid "F&ormat:"
5430 msgstr "&Formát:"
5431
5432 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5433 msgid "Select the output format"
5434 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5435
5436 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5437 msgid "Show the source as the master document gets it"
5438 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5439
5440 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5441 msgid "Master's perspective"
5442 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5443
5444 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5445 msgid "Automatic update"
5446 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5449 msgid "Current Paragraph"
5450 msgstr "Aktuálny odstavec"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5453 msgid "Complete Source"
5454 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5457 msgid "Preamble Only"
5458 msgstr "Len preambulu"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5461 msgid "Body Only"
5462 msgstr "Len telo"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
5465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
5466 msgid "&Reload"
5467 msgstr "Opäť &načítať"
5468
5469 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5470 msgid "Unit of width value"
5471 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5472
5473 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5474 msgid "number of needed lines"
5475 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5476
5477 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5478 msgid "use number of lines"
5479 msgstr "Použiť počet riadkov"
5480
5481 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5482 msgid "&Line span:"
5483 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5484
5485 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5486 msgid "Outer (default)"
5487 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5488
5489 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5490 msgid "Inner"
5491 msgstr "Vnútorné"
5492
5493 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5494 msgid "use overhang"
5495 msgstr "použiť presah"
5496
5497 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5498 msgid "Over&hang:"
5499 msgstr "Presa&h:"
5500
5501 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5502 msgid "Overhang value"
5503 msgstr "Hodnota presahu"
5504
5505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5506 msgid "Unit of overhang value"
5507 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5508
5509 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5510 msgid "Check this to allow flexible placement"
5511 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5512
5513 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5514 msgid "Allow &floating"
5515 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5516
5517 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5518 msgid "Basic (BibTeX)"
5519 msgstr "Základný (BibTeX)"
5520
5521 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5522 msgid ""
5523 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5524 "styles primarily suitable for science and maths."
5525 msgstr ""
5526 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5527 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5528
5529 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5530 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5531 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5532 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5533 msgid "not cited"
5534 msgstr "necitované"
5535
5536 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5537 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5538 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5539 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5540 msgid "Add to bibliography only."
5541 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5542
5543 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5544 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5546 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5547 msgid "Key only."
5548 msgstr "Len kľúč."
5549
5550 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5551 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5552 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5553 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5554 msgid "Key"
5555 msgstr "Kľúč"
5556
5557 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5558 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5559 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5560
5561 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5562 msgid ""
5563 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5564 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5565 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5566 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5567 "Bibliography processor is advised."
5568 msgstr ""
5569 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5570 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5571 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5572 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5573 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5574
5575 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5576 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5577 msgid "Footnote"
5578 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5579
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5582 msgid "Foot"
5583 msgstr "Päta"
5584
5585 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5586 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5587 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5588 msgid "bibliography entry"
5589 msgstr "zápis do bibliografie"
5590
5591 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5592 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5593 msgid "Full bibliography entry."
5594 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5595
5596 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5597 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5598 msgid "Autocite"
5599 msgstr "Automaticky citovať"
5600
5601 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5602 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5603 msgid "Auto"
5604 msgstr "Automaticky"
5605
5606 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5607 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5608 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5609 msgstr "Vnútiť plný titul"
5610
5611 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5612 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5613 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5614 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5615
5616 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5617 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5618 msgid "Super"
5619 msgstr "Super"
5620
5621 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5623 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5624 msgid "Superscript"
5625 msgstr "Horný index"
5626
5627 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5628 msgid "Biblatex"
5629 msgstr "Biblatex"
5630
5631 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5632 msgid ""
5633 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5634 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5635 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5636 "bibliography processor is advised."
5637 msgstr ""
5638 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5639 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5640 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5641 "bibliografiu."
5642
5643 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5644 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5645 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5646
5647 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5648 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5649 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5650
5651 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5652 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5653 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5654
5655 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5656 msgid ""
5657 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5658 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5659 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5660 msgstr ""
5661 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5662 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5663 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5664
5665 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5666 msgid "Bibliography entry."
5667 msgstr "Zápis do bibliografie."
5668
5669 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5670 msgid "before"
5671 msgstr "pred"
5672
5673 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5674 msgid "short title"
5675 msgstr "krátky titul"
5676
5677 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5678 msgid "Natbib (BibTeX)"
5679 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5680
5681 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5682 msgid ""
5683 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5684 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5685 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5686 "names, shortened and full author lists, and more."
5687 msgstr ""
5688 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5689 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5690 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5691 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5692
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5694 msgid "American Economic Association (AEA)"
5695 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5696
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5698 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5699 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5700 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5701 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5702 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5703 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5704 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
5705 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5706 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5707 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5708 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5709 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5711 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5713 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5714 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5715 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5716 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5717 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5718 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5719 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5720 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
5721 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5722 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5723 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5724 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5725 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5726 msgid "Articles"
5727 msgstr "Články"
5728
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
5730 msgid "ShortTitle"
5731 msgstr "Krátky titul"
5732
5733 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5734 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5735 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5736 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5737 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5740 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5741 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5742 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5743 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5747 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5748 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5749 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5750 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5751 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5752 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5753 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5754 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5755 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5756 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5758 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5759 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5762 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5763 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5764 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5765 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5766 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5767 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51
5768 #: lib/layouts/apax.inc:74 lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98
5769 #: lib/layouts/apax.inc:106 lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120
5770 #: lib/layouts/apax.inc:127 lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170
5771 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191
5772 #: lib/layouts/apax.inc:198 lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228
5773 #: lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:528
5774 #: lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/bicaption.module:13
5775 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5776 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5777 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5778 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5779 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5780 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5781 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5785 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5786 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:193
5787 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5794 #: lib/layouts/iopart.layout:63 lib/layouts/iopart.layout:137
5795 #: lib/layouts/iopart.layout:156 lib/layouts/iopart.layout:181
5796 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:113
5797 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5798 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5799 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5800 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5801 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5802 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5805 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5806 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5807 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5808 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:479
5809 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:64 lib/layouts/revtex4-x.inc:155
5810 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:107
5811 #: lib/layouts/revtex4.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:263
5812 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5813 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:76
5814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
5815 #: lib/layouts/simplecv.layout:135 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5816 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5817 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:354
5818 #: lib/layouts/svcommon.inc:378 lib/layouts/svcommon.inc:429
5819 #: lib/layouts/svcommon.inc:466 lib/layouts/svcommon.inc:484
5820 #: lib/layouts/svcommon.inc:505 lib/layouts/svcommon.inc:532
5821 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5822 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5823 msgid "FrontMatter"
5824 msgstr "Vstupná časť"
5825
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5827 msgid "Publication Month"
5828 msgstr "Publikačný mesiac"
5829
5830 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5831 msgid "Publication Month:"
5832 msgstr "Publikačný mesiac:"
5833
5834 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5835 msgid "Publication Year"
5836 msgstr "Publikačný rok"
5837
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5839 msgid "Publication Year:"
5840 msgstr "Publikačný rok:"
5841
5842 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5843 msgid "Publication Volume"
5844 msgstr "Publikačný diel"
5845
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5847 msgid "Publication Volume:"
5848 msgstr "Publikačný diel:"
5849
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5851 msgid "Publication Issue"
5852 msgstr "Publikačný výdaj"
5853
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5855 msgid "Publication Issue:"
5856 msgstr "Publikačný výdaj:"
5857
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5859 msgid "JEL"
5860 msgstr "JEL"
5861
5862 # Journal of Economic Literature (JEL)
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5864 msgid "JEL:"
5865 msgstr "JEL:"
5866
5867 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5868 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5869 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5870 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5871 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5872 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5874 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/elsart.layout:64
5875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5877 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5878 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5879 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5880 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
5881 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5882 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5883 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5884 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5885 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5886 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5887 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5888 msgid "Keywords"
5889 msgstr "Heslá"
5890
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5892 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5893 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apax.inc:265
5895 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5897 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5898 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5899 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
5900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5901 msgid "Keywords:"
5902 msgstr "Heslá:"
5903
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5905 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5906 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5907 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5909 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5910 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5911 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5912 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5913 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apax.inc:227
5914 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5915 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5916 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5917 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5919 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5921 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5922 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5923 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5924 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5925 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5926 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5927 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5928 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
5929 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5930 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5932 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5933 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5934 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5935 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5936 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5937 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5938 #: src/output_plaintext.cpp:141
5939 msgid "Abstract"
5940 msgstr "Súhrn"
5941
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5943 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5944 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5945 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5946 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:370
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:373
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5962 msgid "Acknowledgement"
5963 msgstr "Poďakovania"
5964
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5969 msgid "Acknowledgement."
5970 msgstr "Poďakovanie."
5971
5972 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5973 msgid "Figure Notes"
5974 msgstr "Poznámky k obrázku"
5975
5976 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5978 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5979 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5980 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5982 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5983 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apax.inc:22
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5987 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5988 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5989 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5991 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5992 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5993 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5994 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5996 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5997 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5998 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5999 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6000 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
6001 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
6002 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6003 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
6004 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
6005 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6006 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6007 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6010 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6011 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6012 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6013 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6014 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6016 msgid "MainText"
6017 msgstr "Hlavný text"
6018
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6020 msgid "Figure Note"
6021 msgstr "Poznámka obrázka"
6022
6023 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6024 msgid "Text of a note in a figure"
6025 msgstr "Text poznámky obrázka"
6026
6027 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6029 msgid "Note:"
6030 msgstr "Poznámka:"
6031
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6033 msgid "Table Notes"
6034 msgstr "Poznámky tabuľky"
6035
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6037 msgid "Table Note"
6038 msgstr "Poznámka tabuľky"
6039
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6041 msgid "Text of a note in a table"
6042 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6043
6044 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6046 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6048 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:114
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6058 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6059 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6060 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6061 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6067 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6068 msgid "Theorem"
6069 msgstr "Teoréma"
6070
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6072 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6073 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6074 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6075 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:138
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6091 msgid "Algorithm"
6092 msgstr "Algoritmus"
6093
6094 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:174
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6110 msgid "Axiom"
6111 msgstr "Axióma"
6112
6113 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6114 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6115 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6120 msgid "Case"
6121 msgstr "Prípad"
6122
6123 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6124 msgid "Case \\thecase."
6125 msgstr "Prípad \\thecase."
6126
6127 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6128 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6130 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
6136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6138 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6139 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6147 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6148 msgid "Claim"
6149 msgstr "Nárok"
6150
6151 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:409
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:412
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6167 msgid "Conclusion"
6168 msgstr "Záver"
6169
6170 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6186 msgid "Condition"
6187 msgstr "Podmienka"
6188
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6190 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6192 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:189
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:202
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:205
6198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6200 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6201 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6203 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6208 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6209 msgid "Conjecture"
6210 msgstr "Hypotéza"
6211
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6214 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6216 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:137
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6224 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6226 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6227 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6228 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6233 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6234 msgid "Corollary"
6235 msgstr "Korolár"
6236
6237 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:96
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6253 msgid "Criterion"
6254 msgstr "Kritérium"
6255
6256 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6258 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6259 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:233
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:256
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6269 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6276 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6277 msgid "Definition"
6278 msgstr "Definícia"
6279
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6282 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:276
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:279
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6291 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6298 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6300 msgid "Example"
6301 msgstr "Príklad"
6302
6303 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:322
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:325
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6313 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6322 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6323 msgid "Exercise"
6324 msgstr "Úloha"
6325
6326 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6328 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6330 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:145
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:158
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6340 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6342 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6347 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6348 msgid "Lemma"
6349 msgstr "Lemma"
6350
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6352 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6368 msgid "Notation"
6369 msgstr "Notácia"
6370
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6372 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:299
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:302
6378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6381 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6383 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6388 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6389 msgid "Problem"
6390 msgstr "Problém"
6391
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6393 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6395 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:167
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:180
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
6402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6405 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6406 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6412 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6413 msgid "Proposition"
6414 msgstr "Tvrdenie"
6415
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6418 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:354
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:375
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6427 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6434 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6435 msgid "Remark"
6436 msgstr "Pripomienka"
6437
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6443 msgid "Remark \\theremark."
6444 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6445
6446 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6447 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:348
6453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6457 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6462 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6463 msgid "Solution"
6464 msgstr "Riešenie"
6465
6466 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6470 msgid "Solution \\thesolution."
6471 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6472
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6474 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6475 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6476 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6477 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6478 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6494 msgid "Summary"
6495 msgstr "Súhrn"
6496
6497 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6499 msgid "Caption"
6500 msgstr "Popis"
6501
6502 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6504 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6506 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6507 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6508 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6509 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6510 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6511 msgid "Proof"
6512 msgstr "Dôkaz"
6513
6514 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6515 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6516 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6517
6518 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6519 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6520 msgid "Standard in Title"
6521 msgstr "Štandard v titule"
6522
6523 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6524 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6525 msgid "Author Footnote"
6526 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
6527
6528 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6529 msgid "Author foot"
6530 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
6531
6532 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6533 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6534 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6535 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6536
6537 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6538 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6539 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6540 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6541
6542 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6543 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6544 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6545
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6547 msgid "IEEE Transactions"
6548 msgstr "IEEE Transakcie"
6549
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6551 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6552 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6553 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6555 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6556 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apax.inc:21
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6558 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6559 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6560 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6562 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6565 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6566 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6567 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6568 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6569 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6570 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6571 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6572 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6574 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6575 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6576 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6577 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6579 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6580 msgid "Standard"
6581 msgstr "Štandard"
6582
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6584 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6585 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6586 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6587 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6588 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6589 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6591 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6592 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6593 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6594 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6595 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6596 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6597 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6599 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6600 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6601 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6602 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6603 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:339
6604 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6605 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
6606 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6608 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:134
6609 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6610 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6611 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6612 msgid "Title"
6613 msgstr "Titul"
6614
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6616 msgid "IEEE membership"
6617 msgstr "IEEE členstvo"
6618
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6620 msgid "Lowercase"
6621 msgstr "Malé písmená"
6622
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6624 msgid "lowercase"
6625 msgstr "malé písmená"
6626
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6628 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6629 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6630 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6631 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6633 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apax.inc:73
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6635 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6636 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6637 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6638 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6640 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6642 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6643 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6644 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6645 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6646 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6647 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6648 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6650 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6651 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6652 msgid "Author"
6653 msgstr "Autor"
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6656 msgid "Short Author|S"
6657 msgstr "Krátky autor|K"
6658
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6660 msgid "A short version of the author name"
6661 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6662
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6664 msgid "Author Name"
6665 msgstr "Meno autora"
6666
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6668 msgid "Author name"
6669 msgstr "Meno autora"
6670
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6672 msgid "Author Affiliation"
6673 msgstr "Príslušenstvo autora"
6674
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6676 msgid "Author affiliation"
6677 msgstr "Príslušenstvo autora"
6678
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6680 msgid "Author Mark"
6681 msgstr "Značka autora"
6682
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6684 msgid "Author mark"
6685 msgstr "Značka autora"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6688 msgid "Special Paper Notice"
6689 msgstr "Special Paper poznámka"
6690
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6692 msgid "After Title Text"
6693 msgstr "Text za titulom"
6694
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6696 msgid "Page headings"
6697 msgstr "Nadpis na strane"
6698
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6700 msgid "Left Side"
6701 msgstr "Ľavá strana"
6702
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6704 msgid "Left side of the header line"
6705 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6709 msgid "MarkBoth"
6710 msgstr "Označiť obidve"
6711
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6713 msgid "Publication ID"
6714 msgstr "Publikačná ID"
6715
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6717 msgid "Abstract---"
6718 msgstr "Súhrn---"
6719
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6721 msgid "Index Terms---"
6722 msgstr "Index pojmov---"
6723
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6725 msgid "Paragraph Start"
6726 msgstr "Začiatok odstavca"
6727
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6729 msgid "First Char"
6730 msgstr "Prvé písmeno"
6731
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6733 msgid "First character of first word"
6734 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6735
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6737 msgid "Appendices"
6738 msgstr "Prílohy"
6739
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6742 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6743 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6744 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6745 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6746 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6747 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6748 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6749 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6751 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6754 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6755 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6756 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6757 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6759 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6760 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6761 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6762 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6764 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6765 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6766 msgid "BackMatter"
6767 msgstr "Záverečná časť"
6768
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6770 msgid "Peer Review Title"
6771 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6772
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6774 msgid "PeerReviewTitle"
6775 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6776
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6778 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6779 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6780 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6782 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6783 #: src/RowPainter.cpp:343
6784 msgid "Appendix"
6785 msgstr "Príloha"
6786
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6788 #: lib/layouts/jss.layout:119
6789 msgid "Short Title"
6790 msgstr "Krátky titul"
6791
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6793 msgid "Short title for the appendix"
6794 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6795
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6797 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6798 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6799 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6801 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6802 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6803 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6805 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6806 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6807 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6808 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6809 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6810 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6811 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6812 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6813 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6814 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6815 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6816 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6819 msgid "Bibliography"
6820 msgstr "Bibliografia"
6821
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6823 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6825 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6828 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6829 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6830 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6831 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6832 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6833 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
6835 msgid "References"
6836 msgstr "Referencie"
6837
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6839 msgid "Biography"
6840 msgstr "Životopis"
6841
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6843 msgid "Photo"
6844 msgstr "Fotka"
6845
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6847 msgid "Optional photo for biography"
6848 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6849
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6851 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6853 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6855 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6856 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6857 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6861 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6862 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6863 msgid "Name"
6864 msgstr "Meno"
6865
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6868 msgid "Name of the author"
6869 msgstr "Meno autora"
6870
6871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6872 msgid "Biography without photo"
6873 msgstr "Životopis bez fotky"
6874
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6876 msgid "BiographyNoPhoto"
6877 msgstr "Životopis bez fotky"
6878
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6881 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6882 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6884 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6885 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6887 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6888 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6889 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6891 msgid "Reasoning"
6892 msgstr "Dôvodenie"
6893
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6895 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6896 msgid "Alternative Proof String"
6897 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6898
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6900 msgid "An alternative proof string"
6901 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6902
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6904 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6905 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6906 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6907 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6908 msgid "Proof."
6909 msgstr "Dôkaz."
6910
6911 #: lib/layouts/InStar.module:2
6912 msgid "Title and Preamble Hacks"
6913 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
6914
6915 #: lib/layouts/InStar.module:12
6916 msgid ""
6917 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6918 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6919 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6920 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6921 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6922 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6923 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6924 msgstr ""
6925 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
6926 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6927 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
6928 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6929 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6930 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6931 "byť predčasné.)"
6932
6933 #: lib/layouts/InStar.module:16
6934 msgid "In Preamble"
6935 msgstr "V preambule"
6936
6937 #: lib/layouts/InStar.module:23
6938 msgid "In Title"
6939 msgstr "V titule"
6940
6941 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6942 msgid "R Journal"
6943 msgstr "R Časopis"
6944
6945 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6946 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6947 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6948 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6949 #: lib/layouts/treport.layout:4
6950 msgid "Reports"
6951 msgstr "Referáty"
6952
6953 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6955 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6956 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6957 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6958 msgid "Abstract."
6959 msgstr "Súhrn."
6960
6961 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6962 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6964 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6966 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6967 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6969 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6970 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6971 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6972 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
6973 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6975 msgid "Address"
6976 msgstr "Adresa"
6977
6978 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6979 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6980 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6981 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6982 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6984 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6986 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6987 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6988 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6989 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6990 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6991 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6992 msgid "Email"
6993 msgstr "E-mail"
6994
6995 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6996 msgid "A0 Poster"
6997 msgstr "A0 Plagát"
6998
6999 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7000 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7001 msgid "Posters"
7002 msgstr "Plagáty"
7003
7004 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7005 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7006 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7007 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7008 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7009 msgid "Giant"
7010 msgstr "Gigantický"
7011
7012 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7013 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7014 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7015 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7016 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7017 msgid "More Giant"
7018 msgstr "Viac gigantický"
7019
7020 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7021 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7022 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7023 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7024 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7025 msgid "Most Giant"
7026 msgstr "Najviac gigantický"
7027
7028 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7029 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7030 msgid "Giant Snippet"
7031 msgstr "Gigantický kúsok"
7032
7033 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7034 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7035 msgid "More Giant Snippet"
7036 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7037
7038 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7039 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7040 msgid "Most Giant Snippet"
7041 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7042
7043 #: lib/layouts/aa.layout:3
7044 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7045 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7046
7047 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7048 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7049 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7050 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7051 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7053 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7054 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7055 msgid "Subtitle"
7056 msgstr "Podtitul"
7057
7058 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7059 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7060 msgid "Offprint"
7061 msgstr "Odtlačok"
7062
7063 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7064 msgid "Offprint Requests to:"
7065 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7066
7067 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7068 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7069 msgid "Mail"
7070 msgstr "Mail"
7071
7072 #: lib/layouts/aa.layout:140
7073 msgid "Correspondence to:"
7074 msgstr "Korešpodencia na:"
7075
7076 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7077 msgid "Acknowledgements."
7078 msgstr "Poďakovania."
7079
7080 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7081 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7082 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7083 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7084 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apax.inc:404
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7086 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7087 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7088 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7089 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7090 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7091 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7093 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7094 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7095 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7096 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7097 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7099 msgid "Section"
7100 msgstr "Sekcia"
7101
7102 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7103 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7104 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7105 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7106 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apax.inc:415
7107 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7108 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7109 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7110 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7111 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7112 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7113 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7114 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7115 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7116 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7118 msgid "Subsection"
7119 msgstr "Podsekcia"
7120
7121 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7122 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7123 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7124 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7125 #: lib/layouts/apax.inc:425 lib/layouts/beamer.layout:369
7126 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7127 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7128 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7129 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7130 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7131 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7132 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7133 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7134 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7135 msgid "Subsubsection"
7136 msgstr "Podpodsekcia"
7137
7138 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7139 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7140 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7142 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7144 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7145 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7147 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7148 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7149 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7150 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7151 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7153 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7155 msgid "Date"
7156 msgstr "Dátum"
7157
7158 #: lib/layouts/aa.layout:239
7159 msgid "institutemark"
7160 msgstr "znak inštitútu"
7161
7162 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7163 msgid "Institute Mark"
7164 msgstr "Znak inštitútu"
7165
7166 #: lib/layouts/aa.layout:262
7167 msgid "Abstract (unstructured)"
7168 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7169
7170 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7171 msgid "ABSTRACT"
7172 msgstr "SÚHRN"
7173
7174 #: lib/layouts/aa.layout:296
7175 msgid "Abstract (structured)"
7176 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7177
7178 #: lib/layouts/aa.layout:300
7179 msgid "Context"
7180 msgstr "Kontext"
7181
7182 #: lib/layouts/aa.layout:301
7183 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7184 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7185
7186 #: lib/layouts/aa.layout:305
7187 msgid "Aims"
7188 msgstr "Ciele"
7189
7190 #: lib/layouts/aa.layout:306
7191 msgid "Aims of your work"
7192 msgstr "Ciele vašej práce"
7193
7194 #: lib/layouts/aa.layout:310
7195 msgid "Methods"
7196 msgstr "Metódy"
7197
7198 #: lib/layouts/aa.layout:311
7199 msgid "Methods used in your work"
7200 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7201
7202 #: lib/layouts/aa.layout:315
7203 msgid "Results"
7204 msgstr "Výsledky"
7205
7206 #: lib/layouts/aa.layout:316
7207 msgid "Results of your work"
7208 msgstr "Výsledky vašej práce"
7209
7210 #: lib/layouts/aa.layout:337
7211 msgid "Key words."
7212 msgstr "Heslá."
7213
7214 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7215 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7216 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7217 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7218 msgid "Institute"
7219 msgstr "Inštitút"
7220
7221 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7223 msgid "E-Mail"
7224 msgstr "E-mail"
7225
7226 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7227 msgid "email:"
7228 msgstr "e-mail:"
7229
7230 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7231 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7232 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7233 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7234 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7235 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7236 msgid "Acknowledgements"
7237 msgstr "Poďakovania"
7238
7239 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7241 msgid "Thesaurus"
7242 msgstr "Tezaurus"
7243
7244 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7245 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7246 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7247
7248 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7249 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7250 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7251
7252 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7253 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7255 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7256 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7258 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7259 msgid "Obsolete"
7260 msgstr "Zastaralé"
7261
7262 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7263 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apax.inc:456
7264 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7265 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7266 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7267 msgid "Itemize"
7268 msgstr "Položky"
7269
7270 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7271 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:480
7272 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7273 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7274 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7275 msgid "Enumerate"
7276 msgstr "Číslovanie"
7277
7278 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7279 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7280 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7281 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7283 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7285 msgid "Description"
7286 msgstr "Opis"
7287
7288 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7289 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7290 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:481
7291 #: lib/layouts/apax.inc:506 lib/layouts/beamer.layout:82
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:160
7293 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7294 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7295 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7296 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7299 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7301 #: lib/layouts/simplecv.layout:89 lib/layouts/stdlists.inc:14
7302 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7303 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7305 msgid "List"
7306 msgstr "Listina"
7307
7308 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7309 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7310 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7311
7312 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7313 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7315 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apax.inc:148
7316 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7317 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7318 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/revtex4-x.inc:63
7319 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7320 msgid "Affiliation"
7321 msgstr "Príslušenstvo"
7322
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7324 msgid "Altaffilation"
7325 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7326
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7328 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7329 msgid "Number"
7330 msgstr "Číslo"
7331
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7333 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7334 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7335
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7337 msgid "Alternative affiliation:"
7338 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7339
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7341 msgid "And"
7342 msgstr "A"
7343
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
7345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
7346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892
7347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
7348 msgid "and"
7349 msgstr "a"
7350
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7352 msgid "altaffilmark"
7353 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7354
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7356 msgid "altaffiliation mark"
7357 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7358
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7360 msgid "Subject headings:"
7361 msgstr "Heslá:"
7362
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7364 msgid "[Acknowledgements]"
7365 msgstr "[Poďakovania]"
7366
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7368 msgid "PlaceFigure"
7369 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7370
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7372 msgid "Place Figure here:"
7373 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7374
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7376 msgid "PlaceTable"
7377 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7378
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7380 msgid "Place Table here:"
7381 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7382
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7384 msgid "[Appendix]"
7385 msgstr "[Príloha]"
7386
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7388 msgid "MathLetters"
7389 msgstr "Matematické písmená"
7390
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7392 msgid "NoteToEditor"
7393 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7394
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7396 msgid "Note to Editor:"
7397 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7398
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7400 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7401 msgid "TableRefs"
7402 msgstr "Referencie na tabuľky"
7403
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7405 msgid "References. ---"
7406 msgstr "Referencie. ---"
7407
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7409 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7410 msgid "TableComments"
7411 msgstr "Komentáre tabuľky"
7412
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7414 msgid "Note. ---"
7415 msgstr "Poznámka. ---"
7416
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7418 msgid "Table note"
7419 msgstr "Poznámka tabuľky"
7420
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7422 msgid "Table note:"
7423 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7424
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7426 msgid "tablenotemark"
7427 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7428
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7430 msgid "tablenote mark"
7431 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7432
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7434 msgid "FigCaption"
7435 msgstr "Popis obrázka"
7436
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7438 msgid "fig."
7439 msgstr "obr."
7440
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7442 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7443 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7444
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7446 msgid "Facility"
7447 msgstr "Zariadenie"
7448
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7450 msgid "Facility:"
7451 msgstr "Zariadenie:"
7452
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7454 msgid "Objectname"
7455 msgstr "Meno objektu"
7456
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7458 msgid "Obj:"
7459 msgstr "Obj:"
7460
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7462 msgid "Recognized Name"
7463 msgstr "Rozpoznané meno"
7464
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7466 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7467 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7468
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7470 msgid "Dataset"
7471 msgstr "Množina dát"
7472
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7474 msgid "Dataset:"
7475 msgstr "Množina dát:"
7476
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7478 msgid "Separate the dataset ID from text"
7479 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7480
7481 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7482 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7483 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7484
7485 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7486 msgid "Software"
7487 msgstr "Softvér"
7488
7489 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7490 msgid "Software:"
7491 msgstr "Softvér:"
7492
7493 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7494 msgid "APPENDIX"
7495 msgstr "PRÍLOHA"
7496
7497 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7498 msgid "References-"
7499 msgstr "Referencie-"
7500
7501 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7502 msgid "Note-"
7503 msgstr "Poznámka-"
7504
7505 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7506 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7507 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7508
7509 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7510 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7511 msgid "Corresponding Author"
7512 msgstr "Korešpondujúci autor"
7513
7514 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7515 msgid "Corresponding author:"
7516 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7517
7518 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7519 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7520 msgid "Author:"
7521 msgstr "Autor:"
7522
7523 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7524 #: lib/layouts/apax.inc:564
7525 msgid "ORCID"
7526 msgstr "ORCID"
7527
7528 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7529 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7530 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7531
7532 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7533 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apax.inc:161
7534 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7535 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7536 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7537 msgid "Affiliation:"
7538 msgstr "Príslušenstvo:"
7539
7540 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7541 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7542 msgid "Collaboration"
7543 msgstr "Spolupráca"
7544
7545 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7546 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7547 msgid "Collaboration:"
7548 msgstr "Spolupráca:"
7549
7550 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7551 msgid "Nocollaboration"
7552 msgstr "Bez spolupráce"
7553
7554 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7555 msgid "No collaboration"
7556 msgstr "Bez spolupráce"
7557
7558 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7559 msgid "Section Appendix"
7560 msgstr "Sekcia prílohy"
7561
7562 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7563 msgid "\\Alph{appendix}."
7564 msgstr "\\Alph{appendix}."
7565
7566 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7567 msgid "Subsection Appendix"
7568 msgstr "Podsekcia prílohy"
7569
7570 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7571 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7572 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7573
7574 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7575 msgid "Subsubsection Appendix"
7576 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7577
7578 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7579 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7580 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7581
7582 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7583 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7584 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7585
7586 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7587 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7591 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7592 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7593 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7594 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7595 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7596 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7597 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7598 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7600 msgid "Short Title|S"
7601 msgstr "Krátky titul|K"
7602
7603 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7604 msgid "Short title which will appear in the running header"
7605 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7606
7607 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7608 msgid "Short name"
7609 msgstr "Krátke meno"
7610
7611 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7612 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7613 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7614
7615 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7616 msgid "Alt Affiliation"
7617 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7618
7619 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7620 msgid "Also Affiliation"
7621 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7622
7623 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7624 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7625 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7627 msgid "Fax"
7628 msgstr "Fax"
7629
7630 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7631 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7632 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7633 msgid "Fax:"
7634 msgstr "Fax:"
7635
7636 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7638 msgid "Phone"
7639 msgstr "Telefón"
7640
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7642 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7643 msgid "Phone:"
7644 msgstr "Telefón:"
7645
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7647 msgid "Abbreviations"
7648 msgstr "Skratky"
7649
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7651 msgid "Abbreviations:"
7652 msgstr "Skratky:"
7653
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7655 msgid "Schemes"
7656 msgstr "Náčrtky"
7657
7658 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7659 msgid "Scheme"
7660 msgstr "Náčrtok"
7661
7662 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7663 msgid "List of Schemes"
7664 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7665
7666 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7667 msgid "Charts"
7668 msgstr "Diagramy"
7669
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7671 msgid "Chart"
7672 msgstr "Diagram"
7673
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7675 msgid "List of Charts"
7676 msgstr "Zoznam diagramov"
7677
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7679 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7680 msgstr "Grafy"
7681
7682 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7683 msgid "Graph[[mathematical]]"
7684 msgstr "Graf"
7685
7686 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7687 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7688 msgstr "Zoznam grafov"
7689
7690 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7691 msgid "SupplementalInfo"
7692 msgstr "Podporná informácia"
7693
7694 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7695 msgid "Supporting Information Available"
7696 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7697
7698 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7699 msgid "TOC entry"
7700 msgstr "Záznam v obsahu"
7701
7702 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7703 msgid "Graphical TOC Entry"
7704 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7705
7706 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7707 msgid "Bibnote"
7708 msgstr "Bib poznámka"
7709
7710 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7711 msgid "bibnote"
7712 msgstr "bibpoznámka"
7713
7714 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7715 msgid "Chemistry"
7716 msgstr "Chémia"
7717
7718 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7719 msgid "chemistry"
7720 msgstr "chémia"
7721
7722 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7723 #: lib/languages:796
7724 msgid "Latin"
7725 msgstr "Latinsky"
7726
7727 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7728 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7729 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7730
7731 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7733 msgid "Terms"
7734 msgstr "Pojmy"
7735
7736 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7737 msgid "General terms:"
7738 msgstr "Obecné pojmy:"
7739
7740 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7741 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7742 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7743
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7745 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7746 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7747
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7750 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7751 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7752 msgid "Thanks"
7753 msgstr "Vďaka"
7754
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7756 msgid "Thanks: "
7757 msgstr "Vďaka: "
7758
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7760 msgid "ACM Journal"
7761 msgstr "ACM Časopis"
7762
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
7764 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
7765 msgid "Preamble"
7766 msgstr "Preambula"
7767
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7769 msgid "Journal's Short Name: "
7770 msgstr "Skratka časopisu: "
7771
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7773 msgid "ACM Conference"
7774 msgstr "ACM konferencia"
7775
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7777 msgid "Full name"
7778 msgstr "Celé meno"
7779
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7781 msgid "Venue"
7782 msgstr "Miesto"
7783
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7785 msgid "Conference Name: "
7786 msgstr "Meno konferencie: "
7787
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7789 msgid "Short title"
7790 msgstr "Krátky titul"
7791
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7793 msgid "Email address: "
7794 msgstr "E-mail adresa: "
7795
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7797 msgid "ORCID: "
7798 msgstr "ORCID: "
7799
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7801 msgid "Affiliation: "
7802 msgstr "Príslušenstvo: "
7803
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7805 msgid "Additional Affiliation"
7806 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7807
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7809 msgid "Additional Affiliation: "
7810 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7811
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7813 msgid "Position"
7814 msgstr "Postavenie"
7815
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7817 #: lib/layouts/paper.layout:163
7818 msgid "Institution"
7819 msgstr "Inštitúcia"
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7822 msgid "Department"
7823 msgstr "Oddelenie"
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7826 msgid "Street Address"
7827 msgstr "Ulica"
7828
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7831 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7832 msgid "City"
7833 msgstr "Mesto"
7834
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7837 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7838 msgid "Country"
7839 msgstr "Krajina"
7840
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7844 msgid "State"
7845 msgstr "Štát"
7846
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7848 msgid "Postal Code"
7849 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7850
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7852 msgid "TitleNote"
7853 msgstr "Titulná poznámka"
7854
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7856 msgid "Title Note: "
7857 msgstr "Titulná poznámka: "
7858
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7860 msgid "SubtitleNote"
7861 msgstr "Podtitulná poznámka"
7862
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7864 msgid "Subtitle Note: "
7865 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7866
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
7868 msgid "AuthorNote"
7869 msgstr "Poznámka autora"
7870
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7872 msgid "Note: "
7873 msgstr "Poznámka: "
7874
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7876 msgid "ACM Volume"
7877 msgstr "ACM diel"
7878
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7880 msgid "Volume: "
7881 msgstr "Diel: "
7882
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7884 msgid "ACM Number"
7885 msgstr "ACM číslo"
7886
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7888 msgid "Number: "
7889 msgstr "Číslo: "
7890
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7892 msgid "ACM Article"
7893 msgstr "ACM článok"
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7896 msgid "Article: "
7897 msgstr "Článok: "
7898
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7900 msgid "ACM Year"
7901 msgstr "ACM rok"
7902
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7904 msgid "Year: "
7905 msgstr "Rok: "
7906
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7908 msgid "ACM Month"
7909 msgstr "ACM mesiac"
7910
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7912 msgid "Month: "
7913 msgstr "Mesiac: "
7914
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7916 msgid "ACM Art Seq Num"
7917 msgstr "ACM poradné č. článku"
7918
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7920 msgid "Article Sequential Number: "
7921 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
7922
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7924 msgid "ACM Submission ID"
7925 msgstr "ACM ID podania"
7926
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7928 msgid "Submission ID: "
7929 msgstr "Totožnosť predloženia: "
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7932 msgid "ACM Price"
7933 msgstr "ACM cena"
7934
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7936 msgid "Price: "
7937 msgstr "Cena: "
7938
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7940 msgid "ACM ISBN"
7941 msgstr "ACM ISBN"
7942
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7944 msgid "ISBN: "
7945 msgstr "ISBN: "
7946
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7948 msgid "ACM DOI"
7949 msgstr "ACM DOI"
7950
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7952 msgid "ACM DOI: "
7953 msgstr "ACM DOI: "
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7956 msgid "ACM Badge R"
7957 msgstr "ACM odznak R"
7958
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7960 msgid "ACM Badge R: "
7961 msgstr "ACM odznak R: "
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7964 msgid "ACM Badge L"
7965 msgstr "ACM odznak L"
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7968 msgid "ACM Badge L: "
7969 msgstr "ACM odznak L: "
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7972 msgid "Start Page"
7973 msgstr "Prvá strana"
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7976 msgid "Start Page: "
7977 msgstr "Počiatočná strana: "
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7980 msgid "Terms: "
7981 msgstr "Pojmy: "
7982
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7984 msgid "Keywords: "
7985 msgstr "Heslá: "
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7988 msgid "CCSXML"
7989 msgstr "CCSXML"
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7992 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7993 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7996 msgid "CCS Description"
7997 msgstr "CCS opis"
7998
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8000 msgid "Significance"
8001 msgstr "Význam"
8002
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8004 msgid "Computing Classification Scheme: "
8005 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8006
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8008 msgid "Set Copyright"
8009 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8012 msgid "Set Copyright: "
8013 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8016 msgid "Copyright Year"
8017 msgstr "Autorské práva rok"
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8020 msgid "Copyright Year: "
8021 msgstr "Autorské práva rok: "
8022
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8024 msgid "Teaser Figure"
8025 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8026
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8028 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8031 msgid "Received"
8032 msgstr "Obdržané"
8033
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8035 msgid "Stage"
8036 msgstr "Fáza"
8037
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8039 msgid "Received: "
8040 msgstr "Obdržané: "
8041
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8043 msgid "ShortAuthors"
8044 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8045
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8047 msgid "Short authors: "
8048 msgstr "Skratka autorov: "
8049
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8051 msgid "Sidebar"
8052 msgstr "Bočný panel"
8053
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8055 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8056 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8057
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8059 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8060 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8061
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8063 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8064 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8065 msgid "List of Figures"
8066 msgstr "Zoznam obrázkov"
8067
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8069 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8070 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8071
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8073 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8074 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8075 msgid "List of Tables"
8076 msgstr "Zoznam tabuliek"
8077
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8082 msgid "Definitions & Theorems"
8083 msgstr "Definície & teorémy"
8084
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8088 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8090 msgid "Additional Theorem Text"
8091 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8092
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8096 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8098 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8099 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8100
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8104 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8106 msgid "Theorem \\thetheorem."
8107 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8108
8109 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8110 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8111 msgid "Corollary \\thetheorem."
8112 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8113
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8115 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8116 msgid "Lemma \\thetheorem."
8117 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8118
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8120 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8121 msgid "Proposition \\thetheorem."
8122 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8123
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8125 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8126 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8127 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8128
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8130 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8131 msgid "Definition \\thetheorem."
8132 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8133
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8135 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8136 msgid "Example \\thetheorem."
8137 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8138
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8140 msgid "Print Only"
8141 msgstr "Len tlač"
8142
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8144 msgid "Print version only"
8145 msgstr "Len tlač verzie"
8146
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8148 msgid "Screen Only"
8149 msgstr "Len obrazovka"
8150
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8152 msgid "Screen version only"
8153 msgstr "Len verzia obrazovky"
8154
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8156 msgid "Anonymous Suppression"
8157 msgstr "Anonymné potlačenie"
8158
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8160 msgid "Non anonymous only"
8161 msgstr "Len ne-anonymné"
8162
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8167 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8168 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8169 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8170 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8171 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8172 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8174 msgid "Acknowledgments"
8175 msgstr "Poďakovania"
8176
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8178 msgid "Grant Sponsor"
8179 msgstr "Priznať sponzora"
8180
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8182 msgid "Sponsor ID"
8183 msgstr "ID Sponzora"
8184
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8186 msgid "Grant Number"
8187 msgstr "Číslo priznania"
8188
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8190 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8191 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8192
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8194 msgid "TOG online ID"
8195 msgstr "TOG Totožnosť online"
8196
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8198 msgid "Online ID:"
8199 msgstr "Totožnosť online:"
8200
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8202 msgid "TOG volume"
8203 msgstr "TOG diel"
8204
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8206 msgid "Volume number:"
8207 msgstr "Číslo dielu:"
8208
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8210 msgid "TOG number"
8211 msgstr "TOG číslo"
8212
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8214 msgid "Article number:"
8215 msgstr "Číslo článku:"
8216
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8218 msgid "Set copyright"
8219 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8220
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8222 msgid "Copyright type:"
8223 msgstr "Typ autorských práv:"
8224
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8226 msgid "Copyright year"
8227 msgstr "Autorské práva rok"
8228
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8230 msgid "Year of copyright:"
8231 msgstr "Rok autorských práv:"
8232
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8234 msgid "Conference info"
8235 msgstr "Info konferencie"
8236
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8238 msgid "Conference info:"
8239 msgstr "Info konferencie:"
8240
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8242 msgid "Conference name"
8243 msgstr "Meno konferencie"
8244
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8246 msgid "ISBN"
8247 msgstr "ISBN"
8248
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8250 msgid "ISBN:"
8251 msgstr "ISBN:"
8252
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8254 msgid "DOI"
8255 msgstr "DOI"
8256
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8259 msgid "Article DOI:"
8260 msgstr "DOI článku:"
8261
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8263 msgid "TOG article DOI"
8264 msgstr "TOG článok DOI"
8265
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8267 msgid "PDF author"
8268 msgstr "PDF autor"
8269
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8271 msgid "PDF author:"
8272 msgstr "PDF autor:"
8273
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8276 msgid "Keyword list"
8277 msgstr "Listina hesiel"
8278
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8281 msgid "Concept list"
8282 msgstr "Listina konceptov"
8283
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8286 msgid "Print copyright"
8287 msgstr "Tlač autorských práv"
8288
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8290 msgid "Teaser"
8291 msgstr "Hlavolam"
8292
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8294 msgid "Teaser image:"
8295 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8296
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8298 msgid "CR categories"
8299 msgstr "CR kategórie"
8300
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8302 msgid "CR Categories:"
8303 msgstr "CR kategórie:"
8304
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8306 msgid "CRcat"
8307 msgstr "CRkat"
8308
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8310 msgid "CR category"
8311 msgstr "CR kategória"
8312
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8314 msgid "CR-number"
8315 msgstr "CR-číslo"
8316
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8318 msgid "Number of the category"
8319 msgstr "Číslo kategórie"
8320
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8324 msgid "Subcategory"
8325 msgstr "Podkategória"
8326
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8328 msgid "Third-level"
8329 msgstr "Tretia úroveň"
8330
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8332 msgid "Third-level of the category"
8333 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8334
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8336 msgid "ShortCite"
8337 msgstr "Skrátená citácia"
8338
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8340 msgid "Short cite"
8341 msgstr "Skrátená citácia"
8342
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8344 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8345 msgid "E-mail"
8346 msgstr "E-mail"
8347
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8349 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8350 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8351
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8353 msgid "TOG project URL"
8354 msgstr "TOG projekt URL"
8355
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8357 msgid "Project URL:"
8358 msgstr "URL projektu:"
8359
8360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8361 msgid "TOG video URL"
8362 msgstr "TOG video URL"
8363
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8365 msgid "Video URL:"
8366 msgstr "URL Videa:"
8367
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8369 msgid "TOG data URL"
8370 msgstr "TOG data URL"
8371
8372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8373 msgid "Data URL:"
8374 msgstr "URL dát:"
8375
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8377 msgid "TOG code URL"
8378 msgstr "TOG code URL"
8379
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8381 msgid "Code URL:"
8382 msgstr "URL kódu:"
8383
8384 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8385 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8386 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8387
8388 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8389 msgid "Articles (DocBook)"
8390 msgstr "Články (DocBook)"
8391
8392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8394 msgid "Firstname"
8395 msgstr "Krstné meno"
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8398 msgid "Fname"
8399 msgstr "Kmeno"
8400
8401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8403 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8404 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8405 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8406 msgid "Surname"
8407 msgstr "Priezvisko"
8408
8409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8411 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8412 msgid "Literal"
8413 msgstr "Doslovne"
8414
8415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8416 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8417 msgid "Emph"
8418 msgstr "Dôraz"
8419
8420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8421 msgid "Abbrev"
8422 msgstr "Skratka"
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8426 msgid "Citation-number"
8427 msgstr "Číslo citácie"
8428
8429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8430 #: lib/layouts/apax.inc:331
8431 msgid "Volume"
8432 msgstr "Diel"
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8435 msgid "Day"
8436 msgstr "Deň"
8437
8438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8439 msgid "Month"
8440 msgstr "Mesiac"
8441
8442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8443 msgid "Year"
8444 msgstr "Rok"
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8447 msgid "Issue-number"
8448 msgstr "Číslo vydania"
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8451 msgid "Issue-day"
8452 msgstr "Deň vydania"
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8455 msgid "Issue-months"
8456 msgstr "Mesiac vydania"
8457
8458 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8460 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8461 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8462 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8463 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8464 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8465 msgid "Part"
8466 msgstr "Časť"
8467
8468 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8469 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8470 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8471 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8472 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8474 msgid "Chapter"
8475 msgstr "Kapitola"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8478 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8479 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apax.inc:435
8480 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8481 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8482 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8483 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8484 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8485 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8486 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8487 msgid "Paragraph"
8488 msgstr "Odstavec"
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8491 #: lib/layouts/apax.inc:445 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8492 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8493 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8494 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8495 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8496 msgid "Subparagraph"
8497 msgstr "Pododstavec"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8500 msgid "Subsubparagraph"
8501 msgstr "Podpododstavec"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8504 msgid "Header"
8505 msgstr "Hlavička"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8508 msgid "-- Header --"
8509 msgstr "--Hlavička--"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8512 msgid "Special-section"
8513 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8516 msgid "Special-section:"
8517 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8520 msgid "AGU-journal"
8521 msgstr "AGU-Časopis"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8524 msgid "AGU-journal:"
8525 msgstr "AGU-Časopis:"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8528 msgid "Citation-number:"
8529 msgstr "Číslo citácie:"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8532 msgid "AGU-volume"
8533 msgstr "AGU-diel"
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8536 msgid "AGU-volume:"
8537 msgstr "AGU-diel:"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8540 msgid "AGU-issue"
8541 msgstr "AGU-vydanie"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8544 msgid "AGU-issue:"
8545 msgstr "AGU-vydanie:"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8548 msgid "Copyright:"
8549 msgstr "Autorské práva:"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8552 msgid "Index-terms"
8553 msgstr "Pojmy indexu"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8556 msgid "Index-terms..."
8557 msgstr "Pojmy indexu…"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8560 msgid "Index-term"
8561 msgstr "Pojem indexu"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8564 msgid "Index-term:"
8565 msgstr "Pojem indexu:"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8568 msgid "Cross-term"
8569 msgstr "Krížny pojem"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8572 msgid "Cross-term:"
8573 msgstr "Krížny pojem:"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8576 msgid "Supplementary"
8577 msgstr "Dodatkové"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8580 msgid "Supplementary..."
8581 msgstr "Dodatkové…"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8584 msgid "Supp-note"
8585 msgstr "Dodatočná poznámka"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8588 msgid "Sup-mat-note:"
8589 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8592 msgid "Cite-other"
8593 msgstr "Citát (iný)"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8596 msgid "Cite-other:"
8597 msgstr "Citát (iný):"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8600 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8602 msgid "Name:"
8603 msgstr "Meno:"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8606 #: lib/layouts/egs.layout:436
8607 msgid "Received:"
8608 msgstr "Obdržané:"
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8613 msgid "Revised"
8614 msgstr "Revidované"
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8617 msgid "Revised:"
8618 msgstr "Revidované:"
8619
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8621 #: lib/layouts/egs.layout:445
8622 msgid "Accepted"
8623 msgstr "Akceptované"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8626 #: lib/layouts/egs.layout:458
8627 msgid "Accepted:"
8628 msgstr "Akceptované:"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8631 msgid "Ident-line"
8632 msgstr "Identifikačný riadok"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8635 msgid "Ident-line:"
8636 msgstr "Identifikačný riadok:"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8639 msgid "Runhead"
8640 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8643 msgid "Runhead:"
8644 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8647 msgid "Published-online:"
8648 msgstr "Vydané-online:"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8651 msgid "Citation"
8652 msgstr "Citácia"
8653
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8655 msgid "Citation:"
8656 msgstr "Citácia:"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8659 msgid "Posting-order"
8660 msgstr "Poradie odoslania"
8661
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8663 msgid "Posting-order:"
8664 msgstr "Poradie odoslania:"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8667 msgid "AGU-pages"
8668 msgstr "AGU-stránky"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8671 msgid "AGU-pages:"
8672 msgstr "AGU-stránky:"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8675 msgid "Words"
8676 msgstr "Slová"
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8679 msgid "Words:"
8680 msgstr "Slová:"
8681
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8684 msgid "Figures"
8685 msgstr "Obrázky"
8686
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8688 msgid "Figures:"
8689 msgstr "Obrázky:"
8690
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8693 msgid "Tables"
8694 msgstr "Tabuľky"
8695
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8697 msgid "Tables:"
8698 msgstr "Tabuľky:"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8701 msgid "Datasets"
8702 msgstr "Skupina dát"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8705 msgid "Datasets:"
8706 msgstr "Skupina dát:"
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8709 msgid "ISSN"
8710 msgstr "ISSN"
8711
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8713 msgid "CODEN"
8714 msgstr "CODEN"
8715
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8717 msgid "SS-Code"
8718 msgstr "SS-Kód"
8719
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8721 msgid "SS-Title"
8722 msgstr "SS-Titul"
8723
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8725 msgid "CCC-Code"
8726 msgstr "CCC-kód"
8727
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8729 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8730 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8731 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8732 msgid "Code"
8733 msgstr "Kód"
8734
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8736 msgid "Dscr"
8737 msgstr "Opis"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8740 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8741 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8742 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8743 msgid "Keyword"
8744 msgstr "Heslo"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8747 msgid "Orgdiv"
8748 msgstr "Orgdiv"
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8751 msgid "Orgname"
8752 msgstr "Orgname"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8755 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8756 msgid "Street"
8757 msgstr "Ulica"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8760 msgid "Postcode"
8761 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8762
8763 #: lib/layouts/agums.layout:3
8764 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8765 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8766
8767 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8768 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8769 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8770 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8771 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8772 msgid "Section*"
8773 msgstr "Sekcia*"
8774
8775 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8776 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8777 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8778 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8779 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8780 msgid "Subsection*"
8781 msgstr "Podsekcia*"
8782
8783 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8784 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8785 msgid "Paragraph*"
8786 msgstr "Odstavec*"
8787
8788 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8789 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8790 msgid "Left Header"
8791 msgstr "Hlavička vľavo"
8792
8793 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8794 #: lib/layouts/foils.layout:195
8795 msgid "Left Header:"
8796 msgstr "Hlavička vľavo:"
8797
8798 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8799 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8800 msgid "Right Header"
8801 msgstr "Hlavička vpravo"
8802
8803 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8804 #: lib/layouts/foils.layout:203
8805 msgid "Right Header:"
8806 msgstr "Hlavička vpravo:"
8807
8808 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8809 msgid "CCC"
8810 msgstr "CCC"
8811
8812 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8813 msgid "CCC code:"
8814 msgstr "CCC kód:"
8815
8816 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8817 msgid "PaperId"
8818 msgstr "Paper-Id"
8819
8820 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8821 msgid "Paper Id:"
8822 msgstr "Paper Id:"
8823
8824 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8825 msgid "AuthorAddr"
8826 msgstr "Autorova adresa"
8827
8828 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8829 msgid "Author Address:"
8830 msgstr "Autorova adresa:"
8831
8832 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8833 msgid "SlugComment"
8834 msgstr "Tlačová poznámka"
8835
8836 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8837 msgid "Slug Comment:"
8838 msgstr "Tlačová poznámka:"
8839
8840 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8841 msgid "Plates"
8842 msgstr "Vyobrazenia"
8843
8844 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8845 msgid "Planotables"
8846 msgstr "Plano-tabuľky"
8847
8848 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8849 msgid "Plate"
8850 msgstr "Vyobrazenie"
8851
8852 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8853 msgid "Planotable"
8854 msgstr "Plano-tabuľka"
8855
8856 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8857 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8858 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8859 #: src/insets/Inset.cpp:101
8860 msgid "Table"
8861 msgstr "Tabuľka"
8862
8863 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8864 msgid "table"
8865 msgstr "tabuľka"
8866
8867 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8868 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8869 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
8870
8871 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8872 msgid "Authors"
8873 msgstr "Autori"
8874
8875 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8876 msgid "Affiliation Mark"
8877 msgstr "Značka príslušenstva"
8878
8879 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8880 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8881 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8882
8883 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8884 msgid "Author affiliation:"
8885 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8886
8887 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8888 msgid "Acknowledgments."
8889 msgstr "Poďakovania."
8890
8891 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8892 msgid "Algorithm2e"
8893 msgstr "Algorithm2e"
8894
8895 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8896 msgid ""
8897 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8898 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8899 "algorithm."
8900 msgstr ""
8901 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8902 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8903 "algoritmu."
8904
8905 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8906 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8907 msgid "List of Algorithms"
8908 msgstr "Zoznam algoritmov"
8909
8910 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8911 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8912 msgstr "American Mathematical Society (AMS) článok"
8913
8914 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8915 msgid "SpecialSection"
8916 msgstr "Špeciálna sekcia"
8917
8918 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8919 msgid "SpecialSection*"
8920 msgstr "Špeciálna sekcia*"
8921
8922 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8923 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8924 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8925 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8926 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8927 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8928 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8929 msgid "Unnumbered"
8930 msgstr "Neočíslované"
8931
8932 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8933 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8934 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8935 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8936 msgid "Subsubsection*"
8937 msgstr "Podpodsekcia*"
8938
8939 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8940 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8941 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8942
8943 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8944 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8945 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8946 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8947 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8948 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8949 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8951 msgid "Books"
8952 msgstr "Knihy"
8953
8954 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8955 msgid "Chapter Exercises"
8956 msgstr "Úlohy z kapitoly"
8957
8958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8959 msgid "Short title which appears in the running headers"
8960 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8961
8962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8963 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8964 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8965 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
8966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8967 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8968 msgid "Date:"
8969 msgstr "Dátum:"
8970
8971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8972 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8973 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8974 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8975 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8976 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
8977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8978 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8979 msgid "Address:"
8980 msgstr "Adresa:"
8981
8982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8983 msgid "Current Address"
8984 msgstr "Súčasná adresa"
8985
8986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8987 msgid "Current address:"
8988 msgstr "Súčasná adresa:"
8989
8990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8991 msgid "E-mail address:"
8992 msgstr "E-mail adresa:"
8993
8994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8995 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
8996 msgid "URL:"
8997 msgstr "URL:"
8998
8999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9000 msgid "Key words and phrases:"
9001 msgstr "Heslá a zvraty:"
9002
9003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9004 msgid "Thanks:"
9005 msgstr "Vďaka:"
9006
9007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9008 msgid "Dedicatory"
9009 msgstr "Venovanie"
9010
9011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9012 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9013 msgid "Dedication:"
9014 msgstr "Venovanie:"
9015
9016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9017 msgid "Translator"
9018 msgstr "Prekladateľ"
9019
9020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9021 msgid "Translator:"
9022 msgstr "Prekladateľ:"
9023
9024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9025 msgid "Subjectclass"
9026 msgstr "Tematická oblasť"
9027
9028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9029 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9030 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9031
9032 #: lib/layouts/apa.layout:3
9033 msgid "American Psychological Association (APA)"
9034 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9035
9036 #: lib/layouts/apa.layout:54
9037 msgid "RightHeader"
9038 msgstr "Hlavička vpravo"
9039
9040 #: lib/layouts/apa.layout:63
9041 msgid "Right header:"
9042 msgstr "Hlavička vpravo:"
9043
9044 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9045 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9046 msgid "Abstract:"
9047 msgstr "Súhrn:"
9048
9049 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9050 msgid "Short title:"
9051 msgstr "Krátky titul:"
9052
9053 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9054 msgid "TwoAuthors"
9055 msgstr "Dvaja autori"
9056
9057 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9058 msgid "ThreeAuthors"
9059 msgstr "Traja autori"
9060
9061 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9062 msgid "FourAuthors"
9063 msgstr "Štyria autori"
9064
9065 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9066 msgid "TwoAffiliations"
9067 msgstr "Dve príslušenstvá"
9068
9069 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9070 msgid "ThreeAffiliations"
9071 msgstr "Tri príslušenstvá"
9072
9073 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9074 msgid "FourAffiliations"
9075 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9076
9077 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9078 msgid "Acknowledgements:"
9079 msgstr "Poďakovania:"
9080
9081 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9082 msgid "ThickLine"
9083 msgstr "Hrubá čiara"
9084
9085 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9086 msgid "Centered"
9087 msgstr "Na stred"
9088
9089 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9091 msgid "standard"
9092 msgstr "štandard"
9093
9094 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9095 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9097 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9098 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9099
9100 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9101 msgid "FitFigure"
9102 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9103
9104 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9105 msgid "FitBitmap"
9106 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9107
9108 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9109 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:499
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9111 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9112 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9113 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9114 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9115 msgid "Custom Item|s"
9116 msgstr "Vlastná položka|V"
9117
9118 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9119 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:500
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9121 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9122 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9123 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9124 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9125 msgid "A customized item string"
9126 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9127
9128 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apax.inc:505
9129 msgid "Seriate"
9130 msgstr "Vložené číslovanie"
9131
9132 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9133 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/apax.inc:523
9134 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9135 msgid "(\\alph{enumii})"
9136 msgstr "(\\alph{enumii})"
9137
9138 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9139 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9140 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9141
9142 #: lib/layouts/apa7.layout:3
9143 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9144 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9145
9146 #: lib/layouts/apax.inc:112
9147 msgid "FiveAuthors"
9148 msgstr "Päť autorov"
9149
9150 #: lib/layouts/apax.inc:119
9151 msgid "SixAuthors"
9152 msgstr "Šesť autorov"
9153
9154 #: lib/layouts/apax.inc:126
9155 msgid "LeftHeader"
9156 msgstr "Ľavá hlavička"
9157
9158 #: lib/layouts/apax.inc:135
9159 msgid "Left header:"
9160 msgstr "Hlavička vľavo:"
9161
9162 #: lib/layouts/apax.inc:190
9163 msgid "FiveAffiliations"
9164 msgstr "Päť príslušenstiev"
9165
9166 #: lib/layouts/apax.inc:197
9167 msgid "SixAffiliations"
9168 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9169
9170 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1577
9171 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9172 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9173 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:252
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:255
9183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9193 msgid "Note"
9194 msgstr "Poznámka"
9195
9196 #: lib/layouts/apax.inc:292
9197 msgid "Author Note:"
9198 msgstr "Poznámka autor:"
9199
9200 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:355
9201 msgid "Journal"
9202 msgstr "Časopis"
9203
9204 #: lib/layouts/apax.inc:323
9205 msgid "CopNum"
9206 msgstr "Číslo v hlavičke"
9207
9208 #: lib/layouts/apax.inc:472
9209 msgid "*"
9210 msgstr "*"
9211
9212 #: lib/layouts/apax.inc:527
9213 msgid "Course"
9214 msgstr "Kurz"
9215
9216 #: lib/layouts/apax.inc:543
9217 msgid "Course: "
9218 msgstr "Kurz: "
9219
9220 #: lib/layouts/apax.inc:551
9221 msgid "addORCIDlink"
9222 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9223
9224 #: lib/layouts/apax.inc:555
9225 msgid "ORCID-link: "
9226 msgstr "ORCID-odkaz: "
9227
9228 #: lib/layouts/apax.inc:563
9229 msgid "Author-name"
9230 msgstr "Meno autora"
9231
9232 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9233 msgid "Arabic Article"
9234 msgstr "Arabský článok"
9235
9236 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9237 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9238 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9239
9240 #: lib/layouts/article.layout:3
9241 msgid "Article (Standard Class)"
9242 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9243
9244 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9245 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9246 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9247 msgid "Part*"
9248 msgstr "Časť*"
9249
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9251 msgid "Beamer"
9252 msgstr "Beamer"
9253
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9255 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9256 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9257 msgid "Presentations"
9258 msgstr "Prezentácie"
9259
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9267 msgid "Overlay Specifications|v"
9268 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9269
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9272 msgid "Overlay specifications for this list"
9273 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9274
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9277 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9278 msgid "Item Overlay Specifications"
9279 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9280
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9287 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9288 msgid "On Slide"
9289 msgstr "Na fólii"
9290
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9293 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9294 msgid "Overlay specifications for this item"
9295 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9296
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9298 msgid "Mini Template"
9299 msgstr "Mini-Šablóna"
9300
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9302 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9303 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9304
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9306 msgid "Longest label|s"
9307 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9308
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9310 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9311 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9312
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9315 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9316 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9317 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9318 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9319 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9320 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9321 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9322 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9323 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9324 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9325 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9326 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9327 msgid "Sectioning"
9328 msgstr "Členenie"
9329
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9334 msgid "Mode"
9335 msgstr "Mód"
9336
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9341 msgid "Mode Specification|S"
9342 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9343
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9348 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9349 msgstr ""
9350 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9351
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9353 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9354 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9355 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9356 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9357
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9359 msgid "Section \\arabic{section}"
9360 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9361
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9363 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9364 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9365 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9366 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9367
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9369 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9370 msgid "\\Alph{section}"
9371 msgstr "\\Alph{section}"
9372
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9374 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9375 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9376
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9378 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9379 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9380
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9382 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9383 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9384
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9386 msgid ""
9387 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9388 msgstr ""
9389 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9390
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9392 msgid ""
9393 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9394 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9395
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9397 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9398 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9399
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9401 msgid "Frame"
9402 msgstr "Rám"
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9406 msgid "Frames"
9407 msgstr "Rámy"
9408
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9416 msgid "Action"
9417 msgstr "Akcia"
9418
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9420 msgid "Overlay specifications for this frame"
9421 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9422
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9424 msgid "Default Overlay Specifications"
9425 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9426
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9428 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9429 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9430
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9433 msgid "Frame Options"
9434 msgstr "Voľby rámu"
9435
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9439 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9440 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9441 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9442 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9443 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9444 msgid "Options"
9445 msgstr "Možnosti"
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9449 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9450 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9453 msgid "Frame Title"
9454 msgstr "Titul rámu"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9457 msgid "Enter the frame title here"
9458 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9461 msgid "PlainFrame"
9462 msgstr "Prostý rám"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9465 msgid "Frame (plain)"
9466 msgstr "Rám (prostý)"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9469 msgid "FragileFrame"
9470 msgstr "Krehký rám"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9473 msgid "Frame (fragile)"
9474 msgstr "Rám (krehký)"
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9477 msgid "AgainFrame"
9478 msgstr "Zase rám"
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9481 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9483 msgid "Slide"
9484 msgstr "Fólia"
9485
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9487 msgid "Repeat frame with label"
9488 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9489
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9491 msgid "FrameTitle"
9492 msgstr "Titul rámu"
9493
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9504 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9505 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9508 msgid "Short Frame Title|S"
9509 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9512 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9513 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9516 msgid "FrameSubtitle"
9517 msgstr "Podtitul rámu"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9520 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9521 msgid "Column"
9522 msgstr "Stĺpec"
9523
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9526 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9527 msgid "Columns"
9528 msgstr "Stĺpce"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9531 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9532 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9533
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9535 msgid "Column Options"
9536 msgstr "Voľby stĺpec"
9537
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9539 msgid "Column options (see beamer manual)"
9540 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9541
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9543 msgid "Column Placement Options"
9544 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9545
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9547 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9548 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9549
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9551 msgid "ColumnsCenterAligned"
9552 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9555 msgid "Columns (center aligned)"
9556 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9559 msgid "ColumnsTopAligned"
9560 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9563 msgid "Columns (top aligned)"
9564 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9567 msgid "Pause"
9568 msgstr "Pauza"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9573 msgid "Overlays"
9574 msgstr "Prekrytia"
9575
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9577 msgid "Pause number"
9578 msgstr "Číslo pauzy"
9579
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9581 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9582 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9583
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9585 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9586 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9587
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9589 msgid "Overprint"
9590 msgstr "Pretlačenie"
9591
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9593 msgid "Overprint Area Width"
9594 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9595
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9597 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9598 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9599 msgid "Width"
9600 msgstr "Šírka"
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9603 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9604 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9605
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9607 msgid "OverlayArea"
9608 msgstr "Plocha prekrytia"
9609
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9611 msgid "Overlayarea"
9612 msgstr "Plocha prekrytia"
9613
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9615 msgid "Overlay Area Width"
9616 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9617
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9619 msgid "The width of the overlay area"
9620 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9621
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9623 msgid "Overlay Area Height"
9624 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9625
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9627 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9628 msgid "Height"
9629 msgstr "Výška"
9630
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9632 msgid "The height of the overlay area"
9633 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9637 msgid "Uncover"
9638 msgstr "Odhalenie"
9639
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9641 msgid "Uncovered on slides"
9642 msgstr "Odhalené na fóliách"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9646 msgid "Only"
9647 msgstr "Len na fólii"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9650 msgid "Only on slides"
9651 msgstr "Len na fóliách"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9654 msgid "Block"
9655 msgstr "Blok"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9658 msgid "Blocks"
9659 msgstr "Bloky"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9662 msgid "Block:"
9663 msgstr "Blok:"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9666 msgid "Action Specification|S"
9667 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9670 msgid "Block Title"
9671 msgstr "Titul bloku"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9674 msgid "Enter the block title here"
9675 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9678 msgid "ExampleBlock"
9679 msgstr "Príkladný blok"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9682 msgid "Example Block:"
9683 msgstr "Príkladný blok:"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9686 msgid "AlertBlock"
9687 msgstr "Výstražný blok"
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9690 msgid "Alert Block:"
9691 msgstr "Výstražný blok:"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9696 msgid "Titling"
9697 msgstr "Titulovanie"
9698
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9700 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9701 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9702
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9704 msgid "Title (Plain Frame)"
9705 msgstr "Titul (prostý rám)"
9706
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9708 msgid "Short Subtitle|S"
9709 msgstr "Krátky podtitul|K"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9712 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9713 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9716 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9717 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9720 msgid "Short Institute|S"
9721 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9724 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9725 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9728 msgid "InstituteMark"
9729 msgstr "Znak inštitútu"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9732 msgid "Short Date|S"
9733 msgstr "Krátky dátum|K"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9736 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9737 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9740 msgid "TitleGraphic"
9741 msgstr "Titulná grafika"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9744 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9745 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9746 msgid "Quotation"
9747 msgstr "Citácia"
9748
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9750 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9751 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9752 msgid "Quote"
9753 msgstr "Citát (krátky)"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9756 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9757 msgid "Verse"
9758 msgstr "Verš"
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9762 msgid "Corollary."
9763 msgstr "Korolár."
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9771 msgid "Action Specifications|S"
9772 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9776 msgid "Definition."
9777 msgstr "Definícia."
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9780 msgid "Definitions"
9781 msgstr "Definície"
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9784 msgid "Definitions."
9785 msgstr "Definície."
9786
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9788 msgid "Example."
9789 msgstr "Príklad."
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9792 msgid "Examples"
9793 msgstr "Príklady"
9794
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9796 msgid "Examples."
9797 msgstr "Príklady."
9798
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
9803 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:224
9804 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:227
9805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9807 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9808 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9809 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9814 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9815 msgid "Fact"
9816 msgstr "Fakt"
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9819 msgid "Fact."
9820 msgstr "Fakt."
9821
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9824 msgid "Lemma."
9825 msgstr "Lemma."
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9828 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9829 msgid "Theorem."
9830 msgstr "Teoréma."
9831
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9833 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9834 msgid "LyX-Code"
9835 msgstr "LyX-Kód"
9836
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9838 msgid "NoteItem"
9839 msgstr "Bod poznámky"
9840
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9842 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9843 msgid "Bold"
9844 msgstr "Tučné"
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9847 msgid "Emphasize"
9848 msgstr "Zvýraznenie"
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9851 msgid "Emph."
9852 msgstr "Dôraz"
9853
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9855 msgid "Alert"
9856 msgstr "Výstrah"
9857
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9859 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9860 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9861 msgid "Structure"
9862 msgstr "Štruktúra"
9863
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9865 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9866 msgid "Visible"
9867 msgstr "Viditeľný"
9868
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9870 msgid "Invisible"
9871 msgstr "Neviditeľný text"
9872
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9874 msgid "Alternative"
9875 msgstr "Alternatíva"
9876
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9878 msgid "Default Text"
9879 msgstr "Štandardný text"
9880
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9882 msgid "Enter the default text here"
9883 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9884
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9886 msgid "Beamer Note"
9887 msgstr "Beamer poznámka"
9888
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9890 msgid "Note Options"
9891 msgstr "Voľby poznámky"
9892
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9894 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9895 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
9896
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9898 msgid "ArticleMode"
9899 msgstr "Mód článku"
9900
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9902 msgid "Article"
9903 msgstr "Článok"
9904
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9906 msgid "PresentationMode"
9907 msgstr "Mód prezentácie"
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9910 msgid "Presentation"
9911 msgstr "Prezentácia"
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9914 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9915 msgid "Figure"
9916 msgstr "Obrázok"
9917
9918 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9919 msgid "Beamerposter"
9920 msgstr "Beamer-plagát"
9921
9922 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9923 msgid "Multilingual Captions"
9924 msgstr "Viac-jazykové popisy"
9925
9926 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9927 msgid ""
9928 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9929 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9930 msgstr ""
9931 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9932 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9933
9934 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9935 msgid "Caption setup"
9936 msgstr "Popis nastavenie"
9937
9938 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9939 msgid ""
9940 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9941 msgstr ""
9942 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9943 "'bi-both' "
9944
9945 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9946 msgid "Caption setup:"
9947 msgstr "Popis nastavenie:"
9948
9949 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9950 msgid "Bicaption"
9951 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9952
9953 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9954 msgid "bilingual"
9955 msgstr "dvojjazyčne"
9956
9957 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9958 msgid "Main Language Short Title"
9959 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
9960
9961 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9962 msgid "Short title for the main(document) language"
9963 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9964
9965 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9966 msgid "Main Language Text"
9967 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
9968
9969 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9970 msgid "Text in the main(document) language"
9971 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9972
9973 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9974 msgid "Second Language Short Title"
9975 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
9976
9977 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9978 msgid "Short title for the second language"
9979 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9980
9981 #: lib/layouts/book.layout:3
9982 msgid "Book (Standard Class)"
9983 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
9984
9985 #: lib/layouts/braille.module:2
9986 msgid "Braille"
9987 msgstr "Braille"
9988
9989 #: lib/layouts/braille.module:6
9990 msgid ""
9991 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9992 "in examples."
9993 msgstr ""
9994 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9995 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9996
9997 #: lib/layouts/braille.module:22
9998 msgid "Braille (default)"
9999 msgstr "Braille (štandard)"
10000
10001 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10002 msgid "Braille:"
10003 msgstr "Braille:"
10004
10005 #: lib/layouts/braille.module:45
10006 msgid "Braille (textsize)"
10007 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10008
10009 #: lib/layouts/braille.module:68
10010 msgid "Braille (dots on)"
10011 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10012
10013 #: lib/layouts/braille.module:83
10014 msgid "Braille_dots_on"
10015 msgstr "Braille_bodky_zap"
10016
10017 #: lib/layouts/braille.module:92
10018 msgid "Braille (dots off)"
10019 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10020
10021 #: lib/layouts/braille.module:107
10022 msgid "Braille_dots_off"
10023 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10024
10025 #: lib/layouts/braille.module:116
10026 msgid "Braille (mirror on)"
10027 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10028
10029 #: lib/layouts/braille.module:131
10030 msgid "Braille_mirror_on"
10031 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10032
10033 #: lib/layouts/braille.module:140
10034 msgid "Braille (mirror off)"
10035 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10036
10037 #: lib/layouts/braille.module:155
10038 msgid "Braille_mirror_off"
10039 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10040
10041 #: lib/layouts/braille.module:163
10042 msgid "Braillebox"
10043 msgstr "Braille rámik"
10044
10045 #: lib/layouts/braille.module:167
10046 msgid "Braille box"
10047 msgstr "Braille rámik"
10048
10049 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10050 msgid "Broadway"
10051 msgstr "Broadway"
10052
10053 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10054 msgid "Scripts"
10055 msgstr "Skripty"
10056
10057 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10058 msgid "Dialogue"
10059 msgstr "Dialóg"
10060
10061 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10062 msgid "Narrative"
10063 msgstr "Rozprávanie"
10064
10065 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10066 msgid "ACT"
10067 msgstr "ACT"
10068
10069 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10070 msgid "ACT \\arabic{act}"
10071 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10072
10073 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10074 msgid "SCENE"
10075 msgstr "SCÉNA"
10076
10077 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10078 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10079 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10080
10081 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10082 msgid "SCENE*"
10083 msgstr "SCÉNA*"
10084
10085 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10086 msgid "AT RISE:"
10087 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10088
10089 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10090 msgid "Speaker"
10091 msgstr "Hlásateľ"
10092
10093 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10094 msgid "Parenthetical"
10095 msgstr "Zátvorkový"
10096
10097 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10098 msgid "("
10099 msgstr "("
10100
10101 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10102 msgid ")"
10103 msgstr ")"
10104
10105 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10106 msgid "CURTAIN"
10107 msgstr "OPONA"
10108
10109 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10110 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10111 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10112 msgid "Right Address"
10113 msgstr "Adresa vpravo"
10114
10115 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10116 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10117 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10118
10119 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10120 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10121 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10122
10123 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10124 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10125 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10126
10127 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10128 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10129 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10130
10131 #: lib/layouts/changebars.module:2
10132 msgid "Change bars"
10133 msgstr "Značky zmien"
10134
10135 #: lib/layouts/changebars.module:7
10136 msgid ""
10137 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10138 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10139 msgstr ""
10140 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10141 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10142
10143 #: lib/layouts/chess.layout:3
10144 msgid "Chess"
10145 msgstr "Šach"
10146
10147 #: lib/layouts/chess.layout:36
10148 msgid "Mainline"
10149 msgstr "Hlavný variant"
10150
10151 #: lib/layouts/chess.layout:43
10152 msgid "Mainline:"
10153 msgstr "Hlavný variant:"
10154
10155 #: lib/layouts/chess.layout:62
10156 msgid "Variation"
10157 msgstr "Variácia"
10158
10159 #: lib/layouts/chess.layout:66
10160 msgid "Variation:"
10161 msgstr "Variácia:"
10162
10163 #: lib/layouts/chess.layout:72
10164 msgid "SubVariation"
10165 msgstr "Podvariácia"
10166
10167 #: lib/layouts/chess.layout:75
10168 msgid "Subvariation:"
10169 msgstr "Podvariácia:"
10170
10171 #: lib/layouts/chess.layout:81
10172 msgid "SubVariation2"
10173 msgstr "Podvariácia2"
10174
10175 #: lib/layouts/chess.layout:84
10176 msgid "Subvariation(2):"
10177 msgstr "Podvariácia(2):"
10178
10179 #: lib/layouts/chess.layout:90
10180 msgid "SubVariation3"
10181 msgstr "Podvariácia3"
10182
10183 #: lib/layouts/chess.layout:93
10184 msgid "Subvariation(3):"
10185 msgstr "Podvariácia(3):"
10186
10187 #: lib/layouts/chess.layout:99
10188 msgid "SubVariation4"
10189 msgstr "Podvariácia4"
10190
10191 #: lib/layouts/chess.layout:102
10192 msgid "Subvariation(4):"
10193 msgstr "Podvariácia(4):"
10194
10195 #: lib/layouts/chess.layout:108
10196 msgid "SubVariation5"
10197 msgstr "Podvariácia5"
10198
10199 #: lib/layouts/chess.layout:111
10200 msgid "Subvariation(5):"
10201 msgstr "Podvariácia(5):"
10202
10203 #: lib/layouts/chess.layout:118
10204 msgid "HideMoves"
10205 msgstr "Skryť ťahy"
10206
10207 #: lib/layouts/chess.layout:123
10208 msgid "HideMoves:"
10209 msgstr "Skryť ťahy:"
10210
10211 #: lib/layouts/chess.layout:128
10212 msgid "ChessBoard"
10213 msgstr "Šachovnica"
10214
10215 #: lib/layouts/chess.layout:132
10216 msgid "[chessboard]"
10217 msgstr "[šachovnica]"
10218
10219 #: lib/layouts/chess.layout:141
10220 msgid "BoardCentered"
10221 msgstr "Šachovnica stredená"
10222
10223 #: lib/layouts/chess.layout:146
10224 msgid "[centered board]"
10225 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10226
10227 #: lib/layouts/chess.layout:156
10228 msgid "HighLight"
10229 msgstr "Hlavný námet"
10230
10231 #: lib/layouts/chess.layout:161
10232 msgid "Highlights:"
10233 msgstr "Hlavný námet:"
10234
10235 #: lib/layouts/chess.layout:176
10236 msgid "Arrow"
10237 msgstr "Šípka"
10238
10239 #: lib/layouts/chess.layout:181
10240 msgid "Arrow:"
10241 msgstr "Šípka:"
10242
10243 #: lib/layouts/chess.layout:187
10244 msgid "KnightMove"
10245 msgstr "Ťah jazdca"
10246
10247 #: lib/layouts/chess.layout:192
10248 msgid "KnightMove:"
10249 msgstr "Ťah jazdca:"
10250
10251 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10252 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10253 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10254
10255 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10256 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10257 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10258
10259 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10260 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10261 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10262
10263 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10264 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10265 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10266
10267 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10268 msgid "Custom Header/Footerlines"
10269 msgstr "Vlastné riadky pre hlavičku/Pätu"
10270
10271 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10272 msgid ""
10273 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10274 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10275 "Layout to 'fancy'!"
