1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-04-19 09:36+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-04-19 08:14+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:354
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
82 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
83 "to enter LaTeX code."
85 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
88 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
89 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
95 msgid "Citation Style"
96 msgstr "Štýl Citovania"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
99 msgid "Sty&le format:"
100 msgstr "Štý&l formátu:"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
104 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
105 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
106 "Expand to get more information."
108 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
109 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
117 msgid "Provides available cite style variants."
118 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
126 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
127 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
139 msgid "Reset to the preset default"
140 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
147 msgid "Bibliography Style"
148 msgstr "Štýl Bibliografie"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
151 msgid "Biblate&x bibliography style:"
152 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
156 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
157 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
166 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
167 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
171 msgstr "Pr&ispôsobiť"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
174 msgid "Default BibTeX st&yle:"
175 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
179 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
182 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
189 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
190 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
193 msgid "Subdivided bibli&ography"
194 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
202 msgstr "&Znovu prehľadať"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
205 msgid "&Multiple bibliographies:"
206 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
209 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
210 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
214 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
216 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
219 msgid "Bibliography Generation"
220 msgstr "Generácia Bibliografie"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
228 msgid "Select a processor"
229 msgstr "Vyberte jeden procesor"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
239 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
240 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
247 msgid "&Databases found by LaTeX:"
248 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
257 msgstr "Znovu p&rehľadať"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
263 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
266 msgid "&Local databases:"
267 msgstr "&Lokálne databázy:"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
270 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
271 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
274 msgid "Browse your local directory"
275 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
282 msgstr "Pre&chádzať…"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
285 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
287 #: src/CutAndPaste.cpp:423
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
292 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
301 msgid "BibTeX database to use"
302 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
325 msgid "Move the selected database upwards in the list"
326 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
329 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
334 msgid "Move the selected database downwards in the list"
335 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
338 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
343 msgid "Scan for new databases and styles"
344 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
347 msgid "The BibTeX style"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
355 msgid "Choose a style file"
356 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
359 msgid "This bibliography section contains..."
360 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
368 msgid "all cited references"
369 msgstr "všetky citované referencie"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
373 msgid "all uncited references"
374 msgstr "všetky necitované referencie"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
378 msgid "all references"
379 msgstr "všetky referencie"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
382 msgid "Add bibliography to the table of contents"
383 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
386 msgid "Add bibliography to &TOC"
387 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
395 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
398 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
401 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:341
406 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
411 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
412 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
414 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
420 msgid "Type and Size"
421 msgstr "Typ a Veľkosť"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
425 msgstr "Hodnota Šírky"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
428 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
433 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
440 msgstr "V&nútorný rámik:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
443 msgid "Inner box type"
444 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
462 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
467 msgid "Check this if the box should break across pages"
468 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
471 msgid "Allow &page breaks"
472 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
476 msgstr "Hodnota výšky"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
484 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
485 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
489 msgstr "Horizontálne"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
492 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
493 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
504 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
506 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
514 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
520 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
521 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
543 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
562 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1303
569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
578 msgid "Decoration box types"
579 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
582 msgid "Thickness value"
583 msgstr "Hodnota hrúbky"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
586 msgid "&Line thickness:"
587 msgstr "&Hrúbka hrán:"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
590 msgid "Separation value"
591 msgstr "Hodnota rozchodu"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
594 msgid "Box s&eparation:"
595 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
602 msgid "&Shadow size:"
603 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
607 msgstr "Hodnota veľkosti"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
622 msgid "&Available branches:"
623 msgstr "&Dostupné vetvy:"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
626 msgid "Select your branch"
627 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
634 msgid "&New:[[branch]]"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
639 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
642 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
645 msgid "Filename &Suffix"
646 msgstr "&Sufix Súboru"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
649 msgid "Show undefined branches used in this document."
650 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
653 msgid "&Undefined Branches"
654 msgstr "N&edefinované Vetvy"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
657 msgid "A&vailable Branches:"
658 msgstr "Dostupné &Vetvy:"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
661 msgid "Toggle the selected branch"
662 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
665 msgid "(&De)activate"
666 msgstr "(&De)aktivovať"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
669 msgid "Add a new branch to the list"
670 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
673 msgid "Define or change background color"
674 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
677 msgid "Alter Co&lor..."
678 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
681 msgid "Remove the selected branch"
682 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
685 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
690 msgid "Change the name of the selected branch"
691 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
698 msgid "Add the selected branches to the list."
699 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
702 msgid "&Add Selected"
703 msgstr "Pr&idať Označené"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
706 msgid "Add all unknown branches to the list."
707 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
711 msgstr "Pridať Vš&etko"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
715 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
716 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
719 #: src/Buffer.cpp:4477 src/Buffer.cpp:4541 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
720 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
723 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
736 msgid "Undefined branches used in this document."
737 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
740 msgid "&Undefined Branches:"
741 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
748 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
756 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
774 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
776 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
777 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
832 msgid "&Custom bullet:"
833 msgstr "V&lastná odrážka:"
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
845 msgid "Go to previous change"
846 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
849 msgid "&Previous change"
850 msgstr "&Predošlá zmena"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
853 msgid "Go to next change"
854 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
858 msgstr "Ďa&lšia zmena"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
861 msgid "Accept this change"
862 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
869 msgid "Reject this change"
870 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
879 msgstr "Rodina písma"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
897 msgstr "Hrúbka kresby písma"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
902 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
903 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
904 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
917 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
931 msgid "Never Toggled"
932 msgstr "Nikdy neprepnuté"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
937 msgstr "Veľkosť písma"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
941 msgid "Other font settings"
942 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
945 msgid "Always Toggled"
946 msgstr "Vždy prepnuté"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
953 msgid "toggle font on all of the above"
954 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
958 msgstr "Vš&etko prepnúť"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
961 msgid "Apply each change automatically"
962 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
965 msgid "Apply changes &immediately"
966 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
969 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
974 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
975 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
987 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
988 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
997 msgid "Select the fields on which the filter applies"
998 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
1002 msgstr "Všetky políčka"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1005 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1006 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1009 msgid "All entry types"
1010 msgstr "Všetky typy záznamov"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1013 msgid "Click for more filter options"
1014 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1021 msgid "A&vailable Citations:"
1022 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1025 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1026 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1029 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1030 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1033 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1034 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1037 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1038 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1041 msgid "Selected &Citations:"
1042 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1046 msgstr "Formátovanie"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1049 msgid "Citation st&yle:"
1050 msgstr "Štýl &citácie:"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1053 msgid "Text befo&re:"
1054 msgstr "&Text pred:"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1057 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1058 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1062 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1063 "style supports this."
1065 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1066 "citácie podporuje."
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1069 msgid "&Text after:"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1074 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1077 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1082 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1083 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1085 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1086 "vkladáte LaTeX kód."
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1090 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1091 "citation style supports this."
1093 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1094 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1097 msgid "Force upcas&ing"
1098 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1102 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1103 "citation style supports this."
1105 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1106 "štýl citácie podporuje. "
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1109 msgid "All aut&hors"
1110 msgstr "Každý a&utor"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1114 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1126 msgstr "Farby Písma"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1130 msgstr "Hlavný text:"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1134 msgid "Click to change the color"
1135 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1143 msgid "Revert the color to the default"
1144 msgstr "Návrat farby na štandard"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1147 msgid "Greyed-out notes:"
1148 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1157 msgid "Background Colors"
1158 msgstr "Farby Pozadia"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1165 msgid "Shaded boxes:"
1166 msgstr "Tieňované rámiky:"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1169 msgid "Compare Revisions"
1170 msgstr "Porovnať revízie"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1173 msgid "&Revisions back"
1174 msgstr "&Revízie naspäť"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1177 msgid "&Between revisions"
1178 msgstr "&Medzi revíziami"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1189 msgid "&New Document:"
1190 msgstr "&Nový Dokument:"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1193 msgid "&Old Document:"
1194 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1198 msgstr "P&rechádzať…"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1201 msgid "Copy Document Settings from:"
1202 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1205 msgid "N&ew Document"
1206 msgstr "Nový &Dokument"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1209 msgid "Ol&d Document"
1210 msgstr "Bý&valí Dokument"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1214 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1215 "resulting document"
1217 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1221 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1222 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1225 msgid "Insert the delimiters"
1226 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1233 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1238 msgid "Match delimiter types"
1239 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1242 msgid "&Keep matched"
1243 msgstr "&Držať spárované"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1247 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1249 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1252 msgid "S&wap && Reverse"
1253 msgstr "&Prehodiť && Obrátiť"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1256 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1257 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1260 msgid "Use Class Defaults"
1261 msgstr "Použiť triedny štandard"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1264 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1265 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1268 msgid "Save as Document Defaults"
1269 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1276 msgid "Show ERT button only"
1277 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1284 msgid "Show ERT contents"
1285 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1292 msgid "For more information, refer to the complete log."
1293 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1300 msgid "Description:"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1304 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1305 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1308 msgid "View Complete &Log..."