10276 msgstr ""
10277 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10278 "použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
10279 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10280
10281 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10282 msgid "Header/Footer"
10283 msgstr "Hlavička/Päta"
10284
10285 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10286 msgid "Even Header"
10287 msgstr "Párna hlavička"
10288
10289 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10290 msgid "Alternative text for the even header"
10291 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10292
10293 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10294 msgid "Center Header"
10295 msgstr "Hlavička stred"
10296
10297 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10298 msgid "Center Header:"
10299 msgstr "Hlavička stred:"
10300
10301 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10302 msgid "Left Footer"
10303 msgstr "Päta vľavo"
10304
10305 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10306 msgid "Left Footer:"
10307 msgstr "Päta vľavo:"
10308
10309 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10310 msgid "Center Footer"
10311 msgstr "Päta stred"
10312
10313 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10314 msgid "Center Footer:"
10315 msgstr "Päta stred:"
10316
10317 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10318 msgid "Right Footer"
10319 msgstr "Päta vpravo"
10320
10321 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10322 msgid "Right Footer:"
10323 msgstr "Päta vpravo:"
10324
10325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10326 msgid "Directory"
10327 msgstr "Adresár"
10328
10329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10330 msgid "KeyCombo"
10331 msgstr "Konbinácia klávesov"
10332
10333 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10334 msgid "KeyCap"
10335 msgstr "Veľké klávesy"
10336
10337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10338 msgid "GuiMenu"
10339 msgstr "GuiMenu"
10340
10341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10342 msgid "GuiMenuItem"
10343 msgstr "Položka v GuiMenu"
10344
10345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10346 msgid "GuiButton"
10347 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10348
10349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10350 msgid "MenuChoice"
10351 msgstr "Menu výber"
10352
10353 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10354 msgid "SGML"
10355 msgstr "SGML"
10356
10357 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10358 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10359 msgid "Chapter*"
10360 msgstr "Kapitola*"
10361
10362 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10363 msgid "Subparagraph*"
10364 msgstr "Pododstavec*"
10365
10366 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10367 msgid "Authorgroup"
10368 msgstr "Skupina autora"
10369
10370 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10371 msgid "RevisionHistory"
10372 msgstr "Revízna história"
10373
10374 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10375 msgid "Revision History"
10376 msgstr "Revízna história"
10377
10378 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10379 msgid "Revision"
10380 msgstr "Revízia"
10381
10382 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10383 msgid "RevisionRemark"
10384 msgstr "Revízna pripomienka"
10385
10386 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10387 msgid "FirstName"
10388 msgstr "Krstné meno"
10389
10390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10391 msgid "DIN-Brief"
10392 msgstr "Din-Brief"
10393
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10395 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10396 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10397 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10398 msgid "Letters"
10399 msgstr "Listy"
10400
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10402 msgid "DinBrief"
10403 msgstr "DinBrief"
10404
10405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10406 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10407 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10409 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10410 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10414 msgid "Letter"
10415 msgstr "Text listu"
10416
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10418 msgid "Addresses"
10419 msgstr "Adresy"
10420
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10423 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10424 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10425 msgid "Postal Data"
10426 msgstr "Doručovacie údaje"
10427
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10429 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10430 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10431 msgid "Send To Address"
10432 msgstr "Adresa prijímateľa"
10433
10434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10435 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10436 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10437 msgid "My Address"
10438 msgstr "Adresa odosielateľa"
10439
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10441 msgid "Sender Address:"
10442 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10443
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10445 msgid "Return address"
10446 msgstr "Návratná adresa"
10447
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10450 msgid "Backaddress:"
10451 msgstr "Návratná adresa:"
10452
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10454 msgid "Postal comment"
10455 msgstr "Doručovací údaj"
10456
10457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10458 msgid "Postal Remark:"
10459 msgstr "Doručovací údaj:"
10460
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10462 msgid "Handling"
10463 msgstr "Zaobchádzanie"
10464
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10466 msgid "Handling:"
10467 msgstr "Zaobchádzanie:"
10468
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10471 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10472 msgid "YourRef"
10473 msgstr "Vaše číslo listu"
10474
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10477 msgid "Your ref.:"
10478 msgstr "Vaše číslo listu:"
10479
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10482 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10483 msgid "MyRef"
10484 msgstr "Moje číslo listu"
10485
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10488 msgid "Our ref.:"
10489 msgstr "Naše číslo:"
10490
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10492 msgid "Writer"
10493 msgstr "Pisár"
10494
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10496 msgid "Writer:"
10497 msgstr "Pisár:"
10498
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10500 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10501 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10503 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10504 msgid "Signature"
10505 msgstr "Podpis"
10506
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10511 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10512 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10513 msgid "Closings"
10514 msgstr "Záver"
10515
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10519 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10520 msgid "Signature:"
10521 msgstr "Podpis:"
10522
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10524 msgid "Bottomtext"
10525 msgstr "Doplňujúce údaje"
10526
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10528 msgid "Bottom text:"
10529 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10530
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10532 msgid "Area code"
10533 msgstr "Predvoľba"
10534
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10536 msgid "Area Code:"
10537 msgstr "Predvoľba:"
10538
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10540 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10541 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10543 msgid "Telephone"
10544 msgstr "Telefón"
10545
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10547 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10548 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10549 msgid "Telephone:"
10550 msgstr "Telefón:"
10551
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10553 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10555 msgid "Location"
10556 msgstr "Umiestnenie"
10557
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10560 msgid "Location:"
10561 msgstr "Umiestnenie:"
10562
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10564 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10566 msgid "Subject"
10567 msgstr "Predmet"
10568
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10571 msgid "Subject:"
10572 msgstr "Predmet:"
10573
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10575 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10577 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10579 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10580 msgid "Opening"
10581 msgstr "Oslovenie"
10582
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10586 msgid "Opening:"
10587 msgstr "Oslovenie:"
10588
10589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10590 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10592 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10594 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10595 msgid "Closing"
10596 msgstr "Záverečný pozdrav"
10597
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10601 msgid "Closing:"
10602 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10603
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10605 msgid "Signature|S"
10606 msgstr "Podpis|P"
10607
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10609 msgid "Here you can insert a signature scan"
10610 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10611
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10613 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10614 msgid "encl"
10615 msgstr "Prílohy"
10616
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10619 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10620 msgid "encl:"
10621 msgstr "Prílohy:"
10622
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10625 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10626 msgid "cc"
10627 msgstr "Kópia"
10628
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10632 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10633 msgid "cc:"
10634 msgstr "Kópia:"
10635
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10638 msgid "PS"
10639 msgstr "PS"
10640
10641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10642 msgid "Post Scriptum:"
10643 msgstr "Postskriptum:"
10644
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10646 msgid "SenderAddress"
10647 msgstr "Adresa odosielateľa"
10648
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10651 msgid "Backaddress"
10652 msgstr "Návratná-adresa"
10653
10654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10655 msgid "RetourAdresse"
10656 msgstr "Návratná-Adresa"
10657
10658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10659 msgid "Adresse"
10660 msgstr "Adresa prijímateľa"
10661
10662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10663 msgid "Postvermerk"
10664 msgstr "Doručovací údaj"
10665
10666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10667 msgid "Zusatz"
10668 msgstr "Prídavok"
10669
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10671 msgid "IhrZeichen"
10672 msgstr "Vaše číslo listu"
10673
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10676 msgid "YourMail"
10677 msgstr "Váš list"
10678
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10680 msgid "IhrSchreiben"
10681 msgstr "Váš list"
10682
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10684 msgid "MeinZeichen"
10685 msgstr "Moje číslo listu"
10686
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10688 msgid "Unterschrift"
10689 msgstr "Podpis"
10690
10691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10692 msgid "Telefon"
10693 msgstr "Telefón"
10694
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10696 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10698 msgid "Place"
10699 msgstr "Miesto"
10700
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10702 msgid "Stadt"
10703 msgstr "Mesto"
10704
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10706 msgid "Town"
10707 msgstr "Mesto"
10708
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10710 msgid "Ort"
10711 msgstr "Miesto"
10712
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10714 msgid "Datum"
10715 msgstr "Dátum"
10716
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10719 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10720 msgid "Reference"
10721 msgstr "Referencia"
10722
10723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10724 msgid "Betreff"
10725 msgstr "Predmet"
10726
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10728 msgid "Anrede"
10729 msgstr "Oslovenie"
10730
10731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10732 msgid "Brieftext"
10733 msgstr "Text listu"
10734
10735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10736 msgid "Gruss"
10737 msgstr "Pozdrav"
10738
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10740 msgid "ps"
10741 msgstr "ps"
10742
10743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10745 msgid "Encl."
10746 msgstr "Príloha"
10747
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10749 msgid "Anlagen"
10750 msgstr "Prílohy"
10751
10752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10754 msgid "CC"
10755 msgstr "KÓPIA"
10756
10757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10758 msgid "Verteiler"
10759 msgstr "Kópia"
10760
10761 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10762 msgid "DocBook Book (SGML)"
10763 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
10764
10765 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10766 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10767 msgid "Books (DocBook)"
10768 msgstr "Knihy (DocBook)"
10769
10770 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10771 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10772 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
10773
10774 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10775 msgid "DocBook Section (SGML)"
10776 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
10777
10778 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10779 msgid "DocBook Article (SGML)"
10780 msgstr "DocBook článok (SGML)"
10781
10782 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10783 msgid "Inderscience A4 Journals"
10784 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
10785
10786 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10787 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10788 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10789
10790 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10791 msgid "Econometrica"
10792 msgstr "Econometrica"
10793
10794 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10795 msgid "RunTitle"
10796 msgstr "Hlavička: Titul"
10797
10798 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10799 msgid "Running Title:"
10800 msgstr "Titul v hlavičke:"
10801
10802 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10803 msgid "RunAuthor"
10804 msgstr "Hlavička: Autor"
10805
10806 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10807 msgid "Running Author:"
10808 msgstr "Autor v hlavičke:"
10809
10810 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10811 msgid "Address Option"
10812 msgstr "Voľba adresa"
10813
10814 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10815 msgid "Optional argument for the address"
10816 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10817
10818 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10819 msgid "E-Mail Option"
10820 msgstr "Voľba E-mail"
10821
10822 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10823 msgid "Optional argument for the e-mail"
10824 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10825
10826 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10827 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10828 msgid "E-mail:"
10829 msgstr "E-mail:"
10830
10831 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10832 msgid "Web Address"
10833 msgstr "Web adresa"
10834
10835 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10836 msgid "Web address:"
10837 msgstr "Web-adresa:"
10838
10839 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10840 msgid "Authors Block"
10841 msgstr "Blok autorov"
10842
10843 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10844 msgid "Authors Block:"
10845 msgstr "Blok autorov:"
10846
10847 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10848 msgid "Thanks Text"
10849 msgstr "Vďaka text"
10850
10851 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10852 msgid "Thanks \\theThanks:"
10853 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10854
10855 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10856 msgid "Thanks Reference"
10857 msgstr "Referencia na vďaku"
10858
10859 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10860 msgid "Thanks Ref"
10861 msgstr "Referencia na vďaku"
10862
10863 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10864 msgid "Internet Address Reference"
10865 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10866
10867 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10868 msgid "Internet Addess Ref"
10869 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10870
10871 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10872 msgid "Name (First Name)"
10873 msgstr "Meno (Krstné meno)"
10874
10875 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10876 msgid "First Name"
10877 msgstr "Krstné meno"
10878
10879 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10880 msgid "Name (Surname)"
10881 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10882
10883 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10884 msgid "By Same Author (bib)"
10885 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
10886
10887 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10888 msgid "bysame"
10889 msgstr "od rovnakého autora"
10890
10891 #: lib/layouts/egs.layout:3
10892 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10893 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10894
10895 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10896 msgid "00.00.0000"
10897 msgstr "00.00.0000"
10898
10899 #: lib/layouts/egs.layout:289
10900 msgid "LaTeX Title"
10901 msgstr "LaTeX titul"
10902
10903 #: lib/layouts/egs.layout:333
10904 msgid "Affil"
10905 msgstr "Príslušenstvo"
10906
10907 #: lib/layouts/egs.layout:368
10908 msgid "Journal:"
10909 msgstr "Časopis:"
10910
10911 #: lib/layouts/egs.layout:377
10912 msgid "msnumber"
10913 msgstr "číslo-manuskriptu"
10914
10915 #: lib/layouts/egs.layout:391
10916 msgid "MS_number:"
10917 msgstr "Číslo manuskriptu:"
10918
10919 #: lib/layouts/egs.layout:401
10920 msgid "FirstAuthor"
10921 msgstr "Prvý autor"
10922
10923 #: lib/layouts/egs.layout:414
10924 msgid "1st_author_surname:"
10925 msgstr "1. autor priezvisko:"
10926
10927 #: lib/layouts/egs.layout:467
10928 msgid "Offsets"
10929 msgstr "Vyrovnania"
10930
10931 #: lib/layouts/egs.layout:480
10932 msgid "reprint_reqs_to:"
10933 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10934
10935 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10936 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10937 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10938
10939 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10940 msgid "Author Option"
10941 msgstr "Voľba autor"
10942
10943 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10944 msgid "Optional argument for the author"
10945 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10946
10947 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10948 msgid "Author Address"
10949 msgstr "Adresa autora"
10950
10951 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
10952 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10953 msgid "Author Email"
10954 msgstr "E-mail autora"
10955
10956 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10957 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10958 msgid "Email:"
10959 msgstr "E-mail:"
10960
10961 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
10962 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10963 msgid "Author URL"
10964 msgstr "URL autora"
10965
10966 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10967 msgid "Thanks Option"
10968 msgstr "Voľba vďaky"
10969
10970 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10971 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10972 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10973
10974 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10975 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10976 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10977
10978 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10979 msgid "PROOF."
10980 msgstr "DÔKAZ."
10981
10982 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10983 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10984 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10985
10986 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10987 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10988 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10989
10990 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10991 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10992 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10993
10994 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10995 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10996 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10997
10998 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10999 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11000 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11001
11002 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11003 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11004 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11005
11006 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11007 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11008 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11009
11010 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11011 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11012 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11013
11014 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11015 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11016 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11017
11018 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11019 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11020 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11021
11022 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11023 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11024 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11025
11026 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11027 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11028 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11029
11030 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11031 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11032 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11033
11034 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11035 msgid "Case \\arabic{case}"
11036 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11037
11038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11039 msgid "Elsevier"
11040 msgstr "Elsevier"
11041
11042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11043 msgid "BeginFrontmatter"
11044 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
11045
11046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11047 msgid "Begin frontmatter"
11048 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
11049
11050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11051 msgid "EndFrontmatter"
11052 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
11053
11054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11055 msgid "End frontmatter"
11056 msgstr "Koniec vstupnej časti"
11057
11058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11059 msgid "Titlenotemark"
11060 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11061
11062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11063 msgid "Titlenote mark"
11064 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11065
11066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11067 msgid "Title footnote"
11068 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11069
11070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11071 msgid "Footnote Label"
11072 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11073
11074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11075 msgid "Label you refer to in the title"
11076 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11077
11078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11079 msgid "Title footnote:"
11080 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11081
11082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11083 msgid "Author Label"
11084 msgstr "Návestie autora"
11085
11086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11087 msgid "Label you will reference in the address"
11088 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11089
11090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11091 msgid "Authormark"
11092 msgstr "Značka autora"
11093
11094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11095 msgid "Author footnote"
11096 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11097
11098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11099 msgid "Author footnote:"
11100 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11101
11102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11103 msgid "Author Footnote Label"
11104 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11105
11106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11107 msgid "Label you refer to for an author"
11108 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11109
11110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11111 msgid "CorAuthormark"
11112 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11113
11114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11115 msgid "CorAuthor mark"
11116 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11117
11118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11119 msgid "Corresponding author"
11120 msgstr "Korešpondujúci autor"
11121
11122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11123 msgid "Corresponding author text:"
11124 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11125
11126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11127 msgid "Address Label"
11128 msgstr "Návestie adresy"
11129
11130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11131 msgid "Label of the author you refer to"
11132 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11133
11134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11135 msgid "Internet"
11136 msgstr "Internet"
11137
11138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11139 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11140 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11141
11142 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11143 msgid "Endnote"
11144 msgstr "Koncová poznámka"
11145
11146 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11147 msgid ""
11148 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11149 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11150 msgstr ""
11151 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11152 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11153
11154 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11155 msgid "Endnote ##"
11156 msgstr "Koncová poznámka ##"
11157
11158 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11159 msgid "endnote"
11160 msgstr "koncová poznámka"
11161
11162 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11163 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11164 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11165
11166 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11167 msgid "Key words:"
11168 msgstr "Heslá:"
11169
11170 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11171 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11172 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11173
11174 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11175 msgid ""
11176 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11177 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11178 msgstr ""
11179 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11180 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11181 "vysvetlenie."
11182
11183 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11184 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11185 msgid "Itemize Options"
11186 msgstr "Parametre pre položky"
11187
11188 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11189 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11190 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11191 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11192 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11193
11194 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11195 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11196 msgid "Enumerate Options"
11197 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11198
11199 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11200 msgid "Description Options"
11201 msgstr "Parametre pre opis"
11202
11203 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11205 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11206 msgid "Labeling"
11207 msgstr "Etiketovanie"
11208
11209 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11210 msgid "Enumerate-Resume"
11211 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11212
11213 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11214 msgid "Number Equations by Section"
11215 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11216
11217 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11218 msgid ""
11219 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11220 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11221 msgstr ""
11222 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11223 "pri '(2.1)'."
11224
11225 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11226 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11227 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11228
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11230 msgid "Europass CV (2013)"
11231 msgstr "Europass CV (2013)"
11232
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11234 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11235 msgid "Curricula Vitae"
11236 msgstr "Životopisy"
11237
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11239 msgid "FooterName"
11240 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11241
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11243 msgid "Name (footer):"
11244 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11245
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11247 msgid "Mobile:"
11248 msgstr "Mobil:"
11249
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11251 msgid "Mobile phone number"
11252 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11253
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11255 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11256 msgid "Homepage"
11257 msgstr "Domáca stránka"
11258
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11260 msgid "Homepage:"
11261 msgstr "Domáca stránka:"
11262
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11264 msgid "InstantMessaging"
11265 msgstr "Okamžité odoslanie"
11266
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11268 msgid "Instant Messaging:"
11269 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11270
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11272 msgid "IM Type:"
11273 msgstr "Typ odosielania:"
11274
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11276 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11277 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11278
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11280 msgid "Birthday"
11281 msgstr "Dátum narodenia"
11282
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11284 msgid "Date of birth:"
11285 msgstr "Dátum narodenia:"
11286
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11288 msgid "Nationality"
11289 msgstr "Štátna príslušnosť"
11290
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11292 msgid "Nationality:"
11293 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11294
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11296 msgid "Gender"
11297 msgstr "Pohlavie"
11298
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11300 msgid "Gender:"
11301 msgstr "Pohlavie:"
11302
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11304 msgid "BeforePicture"
11305 msgstr "Pred obrázkom"
11306
11307 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11308 msgid "Space before picture:"
11309 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11310
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11312 msgid "Picture"
11313 msgstr "Obrázok"
11314
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11316 msgid "Picture:"
11317 msgstr "Obrázok:"
11318
11319 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11320 msgid "Resize photo to this width"
11321 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11322
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11324 msgid "AfterPicture"
11325 msgstr "Text za obrázkom"
11326
11327 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11328 msgid "Space after picture:"
11329 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11330
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11333 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11334 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11335 msgid "Vertical Space"
11336 msgstr "Vertikálna medzera"
11337
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11340 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11341 msgid "Additional vertical space"
11342 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11343
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11345 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11346 msgid "Item"
11347 msgstr "Položka"
11348
11349 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11350 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11351 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11352
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11354 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11355 msgid "Item:"
11356 msgstr "Položka:"
11357
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11359 msgid "ItemInset"
11360 msgstr "Položková vložka"
11361
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11363 msgid "Subitems"
11364 msgstr "Podpoložky"
11365
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11367 msgid "TitleItem"
11368 msgstr "Titulná položka"
11369
11370 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11371 msgid "Title item:"
11372 msgstr "Titulná položka:"
11373
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11375 msgid "TitleLevel"
11376 msgstr "Titulná úroveň"
11377
11378 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11379 msgid "Title level:"
11380 msgstr "Úroveň titulu:"
11381
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11383 msgid "Text (right side)"
11384 msgstr "Text (pravá strana)"
11385
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11387 msgid "BlueItem"
11388 msgstr "Modrá položka"
11389
11390 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11391 msgid "Blue item:"
11392 msgstr "Modrá položka:"
11393
11394 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11395 msgid "BlueItemInset"
11396 msgstr "Modrá položková vložka"
11397
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11399 msgid "Blue subitems"
11400 msgstr "Modré podpoložky"
11401
11402 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11403 msgid "BigItem"
11404 msgstr "Veľká položka"
11405
11406 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11407 msgid "Big Item:"
11408 msgstr "Veľká položka:"
11409
11410 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11411 msgid "EcvItemize"
11412 msgstr "Ecv-položky"
11413
11414 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11415 msgid "MotherTongue"
11416 msgstr "Materinský jazyk"
11417
11418 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11419 msgid "Mother Tongue:"
11420 msgstr "Materinský jazyk:"
11421
11422 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11423 msgid "LangHeader"
11424 msgstr "Čelo jazyka"
11425
11426 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11427 msgid "Language Header:"
11428 msgstr "Čelo jazyka:"
11429
11430 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11431 msgid "Language:"
11432 msgstr "Jazyk:"
11433
11434 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11435 msgid "Name of the language"
11436 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11437
11438 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11439 msgid "Listening"
11440 msgstr "Počúvanie"
11441
11442 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11443 msgid "Level how good you think you can listen"
11444 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11445
11446 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11447 msgid "Reading"
11448 msgstr "Čítanie"
11449
11450 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11451 msgid "Level how good you think you can read"
11452 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11453
11454 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11455 msgid "Interaction"
11456 msgstr "Interakcia"
11457
11458 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11459 msgid "Level how good you think you can conversate"
11460 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11461
11462 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11463 msgid "Production"
11464 msgstr "Produkcia"
11465
11466 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11467 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11468 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11469
11470 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11471 msgid "LastLanguage"
11472 msgstr "Posledný jazyk"
11473
11474 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11475 msgid "Last Language:"
11476 msgstr "Posledný jazyk:"
11477
11478 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11479 msgid "LangFooter"
11480 msgstr "Päta jazyka"
11481
11482 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11483 msgid "Language Footer:"
11484 msgstr "Päta jazyka:"
11485
11486 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11487 msgid "End"
11488 msgstr "Koniec"
11489
11490 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11491 msgid "End of CV"
11492 msgstr "Koniec CV"
11493
11494 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11495 msgid "Highlight"
11496 msgstr "Zvýrazniť"
11497
11498 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11499 msgid "Europe CV"
11500 msgstr "Europe CV"
11501
11502 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11503 msgid "Footer name:"
11504 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11505
11506 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11507 msgid "Mobile"
11508 msgstr "Mobil"
11509
11510 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11511 msgid "Size"
11512 msgstr "Veľkosť"
11513
11514 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11515 msgid "Size the photo is resized to"
11516 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11517
11518 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11519 msgid "Page"
11520 msgstr "Stránka"
11521
11522 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11523 msgid "The title as it appears in the header"
11524 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11525
11526 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11527 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11528 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11529
11530 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11531 msgid "BulletedItem"
11532 msgstr "Odrážková položka"
11533
11534 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11535 msgid "Bulleted Item:"
11536 msgstr "Odrážková položka:"
11537
11538 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11539 msgid "Begin"
11540 msgstr "Začiatok"
11541
11542 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11543 msgid "Begin of CV"
11544 msgstr "Začiatok životopisu"
11545
11546 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11547 msgid "PersonalInfo"
11548 msgstr "Osobné údaje"
11549
11550 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11551 msgid "Personal Info"
11552 msgstr "Osobné údaje"
11553
11554 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11555 msgid "VerticalSpace"
11556 msgstr "Vertikálna medzera"
11557
11558 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11559 msgid "Vertical space"
11560 msgstr "Vertikálna medzera"
11561
11562 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11563 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11564 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11565
11566 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11567 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11568 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11569
11570 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11571 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11572 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11573
11574 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11575 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11576 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11577
11578 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11579 msgid "Number Figures by Section"
11580 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11581
11582 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11583 msgid ""
11584 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11585 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11586 msgstr ""
11587 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11588 "pri 'Obrázok 2.1'."
11589
11590 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11591 msgid "Fix cm"
11592 msgstr "Fix cm"
11593
11594 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11595 msgid ""
11596 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11597 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11598 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11599 msgstr ""
11600 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11601 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11602 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11603
11604 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11605 msgid "Fix LaTeX"
11606 msgstr "Upraviť LaTeX"
11607
11608 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11609 msgid ""
11610 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11611 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11612 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11613 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11614 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11615 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11616 "newer LaTeX distributions."
11617 msgstr ""
11618 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11619 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11620 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11621 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11622 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11623 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11624
11625 #: lib/layouts/fixme.module:2
11626 msgid "FiXme"
11627 msgstr "FiXme"
11628
11629 #: lib/layouts/fixme.module:11
11630 msgid ""
11631 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11632 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11633 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11634 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11635 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11636 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11637 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11638 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11639 msgstr ""
11640 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11641 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11642 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
11643 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
11644 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
11645 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11646 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11647 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11648
11649 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11650 msgid "Fixme"
11651 msgstr "Fixme"
11652
11653 #: lib/layouts/fixme.module:23
11654 msgid "List of FIXMEs"
11655 msgstr "Súpis FIXMEs"
11656
11657 #: lib/layouts/fixme.module:37
11658 msgid "[List of FIXMEs]"
11659 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11660
11661 #: lib/layouts/fixme.module:53
11662 msgid "Fixme Note"
11663 msgstr "Fixme poznámka"
11664
11665 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11666 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11667 msgid "Fixme Note Options|s"
11668 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
11669
11670 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11671 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11672 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11673 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11674
11675 #: lib/layouts/fixme.module:74
11676 msgid "Fixme Warning"
11677 msgstr "Fixme varovanie"
11678
11679 #: lib/layouts/fixme.module:76
11680 msgid "Warning"
11681 msgstr "Varovanie"
11682
11683 #: lib/layouts/fixme.module:80
11684 msgid "Fixme Error"
11685 msgstr "Fixme chyba"
11686
11687 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
11689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
11690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
11691 msgid "Error"
11692 msgstr "Chyba"
11693
11694 #: lib/layouts/fixme.module:86
11695 msgid "Fixme Fatal"
11696 msgstr "Fixme fatálny"
11697
11698 #: lib/layouts/fixme.module:88
11699 msgid "Fatal"
11700 msgstr "Fatálny"
11701
11702 #: lib/layouts/fixme.module:97
11703 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11704 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
11705
11706 #: lib/layouts/fixme.module:99
11707 msgid "Fixme (Targeted)"
11708 msgstr "Fixme (Plánované)"
11709
11710 #: lib/layouts/fixme.module:109
11711 msgid "Fixme Note|x"
11712 msgstr "Fixme poznámka|F"
11713
11714 #: lib/layouts/fixme.module:111
11715 msgid "Insert the FIXME note here"
11716 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11717
11718 #: lib/layouts/fixme.module:116
11719 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11720 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
11721
11722 #: lib/layouts/fixme.module:118
11723 msgid "Warning (Targeted)"
11724 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11725
11726 #: lib/layouts/fixme.module:122
11727 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11728 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
11729
11730 #: lib/layouts/fixme.module:124
11731 msgid "Error (Targeted)"
11732 msgstr "Chyba (Plánované)"
11733
11734 #: lib/layouts/fixme.module:128
11735 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11736 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
11737
11738 #: lib/layouts/fixme.module:130
11739 msgid "Fatal (Targeted)"
11740 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11741
11742 #: lib/layouts/fixme.module:139
11743 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11744 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
11745
11746 #: lib/layouts/fixme.module:141
11747 msgid "Fixme (Multipar)"
11748 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11749
11750 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11751 msgid "Fixme Summary"
11752 msgstr "Fixme súhrn"
11753
11754 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11755 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11756 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11757
11758 #: lib/layouts/fixme.module:159
11759 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11760 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
11761
11762 #: lib/layouts/fixme.module:161
11763 msgid "Warning (Multipar)"
11764 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11765
11766 #: lib/layouts/fixme.module:165
11767 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11768 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
11769
11770 #: lib/layouts/fixme.module:167
11771 msgid "Error (Multipar)"
11772 msgstr "Chyba (Multipar)"
11773
11774 #: lib/layouts/fixme.module:171
11775 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11776 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
11777
11778 #: lib/layouts/fixme.module:173
11779 msgid "Fatal (Multipar)"
11780 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11781
11782 #: lib/layouts/fixme.module:182
11783 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11784 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
11785
11786 #: lib/layouts/fixme.module:184
11787 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11788 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11789
11790 #: lib/layouts/fixme.module:200
11791 msgid "Annotated Text"
11792 msgstr "Vysvetľujúci text"
11793
11794 #: lib/layouts/fixme.module:202
11795 msgid "Annotated Text|x"
11796 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
11797
11798 #: lib/layouts/fixme.module:203
11799 msgid "Insert the text to annotate here"
11800 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11801
11802 #: lib/layouts/fixme.module:208
11803 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11804 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
11805
11806 #: lib/layouts/fixme.module:210
11807 msgid "Warning (MP Targ.)"
11808 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11809
11810 #: lib/layouts/fixme.module:214
11811 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11812 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
11813
11814 #: lib/layouts/fixme.module:216
11815 msgid "Error (MP Targ.)"
11816 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11817
11818 #: lib/layouts/fixme.module:220
11819 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11820 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
11821
11822 #: lib/layouts/fixme.module:222
11823 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11824 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11825
11826 #: lib/layouts/fixme.module:232
11827 msgid "FxNote"
11828 msgstr "Fx poznámka"
11829
11830 #: lib/layouts/fixme.module:236
11831 msgid "FxNote*"
11832 msgstr "Fx poznámka*"
11833
11834 #: lib/layouts/fixme.module:240
11835 msgid "FxWarning"
11836 msgstr "Fx varovanie"
11837
11838 #: lib/layouts/fixme.module:244
11839 msgid "FxWarning*"
11840 msgstr "Fx varovanie*"
11841
11842 #: lib/layouts/fixme.module:248
11843 msgid "FxError"
11844 msgstr "Fx chyba"
11845
11846 #: lib/layouts/fixme.module:252
11847 msgid "FxError*"
11848 msgstr "Fx chyba*"
11849
11850 #: lib/layouts/fixme.module:256
11851 msgid "FxFatal"
11852 msgstr "Fx fatálny"
11853
11854 #: lib/layouts/fixme.module:260
11855 msgid "FxFatal*"
11856 msgstr "Fx fatálny*"
11857
11858 #: lib/layouts/foils.layout:3
11859 msgid "FoilTeX"
11860 msgstr "FoilTeX"
11861
11862 #: lib/layouts/foils.layout:44
11863 msgid "Foilhead"
11864 msgstr "Hlava fólie"
11865
11866 #: lib/layouts/foils.layout:64
11867 msgid "ShortFoilhead"
11868 msgstr "Skrátena hlava fólie"
11869
11870 #: lib/layouts/foils.layout:70
11871 msgid "Rotatefoilhead"
11872 msgstr "Hlava fólie otočená"
11873
11874 #: lib/layouts/foils.layout:76
11875 msgid "ShortRotatefoilhead"
11876 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
11877
11878 #: lib/layouts/foils.layout:85
11879 msgid "TickList"
11880 msgstr "Háčiková listina"
11881
11882 #: lib/layouts/foils.layout:101
11883 msgid "_/"
11884 msgstr "_/"
11885
11886 #: lib/layouts/foils.layout:105
11887 msgid "CrossList"
11888 msgstr "Krížová listina"
11889
11890 #: lib/layouts/foils.layout:121
11891 msgid "><"
11892 msgstr "><"
11893
11894 #: lib/layouts/foils.layout:165
11895 msgid "My Logo"
11896 msgstr "Moje logo"
11897
11898 #: lib/layouts/foils.layout:174
11899 msgid "My Logo:"
11900 msgstr "Moje logo:"
11901
11902 #: lib/layouts/foils.layout:183
11903 msgid "Restriction"
11904 msgstr "Obmedzenie"
11905
11906 #: lib/layouts/foils.layout:187
11907 msgid "Restriction:"
11908 msgstr "Obmedzenie:"
11909
11910 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11911 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11912 msgid "Theorem #."
11913 msgstr "Teoréma #."
11914
11915 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11916 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11917 msgid "Lemma #."
11918 msgstr "Lemma #."
11919
11920 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
11921 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11922 msgid "Corollary #."
11923 msgstr "Korolár #."
11924
11925 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11926 msgid "Proposition #."
11927 msgstr "Tvrdenie #."
11928
11929 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
11930 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11931 msgid "Definition #."
11932 msgstr "Definícia #."
11933
11934 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11936 msgid "Theorem*"
11937 msgstr "Teoréma*"
11938
11939 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11941 msgid "Lemma*"
11942 msgstr "Lemma*"
11943
11944 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11946 msgid "Corollary*"
11947 msgstr "Korolár*"
11948
11949 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11951 msgid "Proposition*"
11952 msgstr "Tvrdenie*"
11953
11954 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11955 msgid "Proposition."
11956 msgstr "Tvrdenie."
11957
11958 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11960 msgid "Definition*"
11961 msgstr "Definícia*"
11962
11963 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11964 msgid "Foot to End"
11965 msgstr "Pätky na koncové"
11966
11967 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11968 msgid ""
11969 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11970 "code where you want the endnotes to appear."
11971 msgstr ""
11972 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11973 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11974 "objaviť."
11975
11976 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11977 msgid "French Letter (frletter)"
11978 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11979
11980 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11981 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11982 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11983
11984 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11985 msgid "Letter:"
11986 msgstr "Text listu:"
11987
11988 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11989 msgid "Street:"
11990 msgstr "Ulica:"
11991
11992 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11993 msgid "Addition"
11994 msgstr "Doplnok"
11995
11996 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11997 msgid "Addition:"
11998 msgstr "Doplnok:"
11999
12000 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12001 msgid "Town:"
12002 msgstr "Mesto:"
12003
12004 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12005 msgid "State:"
12006 msgstr "Štát:"
12007
12008 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12009 msgid "ReturnAddress"
12010 msgstr "Návratná adresa"
12011
12012 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12013 msgid "ReturnAddress:"
12014 msgstr "Návratná adresa:"
12015
12016 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12017 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12018 msgid "MyRef:"
12019 msgstr "Moje číslo listu:"
12020
12021 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12022 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12023 msgid "YourRef:"
12024 msgstr "Vaše číslo listu:"
12025
12026 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12027 msgid "YourMail:"
12028 msgstr "Váš list:"
12029
12030 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12031 msgid "Telefax"
12032 msgstr "Telefax"
12033
12034 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12035 msgid "Telefax:"
12036 msgstr "Telefax:"
12037
12038 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12039 msgid "Telex"
12040 msgstr "Telex"
12041
12042 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12043 msgid "Telex:"
12044 msgstr "Telex:"
12045
12046 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12047 msgid "EMail"
12048 msgstr "E-Mail"
12049
12050 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12051 msgid "EMail:"
12052 msgstr "E-Mail:"
12053
12054 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12055 msgid "HTTP"
12056 msgstr "HTTP"
12057
12058 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12059 msgid "HTTP:"
12060 msgstr "HTTP:"
12061
12062 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12063 msgid "Bank"
12064 msgstr "Banka"
12065
12066 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12067 msgid "Bank:"
12068 msgstr "Banka:"
12069
12070 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12071 msgid "BankCode"
12072 msgstr "Kód banky"
12073
12074 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12075 msgid "BankCode:"
12076 msgstr "Kód banky:"
12077
12078 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12079 msgid "BankAccount"
12080 msgstr "Bankový účet"
12081
12082 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12083 msgid "BankAccount:"
12084 msgstr "Bankový účet:"
12085
12086 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12088 msgid "PostalComment"
12089 msgstr "Doručovací údaj"
12090
12091 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12092 msgid "PostalComment:"
12093 msgstr "Doručovací údaj:"
12094
12095 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12096 msgid "Reference:"
12097 msgstr "Predmet:"
12098
12099 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12100 msgid "Encl.:"
12101 msgstr "Prílohy:"
12102
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12104 msgid "G-Brief (V. 2)"
12105 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12106
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12108 msgid "NameRowA"
12109 msgstr "Meno riadok A"
12110
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12112 msgid "NameRowA:"
12113 msgstr "Meno riadok A:"
12114
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12116 msgid "NameRowB"
12117 msgstr "Meno riadok B"
12118
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12120 msgid "NameRowB:"
12121 msgstr "Meno riadok B:"
12122
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12124 msgid "NameRowC"
12125 msgstr "Meno riadok C"
12126
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12128 msgid "NameRowC:"
12129 msgstr "Meno riadok C:"
12130
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12132 msgid "NameRowD"
12133 msgstr "Meno riadok D"
12134
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12136 msgid "NameRowD:"
12137 msgstr "Meno riadok D:"
12138
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12140 msgid "NameRowE"
12141 msgstr "Meno riadok E"
12142
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12144 msgid "NameRowE:"
12145 msgstr "Meno riadok E:"
12146
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12148 msgid "NameRowF"
12149 msgstr "Meno riadok F"
12150
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12152 msgid "NameRowF:"
12153 msgstr "Meno riadok F:"
12154
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12156 msgid "NameRowG"
12157 msgstr "Meno riadok G"
12158
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12160 msgid "NameRowG:"
12161 msgstr "Meno riadok G:"
12162
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12164 msgid "AddressRowA"
12165 msgstr "Adresa riadok A"
12166
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12168 msgid "AddressRowA:"
12169 msgstr "Adresa riadok A:"
12170
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12172 msgid "AddressRowB"
12173 msgstr "Adresa riadok B"
12174
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12176 msgid "AddressRowB:"
12177 msgstr "Adresa riadok B:"
12178
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12180 msgid "AddressRowC"
12181 msgstr "Adresa riadok C"
12182
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12184 msgid "AddressRowC:"
12185 msgstr "Adresa riadok C:"
12186
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12188 msgid "AddressRowD"
12189 msgstr "Adresa riadok D"
12190
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12192 msgid "AddressRowD:"
12193 msgstr "Adresa riadok D:"
12194
12195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12196 msgid "AddressRowE"
12197 msgstr "Adresa riadok E"
12198
12199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12200 msgid "AddressRowE:"
12201 msgstr "Adresa riadok E:"
12202
12203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12204 msgid "AddressRowF"
12205 msgstr "Adresa riadok F"
12206
12207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12208 msgid "AddressRowF:"
12209 msgstr "Adresa riadok F:"
12210
12211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12212 msgid "TelephoneRowA"
12213 msgstr "Telefón riadok A"
12214
12215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12216 msgid "TelephoneRowA:"
12217 msgstr "Telefón riadok A:"
12218
12219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12220 msgid "TelephoneRowB"
12221 msgstr "Telefón riadok B"
12222
12223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12224 msgid "TelephoneRowB:"
12225 msgstr "Telefón riadok B:"
12226
12227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12228 msgid "TelephoneRowC"
12229 msgstr "Telefón riadok C"
12230
12231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12232 msgid "TelephoneRowC:"
12233 msgstr "Telefón riadok C:"
12234
12235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12236 msgid "TelephoneRowD"
12237 msgstr "Telefón riadok D"
12238
12239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12240 msgid "TelephoneRowD:"
12241 msgstr "Telefón riadok D:"
12242
12243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12244 msgid "TelephoneRowE"
12245 msgstr "Telefón riadok E"
12246
12247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12248 msgid "TelephoneRowE:"
12249 msgstr "Telefón riadok E:"
12250
12251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12252 msgid "TelephoneRowF"
12253 msgstr "Telefón riadok F"
12254
12255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12256 msgid "TelephoneRowF:"
12257 msgstr "Telefón riadok F:"
12258
12259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12260 msgid "InternetRowA"
12261 msgstr "Internet riadok A"
12262
12263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12264 msgid "InternetRowA:"
12265 msgstr "Internet riadok A:"
12266
12267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12268 msgid "InternetRowB"
12269 msgstr "Internet riadok B"
12270
12271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12272 msgid "InternetRowB:"
12273 msgstr "Internet riadok B:"
12274
12275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12276 msgid "InternetRowC"
12277 msgstr "Internet riadok C"
12278
12279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12280 msgid "InternetRowC:"
12281 msgstr "Internet riadok C:"
12282
12283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12284 msgid "InternetRowD"
12285 msgstr "Internet riadok D"
12286
12287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12288 msgid "InternetRowD:"
12289 msgstr "Internet riadok D:"
12290
12291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12292 msgid "InternetRowE"
12293 msgstr "Internet riadok E"
12294
12295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12296 msgid "InternetRowE:"
12297 msgstr "Internet riadok E:"
12298
12299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12300 msgid "InternetRowF"
12301 msgstr "Internet riadok F"
12302
12303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12304 msgid "InternetRowF:"
12305 msgstr "Internet riadok F:"
12306
12307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12308 msgid "BankRowA"
12309 msgstr "Banka riadok A"
12310
12311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12312 msgid "BankRowA:"
12313 msgstr "Banka riadok A:"
12314
12315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12316 msgid "BankRowB"
12317 msgstr "Banka riadok B"
12318
12319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12320 msgid "BankRowB:"
12321 msgstr "Banka riadok B:"
12322
12323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12324 msgid "BankRowC"
12325 msgstr "Banka riadok C"
12326
12327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12328 msgid "BankRowC:"
12329 msgstr "Banka riadok C:"
12330
12331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12332 msgid "BankRowD"
12333 msgstr "Banka riadok D"
12334
12335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12336 msgid "BankRowD:"
12337 msgstr "Banka riadok D:"
12338
12339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12340 msgid "BankRowE"
12341 msgstr "Banka riadok E"
12342
12343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12344 msgid "BankRowE:"
12345 msgstr "Banka riadok E:"
12346
12347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12348 msgid "BankRowF"
12349 msgstr "Banka riadok F"
12350
12351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12352 msgid "BankRowF:"
12353 msgstr "Banka riadok F:"
12354
12355 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12356 msgid "GraphicBoxes"
12357 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12358
12359 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12360 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12361 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12362
12363 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12364 msgid "Reflectbox"
12365 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12366
12367 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12368 msgid "Scalebox"
12369 msgstr "Rozmerový rámček"
12370
12371 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12372 msgid "H-Factor"
12373 msgstr "H-Faktor"
12374
12375 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12376 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12377 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12378
12379 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12380 msgid "V-Factor"
12381 msgstr "V-Faktor"
12382
12383 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12384 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12385 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12386
12387 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12388 msgid "Resizebox"
12389 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12390
12391 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12392 msgid "Width of the box"
12393 msgstr "Šírka rámčeku"
12394
12395 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12396 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12397 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12398
12399 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12400 msgid "Rotatebox"
12401 msgstr "Otočený rámček"
12402
12403 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12404 msgid "Origin"
12405 msgstr "Stredobod"
12406
12407 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12408 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12409 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12410
12411 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12412 msgid "Angle"
12413 msgstr "Uhol"
12414
12415 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12416 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12417 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12418
12419 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12420 msgid "Hanging"
12421 msgstr "Visiaci odstavec"
12422
12423 #: lib/layouts/hanging.module:6
12424 msgid ""
12425 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12426 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12427 "are indented."
12428 msgstr ""
12429 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12430 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12431
12432 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12433 msgid "Hebrew Article"
12434 msgstr "Hebrejský článok"
12435
12436 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12437 msgid "Claim #."
12438 msgstr "Nárok #."
12439
12440 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12441 msgid "Remarks"
12442 msgstr "Pripomienky"
12443
12444 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12445 msgid "Remarks #."
12446 msgstr "Pripomienky #."
12447
12448 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12450 msgid "Proof:"
12451 msgstr "Dôkaz:"
12452
12453 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12454 msgid "Hebrew Letter"
12455 msgstr "Hebrejský list"
12456
12457 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12458 msgid "Hollywood"
12459 msgstr "Hollywood"
12460
12461 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12462 msgid "More"
12463 msgstr "Ďalšie"
12464
12465 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12466 msgid "(MORE)"
12467 msgstr "(VIACEJ)"
12468
12469 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12470 msgid "FADE IN:"
12471 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12472
12473 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12474 msgid "INT."
12475 msgstr "VNÚTORNÁ"
12476
12477 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12478 msgid "EXT."
12479 msgstr "VONKAJŠOK"
12480
12481 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12482 msgid "Continuing"
12483 msgstr "Pokračovanie"
12484
12485 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12486 msgid "(continuing)"
12487 msgstr "(pokračujem)"
12488
12489 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12490 msgid "Transition"
12491 msgstr "Premena"
12492
12493 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12494 msgid "TITLE OVER:"
12495 msgstr "TITUL NAD:"
12496
12497 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12498 msgid "INTERCUT"
12499 msgstr "PREPÍNANIE"
12500
12501 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12502 msgid "INTERCUT WITH:"
12503 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12504
12505 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12506 msgid "FADE OUT"
12507 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12508
12509 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12510 msgid "Scene"
12511 msgstr "Scéna"
12512
12513 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12514 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12515 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12516
12517 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12518 msgid ""
12519 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12520 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12521 "in LyX's examples folder."
12522 msgstr ""
12523 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12524 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
12525 "adresári príkladov."
12526
12527 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12528 msgid "H-P number"
12529 msgstr "H-P číslo"
12530
12531 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12532 msgid "H-P statement"
12533 msgstr "H-P inštrukcia"
12534
12535 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12536 msgid "Statement Text"
12537 msgstr "Inštrukčný text"
12538
12539 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12540 msgid "Text for statements that require some information"
12541 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12542
12543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12544 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12545 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12546
12547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12548 msgid "Author Names"
12549 msgstr "Mená autorov"
12550
12551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12552 msgid "Author names that will appear in the header line"
12553 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12554
12555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12558 msgid "Catchline"
12559 msgstr "Záchytná čiara"
12560
12561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12562 msgid "History"
12563 msgstr "Priebeh"
12564
12565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12566 msgid "Classification Codes"
12567 msgstr "Klasifikačné kódy"
12568
12569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12570 msgid "TableCaption"
12571 msgstr "Popis tabuľky"
12572
12573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12574 msgid "Table caption"
12575 msgstr "Popis tabuľky"
12576
12577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12578 msgid "Refcite"
12579 msgstr "Referencia na citáciu"
12580
12581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12582 msgid "Cite reference"
12583 msgstr "Referencia na citáciu"
12584
12585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12586 msgid "ItemList"
12587 msgstr "Bodová listina"
12588
12589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12590 msgid "RomanList"
12591 msgstr "Rímska listina"
12592
12593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12594 msgid "Numbering Scheme"
12595 msgstr "Schéma číslovania"
12596
12597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12598 msgid ""
12599 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12600 "items"
12601 msgstr ""
12602 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12603 "číslované členy"
12604
12605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12607 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
12608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12610 msgid "Corollary \\thecorollary."
12611 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12612
12613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12615 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:148
12616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12618 msgid "Lemma \\thelemma."
12619 msgstr "Lemma \\thelemma."
12620
12621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
12623 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
12624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12626 msgid "Proposition \\theproposition."
12627 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12628
12629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12630 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
12640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
12641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12649 msgid "Question"
12650 msgstr "Otázka"
12651
12652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
12655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12656 msgid "Question \\thequestion."
12657 msgstr "Otázka \\thequestion."
12658
12659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
12662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12663 msgid "Claim \\theclaim."
12664 msgstr "Nárok \\theclaim."
12665
12666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12668 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
12669 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12671 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12672 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12673
12674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12675 msgid "Prop"
12676 msgstr "Téza(prop)"
12677
12678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12679 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12680 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12681
12682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12683 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12684 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12685
12686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12687 msgid "Comby"
12688 msgstr "Comby"
12689
12690 #: lib/layouts/initials.module:2
12691 msgid "Initials"
12692 msgstr "Iniciálky"
12693
12694 #: lib/layouts/initials.module:6
12695 msgid ""
12696 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12697 "manual for a detailed description."
12698 msgstr ""
12699 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12700 "detailné vysvetlenie."
12701
12702 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12703 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12704 #: lib/layouts/initials.module:39
12705 msgid "Initial"
12706 msgstr "Iniciálka"
12707
12708 #: lib/layouts/initials.module:35
12709 msgid "Option(s) for the initial"
12710 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12711
12712 #: lib/layouts/initials.module:40
12713 msgid "Initial letter(s)"
12714 msgstr "Iniciálne litery"
12715
12716 #: lib/layouts/initials.module:44
12717 msgid "Rest of Initial"
12718 msgstr "Zvyšok iniciálky"
12719
12720 #: lib/layouts/initials.module:45
12721 msgid "Rest of initial word or text"
12722 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12723
12724 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12725 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12726 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12727
12728 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12729 msgid "Short title that will appear in header line"
12730 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12731
12732 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12733 msgid "Review"
12734 msgstr "Recenzia"
12735
12736 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12737 msgid "Topical"
12738 msgstr "Tematicky"
12739
12740 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12741 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12742 msgid "Comment"
12743 msgstr "Komentár"
12744
12745 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12746 msgid "Paper"
12747 msgstr "Papier"
12748
12749 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12750 msgid "Prelim"
12751 msgstr "Predbežné"
12752
12753 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12754 msgid "Rapid"
12755 msgstr "Rýchlo"
12756
12757 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12758 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
12759 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12760 msgid "PACS"
12761 msgstr "PACS"
12762
12763 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12764 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12765 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12766
12767 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12768 msgid "MSC"
12769 msgstr "MSC"
12770
12771 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12772 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12773 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
12774
12775 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12776 msgid "submitto"
12777 msgstr "podať-do"
12778
12779 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12780 msgid "submit to paper:"
12781 msgstr "podať do spisu:"
12782
12783 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12784 msgid "Bibliography (plain)"
12785 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12786
12787 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12788 msgid "Bibliography heading"
12789 msgstr "Nadpis bibliografie"
12790
12791 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12792 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12793 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12794
12795 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12796 msgid "ABSTRACT:"
12797 msgstr "SÚHRN:"
12798
12799 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12800 msgid "KEY WORDS:"
12801 msgstr "HESLÁ:"
12802
12803 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12804 msgid "Commission"
12805 msgstr "Komisia"
12806
12807 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12808 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12809 msgstr "POĎAKOVANIA"
12810
12811 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12812 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12813 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12814
12815 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12816 msgid "\\thesection."
12817 msgstr "\\thesection."
12818
12819 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12820 msgid "\\thesection"
12821 msgstr "\\thesection"
12822
12823 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12824 msgid "\\thesubsection."
12825 msgstr "\\thesubsection."
12826
12827 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12828 msgid "\\thesubsubsection."
12829 msgstr "\\thesubsubsection."
12830
12831 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12832 msgid "Main Author"
12833 msgstr "Hlavný autor"
12834
12835 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12836 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12837 msgid "Affiliation Key"
12838 msgstr "Heslo príslušenstva"
12839
12840 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12841 msgid "Affiliation key of the author"
12842 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12843
12844 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12845 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12846 msgid "Forename"
12847 msgstr "Krstné meno"
12848
12849 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12850 msgid "Co Author"
12851 msgstr "Spolu-Autor"
12852
12853 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12854 msgid "Co-author"
12855 msgstr "Spolu-autor"
12856
12857 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12858 msgid "Affiliation key of the co-author"
12859 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12860
12861 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12862 msgid "Short Author"
12863 msgstr "Krátky autor"
12864
12865 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12866 msgid "Short author:"
12867 msgstr "Skratka autora:"
12868
12869 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12870 msgid "Affiliation key"
12871 msgstr "Heslo príslušenstva"
12872
12873 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12874 msgid "Keyword:"
12875 msgstr "Heslo:"
12876
12877 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12878 msgid "Vita"
12879 msgstr "Životopis"
12880
12881 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12882 msgid "Vita:"
12883 msgstr "Životopis:"
12884
12885 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12886 msgid "PDB reference"
12887 msgstr "PDB referencia"
12888
12889 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12890 msgid "PDB reference:"
12891 msgstr "PDBreferencia:"
12892
12893 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12894 msgid "Optional name"
12895 msgstr "Voliteľný názov"
12896
12897 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12898 msgid "NDB reference"
12899 msgstr "NDB referencia"
12900
12901 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12902 msgid "NDB reference:"
12903 msgstr "NDB referencia:"
12904
12905 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12906 msgid "Synopsis"
12907 msgstr "Prehľad"
12908
12909 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12910 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12911 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
12912
12913 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12914 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12915 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
12916
12917 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12918 msgid "Alternative Affiliation"
12919 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
12920
12921 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12922 msgid "Affiliation Prefix"
12923 msgstr "Prefix príslušenstva"
12924
12925 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12926 msgid "A prefix like 'Also at '"
12927 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12928
12929 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
12930 msgid "PACS numbers:"
12931 msgstr "PACS-čísla:"
12932
12933 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12934 msgid "Preprint number"
12935 msgstr "Predtlač číslo"
12936
12937 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12938 msgid "Preprint number:"
12939 msgstr "Predtlač číslo:"
12940
12941 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12942 msgid "Online citation"
12943 msgstr "Online citát"
12944
12945 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12946 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12947 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
12948
12949 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12950 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12951 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
12952
12953 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12954 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12955 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
12956
12957 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12958 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12959 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
12960
12961 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12962 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12963 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
12964
12965 #: lib/layouts/jss.layout:3
12966 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12967 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
12968
12969 #: lib/layouts/jss.layout:107
12970 msgid "Plain Keywords"
12971 msgstr "Prosté heslá"
12972
12973 #: lib/layouts/jss.layout:110
12974 msgid "Plain Keywords:"
12975 msgstr "Prosté heslá:"
12976
12977 #: lib/layouts/jss.layout:113
12978 msgid "Plain Title"
12979 msgstr "Prostý titul"
12980
12981 #: lib/layouts/jss.layout:116
12982 msgid "Plain Title:"
12983 msgstr "Prostý titul:"
12984
12985 #: lib/layouts/jss.layout:122
12986 msgid "Short Title:"
12987 msgstr "Krátky titul:"
12988
12989 #: lib/layouts/jss.layout:125
12990 msgid "Plain Author"
12991 msgstr "Prostý autor"
12992
12993 #: lib/layouts/jss.layout:128
12994 msgid "Plain Author:"
12995 msgstr "Prostý autor:"
12996
12997 #: lib/layouts/jss.layout:131
12998 msgid "Pkg"
12999 msgstr "Pkg"
13000
13001 #: lib/layouts/jss.layout:133
13002 msgid "pkg"
13003 msgstr "pkg"
13004
13005 #: lib/layouts/jss.layout:156
13006 msgid "Proglang"
13007 msgstr "Proglang"
13008
13009 #: lib/layouts/jss.layout:158
13010 msgid "proglang"
13011 msgstr "proglang"
13012
13013 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13014 msgid "code"
13015 msgstr "kód"
13016
13017 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13018 msgid "Code Chunk"
13019 msgstr "Odrezok kódu"
13020
13021 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13022 msgid "Code Input"
13023 msgstr "Vstupný kód"
13024
13025 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13026 msgid "Code Output"
13027 msgstr "Výstupný kód"
13028
13029 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13030 msgid "Kluwer"
13031 msgstr "Kluwer"
13032
13033 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13034 msgid "AddressForOffprints"
13035 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13036
13037 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13038 msgid "Address for Offprints:"
13039 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13040
13041 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13042 msgid "RunningTitle"
13043 msgstr "Titul v hlavičke"
13044
13045 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13046 msgid "Running title:"
13047 msgstr "Titul v hlavičke:"
13048
13049 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13050 msgid "RunningAuthor"
13051 msgstr "Autor v hlavičke"
13052
13053 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13054 msgid "Running author:"
13055 msgstr "Autor v hlavičke:"
13056
13057 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13058 msgid "Rnw (knitr)"
13059 msgstr "Rnw (knitr)"
13060
13061 #: lib/layouts/knitr.module:6
13062 msgid ""
13063 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13064 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13065 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13066 msgstr ""
13067 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13068 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13069 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13070 "http://yihui.name/knitr"
13071
13072 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13073 #: lib/layouts/sweave.module:6
13074 msgid "literate"
13075 msgstr "literárne"
13076
13077 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13078 msgid "Sweave Options"
13079 msgstr "Voľby sweave"
13080
13081 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13082 msgid "Sweave opts"
13083 msgstr "Sweave voľby"
13084
13085 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13086 msgid "S/R expression"
13087 msgstr "S/R výraz"
13088
13089 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13090 msgid "S/R expr"
13091 msgstr "S/R výraz"
13092
13093 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13094 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13095 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13096
13097 #: lib/layouts/letter.layout:3
13098 msgid "Letter (Standard Class)"
13099 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13100
13101 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13102 msgid "French Letter (lettre)"
13103 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13104
13105 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13106 msgid "NoTelephone"
13107 msgstr "Bez telefónu"
13108
13109 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13110 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13111 msgid "NoFax"
13112 msgstr "Bez faxu"
13113
13114 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13115 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13116 msgid "NoPlace"
13117 msgstr "Bez miesta"
13118
13119 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13120 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13121 msgid "NoDate"
13122 msgstr "Bez dátumu"
13123
13124 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13125 msgid "Post Scriptum"
13126 msgstr "Postskriptum"
13127
13128 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13129 msgid "EndOfMessage"
13130 msgstr "Koniec správy"
13131
13132 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13133 msgid "EndOfFile"
13134 msgstr "Koniec súboru"
13135
13136 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13137 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13138 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13139 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13140 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13141 msgid "Headings"
13142 msgstr "Záhlavie"
13143
13144 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13145 msgid "City:"
13146 msgstr "Mesto:"
13147
13148 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13149 msgid "Office:"
13150 msgstr "Úrad:"
13151
13152 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13153 msgid "Tel:"
13154 msgstr "Tel:"
13155
13156 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13157 msgid "NoTel"
13158 msgstr "Bez telefónu"
13159
13160 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13161 msgid "EndOfMessage."
13162 msgstr "Koniec správy."
13163
13164 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13165 msgid "EndOfFile."
13166 msgstr "Koniec súboru."
13167
13168 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13169 msgid "P.S.:"
13170 msgstr "P.S.:"
13171
13172 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13173 msgid "LilyPond Book"
13174 msgstr "LilyPond kniha"
13175
13176 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13177 msgid ""
13178 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13179 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13180 msgstr ""
13181 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13182 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13183
13184 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13185 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13186 msgid "LilyPond"
13187 msgstr "LilyPond"
13188
13189 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13190 msgid "LilyPond Options"
13191 msgstr "LilyPond voľby"
13192
13193 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13194 msgid ""
13195 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13196 "options)."
13197 msgstr ""
13198 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
13199 "dostupné voľby)."
13200
13201 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13202 msgid "Linguistics"
13203 msgstr "Lingvistika"
13204
13205 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13206 msgid ""
13207 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13208 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13209 "examples."
13210 msgstr ""
13211 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13212 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
13213 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
13214
13215 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13216 msgid "(\\arabic{example})"
13217 msgstr "(\\arabic{example})"
13218
13219 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13220 msgid "(\\arabic{examplei})"
13221 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13222
13223 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13224 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13225 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13226
13227 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13228 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13229 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13230
13231 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13232 msgid "Tableaux"
13233 msgstr "Tablá"
13234
13235 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13236 msgid "Numbered Example (multiline)"
13237 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13238
13239 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13240 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13241 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13242
13243 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13244 msgid "Custom Numbering|s"
13245 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13246
13247 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13248 msgid "Customize the numeration"
13249 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13250
13251 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13252 msgid "Subexample"
13253 msgstr "Podpríklad"
13254
13255 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13256 msgid "Glosse"
13257 msgstr "Glosa"
13258
13259 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13260 msgid "Translation"
13261 msgstr "Preklad"
13262
13263 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13264 msgid "Glosse Translation|s"
13265 msgstr "Preklad glosy|k"
13266
13267 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13268 msgid "Add a translation for the glosse"
13269 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13270
13271 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13272 msgid "Tri-Glosse"
13273 msgstr "Tri-Glosy"
13274
13275 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13276 msgid "Structure Tree"
13277 msgstr "Stromová štruktúra"
13278
13279 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13280 msgid "Tree"
13281 msgstr "Strom"
13282
13283 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13284 msgid "Expression"
13285 msgstr "Výraz"
13286
13287 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13288 msgid "expr."
13289 msgstr "výraz"
13290
13291 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13292 msgid "Concepts"
13293 msgstr "Koncepty"
13294
13295 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13296 msgid "concept"
13297 msgstr "koncept"
13298
13299 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13300 msgid "Meaning"
13301 msgstr "Význam"
13302
13303 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13304 msgid "meaning"
13305 msgstr "význam"
13306
13307 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13308 msgid "GroupGlossedWords"
13309 msgstr "Glosované skupiny slov"
13310
13311 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13312 msgid "Group"
13313 msgstr "Skupina"
13314
13315 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13316 msgid "Tableau"
13317 msgstr "Tablo"
13318
13319 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13320 msgid "List of Tableaux"
13321 msgstr "Zoznam tablov"
13322
13323 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13324 msgid "Chunk ##"
13325 msgstr "Odrezok ##"
13326
13327 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13328 msgid "Literate programming"
13329 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13330
13331 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13332 msgid "Chunk"
13333 msgstr "Odrezok"
13334
13335 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13336 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13337 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13338
13339 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13340 msgid "Running LaTeX Title"
13341 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13342
13343 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13344 msgid "TOC Title"
13345 msgstr "Obsah titul"
13346
13347 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13348 msgid "TOC Title:"
13349 msgstr "Obsah titul:"
13350
13351 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13352 msgid "Author Running"
13353 msgstr "Stĺpec autor"
13354
13355 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13356 msgid "Author Running:"
13357 msgstr "Stĺpec autor:"
13358
13359 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13360 msgid "TOC Author"
13361 msgstr "Obsah autor"
13362
13363 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13364 msgid "TOC Author:"
13365 msgstr "Obsah autor:"
13366
13367 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13368 msgid "Case #."
13369 msgstr "Prípad #."
13370
13371 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13373 msgid "Claim."
13374 msgstr "Nárok."
13375
13376 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13377 msgid "Conjecture #."
13378 msgstr "Hypotéza #."
13379
13380 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13381 msgid "Example #."
13382 msgstr "Príklad #."
13383
13384 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13385 msgid "Exercise #."
13386 msgstr "Úloha #."
13387
13388 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13389 msgid "Note #."
13390 msgstr "Poznámka #."
13391
13392 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13393 msgid "Problem #."
13394 msgstr "Problém #."
13395
13396 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13399 msgid "Property"
13400 msgstr "Vlastnosť"
13401
13402 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13403 msgid "Property #."
13404 msgstr "Vlastnosť #."
13405
13406 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13407 msgid "Question #."
13408 msgstr "Otázka #."
13409
13410 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13411 msgid "Remark #."
13412 msgstr "Pripomienka #."
13413
13414 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13415 msgid "Solution #."
13416 msgstr "Riešenie #."
13417
13418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13419 msgid "Logical Markup"
13420 msgstr "Logické značkovanie"
13421
13422 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13423 msgid ""
13424 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13425 "code."
13426 msgstr ""
13427 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13428 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13429
13430 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13431 msgid "charstyles"
13432 msgstr "štýly znakov"
13433
13434 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13435 msgid "Noun"
13436 msgstr "Podstatné meno"
13437
13438 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13439 msgid "noun"
13440 msgstr "podstatné meno"
13441
13442 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13443 msgid "emph"
13444 msgstr "dôraz"
13445
13446 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13447 msgid "Strong"
13448 msgstr "Silný dôraz"
13449
13450 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13451 msgid "strong"
13452 msgstr "silný dôraz"
13453
13454 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13455 msgid "TUGboat"
13456 msgstr "TUGboat"
13457
13458 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13459 msgid "Mathematical Monthly article"
13460 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
13461
13462 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13463 msgid "Abbreviated Title"
13464 msgstr "Skrátený titul"
13465
13466 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13467 msgid "Biographies"
13468 msgstr "Životopisy"
13469
13470 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13471 msgid "Author Biography"
13472 msgstr "Životopis autora"
13473
13474 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13475 msgid "Affiliation (include email):"
13476 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
13477
13478 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13479 msgid "Title of acknowledgment"
13480 msgstr "Titul poďakovania"
13481
13482 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13484 msgid "Remark*"
13485 msgstr "Pripomienka*"
13486
13487 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13488 msgid "Memoir"
13489 msgstr "Memoir"
13490
13491 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13492 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13493 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13494 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13495 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13496 msgid "Short Title (TOC)|S"
13497 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13498
13499 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13500 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13501 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13502
13503 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13504 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13505 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13506 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13507 msgid "Short Title (Header)"
13508 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13509
13510 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13511 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13512 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13513
13514 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13515 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13516 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13517
13518 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13519 msgid "The section as it appears in the running headers"
13520 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13521
13522 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13523 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13524 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13525
13526 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13527 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13528 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13529
13530 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13531 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13532 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13533
13534 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13535 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13536 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13537
13538 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13539 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13540 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13541
13542 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13543 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13544 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13545
13546 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13547 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13548 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13549
13550 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13551 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13552 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13553
13554 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13555 msgid "Chapterprecis"
13556 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13557
13558 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13559 msgid "Epigraph"
13560 msgstr "Epigraf"
13561
13562 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13563 msgid "Epigraph Source|S"
13564 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13565
13566 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13567 msgid "Source"
13568 msgstr "Zdroj"
13569
13570 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13571 msgid "The source/author of this epigraph"
13572 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13573
13574 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13575 msgid "Poemtitle"
13576 msgstr "Titul básne"
13577
13578 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13579 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13580 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13581
13582 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13583 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13584 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13585
13586 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13587 msgid "Poemtitle*"
13588 msgstr "Titul básne*"
13589
13590 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13591 msgid "Legend"
13592 msgstr "Legenda"
13593
13594 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13595 msgid "Minimalistic"
13596 msgstr "Minimalistické"
13597
13598 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13599 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13600 msgstr ""
13601 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13602
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13604 msgid "Modern CV"
13605 msgstr "Modern CV"
13606
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13608 msgid "CVStyle"
13609 msgstr "CV štýl"
13610
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13612 msgid "CV Style:"
13613 msgstr "CV štýl:"
13614
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13616 msgid "Style Options"
13617 msgstr "Voľby pre štýl"
13618
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13620 msgid "Options for the CV style"
13621 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13622
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13624 msgid "CVColor"
13625 msgstr "CV farba"
13626
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13628 msgid "CV Color Scheme:"
13629 msgstr "CV farebné schéma:"
13630
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13632 msgid "CVIcons"
13633 msgstr "CV ikony"
13634
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13636 msgid "CV Icon Set:"
13637 msgstr "Sada CV ikon:"
13638
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13640 msgid "CVColumnWidth"
13641 msgstr "CV šírka stĺpca"
13642
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13644 msgid "Column Width:"
13645 msgstr "Šírka stĺpca:"
13646
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13648 msgid "PDF Page Mode"
13649 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
13650
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13652 msgid "PDF Page Mode:"
13653 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
13654
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13656 msgid "First name"
13657 msgstr "Krstné meno"
13658
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13660 msgid "FamilyName"
13661 msgstr "Priezvisko"
13662
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13664 msgid "Family Name:"
13665 msgstr "Priezvisko:"
13666
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13668 msgid "Line 1"
13669 msgstr "Riadok 1"
13670
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13672 msgid "Optional address line"
13673 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13674
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13676 msgid "Line 2"
13677 msgstr "Riadok 2"
13678
13679 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13680 msgid "Phone Type"
13681 msgstr "Typ telefónu"
13682
13683 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13684 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13685 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13686
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13688 msgid "Social"
13689 msgstr "Social"
13690
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13692 msgid "Social:"
13693 msgstr "Soc. sieť:"
13694
13695 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13696 msgid "Name of the social network"
13697 msgstr "Názov sociálnej siete"
13698
13699 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13700 msgid "ExtraInfo"
13701 msgstr "Extra info"
13702
13703 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13704 msgid "Extra Info:"
13705 msgstr "Prídavná informácia:"
13706
13707 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13708 msgid "Photo:"
13709 msgstr "Fotografia:"
13710
13711 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13712 msgid "Height the photo is resized to"
13713 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13714
13715 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13716 msgid "Thickness"
13717 msgstr "Hrúbka"
13718
13719 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13720 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13721 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13722
13723 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13724 msgid "EmptySection"
13725 msgstr "Prázdna sekcia"
13726
13727 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13728 msgid "Empty Section"
13729 msgstr "Prázdna sekcia"
13730
13731 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13732 msgid "CloseSection"
13733 msgstr "Zavri sekciu"
13734
13735 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13736 msgid "Columns:"
13737 msgstr "Stĺpce:"
13738
13739 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13740 msgid "Optional width"
13741 msgstr "Voliteľná šírka"
13742
13743 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13744 msgid "Header content"
13745 msgstr "Obsah hlavičky"
13746
13747 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13748 msgid "Entry"
13749 msgstr "Záznam"
13750
13751 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13752 msgid "Years"
13753 msgstr "Obdobie (roky)"
13754
13755 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
13756 msgid "Degree or job title"
13757 msgstr "Stav alebo názov práce"
13758
13759 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
13760 msgid "Institution or employer"
13761 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
13762
13763 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
13764 msgid "Localization"
13765 msgstr "Lokalizácia"
13766
13767 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
13768 msgid "City or country"
13769 msgstr "Mesto alebo krajina"
13770
13771 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
13772 msgid "Optional"
13773 msgstr "Ľubovoľné"
13774
13775 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
13776 msgid "Grade or other info"
13777 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
13778
13779 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13780 msgid "Entry:"
13781 msgstr "Záznam:"
13782
13783 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13784 msgid "ItemWithComment"
13785 msgstr "Prvok s komentárom"
13786
13787 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13788 msgid "Item with Comment:"
13789 msgstr "Prvok s komentárom:"
13790
13791 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13792 msgid "Text"
13793 msgstr "Text"
13794
13795 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13796 msgid "ListItem"
13797 msgstr "Záznam listiny"
13798
13799 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13800 msgid "List Item:"
13801 msgstr "Záznam listiny:"
13802
13803 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13804 msgid "DoubleItem"
13805 msgstr "Dvojitá položka"
13806
13807 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13808 msgid "Double Item:"
13809 msgstr "Dvojitá položka:"
13810
13811 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13812 msgid "Left Summary"
13813 msgstr "Ľavý súhrn"
13814
13815 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13816 msgid "Left summary"
13817 msgstr "Ľavý súhrn"
13818
13819 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13820 msgid "Left Text"
13821 msgstr "Ľavý text"
13822
13823 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13824 msgid "Left text"
13825 msgstr "Ľavý text"
13826
13827 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13828 msgid "Right Summary"
13829 msgstr "Pravý súhrn"
13830
13831 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13832 msgid "Right summary"
13833 msgstr "Pravý súhrn"
13834
13835 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13836 msgid "DoubleListItem"
13837 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
13838
13839 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13840 msgid "Double List Item:"
13841 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13842
13843 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13844 msgid "First Item"
13845 msgstr "Prvý záznam"
13846
13847 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13848 msgid "First item"
13849 msgstr "Prvý záznam"
13850
13851 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13852 msgid "Computer"
13853 msgstr "Počítač"
13854
13855 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13856 msgid "MakeCVtitle"
13857 msgstr "Vytvoriť CV titul"
13858
13859 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13860 msgid "Make CV Title"
13861 msgstr "Vytvoriť CV titul"
13862
13863 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13864 msgid "MakeLetterTitle"
13865 msgstr "Vytvoriť titul listu"
13866
13867 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13868 msgid "Make Letter Title"
13869 msgstr "Vytvoriť titul listu"
13870
13871 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13872 msgid "MakeLetterClosing"
13873 msgstr "Vytvoriť záver listu"
13874
13875 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13876 msgid "Close Letter"
13877 msgstr "Záver listu"
13878
13879 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13880 msgid "Recipient"
13881 msgstr "Príjemca"
13882
13883 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13884 msgid "Company Name"
13885 msgstr "Meno firmy"
13886
13887 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13888 msgid "Company name"
13889 msgstr "Meno firmy"
13890
13891 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13892 msgid "Enclosing"
13893 msgstr "Príloha"
13894
13895 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13896 msgid "Alternative Name"
13897 msgstr "Alternatívne meno"
13898
13899 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13900 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13901 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13902
13903 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13904 msgid "Enclosing:"
13905 msgstr "Príloha:"
13906
13907 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13908 msgid "Multiple Columns"
13909 msgstr "Viac stĺpcové"
13910
13911 #: lib/layouts/multicol.module:7
13912 msgid ""
13913 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13914 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13915 "detailed description of multiple columns."
13916 msgstr ""
13917 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13918 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
13919 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13920
13921 #: lib/layouts/multicol.module:19
13922 msgid "Number of Columns"
13923 msgstr "Počet stĺpcov"
13924
13925 #: lib/layouts/multicol.module:20
13926 msgid "Insert the number of columns here"
13927 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13928
13929 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13930 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13931 msgid "Preface"
13932 msgstr "Predslov"
13933
13934 #: lib/layouts/multicol.module:27
13935 msgid "An optional preface"
13936 msgstr "Voliteľný predslov"
13937
13938 #: lib/layouts/multicol.module:30
13939 msgid "Space Before Page Break"
13940 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
13941
13942 #: lib/layouts/multicol.module:31
13943 msgid ""
13944 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13945 "this page"
13946 msgstr ""
13947 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13948 "strane mohlo začať"
13949
13950 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13951 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13952 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
13953
13954 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13955 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13956 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
13957
13958 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13959 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13960 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13961
13962 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13963 msgid "Natbibapa"
13964 msgstr "Natbibapa"
13965
13966 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13967 msgid ""
13968 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13969 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13970 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13971 msgstr ""
13972 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13973 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13974 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13975
13976 #: lib/layouts/noweb.module:2
13977 msgid "Noweb"
13978 msgstr "Noweb"
13979
13980 #: lib/layouts/noweb.module:5
13981 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13982 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13983
13984 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13985 msgid "\\arabic{section}"
13986 msgstr "\\arabic{section}"
13987
13988 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13989 msgid "\\arabic{chapter}"
13990 msgstr "\\arabic{chapter}"
13991
13992 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13993 msgid "\\Alph{chapter}"
13994 msgstr "\\Alph{chapter}"
13995
13996 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13997 msgid "\\arabic{footnote}"
13998 msgstr "\\arabic{footnote}"
13999
14000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14001 msgid "\\Roman{section}."
14002 msgstr "\\Roman{section}."
14003
14004 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14005 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14006 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14007
14008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14009 msgid "\\Alph{subsection}."
14010 msgstr "\\Alph{subsection}."
14011
14012 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14013 msgid "\\arabic{subsection}."
14014 msgstr "\\arabic{subsection}."
14015
14016 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14017 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14018 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14019
14020 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14021 msgid "\\alph{subsubsection}."
14022 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14023
14024 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14025 msgid "\\alph{paragraph}."
14026 msgstr "\\alph{paragraph}."
14027
14028 #: lib/layouts/paper.layout:3
14029 msgid "Paper (Standard Class)"
14030 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14031
14032 #: lib/layouts/paper.layout:151
14033 msgid "SubTitle"
14034 msgstr "Podtitul"
14035
14036 #: lib/layouts/paralist.module:2
14037 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14038 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14039
14040 #: lib/layouts/paralist.module:9
14041 msgid ""
14042 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14043 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14044 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14045 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14046 "extended to use a similar optional argument."
14047 msgstr ""
14048 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14049 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14050 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14051 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14052 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14053
14054 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14055 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14056 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14057 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14058 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14059 #: lib/layouts/paralist.module:133
14060 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14061 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
14062
14063 #: lib/layouts/paralist.module:47
14064 msgid "AsParagraphItem"
14065 msgstr "Položka odstavcová"
14066
14067 #: lib/layouts/paralist.module:51
14068 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14069 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14070
14071 #: lib/layouts/paralist.module:56
14072 msgid "InParagraphItem"
14073 msgstr "Položka (v odstavci)"
14074
14075 #: lib/layouts/paralist.module:60
14076 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14077 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14078
14079 #: lib/layouts/paralist.module:65
14080 msgid "CompactItem"
14081 msgstr "Kompaktné položky"
14082
14083 #: lib/layouts/paralist.module:72
14084 msgid "Compact Itemize Options"
14085 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14086
14087 #: lib/layouts/paralist.module:77
14088 msgid "AsParagraphEnum"
14089 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14090
14091 #: lib/layouts/paralist.module:81
14092 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14093 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14094
14095 #: lib/layouts/paralist.module:86
14096 msgid "InParagraphEnum"
14097 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14098
14099 #: lib/layouts/paralist.module:90
14100 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14101 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14102
14103 #: lib/layouts/paralist.module:95
14104 msgid "CompactEnum"
14105 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14106
14107 #: lib/layouts/paralist.module:102
14108 msgid "Compact Enumerate Options"
14109 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14110
14111 #: lib/layouts/paralist.module:107
14112 msgid "AsParagraphDescr"
14113 msgstr "Opis odstavcový"
14114
14115 #: lib/layouts/paralist.module:111
14116 msgid "As Paragraph Description Options"
14117 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14118
14119 #: lib/layouts/paralist.module:116
14120 msgid "InParagraphDescr"
14121 msgstr "Opis (v odstavci)"
14122
14123 #: lib/layouts/paralist.module:120
14124 msgid "In Paragraph Description Options"
14125 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14126
14127 #: lib/layouts/paralist.module:125
14128 msgid "CompactDescr"
14129 msgstr "Kompaktný opis"
14130
14131 #: lib/layouts/paralist.module:132
14132 msgid "Compact Description Options"
14133 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14134
14135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14136 msgid "PDF Comments"
14137 msgstr "PDF-komentáre"
14138
14139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14140 msgid ""
14141 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14142 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14143 "and the package documentation for details."
14144 msgstr ""
14145 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14146 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14147 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14148
14149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14150 msgid "Define Avatar"
14151 msgstr "Definovať avatár"
14152
14153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14154 msgid "PDF-comment"
14155 msgstr "PDF-komentár"
14156
14157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14158 msgid "PDF-comment avatar:"
14159 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14160
14161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14162 msgid "Name of the Avatar"
14163 msgstr "Názov avatára"
14164
14165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14166 msgid "Define PDF-Comment Style"
14167 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
14168
14169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14170 msgid "PDF-comment style:"
14171 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14172
14173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14174 msgid "Name of the style"
14175 msgstr "Názov štýlu"
14176
14177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14178 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14179 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
14180
14181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14182 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14183 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
14184
14185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14186 msgid "Name of the list style"
14187 msgstr "Názov štýlu listiny"
14188
14189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14190 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14191 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
14192
14193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14194 msgid "PDF-comment list style:"
14195 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14196
14197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14198 msgid "PDF-Comment-Setup"
14199 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
14200
14201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14202 msgid "PDF (Setup)"
14203 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14204
14205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14206 msgid "PDF-Comment setup options"
14207 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
14208
14209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14211 msgid "Opts"
14212 msgstr "Voľby"
14213
14214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14215 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14216 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
14217
14218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14219 msgid "PDF-Annotation"
14220 msgstr "PDF-anotácia"
14221
14222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14223 msgid "PDF"
14224 msgstr "PDF"
14225
14226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14227 msgid "PDFComment Options"
14228 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
14229
14230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14231 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14232 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
14233
14234 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14235 msgid "PDF-Margin"
14236 msgstr "PDF-okraj"
14237
14238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14239 msgid "PDF (Margin)"
14240 msgstr "PDF (Okraj)"
14241
14242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14243 msgid "PDF-Markup"
14244 msgstr "PDF-prirážka"
14245
14246 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14247 msgid "PDF (Markup)"
14248 msgstr "PDF (Prirážka)"
14249
14250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14251 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14252 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14253
14254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14255 msgid "PDF-Freetext"
14256 msgstr "PDF-voľnýtext"
14257
14258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14259 msgid "PDF (Freetext)"
14260 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14261
14262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14263 msgid "PDF-Square"
14264 msgstr "PDF-kocka"
14265
14266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14267 msgid "PDF (Square)"
14268 msgstr "PDF (Kocka)"
14269
14270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14271 msgid "PDF-Circle"
14272 msgstr "PDF-kruh"
14273
14274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14275 msgid "PDF (Circle)"
14276 msgstr "PDF (Kruh)"
14277
14278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14279 msgid "PDF-Line"
14280 msgstr "PDF-čiarka"
14281
14282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14283 msgid "PDF (Line)"
14284 msgstr "PDF (Čiarka)"
14285
14286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14287 msgid "PDF-Sideline"
14288 msgstr "PDF-postranná čiarka"
14289
14290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14291 msgid "PDF (Sideline)"
14292 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14293
14294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14295 msgid "Insert the comment here"
14296 msgstr "Vložte sem komentár"
14297
14298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14299 msgid "PDF-Reply"
14300 msgstr "PDF-odpoveď"
14301
14302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14303 msgid "PDF (Reply)"
14304 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14305
14306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14307 msgid "PDF-Tooltip"
14308 msgstr "PDF-pomocný návrh"
14309
14310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14311 msgid "PDF (Tooltip)"
14312 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14313
14314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14315 msgid "Tooltip Text"
14316 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14317
14318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14319 msgid "Tooltip"
14320 msgstr "Pomocný návrh"
14321
14322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14323 msgid "Insert the tooltip text here"
14324 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14325
14326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14327 msgid "List of PDF Comments"
14328 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
14329
14330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14331 msgid "[List of PDF Comments]"
14332 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
14333
14334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14335 msgid "List Options|s"
14336 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14337
14338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14339 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14340 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
14341
14342 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14343 msgid "PDF Form"
14344 msgstr "PDF Form"
14345
14346 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14347 msgid ""
14348 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14349 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14350 "documentation of hyperref for details."
14351 msgstr ""
14352 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14353 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14354 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14355
14356 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14357 msgid "Begin PDF Form"
14358 msgstr "Začiatok PDF Form"
14359
14360 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14361 msgid "PDF form"
14362 msgstr "PDF form"
14363
14364 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14365 msgid "PDF Form Parameters"
14366 msgstr "PDF Form parametre"
14367
14368 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14369 msgid "Params"
14370 msgstr "Parametre"
14371
14372 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14373 msgid "Insert PDF form parameters here"
14374 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14375
14376 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14377 msgid "End PDF Form"
14378 msgstr "Koniec PDF form"
14379
14380 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14381 msgid "PDF Link Setup"
14382 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14383
14384 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14385 msgid "PDF link setup"
14386 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14387
14388 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14389 msgid "TextField"
14390 msgstr "Textové pole"
14391
14392 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14393 msgid "CheckBox"
14394 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14395
14396 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14397 msgid "ChoiceMenu"
14398 msgstr "Výber menu"
14399
14400 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14401 msgid "Label"
14402 msgstr "Značka"
14403
14404 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14405 msgid "Insert the label here"
14406 msgstr "Vložte sem návestie"
14407
14408 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14409 msgid "PushButton"
14410 msgstr "Tlačidlo"
14411
14412 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14413 msgid "SubmitButton"
14414 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14415
14416 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14417 msgid "ResetButton"
14418 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14419
14420 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14421 msgid "PDFAction"
14422 msgstr "PDFAkcia"
14423
14424 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14425 msgid "The name of the PDF action"
14426 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14427
14428 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14429 msgid "Text Field Style"
14430 msgstr "Štýl textového pola"
14431
14432 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14433 msgid "Default text field style"
14434 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14435
14436 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14437 msgid "Submit Button Style"
14438 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14439
14440 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14441 msgid "Default submit button style"
14442 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14443
14444 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14445 msgid "Push Button Style"
14446 msgstr "Štýl tlačidla"
14447
14448 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14449 msgid "Default push button style"
14450 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14451
14452 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14453 msgid "Check Box Style"
14454 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14455
14456 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14457 msgid "Default check box style"
14458 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14459
14460 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14461 msgid "Reset Button Style"
14462 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14463
14464 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14465 msgid "Default reset button style"
14466 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14467
14468 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14469 msgid "List Box Style"
14470 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14471
14472 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14473 msgid "Default list box style"
14474 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14475
14476 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14477 msgid "Combo Box Style"
14478 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14479
14480 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14481 msgid "Default combo box style"
14482 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14483
14484 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14485 msgid "Popdown Box Style"
14486 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14487
14488 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14489 msgid "Default popdown box style"
14490 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14491
14492 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14493 msgid "Radio Box Style"
14494 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14495
14496 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14497 msgid "Default radio box style"
14498 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14499
14500 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14501 msgid "Powerdot"
14502 msgstr "Powerdot"
14503
14504 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14505 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14506 msgid "TitleSlide"
14507 msgstr "Titulná fólia"
14508
14509 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14510 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14511 #: lib/layouts/slides.layout:3
14512 msgid "Slides"
14513 msgstr "Fólie"
14514
14515 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14516 msgid "Slide Option"
14517 msgstr "Voľba fólia"
14518
14519 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14520 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14521 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
14522
14523 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14524 msgid "EndSlide"
14525 msgstr "Koniec fólie"
14526
14527 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14528 msgid "~=~"
14529 msgstr "~=~"
14530
14531 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14532 msgid "WideSlide"
14533 msgstr "Široká fólia"
14534
14535 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14536 msgid "EmptySlide"
14537 msgstr "Prázdna fólia"
14538
14539 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14540 msgid "Empty slide:"
14541 msgstr "Prázdna fólia:"
14542
14543 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14544 msgid "Section Option"
14545 msgstr "Voľby pre sekciu"
14546
14547 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14548 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14549 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
14550
14551 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14552 msgid "Itemize Type"
14553 msgstr "Typ položky"
14554
14555 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14556 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14557 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
14558
14559 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14560 msgid "ItemizeType1"
14561 msgstr "Výpis položiek typ1"
14562
14563 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14564 msgid "Enumerate Type"
14565 msgstr "Typ číslovania"
14566
14567 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14568 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14569 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
14570
14571 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14572 msgid "EnumerateType1"
14573 msgstr "Číslovanie typ1"
14574
14575 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14576 msgid "Twocolumn"
14577 msgstr "Dva stĺpce"
14578
14579 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14580 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14581 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
14582
14583 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14584 msgid "Left Column"
14585 msgstr "Stĺpec vľavo"
14586
14587 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14588 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14589 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14590
14591 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14592 msgid "Onslide"
14593 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14594
14595 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14596 msgid "On Slides"
14597 msgstr "Na fóliách"
14598
14599 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14600 msgid "Overlay Specification|S"
14601 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14602
14603 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14604 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14605 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
14606
14607 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14608 msgid "Onslide+"
14609 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14610
14611 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14612 msgid "Onslide*"
14613 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14614
14615 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14616 msgid "Recipe Book"
14617 msgstr "Receptár"
14618
14619 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14620 msgid "\\thechapter"
14621 msgstr "\\thechapter"
14622
14623 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14624 msgid "Recipe"
14625 msgstr "Recept"
14626
14627 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14628 msgid "Recipe:"
14629 msgstr "Recept:"
14630
14631 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14632 msgid "Ingredients"
14633 msgstr "Prísady"
14634
14635 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14636 msgid "Ingredients Header"
14637 msgstr "Hlavička prísady"
14638
14639 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14640 msgid "Specify an optional ingredients header"
14641 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14642
14643 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14644 msgid "Ingredients:"
14645 msgstr "Prísady:"
14646
14647 #: lib/layouts/report.layout:3
14648 msgid "Report (Standard Class)"
14649 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14650
14651 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14652 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14653 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14654
14655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14656 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14657 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14658
14659 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
14660 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
14661 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
14662
14663 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
14664 msgid "Affiliation (alternate)"
14665 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14666
14667 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
14668 msgid "Affiliation (alternate):"
14669 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14670
14671 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
14672 msgid "Alternate Affiliation Option"
14673 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
14674
14675 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
14676 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14677 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14678
14679 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
14680 msgid "Affiliation (none)"
14681 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14682
14683 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
14684 msgid "No affiliation"
14685 msgstr "Bez príslušenstva"
14686
14687 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
14688 msgid "Electronic Address:"
14689 msgstr "Elektronická adresa:"
14690
14691 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
14692 msgid "Electronic Address Option|s"
14693 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
14694
14695 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
14696 msgid "Optional argument to the email command"
14697 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14698
14699 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
14700 msgid "Author URL Option"
14701 msgstr "Voľba URL autora"
14702
14703 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
14704 msgid "Optional argument to the homepage command"
14705 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14706
14707 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
14708 msgid "Preprint"
14709 msgstr "Predtlač"
14710
14711 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14712 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14713 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14714
14715 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
14716 msgid "acknowledgments"
14717 msgstr "poďakovania"
14718
14719 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
14720 msgid "Ruled Table"
14721 msgstr "Pevná tabuľka"
14722
14723 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
14724 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14725 msgid "Specials"
14726 msgstr "Špeciálne"
14727
14728 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
14729 msgid "Turn Page"
14730 msgstr "Obrátiť stránku"
14731
14732 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
14733 msgid "Wide Text"
14734 msgstr "Široký text"
14735
14736 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
14737 msgid "Video"
14738 msgstr "Video"
14739
14740 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
14741 msgid "List of Videos"
14742 msgstr "Zoznam videí"
14743
14744 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
14745 msgid "Videos"
14746 msgstr "Videá"
14747
14748 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
14749 msgid "Float Link"
14750 msgstr "Plávajúci odkaz"
14751
14752 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
14753 msgid "Float link"
14754 msgstr "Plávajúci odkaz"
14755
14756 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
14757 msgid "lowercase text"
14758 msgstr "text v malých písmenách"
14759
14760 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
14761 msgid "Online cite"
14762 msgstr "Online citovať"
14763
14764 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
14765 msgid "online cite"
14766 msgstr "online citovať"
14767
14768 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
14769 msgid "Text behind"
14770 msgstr "Text za"
14771
14772 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
14773 msgid "text behind the cite"
14774 msgstr "Text za citovaním"
14775
14776 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14777 msgid "REVTeX (V. 4)"
14778 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14779
14780 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14781 msgid "AltAffiliation"
14782 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14783
14784 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14785 msgid "PACS number:"
14786 msgstr "PACS-číslo:"
14787
14788 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14789 msgid "Risk and Safety Statements"
14790 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14791
14792 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14793 msgid ""
14794 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14795 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14796 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14797 msgstr ""
14798 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14799 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
14800 "statements.lyx v adresári príkladov."
14801
14802 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14803 msgid "R-S number"
14804 msgstr "R-P číslo"
14805
14806 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14807 msgid "R-S phrase"
14808 msgstr "R-P zvrat"
14809
14810 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14811 msgid "Safety phrase"
14812 msgstr "Poistný zvrat"
14813
14814 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14815 msgid "Phrase Text"
14816 msgstr "Zvrat: Text"
14817
14818 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14819 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14820 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14821
14822 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14823 msgid "S phrase:"
14824 msgstr "P zvrat:"
14825
14826 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14827 msgid "SciPoster"
14828 msgstr "Sci-plagát"
14829
14830 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14831 msgid "Conference"
14832 msgstr "Konferencia"
14833
14834 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14835 msgid "LeftLogo"
14836 msgstr "Ľavé logo"
14837
14838 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14839 msgid "Left logo:"
14840 msgstr "Ľavé logo:"
14841
14842 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14843 msgid "Logo Size"
14844 msgstr "Veľkosť loga"
14845
14846 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14847 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14848 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14849
14850 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14851 msgid "RightLogo"
14852 msgstr "Pravé logo"
14853
14854 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14855 msgid "Right logo:"
14856 msgstr "Pravé logo:"
14857
14858 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14859 msgid "Caption Width"
14860 msgstr "Šírka popisu"
14861
14862 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14863 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14864 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14865
14866 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14867 msgid "KOMA-Script Article"
14868 msgstr "KOMA-Script článok"
14869
14870 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14871 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14872 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
14873
14874 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14875 msgid "KOMA-Script Book"
14876 msgstr "KOMA-Script kniha"
14877
14878 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14879 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14880 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14881
14882 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14883 msgid "\\alph{enumii})"
14884 msgstr "\\alph{enumii})"
14885
14886 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14887 msgid "Addpart"
14888 msgstr "Časť (zoznam)"
14889
14890 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14891 msgid "Addchap"
14892 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14893
14894 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14896 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14897 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14898
14899 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14900 msgid "Addsec"
14901 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14902
14903 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14904 msgid "Addchap*"
14905 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14906
14907 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14908 msgid "Addsec*"
14909 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14910
14911 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14912 msgid "Minisec"
14913 msgstr "Minisekcia"
14914
14915 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14916 msgid "Publishers"
14917 msgstr "Vydavatelia"
14918
14919 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14920 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14921 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14922 msgid "Dedication"
14923 msgstr "Venovanie"
14924
14925 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14926 msgid "Titlehead"
14927 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
14928
14929 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14930 msgid "Uppertitleback"
14931 msgstr "Horný titul vzadu"
14932
14933 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14934 msgid "Lowertitleback"
14935 msgstr "Dolný titul vzadu"
14936
14937 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14938 msgid "Extratitle"
14939 msgstr "Extra titulok"
14940
14941 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14942 msgid "Above"
14943 msgstr "Nad"
14944
14945 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14946 msgid "above"
14947 msgstr "nad"
14948
14949 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14950 msgid "Below"
14951 msgstr "Pod"
14952
14953 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14954 msgid "below"
14955 msgstr "pod"
14956
14957 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14958 msgid "Dictum"
14959 msgstr "Výrok"
14960
14961 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14962 msgid "Dictum Author"
14963 msgstr "Autor výroku"
14964
14965 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14966 msgid "The author of this dictum"
14967 msgstr "Autor tohto výroku"
14968
14969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14970 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14971 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14972
14973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14974 msgid "L"
14975 msgstr "L"
14976
14977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14978 msgid "O"
14979 msgstr "O"
14980
14981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14982 msgid "Encl"
14983 msgstr "Prílohy"
14984
14985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14986 msgid "Place:"
14987 msgstr "Miesto:"
14988
14989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14990 msgid "Specialmail"
14991 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14992
14993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14994 msgid "Specialmail:"
14995 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14996
14997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14998 msgid "Title:"
14999 msgstr "Titul:"
15000
15001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15002 msgid "Yourref"
15003 msgstr "Vaše číslo listu"
15004
15005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15006 msgid "Yourmail"
15007 msgstr "Váš list"
15008
15009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15010 msgid "Your letter of:"
15011 msgstr "Váš dopis od:"
15012
15013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15014 msgid "Myref"
15015 msgstr "Moje číslo listu"
15016
15017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15018 msgid "Customer"
15019 msgstr "Zákazník"
15020
15021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15022 msgid "Customer no.:"
15023 msgstr "Zákazník č.:"
15024
15025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15026 msgid "Invoice"
15027 msgstr "Účet"
15028
15029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15030 msgid "Invoice no.:"
15031 msgstr "Účet č.:"
15032
15033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15034 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15035 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15036
15037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15038 msgid "NextAddress"
15039 msgstr "Ďalšia adresa"
15040
15041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15042 msgid "Next Address:"
15043 msgstr "Ďalšia adresa:"
15044
15045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15046 msgid "Sender Name:"
15047 msgstr "Meno odosielateľa:"
15048
15049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15050 msgid "Sender Phone:"
15051 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15052
15053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15054 msgid "Sender Fax:"
15055 msgstr "Fax odosielateľa:"
15056
15057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15058 msgid "Sender E-Mail:"
15059 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15060
15061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15062 msgid "Sender URL:"
15063 msgstr "URL odosielateľa:"
15064
15065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15066 msgid "Logo"
15067 msgstr "Logo"
15068
15069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15070 msgid "Logo:"
15071 msgstr "Logo:"
15072
15073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15074 msgid "EndLetter"
15075 msgstr "Koniec dopisu"
15076
15077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15078 msgid "End of letter"
15079 msgstr "Koniec dopisu"
15080
15081 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15082 msgid "KOMA-Script Report"
15083 msgstr "KOMA-Script referát"
15084
15085 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15086 msgid "Section Boxes"
15087 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15088
15089 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15090 msgid ""
15091 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15092 msgstr ""
15093 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
15094
15095 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15096 msgid "SectionBox"
15097 msgstr "Rámik sekcie"
15098
15099 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15100 msgid "Section Box"
15101 msgstr "Rámik sekcie"
15102
15103 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15104 msgid "Section Box Width|S"
15105 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15106
15107 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15108 msgid "Width of the section Box"
15109 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15110
15111 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15112 msgid "Heading"
15113 msgstr "Záhlavie"
15114
15115 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15116 msgid "Section Box Heading"
15117 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15118
15119 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15120 msgid "Insert the section box header here"
15121 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15122
15123 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15124 msgid "SubsectionBox"
15125 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15126
15127 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15128 msgid "Subsection Box"
15129 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15130
15131 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15132 msgid "SubsubsectionBox"
15133 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15134
15135 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15136 msgid "Subsubsection Box"
15137 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15138
15139 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15140 msgid "Seminar"
15141 msgstr "Seminar"
15142
15143 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15144 msgid "LandscapeSlide"
15145 msgstr "Fólia na šírku"
15146
15147 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15148 msgid "Landscape Slide"
15149 msgstr "Fólia na šírku"
15150
15151 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15152 msgid "PortraitSlide"
15153 msgstr "Fólia na výšku"
15154
15155 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15156 msgid "Portrait Slide"
15157 msgstr "Fólia na výšku"
15158
15159 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15160 msgid "SlideHeading"
15161 msgstr "Nadpis fólie"
15162
15163 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15164 msgid "SlideSubHeading"
15165 msgstr "Podnadpis fólie"
15166
15167 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15168 msgid "ListOfSlides"
15169 msgstr "Zoznam fólií"
15170
15171 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15172 msgid "List of Slides"
15173 msgstr "Zoznam fólií"
15174
15175 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15176 msgid "SlideContents"
15177 msgstr "Obsah fólie"
15178
15179 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15180 msgid "Slide Contents"
15181 msgstr "Obsah fólie"
15182
15183 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15184 msgid "ProgressContents"
15185 msgstr "Obsah pokroku"
15186
15187 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15188 msgid "Progress Contents"
15189 msgstr "Obsah pokroku"
15190
15191 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15192 msgid "Landscape Slide:"
15193 msgstr "Fólia na šírku:"
15194
15195 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15196 msgid "Portrait Slide:"
15197 msgstr "Fólia na výšku:"
15198
15199 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15200 msgid "Slide*"
15201 msgstr "Fólia*"
15202
15203 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15204 msgid "List/TOC"
15205 msgstr "Listina/Obsah"
15206
15207 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15208 msgid "[List Of Slides]"
15209 msgstr "[Zoznam fólií]"
15210
15211 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15212 msgid "[Slide Contents]"
15213 msgstr "[Obsah fólie]"
15214
15215 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15216 msgid "[Progress Contents]"
15217 msgstr "[Obsah pokroku]"
15218
15219 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15220 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15221 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15222
15223 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15224 msgid ""
15225 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15226 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15227 "standard Paragraph Shapes'."
15228 msgstr ""
15229 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15230 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
15231 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
15232
15233 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15234 msgid "CD label"
15235 msgstr "CD návestie"
15236
15237 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15238 msgid "ShapedParagraphs"
15239 msgstr "Tvarované odstavce"
15240
15241 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15242 msgid "Circle"
15243 msgstr "Kruh"
15244
15245 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15246 msgid "Diamond"
15247 msgstr "Diamant"
15248
15249 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15250 msgid "Heart"
15251 msgstr "Srdce"
15252
15253 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15254 msgid "Hexagon"
15255 msgstr "Šesťhran"
15256
15257 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15258 msgid "Nut"
15259 msgstr "Matica"
15260
15261 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15262 msgid "Square"
15263 msgstr "Kocka"
15264
15265 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15266 msgid "Star"
15267 msgstr "Hviezda"
15268
15269 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15270 msgid "Candle"
15271 msgstr "Sviečka"
15272
15273 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15274 msgid "Drop down"
15275 msgstr "Kvapka nadol"
15276
15277 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15278 msgid "Drop up"
15279 msgstr "Kvapka nahor"
15280
15281 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15282 msgid "TeX"
15283 msgstr "TeX"
15284
15285 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15286 msgid "Triangle up"
15287 msgstr "Trojuholník nahor"
15288
15289 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15290 msgid "Triangle down"
15291 msgstr "Trojuholník nadol"
15292
15293 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15294 msgid "Triangle left"
15295 msgstr "Trojuholník doľava"
15296
15297 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15298 msgid "Triangle right"
15299 msgstr "Trojuholník doprava"
15300
15301 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15302 msgid "shapepar"
15303 msgstr "parametertvaru"
15304
15305 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15306 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15307 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15308
15309 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15310 msgid "Shape specification"
15311 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15312
15313 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15314 msgid "Specification of the shape"
15315 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15316
15317 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15318 msgid "Shapepar"
15319 msgstr "Parameter tvaru"
15320
15321 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15322 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15323 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15324
15325 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15327 msgid "Conjecture*"
15328 msgstr "Hypotéza*"
15329
15330 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
15333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15334 msgid "Algorithm*"
15335 msgstr "Algoritmus*"
15336
15337 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15338 msgid "AMS"
15339 msgstr "AMS"
15340
15341 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15342 msgid "The title as it appears in the running headers"
15343 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15344
15345 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15346 msgid "AMS subject classifications:"
15347 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15348
15349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15350 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15351 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15352
15353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15354 msgid "Name of the conference"
15355 msgstr "Meno konferencie"
15356
15357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15358 msgid "Conference:"
15359 msgstr "Konferencia:"
15360
15361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15362 msgid "CopyrightYear"
15363 msgstr "Autorské práva rok"
15364
15365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15366 msgid "Copyright year:"
15367 msgstr "Autorské práva rok:"
15368
15369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15370 msgid "Copyrightdata"
15371 msgstr "Autorské práva dáta"
15372
15373 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15374 msgid "Copyright data:"
15375 msgstr "Autorské práva dáta:"
15376
15377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15378 msgid "TitleBanner"
15379 msgstr "Úvodný nadpis"
15380
15381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15382 msgid "Title banner:"
15383 msgstr "Titulné záhlavie:"
15384
15385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15386 msgid "PreprintFooter"
15387 msgstr "Predtlač päty"
15388
15389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15390 msgid "Preprint footer:"
15391 msgstr "Predtlač päta:"
15392
15393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15394 msgid "Digital Object Identifier:"
15395 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15396
15397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15398 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15399 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15400
15401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15402 msgid "Terms:"
15403 msgstr "Pojmy:"
15404
15405 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15406 msgid "Simple CV"
15407 msgstr "Simple CV"
15408
15409 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15410 msgid "Topic"
15411 msgstr "Námet"
15412
15413 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15414 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15415 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15416
15417 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15418 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15419 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15420
15421 #: lib/layouts/slides.layout:107
15422 msgid "New Slide:"
15423 msgstr "Nová fólia:"
15424
15425 #: lib/layouts/slides.layout:129
15426 msgid "Overlay"
15427 msgstr "Prekrytie"
15428
15429 #: lib/layouts/slides.layout:144
15430 msgid "New Overlay:"
15431 msgstr "Nové prekrytie:"
15432
15433 #: lib/layouts/slides.layout:184
15434 msgid "New Note:"
15435 msgstr "Nová poznámka:"
15436
15437 #: lib/layouts/slides.layout:209
15438 msgid "InvisibleText"
15439 msgstr "Neviditeľný text"
15440
15441 #: lib/layouts/slides.layout:216
15442 msgid "<Invisible Text Follows>"
15443 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15444
15445 #: lib/layouts/slides.layout:233
15446 msgid "VisibleText"
15447 msgstr "Viditeľný text"
15448
15449 #: lib/layouts/slides.layout:240
15450 msgid "<Visible Text Follows>"
15451 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15452
15453 #: lib/layouts/spie.layout:3
15454 msgid "SPIE Proceedings"
15455 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15456
15457 #: lib/layouts/spie.layout:56
15458 msgid "Authorinfo"
15459 msgstr "Autor-info"
15460
15461 #: lib/layouts/spie.layout:68
15462 msgid "Authorinfo:"
15463 msgstr "Autor-info:"
15464
15465 #: lib/layouts/spie.layout:96
15466 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15467 msgstr "POĎAKOVANIA"
15468
15469 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15470 msgid "UNDEFINED"
15471 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15472
15473 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15474 msgid "\\Roman{part}"
15475 msgstr "\\Roman{part}"
15476
15477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Part ##"
15480 msgstr "Časť"
15481
15482 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15483 msgid "Chapter ##"
15484 msgstr "Kapitola ##"
15485
15486 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15487 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15488 msgid "Section ##"
15489 msgstr "Sekcia ##"
15490
15491 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15492 msgid "Paragraph ##"
15493 msgstr "Odstavec ##"
15494
15495 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15496 msgid "\\arabic{enumi}."
15497 msgstr "\\arabic{enumi}."
15498
15499 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15500 msgid "\\roman{enumiii}."
15501 msgstr "\\roman{enumiii}."
15502
15503 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15504 msgid "\\Alph{enumiv}."
15505 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15506
15507 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15508 msgid "Equation ##"
15509 msgstr "Rovnica ##"
15510
15511 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15512 msgid "Footnote ##"
15513 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15514
15515 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15516 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15517 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15518
15519 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15520 msgid "Algorithms"
15521 msgstr "Algoritmy"
15522
15523 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15524 msgid "Margin Figures"
15525 msgstr "Krajné obrázky"
15526
15527 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15528 msgid "Margin Tables"
15529 msgstr "Krajné tabuľky"
15530
15531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15532 msgid "Marginal notes"
15533 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15534
15535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15536 msgid "Footnotes"
15537 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15538
15539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15540 msgid "Notes"
15541 msgstr "Poznámky"
15542
15543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
15544 msgid "Branches"
15545 msgstr "Vetvy"
15546
15547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15548 msgid "Index Entries"
15549 msgstr "Heslá registier"
15550
15551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15552 msgid "Listings"
15553 msgstr "Výpisy"
15554
15555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15556 msgid "margin"
15557 msgstr "okraje"
15558
15559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15560 msgid "foot"
15561 msgstr "päta"
15562
15563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15564 msgid "Greyedout"
15565 msgstr "Zosivelé"
15566
15567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15568 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15569 msgid "ERT"
15570 msgstr "ERT"
15571
15572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15573 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15574 msgstr "Zoznam výpisov"
15575
15576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15577 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15578 msgid "List of Listings"
15579 msgstr "Zoznam výpisov"
15580
15581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15582 msgid "Listings[[inset]]"
15583 msgstr "Programové výpisy"
15584
15585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15586 msgid "Idx"
15587 msgstr "Heslo"
15588
15589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15590 msgid "Argument"
15591 msgstr "Argument"
15592
15593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15594 msgid "unlabelled"
15595 msgstr "beznávestné"
15596
15597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15598 msgid "Preview"
15599 msgstr "Náhľad"
15600
15601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15602 msgid "see equation[[nomencl]]"
15603 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15604
15605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15606 msgid "page[[nomencl]]"
15607 msgstr "strana"
15608
15609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15610 msgid "Nomenclature[[output]]"
15611 msgstr "Nomenklatúra"
15612
15613 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15614 msgid "Verbatim*"
15615 msgstr "Doslovne*"
15616
15617 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15618 msgid "Part \\thepart"
15619 msgstr "Časť \\thepart"
15620
15621 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15622 msgid "Chapter \\thechapter"
15623 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15624
15625 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15626 msgid "Appendix \\thechapter"
15627 msgstr "Príloha \\thechapter"
15628
15629 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15630 #: lib/layouts/subequations.module:13
15631 msgid "Subequations"
15632 msgstr "Pod-rovnice"
15633
15634 #: lib/layouts/subequations.module:5
15635 msgid ""
15636 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15637 "subequations.lyx example file."
15638 msgstr ""
15639 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
15640 "subequations.lyx."
15641
15642 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15643 msgid "Front Matter"
15644 msgstr "Vstupná časť"
15645
15646 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15647 msgid "--- Front Matter ---"
15648 msgstr "--- Vstupná časť ---"
15649
15650 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15651 msgid "Main Matter"
15652 msgstr "Hlavná časť"
15653
15654 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15655 msgid "--- Main Matter ---"
15656 msgstr "--- Hlavná časť ---"
15657
15658 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15659 msgid "Back Matter"
15660 msgstr "Záverečná časť"
15661
15662 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15663 msgid "--- Back Matter ---"
15664 msgstr "--- Záverečná časť ---"
15665
15666 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15667 msgid "PartBacktext"
15668 msgstr "Časť zadnej strany"
15669
15670 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15671 msgid "Part Title"
15672 msgstr "Titul časti"
15673
15674 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15675 msgid "Title of this part"
15676 msgstr "Titul tejto časti"
15677
15678 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15679 msgid "ChapSubtitle"
15680 msgstr "Podtitul kapitoly"
15681
15682 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15683 msgid "ChapAuthor"
15684 msgstr "Autor kapitoly"
15685
15686 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15687 msgid "ChapMotto"
15688 msgstr "Motto kapitoly"
15689
15690 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15691 msgid "Run-in headings"
15692 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15693
15694 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15695 msgid "Sub-run-in headings"
15696 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15697
15698 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15699 msgid "Extrachap"
15700 msgstr "Extra kapitola"
15701
15702 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15703 msgid "extrachap"
15704 msgstr "extra kapitola"
15705
15706 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15707 msgid "Author data:"
15708 msgstr "Autor dáta:"
15709
15710 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15711 msgid "TOC title:"
15712 msgstr "Obsah titul:"
15713
15714 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15715 msgid "TOC author:"
15716 msgstr "Obsah autor:"
15717
15718 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15719 msgid "Running Title"
15720 msgstr "Titul v hlavičke"
15721
15722 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15723 msgid "Running Author"
15724 msgstr "Autor v hlavičke"
15725
15726 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15727 msgid "Running Chapter"
15728 msgstr "Kapitola v hlavičke"
15729
15730 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15731 msgid "Running chapter:"
15732 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15733
15734 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15735 msgid "Running Section"
15736 msgstr "Sekcia v hlavičke"
15737
15738 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15739 msgid "Running section:"
15740 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
15741
15742 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15743 msgid "Abstract*"
15744 msgstr "Súhrn*"
15745
15746 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15747 msgid "Abstract* (not printed)"
15748 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15749
15750 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15751 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15752 msgid "Foreword"
15753 msgstr "Predhovor"
15754
15755 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15756 msgid "Alternative name"
15757 msgstr "Alternatívne meno"
15758
15759 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15760 msgid "Longest Description Label"
15761 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15762
15763 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15764 msgid "Longest description label"
15765 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15766
15767 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15768 msgid "Petit"
15769 msgstr "Petit"
15770
15771 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15772 msgid "Svgraybox"
15773 msgstr "Sv šedý rámec"
15774
15775 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15776 msgid "Proof(QED)"
15777 msgstr "Dôkaz(QED)"
15778
15779 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15780 msgid "Proof(smartQED)"
15781 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15782
15783 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15784 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15785 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
15786
15787 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15788 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15789 msgid "Headnote"
15790 msgstr "Hlavičková poznámka"
15791
15792 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15793 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15794 msgid "Headnote (optional):"
15795 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15796
15797 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15798 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15799 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15800 msgid "thanks"
15801 msgstr "vďaka"
15802
15803 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15804 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15805 msgid "Inst"
15806 msgstr "Inšt"
15807
15808 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15809 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15810 msgid "Institute #"
15811 msgstr "Inštitút #"
15812
15813 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15814 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15815 msgid "Corr Author:"
15816 msgstr "Zodpovedný autor:"
15817
15818 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15819 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15820 msgid "Offprints"
15821 msgstr "Odtlačky"
15822
15823 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15824 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15825 msgid "Offprints:"
15826 msgstr "Odtlačky:"
15827
15828 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15829 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15830 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
15831
15832 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15833 msgid "Subclass"
15834 msgstr "Podtrieda"
15835
15836 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15837 msgid "Mathematics Subject Classification"
15838 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
15839
15840 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15841 msgid "CRSC"
15842 msgstr "CRSC"
15843
15844 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15845 msgid "CR Subject Classification"
15846 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
15847
15848 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15849 msgid "Solution \\thesolution"
15850 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15851
15852 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15853 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15854 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
15855
15856 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15857 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15858 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
15859
15860 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15861 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15862 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
15863
15864 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15865 msgid "Title*"
15866 msgstr "Titul*"
15867
15868 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15869 msgid "Title*:"
15870 msgstr "Titul*:"
15871
15872 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15873 msgid "Contributors"
15874 msgstr "Prispievatelia"
15875
15876 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15877 msgid "List of Contributors"
15878 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15879
15880 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15881 msgid "Contributor List"
15882 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15883
15884 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15885 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15886 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15887 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15888 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15889 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15890 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15891 msgid "For editors"
15892 msgstr "Pre vydavateľov"
15893
15894 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15895 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15896 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
15897
15898 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
15899 msgid "Sweave"
15900 msgstr "Sweave"
15901
15902 #: lib/layouts/sweave.module:6
15903 msgid ""
15904 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15905 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15906 msgstr ""
15907 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15908 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
15909 "príkladný súbor sweave.lyx."
15910
15911 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15912 msgid "Sweave Input File"
15913 msgstr "Sweave vstupný súbor"
15914
15915 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15916 msgid "Number Tables by Section"
15917 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15918
15919 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15920 msgid ""
15921 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15922 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15923 msgstr ""
15924 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15925 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15926
15927 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15928 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15929 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
15930
15931 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15932 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15933 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
15934
15935 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15936 msgid "Fancy Colored Boxes"
15937 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
15938
15939 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15940 msgid ""
15941 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15942 "the tcolorbox documentation for details."
15943 msgstr ""
15944 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15945 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
15946
15947 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15948 msgid "Color Box"
15949 msgstr "Farebný rámik"
15950
15951 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15952 msgid "Color Box Options"
15953 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
15954
15955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15956 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15957 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
15958
15959 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15960 msgid "Dynamic Color Box"
15961 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
15962
15963 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15964 msgid "Color Box (Dynamic)"
15965 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
15966
15967 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15968 msgid "Fit Color Box"
15969 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
15970
15971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15972 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15973 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
15974
15975 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15976 msgid "Raster Color Box"
15977 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
15978
15979 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15980 msgid "Subtitle Options"
15981 msgstr "Podtitulové voľby"
15982
15983 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15984 msgid "Insert the options here"
15985 msgstr "Vložte sem voľby"
15986
15987 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15988 msgid "Color Box Separator"
15989 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
15990
15991 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15992 msgid "Color Boxes"
15993 msgstr "Farebné rámiky"
15994
15995 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15996 msgid "-----"
15997 msgstr "-----"
15998
15999 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16000 msgid "Color Box Line"
16001 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16002
16003 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16004 msgid "Color Box Setup"
16005 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16006
16007 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16008 msgid "New Color Box Type"
16009 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16010
16011 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16012 msgid "New Box Options"
16013 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16014
16015 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16016 msgid "Options for the new box type (optional)"
16017 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16018
16019 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16020 msgid "Name of the new box type"
16021 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16022
16023 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16024 msgid "Arguments"
16025 msgstr "Argumenty"
16026
16027 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16028 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16029 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16030
16031 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16032 msgid "Default Value"
16033 msgstr "Predvolená hodnota"
16034
16035 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16036 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16037 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16038
16039 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16040 msgid "Custom Color Box 1"
16041 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16042
16043 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16044 msgid "More Color Box Options"
16045 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16046
16047 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16048 msgid "Insert more color box options here"
16049 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16050
16051 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16052 msgid "Custom Color Box 2"
16053 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16054
16055 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16056 msgid "Custom Color Box 3"
16057 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16058
16059 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16060 msgid "Custom Color Box 4"
16061 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16062
16063 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16064 msgid "Custom Color Box 5"
16065 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16066
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
16069 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16071 msgid "Fact \\thefact."
16072 msgstr "Fakt \\thefact."
16073
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
16076 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16078 msgid "Definition \\thedefinition."
16079 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16080
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
16083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16085 msgid "Example \\theexample."
16086 msgstr "Príklad \\theexample."
16087
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
16090 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16092 msgid "Problem \\theproblem."
16093 msgstr "Problém \\theproblem."
16094
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
16097 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16099 msgid "Exercise \\theexercise."
16100 msgstr "Úloha \\theexercise."
16101
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16103 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16104 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
16105
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16107 msgid ""
16108 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16109 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16110 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16111 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16112 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16113 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16114 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16115 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16116 msgstr ""
16117 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16118 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16119 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16120 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16121 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16122 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16123 "podľa …)' modulu."
16124
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16126 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16127 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16128
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16130 msgid ""
16131 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16132 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16133 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16134 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16135 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16136 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16137 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16138 msgstr ""
16139 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16140 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16141 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16142 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16143 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16144 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16145
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16147 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16148 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16149
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16151 msgid ""
16152 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16153 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16154 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16155 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16156 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16157 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16158 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16159 msgstr ""
16160 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16161 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16162 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16163 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16164 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16165 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16166 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16167
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:86
16170 msgid "Criterion \\thecriterion."
16171 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16172
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16176 msgid "Criterion*"
16177 msgstr "Kritérium*"
16178
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16182 msgid "Criterion."
16183 msgstr "Kritérium."
16184
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:125
16187 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16188 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16189
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16193 msgid "Algorithm."
16194 msgstr "Algoritmus."
16195
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
16198 msgid "Axiom \\theaxiom."
16199 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16200
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16204 msgid "Axiom*"
16205 msgstr "Axióma*"
16206
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16210 msgid "Axiom."
16211 msgstr "Axióma."
16212
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:203
16215 msgid "Condition \\thecondition."
16216 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16217
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16221 msgid "Condition*"
16222 msgstr "Podmienka*"
16223
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16227 msgid "Condition."
16228 msgstr "Podmienka."
16229
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:242
16232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16233 msgid "Note \\thenote."
16234 msgstr "Poznámka \\thenote."
16235
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16239 msgid "Note*"
16240 msgstr "Poznámka*"
16241
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16245 msgid "Note."
16246 msgstr "Poznámka."
16247
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
16250 msgid "Notation \\thenotation."
16251 msgstr "Notácia \\thenotation."
16252
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16256 msgid "Notation*"
16257 msgstr "Notácia"
16258
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16262 msgid "Notation."
16263 msgstr "Notácia."
16264
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:320
16267 msgid "Summary \\thesummary."
16268 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16269
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16273 msgid "Summary*"
16274 msgstr "Súhrn*"
16275
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16279 msgid "Summary."
16280 msgstr "Súhrn."
16281
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
16284 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16285 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16286
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16290 msgid "Acknowledgement*"
16291 msgstr "Poďakovanie*"
16292
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:399
16295 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16296 msgstr "Záver \\theconclusion."
16297
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16301 msgid "Conclusion*"
16302 msgstr "Záver*"
16303
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16307 msgid "Conclusion."
16308 msgstr "Záver."
16309
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:448
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:451
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:469
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16325 msgid "Assumption"
16326 msgstr "Predpoklad"
16327
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:438
16330 msgid "Assumption \\theassumption."
16331 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16332
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16336 msgid "Assumption*"
16337 msgstr "Predpoklad*"
16338
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16342 msgid "Assumption."
16343 msgstr "Predpoklad."
16344
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16348 msgid "Question*"
16349 msgstr "Otázka*"
16350
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16354 msgid "Question."
16355 msgstr "Otázka."
16356
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16358 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16359 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16360
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16362 msgid ""
16363 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16364 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16365 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16366 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16367 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16368 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16369 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16370 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16371 msgstr ""
16372 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16373 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16374 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16375 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16376 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16377 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16378 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16379 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16380
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16382 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16383 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16384
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16386 msgid ""
16387 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16388 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16389 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16390 "in both numbered and non-numbered forms."
16391 msgstr ""
16392 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16393 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16394 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16395 "(číslované/neočíslované)."
16396
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16398 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16399 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16400 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16401 msgid "theorems"
16402 msgstr "teorémy"
16403
16404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16405 msgid "Criterion \\thetheorem."
16406 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16407
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16409 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16410 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16411
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16413 msgid "Axiom \\thetheorem."
16414 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16415
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16417 msgid "Condition \\thetheorem."
16418 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16419
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16421 msgid "Note \\thetheorem."
16422 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16423
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16425 msgid "Notation \\thetheorem."
16426 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16427
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16429 msgid "Summary \\thetheorem."
16430 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16431
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16433 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16434 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16435
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16437 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16438 msgstr "Záver \\thetheorem."
16439
16440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16441 msgid "Assumption \\thetheorem."
16442 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16443
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16445 msgid "Question \\thetheorem."
16446 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16447
16448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16449 msgid "Fact \\thetheorem."
16450 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16451
16452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16453 msgid "Problem \\thetheorem."
16454 msgstr "Problém \\thetheorem."
16455
16456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16457 msgid "Exercise \\thetheorem."
16458 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16459
16460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16461 msgid "Solution \\thetheorem."
16462 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16463
16464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16465 msgid "Remark \\thetheorem."
16466 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16467
16468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16469 msgid "Claim \\thetheorem."
16470 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16471
16472 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16473 msgid "Theorems (AMS)"
16474 msgstr "Teorémy (AMS)"
16475
16476 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16477 msgid ""
16478 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16479 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16480 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16481 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16482 msgstr ""
16483 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16484 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16485 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16486 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16487
16488 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16489 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16490 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu)"
16491
16492 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16493 msgid ""
16494 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16495 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16496 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16497 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16498 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16499 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16500 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16501 msgstr ""
16502 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16503 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16504 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16505 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16506 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16507 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16508
16509 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16510 msgid "Case \\arabic{casei}."
16511 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16512
16513 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16514 msgid "Case \\roman{caseii}."
16515 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16516
16517 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16518 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16519 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16520
16521 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16522 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16523 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16524
16525 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16526 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16527 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16528
16529 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16530 msgid ""
16531 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16532 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16533 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16534 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16535 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16536 msgstr ""
16537 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16538 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16539 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16540 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16541 "na začiatku každej kapitoly."
16542
16543 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16544 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16545 msgstr "Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
16546
16547 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16548 msgid ""
16549 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16550 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16551 "chapter environment."
16552 msgstr ""
16553 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16554 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16555 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16556
16557 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16558 msgid "Named Theorems"
16559 msgstr "Menované teorémy"
16560
16561 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16562 msgid ""
16563 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16564 "'Additional Theorem Text' argument."
16565 msgstr ""
16566 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16567 "text teorémy'."
16568
16569 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16570 msgid "Named Theorem"
16571 msgstr "Menovaný teorém"
16572
16573 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16574 msgid "Named Theorem."
16575 msgstr "Menovaný teorém."
16576
16577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16578 msgid "Example*"
16579 msgstr "Príklad*"
16580
16581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16582 msgid "Problem*"
16583 msgstr "Problém*"
16584
16585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16586 msgid "Exercise*"
16587 msgstr "Úloha*"
16588
16589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16590 msgid "Solution*"
16591 msgstr "Riešenie*"
16592
16593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16594 msgid "Claim*"
16595 msgstr "Nárok*"
16596
16597 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16598 msgid "Alternative proof string"
16599 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16600
16601 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16602 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16603 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
16604
16605 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16606 msgid ""
16607 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16608 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16609 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16610 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16611 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16612 msgstr ""
16613 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16614 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16615 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16616 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16617 "na začiatku každej sekcie."
16618
16619 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16620 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16621 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
16622
16623 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16624 msgid ""
16625 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16626 "section start)."
16627 msgstr ""
16628 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16629 "každej sekcie)."
16630
16631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16632 msgid "Conjecture."
16633 msgstr "Hypotéza."
16634
16635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16636 msgid "Fact*"
16637 msgstr "Fakt*"
16638
16639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16640 msgid "Problem."
16641 msgstr "Problém."
16642
16643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16644 msgid "Exercise."
16645 msgstr "Úloha."
16646
16647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16648 msgid "Solution."
16649 msgstr "Riešenie."
16650
16651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16652 msgid "Remark."
16653 msgstr "Pripomienka."
16654
16655 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16656 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16657 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16658
16659 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16660 msgid ""
16661 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16662 "using the extended AMS machinery."
16663 msgstr ""
16664 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16665 "AMS."
16666
16667 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16668 msgid "Theorems"
16669 msgstr "Teorémy"
16670
16671 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16672 msgid ""
16673 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16674 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16675 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16676 msgstr ""
16677 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16678 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16679 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16680 "modulu."
16681
16682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16683 msgid "Name/Title"
16684 msgstr "Meno/Titul"
16685
16686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16687 msgid "Alternative optional name or title"
16688 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16689
16690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16691 msgid "Prop \\theprop."
16692 msgstr "Téza \\theprop."
16693
16694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16695 msgid "Prob"
16696 msgstr "Prob"
16697
16698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16699 msgid "\\theprob."
16700 msgstr "\\theprob."
16701
16702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16703 msgid "Sol"
16704 msgstr "Riešenie"
16705
16706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16707 msgid "# [number of Prob]"
16708 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16709
16710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16711 msgid "Label of Problem"
16712 msgstr "Návestie problému"
16713
16714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16715 msgid "Label of the corresponding problem"
16716 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16717
16718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16719 msgid "Property \\theproperty."
16720 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16721
16722 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16723 msgid "TODO Notes"
16724 msgstr "TODO poznámky"
16725
16726 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16727 msgid ""
16728 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16729 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16730 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16731 "suppresses the output of TODO notes."
16732 msgstr ""
16733 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16734 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16735 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16736 "poznámok."
16737
16738 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16739 msgid "TODO"
16740 msgstr "TODO"
16741
16742 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16743 msgid "List of TODOs"
16744 msgstr "Zoznam TODOs"
16745
16746 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16747 msgid "[List of TODOs]"
16748 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16749
16750 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16751 msgid "List of TODOs Heading|s"
16752 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
16753
16754 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16755 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16756 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16757
16758 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16759 msgid "TODO Note (Margin)"
16760 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
16761
16762 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16763 msgid "TODO (Margin)"
16764 msgstr "TODO (Okraj)"
16765
16766 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16767 msgid "TODO Note Options|s"
16768 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
16769
16770 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16771 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16772 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16773
16774 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16775 msgid "TODO Note (inline)"
16776 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
16777
16778 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16779 msgid "TODO (Inline)"
16780 msgstr "TODO (v texte)"
16781
16782 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16783 msgid "Missing Figure"
16784 msgstr "Chýbajúci obrázok"
16785
16786 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16787 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16788 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
16789
16790 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16791 msgid "Todo[Inline]"
16792 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16793
16794 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16795 msgid "Todo[margin]"
16796 msgstr "Todo[okraj]"
16797
16798 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16799 msgid "MissingFigure"
16800 msgstr "Chybiaci obrázok"
16801
16802 #: lib/layouts/treport.layout:3
16803 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16804 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
16805
16806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16807 msgid "Tufte Book"
16808 msgstr "Tufte kniha"
16809
16810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16811 msgid "Sidenote"
16812 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16813
16814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16815 msgid "sidenote"
16816 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16817
16818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16819 msgid "Marginnote"
16820 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16821
16822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16823 msgid "marginnote"
16824 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16825
16826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16827 msgid "NewThought"
16828 msgstr "Nová úvaha"
16829
16830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16831 msgid "new thought"
16832 msgstr "nová úvaha"
16833
16834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16835 msgid "AllCaps"
16836 msgstr "Verzálky"
16837
16838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16839 msgid "allcaps"
16840 msgstr "verzálky"
16841
16842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16843 msgid "SmallCaps"
16844 msgstr "Kapitálky"
16845
16846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16847 msgid "smallcaps"
16848 msgstr "kapitálky"
16849
16850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16851 msgid "Full Width"
16852 msgstr "Celá šírka"
16853
16854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16855 msgid "MarginTable"
16856 msgstr "Krajná tabuľka"
16857
16858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16859 msgid "MarginFigure"
16860 msgstr "Krajný obrázok"
16861
16862 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16863 msgid "Tufte Handout"
16864 msgstr "Tufte Leták"
16865
16866 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16867 msgid "Handouts"
16868 msgstr "Letáky"
16869
16870 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16871 msgid "Variable-width Minipages"
16872 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
16873
16874 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16875 msgid ""
16876 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16877 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16878 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16879 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16880 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16881 msgstr ""
16882 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16883 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16884 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
16885 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16886 "\\linewidth)."
16887
16888 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16889 msgid "Minipage (Var. Width)"
16890 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
16891
16892 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16893 msgid "Minipage (var.)"
16894 msgstr "Minipage (var.)"
16895
16896 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16897 msgid "Vert. Adjustment"
16898 msgstr "Vert. Úprava"
16899
16900 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16901 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16902 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16903
16904 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16905 msgid "Max. Width"
16906 msgstr "Max. šírka"
16907
16908 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16909 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16910 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16911
16912 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16913 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16914 msgid "Ignore"
16915 msgstr "Ignorovať"
16916
16917 #: lib/languages:121
16918 msgid "Afrikaans"
16919 msgstr "Afrikánsky"
16920
16921 #: lib/languages:129
16922 msgid "Albanian"
16923 msgstr "Albánsky"
16924
16925 #: lib/languages:138
16926 msgid "English (USA)"
16927 msgstr "Anglicky (USA)"
16928
16929 #: lib/languages:149
16930 msgid "Amharic"
16931 msgstr "Amharsky"
16932
16933 #: lib/languages:158
16934 msgid "Greek (ancient)"
16935 msgstr "Grécky (antický)"
16936
16937 #: lib/languages:175
16938 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16939 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16940
16941 #: lib/languages:186
16942 msgid "Arabic (Arabi)"
16943 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16944
16945 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16946 msgid "Armenian"
16947 msgstr "Arménsky"
16948
16949 #: lib/languages:208
16950 msgid "Asturian"
16951 msgstr "Astúrsky"
16952
16953 #: lib/languages:216
16954 msgid "English (Australia)"
16955 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16956
16957 #: lib/languages:229
16958 msgid "German (Austria, old spelling)"
16959 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16960
16961 #: lib/languages:242
16962 msgid "German (Austria)"
16963 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16964
16965 #: lib/languages:252
16966 msgid "Indonesian"
16967 msgstr "Indonézsky"
16968
16969 #: lib/languages:262
16970 msgid "Malay"
16971 msgstr "Malajsky"
16972
16973 #: lib/languages:271
16974 msgid "Basque"
16975 msgstr "Baskitsky"
16976
16977 #: lib/languages:285
16978 msgid "Belarusian"
16979 msgstr "Bielorusky"
16980
16981 #: lib/languages:295
16982 msgid "Bosnian"
16983 msgstr "Bosňansky"
16984
16985 #: lib/languages:303
16986 msgid "Portuguese (Brazil)"
16987 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16988
16989 #: lib/languages:313
16990 msgid "Breton"
16991 msgstr "Bretónsky"
16992
16993 #: lib/languages:322
16994 msgid "English (UK)"
16995 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16996
16997 #: lib/languages:332
16998 msgid "Bulgarian"
16999 msgstr "Bulharsky"
17000
17001 #: lib/languages:344
17002 msgid "English (Canada)"
17003 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17004
17005 #: lib/languages:357
17006 msgid "French (Canada)"
17007 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17008
17009 #: lib/languages:367
17010 msgid "Catalan"
17011 msgstr "Katalánsky"
17012
17013 #: lib/languages:379
17014 msgid "Chinese (simplified)"
17015 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17016
17017 #: lib/languages:389
17018 msgid "Chinese (traditional)"
17019 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17020
17021 #: lib/languages:399
17022 msgid "Coptic"
17023 msgstr "Koptčinsky"
17024
17025 #: lib/languages:406
17026 msgid "Croatian"
17027 msgstr "Chorvátsky"
17028
17029 #: lib/languages:415
17030 msgid "Czech"
17031 msgstr "Česky"
17032
17033 #: lib/languages:425
17034 msgid "Danish"
17035 msgstr "Dánsky"
17036
17037 #: lib/languages:436
17038 msgid "Divehi (Maldivian)"
17039 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17040
17041 #: lib/languages:443
17042 msgid "Dutch"
17043 msgstr "Holandsky"
17044
17045 #: lib/languages:454
17046 msgid "English"
17047 msgstr "Anglicky"
17048
17049 #: lib/languages:467
17050 msgid "Esperanto"
17051 msgstr "Esperanto"
17052
17053 #: lib/languages:476
17054 msgid "Estonian"
17055 msgstr "Estónsky"
17056
17057 #: lib/languages:490
17058 msgid "Farsi"
17059 msgstr "Persky"
17060
17061 #: lib/languages:505
17062 msgid "Finnish"
17063 msgstr "Fínsky"
17064
17065 #: lib/languages:516
17066 msgid "French"
17067 msgstr "Francúzsky"
17068
17069 #: lib/languages:532
17070 msgid "Friulian"
17071 msgstr "Friulsky"
17072
17073 #: lib/languages:542
17074 msgid "Galician"
17075 msgstr "Haličsky"
17076
17077 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17078 msgid "Georgian"
17079 msgstr "Gruzínsky"
17080
17081 #: lib/languages:565
17082 msgid "German (old spelling)"
17083 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17084
17085 #: lib/languages:576
17086 msgid "German"
17087 msgstr "Nemecky"
17088
17089 #: lib/languages:591
17090 msgid "German (Switzerland)"
17091 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17092
17093 #: lib/languages:604
17094 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17095 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17096
17097 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17099 msgid "Greek"
17100 msgstr "Grécky"
17101
17102 #: lib/languages:627
17103 msgid "Greek (polytonic)"
17104 msgstr "Grécky (polytonic)"
17105
17106 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17107 msgid "Hebrew"
17108 msgstr "Hebrejsky"
17109
17110 #: lib/languages:655
17111 msgid "Hindi"
17112 msgstr "Hindčinsky"
17113
17114 #: lib/languages:674
17115 msgid "Icelandic"
17116 msgstr "Islandsky"
17117
17118 #: lib/languages:685
17119 msgid "Interlingua"
17120 msgstr "Interlingua"
17121
17122 #: lib/languages:695
17123 msgid "Irish"
17124 msgstr "Írsky"
17125
17126 #: lib/languages:704
17127 msgid "Italian"
17128 msgstr "Taliansky"
17129
17130 #: lib/languages:719
17131 msgid "Japanese"
17132 msgstr "Japonsky"
17133
17134 #: lib/languages:733
17135 msgid "Japanese (CJK)"
17136 msgstr "Japonsky (CJK)"
17137
17138 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17139 msgid "Kannada"
17140 msgstr "Kanadsky"
17141
17142 #: lib/languages:751
17143 msgid "Kazakh"
17144 msgstr "Kazachsky"
17145
17146 #: lib/languages:762
17147 msgid "Khmer"
17148 msgstr "Khmérsky"
17149
17150 #: lib/languages:769
17151 msgid "Korean"
17152 msgstr "Kórejsky"
17153
17154 #: lib/languages:778
17155 msgid "Kurmanji"
17156 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17157
17158 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17159 msgid "Lao"
17160 msgstr "Laosky"
17161
17162 #: lib/languages:806
17163 msgid "Latvian"
17164 msgstr "Lotyšsky"
17165
17166 #: lib/languages:819
17167 msgid "Lithuanian"
17168 msgstr "Litevsky"
17169
17170 #: lib/languages:830
17171 msgid "Lower Sorbian"
17172 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17173
17174 #: lib/languages:839
17175 msgid "Hungarian"
17176 msgstr "Maďarsky"
17177
17178 #: lib/languages:850
17179 msgid "Macedonian"
17180 msgstr "Macedónsky"
17181
17182 #: lib/languages:860
17183 msgid "Marathi"
17184 msgstr "Máráthčinsky"
17185
17186 #: lib/languages:870
17187 msgid "Mongolian"
17188 msgstr "Mongolsky"
17189
17190 #: lib/languages:879
17191 msgid "English (New Zealand)"
17192 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17193
17194 #: lib/languages:889
17195 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17196 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17197
17198 #: lib/languages:899
17199 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17200 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17201
17202 #: lib/languages:910
17203 msgid "Occitan"
17204 msgstr "Okcitánčinsky"
17205
17206 #: lib/languages:931
17207 msgid "Piedmontese"
17208 msgstr "Piemontsky"
17209
17210 #: lib/languages:941
17211 msgid "Polish"
17212 msgstr "Poľsky"
17213
17214 #: lib/languages:952
17215 msgid "Portuguese"
17216 msgstr "Portugalsky"
17217
17218 #: lib/languages:962
17219 msgid "Romanian"
17220 msgstr "Rumunsky"
17221
17222 #: lib/languages:972
17223 msgid "Romansh"
17224 msgstr "Rétorománsky"
17225
17226 #: lib/languages:982
17227 msgid "Russian"
17228 msgstr "Rusky"
17229
17230 #: lib/languages:993
17231 msgid "North Sami"
17232 msgstr "Sámsky (Severný)"
17233
17234 #: lib/languages:1002
17235 msgid "Sanskrit"
17236 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17237
17238 #: lib/languages:1009
17239 msgid "Scottish"
17240 msgstr "Škótsky"
17241
17242 #: lib/languages:1020
17243 msgid "Serbian"
17244 msgstr "Srbsky"
17245
17246 #: lib/languages:1035
17247 msgid "Serbian (Latin)"
17248 msgstr "Srbsky (Latin)"
17249
17250 #: lib/languages:1045
17251 msgid "Slovak"
17252 msgstr "Slovensky"
17253
17254 #: lib/languages:1055
17255 msgid "Slovene"
17256 msgstr "Slovinsky"
17257
17258 #: lib/languages:1064
17259 msgid "Spanish"
17260 msgstr "Španielsky"
17261
17262 #: lib/languages:1078
17263 msgid "Spanish (Mexico)"
17264 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17265
17266 #: lib/languages:1090
17267 msgid "Swedish"
17268 msgstr "Švédsky"
17269
17270 #: lib/languages:1101
17271 msgid "Syriac"
17272 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17273
17274 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17275 msgid "Tamil"
17276 msgstr "Tamilsky"
17277
17278 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17279 msgid "Telugu"
17280 msgstr "Telugsky"
17281
17282 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17283 msgid "Thai"
17284 msgstr "Thajsky"
17285
17286 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17287 msgid "Tibetan"
17288 msgstr "Tibetsky"
17289
17290 #: lib/languages:1146
17291 msgid "Turkish"
17292 msgstr "Turecky"
17293
17294 #: lib/languages:1158
17295 msgid "Turkmen"
17296 msgstr "Turkménsky"
17297
17298 #: lib/languages:1168
17299 msgid "Ukrainian"
17300 msgstr "Ukrajinsky"
17301
17302 #: lib/languages:1179
17303 msgid "Upper Sorbian"
17304 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17305
17306 #: lib/languages:1189
17307 msgid "Urdu"
17308 msgstr "Urdsky"
17309
17310 #: lib/languages:1197
17311 msgid "Vietnamese"
17312 msgstr "Vietnamsky"
17313
17314 #: lib/languages:1206
17315 msgid "Welsh"
17316 msgstr "Walesky"
17317
17318 #: lib/latexfonts:82
17319 msgid "AE (Almost European)"
17320 msgstr "AE (Almost European)"
17321
17322 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17323 msgid "Bera Serif"
17324 msgstr "Bera serifové"
17325
17326 #: lib/latexfonts:104
17327 msgid "Bookman"
17328 msgstr "Bookman"
17329
17330 #: lib/latexfonts:110
17331 msgid "Concrete Roman"
17332 msgstr "Concrete Roman"
17333
17334 #: lib/latexfonts:116
17335 msgid "Zapf Chancery"
17336 msgstr "Zapf Chancery"
17337
17338 #: lib/latexfonts:122
17339 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17340 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17341
17342 #: lib/latexfonts:128
17343 msgid "Crimson (Cochineal)"
17344 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17345
17346 #: lib/latexfonts:136
17347 msgid "Crimson"
17348 msgstr "Crimson"
17349
17350 #: lib/latexfonts:142
17351 msgid "Computer Modern Roman"
17352 msgstr "Computer Modern Roman"
17353
17354 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17355 msgid "URW Garamond"
17356 msgstr "URW Garamond"
17357
17358 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17359 #: lib/latexfonts:202
17360 msgid "Libertine"
17361 msgstr "Libertine"
17362
17363 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17364 msgid "Latin Modern Roman"
17365 msgstr "Latin Modern Roman"
17366
17367 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17368 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17369 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17370
17371 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17372 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17373 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17374
17375 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17376 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17377 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17378
17379 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17380 msgid "Minion Pro"
17381 msgstr "Minion Pro"
17382
17383 #: lib/latexfonts:302
17384 msgid "New Century Schoolbook"
17385 msgstr "New Century Schoolbook"
17386
17387 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17388 msgid "Noto Serif"
17389 msgstr "Noto serifové"
17390
17391 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17392 #: lib/latexfonts:354
17393 msgid "Palatino"
17394 msgstr "Palatino"
17395
17396 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17397 msgid "Times Roman"
17398 msgstr "Times Roman"
17399
17400 #: lib/latexfonts:388
17401 msgid "TeX Gyre Bonum"
17402 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17403
17404 #: lib/latexfonts:394
17405 msgid "TeX Gyre Chorus"
17406 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17407
17408 #: lib/latexfonts:400
17409 msgid "TeX Gyre Pagella"
17410 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17411
17412 #: lib/latexfonts:406
17413 msgid "TeX Gyre Schola"
17414 msgstr "TeX Gyre Schola"
17415
17416 #: lib/latexfonts:412
17417 msgid "TeX Gyre Termes"
17418 msgstr "TeX Gyre Termes"
17419
17420 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17421 msgid "Utopia (Fourier)"
17422 msgstr "Utopia (Fourier)"
17423
17424 #: lib/latexfonts:455
17425 msgid "Avant Garde"
17426 msgstr "Avant Garde"
17427
17428 #: lib/latexfonts:461
17429 msgid "Bera Sans"
17430 msgstr "Bera bezserifové"
17431
17432 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17433 msgid "Biolinum"
17434 msgstr "Biolinum"
17435
17436 #: lib/latexfonts:495
17437 msgid "CM Bright"
17438 msgstr "CM Bright"
17439
17440 #: lib/latexfonts:502
17441 msgid "Computer Modern Sans"
17442 msgstr "Computer Modern bezserifové"
17443
17444 #: lib/latexfonts:508
17445 msgid "Helvetica"
17446 msgstr "Helvetica"
17447
17448 #: lib/latexfonts:516
17449 msgid "Iwona"
17450 msgstr "Iwona"
17451
17452 #: lib/latexfonts:523
17453 msgid "Iwona (Light)"
17454 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17455
17456 #: lib/latexfonts:530
17457 msgid "Iwona (Condensed)"
17458 msgstr "Iwona (Zhustené)"
17459
17460 #: lib/latexfonts:537
17461 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17462 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
17463
17464 #: lib/latexfonts:544
17465 msgid "Kurier"
17466 msgstr "Kurier"
17467
17468 #: lib/latexfonts:551
17469 msgid "Kurier (Light)"
17470 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17471
17472 #: lib/latexfonts:558
17473 msgid "Kurier (Condensed)"
17474 msgstr "Kurier (Zhustené)"
17475
17476 #: lib/latexfonts:565
17477 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17478 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
17479
17480 #: lib/latexfonts:572
17481 msgid "Latin Modern Sans"
17482 msgstr "Latin Modern bezserifové"
17483
17484 #: lib/latexfonts:579
17485 msgid "Noto Sans"
17486 msgstr "Noto bezserifové"
17487
17488 #: lib/latexfonts:586
17489 msgid "TeX Gyre Adventor"
17490 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17491
17492 #: lib/latexfonts:592
17493 msgid "TeX Gyre Heros"
17494 msgstr "TeX Gyre Heros"
17495
17496 #: lib/latexfonts:598
17497 msgid "URW Classico (Optima)"
17498 msgstr "URW Classico (Optima)"
17499
17500 #: lib/latexfonts:610
17501 msgid "Bera Mono"
17502 msgstr "Bera strojopisné"
17503
17504 #: lib/latexfonts:618
17505 msgid "CM Typewriter Light"
17506 msgstr "CM strojopisné svetlé"
17507
17508 #: lib/latexfonts:625
17509 msgid "Computer Modern Typewriter"
17510 msgstr "Computer Modern strojopisné"
17511
17512 #: lib/latexfonts:631
17513 msgid "Courier"
17514 msgstr "Courier"
17515
17516 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17517 msgid "Libertine Mono"
17518 msgstr "Libertine strojopisné"
17519
17520 #: lib/latexfonts:653
17521 msgid "Latin Modern Typewriter"
17522 msgstr "Latin Modern strojopisné"
17523
17524 #: lib/latexfonts:660
17525 msgid "LuxiMono"
17526 msgstr "Luxi strojopisné"
17527
17528 #: lib/latexfonts:667
17529 msgid "Noto Mono"
17530 msgstr "Noto strojopisné"
17531
17532 #: lib/latexfonts:674
17533 msgid "TeX Gyre Cursor"
17534 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17535
17536 #: lib/latexfonts:680
17537 msgid "TX Typewriter"
17538 msgstr "TX strojopisné"
17539
17540 #: lib/latexfonts:692
17541 msgid "Crimson (New TX)"
17542 msgstr "Crimson (New TX)"
17543
17544 # euler virtual math fonts
17545 #: lib/latexfonts:700
17546 msgid "Euler VM"
17547 msgstr "Euler VM"
17548
17549 #: lib/latexfonts:706
17550 msgid "URW Garamond (New TX)"
17551 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17552
17553 #: lib/latexfonts:714
17554 msgid "Iwona (Math)"
17555 msgstr "Iwona (Mat.)"
17556
17557 #: lib/latexfonts:727
17558 msgid "Kurier (Math)"
17559 msgstr "Kurier (Mat.)"