1309 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1312 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1313 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1316 msgid "Show Output &Anyway"
1317 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1321 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1322 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1324 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1325 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1332 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1336 msgstr "Názov súboru"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1344 msgid "Select a file"
1345 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1356 msgid "Available templates"
1357 msgstr "Dostupné šablóny"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1361 msgid "LaTe&X and LyX options"
1362 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1365 msgid "LaTeX Options"
1366 msgstr "Voľby LaTeX"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1378 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1379 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1381 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1382 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1385 msgid "&Show in LyX"
1386 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1392 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1393 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1396 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1397 msgstr "&Mierka na Obrazovke (%):"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1400 msgid "Si&ze and Rotation"
1401 msgstr "Ve&ľkosť a Rotácia"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1411 msgid "Angle to rotate image by"
1412 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1418 msgid "The origin of the rotation"
1419 msgstr "Počiatok otáčania"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1423 msgstr "S&tredobod:"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1435 msgid "Height of image in output"
1436 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1440 msgid "Width of image in output"
1441 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1444 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1445 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1449 msgid "&Maintain aspect ratio"
1450 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1457 msgid "Clip to bounding box values"
1458 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1461 msgid "Clip to &bounding box"
1462 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1466 msgid "&Left bottom:"
1467 msgstr "Vľavo &dole:"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1476 msgstr "Vpravo &hore:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1479 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1480 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1484 msgid "&Get from File"
1485 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1500 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1506 msgid "Replace &with:"
1507 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1510 msgid "Perform a case-sensitive search"
1511 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1514 msgid "Case &sensitive"
1515 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1518 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1519 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1524 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1527 msgid "Restrict search to whole words only"
1528 msgstr "Hľadať len celé slová"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1531 msgid "W&hole words"
1532 msgstr "C&elé slová"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1535 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1536 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1539 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1546 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1547 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1551 msgid "Search &backwards"
1552 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1555 msgid "Replace all occurrences at once"
1556 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1559 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1561 msgid "Replace &All"
1562 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1566 msgstr "Nas&tavenia"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1569 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1570 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1577 msgid "C&urrent document"
1578 msgstr "&Aktuálny dokument"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1582 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1585 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1586 "hlavnému dokumentu"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1589 msgid "&Master document"
1590 msgstr "H&lavný dokument"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1593 msgid "All open documents"
1594 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1597 msgid "&Open documents"
1598 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1601 msgid "&All manuals"
1602 msgstr "Vš&etky príručky"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1606 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1607 "and paragraph style"
1609 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1613 msgid "I&gnore format"
1614 msgstr "&Ignorovať formát"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1618 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1620 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1623 msgid "&Preserve first case on replace"
1624 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1627 msgid "&Expand macros"
1628 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1631 msgid "Restrict search to math environments only"
1632 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1635 msgid "Search on&ly in maths"
1636 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1645 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1648 msgid "Use &default placement"
1649 msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1652 msgid "Advanced Placement Options"
1653 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1656 msgid "&Top of page"
1657 msgstr "&Vrch strany"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1660 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1661 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1664 msgid "Here de&finitely"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1668 msgid "&Here if possible"
1669 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1672 msgid "&Page of floats"
1673 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1676 msgid "&Bottom of page"
1677 msgstr "&Spodok strany"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1680 msgid "&Span columns"
1681 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1684 msgid "&Rotate sideways"
1685 msgstr "Otočiť &bokom"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1693 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1696 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1700 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1701 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1704 msgid "&Default family:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1710 msgid "Select the default family for the document"
1711 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1720 msgid "&LaTeX font encoding:"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1726 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1727 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1734 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1735 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1738 msgid "&Sans Serif:"
1739 msgstr "&Bezserifové:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1742 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1743 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1747 msgstr "M&ierka (%):"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1750 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1752 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1756 msgid "&Typewriter:"
1757 msgstr "S&trojopisné:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1760 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1761 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1765 msgstr "Mi&erka (%):"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1768 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1770 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1775 msgstr "&Matematika:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1778 msgid "Select the math typeface"
1779 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1786 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1787 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1790 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1791 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1794 msgid "Use true s&mall caps"
1795 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1798 msgid "Use old style instead of lining figures"
1799 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1802 msgid "Use &old style figures"
1803 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1807 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1810 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1814 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1815 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1819 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1820 "box prevents that."
1822 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1823 "políčka sa tomu zabráni."
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1826 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1827 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1834 msgid "Select an image file"
1835 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1839 msgstr "Veľkosť výstupu"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1842 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1844 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1847 msgid "Set &height:"
1848 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1851 msgid "&Scale graphics (%):"
1852 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1855 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1857 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1861 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1864 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1866 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1870 msgid "Rotate Graphics"
1871 msgstr "Grafiku otáčať"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1874 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1875 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1878 msgid "Ro&tate after scaling"
1879 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1883 msgstr "S&tredobod:"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1886 msgid "A&ngle (degrees):"
1887 msgstr "&Uhol (stupne):"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1891 msgid "File name of image"
1892 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1895 msgid "&Coordinates and Clipping"
1896 msgstr "Koordin&áty a Orezanie"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1900 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1901 "viewport for PDF output)"
1903 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1904 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1907 msgid "Clip to c&oordinates"
1908 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1922 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1923 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1925 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1926 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1930 msgid "Additional LaTeX options"
1931 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1934 msgid "LaTeX &options:"
1935 msgstr "LaTeX voľby:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1939 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1940 "at application level (see Preferences dialog)."
1942 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1943 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1946 msgid "Sho&w in LyX"
1947 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1950 msgid "Sca&le on screen (%):"
1951 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1954 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1956 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1959 msgid "Graphics Group"
1960 msgstr "Skupina obrázkov"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1963 msgid "Assigned &to group:"
1964 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1967 msgid "Click to define a new graphics group."
1968 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1971 msgid "O&pen new group..."
1972 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1975 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1976 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1980 msgstr "Režim konceptu"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1984 msgstr "Režim ko&nceptu"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1987 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1988 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1991 msgid "..............."
1992 msgstr "..............."
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1999 msgid "<-----------"
2000 msgstr "<-----------"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2003 msgid "----------->"
2004 msgstr "----------->"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2007 msgid "\\-----v-----/"
2008 msgstr "\\-----v-----/"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2011 msgid "/-----^-----\\"
2012 msgstr "/-----^-----\\"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2019 msgid "Supported spacing types"
2020 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2027 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2028 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2031 msgid "&Fill Pattern:"
2032 msgstr "&Vzor Výplne:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2039 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2040 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2044 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2045 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2056 msgid "Name associated with the URL"
2057 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2066 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2067 "to enter LaTeX code."
2069 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2073 msgid "Specify the link target"
2074 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2081 msgid "Link to the web or to every other target"
2082 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2089 msgid "Link to an email address"
2090 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2097 msgid "Link to a file"
2098 msgstr "Odkaz na súbor"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2105 msgid "File name to include"
2106 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2109 msgid "&Include Type:"
2110 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:384
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:374
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2122 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2126 msgid "Program Listing"
2127 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103
2130 msgid "Edit the file"
2131 msgstr "Upraviť súbor"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:106
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2138 msgid "Underline spaces in generated output"
2139 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2142 msgid "&Mark spaces in output"
2143 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2146 msgid "Show LaTeX preview"
2147 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2150 msgid "&Show preview"
2151 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2154 msgid "Listing Parameters"
2155 msgstr "Parameteri výpisu"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2164 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2165 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2170 msgid "&Bypass validation"
2171 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2174 msgid "&More parameters"
2175 msgstr "Ď&alšie parametre"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2179 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2180 "want to enter LaTeX code."
2182 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2186 msgid "A&vailable Indexes:"
2187 msgstr "&Dostupné Registre:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2190 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2191 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2195 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2197 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2201 msgid "Index Generation"
2202 msgstr "Generácia Registrov"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2210 msgid "Define program options of the selected processor."
2211 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2214 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2215 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2218 msgid "&Use multiple indexes"
2219 msgstr "Použiť &viac registrov"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2222 msgid "&New:[[index]]"
2223 msgstr "&Nový register:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2227 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2229 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2232 msgid "Add a new index to the list"
2233 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2241 msgid "Remove the selected index"
2242 msgstr "Odstrániť označený register"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2245 msgid "Rename the selected index"
2246 msgstr "Premenovať označený register"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2253 msgid "Define or change button color"
2254 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2257 msgid "Information Type:"
2258 msgstr "Typ informácie:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2261 msgid "Information Name:"
2262 msgstr "Meno informácie:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2265 msgid "Inset Parameter Configuration"
2266 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2269 msgid "Update dialog when moving context"
2270 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2273 msgid "S&ynchronize Dialog"
2274 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2277 msgid "Apply settings immediately"
2278 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2282 msgid "I&mmediate Apply"
2283 msgstr "O&kamžite Použiť"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2286 msgid "Restore initial values in dialog"
2287 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2290 msgid "Push new inset into the document"
2291 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2295 msgstr "Nová vložka"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2298 msgid "Document &Class"
2299 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2302 msgid "Click to select a local document class definition file"
2303 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2306 msgid "&Local Layout..."
2307 msgstr "&Lokálna schéma…"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2310 msgid "Class Options"
2311 msgstr "Nastavenie Triedy"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2314 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2315 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2318 msgid "&Predefined:"
2319 msgstr "Pred&definované:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2323 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2326 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2327 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2334 msgid "&Graphics driver:"
2335 msgstr "&Ovládač grafik:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2338 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2339 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2342 msgid "Select de&fault master document"
2343 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2347 msgstr "&Hlavný dokument:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2350 msgid "Enter the name of the default master document"
2351 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2354 msgid "&Suppress default date on front page"
2355 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2358 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2359 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2362 msgid "&Quote style:"
2363 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2366 msgid "Language pa&ckage:"
2367 msgstr "Jazykový balí&k:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2371 msgid "Select which language package LyX should use"
2372 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2377 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2379 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2386 msgid "Lan&guage default"
2387 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2395 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2396 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2397 "have been inserted with."
2399 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2400 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2403 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2404 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2408 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2411 msgid "Value of the vertical line offset."
2412 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2415 msgid "Value of the line width."
2416 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2423 msgid "Value of the line thickness."