17560
17561 #: lib/latexfonts:740
17562 msgid "Libertine (New TX)"
17563 msgstr "Libertine (New TX)"
17564
17565 #: lib/latexfonts:748
17566 msgid "Minion Pro (New TX)"
17567 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17568
17569 #: lib/latexfonts:757
17570 msgid "Times Roman (New TX)"
17571 msgstr "Times Roman (New TX)"
17572
17573 #: lib/encodings:50
17574 msgid "Unicode (utf8)"
17575 msgstr "Unicode (utf8)"
17576
17577 #: lib/encodings:55
17578 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17579 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17580
17581 #: lib/encodings:59
17582 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17583 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17584
17585 #: lib/encodings:62
17586 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17587 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
17588
17589 #: lib/encodings:65
17590 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17591 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
17592
17593 #: lib/encodings:68
17594 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17595 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
17596
17597 #: lib/encodings:71
17598 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17599 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
17600
17601 #: lib/encodings:75
17602 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17603 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
17604
17605 #: lib/encodings:79
17606 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17607 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
17608
17609 #: lib/encodings:83
17610 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17611 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
17612
17613 #: lib/encodings:86
17614 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17615 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
17616
17617 #: lib/encodings:89
17618 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17619 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
17620
17621 #: lib/encodings:92
17622 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17623 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
17624
17625 #: lib/encodings:95
17626 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17627 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17628
17629 #: lib/encodings:98
17630 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17631 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17632
17633 #: lib/encodings:101
17634 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17635 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17636
17637 #: lib/encodings:104
17638 msgid "DOS (CP 437)"
17639 msgstr "DOS (CP 437)"
17640
17641 #: lib/encodings:108
17642 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17643 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17644
17645 #: lib/encodings:111
17646 msgid "Western European (CP 850)"
17647 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17648
17649 #: lib/encodings:114
17650 msgid "Central European (CP 852)"
17651 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17652
17653 #: lib/encodings:118
17654 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17655 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
17656
17657 #: lib/encodings:123
17658 msgid "Western European (CP 858)"
17659 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17660
17661 #: lib/encodings:126
17662 msgid "Hebrew (CP 862)"
17663 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
17664
17665 #: lib/encodings:129
17666 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17667 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
17668
17669 #: lib/encodings:133
17670 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17671 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
17672
17673 #: lib/encodings:136
17674 msgid "Central European (CP 1250)"
17675 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17676
17677 #: lib/encodings:140
17678 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17679 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
17680
17681 #: lib/encodings:144
17682 msgid "Western European (CP 1252)"
17683 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17684
17685 #: lib/encodings:147
17686 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17687 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
17688
17689 #: lib/encodings:151
17690 msgid "Arabic (CP 1256)"
17691 msgstr "Arabské (CP 1256)"
17692
17693 #: lib/encodings:154
17694 msgid "Baltic (CP 1257)"
17695 msgstr "Baltické (CP 1257)"
17696
17697 #: lib/encodings:158
17698 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17699 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
17700
17701 #: lib/encodings:162
17702 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17703 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
17704
17705 #: lib/encodings:166
17706 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17707 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
17708
17709 #: lib/encodings:177
17710 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17711 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
17712
17713 #: lib/encodings:187
17714 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17715 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
17716
17717 #: lib/encodings:194
17718 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17719 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
17720
17721 #: lib/encodings:198
17722 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17723 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
17724
17725 #: lib/encodings:202
17726 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17727 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
17728
17729 #: lib/encodings:206
17730 msgid "Korean (EUC-KR)"
17731 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
17732
17733 #: lib/encodings:210
17734 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17735 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17736
17737 #: lib/encodings:214
17738 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17739 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
17740
17741 #: lib/encodings:218
17742 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17743 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
17744
17745 #: lib/encodings:225
17746 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17747 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
17748
17749 #: lib/encodings:227
17750 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17751 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
17752
17753 #: lib/encodings:229
17754 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17755 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
17756
17757 #: lib/encodings:231
17758 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17759 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17760
17761 #: lib/encodings:238
17762 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17763 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
17764
17765 #: lib/encodings:243
17766 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17767 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17768
17769 #: lib/encodings:247
17770 msgid "ASCII"
17771 msgstr "ASCII"
17772
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17774 msgid "Array Environment|y"
17775 msgstr "Array prostredie|y"
17776
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17778 msgid "Cases Environment|C"
17779 msgstr "Cases prostredie|C"
17780
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17782 msgid "Aligned Environment|l"
17783 msgstr "Aligned prostredie|l"
17784
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17786 msgid "AlignedAt Environment|v"
17787 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
17788
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17790 msgid "Gathered Environment|h"
17791 msgstr "Gathered prostredie|h"
17792
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17794 msgid "Split Environment|S"
17795 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
17796
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17798 msgid "Delimiters...|r"
17799 msgstr "Oddeľovače…|O"
17800
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17802 msgid "Matrix...|x"
17803 msgstr "Matica…|M"
17804
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17806 msgid "Macro|o"
17807 msgstr "Makro|k"
17808
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17810 msgid "AMS align Environment|a"
17811 msgstr "AMS align prostredie|a"
17812
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17814 msgid "AMS alignat Environment|t"
17815 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
17816
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17818 msgid "AMS flalign Environment|f"
17819 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
17820
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17822 msgid "AMS gather Environment|g"
17823 msgstr "AMS gather prostredie|g"
17824
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17826 msgid "AMS multline Environment|m"
17827 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
17828
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17830 msgid "Inline Formula|I"
17831 msgstr "Vzorec v riadku|r"
17832
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17834 msgid "Displayed Formula|D"
17835 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
17836
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17838 msgid "Eqnarray Environment|E"
17839 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
17840
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17842 msgid "AMS Environment|A"
17843 msgstr "AMS prostredie|A"
17844
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17846 msgid "Number Whole Formula|N"
17847 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
17848
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17850 msgid "Number This Line|u"
17851 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
17852
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17854 msgid "Equation Label|L"
17855 msgstr "Návestie rovnice|s"
17856
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17858 msgid "Copy as Reference|R"
17859 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
17860
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
17863 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
17864 msgid "Cut"
17865 msgstr "Vystrihnúť"
17866
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
17869 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
17870 msgid "Copy"
17871 msgstr "Kopírovať"
17872
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
17875 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
17876 msgid "Paste"
17877 msgstr "Vlepiť"
17878
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
17880 msgid "Paste Recent|e"
17881 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
17882
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
17884 msgid "Insert|s"
17885 msgstr "Vložiť|V"
17886
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
17888 msgid "Split Cell|C"
17889 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
17890
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
17892 msgid "Rows & Columns| "
17893 msgstr "Riadky & stĺpce| "
17894
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
17896 msgid "Add Line Above|o"
17897 msgstr "Pridať líniu nad|n"
17898
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
17900 msgid "Add Line Below|B"
17901 msgstr "Pridať líniu pod|p"
17902
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
17904 msgid "Delete Line Above|v"
17905 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
17906
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
17908 msgid "Delete Line Below|w"
17909 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
17910
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
17912 msgid "Add Line to Left"
17913 msgstr "Pridať líniu vľavo"
17914
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
17916 msgid "Add Line to Right"
17917 msgstr "Pridať líniu vpravo"
17918
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
17920 msgid "Delete Line to Left"
17921 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
17922
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
17924 msgid "Delete Line to Right"
17925 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
17926
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
17928 msgid "Show Math Toolbar"
17929 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17930
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
17932 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17933 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17934
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
17936 msgid "Show Table Toolbar"
17937 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17938
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
17940 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17941 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17942
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
17944 msgid "Next Cross-Reference|N"
17945 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
17946
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17948 msgid "Go to Label|G"
17949 msgstr "Prejsť na heslo|P"
17950
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17952 msgid "<Reference>|R"
17953 msgstr "<Referencia>|R"
17954
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17956 msgid "(<Reference>)|e"
17957 msgstr "(<Referencia>)|e"
17958
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17960 msgid "<Page>|P"
17961 msgstr "<Strana>|S"
17962
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
17964 msgid "On Page <Page>|O"
17965 msgstr "Na strane <strana>|a"
17966
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17968 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17969 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
17970
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17972 msgid "Formatted Reference|t"
17973 msgstr "Formátovaná referencia|t"
17974
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
17976 msgid "Textual Reference|x"
17977 msgstr "Textová referencia|x"
17978
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
17980 msgid "Label Only|L"
17981 msgstr "Len heslo|L"
17982
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
17984 msgid "Plural|a"
17985 msgstr "Plurál|u"
17986
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
17988 msgid "Capitalize|C"
17989 msgstr "Prvé veľké|v"
17990
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
18004 msgid "Settings...|S"
18005 msgstr "Nastavenia…|N"
18006
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18008 msgid "Go Back|G"
18009 msgstr "Choď späť|s"
18010
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18012 msgid "Copy as Reference|C"
18013 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18014
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18016 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18017 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18018
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18020 msgid "Open Inset|O"
18021 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18022
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18024 msgid "Close Inset|C"
18025 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
18026
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18029 msgid "Dissolve Inset|D"
18030 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
18031
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18033 msgid "Show Label|L"
18034 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18035
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18037 msgid "Frameless|l"
18038 msgstr "Bez rámu|B"
18039
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18041 msgid "Simple Frame|F"
18042 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18043
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18045 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18046 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18047
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18049 msgid "Oval, Thin|a"
18050 msgstr "Oválny, tenký|e"
18051
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18053 msgid "Oval, Thick|v"
18054 msgstr "Oválny, tučný|u"
18055
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18057 msgid "Drop Shadow|w"
18058 msgstr "S tieňom|t"
18059
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18061 msgid "Shaded Background|B"
18062 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18063
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18065 msgid "Double Frame|u"
18066 msgstr "Dvojitý rám|D"
18067
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18069 msgid "LyX Note|N"
18070 msgstr "Zápis LyXu|y"
18071
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18073 msgid "Comment|m"
18074 msgstr "Komentár|m"
18075
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18077 msgid "Greyed Out|G"
18078 msgstr "Zosivelé|s"
18079
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18081 msgid "Open All Notes|A"
18082 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18083
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18085 msgid "Close All Notes|l"
18086 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18087
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18089 msgid "Phantom|P"
18090 msgstr "Fantóm|F"
18091
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18093 msgid "Horizontal Phantom|H"
18094 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18095
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18097 msgid "Vertical Phantom|V"
18098 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
18099
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18101 msgid "Interword Space|w"
18102 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18103
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18105 msgid "Protected Space|o"
18106 msgstr "Chránená medzera|C"
18107
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18109 msgid "Visible Space|a"
18110 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18111
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18113 msgid "Thin Space|T"
18114 msgstr "Úzka medzera|Ú"
18115
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18117 msgid "Negative Thin Space|N"
18118 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18119
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18121 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18122 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|i"
18123
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18125 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18126 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|E"
18127
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18129 msgid "Quad Space|Q"
18130 msgstr "Quad medzera|Q"
18131
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18133 msgid "Double Quad Space|u"
18134 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18135
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18137 msgid "Horizontal Fill|F"
18138 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18139
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18141 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18142 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18143
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18145 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18146 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|y"
18147
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18149 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18150 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|í"
18151
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18153 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18154 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|ľ"
18155
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18157 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18158 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|p"
18159
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18161 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18162 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|r"
18163
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18165 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18166 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|l"
18167
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18169 msgid "Custom Length|C"
18170 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18171
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18173 msgid "Medium Space|M"
18174 msgstr "Stredná medzera|S"
18175
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18177 msgid "Thick Space|h"
18178 msgstr "Tučná medzera|T"
18179
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18181 msgid "Negative Medium Space|u"
18182 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18183
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18185 msgid "Negative Thick Space|i"
18186 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18187
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18189 msgid "DefSkip|D"
18190 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18191
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18193 msgid "SmallSkip|S"
18194 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18195
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18197 msgid "MedSkip|M"
18198 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18199
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18201 msgid "BigSkip|B"
18202 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18203
18204 # Výplň
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18206 msgid "VFill|F"
18207 msgstr "Variabilná medzera|r"
18208
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18210 msgid "Custom|C"
18211 msgstr "Vlastné|V"
18212
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18214 msgid "Settings...|e"
18215 msgstr "Nastavenia…|a"
18216
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18218 msgid "Include|c"
18219 msgstr "Zahrnúť|ú"
18220
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18222 msgid "Input|p"
18223 msgstr "Vstup|p"
18224
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18226 msgid "Verbatim|V"
18227 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18228
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18230 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18231 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18232
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18234 msgid "Listing|L"
18235 msgstr "Výpis|V"
18236
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18238 msgid "Edit Included File...|E"
18239 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18242 msgid "New Page|N"
18243 msgstr "Nová stránka|N"
18244
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18246 msgid "Page Break|a"
18247 msgstr "Zalomenie strany|a"
18248
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18250 msgid "Clear Page|C"
18251 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18252
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18254 msgid "Clear Double Page|D"
18255 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18256
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18258 msgid "Ragged Line Break|R"
18259 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18260
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18262 msgid "Justified Line Break|J"
18263 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
18264
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18266 msgid "Plain Separator|P"
18267 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18268
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18270 msgid "Paragraph Break|B"
18271 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18272
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18274 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18275 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18276
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18278 msgid "Forward Search|F"
18279 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18280
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18282 msgid "Move Paragraph Up|o"
18283 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
18284
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18286 msgid "Move Paragraph Down|v"
18287 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
18288
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18290 msgid "Promote Section|r"
18291 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
18292
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18294 msgid "Demote Section|m"
18295 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
18296
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18298 msgid "Move Section Down|D"
18299 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
18300
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18302 msgid "Move Section Up|U"
18303 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
18304
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18306 msgid "Insert Regular Expression"
18307 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
18308
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18310 msgid "Accept Change|c"
18311 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
18312
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18314 msgid "Reject Change|j"
18315 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
18316
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18318 msgid "Apply Last Text Style|A"
18319 msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
18320
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18322 msgid "Text Style|x"
18323 msgstr "Štýl Textu|T"
18324
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18326 msgid "Paragraph Settings...|P"
18327 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
18328
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18330 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18331 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
18332
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18334 msgid "Fullscreen Mode"
18335 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
18336
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18338 msgid "Close Current View"
18339 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18340
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18342 msgid "Anything|A"
18343 msgstr "Hocičo|H"
18344
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18346 msgid "Anything Non-Empty|o"
18347 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
18348
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18350 msgid "Any Word|W"
18351 msgstr "Hocijaké slovo|s"
18352
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18354 msgid "Any Number|N"
18355 msgstr "Hocijaké číslo|l"
18356
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18358 msgid "User Defined|U"
18359 msgstr "Užívateľom definované|U"
18360
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18362 msgid "Append Argument"
18363 msgstr "Pridať argument"
18364
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18366 msgid "Remove Last Argument"
18367 msgstr "Zmazať posledný argument"
18368
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18370 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18371 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18372
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18374 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18375 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18376
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18378 msgid "Insert Optional Argument"
18379 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18380
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18382 msgid "Remove Optional Argument"
18383 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18384
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18386 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18387 msgstr "Pridať argument sprava"
18388
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18390 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18391 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18392
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18394 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18395 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18396
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18398 msgid "Reload|R"
18399 msgstr "Opäť načítať|O"
18400
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18403 msgid "Edit Externally...|x"
18404 msgstr "Externe upraviť…|x"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18407 msgid "Top|T"
18408 msgstr "Hore|H"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18411 msgid "Bottom|B"
18412 msgstr "Dole|D"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18415 msgid "Left|L"
18416 msgstr "Vľavo|a"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18419 msgid "Right|R"
18420 msgstr "Vpravo|r"
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18423 msgid "Left|f"
18424 msgstr "Vľavo|V"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18427 msgid "Center|C"
18428 msgstr "Na stred|t"
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18431 msgid "Right|h"
18432 msgstr "Vpravo|p"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18435 msgid "Decimal"
18436 msgstr "Desatinná"
18437
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18439 msgid "Multicolumn|u"
18440 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18441
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18443 msgid "Multirow|w"
18444 msgstr "Viac-riadkové|i"
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18447 msgid "Append Row|A"
18448 msgstr "Pridať riadok|P"
18449
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18451 msgid "Delete Row|D"
18452 msgstr "Zmazať riadok|Z"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18455 msgid "Copy Row|o"
18456 msgstr "Kopírovať riadok|K"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18459 msgid "Move Row Up"
18460 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18461
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18463 msgid "Move Row Down"
18464 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18465
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18467 msgid "Append Column|p"
18468 msgstr "Pridať stĺpec|r"
18469
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18471 msgid "Delete Column|e"
18472 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
18473
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18475 msgid "Copy Column|y"
18476 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
18477
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18479 msgid "Move Column Right|v"
18480 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
18481
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18483 msgid "Move Column Left"
18484 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18485
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18487 msgid "Multi-page Table|g"
18488 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
18489
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18491 msgid "Formal Style|m"
18492 msgstr "Formálny štýl|F"
18493
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18495 msgid "Borders|d"
18496 msgstr "Okraje|k"
18497
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18499 msgid "Alignment|i"
18500 msgstr "Zarovnanie|i"
18501
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18503 msgid "Columns/Rows|C"
18504 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18505
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18507 msgid "File|F"
18508 msgstr "Súbor|S"
18509
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18511 msgid "Path|P"
18512 msgstr "Cesty|C"
18513
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18515 msgid "Class|C"
18516 msgstr "Trieda|T"
18517
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18519 msgid "File Revision|R"
18520 msgstr "Revízia Súboru|R"
18521
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18523 msgid "Tree Revision|T"
18524 msgstr "Revízia Stromu|i"
18525
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18527 msgid "Revision Author|A"
18528 msgstr "Autor Revízie|u"
18529
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18531 msgid "Revision Date|D"
18532 msgstr "Dátum Revízie|D"
18533
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18535 msgid "Revision Time|i"
18536 msgstr "Čas Revízie|a"
18537
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18539 msgid "LyX Version|X"
18540 msgstr "Verzia LyXu|X"
18541
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18543 msgid "Document Info|D"
18544 msgstr "Info Dokumentu|f"
18545
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18547 msgid "Copy Text|o"
18548 msgstr "Kopírovať text|t"
18549
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18551 msgid "Activate Branch|A"
18552 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
18553
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18555 msgid "Deactivate Branch|e"
18556 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18557
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18559 msgid "Activate Branch in Master|M"
18560 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
18561
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18563 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18564 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18565
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18567 msgid "Invert Inset|I"
18568 msgstr "Invertovať vložku|I"
18569
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18571 msgid "Add Unknown Branch|w"
18572 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
18573
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18575 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18576 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
18577
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18579 msgid "All Indexes|A"
18580 msgstr "Všetky registre|V"
18581
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18583 msgid "Subindex|b"
18584 msgstr "Pod-register|P"
18585
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18587 msgid "Reject Change|R"
18588 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
18589
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18591 msgid "Promote Section|P"
18592 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
18593
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18595 msgid "Demote Section|D"
18596 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
18597
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18599 msgid "Move Section Down|w"
18600 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
18601
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18603 msgid "Select Section|S"
18604 msgstr "Vybrať sekciu|V"
18605
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18607 msgid "Wrap by Preview|y"
18608 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
18609
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18611 msgid "End Editing Externally...|e"
18612 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
18613
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18615 msgid "Lock Toolbars|L"
18616 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
18617
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18619 msgid "Small-sized Icons"
18620 msgstr "Malé ikony"
18621
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18623 msgid "Normal-sized Icons"
18624 msgstr "Normálne ikony"
18625
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18627 msgid "Big-sized Icons"
18628 msgstr "Veľké ikony"
18629
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18631 msgid "Huge-sized Icons"
18632 msgstr "Obrovské ikony"
18633
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18635 msgid "Giant-sized Icons"
18636 msgstr "Gigantické ikony"
18637
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18639 msgid "Edit|E"
18640 msgstr "Upraviť|U"
18641
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18643 msgid "View|V"
18644 msgstr "Zobraziť|b"
18645
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18647 msgid "Insert|I"
18648 msgstr "Vložiť|V"
18649
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18651 msgid "Navigate|N"
18652 msgstr "Navigovať|g"
18653
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18655 msgid "Document|D"
18656 msgstr "Dokument|D"
18657
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18659 msgid "Tools|T"
18660 msgstr "Nástroje|N"
18661
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18663 msgid "Help|H"
18664 msgstr "Pomocník|P"
18665
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18667 msgid "New|N"
18668 msgstr "Nový|N"
18669
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18671 msgid "New from Template...|m"
18672 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18673
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18675 msgid "Open...|O"
18676 msgstr "Otvoriť…|O"
18677
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18679 msgid "Open Recent|t"
18680 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18681
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18683 msgid "Close|C"
18684 msgstr "Zavrieť|Z"
18685
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18687 msgid "Close All"
18688 msgstr "Zavrieť všetko"
18689
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18691 msgid "Save|S"
18692 msgstr "Uložiť|l"
18693
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18695 msgid "Save As...|A"
18696 msgstr "Uložiť ako…|a"
18697
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18699 msgid "Save All|l"
18700 msgstr "Uložiť všetko|v"
18701
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18703 msgid "Revert to Saved|R"
18704 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
18705
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18707 msgid "Version Control|V"
18708 msgstr "Správa verzií|S"
18709
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18711 msgid "Import|I"
18712 msgstr "Importovať|I"
18713
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18715 msgid "Export|E"
18716 msgstr "Exportovať|E"
18717
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18719 msgid "Fax...|F"
18720 msgstr "Fax…|F"
18721
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18723 msgid "New Window|W"
18724 msgstr "Nové okno|k"
18725
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18727 msgid "Close Window|d"
18728 msgstr "Zavrieť okno|r"
18729
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18731 msgid "Exit|x"
18732 msgstr "Ukončiť|U"
18733
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18735 msgid "Register...|R"
18736 msgstr "Registrovať…|R"
18737
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18739 msgid "Check In Changes...|I"
18740 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
18741
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18743 msgid "Check Out for Edit|O"
18744 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
18745
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18747 msgid "Copy|p"
18748 msgstr "Kopírovať|K"
18749
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18751 msgid "Rename|R"
18752 msgstr "Premenovať|e"
18753
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18755 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18756 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
18757
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18759 msgid "Revert to Repository Version|v"
18760 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
18761
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18763 msgid "Undo Last Check In|U"
18764 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
18765
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18767 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18768 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
18769
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18771 msgid "Show History...|H"
18772 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18773
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18775 msgid "Use Locking Property|L"
18776 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
18777
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18779 msgid "Export As...|s"
18780 msgstr "Exportovať ako…|a"
18781
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18783 msgid "More Formats & Options...|r"
18784 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
18785
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18787 msgid "Undo|U"
18788 msgstr "Späť|S"
18789
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18791 msgid "Redo|R"
18792 msgstr "Opäť|p"
18793
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18795 msgid "Paste Special"
18796 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18797
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18799 msgid "Select Whole Inset"
18800 msgstr "Vyberte celú vložku"
18801
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18803 msgid "Select All"
18804 msgstr "Vybrať všetko"
18805
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18807 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18808 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
18809
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18811 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18812 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
18813
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18815 msgid "Text Style|S"
18816 msgstr "Štýl Textu|x"
18817
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18819 msgid "Table|T"
18820 msgstr "Tabuľka|T"
18821
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18823 msgid "Math|M"
18824 msgstr "Matematika|M"
18825
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18827 msgid "Rows & Columns|C"
18828 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
18829
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18831 msgid "Increase List Depth|I"
18832 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
18833
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18835 msgid "Decrease List Depth|D"
18836 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
18837
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18839 msgid "Dissolve Inset"
18840 msgstr "Rozpustiť vložku"
18841
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18843 msgid "TeX Code Settings...|C"
18844 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
18845
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18847 msgid "Float Settings...|a"
18848 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
18849
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18851 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18852 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
18853
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18855 msgid "Note Settings...|N"
18856 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
18857
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18859 msgid "Phantom Settings...|h"
18860 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
18861
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18863 msgid "Branch Settings...|B"
18864 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
18865
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18867 msgid "Box Settings...|x"
18868 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18869
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18871 msgid "Index Entry Settings...|y"
18872 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
18873
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18875 msgid "Index Settings...|x"
18876 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18877
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18879 msgid "Info Settings...|n"
18880 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
18881
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18883 msgid "Listings Settings...|g"
18884 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
18885
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18887 msgid "Table Settings...|a"
18888 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
18889
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18891 msgid "Paste from HTML|H"
18892 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18893
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18895 msgid "Paste from LaTeX|L"
18896 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18897
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18899 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18900 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18901
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18903 msgid "Paste as PDF"
18904 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18905
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18907 msgid "Paste as PNG"
18908 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18909
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18911 msgid "Paste as JPEG"
18912 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18913
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18915 msgid "Paste as EMF"
18916 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18917
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18919 msgid "Plain Text|T"
18920 msgstr "Prostý text|t"
18921
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18923 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18924 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
18925
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18927 msgid "Selection|S"
18928 msgstr "Výber|V"
18929
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18931 msgid "Selection, Join Lines|i"
18932 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
18933
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18935 msgid "Dissolve Text Style"
18936 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18937
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18939 msgid "Customized...|C"
18940 msgstr "Vlastné…|l"
18941
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18943 msgid "Capitalize|a"
18944 msgstr "Prvé Veľké|P"
18945
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18947 msgid "Uppercase|U"
18948 msgstr "Veľké písmená|V"
18949
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18951 msgid "Lowercase|L"
18952 msgstr "Malé písmená|M"
18953
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18955 msgid "Formal Style|F"
18956 msgstr "Formálny štýl|F"
18957
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18959 msgid "Multicolumn|M"
18960 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18961
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18963 msgid "Multirow|u"
18964 msgstr "Viac-riadkové|k"
18965
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18967 msgid "Top Line|T"
18968 msgstr "Horný riadok|o"
18969
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18971 msgid "Bottom Line|B"
18972 msgstr "Spodný riadok|p"
18973
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18975 msgid "Left Line|L"
18976 msgstr "Ľavý riadok|a"
18977
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18979 msgid "Right Line|R"
18980 msgstr "Pravý riadok|r"
18981
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18983 msgid "Top|p"
18984 msgstr "Hore|H"
18985
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18987 msgid "Middle|i"
18988 msgstr "Stred|S"
18989
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18991 msgid "Bottom|o"
18992 msgstr "Dole|D"
18993
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18995 msgid "Middle|M"
18996 msgstr "Stred|S"
18997
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18999 msgid "Add Row|A"
19000 msgstr "Pridať riadok|P"
19001
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19003 msgid "Add Column|u"
19004 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19005
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19007 msgid "Copy Column|p"
19008 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19009
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19011 msgid "Change Limits Type|L"
19012 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19013
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19015 msgid "Macro Definition"
19016 msgstr "Definícia makra"
19017
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19019 msgid "Change Formula Type|F"
19020 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19021
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19023 msgid "Text Style|T"
19024 msgstr "Štýl Textu|T"
19025
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19027 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19028 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19029
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19031 msgid "Add Line Above|A"
19032 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19033
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19035 msgid "Delete Line Above|D"
19036 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19037
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19039 msgid "Delete Line Below|e"
19040 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19041
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19043 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19044 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19045
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19047 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19048 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19049
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19051 msgid "Default|t"
19052 msgstr "Štandard|t"
19053
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19055 msgid "Display|D"
19056 msgstr "Exponované|E"
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19059 msgid "Inline|I"
19060 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19063 msgid "Math Normal Font|N"
19064 msgstr "Mat. normálny font|n"
19065
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19067 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19068 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19069
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19071 msgid "Math Formal Script Family|o"
19072 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19073
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19075 msgid "Math Fraktur Family|F"
19076 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19077
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19079 msgid "Math Roman Family|R"
19080 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19081
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19083 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19084 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19085
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19087 msgid "Math Bold Series|B"
19088 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19089
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19091 msgid "Text Normal Font|T"
19092 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19093
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19095 msgid "Text Roman Family"
19096 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19097
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19099 msgid "Text Sans Serif Family"
19100 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19101
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19103 msgid "Text Typewriter Family"
19104 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19105
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19107 msgid "Text Bold Series"
19108 msgstr "Text. Tučný duktus"
19109
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19111 msgid "Text Medium Series"
19112 msgstr "Text. Stredný duktus"
19113
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19115 msgid "Text Italic Shape"
19116 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19117
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19119 msgid "Text Small Caps Shape"
19120 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19121
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19123 msgid "Text Slanted Shape"
19124 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19125
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19127 msgid "Text Upright Shape"
19128 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19129
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19131 msgid "Octave|O"
19132 msgstr "Octave|O"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19135 msgid "Maxima|M"
19136 msgstr "Maxima|M"
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19139 msgid "Mathematica|a"
19140 msgstr "Mathematica|a"
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19143 msgid "Maple, Simplify|S"
19144 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19147 msgid "Maple, Factor|F"
19148 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19151 msgid "Maple, Evalm|E"
19152 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19155 msgid "Maple, Evalf|v"
19156 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19159 msgid "Open All Insets|O"
19160 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19163 msgid "Close All Insets|C"
19164 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19167 msgid "Unfold Math Macro|n"
19168 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19171 msgid "Fold Math Macro|d"
19172 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19175 msgid "Outline Pane|u"
19176 msgstr "Osnova|s"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19179 msgid "Code Preview Pane|P"
19180 msgstr "Náhľady kódu|k"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19183 msgid "Messages Pane|g"
19184 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19187 msgid "Toolbars|b"
19188 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19191 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19192 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19195 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19196 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19199 msgid "Close Current View|w"
19200 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19203 msgid "Fullscreen|l"
19204 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19207 msgid "Math|h"
19208 msgstr "Matematika|M"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19211 msgid "Special Character|p"
19212 msgstr "Špeciálny znak|i"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19215 msgid "Formatting|o"
19216 msgstr "Formátovanie|F"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19219 msgid "List / TOC|i"
19220 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19223 msgid "Float|a"
19224 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19227 msgid "Note|N"
19228 msgstr "Poznámka|á"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19231 msgid "Branch|B"
19232 msgstr "Vetva|V"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19235 msgid "Custom Insets"
19236 msgstr "Vlastné vložky"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19239 msgid "File|e"
19240 msgstr "Súbor|S"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19243 msgid "Box[[Menu]]|x"
19244 msgstr "Rámik|k"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19247 msgid "Citation...|C"
19248 msgstr "Citácia…|C"
19249
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19251 msgid "Cross-Reference...|R"
19252 msgstr "Krížová referencia…|a"
19253
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19255 msgid "Label...|L"
19256 msgstr "Referenčná značka…|z"
19257
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19259 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19260 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19261
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19263 msgid "Table...|T"
19264 msgstr "Tabuľka…|T"
19265
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19267 msgid "Graphics...|G"
19268 msgstr "Grafika…|G"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19271 msgid "URL|U"
19272 msgstr "URL|U"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19275 msgid "Hyperlink...|k"
19276 msgstr "Hyperlinka…|H"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19279 msgid "Footnote|F"
19280 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19283 msgid "Marginal Note|M"
19284 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19287 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19288 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19291 msgid "TeX Code"
19292 msgstr "TeX kód"
19293
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19295 msgid "Preview|w"
19296 msgstr "Náhľad|N"
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19299 msgid "Symbols...|b"
19300 msgstr "Symboly…|S"
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19303 msgid "Ellipsis|i"
19304 msgstr "Vypustenie|V"
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19307 msgid "End of Sentence|E"
19308 msgstr "Koniec vety|K"
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19311 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19312 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19315 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19316 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19319 msgid "Protected Hyphen|y"
19320 msgstr "Chránený spojovník|C"
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19323 msgid "Breakable Slash|a"
19324 msgstr "Nechránené lomítko|l"
19325
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19327 msgid "Visible Space|V"
19328 msgstr "Viditeľná medzera|m"
19329
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19331 msgid "Menu Separator|M"
19332 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
19333
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19335 msgid "Phonetic Symbols|P"
19336 msgstr "Fonetické symboly|F"
19337
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19339 msgid "Logos|L"
19340 msgstr "Logá|g"
19341
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19343 msgid "LyX Logo|L"
19344 msgstr "LyX logo|L"
19345
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19347 msgid "TeX Logo|T"
19348 msgstr "TeX logo|T"
19349
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19351 msgid "LaTeX Logo|a"
19352 msgstr "LaTeX logo|a"
19353
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19355 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19356 msgstr "LaTeX2e logo|e"
19357
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19359 msgid "Superscript|S"
19360 msgstr "Horný index|H"
19361
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19363 msgid "Subscript|u"
19364 msgstr "Dolný index|D"
19365
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19367 msgid "Protected Space|P"
19368 msgstr "Chránená medzera|m"
19369
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19371 msgid "Horizontal Space...|o"
19372 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19373
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19375 msgid "Horizontal Line...|L"
19376 msgstr "Horizontálna línia…|l"
19377
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19379 msgid "Vertical Space...|V"
19380 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19381
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19383 msgid "Phantom|m"
19384 msgstr "Fantóm|F"
19385
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19387 msgid "Hyphenation Point|H"
19388 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
19389
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19391 msgid "Ligature Break|k"
19392 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
19393
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19395 msgid "Optional Line Break|B"
19396 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
19397
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19399 msgid "Display Formula|D"
19400 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19401
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19403 msgid "Numbered Formula|N"
19404 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
19405
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19407 msgid "Figure Wrap Float|F"
19408 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
19409
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19411 msgid "Table Wrap Float|T"
19412 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19415 msgid "Table of Contents|C"
19416 msgstr "Obsah|O"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19419 msgid "List of Listings|L"
19420 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19423 msgid "Nomenclature|N"
19424 msgstr "Nomenklatúra|N"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19427 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19428 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19431 msgid "LyX Document...|X"
19432 msgstr "LyX dokument…|X"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19435 msgid "Plain Text...|T"
19436 msgstr "Prostý text…|t"
19437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19439 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19440 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19441
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19443 msgid "External Material...|M"
19444 msgstr "Externý materiál…|m"
19445
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19447 msgid "Child Document...|d"
19448 msgstr "Dokument potomka…|p"
19449
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19451 msgid "Comment|C"
19452 msgstr "Komentár|K"
19453
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19455 msgid "Insert New Branch...|I"
19456 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19459 msgid "Change Tracking|C"
19460 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19463 msgid "Build Program|B"
19464 msgstr "Vytvoriť program|V"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19467 msgid "LaTeX Log|L"
19468 msgstr "LaTeX protokol|L"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19471 msgid "Start Appendix Here|x"
19472 msgstr "Začni prílohy tu|p"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19475 msgid "View Master Document|M"
19476 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19479 msgid "Update Master Document|a"
19480 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19483 msgid "Compressed|o"
19484 msgstr "Komprimované|m"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19487 msgid "Disable Editing|E"
19488 msgstr "Blokovať editáciu|e"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19491 msgid "Track Changes|T"
19492 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19495 msgid "Merge Changes...|M"
19496 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19499 msgid "Accept Change|A"
19500 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19503 msgid "Accept All Changes|c"
19504 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19507 msgid "Reject All Changes|e"
19508 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19511 msgid "Show Changes in Output|S"
19512 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19515 msgid "Bookmarks|B"
19516 msgstr "Záložky|l"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19519 msgid "Next Note|N"
19520 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19523 msgid "Next Change|C"
19524 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19527 msgid "Next Cross-Reference|R"
19528 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19531 msgid "Go to Label|L"
19532 msgstr "Prejsť na heslo|j"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19535 msgid "Save Bookmark 1|S"
19536 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19539 msgid "Save Bookmark 2"
19540 msgstr "Uložiť záložku 2"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19543 msgid "Save Bookmark 3"
19544 msgstr "Uložiť záložku 3"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19547 msgid "Save Bookmark 4"
19548 msgstr "Uložiť záložku 4"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19551 msgid "Save Bookmark 5"
19552 msgstr "Uložiť záložku 5"
19553
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19555 msgid "Clear Bookmarks|C"
19556 msgstr "Zrušiť záložky|z"
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19559 msgid "Navigate Back|B"
19560 msgstr "Choď späť|s"
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19563 msgid "Spellchecker...|S"
19564 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
19565
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19567 msgid "Thesaurus...|T"
19568 msgstr "Slovník synoným…|s"
19569
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19571 msgid "Statistics...|a"
19572 msgstr "Štatistika…|Š"
19573
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19575 msgid "Check TeX|h"
19576 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19577
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19579 msgid "TeX Information|I"
19580 msgstr "TeX informácia|i"
19581
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19583 msgid "Compare...|C"
19584 msgstr "Porovnávať…|o"
19585
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19587 msgid "Reconfigure|R"
19588 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19589
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19591 msgid "Preferences...|P"
19592 msgstr "Preferencie…|P"
19593
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19595 msgid "Introduction|I"
19596 msgstr "Úvod|v"
19597
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19599 msgid "Tutorial|T"
19600 msgstr "Príručka|P"
19601
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19603 msgid "User's Guide|U"
19604 msgstr "Užívateľská príručka|U"
19605
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19607 msgid "Additional Features|F"
19608 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
19609
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19611 msgid "Embedded Objects|O"
19612 msgstr "Vložené objekty|o"
19613
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19615 msgid "Customization|C"
19616 msgstr "Prispôsobenie|r"
19617
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19619 msgid "Shortcuts|S"
19620 msgstr "Skratky|S"
19621
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19623 msgid "LyX Functions|y"
19624 msgstr "LyX funkcie|f"
19625
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19627 msgid "LaTeX Configuration|L"
19628 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19629
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19631 msgid "Specific Manuals|p"
19632 msgstr "Špecifické manuály|a"
19633
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19635 msgid "About LyX|X"
19636 msgstr "O programe LyX|X"
19637
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19639 msgid "Beamer Presentations|B"
19640 msgstr "Beamer prezentácie|B"
19641
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19643 msgid "Braille|a"
19644 msgstr "Braille|a"
19645
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19647 msgid "Colored boxes|r"
19648 msgstr "Farebné rámiky|e"
19649
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19651 msgid "Feynman-diagram|F"
19652 msgstr "Feynman-diagram|F"
19653
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19655 msgid "Knitr|K"
19656 msgstr "Knitr|K"
19657
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19659 msgid "LilyPond|P"
19660 msgstr "LilyPond|P"
19661
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19663 msgid "Linguistics|L"
19664 msgstr "Lingvistika|L"
19665
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19667 msgid "Multilingual Captions|C"
19668 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
19669
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19671 msgid "Paralist|t"
19672 msgstr "Paralist|t"
19673
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19675 msgid "PDF comments|D"
19676 msgstr "PDF-komentáre|D"
19677
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19679 msgid "PDF forms|o"
19680 msgstr "PDF forms|o"
19681
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19683 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19684 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19685
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
19687 msgid "Sweave|S"
19688 msgstr "Sweave|S"
19689
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19691 msgid "XY-pic|X"
19692 msgstr "XY-pic|X"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19695 msgid "New document"
19696 msgstr "Nový dokument"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19699 msgid "Open document"
19700 msgstr "Otvoriť dokument"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19703 msgid "Save document"
19704 msgstr "Uložiť dokument"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19707 msgid "Check spelling"
19708 msgstr "Kontrola pravopisu"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19711 msgid "Spellcheck continuously"
19712 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19715 msgid "Undo"
19716 msgstr "Späť"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19719 msgid "Redo"
19720 msgstr "Opäť"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19723 msgid "Find and replace"
19724 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19727 msgid "Find and replace (advanced)"
19728 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19731 msgid "Navigate back"
19732 msgstr "Choď späť"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19735 msgid "Toggle emphasis"
19736 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19739 msgid "Toggle noun"
19740 msgstr "Prepnúť štýl meno"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19743 msgid "Apply last"
19744 msgstr "Použiť posledné"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19747 msgid "Insert math"
19748 msgstr "Vložiť matematiku"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19751 msgid "Insert graphics"
19752 msgstr "Vložiť grafiku"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19755 msgid "Insert table"
19756 msgstr "Vložiť tabuľku"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19759 msgid "Toggle outline"
19760 msgstr "Prepnúť osnovu"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19763 msgid "Toggle math toolbar"
19764 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19767 msgid "Toggle table toolbar"
19768 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19771 msgid "Toggle review toolbar"
19772 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19775 msgid "View/Update"
19776 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19779 msgid "View"
19780 msgstr "Zobraziť"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19783 msgid "Update"
19784 msgstr "Aktualizovať"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19787 msgid "View master document"
19788 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19791 msgid "Update master document"
19792 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19795 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19796 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19799 msgid "View other formats"
19800 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19803 msgid "Update other formats"
19804 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19807 msgid "Extra"
19808 msgstr "Extra"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19811 msgid "Numbered list"
19812 msgstr "Číslovaná listina"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19815 msgid "Itemized list"
19816 msgstr "Položková listina"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19819 msgid "Increase depth"
19820 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19823 msgid "Decrease depth"
19824 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19827 msgid "Insert figure float"
19828 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19831 msgid "Insert table float"
19832 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19835 msgid "Insert label"
19836 msgstr "Vložiť značku"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19839 msgid "Insert cross-reference"
19840 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19843 msgid "Insert citation"
19844 msgstr "Vložiť citáciu"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19847 msgid "Insert index entry"
19848 msgstr "Vložiť heslo registra"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19851 msgid "Insert nomenclature entry"
19852 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19855 msgid "Insert footnote"
19856 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19859 msgid "Insert margin note"
19860 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19863 msgid "Insert LyX note"
19864 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19867 msgid "Insert box"
19868 msgstr "Vložiť rámik"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19871 msgid "Insert hyperlink"
19872 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19875 msgid "Insert TeX code"
19876 msgstr "Vložiť TeX kód"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19879 msgid "Insert math macro"
19880 msgstr "Vložiť mat. makro"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19883 msgid "Include file"
19884 msgstr "Zahrnúť súbor"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19887 msgid "Text style"
19888 msgstr "Štýl textu"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19891 msgid "Paragraph settings"
19892 msgstr "Nastavenia odstavca"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19895 msgid "Add row"
19896 msgstr "Pridať riadok"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19899 msgid "Add column"
19900 msgstr "Pridať stĺpec"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19903 msgid "Delete row"
19904 msgstr "Zmazať riadok"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19907 msgid "Delete column"
19908 msgstr "Zmazať stĺpec"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19911 msgid "Move row up"
19912 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19915 msgid "Move column left"
19916 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19919 msgid "Move row down"
19920 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19923 msgid "Move column right"
19924 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19927 msgid "Set top line"
19928 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19931 msgid "Set bottom line"
19932 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19935 msgid "Set left line"
19936 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19939 msgid "Set right line"
19940 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19943 msgid "Set border lines"
19944 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19947 msgid "Set all lines"
19948 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19951 msgid "Set inner lines"
19952 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19955 msgid "Unset all lines"
19956 msgstr "Zmazať všetky línie"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19959 msgid "Align left"
19960 msgstr "Zarovnať vľavo"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19963 msgid "Align center"
19964 msgstr "Zarovnať na stred"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19967 msgid "Align right"
19968 msgstr "Zarovnať vpravo"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19971 msgid "Align on decimal"
19972 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19975 msgid "Align top"
19976 msgstr "Zarovnať hore"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19979 msgid "Align middle"
19980 msgstr "Zarovnať na stred"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19983 msgid "Align bottom"
19984 msgstr "Zarovnať dospodu"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19987 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19988 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19991 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19992 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19995 msgid "Set multi-column"
19996 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19999 msgid "Set multi-row"
20000 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20003 msgid "Math"
20004 msgstr "Matematika"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20007 msgid "Set display mode"
20008 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20011 msgid "Subscript"
20012 msgstr "Dolný index"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20015 msgid "Insert square root"
20016 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20019 msgid "Insert root"
20020 msgstr "Vložiť odmocninu"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20023 msgid "Insert standard fraction"
20024 msgstr "Vložiť zlomok"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20027 msgid "Insert sum"
20028 msgstr "Vložiť sumu"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20031 msgid "Insert integral"
20032 msgstr "Vložiť integrál"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20035 msgid "Insert product"
20036 msgstr "Vložiť súčin"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20039 msgid "Insert ( )"
20040 msgstr "Vložiť ( )"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20043 msgid "Insert [ ]"
20044 msgstr "Vložiť [ ]"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20047 msgid "Insert { }"
20048 msgstr "Vložiť { }"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20051 msgid "Insert delimiters"
20052 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20055 msgid "Insert matrix"
20056 msgstr "Vložiť maticu"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20059 msgid "Insert cases environment"
20060 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20063 msgid "Toggle math panels"
20064 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20067 msgid "Math Macros"
20068 msgstr "Mat. makrá"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20071 msgid "Remove last argument"
20072 msgstr "Zmazať posledný argument"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20075 msgid "Append argument"
20076 msgstr "Pridať argument"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20079 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20080 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20083 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20084 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20087 msgid "Remove optional argument"
20088 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20091 msgid "Insert optional argument"
20092 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20095 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20096 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20099 msgid "Append argument eating from the right"
20100 msgstr "Pridať argument sprava"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20103 msgid "Append optional argument eating from the right"
20104 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20107 msgid "Phonetic Symbols"
20108 msgstr "Fonetické symboly"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20111 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20112 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20115 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20116 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20119 msgid "IPA Vowels"
20120 msgstr "IPA samohlásky"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20123 msgid "IPA Other Symbols"
20124 msgstr "IPA iné symboly"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20127 msgid "IPA Suprasegmentals"
20128 msgstr "IPA suprasegmentály"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20131 msgid "IPA Diacritics"
20132 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
20135 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20136 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20139 msgid "Command Buffer"
20140 msgstr "Príkazový riadok"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20143 msgid "Review[[Toolbar]]"
20144 msgstr "Recenzovať"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20147 msgid "Track changes"
20148 msgstr "Sledovať zmeny"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20151 msgid "Show changes in output"
20152 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20155 msgid "Next change"
20156 msgstr "Ďalšia zmena"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20159 msgid "Accept change inside selection"
20160 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20163 msgid "Reject change inside selection"
20164 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20167 msgid "Merge changes"
20168 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20171 msgid "Accept all changes"
20172 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20175 msgid "Reject all changes"
20176 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20179 msgid "Insert note"
20180 msgstr "Vložiť poznámku"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20183 msgid "Next note"
20184 msgstr "Ďalšia poznámka"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20187 msgid "LyX Documentation Tools"
20188 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20191 msgid "Info"
20192 msgstr "Info"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20195 msgid "Menu Separator"
20196 msgstr "Oddeľovač v menu"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20199 msgid "LyX Logo"
20200 msgstr "LyX logo"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20203 msgid "TeX Logo"
20204 msgstr "TeX logo"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20207 msgid "LaTeX Logo"
20208 msgstr "LaTeX logo"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20211 msgid "LaTeX2e Logo"
20212 msgstr "LaTeX2e logo"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20215 msgid "View Other Formats"
20216 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20219 msgid "Update Other Formats"
20220 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20223 msgid "Version Control"
20224 msgstr "Správa verzií"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20227 msgid "Register"
20228 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20231 msgid "Check-out for edit"
20232 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20235 msgid "Check-in changes"
20236 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20239 msgid "View revision log"
20240 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20243 msgid "Revert changes"
20244 msgstr "Odhodiť zmeny"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20247 msgid "Compare with older revision"
20248 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20251 msgid "Compare with last revision"
20252 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20255 msgid "Insert Version Info"
20256 msgstr "Vložiť info verzie"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20259 msgid "Use SVN file locking property"
20260 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20263 msgid "Update local directory from repository"
20264 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20267 msgid "Math Panels"
20268 msgstr "Matematické panely"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20271 msgid "Math spacings"
20272 msgstr "Mat. rozstupy"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20275 msgid "Styles & classes"
20276 msgstr "Štýly & triedy"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20279 msgid "Fractions"
20280 msgstr "Zlomky"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
20284 msgid "Fonts"
20285 msgstr "Písma"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20288 msgid "Functions"
20289 msgstr "Funkcie"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20292 msgid "Frame decorations"
20293 msgstr "Dekorácia rámov"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20296 msgid "Big operators"
20297 msgstr "Veľké operátory"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20300 msgid "Miscellaneous"
20301 msgstr "Rôzne"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20305 msgid "Arrows"
20306 msgstr "Šípky"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20309 msgid "Arrows (extended)"
20310 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20313 msgid "Operators"
20314 msgstr "Operátory"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20317 msgid "Operators (extended)"
20318 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20321 msgid "Relations"
20322 msgstr "Relácie"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20325 msgid "Relations (extended)"
20326 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20329 msgid "Negative relations (extended)"
20330 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20333 msgid "Dots"
20334 msgstr "Bodky"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20337 msgid "Delimiters (fixed size)"
20338 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20341 msgid "Miscellaneous (extended)"
20342 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20345 msgid "arccos"
20346 msgstr "arccos"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20349 msgid "arcsin"
20350 msgstr "arcsin"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20353 msgid "arctan"
20354 msgstr "arctan"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20357 msgid "arg"
20358 msgstr "arg"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20361 msgid "bmod"
20362 msgstr "bmod"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20365 msgid "cos"
20366 msgstr "cos"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20369 msgid "cosh"
20370 msgstr "cosh"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20373 msgid "cot"
20374 msgstr "cot"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20377 msgid "coth"
20378 msgstr "coth"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20381 msgid "csc"
20382 msgstr "csc"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20385 msgid "deg"
20386 msgstr "deg"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20389 msgid "det"
20390 msgstr "det"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20393 msgid "dim"
20394 msgstr "dim"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20397 msgid "exp"
20398 msgstr "exp"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20401 msgid "gcd"
20402 msgstr "gcd"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20405 msgid "hom"
20406 msgstr "hom"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20409 msgid "inf"
20410 msgstr "inf"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20413 msgid "ker"
20414 msgstr "ker"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20417 msgid "lg"
20418 msgstr "lg"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20421 msgid "lim"
20422 msgstr "lim"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20425 msgid "liminf"
20426 msgstr "liminf"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20429 msgid "limsup"
20430 msgstr "limsup"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20433 msgid "ln"
20434 msgstr "ln"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20437 msgid "log"
20438 msgstr "log"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20441 msgid "max"
20442 msgstr "max"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20445 msgid "min"
20446 msgstr "min"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20449 msgid "sec"
20450 msgstr "sec"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20453 msgid "sin"
20454 msgstr "sin"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20457 msgid "sinh"
20458 msgstr "sinh"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20461 msgid "sup"
20462 msgstr "sup"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20465 msgid "tan"
20466 msgstr "tan"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20469 msgid "tanh"
20470 msgstr "tanh"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20473 msgid "Pr"
20474 msgstr "Pr"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20477 msgid "Spacings"
20478 msgstr "Rozstupy"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20481 msgid "Thin space\t\\,"
20482 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20485 msgid "Medium space\t\\:"
20486 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20489 msgid "Thick space\t\\;"
20490 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20493 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20494 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20497 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20498 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20501 msgid "Negative space\t\\!"
20502 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20505 msgid "Phantom\t\\phantom"
20506 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20509 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20510 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20513 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20514 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20517 msgid "Smash\t\\smash"
20518 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20521 msgid "Top smash\t\\smasht"
20522 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20525 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20526 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20529 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20530 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20533 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20534 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20537 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20538 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20541 msgid "Roots"
20542 msgstr "Odmocniny"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20545 msgid "Square root\t\\sqrt"
20546 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20549 msgid "Other root\t\\root"
20550 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20553 msgid "Styles & Classes"
20554 msgstr "Štýly & triedy"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20557 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20558 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20561 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20562 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20565 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20566 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20569 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20570 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20573 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20574 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20577 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20578 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20581 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20582 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20585 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20586 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20589 msgid "Standard\t\\frac"
20590 msgstr "Štandard\t\\frac"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20593 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20594 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20597 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20598 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20601 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20602 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20605 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20606 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20609 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20610 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20613 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20614 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20617 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20618 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20621 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20622 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20625 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20626 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20629 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20630 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20633 msgid "Binomial\t\\binom"
20634 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20637 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20638 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20641 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20642 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20645 msgid "Roman\t\\mathrm"
20646 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20649 msgid "Bold\t\\mathbf"
20650 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20653 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20654 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20657 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20658 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20661 msgid "Italic\t\\mathit"
20662 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20665 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20666 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20669 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20670 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20673 msgid "Double stroke\t\\mathds"
20674 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20677 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20678 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20681 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20682 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20685 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20686 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20689 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20690 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20693 msgid "ldots"
20694 msgstr "ldots"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20697 msgid "cdots"
20698 msgstr "cdots"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20701 msgid "vdots"
20702 msgstr "vdots"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20705 msgid "ddots"
20706 msgstr "ddots"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
20709 msgid "iddots"
20710 msgstr "iddots"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20713 msgid "Frame Decorations"
20714 msgstr "Dekorácie rámu"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20717 msgid "hat"
20718 msgstr "hat"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20721 msgid "tilde"
20722 msgstr "tilde"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20725 msgid "bar"
20726 msgstr "bar"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20729 msgid "grave"
20730 msgstr "grave"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20733 msgid "dot"
20734 msgstr "dot"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20737 msgid "check"
20738 msgstr "check"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20741 msgid "widehat"
20742 msgstr "widehat"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20745 msgid "widetilde"
20746 msgstr "widetilde"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20749 msgid "utilde"
20750 msgstr "utilde"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20753 msgid "vec"
20754 msgstr "vec"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20757 msgid "acute"
20758 msgstr "acute"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20761 msgid "ddot"
20762 msgstr "ddot"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20765 msgid "dddot"
20766 msgstr "dddot"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20769 msgid "ddddot"
20770 msgstr "ddddot"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20773 msgid "breve"
20774 msgstr "breve"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20777 msgid "mathring"
20778 msgstr "mathring"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20781 msgid "overline"
20782 msgstr "overline"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20785 msgid "overbrace"
20786 msgstr "overbrace"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20789 msgid "overleftarrow"
20790 msgstr "overleftarrow"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20793 msgid "overrightarrow"
20794 msgstr "overrightarrow"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20797 msgid "overleftrightarrow"
20798 msgstr "overleftrightarrow"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20801 msgid "underline"
20802 msgstr "underline"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20805 msgid "underbrace"
20806 msgstr "underbrace"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20809 msgid "underleftarrow"
20810 msgstr "underleftarrow"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20813 msgid "underrightarrow"
20814 msgstr "underrightarrow"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20817 msgid "underleftrightarrow"
20818 msgstr "underleftrightarrow"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20821 msgid "cancel"
20822 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20825 msgid "bcancel"
20826 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20829 msgid "xcancel"
20830 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20833 msgid "cancelto"
20834 msgstr "preškrtnúť až po"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20837 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20838 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20841 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20842 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20845 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20846 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20849 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20850 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20853 msgid "overset"
20854 msgstr "overset"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20857 msgid "underset"
20858 msgstr "underset"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20861 msgid "stackrel"
20862 msgstr "stackrel"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
20865 msgid "stackrelthree"
20866 msgstr "stackrelthree"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20869 msgid "leftarrow"
20870 msgstr "leftarrow"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20873 msgid "rightarrow"
20874 msgstr "rightarrow"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20877 msgid "downarrow"
20878 msgstr "downarrow"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20881 msgid "uparrow"
20882 msgstr "uparrow"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20885 msgid "updownarrow"
20886 msgstr "updownarrow"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20889 msgid "leftrightarrow"
20890 msgstr "leftrightarrow"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20893 msgid "Leftarrow"
20894 msgstr "Leftarrow"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20897 msgid "Rightarrow"
20898 msgstr "Rightarrow"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20901 msgid "Downarrow"
20902 msgstr "Downarrow"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20905 msgid "Uparrow"
20906 msgstr "Uparrow"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20909 msgid "Updownarrow"
20910 msgstr "Updownarrow"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20913 msgid "Leftrightarrow"
20914 msgstr "Leftrightarrow"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20917 msgid "Longleftrightarrow"
20918 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20921 msgid "Longleftarrow"
20922 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20925 msgid "Longrightarrow"
20926 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20929 msgid "longleftrightarrow"
20930 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20933 msgid "longleftarrow"
20934 msgstr "dlhášípkadoľava"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20937 msgid "longrightarrow"
20938 msgstr "dlhášípkadoprava"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20941 msgid "leftharpoondown"
20942 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20945 msgid "rightharpoondown"
20946 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20949 msgid "mapsto"
20950 msgstr "mapsto"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20953 msgid "longmapsto"
20954 msgstr "longmapsto"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20957 msgid "nwarrow"
20958 msgstr "nwarrow"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20961 msgid "nearrow"
20962 msgstr "nearrow"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20965 msgid "leftharpoonup"
20966 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20969 msgid "rightharpoonup"
20970 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20973 msgid "hookleftarrow"
20974 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20977 msgid "hookrightarrow"
20978 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20981 msgid "swarrow"
20982 msgstr "swarrow"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20985 msgid "searrow"
20986 msgstr "searrow"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20989 msgid "rightleftharpoons"
20990 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20993 msgid "pm"
20994 msgstr "pm"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20997 msgid "cap"
20998 msgstr "cap"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21001 msgid "diamond"
21002 msgstr "diamant"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21005 msgid "oplus"
21006 msgstr "oplus"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21009 msgid "mp"
21010 msgstr "mp"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21013 msgid "cup"
21014 msgstr "cup"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21017 msgid "bigtriangleup"
21018 msgstr "bigtriangleup"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21021 msgid "ominus"
21022 msgstr "ominus"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21025 msgid "times"
21026 msgstr "times"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21029 msgid "uplus"
21030 msgstr "uplus"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21033 msgid "bigtriangledown"
21034 msgstr "bigtriangledown"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21037 msgid "otimes"
21038 msgstr "otimes"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21041 msgid "div"
21042 msgstr "div"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21045 msgid "sqcap"
21046 msgstr "sqcap"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21049 msgid "triangleright"
21050 msgstr "triangleright"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21053 msgid "oslash"
21054 msgstr "oslash"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21057 msgid "cdot"
21058 msgstr "cdot"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21061 msgid "sqcup"
21062 msgstr "sqcup"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21065 msgid "triangleleft"
21066 msgstr "triangleleft"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21069 msgid "odot"
21070 msgstr "odot"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21073 msgid "star"
21074 msgstr "star"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21077 msgid "ast"
21078 msgstr "ast"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21081 msgid "vee"
21082 msgstr "vee"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21085 msgid "amalg"
21086 msgstr "amalg"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21089 msgid "bigcirc"
21090 msgstr "bigcirc"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21093 msgid "setminus"
21094 msgstr "setminus"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21097 msgid "wedge"
21098 msgstr "wedge"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21101 msgid "dagger"
21102 msgstr "dagger"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21105 msgid "circ"
21106 msgstr "circ"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21109 msgid "bullet"
21110 msgstr "bullet"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21113 msgid "wr"
21114 msgstr "wr"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21117 msgid "ddagger"
21118 msgstr "ddagger"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21121 msgid "smallint"
21122 msgstr "smallint"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21125 msgid "leq"
21126 msgstr "leq"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21129 msgid "geq"
21130 msgstr "geq"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21133 msgid "equiv"
21134 msgstr "equiv"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21137 msgid "models"
21138 msgstr "models"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21141 msgid "prec"
21142 msgstr "prec"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21145 msgid "succ"
21146 msgstr "succ"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21149 msgid "sim"
21150 msgstr "sim"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21153 msgid "perp"
21154 msgstr "perp"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21157 msgid "preceq"
21158 msgstr "preceq"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21161 msgid "succeq"
21162 msgstr "succeq"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21165 msgid "simeq"
21166 msgstr "simeq"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21169 msgid "mid"
21170 msgstr "mid"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21173 msgid "ll"
21174 msgstr "ll"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21177 msgid "gg"
21178 msgstr "gg"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21181 msgid "asymp"
21182 msgstr "asymp"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21185 msgid "parallel"
21186 msgstr "parallel"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21189 msgid "subset"
21190 msgstr "subset"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21193 msgid "supset"
21194 msgstr "supset"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21197 msgid "approx"
21198 msgstr "approx"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21201 msgid "smile"
21202 msgstr "smile"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21205 msgid "subseteq"
21206 msgstr "subseteq"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21209 msgid "supseteq"
21210 msgstr "supseteq"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21213 msgid "cong"
21214 msgstr "cong"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21217 msgid "frown"
21218 msgstr "frown"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21221 msgid "sqsubseteq"
21222 msgstr "sqsubseteq"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21225 msgid "sqsupseteq"
21226 msgstr "sqsupseteq"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21229 msgid "doteq"
21230 msgstr "doteq"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21233 msgid "neq"
21234 msgstr "neq"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21237 msgid "in[[math relation]]"
21238 msgstr "v"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21241 msgid "ni"
21242 msgstr "ni"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21245 msgid "propto"
21246 msgstr "propto"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21249 msgid "notin"
21250 msgstr "notin"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21253 msgid "vdash"
21254 msgstr "vdash"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21257 msgid "dashv"
21258 msgstr "dashv"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21261 msgid "bowtie"
21262 msgstr "bowtie"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21265 msgid "iff"
21266 msgstr "iff"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21269 msgid "not"
21270 msgstr "not"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21273 msgid "land"
21274 msgstr "land"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21277 msgid "lor"
21278 msgstr "lor"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21281 msgid "lnot"
21282 msgstr "lnot"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21285 msgid "alpha"
21286 msgstr "alpha"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21289 msgid "beta"
21290 msgstr "beta"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21293 msgid "gamma"
21294 msgstr "gamma"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21297 msgid "delta"
21298 msgstr "delta"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21301 msgid "epsilon"
21302 msgstr "epsilon"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21305 msgid "varepsilon"
21306 msgstr "varepsilon"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21309 msgid "zeta"
21310 msgstr "zeta"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21313 msgid "eta"
21314 msgstr "eta"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21317 msgid "theta"
21318 msgstr "theta"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21321 msgid "vartheta"
21322 msgstr "vartheta"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21325 msgid "iota"
21326 msgstr "iota"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21329 msgid "kappa"
21330 msgstr "kappa"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21333 msgid "lambda"
21334 msgstr "lambda"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21337 msgid "mu"
21338 msgstr "mu"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21341 msgid "nu"
21342 msgstr "nu"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21345 msgid "xi"
21346 msgstr "xi"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21349 msgid "pi"
21350 msgstr "pi"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21353 msgid "varpi"
21354 msgstr "varpi"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21357 msgid "rho"
21358 msgstr "rho"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21361 msgid "varrho"
21362 msgstr "varrho"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21365 msgid "sigma"
21366 msgstr "sigma"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21369 msgid "varsigma"
21370 msgstr "varsigma"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21373 msgid "tau"
21374 msgstr "tau"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21377 msgid "upsilon"
21378 msgstr "upsilon"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21381 msgid "phi"
21382 msgstr "phi"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21385 msgid "varphi"
21386 msgstr "varphi"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21389 msgid "chi"
21390 msgstr "chi"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21393 msgid "psi"
21394 msgstr "psi"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21397 msgid "omega"
21398 msgstr "omega"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21401 msgid "Gamma"
21402 msgstr "Gamma"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21405 msgid "Delta"
21406 msgstr "Delta"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21409 msgid "Theta"
21410 msgstr "Theta"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21413 msgid "Lambda"
21414 msgstr "Lambda"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21417 msgid "Xi"
21418 msgstr "Xi"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21421 msgid "Pi"
21422 msgstr "Pi"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21425 msgid "Sigma"
21426 msgstr "Sigma"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21429 msgid "Upsilon"
21430 msgstr "Upsilon"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21433 msgid "Phi"
21434 msgstr "Phi"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21437 msgid "Psi"
21438 msgstr "Psi"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21441 msgid "Omega"
21442 msgstr "Omega"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21445 msgid "varGamma"
21446 msgstr "varGamma"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21449 msgid "varDelta"
21450 msgstr "varDelta"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21453 msgid "varTheta"
21454 msgstr "varTheta"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21457 msgid "varLambda"
21458 msgstr "varLambda"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21461 msgid "varXi"
21462 msgstr "varXi"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21465 msgid "varPi"
21466 msgstr "varPi"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21469 msgid "varSigma"
21470 msgstr "varSigma"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21473 msgid "varUpsilon"
21474 msgstr "varUpsilon"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21477 msgid "varPhi"
21478 msgstr "varPhi"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21481 msgid "varPsi"
21482 msgstr "varPsi"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21485 msgid "varOmega"
21486 msgstr "varOmega"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21489 msgid "nabla"
21490 msgstr "nabla"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21493 msgid "partial"
21494 msgstr "partial"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21497 msgid "infty"
21498 msgstr "infty"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21501 msgid "prime"
21502 msgstr "prime"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21505 msgid "ell"
21506 msgstr "ell"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21509 msgid "emptyset"
21510 msgstr "emptyset"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21513 msgid "exists"
21514 msgstr "exists"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21517 msgid "forall"
21518 msgstr "forall"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21521 msgid "imath"
21522 msgstr "imath"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21525 msgid "jmath"
21526 msgstr "jmath"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21529 msgid "Re"
21530 msgstr "Re"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21533 msgid "Im"
21534 msgstr "Im"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21537 msgid "aleph"
21538 msgstr "aleph"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21541 msgid "wp"
21542 msgstr "wp"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21545 msgid "hbar"
21546 msgstr "hbar"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21549 msgid "angle"
21550 msgstr "uhol"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21553 msgid "top"
21554 msgstr "hore"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21557 msgid "bot"
21558 msgstr "bot"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21561 msgid "Vert"
21562 msgstr "Vert"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21565 msgid "neg"
21566 msgstr "neg"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21569 msgid "flat"
21570 msgstr "flat"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21573 msgid "natural"
21574 msgstr "natural"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21577 msgid "sharp"
21578 msgstr "sharp"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21581 msgid "surd"
21582 msgstr "surd"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21585 msgid "lhook"
21586 msgstr "lhook"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21589 msgid "rhook"
21590 msgstr "rhook"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21593 msgid "triangle"
21594 msgstr "triangle"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21597 msgid "diamondsuit"
21598 msgstr "diamondsuit"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21601 msgid "heartsuit"
21602 msgstr "heartsuit"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21605 msgid "clubsuit"
21606 msgstr "clubsuit"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21609 msgid "spadesuit"
21610 msgstr "spadesuit"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21613 msgid "textrm \\AA"
21614 msgstr "textrm \\AA"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21617 msgid "textrm \\O"
21618 msgstr "textrm \\O"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21621 msgid "mathcircumflex"
21622 msgstr "mathcircumflex"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21625 msgid "_"
21626 msgstr "_"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21629 msgid "textdegree"
21630 msgstr "textdegree"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21633 msgid "mathdollar"
21634 msgstr "mathdollar"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21637 msgid "mathparagraph"
21638 msgstr "mathparagraph"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21641 msgid "mathsection"
21642 msgstr "mathsection"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21645 msgid "mathrm T"
21646 msgstr "mathrm T"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21649 msgid "mathbb N"
21650 msgstr "mathbb N"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21653 msgid "mathbb Z"
21654 msgstr "mathbb Z"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21657 msgid "mathbb Q"
21658 msgstr "mathbb Q"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21661 msgid "mathbb R"
21662 msgstr "mathbb R"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21665 msgid "mathbb C"
21666 msgstr "mathbb C"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21669 msgid "mathbb H"
21670 msgstr "mathbb H"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21673 msgid "mathcal F"
21674 msgstr "mathcal F"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21677 msgid "mathcal L"
21678 msgstr "mathcal L"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21681 msgid "mathcal H"
21682 msgstr "mathcal H"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21685 msgid "mathcal O"
21686 msgstr "mathcal O"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21689 msgid "Big Operators"
21690 msgstr "Veľké operátory"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21693 msgid "intop"
21694 msgstr "intop"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21697 msgid "int"
21698 msgstr "int"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21701 msgid "iint"
21702 msgstr "iint"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21705 msgid "iintop"
21706 msgstr "iintop"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21709 msgid "iiint"
21710 msgstr "iiint"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21713 msgid "iiintop"
21714 msgstr "iiintop"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21717 msgid "iiiint"
21718 msgstr "iiiint"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21721 msgid "iiiintop"
21722 msgstr "iiiintop"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21725 msgid "dotsint"
21726 msgstr "dotsint"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21729 msgid "dotsintop"
21730 msgstr "dotsintop"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21733 msgid "idotsint"
21734 msgstr "idotsint"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21737 msgid "oint"
21738 msgstr "oint"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21741 msgid "ointop"
21742 msgstr "ointop"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21745 msgid "oiint"
21746 msgstr "oiint"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21749 msgid "oiintop"
21750 msgstr "oiintop"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21753 msgid "ointctrclockwiseop"
21754 msgstr "ointctrclockwiseop"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21757 msgid "ointctrclockwise"
21758 msgstr "ointctrclockwise"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21761 msgid "ointclockwiseop"
21762 msgstr "ointclockwiseop"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21765 msgid "ointclockwise"
21766 msgstr "ointclockwise"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21769 msgid "sqint"
21770 msgstr "sqint"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21773 msgid "sqintop"
21774 msgstr "sqintop"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21777 msgid "sqiint"
21778 msgstr "sqiint"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21781 msgid "sqiintop"
21782 msgstr "sqiintop"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21785 msgid "fint"
21786 msgstr "fint"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21789 msgid "fintop"
21790 msgstr "fintop"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21793 msgid "landupint"
21794 msgstr "landupint"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21797 msgid "landupintop"
21798 msgstr "landupintop"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21801 msgid "landdownint"
21802 msgstr "landdownint"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21805 msgid "landdownintop"
21806 msgstr "landdownintop"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21809 msgid "varint"
21810 msgstr "varint"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21813 msgid "varoint"
21814 msgstr "varoint"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21817 msgid "varoiint"
21818 msgstr "varoiint"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21821 msgid "varoiintop"
21822 msgstr "varoiintop"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21825 msgid "varointclockwise"
21826 msgstr "varointclockwise"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21829 msgid "varointclockwiseop"
21830 msgstr "varointclockwiseop"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21833 msgid "varointctrclockwise"
21834 msgstr "varointctrclockwise"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21837 msgid "varointctrclockwiseop"
21838 msgstr "varointctrclockwiseop"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21841 msgid "sum"
21842 msgstr "sum"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21845 msgid "prod"
21846 msgstr "prod"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21849 msgid "coprod"
21850 msgstr "coprod"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21853 msgid "bigsqcup"
21854 msgstr "bigsqcup"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21857 msgid "bigotimes"
21858 msgstr "bigotimes"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21861 msgid "bigodot"
21862 msgstr "bigodot"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21865 msgid "bigoplus"
21866 msgstr "bigoplus"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21869 msgid "bigcap"
21870 msgstr "bigcap"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21873 msgid "bigcup"
21874 msgstr "bigcup"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21877 msgid "biguplus"
21878 msgstr "biguplus"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21881 msgid "bigvee"
21882 msgstr "bigvee"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21885 msgid "bigwedge"
21886 msgstr "bigwedge"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21889 msgid "digamma"
21890 msgstr "digamma"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21893 msgid "varkappa"
21894 msgstr "varkappa"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21897 msgid "beth"
21898 msgstr "beth"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21901 msgid "daleth"
21902 msgstr "daleth"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21905 msgid "gimel"
21906 msgstr "gimel"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21909 msgid "ulcorner"
21910 msgstr "ulcorner"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21913 msgid "urcorner"
21914 msgstr "urcorner"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21917 msgid "llcorner"
21918 msgstr "llcorner"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21921 msgid "lrcorner"
21922 msgstr "lrcorner"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21925 msgid "hslash"
21926 msgstr "hslash"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21929 msgid "vartriangle"
21930 msgstr "vartriangle"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21933 msgid "triangledown"
21934 msgstr "trojuholníknadol"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21937 msgid "square"
21938 msgstr "kocka"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21941 msgid "CheckedBox"
21942 msgstr "CheckedBox"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21945 msgid "XBox"
21946 msgstr "XBox"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21949 msgid "lozenge"
21950 msgstr "lozenge"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21953 msgid "wasylozenge"
21954 msgstr "wasylozenge"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21957 msgid "circledR"
21958 msgstr "okrúhlenéR"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21961 msgid "circledS"
21962 msgstr "okrúhlenéS"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21965 msgid "measuredangle"
21966 msgstr "measuredangle"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21969 msgid "varangle"
21970 msgstr "varangle"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21973 msgid "nexists"
21974 msgstr "nexists"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21977 msgid "mho"
21978 msgstr "mho"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21981 msgid "Finv"
21982 msgstr "Finv"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21985 msgid "Game"
21986 msgstr "Game"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21989 msgid "Bbbk"
21990 msgstr "Bbbk"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21993 msgid "backprime"
21994 msgstr "backprime"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21997 msgid "varnothing"
21998 msgstr "varnothing"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22001 msgid "blacktriangle"
22002 msgstr "čiernytrojuholník"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22005 msgid "blacktriangledown"
22006 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22009 msgid "blacksquare"
22010 msgstr "čiernakocka"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22013 msgid "blacklozenge"
22014 msgstr "blacklozenge"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22017 msgid "bigstar"
22018 msgstr "bigstar"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22021 msgid "sphericalangle"
22022 msgstr "sphericalangle"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22025 msgid "complement"
22026 msgstr "complement"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22029 msgid "eth"
22030 msgstr "eth"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22033 msgid "diagup"
22034 msgstr "diagup"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22037 msgid "diagdown"
22038 msgstr "diagdown"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22041 msgid "lightning"
22042 msgstr "lightning"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22045 msgid "varcopyright"
22046 msgstr "varcopyright"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22049 msgid "Bowtie"
22050 msgstr "Bowtie"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22053 msgid "diameter"
22054 msgstr "diameter"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22057 msgid "invdiameter"
22058 msgstr "invdiameter"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22061 msgid "bell"
22062 msgstr "bell"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22065 msgid "hexagon"
22066 msgstr "šesťhran"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22069 msgid "varhexagon"
22070 msgstr "varhexagon"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22073 msgid "pentagon"
22074 msgstr "päťhran"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22077 msgid "octagon"
22078 msgstr "octagon"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22081 msgid "smiley"
22082 msgstr "smiley"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22085 msgid "blacksmiley"
22086 msgstr "blacksmiley"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22089 msgid "frownie"
22090 msgstr "frownie"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22093 msgid "sun"
22094 msgstr "sun"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22097 msgid "leadsto"
22098 msgstr "leadsto"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22101 msgid "Leftcircle"
22102 msgstr "Ľavý kruh"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22105 msgid "Rightcircle"
22106 msgstr "Pravýkruh"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22109 msgid "CIRCLE"
22110 msgstr "KRUH"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22113 msgid "LEFTCIRCLE"
22114 msgstr "ĽAVÝKRUH"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22117 msgid "RIGHTCIRCLE"
22118 msgstr "PRAVÝKRUH"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22121 msgid "LEFTcircle"
22122 msgstr "ĽAVÝkruh"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22125 msgid "RIGHTcircle"
22126 msgstr "PRAVÝkruh"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22129 msgid "leftturn"
22130 msgstr "leftturn"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22133 msgid "rightturn"
22134 msgstr "rightturn"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22137 msgid "AC"
22138 msgstr "AC"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22141 msgid "HF"
22142 msgstr "HF"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22145 msgid "VHF"
22146 msgstr "VHF"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22149 msgid "photon"
22150 msgstr "photon"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22153 msgid "gluon"
22154 msgstr "gluon"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22157 msgid "permil"
22158 msgstr "permil"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22161 msgid "cent"
22162 msgstr "cent"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22165 msgid "yen"
22166 msgstr "yen"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22169 msgid "hexstar"
22170 msgstr "hexstar"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22173 msgid "varhexstar"
22174 msgstr "varhexstar"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22177 msgid "davidsstar"
22178 msgstr "davidsstar"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22181 msgid "maltese"
22182 msgstr "maltese"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22185 msgid "kreuz"
22186 msgstr "kreuz"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22189 msgid "ataribox"
22190 msgstr "ataribox"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22193 msgid "checked"
22194 msgstr "checked"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22197 msgid "checkmark"
22198 msgstr "checkmark"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22201 msgid "eighthnote"
22202 msgstr "eighthnote"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22205 msgid "quarternote"
22206 msgstr "quarternote"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22209 msgid "halfnote"
22210 msgstr "halfnote"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22213 msgid "fullnote"
22214 msgstr "fullnote"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22217 msgid "twonotes"
22218 msgstr "twonotes"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22221 msgid "female"
22222 msgstr "žena"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22225 msgid "male"
22226 msgstr "muž"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22229 msgid "vernal"
22230 msgstr "vernal"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22233 msgid "ascnode"
22234 msgstr "ascnode"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22237 msgid "descnode"
22238 msgstr "descnode"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22241 msgid "fullmoon"
22242 msgstr "plnýmesiac"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22245 msgid "newmoon"
22246 msgstr "novýmesiac"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22249 msgid "leftmoon"
22250 msgstr "ľavýmesiac"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22253 msgid "rightmoon"
22254 msgstr "pravýmesiac"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22257 msgid "astrosun"
22258 msgstr "astrosun"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22261 msgid "mercury"
22262 msgstr "Merkúr"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22265 msgid "venus"
22266 msgstr "Venuša"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22269 msgid "earth"
22270 msgstr "Zem"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22273 msgid "mars"
22274 msgstr "Mars"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22277 msgid "jupiter"
22278 msgstr "Jupiter"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22281 msgid "saturn"
22282 msgstr "Saturn"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22285 msgid "uranus"
22286 msgstr "Urán"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22289 msgid "neptune"
22290 msgstr "Neptún"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22293 msgid "pluto"
22294 msgstr "Pluto"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22297 msgid "aries"
22298 msgstr "baran"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22301 msgid "taurus"
22302 msgstr "býk"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22305 msgid "gemini"
22306 msgstr "dvojčatá"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22309 msgid "cancer"
22310 msgstr "rak"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22313 msgid "leo"
22314 msgstr "lev"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22317 msgid "virgo"
22318 msgstr "panna"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22321 msgid "libra"
22322 msgstr "váha"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22325 msgid "scorpio"
22326 msgstr "škorpión"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22329 msgid "sagittarius"
22330 msgstr "strelec"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22333 msgid "capricornus"
22334 msgstr "kozorožec"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22337 msgid "aquarius"
22338 msgstr "vodnár"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22341 msgid "pisces"
22342 msgstr "ryby"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22345 msgid "APLbox"
22346 msgstr "APLbox"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22349 msgid "APLcomment"
22350 msgstr "APLkomentár"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22353 msgid "APLdown"
22354 msgstr "APLnadol"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22357 msgid "APLdownarrowbox"
22358 msgstr "APLnadolšípkablok"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22361 msgid "APLinput"
22362 msgstr "APLinput"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22365 msgid "APLinv"
22366 msgstr "APLinv"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22369 msgid "APLleftarrowbox"
22370 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22373 msgid "APLlog"
22374 msgstr "APLlog"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22377 msgid "APLrightarrowbox"
22378 msgstr "APLdopravašípkablok"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22381 msgid "APLstar"
22382 msgstr "APLhviezda"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22385 msgid "APLup"
22386 msgstr "APLnahor"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22389 msgid "APLuparrowbox"
22390 msgstr "APLnahoršípkablok"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22393 msgid "dashleftarrow"
22394 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22397 msgid "dashrightarrow"
22398 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22401 msgid "leftleftarrows"
22402 msgstr "doľavadoľavašípky"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22405 msgid "leftrightarrows"
22406 msgstr "doľavadopravašípky"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22409 msgid "rightrightarrows"
22410 msgstr "dopravadopravašípky"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22413 msgid "rightleftarrows"
22414 msgstr "dopravadoľavašípky"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22417 msgid "Lleftarrow"
22418 msgstr "Ldoľavašípka"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22421 msgid "Rrightarrow"
22422 msgstr "Rdopravašípka"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22425 msgid "twoheadleftarrow"
22426 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22429 msgid "twoheadrightarrow"
22430 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22433 msgid "leftarrowtail"
22434 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22437 msgid "rightarrowtail"
22438 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22441 msgid "looparrowleft"
22442 msgstr "točenášípkadoľava"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22445 msgid "looparrowright"
22446 msgstr "točenášípkadoprava"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22449 msgid "curvearrowleft"
22450 msgstr "krivášípkadoľava"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22453 msgid "curvearrowright"
22454 msgstr "krivášípkadoprava"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22457 msgid "circlearrowleft"
22458 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22461 msgid "circlearrowright"
22462 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22465 msgid "Lsh"
22466 msgstr "Lsh"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22469 msgid "Rsh"
22470 msgstr "Rsh"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22473 msgid "upuparrows"
22474 msgstr "nahornahoršípky"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22477 msgid "downdownarrows"
22478 msgstr "nadolnadolšípky"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22481 msgid "upharpoonleft"
22482 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22485 msgid "upharpoonright"
22486 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22489 msgid "downharpoonleft"
22490 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22493 msgid "downharpoonright"
22494 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22497 msgid "leftrightharpoons"
22498 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22501 msgid "rightsquigarrow"
22502 msgstr "rightsquigarrow"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22505 msgid "leftrightsquigarrow"
22506 msgstr "leftrightsquigarrow"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22509 msgid "nleftarrow"
22510 msgstr "nleftarrow"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22513 msgid "nrightarrow"
22514 msgstr "nrightarrow"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22517 msgid "nleftrightarrow"
22518 msgstr "nleftrightarrow"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22521 msgid "nLeftarrow"
22522 msgstr "nLeftarrow"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22525 msgid "nRightarrow"
22526 msgstr "nRightarrow"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22529 msgid "nLeftrightarrow"
22530 msgstr "nLeftrightarrow"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22533 msgid "multimap"
22534 msgstr "multimap"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22537 msgid "shortleftarrow"
22538 msgstr "shortleftarrow"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22541 msgid "shortrightarrow"
22542 msgstr "shortrightarrow"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22545 msgid "shortuparrow"
22546 msgstr "shortuparrow"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22549 msgid "shortdownarrow"
22550 msgstr "shortdownarrow"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22553 msgid "leftrightarroweq"
22554 msgstr "leftrightarroweq"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22557 msgid "curlyveedownarrow"
22558 msgstr "curlyveedownarrow"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22561 msgid "curlyveeuparrow"
22562 msgstr "curlyveeuparrow"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22565 msgid "nnwarrow"
22566 msgstr "nnwarrow"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22569 msgid "nnearrow"
22570 msgstr "nnearrow"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22573 msgid "sswarrow"
22574 msgstr "sswarrow"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22577 msgid "ssearrow"
22578 msgstr "ssearrow"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22581 msgid "curlywedgeuparrow"
22582 msgstr "curlywedgeuparrow"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22585 msgid "curlywedgedownarrow"
22586 msgstr "curlywedgedownarrow"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22589 msgid "leftrightarrowtriangle"
22590 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22593 msgid "leftarrowtriangle"
22594 msgstr "leftarrowtriangle"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22597 msgid "rightarrowtriangle"
22598 msgstr "rightarrowtriangle"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22601 msgid "Mapsto"
22602 msgstr "Mapsto"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22605 msgid "mapsfrom"
22606 msgstr "mapsfrom"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22609 msgid "Mapsfrom"
22610 msgstr "Mapsfrom"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22613 msgid "Longmapsto"
22614 msgstr "Longmapsto"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22617 msgid "longmapsfrom"
22618 msgstr "longmapsfrom"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22621 msgid "Longmapsfrom"
22622 msgstr "Longmapsfrom"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22625 msgid "xleftarrow"
22626 msgstr "xleftarrow"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
22629 msgid "xrightarrow"
22630 msgstr "xrightarrow"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22633 msgid "leqq"
22634 msgstr "leqq"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22637 msgid "geqq"
22638 msgstr "geqq"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22641 msgid "leqslant"
22642 msgstr "leqslant"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22645 msgid "geqslant"
22646 msgstr "geqslant"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22649 msgid "eqslantless"
22650 msgstr "eqslantless"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22653 msgid "eqslantgtr"
22654 msgstr "eqslantgtr"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22657 msgid "eqsim"
22658 msgstr "eqsim"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22661 msgid "lesssim"
22662 msgstr "lesssim"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22665 msgid "gtrsim"
22666 msgstr "gtrsim"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22669 msgid "apprge"
22670 msgstr "apprge"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22673 msgid "apprle"
22674 msgstr "apprle"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22677 msgid "lessapprox"
22678 msgstr "lessapprox"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22681 msgid "gtrapprox"
22682 msgstr "gtrapprox"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22685 msgid "approxeq"
22686 msgstr "approxeq"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22689 msgid "triangleq"
22690 msgstr "triangleq"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22693 msgid "lessdot"
22694 msgstr "lessdot"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22697 msgid "gtrdot"
22698 msgstr "gtrdot"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22701 msgid "lll"
22702 msgstr "lll"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22705 msgid "ggg"
22706 msgstr "ggg"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22709 msgid "lessgtr"
22710 msgstr "lessgtr"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22713 msgid "gtrless"
22714 msgstr "gtrless"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22717 msgid "lesseqgtr"
22718 msgstr "lesseqgtr"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22721 msgid "gtreqless"
22722 msgstr "gtreqless"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22725 msgid "lesseqqgtr"
22726 msgstr "lesseqqgtr"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22729 msgid "gtreqqless"
22730 msgstr "gtreqqless"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22733 msgid "eqcirc"
22734 msgstr "eqcirc"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22737 msgid "circeq"
22738 msgstr "circeq"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22741 msgid "thicksim"
22742 msgstr "thicksim"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22745 msgid "thickapprox"
22746 msgstr "thickapprox"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22749 msgid "backsim"
22750 msgstr "backsim"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22753 msgid "backsimeq"
22754 msgstr "backsimeq"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22757 msgid "subseteqq"
22758 msgstr "subseteqq"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22761 msgid "supseteqq"
22762 msgstr "supseteqq"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22765 msgid "Subset"
22766 msgstr "Subset"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22769 msgid "Supset"
22770 msgstr "Supset"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22773 msgid "sqsubset"
22774 msgstr "sqsubset"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22777 msgid "sqsupset"
22778 msgstr "sqsupset"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22781 msgid "preccurlyeq"
22782 msgstr "preccurlyeq"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22785 msgid "succcurlyeq"
22786 msgstr "succcurlyeq"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22789 msgid "curlyeqprec"
22790 msgstr "curlyeqprec"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22793 msgid "curlyeqsucc"
22794 msgstr "curlyeqsucc"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22797 msgid "precsim"
22798 msgstr "precsim"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22801 msgid "succsim"
22802 msgstr "succsim"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22805 msgid "precapprox"
22806 msgstr "precapprox"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22809 msgid "succapprox"
22810 msgstr "succapprox"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22813 msgid "vartriangleleft"
22814 msgstr "vartriangleleft"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22817 msgid "vartriangleright"
22818 msgstr "vartriangleright"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22821 msgid "trianglelefteq"
22822 msgstr "trianglelefteq"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22825 msgid "trianglerighteq"
22826 msgstr "trianglerighteq"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22829 msgid "bumpeq"
22830 msgstr "bumpeq"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22833 msgid "Bumpeq"
22834 msgstr "Bumpeq"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22837 msgid "doteqdot"
22838 msgstr "doteqdot"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22841 msgid "risingdotseq"
22842 msgstr "risingdotseq"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22845 msgid "fallingdotseq"
22846 msgstr "fallingdotseq"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22849 msgid "vDash"
22850 msgstr "vDash"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22853 msgid "Vvdash"
22854 msgstr "Vvdash"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22857 msgid "Vdash"
22858 msgstr "Vdash"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22861 msgid "shortmid"
22862 msgstr "shortmid"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22865 msgid "shortparallel"
22866 msgstr "shortparallel"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22869 msgid "smallsmile"
22870 msgstr "smallsmile"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22873 msgid "smallfrown"
22874 msgstr "smallfrown"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22877 msgid "blacktriangleleft"
22878 msgstr "blacktriangleleft"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22881 msgid "blacktriangleright"
22882 msgstr "blacktriangleright"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22885 msgid "because"
22886 msgstr "because"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22889 msgid "therefore"
22890 msgstr "therefore"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22893 msgid "wasytherefore"
22894 msgstr "wasytherefore"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22897 msgid "backepsilon"
22898 msgstr "backepsilon"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22901 msgid "varpropto"
22902 msgstr "varpropto"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22905 msgid "between"
22906 msgstr "between"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22909 msgid "pitchfork"
22910 msgstr "pitchfork"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22913 msgid "trianglelefteqslant"
22914 msgstr "trianglelefteqslant"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22917 msgid "trianglerighteqslant"
22918 msgstr "trianglerighteqslant"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22921 msgid "inplus"
22922 msgstr "inplus"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22925 msgid "niplus"
22926 msgstr "niplus"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22929 msgid "subsetplus"
22930 msgstr "subsetplus"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22933 msgid "supsetplus"
22934 msgstr "supsetplus"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22937 msgid "subsetpluseq"
22938 msgstr "subsetpluseq"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22941 msgid "supsetpluseq"
22942 msgstr "supsetpluseq"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22945 msgid "minuso"
22946 msgstr "minuso"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22949 msgid "baro"
22950 msgstr "baro"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22953 msgid "sslash"
22954 msgstr "sslash"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22957 msgid "bbslash"
22958 msgstr "bbslash"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22961 msgid "moo"
22962 msgstr "moo"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22965 msgid "merge"
22966 msgstr "merge"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22969 msgid "invneg"
22970 msgstr "invneg"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22973 msgid "lbag"
22974 msgstr "lbag"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22977 msgid "rbag"
22978 msgstr "rbag"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22981 msgid "interleave"
22982 msgstr "interleave"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22985 msgid "leftslice"
22986 msgstr "leftslice"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22989 msgid "rightslice"
22990 msgstr "rightslice"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22993 msgid "oblong"
22994 msgstr "oblong"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22997 msgid "talloblong"
22998 msgstr "talloblong"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23001 msgid "fatsemi"
23002 msgstr "fatsemi"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23005 msgid "fatslash"
23006 msgstr "fatslash"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23009 msgid "fatbslash"
23010 msgstr "fatbslash"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23013 msgid "ldotp"
23014 msgstr "ldotp"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23017 msgid "cdotp"
23018 msgstr "cdotp"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23021 msgid "colon"
23022 msgstr "dvojbodka"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23025 msgid "dblcolon"
23026 msgstr "dvojnádvojbodka"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23029 msgid "vcentcolon"
23030 msgstr "vcentcolon"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23033 msgid "colonapprox"
23034 msgstr "colonapprox"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23037 msgid "Colonapprox"
23038 msgstr "Colonapprox"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23041 msgid "coloneq"
23042 msgstr "coloneq"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23045 msgid "Coloneq"
23046 msgstr "Coloneq"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23049 msgid "coloneqq"
23050 msgstr "coloneqq"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23053 msgid "Coloneqq"
23054 msgstr "Coloneqq"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23057 msgid "colonsim"
23058 msgstr "colonsim"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23061 msgid "Colonsim"
23062 msgstr "Colonsim"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23065 msgid "eqcolon"
23066 msgstr "eqcolon"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23069 msgid "Eqcolon"
23070 msgstr "Eqcolon"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23073 msgid "eqqcolon"
23074 msgstr "eqqcolon"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23077 msgid "Eqqcolon"
23078 msgstr "Eqqcolon"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23081 msgid "wasypropto"
23082 msgstr "wasypropto"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23085 msgid "logof"
23086 msgstr "logof"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23089 msgid "Join"
23090 msgstr "Join"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23093 msgid "Negative Relations (extended)"
23094 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23097 msgid "nless"
23098 msgstr "nless"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23101 msgid "ngtr"
23102 msgstr "ngtr"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23105 msgid "nleq"
23106 msgstr "nleq"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23109 msgid "ngeq"
23110 msgstr "ngeq"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23113 msgid "nleqslant"
23114 msgstr "nleqslant"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23117 msgid "ngeqslant"
23118 msgstr "ngeqslant"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23121 msgid "nleqq"
23122 msgstr "nleqq"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23125 msgid "ngeqq"
23126 msgstr "ngeqq"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23129 msgid "lneq"
23130 msgstr "lneq"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23133 msgid "gneq"
23134 msgstr "gneq"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23137 msgid "lneqq"
23138 msgstr "lneqq"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23141 msgid "gneqq"
23142 msgstr "gneqq"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23145 msgid "lvertneqq"
23146 msgstr "lvertneqq"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23149 msgid "gvertneqq"
23150 msgstr "gvertneqq"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23153 msgid "lnsim"
23154 msgstr "lnsim"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23157 msgid "gnsim"
23158 msgstr "gnsim"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23161 msgid "lnapprox"
23162 msgstr "lnapprox"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23165 msgid "gnapprox"
23166 msgstr "gnapprox"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23169 msgid "nprec"
23170 msgstr "nprec"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23173 msgid "nsucc"
23174 msgstr "nsucc"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23177 msgid "npreceq"
23178 msgstr "npreceq"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23181 msgid "nsucceq"
23182 msgstr "nsucceq"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23185 msgid "precneqq"
23186 msgstr "precneqq"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23189 msgid "succneqq"
23190 msgstr "succneqq"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23193 msgid "precnsim"
23194 msgstr "precnsim"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23197 msgid "succnsim"
23198 msgstr "succnsim"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23201 msgid "precnapprox"
23202 msgstr "precnapprox"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23205 msgid "succnapprox"
23206 msgstr "succnapprox"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23209 msgid "subsetneq"
23210 msgstr "subsetneq"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23213 msgid "supsetneq"
23214 msgstr "supsetneq"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23217 msgid "subsetneqq"
23218 msgstr "subsetneqq"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23221 msgid "supsetneqq"
23222 msgstr "supsetneqq"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23225 msgid "nsubseteq"
23226 msgstr "nsubseteq"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23229 msgid "nsubseteqq"
23230 msgstr "nsubseteqq"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23233 msgid "nsupseteq"
23234 msgstr "nsupseteq"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23237 msgid "nsupseteqq"
23238 msgstr "nsupseteqq"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23241 msgid "nvdash"
23242 msgstr "nvdash"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23245 msgid "nvDash"
23246 msgstr "nvDash"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23249 msgid "nVDash"
23250 msgstr "nVDash"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23253 msgid "nVdash"
23254 msgstr "nVdash"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23257 msgid "varsubsetneq"
23258 msgstr "varsubsetneq"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23261 msgid "varsupsetneq"
23262 msgstr "varsupsetneq"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23265 msgid "varsubsetneqq"
23266 msgstr "varsubsetneqq"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23269 msgid "varsupsetneqq"
23270 msgstr "varsupsetneqq"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23273 msgid "ntriangleleft"
23274 msgstr "ntriangleleft"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23277 msgid "ntriangleright"
23278 msgstr "ntriangleright"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23281 msgid "ntrianglelefteq"
23282 msgstr "ntrianglelefteq"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23285 msgid "ntrianglerighteq"
23286 msgstr "ntrianglerighteq"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23289 msgid "ncong"
23290 msgstr "ncong"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23293 msgid "nsim"
23294 msgstr "nsim"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23297 msgid "nmid"
23298 msgstr "nmid"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23301 msgid "nshortmid"
23302 msgstr "nshortmid"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23305 msgid "nparallel"
23306 msgstr "nparallel"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23309 msgid "nshortparallel"
23310 msgstr "nshortparallel"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23313 msgid "ntrianglelefteqslant"
23314 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23317 msgid "ntrianglerighteqslant"
23318 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23321 msgid "dotplus"
23322 msgstr "dotplus"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23325 msgid "smallsetminus"
23326 msgstr "smallsetminus"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23329 msgid "Cap"
23330 msgstr "Cap"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23333 msgid "Cup"
23334 msgstr "Cup"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23337 msgid "barwedge"
23338 msgstr "barwedge"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23341 msgid "veebar"
23342 msgstr "veebar"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23345 msgid "doublebarwedge"
23346 msgstr "doublebarwedge"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23349 msgid "boxminus"
23350 msgstr "boxminus"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23353 msgid "boxtimes"
23354 msgstr "boxtimes"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23357 msgid "boxdot"
23358 msgstr "boxdot"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23361 msgid "boxplus"
23362 msgstr "boxplus"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23365 msgid "boxast"
23366 msgstr "boxast"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23369 msgid "boxbar"
23370 msgstr "boxbar"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23373 msgid "boxslash"
23374 msgstr "boxslash"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23377 msgid "boxbslash"
23378 msgstr "boxbslash"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23381 msgid "boxcircle"
23382 msgstr "boxcircle"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23385 msgid "boxbox"
23386 msgstr "boxbox"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23389 msgid "boxempty"
23390 msgstr "boxempty"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23393 msgid "divideontimes"
23394 msgstr "divideontimes"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23397 msgid "ltimes"
23398 msgstr "ltimes"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23401 msgid "rtimes"
23402 msgstr "rtimes"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23405 msgid "leftthreetimes"
23406 msgstr "leftthreetimes"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23409 msgid "rightthreetimes"
23410 msgstr "rightthreetimes"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23413 msgid "curlywedge"
23414 msgstr "curlywedge"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23417 msgid "curlyvee"
23418 msgstr "curlyvee"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23421 msgid "circleddash"
23422 msgstr "circleddash"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23425 msgid "circledast"
23426 msgstr "circledast"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23429 msgid "circledcirc"
23430 msgstr "circledcirc"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23433 msgid "centerdot"
23434 msgstr "centerdot"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23437 msgid "intercal"
23438 msgstr "intercal"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23441 msgid "implies"
23442 msgstr "implies"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23445 msgid "impliedby"
23446 msgstr "impliedby"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23449 msgid "bigcurlyvee"
23450 msgstr "bigcurlyvee"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23453 msgid "bigcurlywedge"
23454 msgstr "bigcurlywedge"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23457 msgid "bigsqcap"
23458 msgstr "bigsqcap"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23461 msgid "bigbox"
23462 msgstr "bigbox"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23465 msgid "bigparallel"
23466 msgstr "bigparallel"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23469 msgid "biginterleave"
23470 msgstr "biginterleave"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23473 msgid "bignplus"
23474 msgstr "bignplus"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23477 msgid "nplus"
23478 msgstr "nplus"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23481 msgid "Yup"
23482 msgstr "Yup"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23485 msgid "Ydown"
23486 msgstr "Ydown"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23489 msgid "Yleft"
23490 msgstr "Yleft"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23493 msgid "Yright"
23494 msgstr "Yright"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23497 msgid "obar"
23498 msgstr "obar"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23501 msgid "obslash"
23502 msgstr "obslash"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23505 msgid "ocircle"
23506 msgstr "ocircle"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23509 msgid "olessthan"
23510 msgstr "olessthan"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23513 msgid "ogreaterthan"
23514 msgstr "ogreaterthan"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23517 msgid "ovee"
23518 msgstr "ovee"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23521 msgid "owedge"
23522 msgstr "owedge"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23525 msgid "varcurlyvee"
23526 msgstr "varcurlyvee"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23529 msgid "varcurlywedge"
23530 msgstr "varcurlywedge"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23533 msgid "vartimes"
23534 msgstr "vartimes"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23537 msgid "varotimes"
23538 msgstr "varotimes"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23541 msgid "varoast"
23542 msgstr "varoast"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23545 msgid "varobar"
23546 msgstr "varobar"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23549 msgid "varodot"
23550 msgstr "varodot"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23553 msgid "varoslash"
23554 msgstr "varoslash"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23557 msgid "varobslash"
23558 msgstr "varobslash"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23561 msgid "varocircle"
23562 msgstr "varocircle"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23565 msgid "varoplus"
23566 msgstr "varoplus"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23569 msgid "varominus"
23570 msgstr "varominus"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23573 msgid "varovee"
23574 msgstr "varovee"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23577 msgid "varowedge"
23578 msgstr "varowedge"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23581 msgid "varolessthan"
23582 msgstr "varolessthan"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23585 msgid "varogreaterthan"
23586 msgstr "varogreaterthan"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
23589 msgid "varbigcirc"
23590 msgstr "varbigcirc"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
23593 msgid "brokenvert"
23594 msgstr "brokenvert"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23597 msgid "lfloor"
23598 msgstr "lfloor"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23601 msgid "rfloor"
23602 msgstr "rfloor"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23605 msgid "lceil"
23606 msgstr "lceil"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23609 msgid "rceil"
23610 msgstr "rceil"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23613 msgid "llbracket"
23614 msgstr "llbracket"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23617 msgid "rrbracket"
23618 msgstr "rrbracket"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23621 msgid "llfloor"
23622 msgstr "llfloor"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23625 msgid "rrfloor"
23626 msgstr "rrfloor"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23629 msgid "llceil"
23630 msgstr "llceil"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23633 msgid "rrceil"
23634 msgstr "rrceil"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23637 msgid "Lbag"
23638 msgstr "Lbag"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23641 msgid "Rbag"
23642 msgstr "Rbag"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23645 msgid "llparenthesis"
23646 msgstr "llparenthesis"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23649 msgid "rrparenthesis"
23650 msgstr "rrparenthesis"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23653 msgid "binampersand"
23654 msgstr "binampersand"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23657 msgid "bindnasrepma"
23658 msgstr "bindnasrepma"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23661 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23662 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23665 msgid "Voiced bilabial plosive"
23666 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23669 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23670 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23673 msgid "Voiced alveolar plosive"
23674 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23677 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23678 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23681 msgid "Voiced retroflex plosive"
23682 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23685 msgid "Voiceless palatal plosive"
23686 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23689 msgid "Voiced palatal plosive"
23690 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23693 msgid "Voiceless velar plosive"
23694 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23697 msgid "Voiced velar plosive"
23698 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23701 msgid "Voiceless uvular plosive"
23702 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23705 msgid "Voiced uvular plosive"
23706 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23709 msgid "Glottal plosive"
23710 msgstr "Glotálna plozíva"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23713 msgid "Voiced bilabial nasal"
23714 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23717 msgid "Voiced labiodental nasal"
23718 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23721 msgid "Voiced alveolar nasal"
23722 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23725 msgid "Voiced retroflex nasal"
23726 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23729 msgid "Voiced palatal nasal"
23730 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23733 msgid "Voiced velar nasal"
23734 msgstr "Znelá velárna nazála"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23737 msgid "Voiced uvular nasal"
23738 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23741 msgid "Voiced bilabial trill"
23742 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23745 msgid "Voiced alveolar trill"
23746 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23749 msgid "Voiced uvular trill"
23750 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23753 msgid "Voiced alveolar tap"
23754 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23757 msgid "Voiced retroflex flap"
23758 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23761 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23762 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23765 msgid "Voiced bilabial fricative"
23766 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23769 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23770 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23773 msgid "Voiced labiodental fricative"
23774 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23777 msgid "Voiceless dental fricative"
23778 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23781 msgid "Voiced dental fricative"
23782 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23785 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23786 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23789 msgid "Voiced alveolar fricative"
23790 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23793 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23794 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23797 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23798 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23801 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23802 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23805 msgid "Voiced retroflex fricative"
23806 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23809 msgid "Voiceless palatal fricative"
23810 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23813 msgid "Voiced palatal fricative"
23814 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23817 msgid "Voiceless velar fricative"
23818 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23821 msgid "Voiced velar fricative"
23822 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23825 msgid "Voiceless uvular fricative"
23826 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23829 msgid "Voiced uvular fricative"
23830 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23833 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23834 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23837 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23838 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23841 msgid "Voiceless glottal fricative"
23842 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23845 msgid "Voiced glottal fricative"
23846 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23849 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23850 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23853 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23854 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23857 msgid "Voiced labiodental approximant"
23858 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23861 msgid "Voiced alveolar approximant"
23862 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23865 msgid "Voiced retroflex approximant"
23866 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23869 msgid "Voiced palatal approximant"
23870 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23873 msgid "Voiced velar approximant"
23874 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23877 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23878 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23881 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23882 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23885 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23886 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23889 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23890 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23893 msgid "Bilabial click"
23894 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23897 msgid "Dental click"
23898 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23901 msgid "(Post)alveolar click"
23902 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23905 msgid "Palatoalveolar click"
23906 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23909 msgid "Alveolar lateral click"
23910 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23913 msgid "Voiced bilabial implosive"
23914 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23917 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23918 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23921 msgid "Voiced palatal implosive"
23922 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23925 msgid "Voiced velar implosive"
23926 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23929 msgid "Voiced uvular implosive"
23930 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23933 msgid "Ejective mark"
23934 msgstr "Značka ejektívy"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23937 msgid "Close front unrounded vowel"
23938 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23941 msgid "Close front rounded vowel"
23942 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23945 msgid "Close central unrounded vowel"
23946 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23949 msgid "Close central rounded vowel"
23950 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23953 msgid "Close back unrounded vowel"
23954 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23957 msgid "Close back rounded vowel"
23958 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23961 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23962 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23965 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23966 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23969 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23970 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23973 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23974 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23977 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23978 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23981 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23982 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23985 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23986 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23989 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23990 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23993 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23994 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23997 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23998 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24001 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24002 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24005 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24006 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24009 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24010 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24013 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24014 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24017 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24018 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24021 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24022 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24025 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24026 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24029 msgid "Near-open vowel"
24030 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24033 msgid "Open front unrounded vowel"
24034 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24037 msgid "Open front rounded vowel"
24038 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24041 msgid "Open back unrounded vowel"
24042 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24045 msgid "Open back rounded vowel"
24046 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24049 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24050 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24053 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24054 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24057 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24058 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24061 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24062 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24065 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24066 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24069 msgid "Epiglottal plosive"
24070 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24073 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24074 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24077 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24078 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24081 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24082 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24085 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24086 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24089 msgid "Top tie bar"
24090 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24093 msgid "Bottom tie bar"
24094 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24097 msgid "Long"
24098 msgstr "Trvanie dlhé"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24101 msgid "Half-long"
24102 msgstr "Polo-dlhé"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24105 msgid "Extra short"
24106 msgstr "Extra krátke"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24109 msgid "Primary stress"
24110 msgstr "Hlavný prízvuk"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24113 msgid "Secondary stress"
24114 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24117 msgid "Minor (foot) group"
24118 msgstr "Podradená skupina"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24121 msgid "Major (intonation) group"
24122 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24125 msgid "Syllable break"
24126 msgstr "Slabičná hranica"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24129 msgid "Linking (absence of a break)"
24130 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24133 msgid "Voiceless"
24134 msgstr "Neznelo"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24137 msgid "Voiceless (above)"
24138 msgstr "Neznelo (ponad)"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24141 msgid "Voiced"
24142 msgstr "Znelo"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24145 msgid "Breathy voiced"
24146 msgstr "Šepkaným hlasom"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24149 msgid "Creaky voiced"
24150 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24153 msgid "Linguolabial"
24154 msgstr "Jazyčno-perne"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24157 msgid "Dental"
24158 msgstr "Zubne"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24161 msgid "Apical"
24162 msgstr "Apikálne"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24165 msgid "Laminal"
24166 msgstr "Hrotom jazyka"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24169 msgid "Aspirated"
24170 msgstr "Vdychovane"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24173 msgid "More rounded"
24174 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24177 msgid "Less rounded"
24178 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24181 msgid "Advanced"
24182 msgstr "Rozšírené"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24185 msgid "Retracted"
24186 msgstr "Zatiahnuto"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24189 msgid "Centralized"
24190 msgstr "Centrované"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24193 msgid "Mid-centralized"
24194 msgstr "V strede centrované"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24197 msgid "Syllabic"
24198 msgstr "Slabičné"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24201 msgid "Non-syllabic"
24202 msgstr "Neslabičné"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24205 msgid "Rhoticity"
24206 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24209 msgid "Labialized"
24210 msgstr "Labializovane"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24213 msgid "Palatized"
24214 msgstr "Palatalizovane"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24217 msgid "Velarized"
24218 msgstr "Velarizovane"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24221 msgid "Pharyngialized"
24222 msgstr "Faryngalizovane"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24225 msgid "Velarized or pharyngialized"
24226 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24229 msgid "Raised"
24230 msgstr "Stúpavé"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24233 msgid "Lowered"
24234 msgstr "Klesavé"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24237 msgid "Advanced tongue root"
24238 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24241 msgid "Retracted tongue root"
24242 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24245 msgid "Nasalized"
24246 msgstr "Nazalisovane"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24249 msgid "Nasal release"
24250 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24253 msgid "Lateral release"
24254 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24257 msgid "No audible release"
24258 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24261 msgid "Extra high (accent)"
24262 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24265 msgid "Extra high (tone letter)"
24266 msgstr "Extra vysoký tón"
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24269 msgid "High (accent)"
24270 msgstr "Vysoký prízvuk"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24273 msgid "High (tone letter)"
24274 msgstr "Vysoký tón"
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24277 msgid "Mid (accent)"
24278 msgstr "Stredný prízvuk"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24281 msgid "Mid (tone letter)"
24282 msgstr "Stredný tón"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24285 msgid "Low (accent)"
24286 msgstr "Nízky prízvuk"
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24289 msgid "Low (tone letter)"
24290 msgstr "Nízky tón"
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24293 msgid "Extra low (accent)"
24294 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24297 msgid "Extra low (tone letter)"
24298 msgstr "Extra nízky tón"
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24301 msgid "Downstep"
24302 msgstr "Klesajúci"
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24305 msgid "Upstep"
24306 msgstr "Stúpajúci"
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24309 msgid "Rising (accent)"
24310 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24313 msgid "Rising (tone letter)"
24314 msgstr "Stúpavý tón"
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24317 msgid "Falling (accent)"
24318 msgstr "Klesavý prízvuk"
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24321 msgid "Falling (tone letter)"
24322 msgstr "Klesavý tón"
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24325 msgid "High rising (accent)"
24326 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24329 msgid "High rising (tone letter)"
24330 msgstr "Silne stúpavý tón"
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24333 msgid "Low rising (accent)"
24334 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24337 msgid "Low rising (tone letter)"
24338 msgstr "Silne klesavý tón"
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24341 msgid "Rising-falling (accent)"
24342 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24345 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24346 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24349 msgid "Global rise"
24350 msgstr "Globálne stúpa"
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24353 msgid "Global fall"
24354 msgstr "Globálne klesá"
24355
24356 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24357 msgid "ChessDiagram"
24358 msgstr "Šachovnica"
24359
24360 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24361 msgid "Chess diagram"
24362 msgstr "Šachový diagram"
24363
24364 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24365 msgid ""
24366 "A chess position diagram.\n"
24367 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24368 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24369 "the position that you want to display.\n"
24370 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24371 "and remember to type in a relative path\n"
24372 "to the LyX document location.\n"
24373 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24374 "to enable general editing of the board.\n"
24375 "You might also check out the\n"
24376 "'Options->Test legality' option, and\n"
24377 "remember to middle and right click to\n"
24378 "insert new material in the board.\n"
24379 "In order for this to work, you have to\n"
24380 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24381 "that TeX will find it, and you will need\n"
24382 "to install the skak package from CTAN.\n"
24383 msgstr ""
24384 "Šachový diagram.\n"
24385 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24386 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24387 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24388 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24389 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24390 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24391 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24392 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24393 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24394 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24395 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24396 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24397 "Aby to fungovalo musíte\n"
24398 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24399 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24400 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24401
24402 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24403 msgid "Dia"
24404 msgstr "Dia"
24405
24406 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24407 msgid "Dia diagram"
24408 msgstr "Dia diagram"
24409
24410 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24411 msgid "Dia diagram.\n"
24412 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24413
24414 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24415 msgid "GnumericSpreadsheet"
24416 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24417
24418 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24419 msgid "Spreadsheet"
24420 msgstr "Tabuľkový procesor"
24421
24422 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24423 msgid ""
24424 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24425 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24426 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24427 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24428 "both for gnumeric and excel files.\n"
24429 msgstr ""
24430 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24431 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24432 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24433 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24434 "je potrebný program gnumeric.\n"
24435
24436 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24437 msgid "Inkscape"
24438 msgstr "Inkscape"
24439
24440 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24441 msgid "Inkscape figure"
24442 msgstr "Inkscape obrázok"
24443
24444 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24445 msgid ""
24446 "An Inkscape figure.\n"
24447 "Note that using this template automatically uses the \n"
24448 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24449 msgstr ""
24450 "Inkscape obrázok.\n"
24451 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24452 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24453
24454 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24455 msgid "Lilypond typeset music"
24456 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24457
24458 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24459 msgid ""
24460 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24461 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24462 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24463 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24464 msgstr ""
24465 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24466 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24467 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24468 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24469
24470 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24471 msgid "PDFPages"
24472 msgstr "PDF stránky"
24473
24474 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24475 msgid "PDF pages"
24476 msgstr "PDF stránky"
24477
24478 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24479 msgid ""
24480 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24481 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24482 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24483 "Examples:\n"
24484 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24485 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24486 "* pages=- (to include all pages)\n"
24487 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24488 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24489 "inserted in their original size.\n"
24490 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24491 "for further options and details.\n"
24492 msgstr ""
24493 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24494 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24495 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24496 "Príklady:\n"
24497 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24498 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24499 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24500 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24501 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24502 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24503 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24504 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24505
24506 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24507 msgid "RasterImage"
24508 msgstr "Rastrový obrázok"
24509
24510 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24511 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24512 msgid "Raster image"
24513 msgstr "Rastrový obrázok"
24514
24515 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24516 msgid ""
24517 "A bitmap file.\n"
24518 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24519 msgstr ""
24520 "Bitmap súbor.\n"
24521 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24522
24523 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24524 msgid "VectorGraphics"
24525 msgstr "Vektorová grafike"
24526
24527 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24528 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24529 msgid "Vector graphics"
24530 msgstr "Vektorová grafika"
24531
24532 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24533 msgid ""
24534 "A vector graphics file.\n"
24535 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24536 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24537 "the final output.\n"
24538 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24539 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24540 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24541 msgstr ""
24542 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24543 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24544 "grafikou.\n"
24545 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24546 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24547 "diagramy.\n"
24548 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24549 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24550
24551 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24552 msgid "XFig"
24553 msgstr "XFig"
24554
24555 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24556 msgid "Xfig figure"
24557 msgstr "Xfig obrázok"
24558
24559 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24560 msgid "An Xfig figure.\n"
24561 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
24562
24563 #: lib/configure.py:652
24564 msgid "tgo"
24565 msgstr "tgo"
24566
24567 #: lib/configure.py:652
24568 msgid "tgo|Tgif"
24569 msgstr "tgo|Tgif"
24570
24571 #: lib/configure.py:655
24572 msgid "FIG"
24573 msgstr "FIG"
24574
24575 #: lib/configure.py:658
24576 msgid "DIA"
24577 msgstr "DIA"
24578
24579 #: lib/configure.py:661
24580 msgid "sxd"
24581 msgstr "sxd"
24582
24583 #: lib/configure.py:661
24584 msgid "sxd|OpenDocument"
24585 msgstr "sxd|OpenDocument"
24586
24587 #: lib/configure.py:664
24588 msgid "Grace"
24589 msgstr "Grace"
24590
24591 #: lib/configure.py:667
24592 msgid "FEN"
24593 msgstr "FEN"
24594
24595 #: lib/configure.py:670
24596 msgid "SVG"
24597 msgstr "SVG"
24598
24599 #: lib/configure.py:671
24600 msgid "SVG (compressed)"
24601 msgstr "SVG (komprimované)"
24602
24603 #: lib/configure.py:674
24604 msgid "BMP"
24605 msgstr "BMP"
24606
24607 #: lib/configure.py:675
24608 msgid "GIF"
24609 msgstr "GIF"
24610
24611 #: lib/configure.py:676
24612 msgid "jpeg"
24613 msgstr "jpeg"
24614
24615 #: lib/configure.py:676
24616 msgid "jpeg|JPEG"
24617 msgstr "jpeg|JPEG"
24618
24619 #: lib/configure.py:677
24620 msgid "PBM"
24621 msgstr "PBM"
24622
24623 #: lib/configure.py:678
24624 msgid "PGM"
24625 msgstr "PGM"
24626
24627 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24628 msgid "PNG"
24629 msgstr "PNG"
24630
24631 #: lib/configure.py:680
24632 msgid "PPM"
24633 msgstr "PPM"
24634
24635 #: lib/configure.py:681
24636 msgid "TIFF"
24637 msgstr "TIFF"
24638
24639 #: lib/configure.py:682
24640 msgid "XBM"
24641 msgstr "XBM"
24642
24643 #: lib/configure.py:683
24644 msgid "XPM"
24645 msgstr "XPM"
24646
24647 #: lib/configure.py:696
24648 msgid "Plain text (chess output)"
24649 msgstr "Prostý text (šachy)"
24650
24651 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
24652 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24653 msgid "DocBook"
24654 msgstr "DocBook"
24655
24656 #: lib/configure.py:697
24657 msgid "DocBook|B"
24658 msgstr "DocBook|B"
24659
24660 #: lib/configure.py:698
24661 msgid "DocBook (XML)"
24662 msgstr "DocBook (XML)"
24663
24664 #: lib/configure.py:699
24665 msgid "Graphviz Dot"
24666 msgstr "Graphviz Dot"
24667
24668 #: lib/configure.py:700
24669 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24670 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24671
24672 #: lib/configure.py:701
24673 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24674 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24675
24676 #: lib/configure.py:702
24677 msgid "NoWeb"
24678 msgstr "NoWeb"
24679
24680 #: lib/configure.py:702
24681 msgid "NoWeb|N"
24682 msgstr "NoWeb|N"
24683
24684 #: lib/configure.py:704
24685 msgid "Sweave (Japanese)"
24686 msgstr "Sweave (Japonský)"
24687
24688 #: lib/configure.py:704
24689 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24690 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
24691
24692 #: lib/configure.py:705
24693 msgid "R/S code"
24694 msgstr "R/S kód"
24695
24696 #: lib/configure.py:707
24697 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24698 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24699
24700 #: lib/configure.py:708
24701 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24702 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
24703
24704 #: lib/configure.py:709
24705 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24706 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
24707
24708 #: lib/configure.py:710
24709 msgid "LaTeX (plain)"
24710 msgstr "LaTeX (prostý)"
24711
24712 #: lib/configure.py:710
24713 msgid "LaTeX (plain)|L"
24714 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24715
24716 #: lib/configure.py:711
24717 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24718 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24719
24720 #: lib/configure.py:712
24721 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24722 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24723
24724 #: lib/configure.py:713
24725 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24726 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24727
24728 #: lib/configure.py:714
24729 msgid "LaTeX (clipboard)"
24730 msgstr "LaTeX (schránka)"
24731
24732 #: lib/configure.py:715
24733 msgid "Plain text"
24734 msgstr "Prostý text"
24735
24736 #: lib/configure.py:715
24737 msgid "Plain text|a"
24738 msgstr "Prostý text|r"
24739
24740 #: lib/configure.py:716
24741 msgid "Plain text (pstotext)"
24742 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24743
24744 #: lib/configure.py:717
24745 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24746 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24747
24748 #: lib/configure.py:718
24749 msgid "Plain text (catdvi)"
24750 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24751
24752 #: lib/configure.py:719
24753 msgid "Plain Text, Join Lines"
24754 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24755
24756 #: lib/configure.py:720
24757 msgid "Info (Beamer)"
24758 msgstr "Info (Beamer)"
24759
24760 #: lib/configure.py:725
24761 msgid "LilyPond music"
24762 msgstr "LilyPond nóty"
24763
24764 #: lib/configure.py:728
24765 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24766 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24767
24768 #: lib/configure.py:729
24769 msgid "Excel spreadsheet"
24770 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24771
24772 #: lib/configure.py:730
24773 msgid "MS Excel Office Open XML"
24774 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24775
24776 #: lib/configure.py:731
24777 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24778 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24779
24780 #: lib/configure.py:732
24781 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24782 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24783
24784 #: lib/configure.py:735
24785 msgid "LyXHTML"
24786 msgstr "LyXHTML"
24787
24788 #: lib/configure.py:735
24789 msgid "LyXHTML|y"
24790 msgstr "LyXHTML|y"
24791
24792 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24794 msgid "BibTeX"
24795 msgstr "BibTeX"
24796
24797 #: lib/configure.py:751
24798 msgid "EPS"
24799 msgstr "EPS"
24800
24801 #: lib/configure.py:752
24802 msgid "EPS (uncropped)"
24803 msgstr "EPS (neorezaný)"
24804
24805 #: lib/configure.py:753
24806 msgid "EPS (cropped)"
24807 msgstr "EPS (orezaný)"
24808
24809 #: lib/configure.py:754
24810 msgid "Postscript"
24811 msgstr "Postscript"
24812
24813 #: lib/configure.py:754
24814 msgid "Postscript|t"
24815 msgstr "Postscript|t"
24816
24817 #: lib/configure.py:763
24818 msgid "PDF (ps2pdf)"
24819 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24820
24821 #: lib/configure.py:763
24822 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24823 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24824
24825 #: lib/configure.py:764
24826 msgid "PDF (pdflatex)"
24827 msgstr "PDF (pdflatex)"
24828
24829 #: lib/configure.py:764
24830 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24831 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24832
24833 #: lib/configure.py:765
24834 msgid "PDF (dvipdfm)"
24835 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24836
24837 #: lib/configure.py:765
24838 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24839 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24840
24841 #: lib/configure.py:766
24842 msgid "PDF (XeTeX)"
24843 msgstr "PDF (XeTeX)"
24844
24845 #: lib/configure.py:766
24846 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24847 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24848
24849 #: lib/configure.py:767
24850 msgid "PDF (LuaTeX)"
24851 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24852
24853 #: lib/configure.py:767
24854 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24855 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24856
24857 #: lib/configure.py:768
24858 msgid "PDF (graphics)"
24859 msgstr "PDF (grafika)"
24860
24861 #: lib/configure.py:769
24862 msgid "PDF (cropped)"
24863 msgstr "PDF (orezaný)"
24864
24865 #: lib/configure.py:770
24866 msgid "PDF (lower resolution)"
24867 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24868
24869 #: lib/configure.py:775
24870 msgid "DVI"
24871 msgstr "DVI"
24872
24873 #: lib/configure.py:775
24874 msgid "DVI|D"
24875 msgstr "DVI|D"
24876
24877 #: lib/configure.py:776
24878 msgid "DVI (LuaTeX)"
24879 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24880
24881 #: lib/configure.py:776
24882 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24883 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24884
24885 #: lib/configure.py:779
24886 msgid "DraftDVI"
24887 msgstr "DraftDVI"
24888
24889 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24890 msgid "htm"
24891 msgstr "htm"
24892
24893 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24894 msgid "htm|HTML"
24895 msgstr "htm|HTML"
24896
24897 #: lib/configure.py:785
24898 msgid "Noteedit"
24899 msgstr "Noteedit"
24900
24901 #: lib/configure.py:788
24902 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24903 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24904
24905 #: lib/configure.py:789
24906 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24907 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24908
24909 #: lib/configure.py:790
24910 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24911 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24912
24913 #: lib/configure.py:791
24914 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24915 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24916
24917 #: lib/configure.py:794
24918 msgid "Rich Text Format"
24919 msgstr "Rich Text Format"
24920
24921 #: lib/configure.py:795
24922 msgid "MS Word"
24923 msgstr "MS Word"
24924
24925 #: lib/configure.py:795
24926 msgid "MS Word|W"
24927 msgstr "MS Word|W"
24928
24929 #: lib/configure.py:796
24930 msgid "MS Word Office Open XML"
24931 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24932
24933 #: lib/configure.py:796
24934 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24935 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24936
24937 #: lib/configure.py:799
24938 msgid "Table (CSV)"
24939 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24940
24941 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24942 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24943 msgid "LyX"
24944 msgstr "LyX"
24945
24946 #: lib/configure.py:802
24947 msgid "LyX 1.3.x"
24948 msgstr "LyX 1.3.x"
24949
24950 #: lib/configure.py:803
24951 msgid "LyX 1.4.x"
24952 msgstr "LyX 1.4.x"
24953
24954 #: lib/configure.py:804
24955 msgid "LyX 1.5.x"
24956 msgstr "LyX 1.5.x"
24957
24958 #: lib/configure.py:805
24959 msgid "LyX 1.6.x"
24960 msgstr "LyX 1.6.x"
24961
24962 #: lib/configure.py:806
24963 msgid "LyX 2.0.x"
24964 msgstr "LyX 2.0.x"
24965
24966 #: lib/configure.py:807
24967 msgid "LyX 2.1.x"
24968 msgstr "LyX 2.1.x"
24969
24970 #: lib/configure.py:808
24971 msgid "LyX 2.2.x"
24972 msgstr "LyX 2.2.x"
24973
24974 #: lib/configure.py:809
24975 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24976 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24977
24978 #: lib/configure.py:810
24979 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24980 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24981
24982 #: lib/configure.py:811
24983 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24984 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24985
24986 #: lib/configure.py:812
24987 msgid "LyX Preview"
24988 msgstr "Náhľad LyX"
24989
24990 #: lib/configure.py:813
24991 msgid "pdf_tex"
24992 msgstr "pdf_tex"
24993
24994 #: lib/configure.py:813
24995 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24996 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24997
24998 #: lib/configure.py:814
24999 msgid "Program"
25000 msgstr "Program"
25001
25002 #: lib/configure.py:815
25003 msgid "ps_tex"
25004 msgstr "ps_tex"
25005
25006 #: lib/configure.py:815
25007 msgid "ps_tex|PSTEX"
25008 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25009
25010 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25011 msgid "Windows Metafile"
25012 msgstr "Windows Metafile"
25013
25014 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25015 msgid "Enhanced Metafile"
25016 msgstr "Rozšírený WMF"
25017
25018 #: lib/configure.py:937
25019 msgid "LyXBlogger"
25020 msgstr "LyXBlogger"
25021
25022 #: lib/configure.py:1178
25023 msgid "gnuplot"
25024 msgstr "gnuplot"
25025
25026 #: lib/configure.py:1178
25027 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25028 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25029
25030 #: lib/configure.py:1251
25031 msgid "LyX Archive (zip)"
25032 msgstr "LyX archív (zip)"
25033
25034 #: lib/configure.py:1254
25035 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25036 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25037
25038 #: src/Author.cpp:57
25039 #, c-format
25040 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25041 msgstr "%1$s (%2$s)"
25042
25043 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25044 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25045 msgid "ERROR!"
25046 msgstr "CHYBA!"
25047
25048 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25049 msgid "No year"
25050 msgstr "Bez roku"
25051
25052 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25053 msgid "Bibliography entry not found!"
25054 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25055
25056 #: src/Buffer.cpp:440
25057 msgid "Disk Error: "
25058 msgstr "Chyba disku: "
25059
25060 #: src/Buffer.cpp:441
25061 #, c-format
25062 msgid ""
25063 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25064 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25065
25066 #: src/Buffer.cpp:570
25067 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25068 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25069
25070 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25071 msgid "Save failed! Document is lost."
25072 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25073
25074 #: src/Buffer.cpp:576
25075 msgid "Attempting to close changed document!"
25076 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25077
25078 #: src/Buffer.cpp:585
25079 #, c-format
25080 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25081 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25082
25083 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25084 #, c-format
25085 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25086 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25087
25088 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25089 msgid "Document header error"
25090 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25091
25092 #: src/Buffer.cpp:1000
25093 msgid "\\begin_header is missing"
25094 msgstr "chýba \\begin_header"
25095
25096 #: src/Buffer.cpp:1024
25097 msgid "\\begin_document is missing"
25098 msgstr "chýba \\begin_document"
25099
25100 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
25101 #: src/Buffer.cpp:3028
25102 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25103 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25104
25105 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
25106 msgid ""
25107 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25108 "xcolor/ulem are installed.\n"
25109 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25110 "LaTeX preamble."
25111 msgstr ""
25112 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25113 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25114 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25115 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25116
25117 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
25118 msgid ""
25119 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25120 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25121 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25122 "LaTeX preamble."
25123 msgstr ""
25124 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25125 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25126 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25127 "v LaTeX-ovej preambuly."
25128
25129 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25130 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25131 msgid "Index"
25132 msgstr "Register"
25133
25134 #: src/Buffer.cpp:1188
25135 msgid "File Not Found"
25136 msgstr "Súbor nenájdený"
25137
25138 #: src/Buffer.cpp:1189
25139 #, c-format
25140 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25141 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25142
25143 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25144 msgid "Document format failure"
25145 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25146
25147 #: src/Buffer.cpp:1218
25148 #, c-format
25149 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25150 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25151
25152 #: src/Buffer.cpp:1287
25153 #, c-format
25154 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25155 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25156
25157 #: src/Buffer.cpp:1314
25158 msgid "Conversion failed"
25159 msgstr "Konverzia zlyhala"
25160
25161 #: src/Buffer.cpp:1315
25162 #, c-format
25163 msgid ""
25164 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25165 "it could not be created."
25166 msgstr ""
25167 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25168 "vytvoriť."
25169
25170 #: src/Buffer.cpp:1325
25171 msgid "Conversion script not found"
25172 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25173
25174 #: src/Buffer.cpp:1326
25175 #, c-format
25176 msgid ""
25177 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25178 "could not be found."
25179 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25180
25181 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25182 msgid "Conversion script failed"
25183 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25184
25185 #: src/Buffer.cpp:1350
25186 #, c-format
25187 msgid ""
25188 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25189 "convert it."
25190 msgstr ""
25191 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25192
25193 #: src/Buffer.cpp:1357
25194 #, c-format
25195 msgid ""
25196 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25197 "it."
25198 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25199
25200 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
25201 msgid "File is read-only"
25202 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25203
25204 #: src/Buffer.cpp:1414
25205 #, c-format
25206 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25207 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25208
25209 #: src/Buffer.cpp:1423
25210 #, c-format
25211 msgid ""
25212 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25213 "overwrite this file?"
25214 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25215
25216 #: src/Buffer.cpp:1425
25217 msgid "Overwrite modified file?"
25218 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25219
25220 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25221 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25223 msgid "&Overwrite"
25224 msgstr "&Prepísať"
25225
25226 #: src/Buffer.cpp:1491
25227 msgid "Backup failure"
25228 msgstr "Založenie zlyhalo"
25229
25230 #: src/Buffer.cpp:1492
25231 #, c-format
25232 msgid ""
25233 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25234 "Please check whether the directory exists and is writable."
25235 msgstr ""
25236 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25237 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25238
25239 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25240 msgid "Write failure"
25241 msgstr "Písanie zlyhalo"
25242
25243 #: src/Buffer.cpp:1529
25244 #, c-format
25245 msgid ""
25246 "The file has successfully been saved as:\n"
25247 "  %1$s.\n"
25248 "But LyX could not move it to:\n"
25249 "  %2$s.\n"
25250 "Your original file has been backed up to:\n"
25251 "  %3$s"
25252 msgstr ""
25253 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25254 "  %1$ss\n"
25255 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25256 "  %2$ss\n"
25257 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25258 "  %3$s"
25259
25260 #: src/Buffer.cpp:1540
25261 #, c-format
25262 msgid ""
25263 "Cannot move saved file to:\n"
25264 "  %1$s.\n"
25265 "But the file has successfully been saved as:\n"
25266 "  %2$s."
25267 msgstr ""
25268 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25269 "  %1$s.\n"
25270 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25271 "  %2$s."
25272
25273 #: src/Buffer.cpp:1556
25274 #, c-format
25275 msgid "Saving document %1$s..."
25276 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25277
25278 #: src/Buffer.cpp:1571
25279 msgid " could not write file!"
25280 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25281
25282 #: src/Buffer.cpp:1579
25283 msgid " done."
25284 msgstr " hotové."
25285
25286 #: src/Buffer.cpp:1594
25287 #, c-format
25288 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25289 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25290
25291 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25292 #, c-format
25293 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25294 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25295
25296 #: src/Buffer.cpp:1607
25297 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25298 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25299
25300 #: src/Buffer.cpp:1621
25301 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25302 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25303
25304 #: src/Buffer.cpp:1726
25305 msgid "Iconv software exception Detected"
25306 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25307
25308 #: src/Buffer.cpp:1726
25309 #, c-format
25310 msgid ""
25311 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25312 "installed"
25313 msgstr ""
25314 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25315 "inštalovaná"
25316
25317 #: src/Buffer.cpp:1753
25318 #, c-format
25319 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25320 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25321
25322 #: src/Buffer.cpp:1756
25323 msgid ""
25324 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25325 "chosen encoding.\n"
25326 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25327 msgstr ""
25328 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25329 "zvolenom kódovaní.\n"
25330 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25331
25332 #: src/Buffer.cpp:1763
25333 msgid "iconv conversion failed"
25334 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25335
25336 #: src/Buffer.cpp:1768
25337 msgid "conversion failed"
25338 msgstr "konverzia zlyhala"
25339
25340 #: src/Buffer.cpp:1886
25341 msgid "Uncodable character in file path"
25342 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25343
25344 #: src/Buffer.cpp:1888
25345 #, c-format
25346 msgid ""
25347 "The path of your document\n"
25348 "(%1$s)\n"
25349 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25350 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25351 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25352 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25353 "\n"
25354 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25355 "(such as utf8) or change the file path name."
25356 msgstr ""
25357 "Cesta vášho dokumentu\n"
25358 "(%1$s)\n"
25359 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25360 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25361 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25362 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25363 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25364 "\n"
25365 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25366 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25367
25368 #: src/Buffer.cpp:1972
25369 #, c-format
25370 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25371 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25372
25373 #: src/Buffer.cpp:1973
25374 #, c-format
25375 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25376 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25377
25378 #: src/Buffer.cpp:1983
25379 #, c-format
25380 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25381 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25382
25383 #: src/Buffer.cpp:1984
25384 #, c-format
25385 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25386 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25387
25388 #: src/Buffer.cpp:1990
25389 msgid "Incompatible Languages!"
25390 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
25391
25392 #: src/Buffer.cpp:1992
25393 #, c-format
25394 msgid ""
25395 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25396 "because they require conflicting language packages:\n"
25397 "%1$s%2$s"
25398 msgstr ""
25399 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25400 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25401 "%1$s%2$s"
25402
25403 #: src/Buffer.cpp:2298
25404 msgid "Running chktex..."
25405 msgstr "Spúšťam chktex…"
25406
25407 #: src/Buffer.cpp:2312
25408 msgid "chktex failure"
25409 msgstr "chktex zlyhal"
25410
25411 #: src/Buffer.cpp:2313
25412 msgid "Could not run chktex successfully."
25413 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25414
25415 #: src/Buffer.cpp:2720
25416 #, c-format
25417 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25418 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25419
25420 #: src/Buffer.cpp:2824
25421 #, c-format
25422 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25423 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25424
25425 #: src/Buffer.cpp:2833
25426 msgid "Error generating literate programming code."
25427 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25428
25429 #: src/Buffer.cpp:2909
25430 #, c-format
25431 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25432 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25433
25434 #: src/Buffer.cpp:2944
25435 #, c-format
25436 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25437 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25438
25439 #: src/Buffer.cpp:3001
25440 msgid "Error viewing the output file."
25441 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25442
25443 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25444 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25445 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25446 msgid "Invalid filename"
25447 msgstr "Neplatné meno súboru"
25448
25449 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25450 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25451 msgid ""
25452 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25453 "through LaTeX: "
25454 msgstr ""
25455 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25456 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25457
25458 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25459 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:570
25460 msgid "Problematic filename for DVI"
25461 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25462
25463 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25464 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:708 src/insets/InsetInclude.cpp:571
25465 msgid ""
25466 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25467 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25468 msgstr ""
25469 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25470 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25471
25472 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25473 msgid "Export Warning!"
25474 msgstr "Export-Varovanie!"
25475
25476 #: src/Buffer.cpp:3406
25477 msgid ""
25478 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25479 "BibTeX will be unable to find them."
25480 msgstr ""
25481 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25482 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25483
25484 #: src/Buffer.cpp:4058
25485 #, c-format
25486 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25487 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25488
25489 #: src/Buffer.cpp:4062
25490 #, c-format
25491 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25492 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25493
25494 #: src/Buffer.cpp:4115
25495 msgid "Preview source code"
25496 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25497
25498 #: src/Buffer.cpp:4117
25499 msgid "Preview preamble"
25500 msgstr "Prehľad preambule"
25501
25502 #: src/Buffer.cpp:4119
25503 msgid "Preview body"
25504 msgstr "Prehľad tela"
25505
25506 #: src/Buffer.cpp:4134
25507 msgid "Plain text does not have a preamble."
25508 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25509
25510 #: src/Buffer.cpp:4239
25511 #, c-format
25512 msgid "Auto-saving %1$s"
25513 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25514
25515 #: src/Buffer.cpp:4295
25516 msgid "Autosave failed!"
25517 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25518
25519 #: src/Buffer.cpp:4356
25520 msgid "Autosaving current document..."
25521 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25522
25523 #: src/Buffer.cpp:4481
25524 msgid "Couldn't export file"
25525 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25526
25527 #: src/Buffer.cpp:4482
25528 #, c-format
25529 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25530 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25531
25532 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25533 msgid "File name error"
25534 msgstr "Chyba v názve súboru"
25535
25536 #: src/Buffer.cpp:4545
25537 #, c-format
25538 msgid ""
25539 "The directory path to the document\n"
25540 "%1$s\n"
25541 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25542 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25543 msgstr ""
25544 "Cesta do adresára dokumentu\n"
25545 "%1$s\n"
25546 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
25547 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
25548
25549 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25550 msgid "Document export cancelled."
25551 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25552
25553 #: src/Buffer.cpp:4665
25554 #, c-format
25555 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25556 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25557
25558 #: src/Buffer.cpp:4672
25559 #, c-format
25560 msgid "Document exported as %1$s"
25561 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25562
25563 #: src/Buffer.cpp:4741
25564 #, c-format
25565 msgid ""
25566 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25567 "\n"
25568 "Recover emergency save?"
25569 msgstr ""
25570 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
25571 "\n"
25572 "Získať havarijnú kópiu späť?"
25573
25574 #: src/Buffer.cpp:4744
25575 msgid "Load emergency save?"
25576 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
25577
25578 #: src/Buffer.cpp:4745
25579 msgid "&Recover"
25580 msgstr "&Obnoviť"
25581
25582 #: src/Buffer.cpp:4745
25583 msgid "&Load Original"
25584 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25585
25586 #: src/Buffer.cpp:4756
25587 #, c-format
25588 msgid ""
25589 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25590 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25591 msgstr ""
25592 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25593 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25594
25595 #: src/Buffer.cpp:4763
25596 msgid "Document was successfully recovered."
25597 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25598
25599 #: src/Buffer.cpp:4765
25600 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25601 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25602
25603 #: src/Buffer.cpp:4766
25604 #, c-format
25605 msgid ""
25606 "Remove emergency file now?\n"
25607 "(%1$s)"
25608 msgstr ""
25609 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
25610 "(%1$s)"
25611
25612 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
25613 msgid "Delete emergency file?"
25614 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
25615
25616 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
25617 msgid "&Keep"
25618 msgstr "&Držať"
25619
25620 #: src/Buffer.cpp:4775
25621 msgid "Emergency file deleted"
25622 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
25623
25624 #: src/Buffer.cpp:4776
25625 msgid "Do not forget to save your file now!"
25626 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25627
25628 #: src/Buffer.cpp:4783
25629 msgid "Remove emergency file now?"
25630 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
25631
25632 #: src/Buffer.cpp:4806
25633 msgid "Can't rename emergency file!"
25634 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
25635
25636 #: src/Buffer.cpp:4807
25637 msgid ""
25638 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25639 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25640 "file, and may over-write your own work."
25641 msgstr ""
25642 "LyX nebol schopný premenovať núdzový súbor. Mali by ste ho premenovať ručne. "
25643 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
25644 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
25645
25646 #: src/Buffer.cpp:4832
25647 #, c-format
25648 msgid ""
25649 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25650 "\n"
25651 "Load the backup instead?"
25652 msgstr ""
25653 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25654 "\n"
25655 "Nahrať radšej zálohu ?"
25656
25657 #: src/Buffer.cpp:4834
25658 msgid "Load backup?"
25659 msgstr "Nahrať zálohu?"
25660
25661 #: src/Buffer.cpp:4835
25662 msgid "&Load backup"
25663 msgstr "&Nahrať zálohu"
25664
25665 #: src/Buffer.cpp:4835
25666 msgid "Load &original"
25667 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25668
25669 #: src/Buffer.cpp:4845
25670 #, c-format
25671 msgid ""
25672 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25673 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25674 msgstr ""
25675 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25676 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25677
25678 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25679 msgid "Senseless!!! "
25680 msgstr "Nezmyselné!!! "
25681
25682 #: src/Buffer.cpp:5438
25683 #, c-format
25684 msgid "Document %1$s reloaded."
25685 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25686
25687 #: src/Buffer.cpp:5441
25688 #, c-format
25689 msgid "Could not reload document %1$s."
25690 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25691
25692 #: src/BufferParams.cpp:508
25693 msgid ""
25694 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25695 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25696 msgstr ""
25697 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25698 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25699
25700 #: src/BufferParams.cpp:510
25701 msgid ""
25702 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25703 "are inserted into formulas"
25704 msgstr ""
25705 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25706 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25707
25708 #: src/BufferParams.cpp:512
25709 msgid ""
25710 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25711 "formulas"
25712 msgstr ""
25713 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25714 "\\cancel symboly"
25715
25716 #: src/BufferParams.cpp:514
25717 msgid ""
25718 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25719 "inserted into formulas"
25720 msgstr ""
25721 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25722 "špeciálne integrálne symboly"
25723
25724 #: src/BufferParams.cpp:516
25725 msgid ""
25726 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25727 "into formulas"
25728 msgstr ""
25729 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25730 "symbol \\iddots"
25731
25732 #: src/BufferParams.cpp:518
25733 msgid ""
25734 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25735 "inserted into formulas"
25736 msgstr ""
25737 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25738 "niektoré matematické relácie"
25739
25740 #: src/BufferParams.cpp:520
25741 msgid ""
25742 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25743 "inserted into formulas"
25744 msgstr ""
25745 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25746 "symboly \\ce alebo \\cf"
25747
25748 #: src/BufferParams.cpp:522
25749 msgid ""
25750 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25751 "subscript is inserted into formulas"
25752 msgstr ""
25753 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25754 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25755
25756 #: src/BufferParams.cpp:524
25757 msgid ""
25758 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25759 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25760 msgstr ""
25761 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25762 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25763
25764 #: src/BufferParams.cpp:526
25765 msgid ""
25766 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25767 "decoration 'utilde'"
25768 msgstr ""
25769 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25770 "dekorácie 'utilde'"
25771
25772 #: src/BufferParams.cpp:731
25773 #, c-format
25774 msgid ""
25775 "The selected document class\n"
25776 "\t%1$s\n"
25777 "requires external files that are not available.\n"
25778 "The document class can still be used, but the\n"
25779 "document cannot be compiled until the following\n"
25780 "prerequisites are installed:\n"
25781 "\t%2$s\n"
25782 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25783 "User's Guide for more information."
25784 msgstr ""
25785 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25786 "\t%1$s\n"
25787 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25788 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25789 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25790 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25791 "\t%2$s\n"
25792 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
25793 "viac informácií."
25794
25795 #: src/BufferParams.cpp:740
25796 msgid "Document class not available"
25797 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25798
25799 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
25800 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
25801 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
25802 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetGraphics.cpp:902
25803 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
25804 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
25805 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
25806 msgid "LyX Warning: "
25807 msgstr "LyX varovanie: "
25808
25809 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
25810 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
25811 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
25812 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:903 src/insets/InsetListings.cpp:260
25813 #: src/insets/InsetListings.cpp:268 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
25814 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
25815 msgid "uncodable character"
25816 msgstr "Nekódovateľný znak"
25817
25818 #: src/BufferParams.cpp:1756
25819 msgid "Uncodable character in class options"
25820 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
25821
25822 #: src/BufferParams.cpp:1758
25823 #, c-format
25824 msgid ""
25825 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
25826 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25827 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25828 "output.\n"
25829 "\n"
25830 "Please select an appropriate document encoding\n"
25831 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
25832 msgstr ""
25833 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25834 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25835 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
25836 "\n"
25837 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25838 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
25839
25840 #: src/BufferParams.cpp:2222
25841 msgid "Uncodable character in user preamble"
25842 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25843
25844 #: src/BufferParams.cpp:2224
25845 #, c-format
25846 msgid ""
25847 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25848 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25849 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25850 "output.\n"
25851 "\n"
25852 "Please select an appropriate document encoding\n"
25853 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25854 msgstr ""
25855 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25856 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25857 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25858 "výstupe.\n"
25859 "\n"
25860 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25861 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25862
25863 #: src/BufferParams.cpp:2513
25864 #, c-format
25865 msgid ""
25866 "The layout file:\n"
25867 "%1$s\n"
25868 "could not be found. A default textclass with default\n"
25869 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25870 "correct output."
25871 msgstr ""
25872 "Súbor schémy:\n"
25873 "%1$s\n"
25874 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25875 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25876 "správny výstup."
25877
25878 #: src/BufferParams.cpp:2519
25879 msgid "Document class not found"
25880 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25881
25882 #: src/BufferParams.cpp:2526
25883 #, c-format
25884 msgid ""
25885 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25886 "%1$s\n"
25887 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25888 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25889 "correct output."
25890 msgstr ""
25891 "Súbor schémy:\n"
25892 "%1$s\n"
25893 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25894 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25895 "správny výstup."
25896
25897 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
25898 msgid "Could not load class"
25899 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25900
25901 #: src/BufferParams.cpp:2585
25902 msgid "Error reading internal layout information"
25903 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25904
25905 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
25906 msgid "Read Error"
25907 msgstr "Chyba pri čítaní"
25908
25909 #: src/BufferView.cpp:194
25910 msgid "No more insets"
25911 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25912
25913 #: src/BufferView.cpp:799
25914 msgid "Save bookmark"
25915 msgstr "Uložiť záložku"
25916
25917 #: src/BufferView.cpp:1015
25918 msgid "Converting document to new document class..."
25919 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25920
25921 #: src/BufferView.cpp:1060
25922 msgid "Document is read-only"
25923 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25924
25925 #: src/BufferView.cpp:1062
25926 msgid "Document has been modified externally"
25927 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25928
25929 #: src/BufferView.cpp:1071
25930 msgid "This portion of the document is deleted."
25931 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25932
25933 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2150
25934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3835 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3918
25935 msgid "Absolute filename expected."
25936 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25937
25938 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25939 #, c-format
25940 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25941 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25942
25943 #: src/BufferView.cpp:1397
25944 msgid "No further undo information"
25945 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25946
25947 #: src/BufferView.cpp:1417
25948 msgid "No further redo information"
25949 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25950
25951 #: src/BufferView.cpp:1651
25952 msgid "Mark off"
25953 msgstr "Značka vypnutá"
25954
25955 #: src/BufferView.cpp:1657
25956 msgid "Mark on"
25957 msgstr "Značka zapnutá"
25958
25959 #: src/BufferView.cpp:1664
25960 msgid "Mark removed"
25961 msgstr "Značka odstránená"
25962
25963 #: src/BufferView.cpp:1667
25964 msgid "Mark set"
25965 msgstr "Značka nastavená"
25966
25967 #: src/BufferView.cpp:1759
25968 msgid "Statistics for the selection:"
25969 msgstr "Štatistika výberu:"
25970
25971 #: src/BufferView.cpp:1761
25972 msgid "Statistics for the document:"
25973 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25974
25975 #: src/BufferView.cpp:1764
25976 #, c-format
25977 msgid "%1$d words"
25978 msgstr "%1$d slov"
25979
25980 #: src/BufferView.cpp:1766
25981 msgid "One word"
25982 msgstr "Jedno slovo"
25983
25984 #: src/BufferView.cpp:1769
25985 #, c-format
25986 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25987 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25988
25989 #: src/BufferView.cpp:1772
25990 msgid "One character (including blanks)"
25991 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25992
25993 #: src/BufferView.cpp:1775
25994 #, c-format
25995 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25996 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25997
25998 #: src/BufferView.cpp:1778
25999 msgid "One character (excluding blanks)"
26000 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26001
26002 #: src/BufferView.cpp:1780
26003 msgid "Statistics"
26004 msgstr "Štatistika"
26005
26006 #: src/BufferView.cpp:2003
26007 #, c-format
26008 msgid ""
26009 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26010 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26011
26012 #: src/BufferView.cpp:2005
26013 #, c-format
26014 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26015 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26016
26017 #: src/BufferView.cpp:2013
26018 msgid "Branch name"
26019 msgstr "Meno vetvy"
26020
26021 #: src/BufferView.cpp:2020 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26022 msgid "Branch already exists"
26023 msgstr "Vetva už existuje"
26024
26025 #: src/BufferView.cpp:2913
26026 #, c-format
26027 msgid "Inserting document %1$s..."
26028 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26029
26030 #: src/BufferView.cpp:2924
26031 #, c-format
26032 msgid "Document %1$s inserted."
26033 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26034
26035 #: src/BufferView.cpp:2926
26036 #, c-format
26037 msgid "Could not insert document %1$s"
26038 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26039
26040 #: src/BufferView.cpp:3342
26041 #, c-format
26042 msgid ""
26043 "Could not read the specified document\n"
26044 "%1$s\n"
26045 "due to the error: %2$s"
26046 msgstr ""
26047 "Zadaný dokument\n"
26048 "%1$s\n"
26049 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26050
26051 #: src/BufferView.cpp:3344
26052 msgid "Could not read file"
26053 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26054
26055 #: src/BufferView.cpp:3351
26056 #, c-format
26057 msgid ""
26058 "%1$s\n"
26059 " is not readable."
26060 msgstr ""
26061 "%1$s\n"
26062 "je nečitateľné."
26063
26064 #: src/BufferView.cpp:3352 src/output.cpp:39
26065 msgid "Could not open file"
26066 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26067
26068 #: src/BufferView.cpp:3359
26069 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26070 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26071
26072 #: src/BufferView.cpp:3360
26073 msgid ""
26074 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26075 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26076 "If this does not give the correct result\n"
26077 "then please change the encoding of the file\n"
26078 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26079 msgstr ""
26080 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26081 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26082 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26083 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26084 "UTF-8 iným programom.\n"
26085
26086 #: src/Changes.cpp:370
26087 msgid "Uncodable character in author name"
26088 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26089
26090 #: src/Changes.cpp:371
26091 #, c-format
26092 msgid ""
26093 "The author name '%1$s',\n"
26094 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26095 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26096 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26097 "\n"
26098 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26099 "or change the spelling of the author name."
26100 msgstr ""
26101 "Meno autora '%1$s',\n"
26102 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26103 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26104 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26105 "\n"
26106 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26107 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26108
26109 #: src/Chktex.cpp:65
26110 #, c-format
26111 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26112 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26113
26114 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26115 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26116 msgid "none"
26117 msgstr "žiadna"
26118
26119 #: src/Color.cpp:204
26120 msgid "black"
26121 msgstr "čierna"
26122
26123 #: src/Color.cpp:205
26124 msgid "white"
26125 msgstr "biela"
26126
26127 #: src/Color.cpp:206
26128 msgid "blue"
26129 msgstr "modrá"
26130
26131 #: src/Color.cpp:207
26132 msgid "brown"
26133 msgstr "hnedá"
26134
26135 #: src/Color.cpp:208
26136 msgid "cyan"
26137 msgstr "modrozelená"
26138
26139 #: src/Color.cpp:209
26140 msgid "darkgray"
26141 msgstr "tmavošedá"
26142
26143 #: src/Color.cpp:210
26144 msgid "gray"
26145 msgstr "šedá"
26146
26147 #: src/Color.cpp:211
26148 msgid "green"
26149 msgstr "zelená"
26150
26151 #: src/Color.cpp:212
26152 msgid "lightgray"
26153 msgstr "svetlošedá"
26154
26155 #: src/Color.cpp:213
26156 msgid "lime"
26157 msgstr "svetlozelená"
26158
26159 #: src/Color.cpp:214
26160 msgid "magenta"
26161 msgstr "purpurová"
26162
26163 #: src/Color.cpp:215
26164 msgid "olive"
26165 msgstr "olivová"
26166
26167 #: src/Color.cpp:216
26168 msgid "orange"
26169 msgstr "oranžová"
26170
26171 #: src/Color.cpp:217
26172 msgid "pink"
26173 msgstr "ružová"
26174
26175 #: src/Color.cpp:218
26176 msgid "purple"
26177 msgstr "nachová"
26178
26179 #: src/Color.cpp:219
26180 msgid "red"
26181 msgstr "červená"
26182
26183 #: src/Color.cpp:220
26184 msgid "teal"
26185 msgstr "smaragdovozelená"
26186
26187 #: src/Color.cpp:221
26188 msgid "violet"
26189 msgstr "fialová"
26190
26191 #: src/Color.cpp:222
26192 msgid "yellow"
26193 msgstr "žltá"
26194
26195 #: src/Color.cpp:223
26196 msgid "cursor"
26197 msgstr "kurzor"
26198
26199 #: src/Color.cpp:224
26200 msgid "background"
26201 msgstr "pozadie"
26202
26203 #: src/Color.cpp:225
26204 msgid "text"
26205 msgstr "text"
26206
26207 #: src/Color.cpp:226
26208 msgid "selection"
26209 msgstr "výber"
26210
26211 #: src/Color.cpp:227
26212 msgid "selected text"
26213 msgstr "vybraný text"
26214
26215 #: src/Color.cpp:229
26216 msgid "LaTeX text"
26217 msgstr "LaTeX: text"
26218
26219 #: src/Color.cpp:230
26220 msgid "inline completion"
26221 msgstr "priame doplňovanie"
26222
26223 #: src/Color.cpp:232
26224 msgid "non-unique inline completion"
26225 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26226
26227 #: src/Color.cpp:234
26228 msgid "previewed snippet"
26229 msgstr "náhľad: útržok"
26230
26231 #: src/Color.cpp:235
26232 msgid "note label"
26233 msgstr "poznámka: návestie"
26234
26235 #: src/Color.cpp:236
26236 msgid "note background"
26237 msgstr "poznámka: pozadie"
26238
26239 #: src/Color.cpp:237
26240 msgid "comment label"
26241 msgstr "komentár: návestie"
26242
26243 #: src/Color.cpp:238
26244 msgid "comment background"
26245 msgstr "komentár: pozadie"
26246
26247 #: src/Color.cpp:239
26248 msgid "greyedout inset label"
26249 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26250
26251 #: src/Color.cpp:240
26252 msgid "greyedout inset text"
26253 msgstr "zosivelá vložka: text"
26254
26255 #: src/Color.cpp:241
26256 msgid "greyedout inset background"
26257 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26258
26259 #: src/Color.cpp:242
26260 msgid "phantom inset text"
26261 msgstr "fantómová vložka: text"
26262
26263 #: src/Color.cpp:243
26264 msgid "shaded box"
26265 msgstr "tieňovaný rámik"
26266
26267 #: src/Color.cpp:244
26268 msgid "listings background"
26269 msgstr "výpisy: pozadie"
26270
26271 #: src/Color.cpp:245
26272 msgid "branch label"
26273 msgstr "vetva: návestie"
26274
26275 #: src/Color.cpp:246
26276 msgid "footnote label"
26277 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26278
26279 #: src/Color.cpp:247
26280 msgid "index label"
26281 msgstr "heslo registra: návestie"
26282
26283 #: src/Color.cpp:248
26284 msgid "margin note label"
26285 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26286
26287 #: src/Color.cpp:249
26288 msgid "URL label"
26289 msgstr "URL: návestie"
26290
26291 #: src/Color.cpp:250
26292 msgid "URL text"
26293 msgstr "URL: text"
26294
26295 #: src/Color.cpp:251
26296 msgid "depth bar"
26297 msgstr "hĺbkový pruh"
26298
26299 #: src/Color.cpp:252
26300 msgid "scroll indicator"
26301 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26302
26303 #: src/Color.cpp:253
26304 msgid "language"
26305 msgstr "jazyk"
26306
26307 #: src/Color.cpp:254
26308 msgid "command inset"
26309 msgstr "príkazová vložka"
26310
26311 #: src/Color.cpp:255
26312 msgid "command inset background"
26313 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26314
26315 #: src/Color.cpp:256
26316 msgid "command inset frame"
26317 msgstr "príkazová vložka: rám"
26318
26319 #: src/Color.cpp:257
26320 msgid "special character"
26321 msgstr "Špeciálny znak"
26322
26323 #: src/Color.cpp:258
26324 msgid "math"
26325 msgstr "matematika"
26326
26327 #: src/Color.cpp:259
26328 msgid "math background"
26329 msgstr "matematika: pozadie"
26330
26331 #: src/Color.cpp:260
26332 msgid "graphics background"
26333 msgstr "grafika: pozadie"
26334
26335 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26336 msgid "math macro background"
26337 msgstr "mat. makro: pozadie"
26338
26339 #: src/Color.cpp:262
26340 msgid "math frame"
26341 msgstr "matematika: rám"
26342
26343 #: src/Color.cpp:263
26344 msgid "math corners"
26345 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26346
26347 #: src/Color.cpp:264
26348 msgid "math line"
26349 msgstr "matematický riadok"
26350
26351 #: src/Color.cpp:266
26352 msgid "math macro hovered background"
26353 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26354
26355 #: src/Color.cpp:267
26356 msgid "math macro label"
26357 msgstr "mat. makro: návestie"
26358
26359 #: src/Color.cpp:268
26360 msgid "math macro frame"
26361 msgstr "mat. makro: rám"
26362
26363 #: src/Color.cpp:269
26364 msgid "math macro blended out"
26365 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26366
26367 #: src/Color.cpp:270
26368 msgid "math macro old parameter"
26369 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26370
26371 #: src/Color.cpp:271
26372 msgid "math macro new parameter"
26373 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26374
26375 #: src/Color.cpp:272
26376 msgid "collapsible inset text"
26377 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26378
26379 #: src/Color.cpp:273
26380 msgid "collapsible inset frame"
26381 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26382
26383 #: src/Color.cpp:274
26384 msgid "inset background"
26385 msgstr "vložka: pozadie"
26386
26387 #: src/Color.cpp:275
26388 msgid "inset frame"
26389 msgstr "vložka: rám"
26390
26391 #: src/Color.cpp:276
26392 msgid "LaTeX error"
26393 msgstr "LaTeX: chyba"
26394
26395 #: src/Color.cpp:277
26396 msgid "end-of-line marker"
26397 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26398
26399 #: src/Color.cpp:278
26400 msgid "appendix marker"
26401 msgstr "príloha: označenie"
26402
26403 #: src/Color.cpp:279
26404 msgid "change bar"
26405 msgstr "revízne označenie"
26406
26407 #: src/Color.cpp:280
26408 msgid "deleted text"
26409 msgstr "zmazaný text"
26410
26411 #: src/Color.cpp:281
26412 msgid "added text"
26413 msgstr "pridaný text"
26414
26415 #: src/Color.cpp:282
26416 msgid "changed text 1st author"
26417 msgstr "revíza - 1. autor"
26418
26419 #: src/Color.cpp:283
26420 msgid "changed text 2nd author"
26421 msgstr "revíza - 2. autor"
26422
26423 #: src/Color.cpp:284
26424 msgid "changed text 3rd author"
26425 msgstr "revíza - 3. autor"
26426
26427 #: src/Color.cpp:285
26428 msgid "changed text 4th author"
26429 msgstr "revíza - 4. autor"
26430
26431 #: src/Color.cpp:286
26432 msgid "changed text 5th author"
26433 msgstr "revíza - 5. autor"
26434
26435 #: src/Color.cpp:287
26436 msgid "deleted text modifier"
26437 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26438
26439 #: src/Color.cpp:288
26440 msgid "added space markers"
26441 msgstr "vložená medzera: označenia"
26442
26443 #: src/Color.cpp:289
26444 msgid "table line"
26445 msgstr "tabuľka: línia"
26446
26447 #: src/Color.cpp:290
26448 msgid "table on/off line"
26449 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26450
26451 #: src/Color.cpp:292
26452 msgid "bottom area"
26453 msgstr "dolná oblasť"
26454
26455 #: src/Color.cpp:293
26456 msgid "new page"
26457 msgstr "nová stránka"
26458
26459 #: src/Color.cpp:294
26460 msgid "page break / line break"
26461 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26462
26463 #: src/Color.cpp:295
26464 msgid "button frame"
26465 msgstr "tlačidlo: rám"
26466
26467 #: src/Color.cpp:296
26468 msgid "button background"
26469 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26470
26471 #: src/Color.cpp:297
26472 msgid "button background under focus"
26473 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26474
26475 #: src/Color.cpp:298
26476 msgid "paragraph marker"
26477 msgstr "odstavec: označenie"
26478
26479 #: src/Color.cpp:299
26480 msgid "preview frame"
26481 msgstr "náhľad: rám"
26482
26483 #: src/Color.cpp:300
26484 msgid "inherit"
26485 msgstr "zdedené"
26486
26487 #: src/Color.cpp:301
26488 msgid "regexp frame"
26489 msgstr "regulárny výraz: rám"
26490
26491 #: src/Color.cpp:302
26492 msgid "ignore"
26493 msgstr "ignorovať"
26494
26495 #: src/Converter.cpp:308
26496 #, c-format
26497 msgid ""
26498 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26499 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26500 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26501 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26502 "actually need it, instead.</p>"
26503 msgstr ""
26504 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26505 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26506 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26507 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26508 "to naozaj potrebujú.<p>"
26509
26510 #: src/Converter.cpp:317
26511 msgid "Security Warning"
26512 msgstr "Ochranné varovanie"
26513
26514 #: src/Converter.cpp:330
26515 #, c-format
26516 msgid ""
26517 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26518 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26519 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26520 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26521 msgstr ""
26522 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26523 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26524 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26525 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26526 "dokumentom.</p> "
26527
26528 #: src/Converter.cpp:337
26529 #, c-format
26530 msgid ""
26531 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26532 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26533 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26534 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26535 msgstr ""
26536 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26537 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26538 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26539 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26540
26541 #: src/Converter.cpp:347
26542 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26543 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26544
26545 #: src/Converter.cpp:349
26546 msgid ""
26547 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26548 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26549 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26550 "i>.)"