2424 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2427 msgid "Input here the listings parameters"
2428 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2432 msgid "Feedback window"
2433 msgstr "Okno pre odozvu"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2436 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2437 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2440 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2441 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2446 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2451 msgid "&Main Settings"
2452 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2456 msgstr "Umiestnenie"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2459 msgid "Check for inline listings"
2460 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2463 msgid "&Inline listing"
2464 msgstr "&Vložený výpis"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2467 msgid "Check for floating listings"
2468 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2472 msgstr "P&lávajúci objekt"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2476 msgstr "&Umiestnenie:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2479 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2480 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2483 msgid "Line numbering"
2484 msgstr "Číslovanie riadkov"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2491 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2492 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2499 msgid "Difference between two numbered lines"
2500 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2504 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2507 msgid "Choose the font size for line numbers"
2508 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2517 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2520 msgid "The content's base font size"
2521 msgstr "Základná veľkosť písma"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2524 msgid "Font Famil&y:"
2525 msgstr "Rodi&na písma:"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2528 msgid "The content's base font style"
2529 msgstr "Základná rodina písma"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2532 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2533 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2536 msgid "&Break long lines"
2537 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2540 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2541 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2544 msgid "S&pace as symbol"
2545 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2548 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2549 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2552 msgid "Space i&n string as symbol"
2553 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2556 msgid "Tab&ulator size:"
2557 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2560 msgid "Use extended character table"
2561 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2564 msgid "&Extended character table"
2565 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2571 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
2572 #: lib/layouts/landscape.module:15
2576 #: lib/layouts/landscape.module:25
2577 msgid "Landscape (Floating)"
2578 msgstr "Na Šírku (Plávanie)"
2580 #: lib/layouts/landscape.module:28
2581 msgid "Landscape (floating)"
2582 msgstr "Na Šírku (plávanie)"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2585 msgid "Select the programming language"
2586 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2593 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2594 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2601 msgid "Fi&rst line:"
2602 msgstr "Prvý r&iadok:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2605 msgid "The first line to be printed"
2606 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2610 msgstr "Kon&cový riadok:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2613 msgid "The last line to be printed"
2614 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2621 msgid "More Parameters"
2622 msgstr "Ďalšie parametre"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2625 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2627 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2630 msgid "Document-specific layout information"
2632 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2633 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2641 msgid "Errors reported in terminal."
2642 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2646 msgstr "Konvertovať"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2649 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2650 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2654 msgstr "&Typ Protokolu:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2657 msgid "Update the display"
2658 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2663 msgstr "&Aktualizovať"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2666 msgid "&Open Containing Directory"
2667 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2674 msgid "Jump to the next warning message."
2675 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2677 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2678 msgid "Next &Warning"
2679 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2682 msgid "Jump to the next error message."
2683 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2685 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2687 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2690 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2691 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2694 msgid "&Default margins"
2695 msgstr "Š&tandardné okraje"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2715 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2718 msgid "Head &height:"
2719 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2723 msgstr "&Medzera k päte:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2726 msgid "&Column sep:"
2727 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2730 msgid "Master Document Output"
2731 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2734 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2735 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2738 msgid "Include only &selected children"
2739 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2743 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2746 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2747 "(predlžuje kompiláciu)"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2750 msgid "&Maintain counters and references"
2751 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2754 msgid "Include all subdocuments in the output"
2755 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2758 msgid "&Include all children"
2759 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2765 msgid "Number of rows"
2766 msgstr "Počet riadkov"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2777 msgid "Number of columns"
2778 msgstr "Počet stĺpcov"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2787 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2788 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2791 msgid "Vertical alignment"
2792 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2796 msgstr "&Vertikálne:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2799 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2800 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2803 msgid "&Horizontal:"
2804 msgstr "&Horizontálne:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2811 msgid "decoration type / matrix border"
2812 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2815 msgid "All packages:"
2816 msgstr "Všetky balíky:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2819 msgid "Load A&utomatically"
2820 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2823 msgid "Load Alwa&ys"
2824 msgstr "Vžd&y Použiť"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2827 msgid "Do &Not Load"
2828 msgstr "&Nepoužívať"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2831 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2832 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2835 msgid "Indent &Formulas"
2836 msgstr "Odsadiť &Vzorce"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2839 msgid "Size of the indentation"
2840 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2843 msgid "Formula numbering side:"
2844 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2847 msgid "Side where formulas are numbered"
2848 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2856 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2869 msgid "Nomenclature"
2870 msgstr "Nomenklatúra"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2877 msgid "Des&cription:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2882 msgstr "&Triediť ako:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2886 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2887 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2889 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2890 "vkladáte LaTeX kód."
2892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2897 msgid "LyX internal only"
2898 msgstr "Len LyX- interné"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2902 msgstr "Zá&pis LyXu"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2905 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2906 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2913 msgid "Print as grey text"
2914 msgstr "Tlač ako šedý text"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2920 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2921 msgid "&List in Table of Contents"
2922 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2926 msgstr "Čís&lovanie"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2929 msgid "Output Format"
2930 msgstr "Výstupný formát"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2933 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2934 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2937 msgid "De&fault output format:"
2938 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2946 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2947 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2948 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2949 "in collaborative settings and with version control systems."
2951 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2952 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2953 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2954 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2957 msgid "Save &transient properties"
2958 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2962 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2965 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2969 msgid "&Allow running external programs"
2970 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2973 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2975 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2978 msgid "S&ynchronize with output"
2979 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2982 msgid "C&ustom macro:"
2983 msgstr "V&lastné makro:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2986 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2987 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2990 msgid "XHTML Output Options"
2991 msgstr "XHTML Voľby"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2994 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2995 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2998 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2999 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3002 msgid "&Math output:"
3003 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3006 msgid "Format to use for math output."
3007 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3022 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3024 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3029 msgid "Math &image scaling:"
3030 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3033 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3034 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3037 msgid "Write CSS to File"
3038 msgstr "Píš CSS do súboru"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3041 msgid "&Use hyperref support"
3042 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3049 msgid "Header Information"
3050 msgstr "Informácia v hlavičke"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3070 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3072 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3073 "príslušných prostredí v dokumente"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3076 msgid "Automatically fi&ll header"
3077 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3080 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3081 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3084 msgid "Load in &fullscreen mode"
3085 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3089 msgstr "H&yperlinky"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3092 msgid "Allows link text to break across lines."
3093 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3096 msgid "B&reak links over lines"
3097 msgstr "R&ozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3100 msgid "No &frames around links"
3101 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3104 msgid "C&olor links"
3105 msgstr "&Farebné odkazy"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3108 msgid "Bibliographical backreferences"
3109 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3112 msgid "B&ackreferences:"
3113 msgstr "Spät&né referencie:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3120 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3121 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3124 msgid "&Numbered bookmarks"
3125 msgstr "Očí&slované záložky"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3128 msgid "&Open bookmark tree"
3129 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3132 msgid "Number of levels"
3133 msgstr "Počet úrovní"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3136 msgid "Additional O&ptions"
3137 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3140 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3141 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3144 msgid "Paper Format"
3145 msgstr "Formát Stránky"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3153 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3155 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3158 msgid "&Orientation:"
3159 msgstr "&Orientácia:"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3172 msgstr "Formát Stránky"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3175 msgid "Page &style:"
3176 msgstr "Štýl &stránky:"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3179 msgid "Style used for the page header and footer"
3180 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3183 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3184 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3187 msgid "&Two-sided document"
3188 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3192 msgstr "Šírka návestie"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3196 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3197 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3200 msgid "Lo&ngest label"
3201 msgstr "&Najdlhšie návestie"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3204 msgid "Line &spacing"
3205 msgstr "Rozst&up riadkov"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3226 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3231 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3234 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3239 msgid "&Indent Paragraph"
3240 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3259 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3261 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3264 msgid "Paragraph's &Default"
3265 msgstr "Š&tandardné Zarovnanie Odstavca"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3268 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3269 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3276 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3277 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3280 msgid "&Horizontal Phantom"
3281 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3284 msgid "Vertical space of the phantom content"
3285 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3288 msgid "&Vertical Phantom"
3289 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3296 msgid "&Use system colors"
3297 msgstr "Použiť farby &systému"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3301 msgstr "Vo vzorcoch"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3305 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3307 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3310 msgid "Automatic in&line completion"
3311 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3314 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3315 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3318 msgid "Automatic p&opup"
3319 msgstr "Automatická p&onuka"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3322 msgid "Autoco&rrection"
3323 msgstr "Automatická &korektúra"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3331 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3333 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3336 msgid "Automatic &inline completion"
3337 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3340 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3341 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3344 msgid "Automatic &popup"
3345 msgstr "Automatická &ponuka"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3349 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3352 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3356 msgid "Cursor i&ndicator"
3357 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3360 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3366 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3367 "if it is available."
3369 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3373 msgid "s inline completion dela&y"
3374 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3378 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3379 "if it is available."
3381 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3382 "nepohne za túto dobu."
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3385 msgid "s popup d&elay"
3386 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3390 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3392 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3395 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3396 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3400 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3401 "It will be shown right away."
3403 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3407 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3408 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3411 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3412 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3415 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3416 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3419 msgid "Converter Defi&nitions"
3420 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3424 msgstr "&Konvertor:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3427 msgid "E&xtra flag:"
3428 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3431 msgid "&From format:"
3432 msgstr "&Z formátu:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3436 msgstr "&Do formátu:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3441 msgstr "&Modifikovať"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3450 msgid "Converter File Cache"
3451 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3458 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3459 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3466 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3467 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3471 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3473 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3476 msgid "Use need&auth option"
3477 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3481 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3482 "'needauth' option."
3484 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3485 "'needauth' voľbou."
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3488 msgid "Display &graphics"
3489 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3492 msgid "Instant &preview:"
3493 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3502 msgstr "Bez matematiky"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3509 msgid "Preview si&ze:"
3510 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3513 msgid "Factor for the preview size"
3514 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3517 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3518 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3521 msgid "&Mark end of paragraphs"
3522 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3525 msgid "Session Handling"
3526 msgstr "Riadenie Sedenia"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3529 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3530 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3533 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3535 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3538 msgid "Restore cursor &positions"
3539 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3542 msgid "&Load opened files from last session"
3543 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3546 msgid "&Clear all session information"
3547 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3550 msgid "Backup && Saving"
3551 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3554 msgid "Backup &original documents when saving"
3555 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3558 msgid "&Backup documents, every"
3559 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3567 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3568 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3569 "state (compressed or uncompressed)."