26551 msgstr ""
26552 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26553 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26554 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26555 "overovacie konvertory</i>.) "
26556
26557 #: src/Converter.cpp:358
26558 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26559 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26560
26561 #: src/Converter.cpp:359
26562 msgid "An external converter requires your authorization"
26563 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26564
26565 #: src/Converter.cpp:362
26566 msgid ""
26567 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26568 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26569 msgstr ""
26570 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26571 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26572 "</b></p> "
26573
26574 #: src/Converter.cpp:365
26575 msgid ""
26576 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26577 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26578 msgstr ""
26579 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26580 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26581
26582 #: src/Converter.cpp:369
26583 msgid "Do &not allow"
26584 msgstr "&Nepovoliť"
26585
26586 #: src/Converter.cpp:369
26587 msgid "Do &not run"
26588 msgstr "&Nespustiť"
26589
26590 #: src/Converter.cpp:370
26591 msgid "A&llow"
26592 msgstr "Povoliť"
26593
26594 #: src/Converter.cpp:370
26595 msgid "&Run"
26596 msgstr "&Spustiť"
26597
26598 #: src/Converter.cpp:372
26599 msgid "&Always allow for this document"
26600 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26601
26602 #: src/Converter.cpp:373
26603 msgid "&Always run for this document"
26604 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26605
26606 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26607 #: src/Converter.cpp:762
26608 msgid "Cannot convert file"
26609 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26610
26611 #: src/Converter.cpp:452
26612 #, c-format
26613 msgid ""
26614 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26615 "Define a converter in the preferences."
26616 msgstr ""
26617 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26618 "Definujte konvertor v preferenciách."
26619
26620 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
26621 msgid "Pygments driver command not found!"
26622 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26623
26624 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
26625 msgid ""
26626 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26627 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26628 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26629 "is named differently, to add the following line to the\n"
26630 "document preamble:\n"
26631 "\n"
26632 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26633 "\n"
26634 "where 'driver' is name of the driver command."
26635 msgstr ""
26636 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26637 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26638 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26639 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26640 "do preambuly:\n"
26641 "\n"
26642 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26643 "\n"
26644 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26645
26646 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26647 msgid "Executing command: "
26648 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26649
26650 #: src/Converter.cpp:691
26651 msgid "Build errors"
26652 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26653
26654 #: src/Converter.cpp:692
26655 msgid "There were errors during the build process."
26656 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26657
26658 #: src/Converter.cpp:697
26659 #, c-format
26660 msgid ""
26661 "An error occurred while running:\n"
26662 "%1$s"
26663 msgstr ""
26664 "Chyba pri spracovaní:\n"
26665 "%1$s"
26666
26667 #: src/Converter.cpp:720
26668 #, c-format
26669 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26670 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26671
26672 #: src/Converter.cpp:764
26673 #, c-format
26674 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26675 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26676
26677 #: src/Converter.cpp:765
26678 #, c-format
26679 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26680 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26681
26682 #: src/Converter.cpp:807
26683 msgid "Running LaTeX..."
26684 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26685
26686 #: src/Converter.cpp:833
26687 #, c-format
26688 msgid ""
26689 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26690 "log %1$s."
26691 msgstr ""
26692 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26693 "%1$s."
26694
26695 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26696 msgid "LaTeX failed"
26697 msgstr "LaTeX zlyhal"
26698
26699 #: src/Converter.cpp:839
26700 #, c-format
26701 msgid ""
26702 "The external program\n"
26703 "%1$s\n"
26704 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26705 "program's error (check the logs). "
26706 msgstr ""
26707 "Externý program\n"
26708 "%1$s\n"
26709 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26710 "(skontrolujte hlásenia). "
26711
26712 #: src/Converter.cpp:845
26713 msgid "Output is empty"
26714 msgstr "Výstup je prázdny"
26715
26716 #: src/Converter.cpp:846
26717 msgid "No output file was generated."
26718 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26719
26720 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1965
26721 msgid ", Inset: "
26722 msgstr ", Vložka: "
26723
26724 #: src/Cursor.cpp:1112
26725 msgid ", Cell: "
26726 msgstr ", Bunka: "
26727
26728 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1968
26729 msgid ", Position: "
26730 msgstr ", Pozícia: "
26731
26732 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26733 #, c-format
26734 msgid ""
26735 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26736 "not been pasted."
26737 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26738
26739 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26740 #, c-format
26741 msgid ""
26742 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26743 "not been pasted."
26744 msgstr ""
26745 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26746
26747 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26748 msgid "Uncodable content"
26749 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26750
26751 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26752 #, c-format
26753 msgid ""
26754 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26755 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26756 msgstr ""
26757 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26758 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26759
26760 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26761 msgid "Unknown branch"
26762 msgstr "Neznáma vetva"
26763
26764 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26765 msgid "&Don't Add"
26766 msgstr "&Nepridať"
26767
26768 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26769 #, c-format
26770 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26771 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26772
26773 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26774 msgid "Layout Not Found"
26775 msgstr "Schéma nenájdená"
26776
26777 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26778 #, c-format
26779 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26780 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26781
26782 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26783 #, c-format
26784 msgid ""
26785 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26786 "%3$s'."
26787 msgstr ""
26788 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26789 "%3$s'."
26790
26791 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26792 msgid "Undefined flex inset"
26793 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26794
26795 #: src/Exporter.cpp:45
26796 #, c-format
26797 msgid ""
26798 "The file %1$s already exists.\n"
26799 "\n"
26800 "Do you want to overwrite that file?"
26801 msgstr ""
26802 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26803 "\n"
26804 "Chcete tento súbor prepísať?"
26805
26806 #: src/Exporter.cpp:48
26807 msgid "Overwrite file?"
26808 msgstr "Prepísať súbor?"
26809
26810 #: src/Exporter.cpp:50
26811 msgid "&Keep file"
26812 msgstr "Súbor &držať"
26813
26814 #: src/Exporter.cpp:51
26815 msgid "Overwrite &all"
26816 msgstr "Prepísať &všetko"
26817
26818 #: src/Exporter.cpp:51
26819 msgid "&Cancel export"
26820 msgstr "&Zrušiť export"
26821
26822 #: src/Exporter.cpp:97
26823 msgid "Couldn't copy file"
26824 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26825
26826 #: src/Exporter.cpp:98
26827 #, c-format
26828 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26829 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26830
26831 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26833 msgid "Roman"
26834 msgstr "Serifové"
26835
26836 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26838 msgid "Sans Serif"
26839 msgstr "Bezserifové"
26840
26841 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26843 msgid "Typewriter"
26844 msgstr "Strojopis"
26845
26846 #: src/Font.cpp:60
26847 msgid "Symbol"
26848 msgstr "Symbol"
26849
26850 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26851 #: src/Font.cpp:77
26852 msgid "Inherit"
26853 msgstr "Zdedené"
26854
26855 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26856 msgid "Medium"
26857 msgstr "Stredné"
26858
26859 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26860 msgid "Upright"
26861 msgstr "Vzpriamený"
26862
26863 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26864 msgid "Italic"
26865 msgstr "Kurzíva (italic)"
26866
26867 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26868 msgid "Slanted"
26869 msgstr "Sklonený"
26870
26871 #: src/Font.cpp:68
26872 msgid "Smallcaps"
26873 msgstr "Kapitálky"
26874
26875 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26876 msgid "Increase"
26877 msgstr "Zväčšiť"
26878
26879 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26880 msgid "Decrease"
26881 msgstr "Zmenšiť"
26882
26883 #: src/Font.cpp:77
26884 msgid "Toggle"
26885 msgstr "Prepnúť"
26886
26887 #: src/Font.cpp:163
26888 #, c-format
26889 msgid "Emphasis %1$s, "
26890 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26891
26892 #: src/Font.cpp:166
26893 #, c-format
26894 msgid "Underline %1$s, "
26895 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26896
26897 #: src/Font.cpp:169
26898 #, c-format
26899 msgid "Strike out %1$s, "
26900 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26901
26902 #: src/Font.cpp:172
26903 #, c-format
26904 msgid "Cross out %1$s, "
26905 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26906
26907 #: src/Font.cpp:175
26908 #, c-format
26909 msgid "Double underline %1$s, "
26910 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26911
26912 #: src/Font.cpp:178
26913 #, c-format
26914 msgid "Wavy underline %1$s, "
26915 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26916
26917 #: src/Font.cpp:181
26918 #, c-format
26919 msgid "Noun %1$s, "
26920 msgstr "Meno %1$s, "
26921
26922 #: src/Font.cpp:195
26923 #, c-format
26924 msgid "Language: %1$s, "
26925 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26926
26927 #: src/Font.cpp:198
26928 #, c-format
26929 msgid "Number %1$s"
26930 msgstr "Číslo %1$s"
26931
26932 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26933 msgid "Cannot view file"
26934 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26935
26936 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
26937 #, c-format
26938 msgid "File does not exist: %1$s"
26939 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26940
26941 #: src/Format.cpp:682
26942 #, c-format
26943 msgid "No information for viewing %1$s"
26944 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26945
26946 #: src/Format.cpp:692
26947 #, c-format
26948 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26949 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26950
26951 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
26952 msgid "Cannot edit file"
26953 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26954
26955 #: src/Format.cpp:773
26956 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26957 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26958
26959 #: src/Format.cpp:786
26960 #, c-format
26961 msgid "No information for editing %1$s"
26962 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26963
26964 #: src/Format.cpp:797
26965 #, c-format
26966 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26967 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26968
26969 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26970 msgid "Could not find bind file"
26971 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26972
26973 #: src/KeyMap.cpp:230
26974 #, c-format
26975 msgid ""
26976 "Unable to find the bind file\n"
26977 "%1$s.\n"
26978 "Please check your installation."
26979 msgstr ""
26980 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26981 "%1$s.\n"
26982 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26983
26984 #: src/KeyMap.cpp:237
26985 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26986 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26987
26988 #: src/KeyMap.cpp:238
26989 msgid ""
26990 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26991 "Please check your installation."
26992 msgstr ""
26993 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26994 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26995
26996 #: src/KeyMap.cpp:245
26997 #, c-format
26998 msgid ""
26999 "Unable to find the bind file\n"
27000 "%1$s.\n"
27001 "Falling back to default."
27002 msgstr ""
27003 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27004 "%1$s.\n"
27005 "Ustupujem na štandard."
27006
27007 #: src/KeySequence.cpp:181
27008 msgid "   options: "
27009 msgstr "   voľby: "
27010
27011 #: src/LaTeX.cpp:58
27012 #, c-format
27013 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27014 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27015
27016 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27017 msgid "Running Index Processor."
27018 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27019
27020 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27021 msgid "Running BibTeX."
27022 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27023
27024 #: src/LaTeX.cpp:481
27025 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27026 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27027
27028 #: src/LaTeX.cpp:896
27029 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
27030 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
27031
27032 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
27033 msgid "BibTeX error: "
27034 msgstr "BibTeX chyba: "
27035
27036 #: src/LaTeX.cpp:1410
27037 msgid "Biber error: "
27038 msgstr "Biber chyba: "
27039
27040 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27041 msgid "Font not available"
27042 msgstr "Font nie je dostupný"
27043
27044 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27045 #, c-format
27046 msgid ""
27047 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27048 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27049 msgstr ""
27050 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27051 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27052
27053 #: src/LyX.cpp:148
27054 msgid "Could not read configuration file"
27055 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27056
27057 #: src/LyX.cpp:149
27058 #, c-format
27059 msgid ""
27060 "Error while reading the configuration file\n"
27061 "%1$s.\n"
27062 "Please check your installation."
27063 msgstr ""
27064 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27065 "%1$s.\n"
27066 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27067
27068 #: src/LyX.cpp:402
27069 msgid "The following files could not be loaded:"
27070 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27071
27072 #: src/LyX.cpp:443
27073 #, c-format
27074 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27075 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27076
27077 #: src/LyX.cpp:445
27078 msgid "Cannot remove temporary directory"
27079 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27080
27081 #: src/LyX.cpp:450
27082 #, c-format
27083 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27084 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27085
27086 #: src/LyX.cpp:479
27087 #, c-format
27088 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27089 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27090
27091 #: src/LyX.cpp:497
27092 msgid "Missing filename for this operation."
27093 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27094
27095 #: src/LyX.cpp:546
27096 #, c-format
27097 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27098 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27099
27100 #: src/LyX.cpp:593
27101 msgid "No textclass is found"
27102 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27103
27104 #: src/LyX.cpp:594
27105 msgid ""
27106 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27107 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27108 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27109 msgstr ""
27110 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27111 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27112 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27113
27114 #: src/LyX.cpp:598
27115 msgid "&Reconfigure"
27116 msgstr "&Rekonfigurácia"
27117
27118 #: src/LyX.cpp:599
27119 msgid "&Without LaTeX"
27120 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27121
27122 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27123 msgid "&Continue"
27124 msgstr "&Pokračovať"
27125
27126 #: src/LyX.cpp:703
27127 msgid ""
27128 "SIGHUP signal caught!\n"
27129 "Bye."
27130 msgstr ""
27131 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27132 "Ahoj."
27133
27134 #: src/LyX.cpp:707
27135 msgid ""
27136 "SIGFPE signal caught!\n"
27137 "Bye."
27138 msgstr ""
27139 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27140 "Ahoj."
27141
27142 #: src/LyX.cpp:710
27143 msgid ""
27144 "SIGSEGV signal caught!\n"
27145 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27146 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27147 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27148 "Bye."
27149 msgstr ""
27150 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27151 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27152 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27153 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27154 "Ahoj."
27155
27156 #: src/LyX.cpp:726
27157 msgid "LyX crashed!"
27158 msgstr "LyX havaroval!"
27159
27160 #: src/LyX.cpp:760
27161 msgid "LyX: "
27162 msgstr "LyX: "
27163
27164 #: src/LyX.cpp:1009
27165 msgid "Could not create temporary directory"
27166 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27167
27168 #: src/LyX.cpp:1010
27169 #, c-format
27170 msgid ""
27171 "Could not create a temporary directory in\n"
27172 "\"%1$s\"\n"
27173 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27174 msgstr ""
27175 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27176 "\"%1$s\"\n"
27177 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27178
27179 #: src/LyX.cpp:1074
27180 msgid "Missing user LyX directory"
27181 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27182
27183 #: src/LyX.cpp:1075
27184 #, c-format
27185 msgid ""
27186 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27187 "It is needed to keep your own configuration."
27188 msgstr ""
27189 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27190 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27191
27192 #: src/LyX.cpp:1080
27193 msgid "&Create directory"
27194 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27195
27196 #: src/LyX.cpp:1081
27197 msgid "&Exit LyX"
27198 msgstr "&Ukončiť LyX"
27199
27200 #: src/LyX.cpp:1082
27201 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27202 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27203
27204 #: src/LyX.cpp:1086
27205 #, c-format
27206 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27207 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27208
27209 #: src/LyX.cpp:1091
27210 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27211 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27212
27213 #: src/LyX.cpp:1164
27214 msgid "List of supported debug flags:"
27215 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
27216
27217 #: src/LyX.cpp:1168
27218 #, c-format
27219 msgid "Setting debug level to %1$s"
27220 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27221
27222 #: src/LyX.cpp:1179
27223 msgid ""
27224 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27225 "Command line switches (case sensitive):\n"
27226 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27227 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27228 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27229 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27230 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27231 "                  select the features to debug.\n"
27232 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27233 "\t-x [--execute] command\n"
27234 "                  where command is a lyx command.\n"
27235 "\t-e [--export] fmt\n"
27236 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27237 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27238 "Name\n"
27239 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27240 "name\n"
27241 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27242 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27243 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27244 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27245 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27246 "                  and filename is the destination filename.\n"
27247 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27248 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27249 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27250 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27251 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27252 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27253 "files,\n"
27254 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27255 "export.\n"
27256 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27257 "consumed.\n"
27258 "\t--ignore-error-message which\n"
27259 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27260 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27261 "values:\n"
27262 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27263 "\t-n [--no-remote]\n"
27264 "                  open documents in a new instance\n"
27265 "\t-r [--remote]\n"
27266 "                  open documents in an already running instance\n"
27267 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27268 "\t-v [--verbose]\n"
27269 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27270 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27271 "\t-version  summarize version and build info\n"
27272 "Check the LyX man page for more details."
27273 msgstr ""
27274 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27275 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27276 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27277 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27278 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27279 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27280 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27281 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27282 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27283 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27284 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27285 "\t-e [--export] fmt\n"
27286 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27287 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27288 "Súborov -> Skratka\n"
27289 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27290 "formátu\n"
27291 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27292 "'default'.\n"
27293 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27294 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27295 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27296 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27297 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27298 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27299 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27300 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27301 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27302 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27303 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27304 "                    dávkového exportu.\n"
27305 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27306 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27307 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27308 "skonzumované.\n"
27309 "\t--ignore-error-message čo\n"
27310 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27311 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27312 "hodnoty:\n"
27313 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27314 "\t-n [--no-remote]\n"
27315 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27316 "\t-r [--remote]\n"
27317 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27318 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27319 "\t-v [--verbose]\n"
27320 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27321 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27322 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27323 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27324
27325 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27326 msgid "  Git commit hash "
27327 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27328
27329 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27330 msgid "No system directory"
27331 msgstr "Nemám systémový adresár"
27332
27333 #: src/LyX.cpp:1244
27334 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27335 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27336
27337 #: src/LyX.cpp:1255
27338 msgid "No user directory"
27339 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27340
27341 #: src/LyX.cpp:1256
27342 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27343 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27344
27345 #: src/LyX.cpp:1267
27346 msgid "Incomplete command"
27347 msgstr "Neúplný príkaz"
27348
27349 #: src/LyX.cpp:1268
27350 msgid "Missing command string after --execute switch"
27351 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27352
27353 #: src/LyX.cpp:1279
27354 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27355 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27356
27357 #: src/LyX.cpp:1284
27358 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27359 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27360
27361 #: src/LyX.cpp:1297
27362 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27363 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27364
27365 #: src/LyX.cpp:1310
27366 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27367 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27368
27369 #: src/LyX.cpp:1315
27370 msgid "Missing filename for --import"
27371 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27372
27373 #: src/LyXRC.cpp:3117
27374 msgid ""
27375 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27376 "legal words?"
27377 msgstr ""
27378 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27379 "správne slová?"
27380
27381 #: src/LyXRC.cpp:3121
27382 msgid ""
27383 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27384 "document."
27385 msgstr ""
27386 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27387
27388 #: src/LyXRC.cpp:3129
27389 msgid ""
27390 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27391 "automatically by what you type."
27392 msgstr ""
27393 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27394 "tým, čo píšete."
27395
27396 #: src/LyXRC.cpp:3133
27397 msgid ""
27398 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27399 "class change."
27400 msgstr ""
27401 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27402 "zmene triedy."
27403
27404 #: src/LyXRC.cpp:3137
27405 msgid ""
27406 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27407 msgstr ""
27408 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27409 "automatického ukladania."
27410
27411 #: src/LyXRC.cpp:3144
27412 msgid ""
27413 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27414 "the backup file in the same directory as the original file."
27415 msgstr ""
27416 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27417 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27418
27419 #: src/LyXRC.cpp:3148
27420 msgid ""
27421 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27422 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27423 msgstr ""
27424 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27425 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27426
27427 #: src/LyXRC.cpp:3152
27428 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27429 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27430
27431 #: src/LyXRC.cpp:3156
27432 msgid ""
27433 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27434 "its global and local bind/ directories."
27435 msgstr ""
27436 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27437 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27438
27439 #: src/LyXRC.cpp:3160
27440 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27441 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27442
27443 #: src/LyXRC.cpp:3164
27444 msgid ""
27445 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27446 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27447 msgstr ""
27448 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27449 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27450
27451 #: src/LyXRC.cpp:3171
27452 msgid ""
27453 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27454 "undesired effects."
27455 msgstr ""
27456 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27457 "efektov. "
27458
27459 #: src/LyXRC.cpp:3175
27460 msgid ""
27461 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27462 "prevent undesired effects."
27463 msgstr ""
27464 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27465 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27466
27467 #: src/LyXRC.cpp:3182
27468 msgid ""
27469 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27470 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27471 msgstr ""
27472 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27473 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27474
27475 #: src/LyXRC.cpp:3190
27476 msgid ""
27477 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27478 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27479 "the top of the screen"
27480 msgstr ""
27481 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27482 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27483
27484 #: src/LyXRC.cpp:3194
27485 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27486 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27487
27488 #: src/LyXRC.cpp:3198
27489 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27490 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27491
27492 #: src/LyXRC.cpp:3202
27493 msgid ""
27494 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27495 "inside."
27496 msgstr ""
27497 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27498 "vnútri."
27499
27500 #: src/LyXRC.cpp:3207
27501 #, no-c-format
27502 msgid ""
27503 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27504 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27505 msgstr ""
27506 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27507 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27508
27509 #: src/LyXRC.cpp:3211
27510 msgid ""
27511 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27512 "look in its global and local commands/ directories."
27513 msgstr ""
27514 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27515 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27516
27517 #: src/LyXRC.cpp:3215
27518 msgid ""
27519 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27520 msgstr ""
27521 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27522
27523 #: src/LyXRC.cpp:3219
27524 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27525 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27526
27527 #: src/LyXRC.cpp:3223
27528 msgid ""
27529 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27530 "shown after the change has been made.)"
27531 msgstr ""
27532 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27533 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27534
27535 #: src/LyXRC.cpp:3227
27536 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27537 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27538
27539 #: src/LyXRC.cpp:3231
27540 msgid ""
27541 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27542 "LyX was started from."
27543 msgstr ""
27544 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27545 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27546
27547 #: src/LyXRC.cpp:3235
27548 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27549 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27550
27551 #: src/LyXRC.cpp:3239
27552 msgid ""
27553 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27554 "value selects the directory LyX was started from."
27555 msgstr ""
27556 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27557 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27558
27559 #: src/LyXRC.cpp:3243
27560 msgid ""
27561 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27562 "recommended for non-English languages."
27563 msgstr ""
27564 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27565 "pre neanglické jazyky."
27566
27567 #: src/LyXRC.cpp:3250
27568 msgid ""
27569 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27570 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27571 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27572 msgstr ""
27573 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27574 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27575 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27576
27577 #: src/LyXRC.cpp:3254
27578 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27579 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27580
27581 #: src/LyXRC.cpp:3258
27582 msgid ""
27583 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27584 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27585 msgstr ""
27586 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27587 "od volieb pre generáciu registru."
27588
27589 #: src/LyXRC.cpp:3262
27590 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27591 msgstr ""
27592 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27593
27594 #: src/LyXRC.cpp:3271
27595 msgid ""
27596 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27597 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27598 msgstr ""
27599 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27600 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27601 "americkej klávesnici."
27602
27603 #: src/LyXRC.cpp:3275
27604 msgid ""
27605 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27606 "document."
27607 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27608
27609 #: src/LyXRC.cpp:3279
27610 msgid ""
27611 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27612 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27613
27614 #: src/LyXRC.cpp:3283
27615 msgid ""
27616 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27617 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27618 "name of the second language."
27619 msgstr ""
27620 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27621 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27622
27623 #: src/LyXRC.cpp:3287
27624 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27625 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27626
27627 #: src/LyXRC.cpp:3291
27628 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27629 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27630
27631 #: src/LyXRC.cpp:3295
27632 msgid ""
27633 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27634 "\\documentclass."
27635 msgstr ""
27636 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27637
27638 #: src/LyXRC.cpp:3299
27639 msgid ""
27640 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27641 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27642 msgstr ""
27643 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27644 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27645
27646 #: src/LyXRC.cpp:3303
27647 msgid ""
27648 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27649 "document is the default language."
27650 msgstr ""
27651 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27652 "jazyk."
27653
27654 #: src/LyXRC.cpp:3307
27655 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27656 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27657
27658 #: src/LyXRC.cpp:3311
27659 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27660 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27661
27662 #: src/LyXRC.cpp:3315
27663 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27664 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27665
27666 #: src/LyXRC.cpp:3319
27667 msgid ""
27668 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27669 "of the document."
27670 msgstr ""
27671 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27672
27673 #: src/LyXRC.cpp:3323
27674 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27675 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27676
27677 #: src/LyXRC.cpp:3327
27678 msgid "The completion popup delay."
27679 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27680
27681 #: src/LyXRC.cpp:3331
27682 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27683 msgstr ""
27684 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27685
27686 #: src/LyXRC.cpp:3335
27687 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27688 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27689
27690 #: src/LyXRC.cpp:3339
27691 msgid ""
27692 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27693 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27694
27695 #: src/LyXRC.cpp:3343
27696 msgid ""
27697 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27698 "available."
27699 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27700
27701 #: src/LyXRC.cpp:3347
27702 msgid "The inline completion delay."
27703 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27704
27705 #: src/LyXRC.cpp:3351
27706 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27707 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27708
27709 #: src/LyXRC.cpp:3355
27710 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27711 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27712
27713 #: src/LyXRC.cpp:3359
27714 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27715 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27716
27717 #: src/LyXRC.cpp:3363
27718 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27719 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27720
27721 #: src/LyXRC.cpp:3367
27722 #, c-format
27723 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27724 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27725
27726 #: src/LyXRC.cpp:3372
27727 msgid ""
27728 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27729 "variable.\n"
27730 "Use the OS native format."
27731 msgstr ""
27732 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27733 "adresármi.\n"
27734 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27735
27736 #: src/LyXRC.cpp:3378
27737 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27738 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27739
27740 #: src/LyXRC.cpp:3382
27741 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27742 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27743
27744 #: src/LyXRC.cpp:3386
27745 msgid "Scale the preview size to suit."
27746 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27747
27748 #: src/LyXRC.cpp:3390
27749 msgid "The option to print out in landscape."
27750 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27751
27752 #: src/LyXRC.cpp:3394
27753 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27754 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27755
27756 #: src/LyXRC.cpp:3398
27757 msgid "The option to specify paper type."
27758 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27759
27760 #: src/LyXRC.cpp:3402
27761 msgid ""
27762 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27763 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27764
27765 #: src/LyXRC.cpp:3406
27766 msgid ""
27767 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27768 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27769 msgstr ""
27770 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27771 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27772 "zrobiť(ask)."
27773
27774 #: src/LyXRC.cpp:3410
27775 msgid ""
27776 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27777 "wrong, override the setting here."
27778 msgstr ""
27779 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27780 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27781
27782 #: src/LyXRC.cpp:3416
27783 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27784 msgstr ""
27785 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27786
27787 #: src/LyXRC.cpp:3425
27788 msgid ""
27789 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27790 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27791 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27792 msgstr ""
27793 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27794 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27795 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27796
27797 #: src/LyXRC.cpp:3429
27798 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27799 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27800
27801 #: src/LyXRC.cpp:3434
27802 #, no-c-format
27803 msgid ""
27804 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27805 "roughly the same size as on paper."
27806 msgstr ""
27807 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27808 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27809
27810 #: src/LyXRC.cpp:3438
27811 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27812 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27813
27814 #: src/LyXRC.cpp:3442
27815 msgid ""
27816 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27817 "\".out\". Only for advanced users."
27818 msgstr ""
27819 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27820 "pokročilých užívateľov."
27821
27822 #: src/LyXRC.cpp:3449
27823 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27824 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27825
27826 #: src/LyXRC.cpp:3453
27827 msgid ""
27828 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27829 "when you quit LyX."
27830 msgstr ""
27831 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27832 "pri skončení LyXu."
27833
27834 #: src/LyXRC.cpp:3457
27835 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27836 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27837
27838 #: src/LyXRC.cpp:3461
27839 msgid ""
27840 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27841 "value selects the directory LyX was started from."
27842 msgstr ""
27843 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27844 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27845
27846 #: src/LyXRC.cpp:3471
27847 msgid ""
27848 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27849 "environment variable.\n"
27850 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27851 msgstr ""
27852 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27853 "ostatnými adresármi.\n"
27854 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27855 "operačný systém."
27856
27857 #: src/LyXRC.cpp:3478
27858 msgid ""
27859 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27860 "will look in its global and local ui/ directories."
27861 msgstr ""
27862 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27863 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27864
27865 #: src/LyXRC.cpp:3488
27866 msgid ""
27867 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27868 "selection."
27869 msgstr ""
27870 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27871 "okna a výber."
27872
27873 #: src/LyXRC.cpp:3492
27874 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27875 msgstr ""
27876 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27877
27878 #: src/LyXRC.cpp:3496
27879 msgid ""
27880 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27881 msgstr ""
27882 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27883 "Mac-u a Windows."
27884
27885 #: src/LyXRC.cpp:3500
27886 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27887 msgstr ""
27888 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27889 "použite \"-paper\")"
27890
27891 #: src/LyXVC.cpp:49
27892 #, c-format
27893 msgid "%1$s lock"
27894 msgstr "%1$s blokovaný"
27895
27896 #: src/LyXVC.cpp:111
27897 #, c-format
27898 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27899 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27900
27901 #: src/LyXVC.cpp:113
27902 msgid "Retrieve from version control?"
27903 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27904
27905 #: src/LyXVC.cpp:114
27906 msgid "&Retrieve"
27907 msgstr "Získ&ať"
27908
27909 #: src/LyXVC.cpp:148
27910 msgid "Document not saved"
27911 msgstr "Dokument nie je uložený"
27912
27913 #: src/LyXVC.cpp:149
27914 msgid "You must save the document before it can be registered."
27915 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27916
27917 #: src/LyXVC.cpp:185
27918 msgid "LyX VC: Initial description"
27919 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27920
27921 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27922 msgid "(no initial description)"
27923 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27924
27925 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27926 msgid "LyX VC: Log message"
27927 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27928
27929 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27930 #: src/LyXVC.cpp:242
27931 msgid "(no log message)"
27932 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27933
27934 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
27935 msgid "LyX VC: Log Message"
27936 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27937
27938 #: src/LyXVC.cpp:298
27939 #, c-format
27940 msgid ""
27941 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27942 "changes.\n"
27943 "\n"
27944 "Do you want to revert to the older version?"
27945 msgstr ""
27946 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27947 "zmien.\n"
27948 "\n"
27949 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27950
27951 #: src/LyXVC.cpp:303
27952 msgid "Revert to stored version of document?"
27953 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27954
27955 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
27956 msgid "&Revert"
27957 msgstr "&Vrátiť"
27958
27959 #: src/Paragraph.cpp:2085
27960 msgid "Senseless with this layout!"
27961 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27962
27963 #: src/Paragraph.cpp:2146
27964 msgid "Alignment not permitted"
27965 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27966
27967 #: src/Paragraph.cpp:2147
27968 msgid ""
27969 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27970 "Setting to default."
27971 msgstr ""
27972 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27973 "Prepnuté na štandardné."
27974
27975 #: src/Text.cpp:420
27976 msgid "Unknown Inset"
27977 msgstr "Neznáma vložka"
27978
27979 #: src/Text.cpp:533
27980 msgid "Change tracking author index missing"
27981 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27982
27983 #: src/Text.cpp:534
27984 #, c-format
27985 msgid ""
27986 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27987 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27988 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27989 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27990 msgstr ""
27991 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27992 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27993 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27994 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27995
27996 #: src/Text.cpp:550
27997 msgid "Unknown token"
27998 msgstr "Neznámy token"
27999
28000 #: src/Text.cpp:922
28001 msgid ""
28002 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28003 "Tutorial."
28004 msgstr ""
28005 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28006 "Príručku(tutorial)."
28007
28008 #: src/Text.cpp:931
28009 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28010 msgstr ""
28011 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
28012
28013 #: src/Text.cpp:942
28014 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28015 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28016
28017 #: src/Text.cpp:1910
28018 msgid "[Change Tracking] "
28019 msgstr "[Sledovanie zmien] "
28020
28021 #: src/Text.cpp:1918
28022 #, c-format
28023 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28024 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28025
28026 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28027 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28028 #, c-format
28029 msgid "Font: %1$s"
28030 msgstr "Písmo: %1$s"
28031
28032 #: src/Text.cpp:1933
28033 #, c-format
28034 msgid ", Depth: %1$d"
28035 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28036
28037 #: src/Text.cpp:1939
28038 msgid ", Spacing: "
28039 msgstr ", Rozstup: "
28040
28041 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28042 msgid "OneHalf"
28043 msgstr "Polovičný"
28044
28045 #: src/Text.cpp:1951
28046 msgid "Other ("
28047 msgstr "Iné ("
28048
28049 #: src/Text.cpp:1962
28050 msgid ", Style: "
28051 msgstr ", štýl: "
28052
28053 #: src/Text.cpp:1966
28054 msgid ", Paragraph: "
28055 msgstr ", Odstavec: "
28056
28057 #: src/Text.cpp:1967
28058 msgid ", Id: "
28059 msgstr ", Id: "
28060
28061 #: src/Text.cpp:1974
28062 msgid ", Char: 0x"
28063 msgstr ", Znak: 0x"
28064
28065 #: src/Text.cpp:1976
28066 msgid ", Boundary: "
28067 msgstr ", Okraj: "
28068
28069 #: src/Text2.cpp:413
28070 msgid "No font change defined."
28071 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28072
28073 #: src/Text2.cpp:453
28074 msgid "Nothing to index!"
28075 msgstr "Nie je čo indexovať!"
28076
28077 #: src/Text2.cpp:455
28078 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28079 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
28080
28081 #: src/Text3.cpp:195
28082 msgid "Math editor mode"
28083 msgstr "Režim matematického editoru"
28084
28085 #: src/Text3.cpp:197
28086 msgid "No valid math formula"
28087 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28088
28089 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28090 msgid "Already in regular expression mode"
28091 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28092
28093 #: src/Text3.cpp:218
28094 msgid "Regexp editor mode"
28095 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28096
28097 #: src/Text3.cpp:1549
28098 msgid "Layout "
28099 msgstr "Schéma "
28100
28101 #: src/Text3.cpp:1550
28102 msgid " not known"
28103 msgstr " neznámy"
28104
28105 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28106 msgid "Missing argument"
28107 msgstr "Chýbajúci parameter"
28108
28109 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
28110 msgid "Character set"
28111 msgstr "Znaková sada"
28112
28113 #: src/Text3.cpp:2537
28114 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28115 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28116
28117 #: src/Text3.cpp:2538
28118 msgid ""
28119 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28120 "The thesaurus is not functional.\n"
28121 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28122 "instructions."
28123 msgstr ""
28124 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28125 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28126 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
28127 "nastavenia."
28128
28129 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
28130 msgid "Paragraph layout set"
28131 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28132
28133 #: src/TextClass.cpp:141
28134 msgid "Plain Layout"
28135 msgstr "Prostý formát"
28136
28137 #: src/TextClass.cpp:895
28138 msgid "Missing File"
28139 msgstr "Chýbajúci súbor"
28140
28141 #: src/TextClass.cpp:896
28142 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28143 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28144
28145 #: src/TextClass.cpp:899
28146 msgid "Corrupt File"
28147 msgstr "Skazený súbor"
28148
28149 #: src/TextClass.cpp:900
28150 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28151 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28152
28153 #: src/TextClass.cpp:1683
28154 #, c-format
28155 msgid ""
28156 "The module %1$s has been requested by\n"
28157 "this document but has not been found in the list of\n"
28158 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28159 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28160 msgstr ""
28161 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28162 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28163 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28164 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28165
28166 #: src/TextClass.cpp:1688
28167 msgid "Module not available"
28168 msgstr "Modul nie je dostupný"
28169
28170 #: src/TextClass.cpp:1694
28171 #, c-format
28172 msgid ""
28173 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28174 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28175 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28176 "Missing prerequisites:\n"
28177 "\t%2$s\n"
28178 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28179 msgstr ""
28180 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28181 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28182 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28183 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28184 "\t%2$s\n"
28185 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
28186
28187 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28188 msgid "Package not available"
28189 msgstr "Balík nie je dostupný"
28190
28191 #: src/TextClass.cpp:1706
28192 #, c-format
28193 msgid "Error reading module %1$s\n"
28194 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28195
28196 #: src/TextClass.cpp:1718
28197 #, c-format
28198 msgid ""
28199 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28200 "this document but has not been found in the list of\n"
28201 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28202 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28203 msgstr ""
28204 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28205 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28206 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28207 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28208
28209 #: src/TextClass.cpp:1723
28210 msgid "Cite Engine not available"
28211 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28212
28213 #: src/TextClass.cpp:1729
28214 #, c-format
28215 msgid ""
28216 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28217 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28218 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28219 "Missing prerequisites:\n"
28220 "\t%2$s\n"
28221 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28222 msgstr ""
28223 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28224 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28225 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28226 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28227 "\t%2$s\n"
28228 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
28229
28230 #: src/TextClass.cpp:1741
28231 #, c-format
28232 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28233 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28234
28235 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28236 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28237 msgid "unknown type!"
28238 msgstr "neznámy typ!"
28239
28240 #: src/TocBackend.cpp:263
28241 #, c-format
28242 msgid "Index Entries (%1$s)"
28243 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
28244
28245 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28246 msgid "Table of Contents"
28247 msgstr "Obsah"
28248
28249 #: src/TocBackend.cpp:280
28250 msgid "Changes"
28251 msgstr "Zmeny"
28252
28253 #: src/TocBackend.cpp:281
28254 msgid "Senseless"
28255 msgstr "Nezmyselné"
28256
28257 #: src/TocBackend.cpp:282
28258 msgid "Citations"
28259 msgstr "Citácie"
28260
28261 #: src/TocBackend.cpp:283
28262 msgid "Labels and References"
28263 msgstr "Značky a referencie"
28264
28265 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
28266 msgid "Child Documents"
28267 msgstr "Dokumenty potomkov"
28268
28269 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28270 msgid "Graphics"
28271 msgstr "Grafika"
28272
28273 #: src/TocBackend.cpp:287
28274 msgid "Equations"
28275 msgstr "Rovnice"
28276
28277 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28278 msgid "External Material"
28279 msgstr "Externý materiál"
28280
28281 #: src/TocBackend.cpp:290
28282 msgid "Nomenclature Entries"
28283 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
28284
28285 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28286 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28287 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28288 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3355
28290 msgid "Revision control error."
28291 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28292
28293 #: src/VCBackend.cpp:64
28294 #, c-format
28295 msgid ""
28296 "Some problem occurred while running the command:\n"
28297 "'%1$s'."
28298 msgstr ""
28299 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28300 "'%1$s'."
28301
28302 #: src/VCBackend.cpp:636
28303 msgid "Up-to-date"
28304 msgstr "Aktuálne"
28305
28306 #: src/VCBackend.cpp:638
28307 msgid "Locally Modified"
28308 msgstr "Lokálne modifikované"
28309
28310 #: src/VCBackend.cpp:640
28311 msgid "Locally Added"
28312 msgstr "Lokálne pridané"
28313
28314 #: src/VCBackend.cpp:642
28315 msgid "Needs Merge"
28316 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
28317
28318 #: src/VCBackend.cpp:644
28319 msgid "Needs Checkout"
28320 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
28321
28322 #: src/VCBackend.cpp:646
28323 msgid "No CVS file"
28324 msgstr "Bez CVS-súboru"
28325
28326 #: src/VCBackend.cpp:648
28327 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28328 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28329
28330 #: src/VCBackend.cpp:874
28331 msgid ""
28332 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28333 "You have to update from repository first or revert your changes."
28334 msgstr ""
28335 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28336 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28337
28338 #: src/VCBackend.cpp:879
28339 #, c-format
28340 msgid ""
28341 "Bad status when checking in changes.\n"
28342 "\n"
28343 "'%1$s'\n"
28344 "\n"
28345 msgstr ""
28346 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28347 "\n"
28348 "'%1$s'\n"
28349 "\n"
28350
28351 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28352 #, c-format
28353 msgid ""
28354 "Error when updating from repository.\n"
28355 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28356 "'%1$s'.\n"
28357 "\n"
28358 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28359 msgstr ""
28360 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28361 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28362 "'%1$s'.\n"
28363 "\n"
28364 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28365
28366 #: src/VCBackend.cpp:962
28367 #, c-format
28368 msgid ""
28369 "There were detected changes in the working directory:\n"
28370 "%1$s\n"
28371 "\n"
28372 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28373 "revert back to the repository version."
28374 msgstr ""
28375 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28376 "%1$s\n"
28377 "\n"
28378 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28379 "verziu."
28380
28381 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28382 #: src/VCBackend.cpp:1531
28383 msgid "Changes detected"
28384 msgstr "Našli sa zmeny"
28385
28386 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28387 msgid "&Abort"
28388 msgstr "Z&rušiť"
28389
28390 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28391 msgid "View &Log ..."
28392 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28393
28394 #: src/VCBackend.cpp:987
28395 #, c-format
28396 msgid ""
28397 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28398 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28399 "'%2$s'.\n"
28400 "\n"
28401 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28402 msgstr ""
28403 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28404 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28405 "'%2$s'.\n"
28406 "\n"
28407 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28408
28409 #: src/VCBackend.cpp:1046
28410 #, c-format
28411 msgid ""
28412 "The document %1$s is not in repository.\n"
28413 "You have to check in the first revision before you can revert."
28414 msgstr ""
28415 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28416 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28417
28418 #: src/VCBackend.cpp:1054
28419 #, c-format
28420 msgid ""
28421 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28422 "The status '%2$s' is unexpected."
28423 msgstr ""
28424 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28425 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28426
28427 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28428 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28429 msgid "Error: Could not generate logfile."
28430 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28431
28432 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28433 msgid ""
28434 "Error when committing to repository.\n"
28435 "You have to manually resolve the problem.\n"
28436 "LyX will reopen the document after you press OK."
28437 msgstr ""
28438 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28439 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28440 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28441
28442 #: src/VCBackend.cpp:1457
28443 msgid ""
28444 "Error while acquiring write lock.\n"
28445 "Another user is most probably editing\n"
28446 "the current document now!\n"
28447 "Also check the access to the repository."
28448 msgstr ""
28449 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28450 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28451 "edituje súčasný dokument!\n"
28452 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28453
28454 #: src/VCBackend.cpp:1463
28455 msgid ""
28456 "Error while releasing write lock.\n"
28457 "Check the access to the repository."
28458 msgstr ""
28459 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28460 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28461
28462 #: src/VCBackend.cpp:1522
28463 #, c-format
28464 msgid ""
28465 "There were detected changes in the working directory:\n"
28466 "%1$s\n"
28467 "\n"
28468 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28469 "preferred.\n"
28470 "\n"
28471 "Continue?"
28472 msgstr ""
28473 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28474 "%1$s\n"
28475 "\n"
28476 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28477 "\n"
28478 "Pokračovať?"
28479
28480 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28481 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28482 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28483 msgid "&Yes"
28484 msgstr "Án&o"
28485
28486 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28487 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28488 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28489 msgid "&No"
28490 msgstr "&Nie"
28491
28492 #: src/VCBackend.cpp:1591
28493 msgid "SVN File Locking"
28494 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
28495
28496 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28497 msgid "Locking property unset."
28498 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28499
28500 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28501 msgid "Locking property set."
28502 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28503
28504 #: src/VCBackend.cpp:1593
28505 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28506 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28507
28508 #: src/VSpace.cpp:162
28509 msgid "Default skip"
28510 msgstr "Štd. riadkovanie"
28511
28512 #: src/VSpace.cpp:165
28513 msgid "Small skip"
28514 msgstr "Malá"
28515
28516 #: src/VSpace.cpp:168
28517 msgid "Medium skip"
28518 msgstr "Stredná"
28519
28520 #: src/VSpace.cpp:171
28521 msgid "Big skip"
28522 msgstr "Veľká"
28523
28524 #: src/VSpace.cpp:174
28525 msgid "Vertical fill"
28526 msgstr "Variabilné"
28527
28528 #: src/VSpace.cpp:181
28529 msgid "protected"
28530 msgstr "chránená"
28531
28532 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28533 #, c-format
28534 msgid ""
28535 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28536 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28537 msgstr ""
28538 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28539 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28540
28541 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3955
28542 msgid "Reload saved document?"
28543 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28544
28545 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28546 msgid "Yes, &Reload"
28547 msgstr "Áno, &načítať"
28548
28549 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28550 msgid "No, &Keep Changes"
28551 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
28552
28553 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28554 #, c-format
28555 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28556 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28557
28558 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28559 msgid "File not readable!"
28560 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28561
28562 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28563 #, c-format
28564 msgid ""
28565 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28566 "\n"
28567 "Do you want to create a new document?"
28568 msgstr ""
28569 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28570 "\n"
28571 "Chcete vytvoriť nový ?"
28572
28573 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28574 msgid "Create new document?"
28575 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28576
28577 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28578 msgid "&Yes, Create New Document"
28579 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
28580
28581 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28582 msgid "&No, Do Not Create"
28583 msgstr "&Nie, nevytvárať"
28584
28585 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28586 #, c-format
28587 msgid ""
28588 "The specified document template\n"
28589 "%1$s\n"
28590 "could not be read."
28591 msgstr ""
28592 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28593 "%1$s\n"
28594 "sa nedá čítať."
28595
28596 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28597 msgid "Could not read template"
28598 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28601 msgid "Standard[[Bullets]]"
28602 msgstr "Štandardné"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28605 msgid "Maths"
28606 msgstr "Matematické"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28609 msgid "Dings 1"
28610 msgstr "Dings 1"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28613 msgid "Dings 2"
28614 msgstr "Dings 2"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28617 msgid "Dings 3"
28618 msgstr "Dings 3"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28621 msgid "Dings 4"
28622 msgstr "Dings 4"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28625 msgid "Unavailable:"
28626 msgstr "Nedostupné:"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28629 #, c-format
28630 msgid "Unavailable: %1$s"
28631 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28632
28633 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28634 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28635 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28636 msgid "Uncategorized"
28637 msgstr "Nie kategorizované"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28640 msgid "Directories"
28641 msgstr "Adresári"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28644 msgid "File"
28645 msgstr "Súbor"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28648 msgid "Master document"
28649 msgstr "Hlavný dokument"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28652 msgid "Open files"
28653 msgstr "Otvorené súbory"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28656 msgid "Manuals"
28657 msgstr "Manuály"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28660 #, c-format
28661 msgid ""
28662 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28663 "Continue searching from the beginning?"
28664 msgstr ""
28665 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28666 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28669 #, c-format
28670 msgid ""
28671 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28672 "Continue searching from the end?"
28673 msgstr ""
28674 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28675 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28676
28677 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28678 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28679 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28680
28681 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28682 msgid "Advanced search cancelled by user"
28683 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28684
28685 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28686 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28687 msgid "Wrap search?"
28688 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28691 msgid "Nothing to search"
28692 msgstr "Nie je čo hľadať"
28693
28694 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28695 msgid "No open document(s) in which to search"
28696 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28699 msgid "Advanced Find and Replace"
28700 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28703 msgid "Float Settings"
28704 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28707 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28708 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28711 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28712 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28715 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28716 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28719 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28720 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28723 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28724 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28727 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28728 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28731 msgid "for this version of LyX."
28732 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28735 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28736 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28739 #, c-format
28740 msgid ""
28741 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28742 "1995--%1$s LyX Team"
28743 msgstr ""
28744 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28745 "1995-%1$s LyX Team"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28748 msgid ""
28749 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28750 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28751 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28752 "any later version."
28753 msgstr ""
28754 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28755 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28756 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28757 "ďalšej verzie."
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28760 msgid ""
28761 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28762 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28763 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28764 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28765 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28766 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28767 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28768 msgstr ""
28769 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28770 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28771 "ÚČEL.\n"
28772 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28773 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28774 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28775 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28776 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28779 msgid "not released yet"
28780 msgstr "ešte neuvoľnené"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28783 #, c-format
28784 msgid ""
28785 "LyX Version %1$s\n"
28786 "(%2$s)"
28787 msgstr ""
28788 "LyX verzia %1$s\n"
28789 "(%2$s)"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28792 msgid "Built from git commit hash "
28793 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28796 msgid "Library directory: "
28797 msgstr "Adresár systému: "
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28800 msgid "User directory: "
28801 msgstr "Adresár užívateľa: "
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28804 #, c-format
28805 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28806 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28809 #, c-format
28810 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28811 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28814 msgid "About LyX"
28815 msgstr "O programe LyX"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28818 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28819 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28820 #, c-format
28821 msgid "LyX: %1$s"
28822 msgstr "LyX: %1$s"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28825 msgid "About %1"
28826 msgstr "O %1"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
28829 msgid "Preferences"
28830 msgstr "Preferencie"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28833 msgid "Reconfigure"
28834 msgstr "Rekonfigurácia"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28837 msgid "Quit %1"
28838 msgstr "Opustiť %1"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1151
28841 msgid "Nothing to do"
28842 msgstr "Nie je čo robiť"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1157
28845 msgid "Unknown action"
28846 msgstr "Neznáma akcia"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1201
28849 msgid "Command not handled"
28850 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1207
28853 msgid "Command disabled"
28854 msgstr "Príkaz blokovaný"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
28857 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28858 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
28861 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28862 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
28865 msgid "Running configure..."
28866 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
28869 msgid "Reloading configuration..."
28870 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
28873 msgid "System reconfiguration failed"
28874 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28877 msgid ""
28878 "The system reconfiguration has failed.\n"
28879 "Default textclass is used but LyX may\n"
28880 "not be able to work properly.\n"
28881 "Please reconfigure again if needed."
28882 msgstr ""
28883 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28884 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28885 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28886 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1551
28889 msgid "System reconfigured"
28890 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
28893 msgid ""
28894 "The system has been reconfigured.\n"
28895 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28896 "updated document class specifications."
28897 msgstr ""
28898 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28899 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28900 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1632
28903 msgid "Exiting."
28904 msgstr "Končím."
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28907 #, c-format
28908 msgid "Opening help file %1$s..."
28909 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28912 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28913 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28916 #, c-format
28917 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28918 msgstr ""
28919 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28920 "nedá predefinovať"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28923 #, c-format
28924 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28925 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1960
28928 #, c-format
28929 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28930 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
28933 #, c-format
28934 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28935 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
28938 msgid "Unable to save document defaults"
28939 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2243
28942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2258
28943 msgid "Unknown function."
28944 msgstr "Neznáma funkcia."
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
28947 msgid "The current document was closed."
28948 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
28951 msgid ""
28952 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28953 "documents and exit.\n"
28954 "\n"
28955 "Exception: "
28956 msgstr ""
28957 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28958 "skončiť.\n"
28959 "\n"
28960 "Výnimka: "
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
28963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
28964 msgid "Software exception Detected"
28965 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
28968 msgid ""
28969 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28970 "unsaved documents and exit."
28971 msgstr ""
28972 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28973 "dokumenty a skončiť."
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
28977 msgid "Could not find UI definition file"
28978 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
28981 #, c-format
28982 msgid ""
28983 "Error while reading the included file\n"
28984 "%1$s\n"
28985 "Please check your installation."
28986 msgstr ""
28987 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28988 "%1$s.\n"
28989 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28992 msgid "Could not find default UI file"
28993 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28996 msgid ""
28997 "LyX could not find the default UI file!\n"
28998 "Please check your installation."
28999 msgstr ""
29000 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29001 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
29004 #, c-format
29005 msgid ""
29006 "Error while reading the configuration file\n"
29007 "%1$s\n"
29008 "Falling back to default.\n"
29009 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29010 "check which User Interface file you are using."
29011 msgstr ""
29012 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29013 "%1$s.\n"
29014 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29015 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29016 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29019 msgid "Bibliography Item Settings"
29020 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29023 msgid "BibTeX Bibliography"
29024 msgstr "BibTeX bibliografia"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29027 msgid ""
29028 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29029 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29030 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29031 "this is the place you should store it."
29032 msgstr ""
29033 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29034 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29035 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29036 "chcete použiť. "
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29039 msgid "Biblatex Bibliography"
29040 msgstr "Biblatex bibliografia"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29043 msgid "all reference units"
29044 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29047 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:376
29050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29053 msgid "Documents|#o#O"
29054 msgstr "Dokumenty|#o#O"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29057 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29058 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29061 msgid "Select a BibTeX database to add"
29062 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29065 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29066 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29069 msgid "Select a BibTeX style"
29070 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29073 msgid "No frame"
29074 msgstr "Bez rámu"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29077 msgid "Simple rectangular frame"
29078 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29081 msgid "Oval frame, thin"
29082 msgstr "Oválny tenký rám"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29085 msgid "Oval frame, thick"
29086 msgstr "Oválny tučný rám"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29089 msgid "Drop shadow"
29090 msgstr "S tieňom"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29093 msgid "Shaded background"
29094 msgstr "Pozadie tieňované"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29097 msgid "Double rectangular frame"
29098 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29101 msgid "Depth"
29102 msgstr "Hĺbka"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29105 msgid "Total Height"
29106 msgstr "Celková výška"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29109 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29110 msgid "Makebox"
29111 msgstr "Makebox"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29114 msgid "Box Settings"
29115 msgstr "Nastavenia rámiku"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29118 msgid "Branch Settings"
29119 msgstr "Nastavenia vetvy"
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29122 msgid "Branch"
29123 msgstr "Vetva"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29126 msgid "Activated"
29127 msgstr "Aktivovaná"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29130 msgid "Filename Suffix"
29131 msgstr "Sufix súboru"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
29135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4124
29136 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29137 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29138 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29139 msgid "Yes"
29140 msgstr "Áno"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
29144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
29145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4123
29146 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29147 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29148 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29149 msgid "No"
29150 msgstr "Nie"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29153 msgid "Enter new branch name"
29154 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29157 #, c-format
29158 msgid ""
29159 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29160 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29161 msgstr ""
29162 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29163 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29166 msgid "&Merge"
29167 msgstr "Z&lúčiť"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29170 msgid "Renaming failed"
29171 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29174 msgid "The branch could not be renamed."
29175 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29178 msgid "Merge Changes"
29179 msgstr "Zlúčiť zmeny"
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29182 msgid ""
29183 "Changed by %1\n"
29184 "\n"
29185 msgstr ""
29186 "Zmenené od %1\n"
29187 "\n"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29190 msgid "Change made on %1\n"
29191 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29199 msgid "No change"
29200 msgstr "Bez zmeny"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29203 msgid "Small Caps"
29204 msgstr "Malé kapitálky"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29207 msgid "(Without)[[underlining]]"
29208 msgstr "(Bez)"
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29211 msgid "Single[[underlining]]"
29212 msgstr "Jednoduché"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29215 msgid "Double[[underlining]]"
29216 msgstr "Dvojité"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29219 msgid "Wavy"
29220 msgstr "Vlnovka"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29223 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29224 msgstr "(Bez)"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29227 msgid "Single[[strikethrough]]"
29228 msgstr "Jednoduché"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29231 msgid "With /"
29232 msgstr "S /"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29235 msgid "(Without)[[color]]"
29236 msgstr "(Bez)"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29239 msgid "Text Style"
29240 msgstr "Štýl Textu"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29243 msgid "Reset All To &Default"
29244 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29247 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29248 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29251 msgid "&Reset All Fields"
29252 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29255 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29256 msgid "Clear text"
29257 msgstr "Text vyprázdniť"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29260 msgid "All avail. citations"
29261 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29264 msgid "Regular e&xpression"
29265 msgstr "Re&gulárny výraz"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29268 msgid "Case se&nsitive"
29269 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29272 msgid "Search as you &type"
29273 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29276 msgid ""
29277 "Ordered list of all cited references.\n"
29278 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29279 msgstr ""
29280 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
29281 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29284 msgid "General text befo&re:"
29285 msgstr "Všeobecný text pred:"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29288 msgid "General &text after:"
29289 msgstr "Všeobecný text po:"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29292 msgid ""
29293 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29294 "individual items, double-click on the respective entry above."
29295 msgstr ""
29296 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29297 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29300 msgid ""
29301 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29302 "items, double-click on the respective entry above."
29303 msgstr ""
29304 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29305 "pridá text za príslušnou položkou. "
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29308 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29309 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29312 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29313 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29316 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29317 msgstr ""
29318 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29321 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29322 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29325 msgid "All references available for citing."
29326 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29329 msgid ""
29330 "All references available for citing.\n"
29331 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29332 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29333 msgstr ""
29334 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
29335 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
29336 "použite dvojité kliknutie.\n"
29337 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29340 msgid "Keys"
29341 msgstr "Kľúče"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29344 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29345 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29348 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29349 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29352 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29353 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29356 msgid ""
29357 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29358 msgstr ""
29359 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29362 msgid ""
29363 "\n"
29364 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29365 msgstr ""
29366 "\n"
29367 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29370 msgid "Text before"
29371 msgstr "Text pred"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29374 msgid "Cite key"
29375 msgstr "Heslo citácie"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29378 msgid "Text after"
29379 msgstr "Text za"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29382 msgid "LinkBack PDF"
29383 msgstr "LinkBack PDF"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29386 msgid "JPEG"
29387 msgstr "JPEG"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29390 msgid "pasted"
29391 msgstr "vlepené"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29394 #, c-format
29395 msgid "%1$s Files"
29396 msgstr "%1$s súborov"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29399 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29400 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3930
29406 msgid "Canceled."
29407 msgstr "Zrušené."
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29410 msgid "Overwrite external file?"
29411 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29414 #, c-format
29415 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29416 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29419 msgid "List of previous commands"
29420 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29423 msgid "Next command"
29424 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29427 msgid "Compare LyX files"
29428 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29431 msgid "Select document"
29432 msgstr "Vybrať dokument"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29437 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29438 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29441 msgid "Error while comparing documents."
29442 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29445 msgid "Aborted"
29446 msgstr "Zrušené"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29449 msgid "Finished"
29450 msgstr "Dokončené"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29453 msgid "Aborting process..."
29454 msgstr "Prerušujem proces…"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29457 msgid "differences"
29458 msgstr "rozdiely"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29461 msgid "Compare different revisions"
29462 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29465 msgid "big[[delimiter size]]"
29466 msgstr "big"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29469 msgid "Big[[delimiter size]]"
29470 msgstr "Big"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29473 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29474 msgstr "bigg"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29477 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29478 msgstr "Bigg"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29481 msgid "Math Delimiter"
29482 msgstr "Mat. oddeľovač"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29488 msgid "(None)"
29489 msgstr "(Žiadne)"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29492 msgid "Variable"
29493 msgstr "Variabilná"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29496 msgid "Module not found!"
29497 msgstr "Modul nenájdený!"
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29500 msgid "&End Edit"
29501 msgstr "&Skončiť Úpravu"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29504 msgid "Validation required!"
29505 msgstr "Požaduje validáciu!"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29508 msgid "Layout is valid!"
29509 msgstr "Schéma je platná!"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29512 msgid "Layout is invalid!"
29513 msgstr "Schéma je neplatná!"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29516 msgid "Conversion to current format impossible!"
29517 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29520 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29521 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29524 msgid "Convert to current format"
29525 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29528 msgid "Document Settings"
29529 msgstr "Nastavenia dokumentu"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:52
29532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29533 msgid "Child Document"
29534 msgstr "Dokument potomka"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29537 msgid "Include to Output"
29538 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29541 msgid "10"
29542 msgstr "10"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29545 msgid "11"
29546 msgstr "11"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29549 msgid "12"
29550 msgstr "12"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29553 msgid "None (no fontenc)"
29554 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29557 msgid ""
29558 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29559 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29560 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29563 msgid "empty"
29564 msgstr "prázdny"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29567 msgid "plain"
29568 msgstr "prostý"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29571 msgid "headings"
29572 msgstr "s nadpismi"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
29575 msgid "fancy"
29576 msgstr "pestrý"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29579 msgid "US letter"
29580 msgstr "US list"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29583 msgid "US legal"
29584 msgstr "US právna listina"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29587 msgid "US executive"
29588 msgstr "US exekutíva"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29591 msgid "A0"
29592 msgstr "A0"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29595 msgid "A1"
29596 msgstr "A1"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29599 msgid "A2"
29600 msgstr "A2"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29603 msgid "A3"
29604 msgstr "A3"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29607 msgid "A4"
29608 msgstr "A4"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29611 msgid "A5"
29612 msgstr "A5"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29615 msgid "A6"
29616 msgstr "A6"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29619 msgid "B0"
29620 msgstr "B0"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29623 msgid "B1"
29624 msgstr "B1"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29627 msgid "B2"
29628 msgstr "B2"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29631 msgid "B3"
29632 msgstr "B3"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29635 msgid "B4"
29636 msgstr "B4"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29639 msgid "B5"
29640 msgstr "B5"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29643 msgid "B6"
29644 msgstr "B6"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29647 msgid "C0"
29648 msgstr "C0"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29651 msgid "C1"
29652 msgstr "C1"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29655 msgid "C2"
29656 msgstr "C2"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29659 msgid "C3"
29660 msgstr "C3"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29663 msgid "C4"
29664 msgstr "C4"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29667 msgid "C5"
29668 msgstr "C5"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29671 msgid "C6"
29672 msgstr "C6"
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29675 msgid "JIS B0"
29676 msgstr "JIS B0"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29679 msgid "JIS B1"
29680 msgstr "JIS B1"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29683 msgid "JIS B2"
29684 msgstr "JIS B2"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29687 msgid "JIS B3"
29688 msgstr "JIS B3"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29691 msgid "JIS B4"
29692 msgstr "JIS B4"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29695 msgid "JIS B5"
29696 msgstr "JIS B5"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29699 msgid "JIS B6"
29700 msgstr "JIS B6"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29703 msgid "Language Default (no inputenc)"
29704 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29707 msgid "Numbered"
29708 msgstr "Číslované"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29711 msgid "Appears in TOC"
29712 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29715 msgid "Package"
29716 msgstr "Balík"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29719 msgid "Load automatically"
29720 msgstr "Použiť automaticky"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29723 msgid "Load always"
29724 msgstr "Vždy použiť"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29727 msgid "Do not load"
29728 msgstr "Nepoužívať"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
29731 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29732 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
29735 #, c-format
29736 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29737 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29740 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29741 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29744 #, c-format
29745 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29746 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
29750 #, c-format
29751 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29752 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29755 #, c-format
29756 msgid ""
29757 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29758 "all required packages (%2$s) installed."
29759 msgstr ""
29760 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29761 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
29765 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29766 msgstr ""
29767 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29770 msgid "Document Class"
29771 msgstr "Trieda dokumentu"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29774 msgid "Modules"
29775 msgstr "Moduly"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
29778 msgid "Local Layout"
29779 msgstr "Lokálny formát"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29782 msgid "Text Layout"
29783 msgstr "Formát textu"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
29786 msgid "Page Margins"
29787 msgstr "Okraje stránky"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29790 msgid "Colors"
29791 msgstr "Farby"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
29794 msgid "Numbering & TOC"
29795 msgstr "Číslovanie & TOC"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29798 msgid "Indexes"
29799 msgstr "Registre"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
29802 msgid "PDF Properties"
29803 msgstr "PDF vlastnosti"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
29806 msgid "Math Options"
29807 msgstr "Voľby pre matematiku"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
29810 msgid "Float Placement"
29811 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
29814 msgid "Bullets"
29815 msgstr "Odrážky"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
29818 msgid "Formats[[output]]"
29819 msgstr "Výstupné formáty"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
29822 msgid "LaTeX Preamble"
29823 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
29827 msgid "&Default..."
29828 msgstr "Štan&dard…"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3868
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3877
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3886
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3895
29835 msgid " (not installed)"
29836 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
29839 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29840 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
29843 msgid " (not available)"
29844 msgstr " (nedostupný)"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
29847 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29848 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29852 msgid "Class Default"
29853 msgstr "Triedny štandard"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
29856 msgid "Layouts|#o#O"
29857 msgstr "Formáty"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
29860 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29861 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
29865 msgid "Local layout file"
29866 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
29869 msgid ""
29870 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29871 "file, not one in the system or user directory.\n"
29872 "Your document will not work with this layout if you\n"
29873 "move the layout file to a different directory."
29874 msgstr ""
29875 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29876 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29877 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29878 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
29881 msgid "&Set Layout"
29882 msgstr "&Nastaviť formát"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
29885 msgid "Unable to read local layout file."
29886 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
29889 msgid "This is a local layout file."
29890 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
29893 msgid "Select master document"
29894 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2515
29897 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29898 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29903 msgid "Unapplied changes"
29904 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
29907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29909 msgid ""
29910 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29911 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29912 msgstr ""
29913 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29914 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29915
29916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
29919 msgid "&Dismiss"
29920 msgstr "&Zamietnuť"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
29923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
29924 msgid "Unable to set document class."
29925 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29928 msgid "Basic numerical"
29929 msgstr "Základná číselná"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
29932 msgid "Author-year"
29933 msgstr "Autor-rok"
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
29936 msgid "Author-number"
29937 msgstr "Autor-číslo"
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2768
29940 #, c-format
29941 msgid "%1$s and %2$s"
29942 msgstr "%1$s a %2$s"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
29945 #, c-format
29946 msgid "%1$s, %2$s"
29947 msgstr "%1$s, %2$s"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29950 #, c-format
29951 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29952 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
29955 #, c-format
29956 msgid "%1$s (unavailable)"
29957 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2881
29960 msgid "Module provided by document class."
29961 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
29964 #, c-format
29965 msgid "Category: %1$s."
29966 msgstr "Kategória: %1$s."
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
29969 #, c-format
29970 msgid "Package(s) required: %1$s."
29971 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2902
29974 msgid "or"
29975 msgstr "alebo"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
29978 #, c-format
29979 msgid "Modules required: %1$s."
29980 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
29983 #, c-format
29984 msgid "Modules excluded: %1$s."
29985 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
29988 #, c-format
29989 msgid "Filename: %1$s.module."
29990 msgstr "Súbor: %1$s.module."
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2924
29993 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29994 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
29997 msgid "per part"
29998 msgstr "každú časť"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
30001 msgid "per chapter"
30002 msgstr "každú kapitolu"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3508
30005 msgid "per section"
30006 msgstr "každú sekciu"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
30009 msgid "per subsection"
30010 msgstr "každú podsekciu"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30013 msgid "per child document"
30014 msgstr "každý podriadený dokument"
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3799
30017 msgid "[No options predefined]"
30018 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4026
30021 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30022 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4028
30025 msgid "&Use Hyperref Support"
30026 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4338
30029 msgid "Can't set layout!"
30030 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4339
30033 #, c-format
30034 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30035 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4437
30038 msgid "Not Found"
30039 msgstr "Nenájdený"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4497
30042 msgid "Assigned master does not include this file"
30043 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4498
30046 #, c-format
30047 msgid ""
30048 "You must include this file in the document\n"
30049 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30050 "feature."
30051 msgstr ""
30052 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30053 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30056 msgid "Could not load master"
30057 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30060 #, c-format
30061 msgid ""
30062 "The master document '%1$s'\n"
30063 "could not be loaded."
30064 msgstr ""
30065 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30066 "nie je možné nahrať."
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4640
30069 msgid "(Module name: %1)"
30070 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30073 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30074 msgstr "Nastavenia módu TeX"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30077 msgid "Literate"
30078 msgstr "Literárne"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30081 msgid "Error List"
30082 msgstr "Listina chýb"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30085 #, c-format
30086 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30087 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30090 msgid "Top left"
30091 msgstr "Vľavo hore"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30094 msgid "Bottom left"
30095 msgstr "Vľavo dole"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30098 msgid "Baseline left"
30099 msgstr "Základná linka vľavo"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30102 msgid "Top center"
30103 msgstr "Hore stred"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30106 msgid "Bottom center"
30107 msgstr "Dolu stred"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30110 msgid "Baseline center"
30111 msgstr "Základná linka stred"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30114 msgid "Top right"
30115 msgstr "Hore vpravo"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30118 msgid "Bottom right"
30119 msgstr "Vpravo dole"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30122 msgid "Baseline right"
30123 msgstr "Základná linka vpravo"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30126 msgid "Scale%"
30127 msgstr "Mierka%"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30130 msgid "Select external file"
30131 msgstr "Vyberte externý súbor"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30134 msgid "automatically"
30135 msgstr "automaticky"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30138 msgid "Dissolve previous group?"
30139 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30142 #, c-format
30143 msgid ""
30144 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30145 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30146 "because this graphic was its only member.\n"
30147 "How do you want to proceed?"
30148 msgstr ""
30149 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30150 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30151 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30152 "Ako chcete pokračovať?"
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30155 #, c-format
30156 msgid "Stick with group '%1$s'"
30157 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30160 #, c-format
30161 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30162 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30165 #, c-format
30166 msgid ""
30167 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30168 "the group will be dissolved,\n"
30169 "because this graphic was its only member.\n"
30170 "How do you want to proceed?"
30171 msgstr ""
30172 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30173 "skupina bude zrušená,\n"
30174 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30175 "Ako chcete pokračovať?"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30178 #, c-format
30179 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30180 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30183 msgid "Enter unique group name:"
30184 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30187 msgid "Group already defined!"
30188 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30191 #, c-format
30192 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30193 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30196 msgid "Set max. &width:"
30197 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30200 msgid "Set max. &height:"
30201 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30204 msgid "Maximal width of image in output"
30205 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30208 msgid "Maximal height of image in output"
30209 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30212 msgid "bp"
30213 msgstr "bp"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30216 msgid "cm"
30217 msgstr "cm"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30220 msgid "mm"
30221 msgstr "mm"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30224 msgid "in[[unit of measure]]"
30225 msgstr "in"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30228 msgid "Select graphics file"
30229 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30232 msgid "Clipart|#C#c"
30233 msgstr "Klipart|#K#k"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30237 msgid "Interword Space"
30238 msgstr "Medzi-slovná medzera"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30242 msgid "Thin Space"
30243 msgstr "Úzka medzera"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30246 msgid "Medium Space"
30247 msgstr "Stredná medzera"
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30250 msgid "Thick Space"
30251 msgstr "Tučná medzera"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30255 msgid "Negative Thin Space"
30256 msgstr "Záporná úzka medzera"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30260 msgid "Negative Medium Space"
30261 msgstr "Záporná stredná medzera"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30265 msgid "Negative Thick Space"
30266 msgstr "Záporná tučná medzera"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30269 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30270 msgstr "0.5 em"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30273 msgid "Quad (1 em)"
30274 msgstr "1 em"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30277 msgid "Double Quad (2 em)"
30278 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30282 msgid "Horizontal Fill"
30283 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30286 msgid "Visible Space"
30287 msgstr "Viditeľná medzera"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30290 msgid ""
30291 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30292 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30293 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30294 msgstr ""
30295 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30296 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30297 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30300 msgid "Horizontal Space Settings"
30301 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30304 msgid "Hyperlink Settings"
30305 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:179
30308 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30309 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30310 msgid ""
30311 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30312 msgstr ""
30313 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
30316 msgid "&Create"
30317 msgstr "&Vytvoriť"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:358
30320 msgid "Select document to include"
30321 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:365
30324 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30325 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30328 msgid "Index Entry Settings"
30329 msgstr "Nastavenia hesla registra"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30332 msgid "Label Color"
30333 msgstr "Farba značky"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30336 msgid "Cannot remove standard index"
30337 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30340 msgid "The default index cannot be removed."
30341 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30344 msgid "Enter new index name"
30345 msgstr "Vložte názov nového registra"
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30348 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30349 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30352 msgid "unknown"
30353 msgstr "neznáme"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30356 msgid "shortcut"
30357 msgstr "skratka"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30360 msgid "shortcuts"
30361 msgstr "skratky"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30364 msgid "lyxrc"
30365 msgstr "lyxrc"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30368 msgid "package"
30369 msgstr "balík"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30372 msgid "textclass"
30373 msgstr "trieda textu"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30376 msgid "menu"
30377 msgstr "menu"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30380 msgid "icon"
30381 msgstr "ikona"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30384 msgid "buffer"
30385 msgstr "zásobník"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30388 msgid "lyxinfo"
30389 msgstr "lyxinfo"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30392 msgid "Info Inset Settings"
30393 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30396 msgid "Shift-"
30397 msgstr "Shift-"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30400 msgid "Control-"
30401 msgstr "Ctrl-"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30404 msgid "Option-"
30405 msgstr "Voľba-"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30408 msgid "Command-"
30409 msgstr "Príkaz-"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30412 msgid "Label Settings"
30413 msgstr "Nastavenia návestia"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30416 msgid "Line Settings"
30417 msgstr "Nastavenia riadku"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30420 msgid "No language"
30421 msgstr "Žiadny jazyk"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30424 msgid "Program Listing Settings"
30425 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30428 msgid "No dialect"
30429 msgstr "Žiadny dialekt"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30432 msgid "LaTeX Log"
30433 msgstr "LaTeX protokol"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30436 msgid "Biber"
30437 msgstr "Biber"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30440 msgid "LyX2LyX"
30441 msgstr "LyX2LyX"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30444 msgid "Literate Programming Build Log"
30445 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30448 msgid "lyx2lyx Error Log"
30449 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30452 msgid "Version Control Log"
30453 msgstr "Protokol správy verzií"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30456 msgid "Log file not found."
30457 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30460 msgid "No literate programming build log file found."
30461 msgstr ""
30462 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30465 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30466 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30469 msgid "No version control log file found."
30470 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30473 msgid "[x]"
30474 msgstr "[x]"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30477 msgid "(x)"
30478 msgstr "(x)"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30481 msgid "{x}"
30482 msgstr "{x}"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30485 msgid "|x|"
30486 msgstr "|x|"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30489 msgid "||x||"
30490 msgstr "||x||"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30493 msgid "bmatrix"
30494 msgstr "bmatrix"
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30497 msgid "pmatrix"
30498 msgstr "pmatrix"
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30501 msgid "Bmatrix"
30502 msgstr "Bmatrix"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30505 msgid "vmatrix"
30506 msgstr "vmatrix"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30509 msgid "Vmatrix"
30510 msgstr "Vmatrix"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30513 msgid "Math Matrix"
30514 msgstr "Matematická matica"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30517 msgid "Nomenclature Settings"
30518 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30521 msgid "Note Settings"
30522 msgstr "Nastavenia poznámky"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30525 msgid "Paragraph Settings"
30526 msgstr "Nastavenia odstavca"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30529 msgid ""
30530 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30531 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30532 "\n"
30533 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30534 "the items is used."
30535 msgstr ""
30536 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30537 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30538 "\n"
30539 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30540 "návestím všetkých použitých položiek."