3571 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3572 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3573 "či nekomprimované)."
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3576 msgid "&Save new documents compressed by default"
3577 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3581 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3582 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3585 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3586 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3589 msgid "Save the &document directory path"
3590 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3593 msgid "Windows && Work Area"
3594 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3597 msgid "Open documents in &tabs"
3598 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3602 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3603 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3605 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3606 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3609 msgid "Use s&ingle instance"
3610 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3613 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3614 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3617 msgid "Displa&y single close-tab button"
3618 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3621 msgid "Closing last &view:"
3622 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3625 msgid "Closes document"
3626 msgstr "Zavrieť dokument"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3629 msgid "Hides document"
3630 msgstr "Skryť dokument"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3633 msgid "Ask the user"
3634 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3641 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3642 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3646 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3647 "width used when set to 0."
3649 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3650 "kontrolovaná automaticky."
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3653 msgid "Cursor width (&pixels):"
3654 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3657 msgid "Scroll &below end of document"
3658 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3661 msgid "Skip trailing non-word characters"
3662 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3665 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3666 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3669 msgid "Sort &environments alphabetically"
3670 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3673 msgid "&Group environments by their category"
3674 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3677 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3678 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3681 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3682 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3685 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3686 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3690 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3693 msgid "&Hide toolbars"
3694 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3697 msgid "Hide scr&ollbar"
3698 msgstr "Skryť &posuvník"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3701 msgid "Hide &tabbar"
3702 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3705 msgid "Hide &menubar"
3706 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3709 msgid "Hide sta&tusbar"
3710 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3713 msgid "&Limit text width"
3714 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3717 msgid "Screen used (&pixels):"
3718 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3729 msgid "&Document format"
3730 msgstr "Formát d&okumentu"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3733 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3735 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3738 msgid "Sho&w in export menu"
3739 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3742 msgid "Vector &graphics format"
3743 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3746 msgid "S&hort name:"
3747 msgstr "&Krátke meno:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3750 msgid "E&xtensions:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3767 msgstr "P&rehliadač:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3771 msgstr "Ko&pír. skript:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3775 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3777 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3780 msgid "Default Output Formats"
3781 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3784 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3785 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3789 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3790 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3792 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3793 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3796 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3797 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3800 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3801 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3804 msgid "With &TeX fonts:"
3805 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3820 msgid "Your E-mail address"
3821 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3828 msgid "Use &keyboard map"
3829 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3838 msgstr "P&rechádzať…"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3842 msgstr "S&ekundárna:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3846 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3847 "time LyX is launched."
3849 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3850 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3853 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3854 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3861 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3862 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3866 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3867 "speed it up, low values slow it down."
3869 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3870 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3874 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3875 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3878 msgid "&Middle mouse button pasting"
3879 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3882 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3883 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3902 msgid "User &interface language:"
3903 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3906 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3907 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3910 msgid "Language &package:"
3911 msgstr "Jazykový &balík:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3918 msgstr "Automaticky"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3922 msgid "Always Babel"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3927 msgid "None[[language package]]"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3931 msgid "Command s&tart:"
3932 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3935 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3936 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3939 msgid "Command e&nd:"
3940 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3943 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3944 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3947 msgid "Default decimal &separator:"
3948 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3951 msgid "Default length &unit:"
3952 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3956 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3957 "the language package)"
3959 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3960 "(k jazykovému balíku)"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3963 msgid "Set languages &globally"
3964 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3968 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3971 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3976 msgstr "Automatický &začiatok"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3980 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3983 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3988 msgstr "Automatický &koniec"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3991 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3992 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3995 msgid "Mark &foreign languages"
3996 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3999 msgid "Right-to-Left Language Support"
4000 msgstr "Podpora Písania Zprava-Doľava"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4003 msgid "Cursor movement:"
4004 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4016 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4018 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4022 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4023 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4026 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4027 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4030 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4032 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4039 msgid "BibTeX command and options"
4040 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4044 msgid "Processor for &Japanese:"
4045 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4052 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4053 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4056 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4057 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4060 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4061 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4064 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4065 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4068 msgid "CheckTeX start options and flags"
4069 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4072 msgid "&CheckTeX command:"
4073 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4076 msgid "&Nomenclature command:"
4077 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4081 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4082 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4083 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4085 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4086 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4087 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4090 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4091 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4094 msgid "Set class options to default on class change"
4095 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4098 msgid "R&eset class options when document class changes"
4099 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4102 msgid "Forward Search"
4103 msgstr "Dopredu Hľadať"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4106 msgid "DV&I command:"
4107 msgstr "DV&I príkaz:"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4110 msgid "&PDF command:"
4111 msgstr "PD&F príkaz:"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4114 msgid "Dvips Options"
4115 msgstr "Dvips Voľby"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4118 msgid "Paper t&ype:"
4119 msgstr "T&yp papiera:"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4122 msgid "Paper si&ze:"
4123 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4130 msgid "Other Options"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4134 msgid "Output &line length:"
4135 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4139 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4140 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4141 "paragraphs are separated by a blank line."
4143 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4144 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4145 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4148 msgid "&Date format:"
4149 msgstr "F&ormát dátumu:"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4152 msgid "Date format for strftime output"
4153 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4156 msgid "&Overwrite on export:"
4157 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4160 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4162 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4165 msgid "Ask permission"
4166 msgstr "Pýtať o súhlas"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4169 msgid "Main file only"
4170 msgstr "Len hlavný súbor"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4174 msgstr "Všetky súbory"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4178 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4179 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4180 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4181 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4182 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4183 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4185 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4186 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4187 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4188 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4189 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4190 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4193 msgid "&PATH prefix:"
4194 msgstr "P&refix cesty:"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4198 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4199 "variable. Use the OS native format."
4201 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4202 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4205 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4206 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4210 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4211 "environment variable. Use the OS native format."
4213 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4214 "miestny formát pre daný operačný systém."
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4225 msgstr "Prechádzať…"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4228 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4229 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4232 msgid "&Temporary directory:"
4233 msgstr "P&omocný adresár:"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4236 msgid "Ly&XServer pipe:"
4237 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4240 msgid "&Backup directory:"
4241 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4244 msgid "&Example files:"
4245 msgstr "&Príkladné súbory:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4248 msgid "&Document templates:"
4249 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4252 msgid "&Working directory:"
4253 msgstr "Pra&covný adresár:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4256 msgid "H&unspell dictionaries:"
4257 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4260 msgid "Sans Seri&f:"
4261 msgstr "&Bezserifové:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4264 msgid "T&ypewriter:"
4265 msgstr "S&trojopisné:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4272 msgid "Default &zoom %:"
4273 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4277 msgstr "Veľkosti písiem"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4289 msgstr "N&ajväčšie:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4301 msgstr "Najme&nšie:"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4321 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4323 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4326 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4327 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4335 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4338 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4339 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4342 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4343 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4346 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4347 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4350 msgid "&Spellchecker engine:"
4351 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4354 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4355 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4358 msgid "Accept compound &words"
4359 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4362 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4363 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4366 msgid "S&pellcheck continuously"
4367 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4370 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4371 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4374 msgid "&Escape characters:"
4375 msgstr "V&ynechať znaky:"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4378 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4379 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4382 msgid "Al&ternative language:"
4383 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4386 msgid "General Look && Feel"
4387 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4390 msgid "&User interface file:"
4391 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4395 msgstr "Sada &ikon:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4399 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4400 "save the preferences and restart LyX."
4402 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4403 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4406 msgid "Use icons from system's &theme"
4407 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4410 msgid "Context Help"
4411 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4415 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4416 "the main work area of an edited document"
4417 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4420 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4421 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4428 msgid "&Maximum last files:"
4429 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
4432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4437 msgid "Nomenclature settings"
4438 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4442 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4443 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4446 msgid "&List Indentation:"
4447 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4450 msgid "Custom &Width:"
4451 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4454 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4456 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4459 msgid "Avai&lable indexes:"
4460 msgstr "Do&stupné registre:"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4463 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4465 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4468 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4470 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4474 msgstr "&Pod-register"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4478 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4479 "code in index names."
4481 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4492 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4493 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4496 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4497 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4500 msgid "&Clear automatically"
4501 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4504 msgid "Debug messages"
4505 msgstr "Ladiace hlásenia"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4508 msgid "Display no debug messages"
4509 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4516 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4517 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4524 msgid "Display all debug messages"
4525 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4532 msgid "Display statusbar messages?"
4533 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4536 msgid "&Statusbar messages"
4537 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4540 msgid "&In[[buffer]]:"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4544 msgid "Filter case-sensitively"
4545 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4548 msgid "Case Sensiti&ve"
4549 msgstr "Roz&lišovať Veľkosť Písmen"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4552 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4553 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4560 msgid "Sorting of the list of available labels"
4561 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4564 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4565 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4572 msgid "Available &Labels:"
4573 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4576 msgid "Sele&cted Label:"
4577 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4580 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4581 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4584 msgid "Jump to the selected label"
4585 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4588 msgid "&Go to Label"
4589 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4592 msgid "Reference For&mat:"
4593 msgstr "Š&týl Referencie:"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4596 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4597 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4601 msgstr "<referencia>"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4604 msgid "(<reference>)"
4605 msgstr "(<referencia>)"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4612 msgid "on page <page>"
4613 msgstr "na strane <strana>"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4616 msgid "<reference> on page <page>"
4617 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4620 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4621 msgid "Formatted reference"
4622 msgstr "Formátovaná referencia"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4625 msgid "Textual reference"
4626 msgstr "Textová referencia"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4633 msgid "Update the label list"
4634 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4638 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4639 "references, and only if you are using refstyle.)"
4641 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4642 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4650 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4651 "references, and only if you are using refstyle.)"
4653 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4654 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4658 msgstr "Veľké písmená"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4661 msgid "Do not output part of label before \":\""
4662 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4666 msgstr "Bez Prefixu"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4669 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4670 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4673 msgid "Match w&hole words only"
4674 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4677 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4678 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4681 msgid "&Export formats:"
4682 msgstr "&Exportné formáty:"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4685 msgid "&Send exported file to command:"
4686 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4689 msgid "Edit shortcut"
4690 msgstr "Editovať skratku"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4693 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4694 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4697 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4698 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4702 msgstr "Zm&azať znak"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4705 msgid "Clear current shortcut"
4706 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4723 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4724 "the 'Clear' button"
4726 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4730 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4731 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4732 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4733 msgid "Spell Checker"
4734 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4738 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4739 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4742 msgid "Unknown word:"
4743 msgstr "Neznáme slovo:"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4746 msgid "Current word"
4747 msgstr "Aktuálne slovo"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4751 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4754 msgid "Re&placement:"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4758 msgid "Replace with selected word"
4759 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4762 msgid "Replace word with current choice"
4763 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4766 msgid "S&uggestions:"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4770 msgid "Ignore this word"
4771 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4774 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4779 msgid "Ignore this word throughout this session"
4780 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4784 msgstr "Ig&norovať všade"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4787 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4788 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4792 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4795 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4800 msgstr "&Kategória:"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4803 msgid "Select this to display all available characters at once"
4804 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4807 msgid "&Display all"
4808 msgstr "Zo&braziť všetky"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4811 msgid "Current cell:"
4812 msgstr "Aktuálna bunka:"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4815 msgid "Current row position"
4816 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4819 msgid "Current column position"
4820 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4823 msgid "&Table Settings"
4824 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4828 msgstr "Nastavenie riadku"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4831 msgid "Merge cells of different rows"
4832 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4836 msgstr "&Viac-riadkové"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4839 msgid "&Vertical Offset:"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4843 msgid "Optional vertical offset"
4844 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4847 msgid "Cell setting"
4848 msgstr "Nastavenie bunky"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4851 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4852 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4855 msgid "rotation angle"
4856 msgstr "uhol rotácie"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4863 msgid "Table-wide settings"
4864 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4871 msgid "Verti&cal alignment:"
4872 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4875 msgid "Vertical alignment of the table"
4876 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4879 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4880 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4887 msgid "Column settings"
4888 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4891 msgid "&Horizontal alignment:"
4892 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4895 msgid "Horizontal alignment in column"
4896 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4899 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4904 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4905 msgid "At Decimal Separator"
4906 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4909 msgid "&Decimal separator:"
4910 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4913 msgid "Fixed width of the column"
4914 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4917 msgid "&Vertical alignment in row:"
4918 msgstr "Verti&kálne zarovnanie v riadku:"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4922 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4925 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4928 msgid "Merge cells of different columns"
4929 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4932 msgid "Mu<icolumn"
4933 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4936 msgid "LaTe&X argument:"
4937 msgstr "LaTe&X argument:"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4940 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4941 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4949 msgstr "Nastaviť Okraje"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4952 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4953 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4957 msgstr "Všetky Okraje"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4960 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4961 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4968 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4969 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4972 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4974 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4982 msgid "Use default (grid-like) border style"
4983 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4987 msgstr "Štandardn&ý"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4990 msgid "Additional Space"
4991 msgstr "Dodatočná medzera"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4994 msgid "T&op of row:"
4995 msgstr "Vr&ch riadku:"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4998 msgid "Botto&m of row:"
4999 msgstr "S&podok riadku:"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5002 msgid "Bet&ween rows:"
5003 msgstr "&Medzi riadkami:"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5006 msgid "&Multi-page table"
5007 msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5010 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5011 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5014 msgid "&Use multi-page table"
5015 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5018 msgid "Row settings"
5019 msgstr "Nastavenia riadku"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5026 msgid "Border above"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5030 msgid "Border below"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5042 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5043 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5050 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5051 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5067 msgid "First header:"
5068 msgstr "Prvá hlavička:"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5071 msgid "This row is the header of the first page"
5072 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5075 msgid "Don't output the first header"
5076 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5088 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5089 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5092 msgid "Last footer:"
5093 msgstr "Posledná päta:"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5096 msgid "This row is the footer of the last page"
5097 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5100 msgid "Don't output the last footer"
5101 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5108 msgid "Set a page break on the current row"
5109 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5112 msgid "Page &break on current row"
5113 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5116 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5117 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5120 msgid "Multi-page table alignment"
5121 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5124 msgid "Close this dialog"
5125 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5128 msgid "Rebuild the file lists"
5129 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5133 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5135 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5139 msgstr "&Prehliadnuť"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5142 msgid "Selected classes or styles"
5143 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5146 msgid "LaTeX classes"
5147 msgstr "LaTeX triedy"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5150 msgid "LaTeX styles"
5151 msgstr "LaTeX štýly"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5154 msgid "BibTeX styles"
5155 msgstr "BibTeX štýly"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5158 msgid "BibTeX databases"
5159 msgstr "BibTeX databázy"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5162 msgid "Biblatex bibliography styles"
5163 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5166 msgid "Biblatex citation styles"
5167 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5170 msgid "Toggles view of the file list"
5171 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5175 msgstr "Zobraziť &cestu"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5178 msgid "Paragraph Separation"
5179 msgstr "Delenie Odstavcov"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5182 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5183 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5186 msgid "&Indentation:"
5187 msgstr "&Odsadzovanie:"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5190 msgid "&Vertical space:"
5191 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5194 msgid "Size of the vertical space"
5195 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5202 msgid "&Line spacing:"
5203 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5206 msgid "Spacing type"
5207 msgstr "Typ rozstupu"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5210 msgid "Number of lines"
5211 msgstr "Počet riadkov"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5214 msgid "Format text into two columns"
5215 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5218 msgid "Two-&column document"
5219 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5223 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5224 "justified in the output)"
5225 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5228 msgid "Use &justification in LyX work area"
5229 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5232 msgid "Language of the thesaurus"
5233 msgstr "Jazyk tezauru"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5237 msgstr "Zápis v registre"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5243 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5244 msgid "Word to look up"
5245 msgstr "Hľadané slovo"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5252 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5253 msgid "The selected entry"
5254 msgstr "Ten zvolený záznam"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5260 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5261 msgid "Replace the entry with the selection"
5262 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5265 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5266 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5273 msgid "Enter string to filter contents"
5274 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5278 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5279 "tables, and others)"
5281 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5285 msgid "Update navigation tree"
5286 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5295 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5296 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5299 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5300 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5303 msgid "Move selected item down by one"
5304 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5307 msgid "Move selected item up by one"
5308 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5315 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5316 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5323 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5324 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5327 msgid "LyX: Enter text"
5328 msgstr "LyX: Vložiť text"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5331 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5332 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5335 msgid "&Do not show this warning again!"
5336 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5339 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5340 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5344 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5348 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5352 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5356 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5361 msgstr "Variabilná medzera"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5367 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5368 msgid "Select the output format"
5369 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5372 msgid "Show the source as the master document gets it"
5373 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5376 msgid "Master's perspective"
5377 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5379 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5380 msgid "Automatic update"
5381 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5383 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5384 msgid "Current Paragraph"
5385 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5388 msgid "Complete Source"
5389 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5392 msgid "Preamble Only"
5393 msgstr "Len Preambulu"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5399 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
5400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
5402 msgstr "Opäť &načítať"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5405 msgid "Unit of width value"
5406 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5409 msgid "number of needed lines"
5410 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5413 msgid "use number of lines"
5414 msgstr "Použiť počet riadkov"
5416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5418 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5421 msgid "Outer (default)"
5422 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5429 msgid "use overhang"
5430 msgstr "použiť presah"
5432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5437 msgid "Overhang value"
5438 msgstr "Hodnota presahu"
5440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5441 msgid "Unit of overhang value"
5442 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5445 msgid "Check this to allow flexible placement"
5446 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5449 msgid "Allow &floating"
5450 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5452 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5453 msgid "Basic (BibTeX)"
5454 msgstr "Základné (BibTeX)"
5456 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5458 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5459 "styles primarily suitable for science and maths."
5461 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5462 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5464 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5465 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5466 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5467 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5471 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5472 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5473 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5474 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5475 msgid "Add to bibliography only."
5476 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5478 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5479 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5480 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5481 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5485 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5486 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5487 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5488 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5492 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5493 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5494 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5496 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5498 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5499 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5500 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5501 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5502 "Bibliography processor is advised."
5504 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5505 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5506 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5507 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5508 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5510 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5511 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5513 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5515 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5516 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5520 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5521 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5522 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5523 msgid "bibliography entry"
5524 msgstr "zápis do bibliografie"
5526 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5527 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5528 msgid "Full bibliography entry."
5529 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5531 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5532 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5534 msgstr "Automaticky citovať"
5536 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5537 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5539 msgstr "Automaticky"
5541 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5542 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5543 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5544 msgstr "Vnútiť plný titul"
5546 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5547 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5548 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5549 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5551 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5552 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5558 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5560 msgstr "Horný index"
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5566 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5568 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5569 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5570 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5571 "bibliography processor is advised."
5573 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5574 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5575 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5578 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5579 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5580 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5582 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5583 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5584 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5586 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5587 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5588 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5590 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5592 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5593 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5594 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5596 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5597 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5598 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5600 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5601 msgid "Bibliography entry."
5602 msgstr "Zápis do bibliografie."
5604 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5608 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5610 msgstr "krátky titul"
5612 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5613 msgid "Natbib (BibTeX)"
5614 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5616 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5618 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5619 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5620 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5621 "names, shortened and full author lists, and more."