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30543 msgid "Phantom Settings"
30544 msgstr "Nastavenia fantómu"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30547 msgid "System files|#S#s"
30548 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30551 msgid "User files|#U#u"
30552 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30555 msgid "Look & Feel"
30556 msgstr "Vzhľad"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30559 msgid "Language Settings"
30560 msgstr "Jazykové nastavenia"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30563 msgid "File Handling"
30564 msgstr "Obsluha súborov"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30567 msgid "Keyboard/Mouse"
30568 msgstr "Klávesnica/Myš"
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30571 msgid "Input Completion"
30572 msgstr "Doplňovanie"
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30575 msgid "C&ommand:"
30576 msgstr "Príkaz:"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30580 msgid "Co&mmand:"
30581 msgstr "Prí&kaz:"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30584 msgid "Screen Fonts"
30585 msgstr "Písma obrazovky"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30588 msgid "Paths"
30589 msgstr "Cesty"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30592 msgid "Select directory for example files"
30593 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30596 msgid "Select a document templates directory"
30597 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30600 msgid "Select a temporary directory"
30601 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30604 msgid "Select a backups directory"
30605 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30608 msgid "Select a document directory"
30609 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30612 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30613 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30616 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30617 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30620 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30621 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30624 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30625 msgid "Spellchecker"
30626 msgstr "Kontrola pravopisu"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30629 msgid "Native"
30630 msgstr "Apple-Spell"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30633 msgid "Aspell"
30634 msgstr "Aspell"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30637 msgid "Enchant"
30638 msgstr "Enchant"
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30641 msgid "Hunspell"
30642 msgstr "Hunspell"
30643
30644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30645 msgid "Converters"
30646 msgstr "Konvertory"
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30649 msgid "SECURITY WARNING!"
30650 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30653 msgid ""
30654 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30655 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30656 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30657 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30658 msgstr ""
30659 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30660 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30661 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30662 "odpoveď je NIE!"
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30665 msgid "File Formats"
30666 msgstr "Formáty súborov"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30669 msgid "Format in use"
30670 msgstr "Formát v použití"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30673 msgid ""
30674 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30675 "converter. Please remove the converter first."
30676 msgstr ""
30677 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30678 "konvertor."
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30681 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30682 msgstr ""
30683 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30686 msgid "LyX needs to be restarted!"
30687 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30690 msgid ""
30691 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30692 "restart."
30693 msgstr ""
30694 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30697 msgid "User Interface"
30698 msgstr "Užívateľské rozhranie"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30701 msgid "Classic"
30702 msgstr "Klasické"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30705 msgid "Oxygen"
30706 msgstr "Oxygen"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30709 msgid "Document Handling"
30710 msgstr "Ovládanie dokumentu"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30713 msgid "Control"
30714 msgstr "Kontrola"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30717 msgid "Shortcuts"
30718 msgstr "Skratky"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30721 msgid "Function"
30722 msgstr "Funkcia"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30725 msgid "Shortcut"
30726 msgstr "Skratka"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30729 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30730 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30733 msgid "Mathematical Symbols"
30734 msgstr "Matematické symboly"
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30737 msgid "Document and Window"
30738 msgstr "Dokument a okno"
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30741 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30742 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30745 msgid "System and Miscellaneous"
30746 msgstr "Systém a Rôzne"
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
30749 msgid "Res&tore"
30750 msgstr "O&bnoviť"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30754 msgid "Failed to create shortcut"
30755 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
30758 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30759 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
30762 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30763 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
30766 msgid "Invalid or empty key sequence"
30767 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
30770 #, c-format
30771 msgid ""
30772 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30773 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30774 msgstr ""
30775 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30776 "%2$s\n"
30777 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30780 msgid "Redefine shortcut?"
30781 msgstr "Obnoviť skratku?"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
30784 msgid "&Redefine"
30785 msgstr "&Obnoviť"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
30788 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30789 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
30792 msgid "Identity"
30793 msgstr "Vaša identita"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
30796 msgid "Choose bind file"
30797 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
30800 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30801 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
30804 msgid "Choose UI file"
30805 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
30808 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30809 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
30812 msgid "Choose keyboard map"
30813 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
30816 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30817 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30820 msgid "Longest label width"
30821 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30824 msgid "Nomenclature List Settings"
30825 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30828 msgid "Index Settings"
30829 msgstr "Nastavenia registra"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30832 msgid "<All indexes>"
30833 msgstr "<Všetky registre>"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30836 msgid "Progress/Debug Messages"
30837 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30840 msgid "Debug Level"
30841 msgstr "Stupeň ladenia"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30844 msgid "Set"
30845 msgstr "Nastaviť"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30848 msgid "Cross-reference"
30849 msgstr "Krížová referencia"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30852 msgid "All available labels"
30853 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30856 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30857 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30860 msgid "By Occurrence"
30861 msgstr "Podľa výskytu"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30864 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30865 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30868 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30869 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30872 msgid "&Go Back"
30873 msgstr "Choď s&päť"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30876 msgid "Jump back to the original cursor location"
30877 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30880 msgid "<No prefix>"
30881 msgstr "<Bez prefixu>"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30884 msgid "Find and Replace"
30885 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30888 msgid "Export or Send Document"
30889 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30892 msgid "Show File"
30893 msgstr "Zobraziť súbor"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30896 msgid "Error -> Cannot load file!"
30897 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30900 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30901 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30904 msgid ""
30905 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30906 "beginning?"
30907 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30910 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30911 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30914 msgid "Basic Latin"
30915 msgstr "Základná Latinka"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30918 msgid "Latin-1 Supplement"
30919 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30922 msgid "Latin Extended-A"
30923 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30926 msgid "Latin Extended-B"
30927 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30930 msgid "IPA Extensions"
30931 msgstr "IPA rozšírenia"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30934 msgid "Spacing Modifier Letters"
30935 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30938 msgid "Combining Diacritical Marks"
30939 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30942 msgid "Cyrillic"
30943 msgstr "Cyrilika"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30946 msgid "Arabic"
30947 msgstr "Arabsky"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30950 msgid "Devanagari"
30951 msgstr "Devanagari"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30954 msgid "Bengali"
30955 msgstr "Bengálsky"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30958 msgid "Gurmukhi"
30959 msgstr "Gurmukhi"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30962 msgid "Gujarati"
30963 msgstr "Gujarati"
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30966 msgid "Oriya"
30967 msgstr "Oriya"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30970 msgid "Malayalam"
30971 msgstr "Malayalam"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30974 msgid "Hangul Jamo"
30975 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30978 msgid "Phonetic Extensions"
30979 msgstr "Fonetické extenzie"
30980
30981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30982 msgid "Latin Extended Additional"
30983 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30984
30985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30986 msgid "Greek Extended"
30987 msgstr "Grécke rozšírené"
30988
30989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30990 msgid "General Punctuation"
30991 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30992
30993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30994 msgid "Superscripts and Subscripts"
30995 msgstr "Horné a dolné indexy"
30996
30997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30998 msgid "Currency Symbols"
30999 msgstr "Symboly menových jednotiek"
31000
31001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31002 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31003 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
31004
31005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31006 msgid "Letterlike Symbols"
31007 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
31008
31009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31010 msgid "Number Forms"
31011 msgstr "Číselné znaky"
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31014 msgid "Mathematical Operators"
31015 msgstr "Matematické operátory"
31016
31017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31018 msgid "Miscellaneous Technical"
31019 msgstr "Rôzne technické"
31020
31021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31022 msgid "Control Pictures"
31023 msgstr "Kontrolné znaky"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31026 msgid "Optical Character Recognition"
31027 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
31028
31029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31030 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31031 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
31032
31033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31034 msgid "Box Drawing"
31035 msgstr "Výkres rámiku"
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31038 msgid "Block Elements"
31039 msgstr "Blokové elementy"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31042 msgid "Geometric Shapes"
31043 msgstr "Geometrické tvary"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31046 msgid "Miscellaneous Symbols"
31047 msgstr "Rôzne symboly"
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31050 msgid "Dingbats"
31051 msgstr "Dingbats"
31052
31053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31054 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31055 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
31056
31057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31058 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31059 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31062 msgid "Hiragana"
31063 msgstr "Hiragana"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31066 msgid "Katakana"
31067 msgstr "Katakana"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31070 msgid "Bopomofo"
31071 msgstr "Bopomofo"
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31074 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31075 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31078 msgid "Kanbun"
31079 msgstr "Kanbun"
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31082 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31083 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31086 msgid "CJK Compatibility"
31087 msgstr "CJK kompatibilita"
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31090 msgid "CJK Unified Ideographs"
31091 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31092
31093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31094 msgid "Hangul Syllables"
31095 msgstr "Kórejské slabiky"
31096
31097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31098 msgid "High Surrogates"
31099 msgstr "Surogáty horné"
31100
31101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31102 msgid "Private Use High Surrogates"
31103 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31106 msgid "Low Surrogates"
31107 msgstr "Surogáty dolné"
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31110 msgid "Private Use Area"
31111 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31112
31113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31114 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31115 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31116
31117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31118 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31119 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31120
31121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31122 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31123 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
31124
31125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31126 msgid "Combining Half Marks"
31127 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31128
31129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31130 msgid "CJK Compatibility Forms"
31131 msgstr "CJK kompat. formy"
31132
31133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31134 msgid "Small Form Variants"
31135 msgstr "Varianty malých foriem"
31136
31137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31138 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31139 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
31140
31141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31142 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31143 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31146 msgid "Linear B Syllabary"
31147 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31148
31149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31150 msgid "Linear B Ideograms"
31151 msgstr "Linear B ideogramy"
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31154 msgid "Aegean Numbers"
31155 msgstr "Egejské čísla"
31156
31157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31158 msgid "Ancient Greek Numbers"
31159 msgstr "Starogrécke čísla"
31160
31161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31162 msgid "Old Italic"
31163 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31164
31165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31166 msgid "Gothic"
31167 msgstr "Gótske"
31168
31169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31170 msgid "Ugaritic"
31171 msgstr "Ugaritské"
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31174 msgid "Old Persian"
31175 msgstr "Staroperské"
31176
31177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31178 msgid "Deseret"
31179 msgstr "Mormónska abeceda"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31182 msgid "Shavian"
31183 msgstr "Shavská abeceda"
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31186 msgid "Osmanya"
31187 msgstr "Osmanya"
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31190 msgid "Cypriot Syllabary"
31191 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31194 msgid "Kharoshthi"
31195 msgstr "Kharoshthi"
31196
31197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31198 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31199 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31200
31201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31202 msgid "Musical Symbols"
31203 msgstr "Hudobné symboly"
31204
31205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31206 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31207 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31208
31209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31210 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31211 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31212
31213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31214 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31215 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31216
31217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31218 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31219 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31220
31221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31222 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31223 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31224
31225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31226 msgid "Tags"
31227 msgstr "Označenia"
31228
31229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31230 msgid "Variation Selectors Supplement"
31231 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
31232
31233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31234 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31235 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31236
31237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31238 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31239 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31240
31241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31242 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31243 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31244
31245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31246 msgid "Symbols"
31247 msgstr "Symboly"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31250 msgid "Tabular Settings"
31251 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
31252
31253 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31254 msgid "Insert Table"
31255 msgstr "Vložiť tabuľku"
31256
31257 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31258 msgid "TeX Information"
31259 msgstr "TeX informácia"
31260
31261 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:210
31262 msgid "No thesaurus available for this language!"
31263 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31264
31265 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31266 msgid "Outline"
31267 msgstr "Osnova"
31268
31269 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31270 msgid "auto"
31271 msgstr "auto"
31272
31273 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31274 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31275 msgid "off"
31276 msgstr "vypnuté"
31277
31278 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31279 #, c-format
31280 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31281 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31284 msgid "movable"
31285 msgstr "pohyblivá"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31288 msgid "immovable"
31289 msgstr "pevná"
31290
31291 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31292 msgid "Vertical Space Settings"
31293 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31296 msgid "version "
31297 msgstr "verzia "
31298
31299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31300 msgid "unknown version"
31301 msgstr "neznáma verzia"
31302
31303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31304 msgid ""
31305 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31306 "Right click to change."
31307 msgstr ""
31308 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31309 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31310
31311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31312 #, c-format
31313 msgid "Successful export to format: %1$s"
31314 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31315
31316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31317 #, c-format
31318 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31319 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31320
31321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31322 #, c-format
31323 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31324 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31325
31326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31327 #, c-format
31328 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31329 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31330
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31332 msgid "Exit LyX"
31333 msgstr "Ukončiť LyX"
31334
31335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31336 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31337 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31338
31339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31340 #, c-format
31341 msgid "%1$s (modified externally)"
31342 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31343
31344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31345 msgid "Welcome to LyX!"
31346 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31347
31348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31349 msgid "Automatic save done."
31350 msgstr "Automatický úklad hotový."
31351
31352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31353 msgid "Automatic save failed!"
31354 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31357 msgid "Command not allowed without any document open"
31358 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31359
31360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31361 #, c-format
31362 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31363 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31364
31365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31366 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31367 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31368
31369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31370 msgid "Select template file"
31371 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31372
31373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31374 msgid "Templates|#T#t"
31375 msgstr "Šablóny|#š"
31376
31377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31378 msgid "Document not loaded."
31379 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31380
31381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31382 msgid "Select document to open"
31383 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31384
31385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31387 msgid "Examples|#E#e"
31388 msgstr "Príklady"
31389
31390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31391 #, c-format
31392 msgid ""
31393 "The directory in the given path\n"
31394 "%1$s\n"
31395 "does not exist."
31396 msgstr ""
31397 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31398 "%1$s\n"
31399 "neexistuje."
31400
31401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31402 #, c-format
31403 msgid "Opening document %1$s..."
31404 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31405
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31407 #, c-format
31408 msgid "Document %1$s opened."
31409 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31410
31411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31412 msgid "Version control detected."
31413 msgstr "Správa verzií zistená."
31414
31415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31416 #, c-format
31417 msgid "Could not open document %1$s"
31418 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31419
31420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31421 msgid "Couldn't import file"
31422 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31423
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31425 #, c-format
31426 msgid "No information for importing the format %1$s."
31427 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31430 #, c-format
31431 msgid "Select %1$s file to import"
31432 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31435 #, c-format
31436 msgid ""
31437 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31438 "Aborting import."
31439 msgstr ""
31440 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31441 "Ruším import."
31442
31443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31445 #, c-format
31446 msgid ""
31447 "The document %1$s already exists.\n"
31448 "\n"
31449 "Do you want to overwrite that document?"
31450 msgstr ""
31451 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31452 "\n"
31453 "Chcete ho prepísať ?"
31454
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31457 msgid "Overwrite document?"
31458 msgstr "Prepísať dokument?"
31459
31460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31461 #, c-format
31462 msgid "Importing %1$s..."
31463 msgstr "Importujem %1$s…"
31464
31465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31466 msgid "imported."
31467 msgstr "importované."
31468
31469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31470 msgid "file not imported!"
31471 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31474 msgid "newfile"
31475 msgstr "novýsúbor"
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31478 msgid "Select LyX document to insert"
31479 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31482 msgid "Choose a filename to save document as"
31483 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31486 #, c-format
31487 msgid ""
31488 "The file\n"
31489 "%1$s\n"
31490 "is already open in your current session.\n"
31491 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31492 "Do you want to choose a new filename?"
31493 msgstr ""
31494 "Súbor\n"
31495 "%1$s\n"
31496 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31497 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31498 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31499
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31501 msgid "Chosen File Already Open"
31502 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
31503
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31507 msgid "&Rename"
31508 msgstr "&Premenovať"
31509
31510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31511 #, c-format
31512 msgid ""
31513 "The document %1$s is already registered.\n"
31514 "\n"
31515 "Do you want to choose a new name?"
31516 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31519 msgid "Rename document?"
31520 msgstr "Premenovať dokument?"
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31523 msgid "Copy document?"
31524 msgstr "Kopírovať dokument?"
31525
31526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31527 msgid "&Copy"
31528 msgstr "&Kopírovať"
31529
31530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31531 msgid "Choose a filename to export the document as"
31532 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31533
31534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31535 msgid "Guess from extension (*.*)"
31536 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31537
31538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31539 #, c-format
31540 msgid ""
31541 "The document %1$s could not be saved.\n"
31542 "\n"
31543 "Do you want to rename the document and try again?"
31544 msgstr ""
31545 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31546 "\n"
31547 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31548
31549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31550 msgid "Rename and save?"
31551 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31552
31553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31554 msgid "&Retry"
31555 msgstr "Z&opakuj"
31556
31557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31558 #, c-format
31559 msgid ""
31560 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31561 "Would you like to close or hide the document?\n"
31562 "\n"
31563 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31564 "the menu: View->Hidden->...\n"
31565 "\n"
31566 "To remove this question, set your preference in:\n"
31567 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31568 msgstr ""
31569 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31570 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31571 "\n"
31572 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31573 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31574 "\n"
31575 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31576 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31577
31578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31579 msgid "Close or hide document?"
31580 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31581
31582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31583 msgid "&Hide"
31584 msgstr "&Skryť"
31585
31586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2984
31587 msgid "Close document"
31588 msgstr "Zavrieť dokument"
31589
31590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2985
31591 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31592 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31593
31594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31595 #, c-format
31596 msgid ""
31597 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31598 "\n"
31599 "Do you want to save the document?"
31600 msgstr ""
31601 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31602 "\n"
31603 "Chcete ho uložiť ?"
31604
31605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238
31606 msgid "Save new document?"
31607 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31608
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
31610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31611 msgid "&Save"
31612 msgstr "&Uložiť"
31613
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
31615 #, c-format
31616 msgid ""
31617 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31618 "\n"
31619 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31620 msgstr ""
31621 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31622 "\n"
31623 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31624
31625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
31626 #, c-format
31627 msgid ""
31628 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31629 "\n"
31630 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31631 msgstr ""
31632 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31633 "\n"
31634 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31635
31636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31637 msgid "Save changed document?"
31638 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31639
31640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136
31641 msgid "Save document?"
31642 msgstr "Uložiť dokument?"
31643
31644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
31645 msgid "&Discard"
31646 msgstr "Zah&odiť"
31647
31648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
31649 #, c-format
31650 msgid ""
31651 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31652 "\n"
31653 "Do you want to save the document?"
31654 msgstr ""
31655 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31656 "\n"
31657 "Chcete ho uložiť ?"
31658
31659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3264
31660 #, c-format
31661 msgid ""
31662 "Document \n"
31663 "%1$s\n"
31664 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31665 msgstr ""
31666 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31667 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31668
31669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
31670 msgid "Reload externally changed document?"
31671 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31672
31673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
31674 msgid "Document could not be checked in."
31675 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31676
31677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3356
31678 msgid "Error when setting the locking property."
31679 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31680
31681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
31682 msgid "Directory is not accessible."
31683 msgstr "Adresár je neprístupný."
31684
31685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
31686 #, c-format
31687 msgid "Opening child document %1$s..."
31688 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
31689
31690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
31691 #, c-format
31692 msgid "No buffer for file: %1$s."
31693 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
31694
31695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31696 msgid "Inverse Search Failed"
31697 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
31698
31699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31700 msgid ""
31701 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31702 "You may need to update the viewed document."
31703 msgstr ""
31704 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31705 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31706
31707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3627
31708 msgid "Export Error"
31709 msgstr "Chyba pri exporte"
31710
31711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3628
31712 msgid "Error cloning the Buffer."
31713 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
31714
31715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3779 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3799
31716 msgid "Exporting ..."
31717 msgstr "Exportujem …"
31718
31719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
31720 msgid "Previewing ..."
31721 msgstr "Predbežný náhľad …"
31722
31723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3842
31724 msgid "Document not loaded"
31725 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31726
31727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3924
31728 msgid "Select file to insert"
31729 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31730
31731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
31732 msgid "All Files (*)"
31733 msgstr "Všetky súbory (*)"
31734
31735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
31736 #, c-format
31737 msgid ""
31738 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31739 "on disk of the document %1$s?"
31740 msgstr ""
31741 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31742 "dokumentu %1$s?"
31743
31744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959
31745 #, c-format
31746 msgid ""
31747 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31748 "version of the document %1$s?"
31749 msgstr ""
31750 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
31751 "dokumentu %1$s ?"
31752
31753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
31754 msgid "Revert to saved document?"
31755 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31756
31757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31758 msgid "Saving all documents..."
31759 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31760
31761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
31762 msgid "All documents saved."
31763 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31764
31765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4020
31766 msgid "Developer mode is now enabled."
31767 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31768
31769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4022
31770 msgid "Developer mode is now disabled."
31771 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31772
31773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4046
31774 msgid "Toolbars unlocked."
31775 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31776
31777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4048
31778 msgid "Toolbars locked."
31779 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31780
31781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4061
31782 #, c-format
31783 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31784 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31785
31786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4151
31787 #, c-format
31788 msgid "%1$s unknown command!"
31789 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31790
31791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31792 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31793 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31794
31795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4311
31796 msgid "Please, preview the document first."
31797 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31798
31799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4327
31800 msgid "Couldn't proceed."
31801 msgstr "Nemôžem postupovať."
31802
31803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4805
31804 msgid "Disable Shell Escape"
31805 msgstr "Zakázať shell escape"
31806
31807 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31808 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31809 msgid "Code Preview"
31810 msgstr "Náhľad kódu"
31811
31812 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31813 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31814 msgstr "Náhľad: %1"
31815
31816 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1635
31817 msgid "Close File"
31818 msgstr "Zavrieť súbor"
31819
31820 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2151
31821 msgid "%1 (read only)"
31822 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31823
31824 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
31825 msgid "%1 (modified externally)"
31826 msgstr "%1 (externe upravený)"
31827
31828 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2175
31829 msgid "Hide tab"
31830 msgstr "Kartu skryť"
31831
31832 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2177
31833 msgid "Close tab"
31834 msgstr "Kartu zavrieť"
31835
31836 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2216
31837 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31838 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31839
31840 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31841 msgid "Wrap Float Settings"
31842 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
31843
31844 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31845 msgid "Click to detach"
31846 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31847
31848 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
31849 #, c-format
31850 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31851 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31852
31853 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
31854 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31855 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31856
31857 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
31858 #, c-format
31859 msgid "%1$s (unknown)"
31860 msgstr "%1$s (neznámy)"
31861
31862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31863 msgid "More...|M"
31864 msgstr "Viac…"
31865
31866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31867 msgid "No Group"
31868 msgstr "Žiadna skupina"
31869
31870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31871 msgid "More Spelling Suggestions"
31872 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
31873
31874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31875 msgid "Add to personal dictionary|n"
31876 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
31877
31878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31879 msgid "Ignore all|I"
31880 msgstr "Ignorovať všade|g"
31881
31882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31883 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31884 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
31885
31886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31887 msgid "Language|L"
31888 msgstr "Jazyk|J"
31889
31890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31891 msgid "More Languages ...|M"
31892 msgstr "Viac jazykov …|z"
31893
31894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31895 msgid "Hidden|H"
31896 msgstr "Skryté|y"
31897
31898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31899 msgid "<No Documents Open>"
31900 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
31901
31902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31903 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31904 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
31905
31906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31907 msgid "View (Other Formats)|F"
31908 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
31909
31910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31911 msgid "Update (Other Formats)|p"
31912 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
31913
31914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
31915 #, c-format
31916 msgid "View [%1$s]|V"
31917 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31918
31919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
31920 #, c-format
31921 msgid "Update [%1$s]|U"
31922 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31923
31924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
31925 msgid "No Custom Insets Defined!"
31926 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
31927
31928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
31929 msgid "(No Document Open)"
31930 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
31931
31932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
31933 msgid "Master Document"
31934 msgstr "Hlavný dokument"
31935
31936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
31937 msgid "Other Lists"
31938 msgstr "Iné listiny"
31939
31940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
31941 msgid "(Empty Table of Contents)"
31942 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
31943
31944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
31945 msgid "Open Outliner..."
31946 msgstr "Otvoriť prehľad…"
31947
31948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
31949 msgid "Other Toolbars"
31950 msgstr "Iné lišty nástrojov"
31951
31952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
31953 msgid "No Branches Set for Document!"
31954 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
31955
31956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
31957 msgid "Index List|I"
31958 msgstr "Register|R"
31959
31960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
31961 msgid "Index Entry|d"
31962 msgstr "Heslo registra|e"
31963
31964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
31965 #, c-format
31966 msgid "Index: %1$s"
31967 msgstr "Register(%1$s)"
31968
31969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
31970 #, c-format
31971 msgid "Index Entry (%1$s)"
31972 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
31973
31974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
31975 msgid "No Citation in Scope!"
31976 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
31977
31978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
31979 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
31980 msgid "No citations selected!"
31981 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31982
31983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
31984 msgid "All authors|h"
31985 msgstr "Každý autor|K"
31986
31987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
31988 msgid "Force upper case|u"
31989 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
31990
31991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
31992 #, c-format
31993 msgid "Caption (%1$s)"
31994 msgstr "Popis (%1$s)"
31995
31996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
31997 msgid "No Quote in Scope!"
31998 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
31999
32000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
32001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
32002 #, c-format
32003 msgid "%1$s (dynamic)"
32004 msgstr "%1$s (dynamická)"
32005
32006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
32007 #, c-format
32008 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32009 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
32010
32011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32012 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32013 msgstr "dynamické"
32014
32015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32016 msgid "static[[Quotes]]"
32017 msgstr "nemenné"
32018
32019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32020 #, c-format
32021 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32022 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
32023
32024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32025 #, c-format
32026 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32027 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
32028
32029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32030 #, c-format
32031 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32032 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
32033
32034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32035 msgid "Change Style|y"
32036 msgstr "Zmeniť štýl|e"
32037
32038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32039 #, c-format
32040 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32041 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32042
32043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32044 #, c-format
32045 msgid "Separated %1$s Above"
32046 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32047
32048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32050 #, c-format
32051 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32052 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32053
32054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32056 #, c-format
32057 msgid "Separated %1$s Below"
32058 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32059
32060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32061 #, c-format
32062 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32063 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32064
32065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32066 #, c-format
32067 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32068 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32069
32070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2252
32071 #, c-format
32072 msgid "Export [%1$s]|E"
32073 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
32074
32075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2601
32076 msgid "No Action Defined!"
32077 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
32078
32079 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32080 msgid "Search"
32081 msgstr "Hľadať"
32082
32083 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32084 #, c-format
32085 msgid "Export %1$s"
32086 msgstr "Exportovať %1$s"
32087
32088 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32089 #, c-format
32090 msgid "Import %1$s"
32091 msgstr "Importovať %1$s"
32092
32093 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32094 #, c-format
32095 msgid "Update %1$s"
32096 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32097
32098 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32099 #, c-format
32100 msgid "View %1$s"
32101 msgstr "Zobraziť %1$s"
32102
32103 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32104 msgid "space"
32105 msgstr "medzera"
32106
32107 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32108 msgid ""
32109 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32110 "characters:\n"
32111 msgstr ""
32112 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32113 "týchto znakov:\n"
32114
32115 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32116 msgid "Could not update TeX information"
32117 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32118
32119 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32120 #, c-format
32121 msgid "The script `%1$s' failed."
32122 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32123
32124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32125 msgid "All Files "
32126 msgstr "Všetky súbory "
32127
32128 #: src/insets/Inset.cpp:89
32129 msgid "Bibliography Entry"
32130 msgstr "Zápis do bibliografie"
32131
32132 #: src/insets/Inset.cpp:95
32133 msgid "Float"
32134 msgstr "Plávajúci objekt"
32135
32136 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32137 msgid "Box"
32138 msgstr "Rámik"
32139
32140 #: src/insets/Inset.cpp:115
32141 msgid "Horizontal Space"
32142 msgstr "Horizontálna medzera"
32143
32144 #: src/insets/Inset.cpp:164
32145 msgid "Horizontal Math Space"
32146 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
32147
32148 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32149 msgid "Unknown Argument"
32150 msgstr "Neznámy argument"
32151
32152 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32153 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32154 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32155
32156 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32157 msgid "Keys must be unique!"
32158 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32159
32160 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32161 #, c-format
32162 msgid ""
32163 "The key %1$s already exists,\n"
32164 "it will be changed to %2$s."
32165 msgstr ""
32166 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32167 "bude zmenený na %2$s."
32168
32169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32170 #, c-format
32171 msgid ""
32172 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32173 "If you proceed, all of them will be opened."
32174 msgstr ""
32175 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32176 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32177
32178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32179 msgid "Open Databases?"
32180 msgstr "Otvoriť databázy?"
32181
32182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32183 msgid "&Proceed"
32184 msgstr "&Pokračovať"
32185
32186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32187 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32188 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
32189
32190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32191 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32192 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32193
32194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32195 msgid "Databases:"
32196 msgstr "Databázy:"
32197
32198 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32199 msgid "Style File:"
32200 msgstr "Súbor so štýlom:"
32201
32202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32203 msgid "Lists:"
32204 msgstr "Obsahuje:"
32205
32206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32207 msgid "included in TOC"
32208 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32209
32210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32211 msgid ""
32212 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32213 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32214 "document'"
32215 msgstr ""
32216 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32217 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32218 "dokumente "
32219
32220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32221 msgid "Options: "
32222 msgstr "Možnosti: "
32223
32224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32225 msgid ""
32226 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32227 "BibTeX will be unable to find it."
32228 msgstr ""
32229 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32230 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32231
32232 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32233 msgid "simple frame"
32234 msgstr "jednoduchý rám"
32235
32236 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32237 msgid "frameless"
32238 msgstr "Bez rámu"
32239
32240 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32241 msgid "simple frame, page breaks"
32242 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32243
32244 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32245 msgid "oval, thin"
32246 msgstr "oválny, tenký"
32247
32248 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32249 msgid "oval, thick"
32250 msgstr "oválny, tučný"
32251
32252 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32253 msgid "drop shadow"
32254 msgstr "s tieňom"
32255
32256 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32257 msgid "shaded background"
32258 msgstr "pozadie tieňované"
32259
32260 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32261 msgid "double frame"
32262 msgstr "dvojitý rám"
32263
32264 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32265 #, c-format
32266 msgid "%1$s (%2$s)"
32267 msgstr "%1$s (%2$s)"
32268
32269 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32270 #, c-format
32271 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32272 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32273
32274 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32275 msgid "active"
32276 msgstr "aktívna"
32277
32278 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32279 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32280 msgid "non-active"
32281 msgstr "ne-aktívna"
32282
32283 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32284 #, c-format
32285 msgid "master %1$s, child %2$s"
32286 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32287
32288 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32289 #, c-format
32290 msgid ""
32291 "Branch Name: %1$s\n"
32292 "Branch Status: %2$s\n"
32293 "Inset Status: %3$s"
32294 msgstr ""
32295 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32296 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32297 "Štatus Vložky: %3$s "
32298
32299 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32300 msgid "Branch: "
32301 msgstr "Vetva: "
32302
32303 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32304 msgid "Branch (child): "
32305 msgstr "Vetva (potomok): "
32306
32307 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32308 msgid "Branch (master): "
32309 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32310
32311 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32312 msgid "Branch (undefined): "
32313 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32314
32315 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32316 msgid "Branch state changes in master document"
32317 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32318
32319 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32320 #, c-format
32321 msgid ""
32322 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32323 "sure to save the master."
32324 msgstr ""
32325 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32326 "dokument."
32327
32328 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32329 #, c-format
32330 msgid "Sub-%1$s"
32331 msgstr "Pod-%1$s"
32332
32333 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32334 msgid "No bibliography defined!"
32335 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32336
32337 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32338 #, c-format
32339 msgid "+ %1$d more entries."
32340 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32341
32342 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32343 msgid "LaTeX Command: "
32344 msgstr "LaTeX príkaz: "
32345
32346 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32347 msgid "InsetCommand Error: "
32348 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32349
32350 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32351 msgid "Incompatible command name."
32352 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32353
32354 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32355 msgid "InsetCommandParams Error: "
32356 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32357
32358 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32359 msgid "InsetCommandParams: "
32360 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32361
32362 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32363 msgid "Unknown parameter name: "
32364 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32365
32366 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32367 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32368 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32369
32370 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32371 msgid "Uncodable characters"
32372 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32373
32374 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32375 #, c-format
32376 msgid ""
32377 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32378 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32379 "%2$s."
32380 msgstr ""
32381 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32382 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32383 "%2$s."
32384
32385 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32386 msgid "Uncodable characters in inset"
32387 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
32388
32389 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32390 #, c-format
32391 msgid ""
32392 "The following characters in one of the insets are\n"
32393 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32394 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32395 msgstr ""
32396 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
32397 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
32398 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
32399
32400 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32401 #, c-format
32402 msgid "External template %1$s is not installed"
32403 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32404
32405 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32406 #, c-format
32407 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32408 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32409
32410 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32411 msgid "float"
32412 msgstr "plávajúci objekt"
32413
32414 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32415 msgid "float: "
32416 msgstr "plávajúci objekt: "
32417
32418 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32419 msgid "subfloat: "
32420 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32421
32422 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32423 msgid " (sideways)"
32424 msgstr " (na bok)"
32425
32426 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32427 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32428 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32429
32430 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32431 #, c-format
32432 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32433 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32434
32435 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32436 msgid "footnote"
32437 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32438
32439 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:572 src/insets/InsetInclude.cpp:872
32440 #, c-format
32441 msgid ""
32442 "Could not copy the file\n"
32443 "%1$s\n"
32444 "into the temporary directory."
32445 msgstr ""
32446 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32447 "%1$s\n"
32448 "do pomocného adresára."
32449
32450 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:785 src/insets/InsetGraphics.cpp:1061
32451 #, c-format
32452 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32453 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32454
32455 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:913
32456 msgid "Uncodable characters in path"
32457 msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
32458
32459 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:914
32460 #, c-format
32461 msgid ""
32462 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32463 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32464 "You need to adapt either the encoding or the path."
32465 msgstr ""
32466 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
32467 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
32468 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
32469
32470 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:939
32471 #, c-format
32472 msgid "Graphics file: %1$s"
32473 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32474
32475 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32476 msgid "Hyperlink: "
32477 msgstr "Hyperlinka: "
32478
32479 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32480 msgid "www"
32481 msgstr "www"
32482
32483 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32484 msgid "email"
32485 msgstr "e-mail"
32486
32487 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32488 msgid "file"
32489 msgstr "súbor"
32490
32491 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32492 #, c-format
32493 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32494 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32495
32496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32497 msgid "Verbatim Input"
32498 msgstr "Doslovný vstup"
32499
32500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
32501 msgid "Verbatim Input*"
32502 msgstr "Doslovný vstup*"
32503
32504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
32505 msgid "Include (excluded)"
32506 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32507
32508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
32509 msgid "Unknown"
32510 msgstr "Neznáme"
32511
32512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
32513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
32514 msgid "Recursive input"
32515 msgstr "Rekurzívny vstup"
32516
32517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
32518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
32519 #, c-format
32520 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32521 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32522
32523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
32524 #, c-format
32525 msgid ""
32526 "Could not load included file\n"
32527 "`%1$s'\n"
32528 "Please, check whether it actually exists."
32529 msgstr ""
32530 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32531 "`%1$s'\n"
32532 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32533
32534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
32535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
32536 msgid "Error: "
32537 msgstr "Chyba: "
32538
32539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32540 #, c-format
32541 msgid ""
32542 "Included file `%1$s'\n"
32543 "has textclass `%2$s'\n"
32544 "while parent file has textclass `%3$s'."
32545 msgstr ""
32546 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32547 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32548 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32549
32550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32551 msgid "Different textclasses"
32552 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32553
32554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
32555 #, c-format
32556 msgid ""
32557 "Included file `%1$s'\n"
32558 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32559 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32560 msgstr ""
32561 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32562 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32563 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32564
32565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
32566 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32567 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32568
32569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32570 #, c-format
32571 msgid ""
32572 "Included file `%1$s'\n"
32573 "uses module `%2$s'\n"
32574 "which is not used in parent file."
32575 msgstr ""
32576 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32577 "používa modul `%2$s',\n"
32578 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32579
32580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
32581 msgid "Module not found"
32582 msgstr "Modul nenájdený"
32583
32584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
32585 #, c-format
32586 msgid ""
32587 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32588 " LaTeX export is probably incomplete."
32589 msgstr ""
32590 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32591 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32592
32593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
32594 msgid "Unsupported Inclusion"
32595 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
32596
32597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
32598 #, c-format
32599 msgid ""
32600 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32601 "Offending file:\n"
32602 "%1$s"
32603 msgstr ""
32604 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32605 "Problematický súbor:\n"
32606 "%1$s"
32607
32608 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32609 msgid "Index sorting failed"
32610 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32611
32612 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32613 #, c-format
32614 msgid ""
32615 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32616 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32617 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32618 "explained in the User Guide."
32619 msgstr ""
32620 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32621 "so záznamom '%1$s'.\n"
32622 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32623 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32624
32625 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32626 msgid "Index Entry"
32627 msgstr "Zápis v registre"
32628
32629 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32630 msgid "Unknown index type!"
32631 msgstr "Neznámy typ registra!"
32632
32633 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32634 msgid "All indexes"
32635 msgstr "Všetky registre"
32636
32637 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32638 msgid "subindex"
32639 msgstr "Pod-register"
32640
32641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32642 #, c-format
32643 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32644 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32645
32646 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32647 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32648 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32649
32650 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32652 msgid "undefined"
32653 msgstr "nedefinované"
32654
32655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32656 msgid "Return[[Key]]"
32657 msgstr "Enter"
32658
32659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32660 msgid "Tab[[Key]]"
32661 msgstr "Tab"
32662
32663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32664 msgid "PgUp"
32665 msgstr "PgUp"
32666
32667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32668 msgid "PgDown"
32669 msgstr "PgDown"
32670
32671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32672 msgid "Backtab"
32673 msgstr "Backtab"
32674
32675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32676 msgid "Tab"
32677 msgstr "Tab"
32678
32679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32680 msgid "CapsLock"
32681 msgstr "CapsLock"
32682
32683 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32684 msgid "Control[[Key]]"
32685 msgstr "Ctrl"
32686
32687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32688 msgid "Command[[Key]]"
32689 msgstr "Command"
32690
32691 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32692 msgid "Option[[Key]]"
32693 msgstr "Option"
32694
32695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32696 msgid "Delete[[Key]]"
32697 msgstr "Delete"
32698
32699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32700 msgid "Fn+Del"
32701 msgstr "Fn+Delete"
32702
32703 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32704 msgid "Esc"
32705 msgstr "Esc"
32706
32707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32708 msgid "yes"
32709 msgstr "áno"
32710
32711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32712 msgid "no"
32713 msgstr "nie"
32714
32715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32716 msgid "No version control"
32717 msgstr "Bez kontroly verzií"
32718
32719 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32720 msgid "Label names must be unique!"
32721 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32722
32723 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32724 #, c-format
32725 msgid ""
32726 "The label %1$s already exists,\n"
32727 "it will be changed to %2$s."
32728 msgstr ""
32729 "Značka %1$s už existuje,\n"
32730 "bude premenované na %2$s."
32731
32732 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32733 msgid "DUPLICATE: "
32734 msgstr "DUPLIKÁT: "
32735
32736 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32737 msgid "Horizontal line"
32738 msgstr "Horizontálna línia"
32739
32740 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32741 msgid "no more lstline delimiters available"
32742 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32743
32744 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32745 msgid "Running out of delimiters"
32746 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32747
32748 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32749 msgid ""
32750 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32751 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32752 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32753 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32754 "must investigate!"
32755 msgstr ""
32756 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32757 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32758 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32759 "pre oddeľovač.\n"
32760 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32761
32762 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32763 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32764 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32765
32766 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32767 #, c-format
32768 msgid ""
32769 "The following characters in one of the program listings are\n"
32770 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32771 "%1$s.\n"
32772 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32773 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32774 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32775 "might help."
32776 msgstr ""
32777 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32778 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32779 "%1$s.\n"
32780 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32781 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32782 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32783 "sa to možno zlepší."
32784
32785 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32786 #, c-format
32787 msgid ""
32788 "The following characters in one of the program listings are\n"
32789 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32790 "%1$s."
32791 msgstr ""
32792 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32793 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32794 "%1$s."
32795
32796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32797 msgid "A value is expected."
32798 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32799
32800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32807 msgid "Unbalanced braces!"
32808 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32809
32810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32811 msgid "Please specify true or false."
32812 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32813
32814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32815 msgid "Only true or false is allowed."
32816 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32817
32818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32819 msgid "Please specify an integer value."
32820 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32821
32822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32823 msgid "An integer is expected."
32824 msgstr "Očakáva sa číslo."
32825
32826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32827 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32828 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32829
32830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32831 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32832 msgstr "Neplatná dĺžka."
32833
32834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32835 #, c-format
32836 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32837 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32838
32839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32840 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32841 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32842
32843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32844 #, c-format
32845 msgid "Please specify one of %1$s."
32846 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32847
32848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32849 #, c-format
32850 msgid "Try one of %1$s."
32851 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32852
32853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32854 #, c-format
32855 msgid "I guess you mean %1$s."
32856 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32857
32858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32859 #, c-format
32860 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32861 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32862
32863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32864 #, c-format
32865 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32866 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32867
32868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32869 msgid ""
32870 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32871 msgstr ""
32872 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32873 "spôsob"
32874
32875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32876 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32877 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32878
32879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32880 msgid ""
32881 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32882 "trblTRBL"
32883 msgstr ""
32884 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32885 "podmnožinu z trblTRBL"
32886
32887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32888 msgid ""
32889 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32890 "right, bottom left and top left corner."
32891 msgstr ""
32892 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32893 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32894
32895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32896 msgid "Previously defined color name as a string"
32897 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32898
32899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32900 msgid "Enter something like \\color{white}"
32901 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32902
32903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32904 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32905 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32906
32907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32909 msgid "auto, last or a number"
32910 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32911
32912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32914 msgid ""
32915 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32916 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32917 "defining a listing inset)"
32918 msgstr ""
32919 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32920 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32921 "definícii výpisu programu)"
32922
32923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32925 msgid ""
32926 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32927 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32928 "a listing inset)"
32929 msgstr ""
32930 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32931 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32932 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32933
32934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32935 msgid "default: _minted-<jobname>"
32936 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32937
32938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32939 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32940 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
32941
32942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32943 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32944 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32945
32946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32947 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32948 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32949
32950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32951 msgid "A latex name such as \\small"
32952 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
32953
32954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32955 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32956 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32957
32958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32959 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32960 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32961
32962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32963 msgid ""
32964 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32965 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32966 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32967 msgstr ""
32968 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32969 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32970 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32971
32972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32973 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32974 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
32975
32976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32977 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32978 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
32979
32980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32981 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32982 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
32983
32984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32985 msgid "For PHP only"
32986 msgstr "Len pre PHP"
32987
32988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32989 msgid "The style used by Pygments"
32990 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32991
32992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32993 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32994 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32995
32996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32998 msgid "Enables latex code in comments"
32999 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
33000
33001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33002 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33003 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
33004
33005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33006 #, c-format
33007 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33008 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
33009
33010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33011 #, c-format
33012 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33013 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
33014
33015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33016 #, c-format
33017 msgid "Parameter %1$s: "
33018 msgstr "Parameter %1$s: "
33019
33020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33021 #, c-format
33022 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33023 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
33024
33025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33026 #, c-format
33027 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33028 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
33029
33030 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33031 msgid "New Page"
33032 msgstr "Nová stránka"
33033
33034 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33035 msgid "Page Break"
33036 msgstr "Zalomenie strany"
33037
33038 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33039 msgid "Clear Page"
33040 msgstr "Stránku vyprázdniť"
33041
33042 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33043 msgid "Clear Double Page"
33044 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
33045
33046 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33047 msgid "Nom: "
33048 msgstr "Nom: "
33049
33050 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33051 msgid "Nomenclature Symbol: "
33052 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
33053
33054 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33055 msgid "Description: "
33056 msgstr "Opis: "
33057
33058 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33059 msgid "Sorting: "
33060 msgstr "Triedenie: "
33061
33062 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33063 msgid "note"
33064 msgstr "poznámka"
33065
33066 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33067 msgid "Phantom"
33068 msgstr "Fantóm"
33069
33070 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33071 msgid "HPhantom"
33072 msgstr "HFantóm"
33073
33074 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33075 msgid "VPhantom"
33076 msgstr "VFantóm"
33077
33078 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33079 msgid "phantom"
33080 msgstr "fantóm"
33081
33082 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33083 msgid "hphantom"
33084 msgstr "hfantóm"
33085
33086 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33087 msgid "vphantom"
33088 msgstr "vfantóm"
33089
33090 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33091 #, c-format
33092 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33093 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
33094
33095 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33096 #, c-format
33097 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33098 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
33099
33100 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33101 #, c-format
33102 msgid "%1$stext"
33103 msgstr "%1$stext"
33104
33105 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33106 #, c-format
33107 msgid "text%1$s"
33108 msgstr "text%1$s"
33109
33110 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33111 msgid "BROKEN: "
33112 msgstr "NEPLATNÝ: "
33113
33114 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33115 msgid "Ref: "
33116 msgstr "Ref: "
33117
33118 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33119 msgid "Equation"
33120 msgstr "Rovnica"
33121
33122 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33123 msgid "EqRef: "
33124 msgstr "EqRef: "
33125
33126 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33127 msgid "Page Number"
33128 msgstr "Číslo strany"
33129
33130 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33131 msgid "Page: "
33132 msgstr "Strana: "
33133
33134 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33135 msgid "Textual Page Number"
33136 msgstr "Strana v textovej forme"
33137
33138 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33139 msgid "TextPage: "
33140 msgstr "Strana textu: "
33141
33142 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33143 msgid "Standard+Textual Page"
33144 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
33145
33146 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33147 msgid "Ref+Text: "
33148 msgstr "Ref+Text: "
33149
33150 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33151 msgid "Reference to Name"
33152 msgstr "Referencia na meno"
33153
33154 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33155 msgid "NameRef: "
33156 msgstr "Meno ref: "
33157
33158 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33159 msgid "Formatted"
33160 msgstr "Formátované"
33161
33162 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33163 msgid "Format: "
33164 msgstr "Formát: "
33165
33166 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33167 msgid "Label Only"
33168 msgstr "Len heslo"
33169
33170 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33171 msgid "Label: "
33172 msgstr "Heslo: "
33173
33174 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33175 msgid "subscript"
33176 msgstr "dolný index"
33177
33178 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33179 msgid "superscript"
33180 msgstr "horný index"
33181
33182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33183 msgid "Protected Space"
33184 msgstr "Chránená medzera"
33185
33186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33187 msgid "Quad Space"
33188 msgstr "Quad medzera"
33189
33190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33191 msgid "Double Quad Space"
33192 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
33193
33194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33195 msgid "Enspace"
33196 msgstr "En-medzera (Enspace)"
33197
33198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33199 msgid "Enskip"
33200 msgstr "En-medzera (Enskip)"
33201
33202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33203 msgid "Protected Horizontal Fill"
33204 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
33205
33206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33207 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33208 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
33209
33210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33211 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33212 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
33213
33214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33215 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33216 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
33217
33218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33219 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33220 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
33221
33222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33223 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33224 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
33225
33226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33227 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33228 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
33229
33230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33231 #, c-format
33232 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33233 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
33234
33235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33236 #, c-format
33237 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33238 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
33239
33240 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33241 msgid "Unknown TOC type"
33242 msgstr "Neznámy typ obsahu"
33243
33244 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
33245 msgid "Selections not supported."
33246 msgstr "Výbery nie sú podporované."
33247
33248 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
33249 msgid "Multi-column in current or destination column."
33250 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
33251
33252 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
33253 msgid "Multi-row in current or destination row."
33254 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
33255
33256 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
33257 msgid "Selection size should match clipboard content."
33258 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
33259
33260 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33261 msgid "wrap: "
33262 msgstr "obtekanie: "
33263
33264 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33265 msgid "wrap"
33266 msgstr "obtekanie"
33267
33268 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33269 msgid "Not shown."
33270 msgstr "Neukázané."
33271
33272 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33273 msgid "Loading..."
33274 msgstr "Načítavam…"
33275
33276 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33277 msgid "Converting to loadable format..."
33278 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33279
33280 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33281 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33282 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33283
33284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33285 msgid "Scaling etc..."
33286 msgstr "Zmena mierky atď…"
33287
33288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33289 msgid "Ready to display"
33290 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33291
33292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33293 msgid "No file found!"
33294 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33295
33296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33297 msgid "Error converting to loadable format"
33298 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33299
33300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33301 msgid "Error loading file into memory"
33302 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33303
33304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33305 msgid "Error generating the pixmap"
33306 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33307
33308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33309 msgid "No image"
33310 msgstr "Bez obrázku"
33311
33312 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33313 msgid "Preview loading"
33314 msgstr "Nahranie náhľadu"
33315
33316 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33317 msgid "Preview ready"
33318 msgstr "Náhľad prichystaný"
33319
33320 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33321 msgid "Preview failed"
33322 msgstr "Náhľad zlyhal"
33323
33324 #: src/lengthcommon.cpp:41
33325 msgid "cc[[unit of measure]]"
33326 msgstr "cc"
33327
33328 #: src/lengthcommon.cpp:41
33329 msgid "dd"
33330 msgstr "dd"
33331
33332 #: src/lengthcommon.cpp:41
33333 msgid "em"
33334 msgstr "em"
33335
33336 #: src/lengthcommon.cpp:42
33337 msgid "ex"
33338 msgstr "ex"
33339
33340 #: src/lengthcommon.cpp:42
33341 msgid "mu[[unit of measure]]"
33342 msgstr "mu"
33343
33344 #: src/lengthcommon.cpp:42
33345 msgid "pc"
33346 msgstr "pc"
33347
33348 #: src/lengthcommon.cpp:43
33349 msgid "pt"
33350 msgstr "pt"
33351
33352 #: src/lengthcommon.cpp:43
33353 msgid "sp"
33354 msgstr "sp"
33355
33356 #: src/lengthcommon.cpp:43
33357 msgid "Text Width %"
33358 msgstr "Šírka textu %"
33359
33360 #: src/lengthcommon.cpp:44
33361 msgid "Column Width %"
33362 msgstr "Šírka stĺpca %"
33363
33364 #: src/lengthcommon.cpp:44
33365 msgid "Page Width %"
33366 msgstr "Šírka stránky %"
33367
33368 #: src/lengthcommon.cpp:44
33369 msgid "Line Width %"
33370 msgstr "Šírka riadku %"
33371
33372 #: src/lengthcommon.cpp:45
33373 msgid "Text Height %"
33374 msgstr "Výška textu %"
33375
33376 #: src/lengthcommon.cpp:45
33377 msgid "Page Height %"
33378 msgstr "Výška stránky %"
33379
33380 #: src/lengthcommon.cpp:45
33381 msgid "Line Distance %"
33382 msgstr "Odstup riadku %"
33383
33384 #: src/lyxfind.cpp:128
33385 msgid "Search error"
33386 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33387
33388 #: src/lyxfind.cpp:128
33389 msgid "Search string is empty"
33390 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33391
33392 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33393 msgid ""
33394 "End of file reached while searching forward.\n"
33395 "Continue searching from the beginning?"
33396 msgstr ""
33397 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33398 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33399
33400 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33401 msgid ""
33402 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33403 "Continue searching from the end?"
33404 msgstr ""
33405 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33406 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33407
33408 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33409 msgid "String not found."
33410 msgstr "Reťazec nenájdený."
33411
33412 #: src/lyxfind.cpp:400
33413 msgid "String found."
33414 msgstr "Reťazec nájdený."
33415
33416 #: src/lyxfind.cpp:402
33417 msgid "String has been replaced."
33418 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33419
33420 #: src/lyxfind.cpp:405
33421 #, c-format
33422 msgid "%1$d strings have been replaced."
33423 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33424
33425 #: src/lyxfind.cpp:1538
33426 msgid "Invalid regular expression!"
33427 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33428
33429 #: src/lyxfind.cpp:1543
33430 msgid "Match not found!"
33431 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33432
33433 #: src/lyxfind.cpp:1547
33434 msgid "Match found!"
33435 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33436
33437 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33438 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33439 #, c-format
33440 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33441 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33442
33443 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33444 #, c-format
33445 msgid "Box: %1$s"
33446 msgstr "Rámik: %1$s"
33447
33448 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33449 #, c-format
33450 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33451 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33452
33453 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33454 #, c-format
33455 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33456 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33457
33458 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33459 #, c-format
33460 msgid "Color: %1$s"
33461 msgstr "Farba: %1$s"
33462
33463 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33464 #, c-format
33465 msgid "Decoration: %1$s"
33466 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33467
33468 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33469 #, c-format
33470 msgid "Environment: %1$s"
33471 msgstr "Prostredie: %1$s"
33472
33473 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33474 msgid "Cursor not in table"
33475 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33476
33477 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33478 msgid "Only one row"
33479 msgstr "Len jeden riadok"
33480
33481 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33482 msgid "Only one column"
33483 msgstr "Len jeden stĺpec"
33484
33485 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33486 msgid "No hline to delete"
33487 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33488
33489 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33490 msgid "No vline to delete"
33491 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33492
33493 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33494 #, c-format
33495 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33496 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33497
33498 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33499 #, c-format
33500 msgid "Type: %1$s"
33501 msgstr "Typ: %1$s"
33502
33503 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33504 msgid "Bad math environment"
33505 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33506
33507 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33508 msgid ""
33509 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33510 "Change the math formula type and try again."
33511 msgstr ""
33512 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33513 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33514
33515 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33516 msgid "No number"
33517 msgstr "Bez čísla"
33518
33519 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33520 #, c-format
33521 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33522 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33523
33524 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33525 #, c-format
33526 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33527 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33528
33529 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33530 #, c-format
33531 msgid "Macro: %1$s"
33532 msgstr "Makro: %1$s"
33533
33534 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33535 msgid "optional"
33536 msgstr "voliteľné"
33537
33538 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33539 msgid "math macro"
33540 msgstr "mat. makro"
33541
33542 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33543 #, c-format
33544 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33545 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33546
33547 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33548 #, c-format
33549 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33550 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33551
33552 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33553 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33554 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33555 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33556
33557 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33558 msgid "create new math text environment ($...$)"
33559 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33560
33561 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33562 msgid "entered math text mode (textrm)"
33563 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33564
33565 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33566 msgid "Regular expression editor mode"
33567 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33568
33569 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33570 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33571 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33572
33573 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33574 msgid "Standard[[mathref]]"
33575 msgstr "Štandardné"
33576
33577 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33578 msgid "PrettyRef"
33579 msgstr "Pekný odkaz"
33580
33581 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33582 msgid "FormatRef: "
33583 msgstr "FormatRef: "
33584
33585 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33586 #, c-format
33587 msgid "Size: %1$s"
33588 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33589
33590 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33591 #, c-format
33592 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33593 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33594
33595 #: src/output.cpp:37
33596 #, c-format
33597 msgid ""
33598 "Could not open the specified document\n"
33599 "%1$s."
33600 msgstr ""
33601 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33602 "%1$s."
33603
33604 #: src/output_latex.cpp:1484
33605 msgid "Error in latexParagraphs"
33606 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33607
33608 #: src/output_latex.cpp:1485
33609 #, c-format
33610 msgid ""
33611 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33612 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33613 msgstr ""
33614 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33615 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33616
33617 #: src/output_plaintext.cpp:144
33618 msgid "Abstract: "
33619 msgstr "Súhrn: "
33620
33621 #: src/output_plaintext.cpp:156
33622 msgid "References: "
33623 msgstr "Referencie: "
33624
33625 #: src/support/Package.cpp:169
33626 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33627 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33628
33629 #: src/support/Package.cpp:173
33630 msgid "Done!"
33631 msgstr "Hotovo!"
33632
33633 #: src/support/Package.cpp:528
33634 msgid "LyX binary not found"
33635 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33636
33637 #: src/support/Package.cpp:529
33638 #, c-format
33639 msgid ""
33640 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33641 msgstr ""
33642 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33643 "%1$s"
33644
33645 #: src/support/Package.cpp:648
33646 #, c-format
33647 msgid ""
33648 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33649 "\t%1$s\n"
33650 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33651 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33652 msgstr ""
33653 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33654 "\t%1$s\n"
33655 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33656 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33657
33658 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33659 msgid "File not found"
33660 msgstr "Súbor nenájdený"
33661
33662 #: src/support/Package.cpp:718
33663 #, c-format
33664 msgid ""
33665 "Invalid %1$s switch.\n"
33666 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33667 msgstr ""
33668 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33669 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33670
33671 #: src/support/Package.cpp:745
33672 #, c-format
33673 msgid ""
33674 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33675 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33676 msgstr ""
33677 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33678 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33679
33680 #: src/support/Package.cpp:769
33681 #, c-format
33682 msgid ""
33683 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33684 "%2$s is not a directory."
33685 msgstr ""
33686 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33687 "%2$s nie je adresár."
33688
33689 #: src/support/Package.cpp:771
33690 msgid "Directory not found"
33691 msgstr "Adresár nenájdený"
33692
33693 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33694 #, c-format
33695 msgid ""
33696 "The command\n"
33697 "%1$s\n"
33698 "has not yet completed.\n"
33699 "\n"
33700 "Do you want to stop it?"
33701 msgstr ""
33702 "Príkaz\n"
33703 "%1$s\n"
33704 "ešte nedokončil.\n"
33705 "\n"
33706 "Chcete ho zastaviť ?"
33707
33708 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33709 msgid "Stop command?"
33710 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33711
33712 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33713 msgid "&Stop it"
33714 msgstr "Za&staviť"
33715
33716 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33717 msgid "Let it &run"
33718 msgstr "Nech &beží ďalej"
33719
33720 #: src/support/debug.cpp:41
33721 msgid "No debugging messages"
33722 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33723
33724 #: src/support/debug.cpp:42
33725 msgid "General information"
33726 msgstr "Všeobecné informácie"
33727
33728 #: src/support/debug.cpp:43
33729 msgid "Program initialisation"
33730 msgstr "Inicializácia programu"
33731
33732 #: src/support/debug.cpp:44
33733 msgid "Keyboard events handling"
33734 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
33735
33736 #: src/support/debug.cpp:45
33737 msgid "GUI handling"
33738 msgstr "Spravovanie GUI"
33739
33740 #: src/support/debug.cpp:46
33741 msgid "Lyxlex grammar parser"
33742 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
33743
33744 #: src/support/debug.cpp:47
33745 msgid "Configuration files reading"
33746 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33747
33748 #: src/support/debug.cpp:48
33749 msgid "Custom keyboard definition"
33750 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33751
33752 #: src/support/debug.cpp:49
33753 msgid "LaTeX generation/execution"
33754 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33755
33756 #: src/support/debug.cpp:50
33757 msgid "Math editor"
33758 msgstr "Editor matematiky"
33759
33760 #: src/support/debug.cpp:51
33761 msgid "Font handling"
33762 msgstr "Manipulácia s písmom"
33763
33764 #: src/support/debug.cpp:52
33765 msgid "Textclass files reading"
33766 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33767
33768 #: src/support/debug.cpp:53
33769 msgid "Version control"
33770 msgstr "Správa verzií"
33771
33772 #: src/support/debug.cpp:54
33773 msgid "External control interface"
33774 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33775
33776 #: src/support/debug.cpp:55
33777 msgid "Undo/Redo mechanism"
33778 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
33779
33780 #: src/support/debug.cpp:56
33781 msgid "User commands"
33782 msgstr "Používateľské príkazy"
33783
33784 #: src/support/debug.cpp:57
33785 msgid "The LyX Lexer"
33786 msgstr "LyX Lexer"
33787
33788 #: src/support/debug.cpp:58
33789 msgid "Dependency information"
33790 msgstr "Informácie o závislostiach"
33791
33792 #: src/support/debug.cpp:59
33793 msgid "LyX Insets"
33794 msgstr "LyX vložky"
33795
33796 #: src/support/debug.cpp:60
33797 msgid "Files used by LyX"
33798 msgstr "Súbory používané LyXom"
33799
33800 #: src/support/debug.cpp:61
33801 msgid "Workarea events"
33802 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33803
33804 #: src/support/debug.cpp:62
33805 msgid "Clipboard handling"
33806 msgstr "Obsluha schránky"
33807
33808 #: src/support/debug.cpp:63
33809 msgid "Graphics conversion and loading"
33810 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33811
33812 #: src/support/debug.cpp:64
33813 msgid "Change tracking"
33814 msgstr "Sledovať zmeny"
33815
33816 #: src/support/debug.cpp:65
33817 msgid "External template/inset messages"
33818 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33819
33820 #: src/support/debug.cpp:66
33821 msgid "RowPainter profiling"
33822 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33823
33824 #: src/support/debug.cpp:67
33825 msgid "Scrolling debugging"
33826 msgstr "Ladenie rolovania"
33827
33828 #: src/support/debug.cpp:68
33829 msgid "Math macros"
33830 msgstr "Mat. makrá"
33831
33832 #: src/support/debug.cpp:69
33833 msgid "RTL/Bidi"
33834 msgstr "RTL/Bidi"
33835
33836 #: src/support/debug.cpp:70
33837 msgid "Locale/Internationalisation"
33838 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33839
33840 #: src/support/debug.cpp:71
33841 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33842 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33843
33844 #: src/support/debug.cpp:72
33845 msgid "Find and replace mechanism"
33846 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33847
33848 #: src/support/debug.cpp:73
33849 msgid "Developers' general debug messages"
33850 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33851
33852 #: src/support/debug.cpp:74
33853 msgid "All debugging messages"
33854 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33855
33856 #: src/support/debug.cpp:153
33857 #, c-format
33858 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33859 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33860
33861 #: src/support/lassert.cpp:60
33862 #, c-format
33863 msgid ""
33864 "Assertion %1$s violated in\n"
33865 "file: %2$s, line: %3$s"
33866 msgstr ""
33867 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33868 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33869
33870 #: src/support/lassert.cpp:70
33871 msgid ""
33872 "It should be safe to continue, but you\n"
33873 "may wish to save your work and restart LyX."
33874 msgstr ""
33875 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33876 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33877
33878 #: src/support/lassert.cpp:73
33879 msgid "Warning!"
33880 msgstr "Varovanie!"
33881
33882 #: src/support/lassert.cpp:80
33883 msgid ""
33884 "There has been an error with this document.\n"
33885 "LyX will attempt to close it safely."
33886 msgstr ""
33887 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33888 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33889
33890 #: src/support/lassert.cpp:83
33891 msgid "Buffer Error!"
33892 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
33893
33894 #: src/support/lassert.cpp:90
33895 msgid ""
33896 "LyX has encountered an application error\n"
33897 "and will now shut down."
33898 msgstr ""
33899 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33900 "a ukončí prevádzku."
33901
33902 #: src/support/lassert.cpp:93
33903 msgid "Fatal Exception!"
33904 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
33905
33906 #: src/support/os_win32.cpp:510
33907 msgid "System file not found"
33908 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33909
33910 #: src/support/os_win32.cpp:511
33911 msgid ""
33912 "Unable to load shfolder.dll\n"
33913 "Please install."
33914 msgstr ""
33915 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33916 "Prosím inštalujte."
33917
33918 #: src/support/os_win32.cpp:516
33919 msgid "System function not found"
33920 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33921
33922 #: src/support/os_win32.cpp:517
33923 msgid ""
33924 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33925 "Don't know how to proceed. Sorry."
33926 msgstr ""
33927 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33928 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33929
33930 #: src/support/userinfo.cpp:45
33931 msgid "Unknown user"
33932 msgstr "Neznámy používateľ"
33933
33934 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
33935 #~ msgstr "Časť \\Roman{part}"
33936
33937 #~ msgid "Edit"
33938 #~ msgstr "Upraviť"
33939
33940 #~ msgid "Find"
33941 #~ msgstr "Hľadať"
33942
33943 #~ msgid "Press button to check validity..."
33944 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
33945
33946 #~ msgid "Never Toggled"
33947 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
33948
33949 #~ msgid "Other font settings"
33950 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
33951
33952 #~ msgid "Always Toggled"
33953 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
33954
33955 #~ msgid "&Misc:"
33956 #~ msgstr "Rô&zne:"
33957
33958 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33959 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
33960
33961 #~ msgid "&Toggle all"
33962 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
33963
33964 #~ msgid "Underbar"
33965 #~ msgstr "Podčiarknuté"
33966
33967 #~ msgid "Double underbar"
33968 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
33969
33970 #~ msgid "Wavy underbar"
33971 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
33972
33973 #~ msgid "Strike out"
33974 #~ msgstr "Preškrtnuté"
33975
33976 #~ msgid "Cross out"
33977 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
33978
33979 #~ msgid "No color"
33980 #~ msgstr "Bez farby"
33981
33982 #~ msgid "&Clipping"
33983 #~ msgstr "&Orezanie"
33984
33985 #~ msgid " et al."
33986 #~ msgstr " a kol."
33987
33988 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33989 #~ msgstr ", "
33990
33991 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33992 #~ msgstr ", a "
33993
33994 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33995 #~ msgstr " a "
33996
33997 #~ msgid "pp."
33998 #~ msgstr "str."
33999
34000 #~ msgid "ed."
34001 #~ msgstr "vyd."
34002
34003 #~ msgid "vol."
34004 #~ msgstr "diel"
34005
34006 #~ msgid "no."
34007 #~ msgstr "č."
34008
34009 #~ msgid "in"
34010 #~ msgstr "v"
34011
34012 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34013 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
34014
34015 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34016 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
34017
34018 #~ msgid ""
34019 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34020 #~ "for en- and em-dashes"
34021 #~ msgstr ""
34022 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
34023 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
34024
34025 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34026 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
34027
34028 #~ msgid "ACM Volume:"
34029 #~ msgstr "ACM Diel:"
34030
34031 #~ msgid "ACM Number:"
34032 #~ msgstr "ACM-Číslo:"
34033
34034 #~ msgid "ACM Article:"
34035 #~ msgstr "ACM Článok:"
34036
34037 #~ msgid "ACM Year:"
34038 #~ msgstr "ACM Rok:"
34039
34040 #~ msgid "ACM Month:"
34041 #~ msgstr "ACM Mesiac:"
34042
34043 #~ msgid "Caption: "
34044 #~ msgstr "Popis: "
34045
34046 #~ msgid "Author Note: "
34047 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
34048
34049 #~ msgid "&Key:"
34050 #~ msgstr "&Kľúč:"
34051
34052 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34053 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
34054
34055 #~ msgid "&Default (numerical)"
34056 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
34057
34058 #~ msgid ""
34059 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34060 #~ "parameters in document class options."
34061 #~ msgstr ""
34062 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
34063 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
34064
34065 #~ msgid "Natbib &style:"
34066 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
34067
34068 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34069 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
34070
34071 #~ msgid "Default st&yle:"
34072 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
34073
34074 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34075 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
34076
34077 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
34078 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
34079
34080 #~ msgid "Databa&ses"
34081 #~ msgstr "&Databázy"
34082
34083 #~ msgid "Text &before:"
34084 #~ msgstr "&Text pred:"
34085
34086 #~ msgid "LaTe&X font encoding:"
34087 #~ msgstr ""
34088 #~ "Kódovanie\n"
34089 #~ "písma LaTe&X:"
34090
34091 #~ msgid "&Email"
34092 #~ msgstr "&E-mail"
34093
34094 #~ msgid "&File"
34095 #~ msgstr "&Súbor"
34096
34097 #~ msgid "Language &default"
34098 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
34099
34100 #~ msgid "&Other:"
34101 #~ msgstr "&Iné:"
34102
34103 #~ msgid "Language pac&kage:"
34104 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
34105
34106 #~ msgid "&Description:"
34107 #~ msgstr "O&pis:"
34108
34109 #~ msgid ""
34110 #~ "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
34111 #~ "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
34112 #~ "as the output of the tracked changes, or the document\n"
34113 #~ "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
34114 #~ "collaborative settings and with version control systems."
34115 #~ msgstr ""
34116 #~ "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa\n"
34117 #~ "často prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako\n"
34118 #~ "napr. výstup sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu).\n"
34119 #~ "Vypnutie tejto voľby je vhodnejšie ako pre spoluprácu\n"
34120 #~ "tak i pri používaniu správe verzií."
34121
34122 #~ msgid ""
34123 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
34124 #~ "format by default.\n"
34125 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
34126 #~ "or uncompressed)."
34127 #~ msgstr ""
34128 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
34129 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
34130 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
34131
34132 #~ msgid ""
34133 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
34134 #~ "document.\n"
34135 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
34136 #~ "files."
34137 #~ msgstr ""
34138 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
34139 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
34140 #~ "súbory."
34141
34142 #~ msgid ""
34143 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
34144 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
34145 #~ msgstr ""
34146 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
34147 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
34148 #~ "vlastnosť)"
34149
34150 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34151 #~ msgstr "&Generátor:"
34152
34153 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
34154 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
34155
34156 #~ msgid ""
34157 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
34158 #~ "files.\n"
34159 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
34160 #~ "configure time.\n"
34161 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
34162 #~ msgstr ""
34163 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
34164 #~ "Cygwin.\n"
34165 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
34166 #~ "konfigurácie.\n"
34167 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
34168
34169 #~ msgid "&Zoom %:"
34170 #~ msgstr "&Lupa %:"
34171
34172 #~ msgid ""
34173 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
34174 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
34175 #~ msgstr ""
34176 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
34177 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
34178
34179 #~ msgid "A&vailable indexes:"
34180 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
34181
34182 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
34183 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
34184
34185 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
34186 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
34187
34188 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
34189 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
34190
34191 #~ msgid ""
34192 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
34193 #~ "brewed algorithm floats."
34194 #~ msgstr ""
34195 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
34196 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
34197
34198 #~ msgid "Default (basic)"
34199 #~ msgstr "Štd. (basic)"
34200
34201 #~ msgid "Citation engine"
34202 #~ msgstr "Správa citácie"
34203
34204 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34205 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
34206
34207 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34208 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
34209
34210 #~ msgid "Examples:"
34211 #~ msgstr "Príklady:"
34212
34213 #~ msgid "Subexample:"
34214 #~ msgstr "Podpríklad:"
34215
34216 #~ msgid "Example:"
34217 #~ msgstr "Príklad:"
34218
34219 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
34220 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
34221
34222 #~ msgid ""
34223 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
34224 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
34225 #~ "provides a paragraph style."
34226 #~ msgstr ""
34227 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
34228 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
34229 #~ "tento modul štýl odstavca."
34230
34231 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34232 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34233
34234 #~ msgid "Source Pane|S"
34235 #~ msgstr "Zdrojový Text"
34236
34237 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34238 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
34239
34240 #~ msgid "Single Quote|S"
34241 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
34242
34243 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
34244 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
34245
34246 #~ msgid "Styles"
34247 #~ msgstr "Štýly"
34248
34249 #~ msgid "Smash \\smash"
34250 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
34251
34252 #~ msgid "Top smash \\smasht"
34253 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
34254
34255 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
34256 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
34257
34258 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
34259 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
34260
34261 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
34262 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
34263
34264 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
34265 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
34266
34267 #~ msgid ""
34268 #~ "Today's date.\n"
34269 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34270 #~ msgstr ""
34271 #~ "Dnešné dátum.\n"
34272 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34273
34274 #~ msgid "Plain text (image)"
34275 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34276
34277 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34278 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34279
34280 #~ msgid "date (output)"
34281 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34282
34283 #~ msgid "date command"
34284 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34285
34286 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
34287 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
34288
34289 #~ msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
34290 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
34291
34292 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34293 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
34294
34295 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
34296 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
34297
34298 #~ msgid ""
34299 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
34300 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
34301 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
34302 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
34303 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
34304 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
34305 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
34306 #~ "                  select the features to debug.\n"
34307 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
34308 #~ "\t-x [--execute] command\n"
34309 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
34310 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34311 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
34312 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
34313 #~ "Name\n"
34314 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
34315 #~ "name\n"
34316 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
34317 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
34318 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
34319 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
34320 #~ "export),\n"
34321 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
34322 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34323 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
34324 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
34325 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
34326 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
34327 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
34328 #~ "files,\n"
34329 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
34330 #~ "export.\n"
34331 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
34332 #~ "consumed.\n"
34333 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
34334 #~ "                  open documents in a new instance\n"
34335 #~ "\t-r [--remote]\n"
34336 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
34337 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
34338 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
34339 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
34340 #~ "Check the LyX man page for more details."
34341 #~ msgstr ""
34342 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
34343 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
34344 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
34345 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
34346 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
34347 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
34348 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
34349 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
34350 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
34351 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
34352 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
34353 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34354 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
34355 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
34356 #~ "Súborov->Skratka\n"
34357 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
34358 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
34359 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
34360 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
34361 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
34362 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
34363 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34364 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
34365 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
34366 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
34367 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
34368 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
34369 #~ "                    dávkového exportu.\n"
34370 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
34371 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
34372 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
34373 #~ "skonzumované.\n"
34374 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
34375 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
34376 #~ "\t-r [--remote]\n"
34377 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
34378 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
34379 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
34380 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
34381 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
34382
34383 #~ msgid "External material"
34384 #~ msgstr "Externý materiál"
34385
34386 #~ msgid "Strikeout"
34387 #~ msgstr "Preškrtnuté"
34388
34389 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
34390 #~ msgstr ""
34391 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
34392
34393 #~ msgid "Conversion Failed!"
34394 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34395
34396 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34397 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34398
34399 #~ msgid "``text''"
34400 #~ msgstr "“text”"
34401
34402 #~ msgid "''text''"
34403 #~ msgstr "”text”"
34404
34405 #~ msgid ",,text``"
34406 #~ msgstr "„text“"
34407
34408 #~ msgid ",,text''"
34409 #~ msgstr "„text”"
34410
34411 #~ msgid "<<text>>"
34412 #~ msgstr "«text»"
34413
34414 #~ msgid ">>text<<"
34415 #~ msgstr "»text«"
34416
34417 #~ msgid "Numerical"
34418 #~ msgstr "Číselný"
34419
34420 #~ msgid "Character: "
34421 #~ msgstr "Znak: "
34422
34423 #~ msgid "Code Point: "
34424 #~ msgstr "Kódový bod: "
34425
34426 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
34427 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
34428
34429 #~ msgid ""
34430 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
34431 #~ "You need to update the viewed document."
34432 #~ msgstr ""
34433 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34434 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
34435
34436 #~ msgid ""
34437 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
34438 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
34439 #~ msgstr ""
34440 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
34441 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
34442
34443 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
34444 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
34445
34446 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34447 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34448
34449 #~ msgid "Branch (child only): "
34450 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
34451
34452 #~ msgid "Branch (master only): "
34453 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
34454
34455 #~ msgid ""
34456 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34457 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34458 #~ "%1$s."
34459 #~ msgstr ""
34460 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
34461 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34462 #~ "%1$s."
34463
34464 #~ msgid ""
34465 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34466 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34467 #~ "%1$s."
34468 #~ msgstr ""
34469 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
34470 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34471 #~ "%1$s."
34472
34473 #~ msgid "Missing included file"
34474 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
34475
34476 #~ msgid ""
34477 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34478 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
34479 #~ msgstr ""
34480 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34481 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34482
34483 #~ msgid "Export failure"
34484 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34485
34486 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
34487 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
34488
34489 #~ msgid "Use &minted"
34490 #~ msgstr "Použiť minted"
34491
34492 #~ msgid "Number floats by chapter"
34493 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
34494
34495 #~ msgid "Number floats by section"
34496 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
34497
34498 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34499 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
34500
34501 #~ msgid "Minted Source Code"
34502 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
34503
34504 #~ msgid ""
34505 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
34506 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
34507 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
34508 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
34509 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
34510 #~ "\n"
34511 #~ "Example options:\n"
34512 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34513 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34514 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34515 #~ "\n"
34516 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
34517 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
34518 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
34519 #~ "for further options and details.\n"
34520 #~ msgstr ""
34521 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
34522 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
34523 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
34524 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
34525 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
34526 #~ "\n"
34527 #~ "Príkladné voľby:\n"
34528 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34529 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34530 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34531 #~ "\n"
34532 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
34533 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
34534 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
34535 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
34536
34537 #~ msgid ""
34538 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
34539 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
34540 #~ "language not offered there."
34541 #~ msgstr ""
34542 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34543 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34544 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34545
34546 #~ msgid ""
34547 #~ "An Inkscape figure.\n"
34548 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34549 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34550 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34551 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34552 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34553 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34554 #~ msgstr ""
34555 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34556 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34557 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34558 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
34559 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34560 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34561
34562 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34563 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34564
34565 #~ msgid "Two-column table"
34566 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34567
34568 #~ msgid "Two-column figure"
34569 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34570
34571 #~ msgid "Number formulas:"
34572 #~ msgstr "Číselné znaky"
34573
34574 #~ msgid "Before"
34575 #~ msgstr "Pred"
34576
34577 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34578 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34579
34580 #~ msgid "Included in TOC"
34581 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34582
34583 #~ msgid ""
34584 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34585 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34586 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34587 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34588 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34589 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34590 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34591 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34592 #~ "for some features."
34593 #~ msgstr ""
34594 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34595 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34596 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
34597 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34598 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34599 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34600 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34601 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34602
34603 #~ msgid "Sty&le engine:"
34604 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34605
34606 #~ msgid "BibTex"
34607 #~ msgstr "BibTeX"
34608
34609 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34610 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34611
34612 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34613 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34614
34615 #~ msgid "&Size:"
34616 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34617
34618 #~ msgid ""
34619 #~ "\n"
34620 #~ "\n"
34621 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34622 #~ "\n"
34623 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34624 #~ msgstr ""
34625 #~ "\n"
34626 #~ "\n"
34627 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34628 #~ "\n"
34629 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34630 #~ "DOKUMENTU! "
34631
34632 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34633 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34634
34635 #~ msgid "frame of button"
34636 #~ msgstr "rám tlačidla"
34637
34638 #~ msgid "Global Default"
34639 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34640
34641 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34642 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34643
34644 #~ msgid ""
34645 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34646 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34647 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34648 #~ "Notes:\n"
34649 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34650 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34651 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34652 #~ msgstr ""
34653 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34654 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
34655 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34656 #~ "Poznámky:\n"
34657 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34658 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34659 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34660 #~ "automaticky. "
34661
34662 #~ msgid "LaTeX Source"
34663 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34664
34665 #~ msgid "DocBook Source"
34666 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34667
34668 #~ msgid "Literate Source"
34669 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34670
34671 #~ msgid "La&bels in:"
34672 #~ msgstr "&Značky v:"
34673
34674 #~ msgid "&References"
34675 #~ msgstr "&Referencie"
34676
34677 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34678 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34679
34680 #~ msgid ""
34681 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34682 #~ "sensitive option is checked)"
34683 #~ msgstr ""
34684 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34685 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34686
34687 #~ msgid "&Sort"
34688 #~ msgstr "&Triediť"
34689
34690 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34691 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34692
34693 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34694 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34695
34696 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34697 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34698
34699 #~ msgid "Jump back"
34700 #~ msgstr "Skok späť"
34701
34702 #~ msgid "Jump to label"
34703 #~ msgstr "Skok na značku"
34704
34705 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34706 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34707
34708 #~ msgid "Text to place before citation"
34709 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34710
34711 #~ msgid "Text to place after citation"
34712 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34713
34714 #~ msgid "Force upper case in citation"
34715 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34716
34717 #~ msgid "List all authors"
34718 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34719
34720 #~ msgid "Filter available"
34721 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34722
34723 #~ msgid "Enter the text to search for"
34724 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34725
34726 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34727 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34728
34729 #~ msgid "&Search Citation"
34730 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34731
34732 #~ msgid "Searc&h:"
34733 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34734
34735 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34736 #~ msgstr ""
34737 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34738
34739 #~ msgid "&Search"
34740 #~ msgstr "Hľada&j"
34741
34742 #~ msgid "Search &field:"
34743 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34744
34745 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34746 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34747
34748 #~ msgid "For&matting"
34749 #~ msgstr "&Formátovanie"
34750
34751 #~ msgid "&Full author list"
34752 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34753
34754 #~ msgid " (version control, locking)"
34755 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34756
34757 #~ msgid " (version control)"
34758 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34759
34760 #~ msgid " (changed)"
34761 #~ msgstr " (zmenený)"
34762
34763 #~ msgid " (read only)"
34764 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34765
34766 #~ msgid "Format"
34767 #~ msgstr "Formát"
34768
34769 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34770 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34771
34772 #~ msgid ""
34773 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34774 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34775 #~ "Use the OS native format."
34776 #~ msgstr ""
34777 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34778 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34779 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34780
34781 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34782 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34783
34784 #~ msgid "Undef: "
34785 #~ msgstr "Nie def: "
34786
34787 #~ msgid "Change: "
34788 #~ msgstr "Zmena: "
34789
34790 #~ msgid " at "
34791 #~ msgstr " na "
34792
34793 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34794 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34795
34796 #~ msgid "Author running head"
34797 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34798
34799 #~ msgid "Author running head:"
34800 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34801
34802 #~ msgid "Title running head"
34803 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34804
34805 #~ msgid "Title running head:"
34806 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34807
34808 #~ msgid "Keypoints"
34809 #~ msgstr "Klúčové body"
34810
34811 #~ msgid "Key Points."
34812 #~ msgstr "Klúčové Body."
34813
34814 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34815 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34816
34817 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34818 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34819
34820 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34821 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34822
34823 #~ msgid "DVI-PS Options"
34824 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34825
34826 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34827 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34828
34829 #~ msgid "Normal Table|g"
34830 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34831
34832 #~ msgid "Default Style|m"
34833 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34834
34835 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34836 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34837
34838 #~ msgid "&Longtable"
34839 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34840
34841 #~ msgid "Breakable Table|g"
34842 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34843
34844 #~ msgid "Longtable|g"
34845 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34846
34847 #~ msgid "Align|i"
34848 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34849
34850 #~ msgid "Top Line|n"
34851 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34852
34853 #~ msgid "Bottom Line|i"
34854 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34855
34856 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34857 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34858
34859 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34860 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34861
34862 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34863 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34864
34865 #~ msgid "Open Navigator..."
34866 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34867
34868 #~ msgid ""
34869 #~ "A bitmap file.\n"
34870 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34871 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34872 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34873 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34874 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34875 #~ msgstr ""
34876 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34877 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34878 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34879 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34880
34881 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34882 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34883
34884 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34885 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34886
34887 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34888 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34889
34890 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34891 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34892
34893 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34894 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34895
34896 #~ msgid ""
34897 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34898 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34899 #~ msgstr ""
34900 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34901 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34902
34903 #~ msgid "Print document failed"
34904 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34905
34906 #~ msgid "Printer Command Options"
34907 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34908
34909 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34910 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34911
34912 #~ msgid "File ex&tension:"
34913 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34914
34915 #~ msgid "Option used to print to a file."
34916 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34917
34918 #~ msgid "Print to &file:"
34919 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34920
34921 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34922 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34923
34924 #~ msgid "Set &printer:"
34925 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34926
34927 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34928 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34929
34930 #~ msgid "Spool &printer:"
34931 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34932
34933 #~ msgid ""
34934 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34935 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34936
34937 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34938 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34939
34940 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34941 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34942
34943 #~ msgid "Re&verse pages:"
34944 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34945
34946 #~ msgid "&Number of copies:"
34947 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34948
34949 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34950 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34951
34952 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34953 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34954
34955 #~ msgid "Co&llated:"
34956 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34957
34958 #~ msgid "Pa&ge range:"
34959 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34960
34961 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34962 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34963
34964 #~ msgid "&Odd pages:"
34965 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34966
34967 #~ msgid "&Even pages:"
34968 #~ msgstr "&Párne strany:"
34969
34970 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34971 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34972
34973 #~ msgid "E&xtra options:"
34974 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34975
34976 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34977 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34978
34979 #~ msgid ""
34980 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34981 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34982 #~ "your printers."
34983 #~ msgstr ""
34984 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34985 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34986
34987 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34988 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34989
34990 #~ msgid "Name of the default printer"
34991 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34992
34993 #~ msgid "Default &printer:"
34994 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34995
34996 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34997 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34998
34999 #~ msgid "Pages"
35000 #~ msgstr "Strany"
35001
35002 #~ msgid "Page number to print from"
35003 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
35004
35005 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35006 #~ msgstr "&Do strany:"
35007
35008 #~ msgid "Page number to print to"
35009 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
35010
35011 #~ msgid "Print all pages"
35012 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
35013
35014 #~ msgid "Fro&m"
35015 #~ msgstr "&Od"
35016
35017 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35018 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
35019
35020 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35021 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
35022
35023 #~ msgid "Print in reverse order"
35024 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
35025
35026 #~ msgid "Re&verse order"
35027 #~ msgstr "Opačné por&adie"
35028
35029 #~ msgid "Copie&s"
35030 #~ msgstr "Kóp&ie"
35031
35032 #~ msgid "Number of copies"
35033 #~ msgstr "Počet kópií"
35034
35035 #~ msgid "Collate copies"
35036 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
35037
35038 #~ msgid "&Collate"
35039 #~ msgstr "&Usporiadať"
35040
35041 #~ msgid "&Print"
35042 #~ msgstr "&Tlač"
35043
35044 #~ msgid "Print Destination"
35045 #~ msgstr "Cieľ tlače"
35046
35047 #~ msgid "Send output to the printer"
35048 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
35049
35050 #~ msgid "P&rinter:"
35051 #~ msgstr "T&lačiareň:"
35052
35053 #~ msgid "Send output to the given printer"
35054 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
35055
35056 #~ msgid "Send output to a file"
35057 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
35058
35059 #~ msgid "Print...|P"
35060 #~ msgstr "Tlač...|T"
35061
35062 #~ msgid "Print document"
35063 #~ msgstr "Tlač dokument"
35064
35065 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35066 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
35067
35068 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35069 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
35070
35071 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35072 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
35073
35074 #~ msgid "Error running external commands."
35075 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
35076
35077 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35078 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
35079
35080 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35081 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
35082
35083 #~ msgid ""
35084 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35085 #~ "environment variable PRINTER."
35086 #~ msgstr ""
35087 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
35088 #~ "premennú prostredia PRINTER."
35089
35090 #~ msgid "The option to print only even pages."
35091 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
35092
35093 #~ msgid ""
35094 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35095 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35096 #~ msgstr ""
35097 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
35098 #~ "súboru."
35099
35100 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35101 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
35102
35103 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35104 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
35105
35106 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35107 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
35108
35109 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35110 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
35111
35112 #~ msgid ""
35113 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35114 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35115 #~ "and arguments."
35116 #~ msgstr ""
35117 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
35118 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
35119
35120 #~ msgid ""
35121 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35122 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35123 #~ msgstr ""
35124 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
35125 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
35126
35127 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35128 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
35129
35130 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35131 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
35132
35133 #~ msgid ""
35134 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35135 #~ "command."
35136 #~ msgstr ""
35137 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
35138 #~ "tlač."
35139
35140 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35141 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35142
35143 #~ msgid "Printer"
35144 #~ msgstr "Tlačiareň"
35145
35146 #~ msgid "Print Document"
35147 #~ msgstr "Tlač Dokument"
35148
35149 #~ msgid "Print to file"
35150 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
35151
35152 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35153 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
35154
35155 #~ msgid "Standard Code"
35156 #~ msgstr "Štandardný Kód"
35157
35158 #~ msgid "Black"
35159 #~ msgstr "Čierna"
35160
35161 #~ msgid "Blue"
35162 #~ msgstr "Modrá"
35163
35164 #~ msgid "Brown"
35165 #~ msgstr "Hnedá"
35166
35167 #~ msgid "Cyan"
35168 #~ msgstr "Zelenomodrá"
35169
35170 #~ msgid "Darkgray"
35171 #~ msgstr "Tmavošedá"
35172
35173 #~ msgid "Gray"
35174 #~ msgstr "Šedá"
35175
35176 #~ msgid "Green"
35177 #~ msgstr "Zelená"
35178
35179 #~ msgid "Lightgray"
35180 #~ msgstr "Svetlošedá"
35181
35182 #~ msgid "Lime"
35183 #~ msgstr "Svetlozelená"
35184
35185 #~ msgid "Magenta"
35186 #~ msgstr "Purpurová"
35187
35188 #~ msgid "Olive"
35189 #~ msgstr "Olivová"
35190
35191 #~ msgid "Orange"
35192 #~ msgstr "Oranžová"
35193
35194 #~ msgid "Pink"
35195 #~ msgstr "Ružová"
35196
35197 #~ msgid "Purple"
35198 #~ msgstr "Nachová"
35199
35200 #~ msgid "Red"
35201 #~ msgstr "Červená"
35202
35203 #~ msgid "Teal"
35204 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
35205
35206 #~ msgid "Violet"
35207 #~ msgstr "Fialová"
35208
35209 #~ msgid "White"
35210 #~ msgstr "Biela"
35211
35212 #~ msgid "Yellow"
35213 #~ msgstr "Žltá"
35214
35215 #~ msgid "Unknown document class"
35216 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
35217
35218 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35219 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
35220
35221 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35222 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
35223
35224 #~ msgid "Included File Invalid"
35225 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
35226
35227 #~ msgid ""
35228 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35229 #~ "  %1$s\n"
35230 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35231 #~ msgstr ""
35232 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
35233 #~ "  %1$s\n"
35234 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
35235
35236 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
35237 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
35238
35239 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
35240 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
35241
35242 #~ msgid "Lists"
35243 #~ msgstr "Listiny"
35244
35245 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35246 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
35247
35248 #~ msgid "Document &class"
35249 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
35250
35251 #~ msgid "Forward search"
35252 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
35253
35254 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35255 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
35256
35257 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
35258 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
35259
35260 #~ msgid "Scaling"
35261 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
35262
35263 #~ msgid "&Vertical factor:"
35264 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
35265
35266 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35267 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
35268
35269 #~ msgid "Rotation"
35270 #~ msgstr "Notácia"
35271
35272 #~ msgid "&Rotation:"
35273 #~ msgstr "Notácia"
35274
35275 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
35276 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
35277
35278 #~ msgid "TeX Code|X"
35279 #~ msgstr "TeX Kód"
35280
35281 #~ msgid ""
35282 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35283 #~ msgstr ""
35284 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
35285 #~ "Arabčinu)."
35286
35287 #~ msgid "Enable &RTL support"
35288 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
35289
35290 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35291 #~ msgstr ""
35292 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
35293 #~ "pre text na obrazovke."
35294
35295 #~ msgid "text here"
35296 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
35297
35298 #~ msgid ""
35299 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
35300 #~ "  %1$s.\n"
35301 #~ "Even %2$s exists!"
35302 #~ msgstr ""
35303 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
35304 #~ "  %1$s.\n"
35305 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
35306
35307 #~ msgid "Separator"
35308 #~ msgstr "Oddeľovač"
35309
35310 #~ msgid "--Separator--"
35311 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
35312
35313 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35314 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
35315
35316 #~ msgid "EndOfSlide"
35317 #~ msgstr "KoniecFólie"
35318
35319 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35320 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
35321
35322 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35323 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
35324
35325 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35326 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
35327
35328 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35329 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
35330
35331 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35332 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
35333
35334 #~ msgid "Sco&pe"
35335 #~ msgstr "Rozsah"
35336
35337 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35338 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
35339
35340 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35341 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
35342
35343 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35344 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
35345
35346 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35347 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
35348
35349 #~ msgid "Unformatted Text|U"
35350 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
35351
35352 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35353 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
35354
35355 #~ msgid "Split Environment|l"
35356 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
35357
35358 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35359 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
35360
35361 #~ msgid "&Down"
35362 #~ msgstr "Nado&l"
35363
35364 #~ msgid "report (R Journal)"
35365 #~ msgstr "referát (R Journal)"
35366
35367 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
35368 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
35369
35370 #~ msgid "Alternative theorem string"
35371 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35372
35373 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
35374 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
35375
35376 #~ msgid "Default Format"
35377 #~ msgstr "Štandardný Formát"
35378
35379 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
35380 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
35381
35382 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35383 #~ msgstr "sk"
35384
35385 #~ msgid "Multilingual captions"
35386 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
35387
35388 #~ msgid "Scrap"
35389 #~ msgstr "Odpad"
35390
35391 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35392 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
35393
35394 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35395 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35396
35397 #~ msgid "End Multiple Columns"
35398 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
35399
35400 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35401 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35402
35403 #~ msgid "Key Words."
35404 #~ msgstr "Heslá."
35405
35406 #~ msgid " Macro: %1$s: "
35407 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
35408
35409 #~ msgid "Buffer error"
35410 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
35411
35412 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
35413 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
35414
35415 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
35416 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35417
35418 #~ msgid "Invalid cursor!"
35419 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35420
35421 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
35422 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35423
35424 #~ msgid "Invalid position."
35425 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35426
35427 #~ msgid "Invalid position"
35428 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35429
35430 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35431 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35432
35433 #~ msgid "Application error."
35434 #~ msgstr "Publikačný Rok"
35435
35436 #~ msgid "No Gui Application."
35437 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
35438
35439 #~ msgid "Package not initialized."
35440 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
35441
35442 #~ msgid "Memory problem"
35443 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
35444
35445 #~ msgid "&First:"
35446 #~ msgstr "&Prvá:"
35447
35448 #~ msgid "Missing filename after format"
35449 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
35450
35451 #~ msgid "List of Graphics"
35452 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
35453
35454 #~ msgid "List of Equations"
35455 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
35456
35457 #~ msgid "List of Footnotes"
35458 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
35459
35460 #~ msgid "List of Index Entries"
35461 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
35462
35463 #~ msgid "List of Marginal notes"
35464 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
35465
35466 #~ msgid "List of Notes"
35467 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
35468
35469 #~ msgid "List of Citations"
35470 #~ msgstr "Zoznam citácií"
35471
35472 #~ msgid "List of Branches"
35473 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
35474
35475 #~ msgid "List of Changes"
35476 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
35477
35478 #~ msgid "elsewhere"
35479 #~ msgstr "inde"
35480
35481 #~ msgid "BeginFrame"
35482 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
35483
35484 #~ msgid "Deprecated Styles"
35485 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
35486
35487 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35488 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
35489
35490 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35491 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
35492
35493 #~ msgid "EndFrame"
35494 #~ msgstr "KoniecRámu"
35495
35496 #~ msgid "Automatic help"
35497 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
35498
35499 #~ msgid "Session"
35500 #~ msgstr "Sedenie"
35501
35502 #~ msgid "Documents"
35503 #~ msgstr "Dokumenty"
35504
35505 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35506 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
35507
35508 #~ msgid "Use ams&math package"
35509 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35510
35511 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35512 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35513
35514 #~ msgid "Use amssymb package"
35515 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35516
35517 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35518 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35519
35520 #~ msgid "Use cancel package"
35521 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35522
35523 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35524 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35525
35526 #~ msgid "Use &esint package"
35527 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35528
35529 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35530 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35531
35532 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35533 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35534
35535 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35536 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35537
35538 #~ msgid "Use mathtools package"
35539 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35540
35541 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35542 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35543
35544 #~ msgid "Use mh&chem package"
35545 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35546
35547 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35548 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35549
35550 #~ msgid "Use stackrel package"
35551 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35552
35553 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35554 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35555
35556 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35557 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35558
35559 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35560 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35561
35562 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35563 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35564
35565 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35566 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35567
35568 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35569 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35570
35571 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35572 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35573
35574 #~ msgid "Close Section"
35575 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35576
35577 #~ msgid ""
35578 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35579 #~ "actually to print."
35580 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35581
35582 #~ msgid "Maintext"
35583 #~ msgstr "Hlavný text"
35584
35585 #~ msgid "institute mark"
35586 #~ msgstr "znak inštitútu"
35587
35588 #~ msgid "Make letter title"
35589 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35590
35591 #~ msgid "Settings...|s"
35592 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35593
35594 #~ msgid "Initial Option"
35595 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35596
35597 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35598 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
35599
35600 #~ msgid "Settings...|g"
35601 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35602
35603 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35604 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35605
35606 #~ msgid "AMS arrows"
35607 #~ msgstr "AMS šípky"
35608
35609 #~ msgid "AMS relations"
35610 #~ msgstr "AMS relácie"
35611
35612 #~ msgid "AMS operators"
35613 #~ msgstr "AMS operátory"
35614
35615 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35616 #~ msgstr "AMS rôzne"
35617
35618 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35619 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35620
35621 #~ msgid "AMS Arrows"
35622 #~ msgstr "AMS Šípky"
35623
35624 #~ msgid "AMS Relations"
35625 #~ msgstr "AMS Relácie"
35626
35627 #~ msgid "AMS Operators"
35628 #~ msgstr "AMS Operátory"
35629
35630 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35631 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35632
35633 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35634 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
35635
35636 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35637 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35638
35639 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35640 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35641
35642 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35643 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35644
35645 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35646 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35647
35648 #~ msgid "Fig. ---"
35649 #~ msgstr "Obr. ---"
35650
35651 #~ msgid "CenteredCaption"
35652 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35653
35654 #~ msgid "Senseless!"
35655 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35656
35657 #~ msgid "Table Caption"
35658 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35659
35660 #~ msgid "Captionabove"
35661 #~ msgstr "Popis hore"
35662
35663 #~ msgid "Captionbelow"
35664 #~ msgstr "Popis dole"
35665
35666 #~ msgid "Multilingual caption:"
35667 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35668
35669 #~ msgid "article (APA6)"
35670 #~ msgstr "článok (APA6)"
35671
35672 #~ msgid "Block:  "
35673 #~ msgstr "Blok:"
35674
35675 #~ msgid "Mini template for this List"
35676 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35677
35678 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35679 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35680
35681 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35682 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35683
35684 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35685 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35686
35687 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35688 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35689
35690 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35691 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35692
35693 #~ msgid "Noweb Article"
35694 #~ msgstr "Noweb článok"
35695
35696 #~ msgid "Noweb Book"
35697 #~ msgstr "Noweb kniha"
35698
35699 #~ msgid "Noweb Report"
35700 #~ msgstr "Noweb referát"
35701
35702 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35703 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35704
35705 #~ msgid "Footnote Option"
35706 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35707
35708 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35709 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35710
35711 #~ msgid "Optional argument for author"
35712 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35713
35714 #~ msgid "RomanList Option"
35715 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35716
35717 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35718 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35719
35720 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35721 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35722
35723 #~ msgid "Columns Options"
35724 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35725
35726 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35727 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
35728
35729 #~ msgid "Institute mark"
35730 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35731
35732 #~ msgid "Appendix Title"
35733 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35734
35735 #~ msgid "Biography Photo"
35736 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35737
35738 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35739 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35740
35741 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35742 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35743
35744 #~ msgid "Entry Option"
35745 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35746
35747 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35748 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35749
35750 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35751 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35752
35753 #~ msgid "Space"
35754 #~ msgstr "Medzera"
35755
35756 #~ msgid "Space:"
35757 #~ msgstr "Medzera:"
35758
35759 #~ msgid "Computer:"
35760 #~ msgstr "Počítač:"
35761
35762 # Napríklad krátky titul
35763 #~ msgid "opt"
35764 #~ msgstr "argument"
35765
35766 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35767 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35768
35769 #~ msgid "Braille Manual|B"
35770 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35771
35772 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35773 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35774
35775 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35776 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35777
35778 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35779 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35780
35781 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35782 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35783
35784 #~ msgid "View Outline|u"
35785 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35786
35787 #~ msgid ""
35788 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35789 #~ msgstr ""
35790 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35791 #~ "aktívnom okne"
35792
35793 #~ msgid ""
35794 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35795 #~ "window: "
35796 #~ msgstr ""
35797 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35798 #~ "okne: "
35799
35800 #~ msgid ""
35801 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35802 #~ "active window: "
35803 #~ msgstr ""
35804 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35805 #~ "aktívnom okne: "
35806
35807 #~ msgid ""
35808 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35809 #~ msgstr ""
35810 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35811 #~ "okne: "
35812
35813 #~ msgid "%1$s%2$s"
35814 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35815
35816 #~ msgid " (unknown)"
35817 #~ msgstr " (neznáme)"
35818
35819 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35820 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35821
35822 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35823 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35824
35825 #~ msgid "Table w&idth:"
35826 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35827
35828 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35829 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35830
35831 #~ msgid "Rotate table"
35832 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35833
35834 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35835 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35836
35837 #~ msgid "Rotate cell"
35838 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35839
35840 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35841 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35842
35843 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35844 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35845
35846 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35847 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35848
35849 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35850 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35851
35852 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35853 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35854
35855 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35856 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35857
35858 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35859 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35860
35861 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35862 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35863
35864 #~ msgid "Example \\theexample"
35865 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35866
35867 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35868 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35869
35870 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35871 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35872
35873 #~ msgid "Remark \\theremark"
35874 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35875
35876 #~ msgid "Case \\thecase"
35877 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35878
35879 #~ msgid "Question \\thequestion"
35880 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35881
35882 #~ msgid "Note \\thenote"
35883 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35884
35885 #~ msgid "&Output Format:"
35886 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35887
35888 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35889 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35890
35891 #~ msgid "Specify the default paper size."
35892 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35893
35894 #~ msgid "&New:"
35895 #~ msgstr "&Nové:"
35896
35897 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35898 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35899
35900 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35901 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35902
35903 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35904 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35905
35906 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35907 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35908
35909 #~ msgid "HTML|H"
35910 #~ msgstr "HTML"
35911
35912 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35913 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35914
35915 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35916 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35917
35918 #~ msgid "branch"
35919 #~ msgstr "vetva"
35920
35921 #~ msgid ""
35922 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35923 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35924 #~ msgstr ""
35925 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35926 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35927
35928 #~ msgid "at Address"
35929 #~ msgstr "na Adrese"
35930
35931 #~ msgid "at address"
35932 #~ msgstr "na adrese"
35933
35934 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35935 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35936
35937 #~ msgid "MiniTOC"
35938 #~ msgstr "Mini obsah"
35939
35940 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35941 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35942
35943 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35944 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35945
35946 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35947 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35948
35949 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35950 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35951
35952 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35953 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35954
35955 #~ msgid "Claim "
35956 #~ msgstr "Nárok "
35957
35958 #~ msgid "Preface:"
35959 #~ msgstr "Predslov:"
35960
35961 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35962 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35963
35964 #~ msgid "Step"
35965 #~ msgstr "Krok"
35966
35967 #~ msgid "Step \\thestep."
35968 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35969
35970 #~ msgid "Appendices Section"
35971 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35972
35973 #~ msgid "--- Appendices ---"
35974 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35975
35976 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35977 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35978
35979 #~ msgid ""
35980 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35981 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35982 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35983 #~ msgstr ""
35984 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35985 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35986 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35987
35988 #~ msgid "List of %1$s"
35989 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35990
35991 #~ msgid "Layout|L"
35992 #~ msgstr "Schéma"
35993
35994 #~ msgid "Documents|D"
35995 #~ msgstr "Dokumenty"
35996
35997 #~ msgid "New from Template...|T"
35998 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35999
36000 #~ msgid "Revert|R"
36001 #~ msgstr "Vrátiť|r"
36002
36003 #~ msgid "Custom...|C"
36004 #~ msgstr "Vlastné..."
36005
36006 #~ msgid "Redo|d"
36007 #~ msgstr "Opakovať|O"
36008
36009 #~ msgid "Cut|C"
36010 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
36011
36012 #~ msgid "Paste|a"
36013 #~ msgstr "Vlepiť|e"
36014
36015 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36016 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
36017
36018 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36019 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
36020
36021 #~ msgid "Tabular|T"
36022 #~ msgstr "Formát tabuľky"
36023
36024 #~ msgid "Thesaurus..."
36025 #~ msgstr "Slovník synoným..."
36026
36027 #~ msgid "Statistics...|i"
36028 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
36029
36030 #~ msgid "Change Tracking|g"
36031 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
36032
36033 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36034 #~ msgstr "Výber ako riadky"
36035
36036 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36037 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
36038
36039 #~ msgid "Line Bottom|B"
36040 #~ msgstr "Čiara dole"
36041
36042 #~ msgid "Line Left|L"
36043 #~ msgstr "Čiara vľavo"
36044
36045 #~ msgid "Line Right|R"
36046 #~ msgstr "Čiara vpravo"
36047
36048 #~ msgid "Delete Row|w"
36049 #~ msgstr "Zmazať riadok"
36050
36051 #~ msgid "Copy Row"
36052 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
36053
36054 #~ msgid "Swap Rows"
36055 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
36056
36057 #~ msgid "Delete Column|D"
36058 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
36059
36060 #~ msgid "Copy Column"
36061 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
36062
36063 #~ msgid "Swap Columns"
36064 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
36065
36066 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
36067 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
36068
36069 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36070 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
36071
36072 #~ msgid "Alignment|A"
36073 #~ msgstr "Zarovnanie"
36074
36075 #~ msgid "Add Row|R"
36076 #~ msgstr "Pridať riadok"
36077
36078 #~ msgid "Add Column|C"
36079 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
36080
36081 #~ msgid "Maple, simplify"
36082 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
36083
36084 #~ msgid "Maple, factor"
36085 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
36086
36087 #~ msgid "Maple, evalm"
36088 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
36089
36090 #~ msgid "Maple, evalf"
36091 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
36092
36093 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36094 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
36095
36096 #~ msgid "Align Environment|A"
36097 #~ msgstr "Aalign prostredie"
36098
36099 #~ msgid "AlignAt Environment"
36100 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
36101
36102 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36103 #~ msgstr "Falign prostredie"
36104
36105 #~ msgid "Multline Environment"
36106 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
36107
36108 #~ msgid "Special Character|S"
36109 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
36110
36111 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36112 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
36113
36114 #~ msgid "Index Entry|I"
36115 #~ msgstr "Heslo Indexu"
36116
36117 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36118 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
36119
36120 #~ msgid "TeX Code|T"
36121 #~ msgstr "TeX Kód"
36122
36123 #~ msgid "Minipage|p"
36124 #~ msgstr "Minipage"
36125
36126 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36127 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
36128
36129 #~ msgid "Floats|a"
36130 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
36131
36132 #~ msgid "Include File...|d"
36133 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
36134
36135 #~ msgid "Insert File|e"
36136 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36137
36138 #~ msgid "External Material...|x"
36139 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
36140
36141 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36142 #~ msgstr "Bod delenia slova"
36143
36144 #~ msgid "Protected Space|r"
36145 #~ msgstr "Chránená medzera"
36146
36147 #~ msgid "Vertical Space..."
36148 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
36149
36150 #~ msgid "Line Break|L"
36151 #~ msgstr "Zlom riadku"
36152
36153 #~ msgid "Protected Dash|D"
36154 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
36155
36156 #~ msgid "Single Quote|Q"
36157 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
36158
36159 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36160 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
36161
36162 #~ msgid "Horizontal Line"
36163 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
36164
36165 #~ msgid "Font Change|o"
36166 #~ msgstr "Zmena písma"
36167
36168 #~ msgid "Math Normal Font"
36169 #~ msgstr "Mat. normálny font"
36170
36171 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36172 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
36173
36174 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36175 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
36176
36177 #~ msgid "Math Roman Family"
36178 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
36179
36180 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36181 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
36182
36183 #~ msgid "Math Bold Series"
36184 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
36185
36186 #~ msgid "Text Normal Font"
36187 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
36188
36189 #~ msgid "Floatflt Figure"
36190 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
36191
36192 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36193 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
36194
36195 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36196 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
36197
36198 #~ msgid "Character...|C"
36199 #~ msgstr "Znak..."
36200
36201 #~ msgid "Paragraph...|P"
36202 #~ msgstr "Odstavec..."
36203
36204 #~ msgid "Document...|D"
36205 #~ msgstr "Dokument...|D"
36206
36207 #~ msgid "Tabular...|T"
36208 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
36209
36210 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36211 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
36212
36213 #~ msgid "Noun Style|N"
36214 #~ msgstr "Štýl Meno"
36215
36216 #~ msgid "Bold Style|B"
36217 #~ msgstr "Tučný štýl"
36218
36219 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36220 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
36221
36222 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36223 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
36224
36225 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36226 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
36227
36228 #~ msgid "Update|U"
36229 #~ msgstr "Aktualizovať"
36230
36231 #~ msgid "TeX Information|X"
36232 #~ msgstr "TeX informácia|X"
36233
36234 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36235 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
36236
36237 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36238 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
36239
36240 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36241 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
36242
36243 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36244 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
36245
36246 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36247 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
36248
36249 #~ msgid "Extended Features|E"
36250 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36251
36252 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36253 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
36254
36255 #~ msgid "Preferences..."
36256 #~ msgstr "Preferencie..."
36257
36258 #~ msgid "Quit LyX"
36259 #~ msgstr "Opustiť LyX"
36260
36261 #~ msgid "%1$d words checked."
36262 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
36263
36264 #~ msgid "One word checked."
36265 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
36266
36267 #~ msgid "Spelling check completed"
36268 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
36269
36270 #~ msgid "Basi&c"
36271 #~ msgstr "Základné"
36272
36273 #~ msgid "&Command:"
36274 #~ msgstr "Príkaz:"
36275
36276 #~ msgid "Search text is empty!"
36277 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
36278
36279 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
36280 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
36281
36282 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
36283 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
36284
36285 #~ msgid ""
36286 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36287 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36288 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36289 #~ msgstr ""
36290 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
36291 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
36292 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
36293
36294 #~ msgid "Affilation:"
36295 #~ msgstr "Pričlenenie:"
36296
36297 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
36298 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
36299
36300 #~ msgid "greyedout"
36301 #~ msgstr "zosivelé"
36302
36303 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36304 #~ msgstr "Poznámka"
36305
36306 #~ msgid "&Use Defaults"
36307 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
36308
36309 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
36310 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36311
36312 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36313 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
36314
36315 #~ msgid "Open Target...|O"
36316 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
36317
36318 #~ msgid "misspelled marking"
36319 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
36320
36321 #~ msgid ""
36322 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
36323 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
36324 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
36325 #~ "%[[, %pages%]]}."
36326 #~ msgstr ""
36327 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
36328 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
36329 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
36330 #~ "%strany%]]}."
36331
36332 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
36333 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
36334
36335 #~ msgid "Use &XeTeX"
36336 #~ msgstr "Použi XeTeX"
36337
36338 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36339 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
36340
36341 #~ msgid "&Use babel"
36342 #~ msgstr "Použiť babel"
36343
36344 #~ msgid "Flex:Institute"
36345 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
36346
36347 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36348 #~ msgstr "Flex:E-mail"
36349
36350 #~ msgid "scheme"
36351 #~ msgstr "náčrtok"
36352
36353 #~ msgid "chart"
36354 #~ msgstr "nákres"
36355
36356 #~ msgid "graph"
36357 #~ msgstr "grafika"
36358
36359 #~ msgid "Flex:Alert"
36360 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
36361
36362 #~ msgid "Flex:Structure"
36363 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
36364
36365 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36366 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
36367
36368 #~ msgid "Flex:Firstname"
36369 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
36370
36371 #~ msgid "Flex:Fname"
36372 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36373
36374 #~ msgid "Flex:Surname"
36375 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
36376
36377 #~ msgid "Flex:Filename"
36378 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36379
36380 #~ msgid "Flex:Literal"
36381 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
36382
36383 #~ msgid "Flex:Emph"
36384 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
36385
36386 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36387 #~ msgstr "Flex:Skratka"
36388
36389 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36390 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
36391
36392 #~ msgid "Flex:Day"
36393 #~ msgstr "Flex:Deň"
36394
36395 #~ msgid "Flex:Month"
36396 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
36397
36398 #~ msgid "Flex:Year"
36399 #~ msgstr "Flex:Rok"
36400
36401 #~ msgid "Flex:ISSN"
36402 #~ msgstr "Flex:SSN"
36403
36404 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36405 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
36406
36407 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36408 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
36409
36410 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36411 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
36412
36413 #~ msgid "Flex:Code"
36414 #~ msgstr "Flex:Kód"
36415
36416 #~ msgid "Flex:Keyword"
36417 #~ msgstr "Flex:Heslo"
36418
36419 #~ msgid "Flex:Street"
36420 #~ msgstr "Flex:Ulica"
36421
36422 #~ msgid "Flex:City"
36423 #~ msgstr "Flex:Mesto"
36424
36425 #~ msgid "Flex:State"
36426 #~ msgstr "Flex:Štát"
36427
36428 #~ msgid "Flex:Postcode"
36429 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
36430
36431 #~ msgid "Flex:Country"
36432 #~ msgstr "Flex:Krajina"
36433
36434 #~ msgid "Flex:Directory"
36435 #~ msgstr "Flex:Adresár"
36436
36437 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36438 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
36439
36440 #~ msgid "Note:Note"
36441 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
36442
36443 #~ msgid "Note:Greyedout"
36444 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
36445
36446 #~ msgid "Box:Shaded"
36447 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
36448
36449 #~ msgid "Wrap"
36450 #~ msgstr "Obtekanie"
36451
36452 #~ msgid "Info:shortcut"
36453 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
36454
36455 #~ msgid "Info:shortcuts"
36456 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
36457
36458 #~ msgid "Flex:Endnote"
36459 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
36460
36461 #~ msgid "Flex:Initial"
36462 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
36463
36464 #~ msgid "Flex:Expression"
36465 #~ msgstr "Flex: Výraz"
36466
36467 #~ msgid "Flex:Concepts"
36468 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36469
36470 #~ msgid "Flex:Meaning"
36471 #~ msgstr "Flex: Význam"
36472
36473 #~ msgid "Flex:Noun"
36474 #~ msgstr "Flex:Meno"
36475
36476 #~ msgid "Flex:Strong"
36477 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36478
36479 #~ msgid "Noweb literate programming"
36480 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36481
36482 #~ msgid "Norsk"
36483 #~ msgstr "Nórsky"
36484
36485 #~ msgid "Nynorsk"
36486 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36487
36488 #~ msgid "file[[scope]]"
36489 #~ msgstr "súboru"
36490
36491 #~ msgid "master document[[scope]]"
36492 #~ msgstr "hlavný dokument"
36493
36494 #~ msgid "open files[[scope]]"
36495 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36496
36497 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36498 #~ msgstr "príručiek"
36499
36500 #~ msgid "Keywordsr"
36501 #~ msgstr "Heslá"
36502
36503 #~ msgid "A&vailable indices:"
36504 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36505
36506 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36507 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36508
36509 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36510 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36511
36512 #~ msgid "Successful "
36513 #~ msgstr "Úspešne "
36514
36515 #~ msgid "Error "
36516 #~ msgstr "Chyba "
36517
36518 #~ msgid "All indices"
36519 #~ msgstr "Všetky indexy"
36520
36521 #~ msgid "&Ok"
36522 #~ msgstr "OK"
36523
36524 #~ msgid "Cust&om:"
36525 #~ msgstr "Vlastné:"
36526
36527 #~ msgid ""
36528 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36529 #~ "lyx2lyx script."
36530 #~ msgstr ""
36531 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36532
36533 #~ msgid ""
36534 #~ "The specified document\n"
36535 #~ "%1$s\n"
36536 #~ "could not be read."
36537 #~ msgstr ""
36538 #~ "Požadovaný dokument\n"
36539 #~ "%1$s\n"
36540 #~ "sa nedal čítať."
36541
36542 #~ msgid "Could not read document"
36543 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36544
36545 #~ msgid "Cannot view URL"
36546 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36547
36548 #~ msgid "Hyperlink"
36549 #~ msgstr "Hyperlinka"
36550
36551 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36552 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36553
36554 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36555 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36556
36557 #~ msgid "Height:"
36558 #~ msgstr "Výška:"
36559
36560 #~ msgid "Value of the line height."
36561 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36562
36563 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36564 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36565
36566 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36567 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36568
36569 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36570 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36571
36572 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36573 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36574
36575 #~ msgid "Element:Firstname"
36576 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36577
36578 #~ msgid "Element:Fname"
36579 #~ msgstr "Element:KMeno"
36580
36581 #~ msgid "Element:Filename"
36582 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36583
36584 #~ msgid "Element:Citation-number"
36585 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36586
36587 #~ msgid "Element:SS-Title"
36588 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36589
36590 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36591 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36592
36593 #~ msgid "Element:Postcode"
36594 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36595
36596 #~ msgid "Element:Directory"
36597 #~ msgstr "Element: Adresár"
36598
36599 #~ msgid "CharStyle"
36600 #~ msgstr "Štýl znaku"
36601
36602 #~ msgid "Custom:Endnote"
36603 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36604
36605 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36606 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36607
36608 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36609 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36610
36611 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36612 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36613
36614 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36615 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36616
36617 #~ msgid "CharStyle:Code"
36618 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36619
36620 #~ msgid "Glossary term"
36621 #~ msgstr "Glosse"
36622
36623 #~ msgid "Middle|d"
36624 #~ msgstr "Stredné"
36625
36626 #~ msgid "caption frame"
36627 #~ msgstr "popisok (rám)"
36628
36629 #~ msgid "top/bottom line"
36630 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36631
36632 #~ msgid "Decimal point:"
36633 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36634
36635 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
36636 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
36637
36638 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36639 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36640
36641 #~ msgid "Screen &DPI:"
36642 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36643
36644 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36645 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36646
36647 #~ msgid "Publisher ID"
36648 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36649
36650 #~ msgid "TheoremTemplate"
36651 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36652
36653 #~ msgid "Theorem #:"
36654 #~ msgstr "Teoréma #:"
36655
36656 #~ msgid "Proposition #:"
36657 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36658
36659 #~ msgid "Conjecture #:"
36660 #~ msgstr "Dohad #:"
36661
36662 #~ msgid "Criterion #:"
36663 #~ msgstr "Kritérium #:"
36664
36665 #~ msgid "Fact #:"
36666 #~ msgstr "Fakt #:"
36667
36668 #~ msgid "Definition #:"
36669 #~ msgstr "Definícia #:"
36670
36671 #~ msgid "Example #:"
36672 #~ msgstr "Príklad #:"
36673
36674 #~ msgid "Condition #:"
36675 #~ msgstr "Podmienka #:"
36676
36677 #~ msgid "Problem #:"
36678 #~ msgstr "Problém #:"
36679
36680 #~ msgid "Exercise #:"
36681 #~ msgstr "Úloha #:"
36682
36683 #~ msgid "Remark #:"
36684 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36685
36686 #~ msgid "Claim #:"
36687 #~ msgstr "Nárok #:"
36688
36689 #~ msgid "Note #:"
36690 #~ msgstr "Poznámka #:"
36691
36692 #~ msgid "Notation #:"
36693 #~ msgstr "Notácia #:"
36694
36695 #~ msgid "Case #:"
36696 #~ msgstr "Prípad #:"
36697
36698 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36699 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36700
36701 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36702 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36703
36704 #~ msgid "Overwrite all files?"
36705 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36706
36707 #~ msgid "Continue &asking"
36708 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36709
36710 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36711 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36712
36713 #~ msgid "Thin space"
36714 #~ msgstr "Úzka medzera"
36715
36716 #~ msgid "Medium space"
36717 #~ msgstr "Stredná medzera"
36718
36719 #~ msgid "Thick space"
36720 #~ msgstr "Tučná medzera"
36721
36722 #~ msgid "Negative thin space"
36723 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36724
36725 #~ msgid "Negative medium space"
36726 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36727
36728 #~ msgid "Negative thick space"
36729 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36730
36731 #~ msgid "Inter-word space"
36732 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36733
36734 #~ msgid "Date format"
36735 #~ msgstr "Formát dátumu"
36736
36737 #~ msgid "Unknown buffer info"
36738 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36739
36740 #~ msgid "QQuad Space"
36741 #~ msgstr "QQuad medzera"
36742
36743 #~ msgid "Preview\t"
36744 #~ msgstr "Náhľad\t"
36745
36746 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36747 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36748
36749 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36750 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36751
36752 #~ msgid "&Replace with..."
36753 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36754
36755 #~ msgid "Ne&xt"
36756 #~ msgstr "Ďalší"
36757
36758 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36759 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36760
36761 #~ msgid "Pre&vious"
36762 #~ msgstr "Predošlí"
36763
36764 #~ msgid "&Keep case"
36765 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36766
36767 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36768 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36769
36770 #~ msgid "&Find..."
36771 #~ msgstr "Nájsť..."
36772
36773 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36774 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36775
36776 #~ msgid "&Next"
36777 #~ msgstr "Ďalší"
36778
36779 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36780 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36781
36782 #~ msgid "&Previous"
36783 #~ msgstr "&Predošlí"
36784
36785 #~ msgid "Ch. "
36786 #~ msgstr "Kap. "
36787
36788 #~ msgid ""
36789 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36790 #~ "%1$s.layout,\n"
36791 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36792 #~ "class or style file required by it is not\n"
36793 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36794 #~ "for more information.\n"
36795 #~ msgstr ""
36796 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36797 #~ "%1$s.layout,\n"
36798 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36799 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36800 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36801 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36802
36803 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36804 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36805
36806 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36807 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36808
36809 #~ msgid "Any &word"
36810 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36811
36812 #~ msgid ""
36813 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36814 #~ "%2$s"
36815 #~ msgstr ""
36816 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36817 #~ "%2$s"
36818
36819 #~ msgid "&Dummy"
36820 #~ msgstr "&Atrapa"
36821
36822 #~ msgid "F&ind:"
36823 #~ msgstr "&Nájsť:"
36824
36825 #~ msgid "The Enter key works, too"
36826 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36827
36828 #~ msgid "The delete key works, too"
36829 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36830
36831 #~ msgid "D&elete"
36832 #~ msgstr "Z&mazať"
36833
36834 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36835 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36836
36837 #~ msgid "&BibTeX command:"
36838 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36839
36840 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36841 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36842
36843 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36844 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36845
36846 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36847 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36848
36849 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36850 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36851
36852 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36853 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36854
36855 #~ msgid "Use input encod&ing"
36856 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36857
36858 #~ msgid "Jump to the label"
36859 #~ msgstr "Skok na značku"
36860
36861 #~ msgid "Merge cells"
36862 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36863
36864 #~ msgid "Strasse"
36865 #~ msgstr "Ulica"
36866
36867 #~ msgid "Land"
36868 #~ msgstr "Štát"
36869
36870 #~ msgid "BLZ"
36871 #~ msgstr "Kód banky"
36872
36873 #~ msgid "Konto"
36874 #~ msgstr "Účet"
36875
36876 #~ msgid "Insert|n"
36877 #~ msgstr "Vložiť"
36878
36879 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36880 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36881
36882 #~ msgid "View DVI"
36883 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36884
36885 #~ msgid "Update DVI"
36886 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36887
36888 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36889 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36890
36891 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36892 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36893
36894 #~ msgid "View PostScript"
36895 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36896
36897 #~ msgid "Update PostScript"
36898 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36899
36900 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36901 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36902
36903 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36904 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36905
36906 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36907 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36908
36909 #~ msgid ""
36910 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36911 #~ "You may not have the right languages installed."
36912 #~ msgstr ""
36913 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36914 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36915
36916 #~ msgid ""
36917 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36918 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36919 #~ msgstr ""
36920 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36921 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36922
36923 #~ msgid ""
36924 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36925 #~ "`%2$s'."
36926 #~ msgstr ""
36927 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36928 #~ "`%2$s'."
36929
36930 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36931 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36932
36933 #~ msgid ""
36934 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36935 #~ "encoding `%2$s'."
36936 #~ msgstr ""
36937 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36938 #~ "%2$s'."
36939
36940 #~ msgid ""
36941 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36942 #~ "encoding `%2$s'."
36943 #~ msgstr ""
36944 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36945 #~ "%2$s'."
36946
36947 #~ msgid ""
36948 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36949 #~ msgstr ""
36950 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36951 #~ "\"."
36952
36953 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36954 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36955
36956 #~ msgid ""
36957 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36958 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36959 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36960 #~ msgstr ""
36961 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36962 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36963 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36964
36965 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36966 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36967
36968 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36969 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36970
36971 #~ msgid ""
36972 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36973 #~ "\n"
36974 #~ "%1$s."
36975 #~ msgstr ""
36976 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36977 #~ "\n"
36978 #~ "%1$s."
36979
36980 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36981 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36982
36983 #~ msgid ""
36984 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36985 #~ msgstr ""
36986 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36987 #~ "'?'."
36988
36989 #~ msgid "Length"
36990 #~ msgstr "Dĺžka"
36991
36992 #~ msgid "TeX Code Settings"
36993 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36994
36995 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36996 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36997
36998 #~ msgid "pspell (library)"
36999 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
37000
37001 #~ msgid "aspell (library)"
37002 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
37003
37004 #~ msgid "Spellchecker error"
37005 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
37006
37007 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37008 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
37009
37010 #~ msgid ""
37011 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37012 #~ "Maybe it has been killed."
37013 #~ msgstr ""
37014 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
37015 #~ "Možno bol zabitý."
37016
37017 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37018 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
37019
37020 #~ msgid "No Table of contents"
37021 #~ msgstr "Bez obsahu"
37022
37023 #~ msgid "Opened inset"
37024 #~ msgstr "Otvorená vložka"
37025
37026 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37027 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
37028
37029 #~ msgid ""
37030 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
37031 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37032 #~ "%1$s."
37033 #~ msgstr ""
37034 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
37035 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
37036 #~ "%1$s."
37037
37038 #~ msgid "Opened Box Inset"
37039 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
37040
37041 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37042 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
37043
37044 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37045 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
37046
37047 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37048 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
37049
37050 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37051 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
37052
37053 #~ msgid "Opened Float Inset"
37054 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
37055
37056 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37057 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
37058
37059 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37060 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
37061
37062 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37063 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
37064
37065 #~ msgid "Opened Note Inset"
37066 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
37067
37068 #~ msgid "Opened table"
37069 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
37070
37071 #~ msgid "Opened Text Inset"
37072 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
37073
37074 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37075 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
37076
37077 #~ msgid "Anschrift:"
37078 #~ msgstr "Adresa:"
37079
37080 #~ msgid "Briefkopf:"
37081 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
37082
37083 #~ msgid "Zusatz:"
37084 #~ msgstr "Prídavok:"
37085
37086 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37087 #~ msgstr "Vaše značky:"
37088
37089 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37090 #~ msgstr "Naše značky:"
37091
37092 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37093 #~ msgstr "Referenta:"
37094
37095 #~ msgid "Unterschrift:"
37096 #~ msgstr "Podpis:"
37097
37098 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37099 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
37100
37101 #~ msgid "Vorwahl:"
37102 #~ msgstr "Predvoľba:"
37103
37104 #~ msgid "Telefon:"
37105 #~ msgstr "Telefón:"
37106
37107 #~ msgid "Ort:"
37108 #~ msgstr "Miesto:"
37109
37110 #~ msgid "Datum:"
37111 #~ msgstr "Dátum:"
37112
37113 #~ msgid "Betreff:"
37114 #~ msgstr "Predmet:"
37115
37116 #~ msgid "Anrede:"
37117 #~ msgstr "Oslovenie:"
37118
37119 #~ msgid "Gruss:"
37120 #~ msgstr "Pozdrav:"
37121
37122 #~ msgid "Anlage(n):"
37123 #~ msgstr "Prílohy:"
37124
37125 #~ msgid "Verteiler:"
37126 #~ msgstr "NaVedomie:"
37127
37128 #~ msgid "Strasse:"
37129 #~ msgstr "Ulica:"
37130
37131 #~ msgid "Land:"
37132 #~ msgstr "Štát:"
37133
37134 #~ msgid "RetourAdresse:"
37135 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
37136
37137 #~ msgid "MeinZeichen:"
37138 #~ msgstr "MojaZnačka:"
37139
37140 #~ msgid "IhrZeichen:"
37141 #~ msgstr "VašaZnačka:"
37142
37143 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37144 #~ msgstr "VášList:"
37145
37146 #~ msgid "BLZ:"
37147 #~ msgstr "Kód banky:"
37148
37149 #~ msgid "Konto:"
37150 #~ msgstr "Účet:"
37151
37152 #~ msgid "Adresse:"
37153 #~ msgstr "Adresa:"
37154
37155 #~ msgid "Anlagen:"
37156 #~ msgstr "Prílohy:"
37157
37158 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37159 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
37160
37161 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37162 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
37163
37164 #~ msgid "No file open!"
37165 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
37166
37167 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37168 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
37169
37170 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37171 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
37172
37173 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37174 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
37175
37176 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37177 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
37178
37179 #~ msgid "Toggle Label|L"
37180 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
37181
37182 #~ msgid "B&rowse..."
37183 #~ msgstr "&Prechádzať..."
37184
37185 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37186 #~ msgstr "Počet kópií"
37187
37188 #~ msgid "Ne&w"
37189 #~ msgstr "No&vý"
37190
37191 #~ msgid "Grou&p Name:"
37192 #~ msgstr "Me&no:"
37193
37194 #~ msgid "&Postscript driver:"
37195 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
37196
37197 #~ msgid "Append Parameter"
37198 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37199
37200 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37201 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37202
37203 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37204 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37205
37206 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37207 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37208
37209 #~ msgid "figure"
37210 #~ msgstr "Obrázok"
37211
37212 #~ msgid "algorithm"
37213 #~ msgstr "Algoritmus"
37214
37215 #~ msgid "tableau"
37216 #~ msgstr "Tabuľka"
37217
37218 #~ msgid "keywords"
37219 #~ msgstr "Kľúčové slová"
37220
37221 #~ msgid "FAQ|F"
37222 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
37223
37224 #~ msgid "Table of Contents|a"
37225 #~ msgstr "Obsah|O"
37226
37227 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37228 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
37229
37230 #~ msgid "Austrian"
37231 #~ msgstr "Rakúsky"
37232
37233 #~ msgid "British"
37234 #~ msgstr "Britsky"
37235
37236 #~ msgid "Canadian"
37237 #~ msgstr "Kanadsky"
37238
37239 #~ msgid "Reference\t"
37240 #~ msgstr "Referencia"
37241
37242 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37243 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
37244
37245 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37246 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
37247
37248 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37249 #~ msgstr "Návratová adresa"
37250
37251 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37252 #~ msgstr "K&onvertor:"
37253
37254 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37255 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
37256
37257 #~ msgid "LaTeX default"
37258 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
37259
37260 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37261 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
37262
37263 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37264 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37265
37266 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37267 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
37268
37269 #~ msgid "Class not found"
37270 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37271
37272 #~ msgid "Changed Layout"
37273 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
37274
37275 #~ msgid "Unknown layout"
37276 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
37277
37278 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37279 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37280
37281 #~ msgid "Display image in LyX"
37282 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
37283
37284 #~ msgid "Screen display"
37285 #~ msgstr "Obrazovka"
37286
37287 #~ msgid "Monochrome"
37288 #~ msgstr "Monochromaticky"
37289
37290 #~ msgid "Grayscale"
37291 #~ msgstr "Odtiene šedej"
37292
37293 #~ msgid "&Display:"
37294 #~ msgstr "&Displej:"
37295
37296 #~ msgid "Sca&le:"
37297 #~ msgstr "&Mierka:"
37298
37299 #~ msgid "Scr&een Display:"
37300 #~ msgstr "Obrazovka"
37301
37302 #~ msgid "Do not display"
37303 #~ msgstr "Nezobrazovať"
37304
37305 #~ msgid "Unknown Info: "
37306 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
37307
37308 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37309 #~ msgstr "Neznáma akcia"
37310
37311 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
37312 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
37313
37314 #~ msgid "<- C&lear"
37315 #~ msgstr "&Zmazať"
37316
37317 #~ msgid "A&pply"
37318 #~ msgstr "&Použiť"
37319
37320 #~ msgid "Add"
37321 #~ msgstr "&Pridať"
37322
37323 #~ msgid "Remove"
37324 #~ msgstr "&Odstrániť"
37325
37326 #~ msgid "E&mbed"
37327 #~ msgstr "Prvé_meno"
37328
37329 #~ msgid "Edit the file externally"
37330 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
37331
37332 #~ msgid "&Edit File..."
37333 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
37334
37335 #~ msgid "LyX View"
37336 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
37337
37338 #~ msgid "&Center"
37339 #~ msgstr "Na stred"
37340
37341 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37342 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
37343
37344 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37345 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
37346
37347 #~ msgid "Clear"
37348 #~ msgstr "&Zmazať"
37349
37350 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37351 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37352
37353 #~ msgid " writing embedded files."
37354 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37355
37356 #~ msgid " could not write embedded files!"
37357 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37358
37359 #~ msgid "Failed to extract file"
37360 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
37361
37362 #~ msgid "Copy file failure"
37363 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
37364
37365 #~ msgid "Failed to embed file"
37366 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37367
37368 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37369 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37370
37371 #~ msgid "Sync file failure"
37372 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37373
37374 #~ msgid "Packing all files"
37375 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37376
37377 #~ msgid "Failed to write file"
37378 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
37379
37380 #~ msgid "Save failure"
37381 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
37382
37383 #~ msgid "Extra embedded file"
37384 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37385
37386 #~ msgid "Plain Text"
37387 #~ msgstr "Jednoduchý text"
37388
37389 #~ msgid "Enspace|E"
37390 #~ msgstr "&Nahradiť"
37391
37392 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37393 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
37394
37395 #~ msgid "Properties...|P"
37396 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
37397
37398 #~ msgid "New Line|e"
37399 #~ msgstr "ako riadky|r"
37400
37401 #~ msgid "Line Break|B"
37402 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
37403
37404 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37405 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
37406
37407 #~ msgid "Links"
37408 #~ msgstr "Zoznam"
37409
37410 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37411 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
37412
37413 #~ msgid "Swap Columns|w"
37414 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
37415
37416 #~ msgid "true"
37417 #~ msgstr "Ulica"
37418
37419 #~ msgid "false"
37420 #~ msgstr "Zavrieť"
37421
37422 #~ msgid "&float"
37423 #~ msgstr "objekt:"
37424
37425 #~ msgid "S&ubfigure"
37426 #~ msgstr "Podo&brázok"
37427
37428 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37429 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
37430
37431 #~ msgid "Ca&ption:"
37432 #~ msgstr "Po&pisok:"
37433
37434 #~ msgid "&Use language's default encoding"
37435 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
37436
37437 #~ msgid "&Shaded"
37438 #~ msgstr "&Uložiť"
37439
37440 #~ msgid "Paper Size"
37441 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
37442
37443 #~ msgid "&Colors"
37444 #~ msgstr "&Farby"
37445
37446 #~ msgid "&File formats"
37447 #~ msgstr "&Formáty súborov"
37448
37449 #~ msgid "&GUI name:"
37450 #~ msgstr "&GUI názov"
37451
37452 #~ msgid "External Applications"
37453 #~ msgstr "Externé aplikácie"
37454
37455 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37456 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37457
37458 #~ msgid "Save/restore window position"
37459 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37460
37461 #~ msgid " every"
37462 #~ msgstr " každých"
37463
37464 #~ msgid "&URL:"
37465 #~ msgstr "&URL"
37466
37467 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37468 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37469
37470 #~ msgid "Default (outer)"
37471 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37472
37473 #~ msgid "Outer"
37474 #~ msgstr "Vonkajší"
37475
37476 #~ msgid "&Units:"
37477 #~ msgstr "&Jednotky:"
37478
37479 #~ msgid "Bahasa"
37480 #~ msgstr "Bahasky"
37481
37482 #~ msgid "Magyar"
37483 #~ msgstr "Maďarsky"
37484
37485 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37486 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37487
37488 #~ msgid "Framed|F"
37489 #~ msgstr "Parametre"
37490
37491 #~ msgid "Shaded|S"
37492 #~ msgstr "&Tvar:"
37493
37494 #~ msgid "Insert URL"
37495 #~ msgstr "Vložiť URL"
37496
37497 #~ msgid "Can't load document class"
37498 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37499
37500 #~ msgid ""
37501 #~ "The document could not be converted\n"
37502 #~ "into the document class %1$s."
37503 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37504
37505 #~ msgid "&Switch to document"
37506 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37507
37508 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37509 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37510
37511 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37512 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37513
37514 #~ msgid "Copiers"
37515 #~ msgstr "Kópie"
37516
37517 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37518 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37519
37520 #~ msgid "Boxed"
37521 #~ msgstr "Tučné"
37522
37523 #~ msgid "Doublebox"
37524 #~ msgstr "Dvojité"
37525
37526 #~ msgid "Unknown inset name: "
37527 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37528
37529 #~ msgid "Program Listing "
37530 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37531
37532 #~ msgid "Framed"
37533 #~ msgstr "Parametre"
37534
37535 #~ msgid "%1$d words in selection."
37536 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37537
37538 #~ msgid "%1$d words in document."
37539 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37540
37541 #~ msgid "One word in selection."
37542 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37543
37544 #~ msgid "One word in document."
37545 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37546
37547 #~ msgid "Count words"
37548 #~ msgstr "Počet slov"
37549
37550 #~ msgid "Encoding error"
37551 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37552
37553 #~ msgid "Placeholders"
37554 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37555
37556 #~ msgid "&Right"
37557 #~ msgstr "Vpravo"
37558
37559 #~ msgid "Case."
37560 #~ msgstr "Vložiť"
37561
37562 #~ msgid "&Load"
37563 #~ msgstr "&Načítať"
37564
37565 #~ msgid "Printer &name:"
37566 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37567
37568 #~ msgid "Columns "
37569 #~ msgstr "Stĺpce"
37570
37571 #~ msgid "Conjecture "
37572 #~ msgstr "Dohad"
37573
37574 #~ msgid "overprint "
37575 #~ msgstr "Predtlač"
37576
37577 #~ msgid "overlayarea"
37578 #~ msgstr "Prekrytie"
37579
37580 #~ msgid "Corollary_"
37581 #~ msgstr "Ľutujem."
37582
37583 #~ msgid "Definition. "
37584 #~ msgstr "Definícia"
37585
37586 #~ msgid "Example. "
37587 #~ msgstr "Príklad"
37588
37589 #~ msgid "Fact. "
37590 #~ msgstr "Fakt"
37591
37592 #~ msgid "Proof. "
37593 #~ msgstr "Dôkaz"
37594
37595 #~ msgid "note: "
37596 #~ msgstr "poznámka"
37597
37598 #~ msgid "&Extended Chars"
37599 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37600
37601 #~ msgid "default"
37602 #~ msgstr "štandardné"
37603
37604 #~ msgid "common"
37605 #~ msgstr "Komentár"
37606
37607 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37608 #~ msgstr "Obsah"
37609
37610 #~ msgid "Toc"
37611 #~ msgstr "Námet"
37612
37613 #~ msgid "Table of Contents|T"
37614 #~ msgstr "Obsah|O"
37615
37616 #~ msgid "OK"
37617 #~ msgstr "&OK"
37618
37619 #~ msgid "Chinese"
37620 #~ msgstr "Kópie"
37621
37622 #~ msgid "Upper"
37623 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37624
37625 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37626 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37627
37628 #~ msgid "block "
37629 #~ msgstr "Do bloku"
37630
37631 #~ msgid "Corollary.  "
37632 #~ msgstr "Ľutujem."
37633
37634 #~ msgid "&Caption"
37635 #~ msgstr "Názov"
37636
37637 #~ msgid "&Label"
37638 #~ msgstr "&Označenie:"
37639
37640 #~ msgid "A Label for the caption"
37641 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37642
37643 #~ msgid "<- P&romote"
37644 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37645
37646 #~ msgid "D&own"
37647 #~ msgstr "Hotovo"
37648
37649 #~ msgid "Upd&ate"
37650 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37651
37652 #~ msgid "SubSection"
37653 #~ msgstr "Pododdiel"
37654
37655 #~ msgid ""
37656 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37657 #~ "font change."
37658 #~ msgstr ""
37659 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37660 #~ "definovanie zmeny písma."
37661
37662 #~ msgid "Unknown toc list"
37663 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37664
37665 #~ msgid "Insert glossary entry"
37666 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37667
37668 #~ msgid "Glo"
37669 #~ msgstr "&Globálne"
37670
37671 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37672 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37673
37674 #~ msgid "&Detach panel"
37675 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37676
37677 #~ msgid "Insert spacing"
37678 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37679
37680 #~ msgid "Set limits style"
37681 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37682
37683 #~ msgid "Set math font"
37684 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37685
37686 #~ msgid "Math Panel|l"
37687 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37688
37689 #~ msgid "Math Panel|P"
37690 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37691
37692 #~ msgid "Show math panel"
37693 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37694
37695 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37696 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37697
37698 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37699 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37700
37701 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37702 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37703
37704 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37705 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37706
37707 #~ msgid "Insert math delimiters"
37708 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37709
37710 #~ msgid "Alig&nment:"
37711 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37712
37713 #~ msgid "&From:"
37714 #~ msgstr "&Z:"
37715
37716 #~ msgid "&Converters"
37717 #~ msgstr "&Konvertory"
37718
37719 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37720 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37721
37722 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37723 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37724
37725 #~ msgid "#*"
37726 #~ msgstr "*"
37727
37728 #~ msgid "PrettyRef: "
37729 #~ msgstr "PeknáRef: "
37730
37731 #~ msgid "Opening child document "
37732 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37733
37734 #~ msgid "Special Insets|S"
37735 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37736
37737 #~ msgid "Insets|n"
37738 #~ msgstr "Vložiť|I"
37739
37740 #~ msgid "S&econd:"
37741 #~ msgstr "&Druhá:"
37742
37743 #~ msgid "String not found!"
37744 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37745
37746 #~ msgid ""
37747 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37748 #~ "restart LyX."
37749 #~ msgstr ""
37750 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37751 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37752
37753 #~ msgid ""
37754 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37755 #~ "safely."
37756 #~ msgstr ""
37757 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37758
37759 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37760 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37761
37762 #~ msgid "Headings &style:"
37763 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37764
37765 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37766 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37767
37768 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37769 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37770
37771 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37772 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37773
37774 #~ msgid ""
37775 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37776 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37777 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37778 #~ "description of multiple columns."
37779 #~ msgstr ""
37780 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37781 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37782 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37783 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37784
37785 #~ msgid "&Icon Set:"
37786 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37787
37788 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37789 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37790
37791 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37792 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37793
37794 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37795 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
37796
37797 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37798 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
37799
37800 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37801 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37802
37803 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37804 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37805
37806 #~ msgid ""
37807 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37808 #~ "Continue searching from the end?"
37809 #~ msgstr ""
37810 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37811 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37812
37813 #~ msgid "&Keep Changes"
37814 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37815
37816 #~ msgid "Visible Space|i"
37817 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37818
37819 #~ msgid ""
37820 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37821 #~ "%2$s\n"
37822 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37823 #~ msgstr ""
37824 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37825 #~ "%2$s\n"
37826 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37827
37828 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37829 #~ msgstr "Rámik"
37830
37831 #~ msgid ""
37832 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37833 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37834 #~ "details."
37835 #~ msgstr ""
37836 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37837 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37838
37839 #~ msgid "Bibliography generation"
37840 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37841
37842 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37843 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37844
37845 #~ msgid "Font colors"
37846 #~ msgstr "Farby písma"
37847
37848 #~ msgid "Background colors"
37849 #~ msgstr "Farby pozadia"
37850
37851 #~ msgid "&Base Size:"
37852 #~ msgstr ""
37853 #~ "&Základná\n"
37854 #~ "veľkosť:"
37855
37856 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37857 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37858
37859 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37860 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37861
37862 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37863 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37864
37865 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37866 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37867
37868 #~ msgid ""
37869 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37870 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37871 #~ msgstr ""
37872 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37873 #~ "Nastaveniach povolený."
37874
37875 #~ msgid "Index generation"
37876 #~ msgstr "Generácia registrov"
37877
37878 #~ msgid "Class options"
37879 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37880
37881 #~ msgid "&Quote Style:"
37882 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37883
37884 #~ msgid "Language &Default"
37885 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37886
37887 #~ msgid "&Default Margins"
37888 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37889
37890 #~ msgid "&Column Sep:"
37891 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37892
37893 #~ msgid "Load a&utomatically"
37894 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37895
37896 #~ msgid "Load alwa&ys"
37897 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37898
37899 #~ msgid "Do &not load"
37900 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37901
37902 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37903 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37904
37905 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37906 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37907
37908 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37909 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37910
37911 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37912 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37913
37914 #~ msgid "Additional o&ptions"
37915 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37916
37917 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37918 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37919
37920 #~ msgid "Display &Graphics"
37921 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37922
37923 #~ msgid "Instant &Preview:"
37924 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37925
37926 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37927 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37928
37929 #~ msgid "Session handling"
37930 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37931
37932 #~ msgid "Backup && saving"
37933 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37934
37935 #~ msgid "Windows && work area"
37936 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37937
37938 #~ msgid "S&hort Name:"
37939 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37940
37941 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37942 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37943
37944 #~ msgid "Right-to-left language support"
37945 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
37946
37947 #~ msgid "Context help"
37948 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37949
37950 #~ msgid "An empty output file was generated."
37951 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37952
37953 #~ msgid "&Master's perspective"
37954 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37955
37956 #~ msgid ""
37957 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37958 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37959 #~ "details."
37960 #~ msgstr ""
37961 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37962 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37963
37964 #~ msgid "PDF form parameters"
37965 #~ msgstr "PDF form parametre"
37966
37967 #~ msgid "the name of the PDF action"
37968 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37969
37970 #~ msgid "Supported box types"
37971 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37972
37973 #~ msgid ""
37974 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37975 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37976 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37977 #~ "keep the layout file in the document directory."
37978 #~ msgstr ""
37979 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37980 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37981 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37982 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37983
37984 #~ msgid "Shadow size:"
37985 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37986
37987 #~ msgid "Box separation:"
37988 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37989
37990 #~ msgid "Line thickness:"
37991 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37992
37993 #~ msgid "Background:"
37994 #~ msgstr "Pozadie:"
37995
37996 #~ msgid "Frame:"
37997 #~ msgstr "Rám:"
37998
37999 #~ msgid "Type and size"
38000 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
38001
38002 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
38003 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
38004
38005 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
38006 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
38007
38008 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
38009 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38010
38011 #~ msgid "Compressed|m"
38012 #~ msgstr "Komprimované|m"
38013
38014 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
38015 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
38016
38017 #~ msgid ""
38018 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
38019 #~ "the 'Short Title' inset."
38020 #~ msgstr ""
38021 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
38022 #~ "Titul'."
38023
38024 #~ msgid "Text a&fter:"
38025 #~ msgstr "Te&xt za:"
38026
38027 #~ msgid "Full aut&hor list"
38028 #~ msgstr "Každý a&utor"
38029
38030 #~ msgid "Search Citation"
38031 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
38032
38033 #~ msgid "Search field:"
38034 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
38035
38036 #~ msgid "Entry types:"
38037 #~ msgstr "Typy záznamov:"
38038
38039 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
38040 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
38041
38042 #~ msgid "<No Document Open>"
38043 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
38044
38045 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
38046 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
38047
38048 #~ msgid "Colored boxes|C"
38049 #~ msgstr "Farebné rámiky"
38050
38051 #~ msgid "&Multicolumn"
38052 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
38053
38054 #~ msgid "&Use long table"
38055 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
38056
38057 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
38058 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38059
38060 #~ msgid "Longtable alignment"
38061 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38062
38063 #~ msgid ""
38064 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
38065 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
38066 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
38067 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
38068 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
38069 #~ msgstr ""
38070 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
38071 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
38072 #~ "poriadku.\n"
38073 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
38074 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
38075 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
38076
38077 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
38078 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
38079
38080 #~ msgid "Change tracking error"
38081 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
38082
38083 #~ msgid ""
38084 #~ "Change by %1\n"
38085 #~ "\n"
38086 #~ msgstr ""
38087 #~ "Zmenil %1\n"
38088 #~ "\n"
38089
38090 #~ msgid "Change made at %1\n"
38091 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
38092
38093 #~ msgid ""
38094 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
38095 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
38096 #~ msgstr ""
38097 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
38098 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
38099
38100 #~ msgid ""
38101 #~ "Change by %1$s\n"
38102 #~ "\n"
38103 #~ msgstr ""
38104 #~ "Zmenil %1$s\n"
38105 #~ "\n"
38106
38107 #~ msgid "Change made at %1$s\n"
38108 #~ msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
38109
38110 #~ msgid "NameRef:"
38111 #~ msgstr "MenoRef:"
38112
38113 #~ msgid ""
38114 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
38115 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
38116 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
38117 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
38118 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
38119 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
38120 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
38121 #~ msgstr ""
38122 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
38123 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
38124 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
38125 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
38126 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
38127 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
38128 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
38129
38130 #~ msgid "S&elected Citations:"
38131 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
38132
38133 #~ msgid ""
38134 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38135 #~ msgstr ""
38136 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
38137 #~ "hľadanie začalo"
38138
38139 #~ msgid "Force u&pper case"
38140 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
38141
38142 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
38143 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
38144
38145 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
38146 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38147
38148 #~ msgid ""
38149 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
38150 #~ "undesired effects."
38151 #~ msgstr ""
38152 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
38153 #~ "nežiadúcich efektov. "
38154
38155 #~ msgid "Small-sized icons"
38156 #~ msgstr "Malé ikony"
38157
38158 #~ msgid "Normal-sized icons"
38159 #~ msgstr "Normálne ikony"
38160
38161 #~ msgid "Big-sized icons"
38162 #~ msgstr "Veľké ikony"
38163
38164 #~ msgid "Huge-sized icons"
38165 #~ msgstr "Obrovské ikony"
38166
38167 #~ msgid "Giant-sized icons"
38168 #~ msgstr "Gigantické ikony"
38169
38170 #~ msgid ""
38171 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
38172 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
38173 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
38174 #~ "execution of these converters,\n"
38175 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
38176 #~ ">Forbid needauth converters."
38177 #~ msgstr ""
38178 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
38179 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
38180 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
38181 #~ "odblokovať,\n"
38182 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
38183 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
38184
38185 #~ msgid ""
38186 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
38187 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
38188 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
38189 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
38190 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
38191 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
38192 #~ msgstr ""
38193 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
38194 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38195 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38196 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38197 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
38198
38199 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
38200 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
38201
38202 #~ msgid ""
38203 #~ "\n"
38204 #~ "\n"
38205 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
38206 #~ "converters, please, go to\n"
38207 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
38208 #~ "needauth converters."
38209 #~ msgstr ""
38210 #~ "\n"
38211 #~ "\n"
38212 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
38213 #~ "choďte na\n"
38214 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
38215 #~ "overovacie konvertory. "
38216
38217 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
38218 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
38219
38220 #~ msgid "Do &NOT run"
38221 #~ msgstr "&Nespustiť"
38222
38223 #~ msgid ""
38224 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38225 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
38226 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
38227 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
38228 #~ msgstr ""
38229 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
38230 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38231 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38232 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38233 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
38234
38235 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
38236 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
38237
38238 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
38239 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
38240
38241 #~ msgid ""
38242 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38243 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38244 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
38245 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
38246 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
38247 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
38248 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38249 #~ "                  select the features to debug.\n"
38250 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38251 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38252 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
38253 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38254 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38255 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38256 #~ "Name\n"
38257 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
38258 #~ "name\n"
38259 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
38260 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38261 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38262 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
38263 #~ "export),\n"
38264 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
38265 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38266 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
38267 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
38268 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38269 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
38270 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
38271 #~ "files,\n"
38272 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
38273 #~ "export.\n"
38274 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
38275 #~ "consumed.\n"
38276 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38277 #~ "                  open documents in a new instance\n"
38278 #~ "\t-r [--remote]\n"
38279 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
38280 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
38281 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38282 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
38283 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
38284 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
38285 #~ "Check the LyX man page for more details."
38286 #~ msgstr ""
38287 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38288 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38289 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
38290 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38291 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
38292 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38293 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38294 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38295 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38296 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38297 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38298 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38299 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38300 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
38301 #~ "Súborov -> Skratka\n"
38302 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38303 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38304 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38305 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38306 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38307 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
38308 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38309 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38310 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38311 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38312 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38313 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38314 #~ "                    dávkového exportu.\n"
38315 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38316 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38317 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38318 #~ "skonzumované.\n"
38319 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38320 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38321 #~ "\t-r [--remote]\n"
38322 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38323 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38324 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38325 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
38326 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38327 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
38328 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38329
38330 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38331 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38332
38333 #~ msgid ""
38334 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38335 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38336 #~ "get more information."
38337 #~ msgstr ""
38338 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38339 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38340
38341 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38342 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
38343
38344 #~ msgid ""
38345 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
38346 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
38347 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
38348 #~ msgstr ""
38349 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38350 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
38351 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
38352 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38353
38354 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38355 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38356
38357 #~ msgid ""
38358 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38359 #~ "supports this."
38360 #~ msgstr ""
38361 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38362 #~ "podporuje."
38363
38364 #~ msgid ""
38365 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38366 #~ "current style supports this."
38367 #~ msgstr ""
38368 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38369 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38370
38371 #~ msgid ""
38372 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38373 #~ "style supports this."
38374 #~ msgstr ""
38375 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38376 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38377
38378 #~ msgid ""
38379 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38380 #~ "dashes"
38381 #~ msgstr ""
38382 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38383
38384 #~ msgid ""
38385 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38386 #~ "disk of the document %1$s?"
38387 #~ msgstr ""
38388 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38389 #~ "dokumentu %1$s?"
38390
38391 #~ msgid ""
38392 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38393 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38394 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38395 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38396 #~ "document.</p>"
38397 #~ msgstr ""
38398 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38399 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38400 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38401 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38402 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38403 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38404
38405 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
38406 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
38407
38408 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
38409 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
38410
38411 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
38412 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
38413
38414 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38415 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38416
38417 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38418 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
38419
38420 #~ msgid "&Family:"
38421 #~ msgstr "&Rodina:"
38422
38423 #~ msgid "Indent &Formulas"
38424 #~ msgstr "Odsadiť &Vzorce"
38425
38426 #~ msgid "Write CSS to File"
38427 #~ msgstr "Píš CSS do súboru"
38428
38429 #~ msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
38430 #~ msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
38431
38432 #~ msgid "End Edit"
38433 #~ msgstr "Úprava skončila"