5623 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5624 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5625 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5626 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5629 msgid "American Economic Association (AEA)"
5630 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5633 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5634 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5635 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5636 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5637 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5638 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5639 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5640 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5641 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5642 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5643 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5644 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5645 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5646 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5648 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5649 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5650 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5651 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5652 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5653 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5655 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5656 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5657 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5658 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5659 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5664 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5666 msgstr "KrátkyTitul"
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5669 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5670 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5671 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5672 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5675 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5676 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5677 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5678 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5682 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5683 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5684 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5685 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5686 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5687 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5688 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5689 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5691 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5692 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5695 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5696 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5697 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5698 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5699 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5700 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5701 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5702 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5703 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5704 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5705 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5706 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5707 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5708 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5709 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5710 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5711 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5712 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5713 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5714 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5715 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5721 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5730 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5731 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5732 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5733 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5734 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5735 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5736 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5738 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5739 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5741 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5742 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5743 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5744 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5746 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5747 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5748 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5749 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5751 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5752 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5753 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5754 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5755 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5756 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5757 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5759 msgstr "VstupnáČasť"
5761 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5762 msgid "Publication Month"
5763 msgstr "Publikačný Mesiac"
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5766 msgid "Publication Month:"
5767 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5769 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5770 msgid "Publication Year"
5771 msgstr "Publikačný Rok"
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5774 msgid "Publication Year:"
5775 msgstr "Publikačný Rok:"
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5778 msgid "Publication Volume"
5779 msgstr "Publikačný Diel"
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5782 msgid "Publication Volume:"
5783 msgstr "Publikačný Diel:"
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5786 msgid "Publication Issue"
5787 msgstr "Publikačný Výdaj"
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5790 msgid "Publication Issue:"
5791 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5793 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5797 # Journal of Economic Literature (JEL)
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5803 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5804 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5805 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5806 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5807 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5812 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5813 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5814 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5815 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5817 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5818 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5819 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5820 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5821 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5826 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5827 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5828 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5830 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5831 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5832 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5833 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5834 #: lib/layouts/spie.layout:49
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5839 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5840 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5841 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5843 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5844 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5845 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5846 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5847 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5848 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5849 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5850 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5851 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5853 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5855 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5856 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5857 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5858 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5859 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5860 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5861 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5863 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5865 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5866 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5867 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5868 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5869 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5870 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5871 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5876 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5877 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5878 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5879 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5895 msgid "Acknowledgement"
5896 msgstr "Poďakovania"
5898 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5902 msgid "Acknowledgement."
5903 msgstr "Poďakovanie."
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5906 msgid "Figure Notes"
5907 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5911 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5912 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5913 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5915 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5916 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5920 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5921 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5922 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5924 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5925 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5926 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5927 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5929 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5930 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5931 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5932 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5933 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5934 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5935 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5936 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5937 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5938 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5939 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5941 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5942 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5943 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5944 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5945 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5946 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5947 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5953 msgstr "Poznámka Obrázka"
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5956 msgid "Text of a note in a figure"
5957 msgstr "Text poznámky obrázka"
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5966 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5968 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5970 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5972 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5973 msgid "Text of a note in a table"
5974 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5976 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
5978 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5989 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5990 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5991 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5992 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5993 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5999 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6004 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6005 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6006 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6007 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6045 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6046 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6047 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6055 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6056 msgid "Case \\thecase."
6057 msgstr "Prípad \\thecase."
6059 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6060 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6062 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6070 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6071 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6079 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6083 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6122 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6124 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6133 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6140 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6146 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6148 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6156 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6157 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6158 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6159 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6160 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6165 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6190 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6191 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6200 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6201 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6203 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6208 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6214 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6223 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6230 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6235 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6245 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6254 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6258 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6260 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6262 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6272 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6273 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6274 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6279 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6283 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6284 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6303 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6304 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6313 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6320 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6324 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6325 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6327 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6337 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6339 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6344 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6350 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6359 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6366 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6368 msgstr "Pripomienka"
6370 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6372 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6374 msgid "Remark \\theremark."
6375 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6378 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6393 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6397 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6400 msgid "Solution \\thesolution."
6401 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6403 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6404 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6405 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6406 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6407 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6408 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6434 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6436 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6437 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6438 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6439 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6440 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6444 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6445 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6446 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6448 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6449 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6450 msgid "Standard in Title"
6451 msgstr "Štandard v Titule"
6453 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6454 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6455 msgid "Author Footnote"
6456 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6458 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6460 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6462 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6463 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6464 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6465 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6467 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6468 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6469 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6470 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6472 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6473 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6474 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6477 msgid "IEEE Transactions"
6478 msgstr "IEEE Transactions"
6480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6481 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6482 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6483 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6485 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6486 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6488 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6489 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6490 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6492 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6495 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6496 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6497 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6498 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6499 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6500 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6501 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6502 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6505 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6507 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6513 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6514 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6515 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6516 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6517 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6518 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6520 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6522 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6523 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6524 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6525 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6526 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6528 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6529 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6530 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6531 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6532 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6533 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6535 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6537 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6538 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6539 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6545 msgid "IEEE membership"
6546 msgstr "IEEE členstvo"
6548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6550 msgstr "Malé písmená"
6552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6554 msgstr "malé písmená"
6556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6557 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6558 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6559 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6560 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6562 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6563 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6564 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6565 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6566 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6567 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6568 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6569 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6571 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6572 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6573 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6574 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6575 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6576 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6578 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6579 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6584 msgid "Short Author|S"
6585 msgstr "Skratka Autora|k"
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6588 msgid "A short version of the author name"
6589 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6593 msgstr "Meno Autora"
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6597 msgstr "Meno autora"
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6600 msgid "Author Affiliation"
6601 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6604 msgid "Author affiliation"
6605 msgstr "Príslušenstvo autora"
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6609 msgstr "Značka Autora"
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6613 msgstr "Značka autora"
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6616 msgid "Special Paper Notice"
6617 msgstr "Special Paper Poznámka"
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6620 msgid "After Title Text"
6621 msgstr "Text za Titulom"
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6624 msgid "Page headings"
6625 msgstr "NadpisNaStrane"
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6629 msgstr "Ľavá Strana"
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6632 msgid "Left side of the header line"
6633 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6638 msgstr "OznačenieOboch"
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6641 msgid "Publication ID"
6642 msgstr "Publikačná ID"
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6649 msgid "Index Terms---"
6650 msgstr "Index Pojmov---"
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6653 msgid "Paragraph Start"
6654 msgstr "Začiatok odstavca"
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6658 msgstr "Prvé Písmeno"
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6661 msgid "First character of first word"
6662 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6670 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6671 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6672 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6673 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6674 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6675 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6676 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6677 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6679 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6682 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6683 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6684 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6685 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6686 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6687 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6688 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6690 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6691 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6693 msgstr "ZáverečnáČasť"
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6696 msgid "Peer Review Title"
6697 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6700 msgid "PeerReviewTitle"
6701 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6704 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6706 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6707 #: src/RowPainter.cpp:327
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6712 #: lib/layouts/jss.layout:119
6714 msgstr "Krátky Titul"
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6717 msgid "Short title for the appendix"
6718 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6721 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6722 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6723 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6725 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6726 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6727 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6729 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6730 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6731 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6732 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6733 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6734 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6735 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6736 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6737 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6738 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6739 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6740 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6743 msgid "Bibliography"
6744 msgstr "Bibliografia"
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6747 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6749 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6752 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6753 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6754 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6756 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6757 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
6758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6771 msgid "Optional photo for biography"
6772 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6775 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6777 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6779 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6780 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6781 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6784 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6785 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6791 msgid "Name of the author"
6792 msgstr "Meno autora"
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6795 msgid "Biography without photo"
6796 msgstr "Životopis bez fotky"
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6799 msgid "BiographyNoPhoto"
6800 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6804 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6805 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6807 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6808 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6811 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6812 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6818 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6819 msgid "Alternative Proof String"
6820 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6823 msgid "An alternative proof string"
6824 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6827 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6828 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6829 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6830 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6834 #: lib/layouts/InStar.module:2
6835 msgid "Title and Preamble Hacks"
6836 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6838 #: lib/layouts/InStar.module:12
6840 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6841 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6842 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6843 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6844 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6845 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6846 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6848 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6849 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6850 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6851 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6852 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6853 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6856 #: lib/layouts/InStar.module:16
6858 msgstr "V Preambule"
6860 #: lib/layouts/InStar.module:23
6864 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6868 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6869 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6870 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6871 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6872 #: lib/layouts/treport.layout:4
6876 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6878 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6879 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6880 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6884 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6885 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6887 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6889 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6890 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6892 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6893 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6894 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6895 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6896 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6901 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6902 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6903 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6904 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6905 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6907 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6908 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6909 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6910 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6911 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6912 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6913 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6914 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6918 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6922 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6923 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6927 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6928 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6929 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6930 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6931 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6935 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6936 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6937 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6938 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6939 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6941 msgstr "Viac Gigantický"
6943 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6944 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6945 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6946 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6947 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6949 msgstr "Najviac Gigantický"
6951 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6952 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6953 msgid "Giant Snippet"
6954 msgstr "Gigantický Kúsok"
6956 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6957 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6958 msgid "More Giant Snippet"
6959 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6961 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6962 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6963 msgid "Most Giant Snippet"
6964 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6966 #: lib/layouts/aa.layout:3
6967 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6968 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6970 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6971 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6972 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6973 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6974 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6976 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6981 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6982 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6986 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6987 msgid "Offprint Requests to:"
6988 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6990 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6991 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6995 #: lib/layouts/aa.layout:140
6996 msgid "Correspondence to:"
6997 msgstr "Korešpodencia na:"
6999 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7000 msgid "Acknowledgements."
7001 msgstr "Poďakovania."
7003 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7004 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7005 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7006 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7007 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7008 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7009 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7010 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7011 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7012 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7013 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7014 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7015 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7016 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7017 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7018 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7019 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7020 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7025 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7026 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7027 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7028 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7029 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7031 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7032 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7033 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7034 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7035 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7036 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7037 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7038 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7039 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7040 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7044 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7045 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7046 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7047 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7048 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7049 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7050 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7051 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7052 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7053 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7054 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7056 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7057 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7058 msgid "Subsubsection"
7059 msgstr "Podpodsekcia"
7061 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7062 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7063 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7065 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7067 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7068 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7070 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7071 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7072 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7074 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7076 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7081 #: lib/layouts/aa.layout:239
7082 msgid "institutemark"
7083 msgstr "znak inštitútu"
7085 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7086 msgid "Institute Mark"
7087 msgstr "Znak Inštitútu"
7089 #: lib/layouts/aa.layout:262
7090 msgid "Abstract (unstructured)"
7091 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7093 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7097 #: lib/layouts/aa.layout:296
7098 msgid "Abstract (structured)"
7099 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7101 #: lib/layouts/aa.layout:300
7105 #: lib/layouts/aa.layout:301
7106 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7107 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7109 #: lib/layouts/aa.layout:305
7113 #: lib/layouts/aa.layout:306
7114 msgid "Aims of your work"
7115 msgstr "Ciele vašej práce"
7117 #: lib/layouts/aa.layout:310
7121 #: lib/layouts/aa.layout:311
7122 msgid "Methods used in your work"
7123 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7125 #: lib/layouts/aa.layout:315
7129 #: lib/layouts/aa.layout:316
7130 msgid "Results of your work"
7131 msgstr "Výsledky vašej práce"
7133 #: lib/layouts/aa.layout:337
7137 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7138 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7139 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7140 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7144 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7149 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7153 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7154 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7155 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7156 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7157 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7158 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7159 msgid "Acknowledgements"
7160 msgstr "Poďakovania"
7162 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7167 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7168 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7169 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7171 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7172 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7173 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7175 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7176 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7178 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7179 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7181 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7185 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7186 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7188 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7189 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7193 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7194 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7196 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7197 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7201 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7203 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7204 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7206 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7211 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7212 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7213 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7214 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7216 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7217 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7218 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7219 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7222 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7223 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7225 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7226 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7227 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7231 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7232 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7233 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7235 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7236 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7237 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7238 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7239 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7240 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7244 msgstr "Príslušenstvo"
7246 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7247 msgid "Altaffilation"
7248 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7250 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7251 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
7255 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7256 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7257 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7259 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7260 msgid "Alternative affiliation:"
7261 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7263 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7275 msgid "altaffilmark"
7276 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7279 msgid "altaffiliation mark"
7280 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7283 msgid "Subject headings:"
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7287 msgid "[Acknowledgements]"
7288 msgstr "[Poďakovania]"
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7292 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7295 msgid "Place Figure here:"
7296 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7300 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7303 msgid "Place Table here:"
7304 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7312 msgstr "MatematickéListiny"
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7315 msgid "NoteToEditor"
7316 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7319 msgid "Note to Editor:"
7320 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7324 msgstr "ReferencieTabuľky"
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7327 msgid "References. ---"
7328 msgstr "Referencie. ---"
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7331 msgid "TableComments"
7332 msgstr "KomentárTabuľky"
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7336 msgstr "Poznámka. ---"
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7340 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7344 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7347 msgid "tablenotemark"
7348 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7351 msgid "tablenote mark"
7352 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7356 msgstr "PopisObrázka"
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7363 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7364 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7372 msgstr "Zariadenie:"
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7376 msgstr "Meno objektu"
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7383 msgid "Recognized Name"
7384 msgstr "Rozpoznané meno"
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7387 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7388 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7396 msgstr "Množina dát:"
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7399 msgid "Separate the dataset ID from text"
7400 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7402 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7403 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7404 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7406 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7410 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7414 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7418 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7420 msgstr "Referencie-"
7422 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7426 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7427 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7428 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7430 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7431 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7435 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7436 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7437 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7438 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7439 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7440 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7441 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7442 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7443 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7444 msgid "Short Title|S"
7445 msgstr "Krátky Titul|K"
7447 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7448 msgid "Short title which will appear in the running header"
7449 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7451 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7453 msgstr "Krátke meno"
7455 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7456 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7457 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7459 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7460 msgid "Alt Affiliation"
7461 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7463 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7464 msgid "Also Affiliation"
7465 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7467 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7468 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7469 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7474 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7475 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7476 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7480 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7481 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7485 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7486 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7490 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7491 msgid "Abbreviations"
7494 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7495 msgid "Abbreviations:"
7498 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7502 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7506 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7507 msgid "List of Schemes"
7508 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7510 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7514 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7518 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7519 msgid "List of Charts"
7520 msgstr "Zoznam Diagramov"
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7523 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7527 msgid "Graph[[mathematical]]"
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7531 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7532 msgstr "Zoznam Grafov"
7534 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7535 msgid "SupplementalInfo"
7536 msgstr "PodpornáInformácia"
7538 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7539 msgid "Supporting Information Available"
7540 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7542 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7544 msgstr "Záznam v obsahu"
7546 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7547 msgid "Graphical TOC Entry"
7548 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7550 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7552 msgstr "BibPoznámka"
7554 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7556 msgstr "bibpoznámka"
7558 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7562 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7566 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7567 #: lib/languages:793
7571 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7572 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7573 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7575 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7580 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7581 msgid "General terms:"
7582 msgstr "Obecné pojmy:"
7584 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7585 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7586 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7588 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7589 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7590 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7591 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7593 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7594 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7596 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7600 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7604 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7608 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7609 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7610 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7614 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7615 msgid "Journal's Short Name: "
7616 msgstr "Skratka Žurnála: "
7618 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7619 msgid "ACM Conference"
7620 msgstr "ACM Konferencia"
7622 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7626 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7630 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7631 msgid "Conference Name: "
7632 msgstr "Meno Konferencie: "
7634 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7636 msgstr "Krátky titul"
7638 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7639 msgid "Email address: "
7640 msgstr "E-mail adresa: "
7642 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7646 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7650 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7651 msgid "Affiliation: "
7652 msgstr "Príslušenstvo: "
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7655 msgid "Additional Affiliation"
7656 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7658 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7659 msgid "Additional Affiliation: "
7660 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7662 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7666 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7667 #: lib/layouts/paper.layout:163
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7675 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7676 msgid "Street Address"
7679 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7681 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7682 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7688 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7689 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7693 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7701 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7703 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7707 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7708 msgid "Title Note: "
7709 msgstr "Poznámka Titul: "
7711 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7712 msgid "SubtitleNote"
7713 msgstr "SubtitleNote"
7715 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7716 msgid "Subtitle Note: "
7717 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7745 msgstr "ACM Article"
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7768 msgid "ACM Art Seq Num"
7769 msgstr "ACM Art Seq Num"
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7772 msgid "Article Sequential Number: "
7773 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7776 msgid "ACM Submission ID"
7777 msgstr "ACM Submission ID"
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7780 msgid "Submission ID: "
7781 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7803 # Definition of Improvement
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7810 msgstr "ACM Badge R"
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7813 msgid "ACM Badge R: "
7814 msgstr "ACM Odznak R: "
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7818 msgstr "ACM Badge L"
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7821 msgid "ACM Badge L: "
7822 msgstr "ACM Odznak L: "
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7829 msgid "Start Page: "
7830 msgstr "Počiatočná Strana: "
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7845 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7846 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7849 msgid "CCS Description"
7850 msgstr "CCS Description"
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7853 msgid "Significance"
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7857 msgid "Computing Classification Scheme: "
7858 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7861 msgid "Set Copyright"
7862 msgstr "Nastaviť Autorské Práva"
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7865 msgid "Set Copyright: "
7866 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7869 msgid "Copyright Year"
7870 msgstr "Autorské Práva Rok"
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7873 msgid "Copyright Year: "
7874 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7877 msgid "Teaser Figure"
7878 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7881 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7896 msgid "ShortAuthors"
7897 msgstr "ShortAuthors"
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7900 msgid "Short authors: "
7901 msgstr "Skratka autorov: "
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7905 msgstr "Bočný panel"
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7908 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7909 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7912 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7913 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
7916 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7917 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7918 msgid "List of Figures"
7919 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7922 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7923 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
7926 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7927 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7928 msgid "List of Tables"
7929 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7935 msgid "Definitions & Theorems"
7936 msgstr "Definície & Teorémy"
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7943 msgid "Additional Theorem Text"
7944 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7948 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7951 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7952 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7958 msgid "Theorem \\thetheorem."
7959 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7962 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7963 msgid "Corollary \\thetheorem."
7964 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7967 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7968 msgid "Lemma \\thetheorem."
7969 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7972 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7973 msgid "Proposition \\thetheorem."
7974 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7977 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7978 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7979 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7982 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7983 msgid "Definition \\thetheorem."
7984 msgstr "Definícia \\thetheorem."
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7987 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7988 msgid "Example \\thetheorem."
7989 msgstr "Príklad \\thetheorem."
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7996 msgid "Print version only"
7997 msgstr "Len tlač verzie"
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8001 msgstr "Len Obrazovka"
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8004 msgid "Screen version only"
8005 msgstr "Len verzia obrazovky"
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8008 msgid "Anonymous Suppression"
8009 msgstr "Anonymné Potlačenie"
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8012 msgid "Non anonymous only"
8013 msgstr "Len ne-anonymné"
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8017 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8019 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8020 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8021 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8022 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8023 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8025 msgid "Acknowledgments"
8026 msgstr "Poďakovania"
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8029 msgid "Grant Sponsor"
8030 msgstr "Priznať Sponzora"
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8034 msgstr "ID Sponzora"
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8037 msgid "Grant Number"
8038 msgstr "Číslo Priznania"
8040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8041 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8042 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8044 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8045 msgid "TOG online ID"
8046 msgstr "TOG Totožnosť online"
8048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8050 msgstr "Totožnosť Online:"
8052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8057 msgid "Volume number:"
8058 msgstr "Číslo dielu:"
8060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8065 msgid "Article number:"
8066 msgstr "Číslo článku:"
8068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8069 msgid "Set copyright"
8070 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8073 msgid "Copyright type:"
8074 msgstr "Typ autorských práv:"
8076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8077 msgid "Copyright year"
8078 msgstr "Autorské práva rok"
8080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8081 msgid "Year of copyright:"
8082 msgstr "Rok autorských práv:"
8084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8085 msgid "Conference info"
8086 msgstr "Info konferencie"
8088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8089 msgid "Conference info:"
8090 msgstr "Info konferencie:"
8092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8093 msgid "Conference name"
8094 msgstr "Meno konferencie"
8096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8110 msgid "Article DOI:"
8111 msgstr "DOI článku:"
8113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8114 msgid "TOG article DOI"
8115 msgstr "TOG článok DOI"
8117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8127 msgid "Keyword list"
8128 msgstr "Listina hesiel"
8130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8132 msgid "Concept list"
8133 msgstr "Listina konceptov"
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8137 msgid "Print copyright"
8138 msgstr "Tlač autorských práv"
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8145 msgid "Teaser image:"
8146 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8149 msgid "CR categories"
8150 msgstr "CR kategórie"
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8153 msgid "CR Categories:"
8154 msgstr "CR kategórie:"
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8162 msgstr "CR kategória"
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8169 msgid "Number of the category"
8170 msgstr "Číslo kategórie"
8172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8176 msgstr "Podkategória"
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8180 msgstr "Tretia úroveň"
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8183 msgid "Third-level of the category"
8184 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8188 msgstr "KrátkeCitovanie"
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8192 msgstr "Krátke citovanie"
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8195 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8200 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8201 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8204 msgid "TOG project URL"
8205 msgstr "TOG projekt URL"
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8208 msgid "Project URL:"
8209 msgstr "URL projektu:"
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8212 msgid "TOG video URL"
8213 msgstr "TOG video URL"
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8220 msgid "TOG data URL"
8221 msgstr "TOG data URL"
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8228 msgid "TOG code URL"
8229 msgstr "TOG code URL"
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8235 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8236 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8237 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8239 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8240 msgid "Articles (DocBook)"
8241 msgstr "Články (DocBook)"
8243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8254 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8255 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8256 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8262 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8277 msgid "Citation-number"
8278 msgstr "ČísloCitácie"
8280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8281 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8298 msgid "Issue-number"
8299 msgstr "Číslo vydania"
8301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8303 msgstr "Deň vydania"
8305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8306 msgid "Issue-months"
8307 msgstr "Mesiac vydania"
8309 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8310 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8311 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8312 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8313 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8314 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8315 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8319 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8320 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8321 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8322 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8323 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8324 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8328 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8329 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8330 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8331 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8332 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8333 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8334 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8335 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8336 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8337 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8341 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8342 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8343 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8344 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8345 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8346 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8347 msgid "Subparagraph"
8348 msgstr "Pododstavec"
8350 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8351 msgid "Subsubparagraph"
8352 msgstr "Podpododstavec"
8354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8359 msgid "-- Header --"
8360 msgstr "--Hlavička--"
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8363 msgid "Special-section"
8364 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8367 msgid "Special-section:"
8368 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8375 msgid "AGU-journal:"
8376 msgstr "AGU-žurnál:"
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8379 msgid "Citation-number:"
8380 msgstr "Číslo citácie:"
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8392 msgstr "AGU-vydanie"
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8396 msgstr "AGU-vydanie:"
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8400 msgstr "Autorské práva:"
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8404 msgstr "Pojmy indexu"
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8407 msgid "Index-terms..."
8408 msgstr "Pojmy indexu…"
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8412 msgstr "Pojem indexu"
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8416 msgstr "Pojem indexu:"
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8420 msgstr "Krížny pojem"
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8424 msgstr "Krížny pojem:"
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8427 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8428 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8429 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8430 msgid "Affiliation:"
8431 msgstr "Príslušenstvo:"
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8434 msgid "Supplementary"
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8438 msgid "Supplementary..."
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8443 msgstr "Dodatočná poznámka"
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8446 msgid "Sup-mat-note:"
8447 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8451 msgstr "Citát (iný)"
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8455 msgstr "Citát (iný):"
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8458 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8464 #: lib/layouts/egs.layout:436
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8476 msgstr "Revidované:"
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8479 #: lib/layouts/egs.layout:445
8481 msgstr "Akceptované"
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8484 #: lib/layouts/egs.layout:458
8486 msgstr "Akceptované:"
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8490 msgstr "Identifikačný riadok"
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8494 msgstr "Identifikačný riadok:"
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8498 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8502 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8505 msgid "Published-online:"
8506 msgstr "Vydané-online:"
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8517 msgid "Posting-order"
8518 msgstr "PoradieOdoslania"
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8521 msgid "Posting-order:"
8522 msgstr "Poradie odoslania:"
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8526 msgstr "AGU-stránky"
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8530 msgstr "AGU-stránky:"
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8564 msgstr "Skupina dát:"
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8587 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8588 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8589 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8598 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8599 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8600 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8613 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8619 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8621 #: lib/layouts/agums.layout:3
8622 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8623 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8625 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8626 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8627 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8628 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8629 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8633 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8634 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8635 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8636 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8637 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8641 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8642 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8646 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8647 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8649 msgstr "Hlavička Vľavo"
8651 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8652 #: lib/layouts/foils.layout:195
8653 msgid "Left Header:"
8654 msgstr "Hlavička Vľavo:"
8656 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8657 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8658 msgid "Right Header"
8659 msgstr "Hlavička Vpravo"
8661 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8662 #: lib/layouts/foils.layout:203
8663 msgid "Right Header:"
8664 msgstr "Hlavička Vpravo:"
8666 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8670 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8674 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8678 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8682 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8684 msgstr "AutorovaAdresa"
8686 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8687 msgid "Author Address:"
8688 msgstr "Autorova Adresa:"
8690 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8692 msgstr "TlačováPoznámka"
8694 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8695 msgid "Slug Comment:"
8696 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8698 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8700 msgstr "Vyobrazenia"
8702 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8704 msgstr "Plano-tabuľky"
8706 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8708 msgstr "Vyobrazenie"
8710 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8712 msgstr "Plano-tabuľka"
8714 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8715 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8716 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8717 #: src/insets/Inset.cpp:101
8721 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8725 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8726 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8727 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8729 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8733 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8734 msgid "Affiliation Mark"
8735 msgstr "Značka Príslušenstva"
8737 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8738 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8739 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8741 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8742 msgid "Author affiliation:"
8743 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8745 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8746 msgid "Acknowledgments."
8747 msgstr "Poďakovania."
8749 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8751 msgstr "Algorithm2e"
8753 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8755 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8756 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8759 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8760 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8763 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8764 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8765 msgid "List of Algorithms"
8766 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8768 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8769 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8770 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8772 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8773 msgid "SpecialSection"
8774 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8776 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8777 msgid "SpecialSection*"
8778 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8780 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8781 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8782 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8783 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8784 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8785 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8786 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8788 msgstr "Neočíslované"
8790 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8791 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8792 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8793 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8794 msgid "Subsubsection*"
8795 msgstr "Podpodsekcia*"
8797 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8798 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8799 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8801 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8802 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8803 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8804 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8805 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8806 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8807 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8812 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8813 msgid "Chapter Exercises"
8814 msgstr "Kapitola Úlohy"
8816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8817 msgid "Short title which appears in the running headers"
8818 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8821 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8822 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8823 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8825 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8830 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8831 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8832 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8833 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8836 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8841 msgid "Current Address"
8842 msgstr "Súčasná Adresa"
8844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8845 msgid "Current address:"
8846 msgstr "Súčasná adresa:"
8848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8849 msgid "E-mail address:"
8850 msgstr "E-mail adresa:"
8852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8853 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8858 msgid "Key words and phrases:"
8859 msgstr "Heslá a zvraty:"
8861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8870 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8876 msgstr "Prekladateľ"
8878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8880 msgstr "Prekladateľ:"
8882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8883 msgid "Subjectclass"
8884 msgstr "TematickáOblasť"
8886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8887 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8888 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8890 #: lib/layouts/apa.layout:3
8891 msgid "American Psychological Association (APA)"
8892 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8894 #: lib/layouts/apa.layout:54
8896 msgstr "HlavičkaVpravo"
8898 #: lib/layouts/apa.layout:63
8899 msgid "Right header:"
8900 msgstr "Hlavička vpravo:"
8902 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8906 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8907 msgid "Short title:"
8908 msgstr "Krátky titul:"
8910 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8912 msgstr "DvajaAutori"
8914 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8915 msgid "ThreeAuthors"
8916 msgstr "TrajaAutori"
8918 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8920 msgstr "ŠtyriaAutori"
8922 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8923 msgid "TwoAffiliations"
8924 msgstr "DvePríslušenstva"
8926 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8927 msgid "ThreeAffiliations"
8928 msgstr "TriPríslušenstva"
8930 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8931 msgid "FourAffiliations"
8932 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8934 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8935 msgid "Acknowledgements:"
8936 msgstr "Poďakovania:"
8938 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8942 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8946 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8951 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8952 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8954 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8955 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8957 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8959 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8961 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8963 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8965 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8966 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8967 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8968 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8969 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8970 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8971 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8972 msgid "Custom Item|s"
8973 msgstr "Vlastná Položka|V"
8975 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8976 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8977 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8978 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8979 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8980 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8981 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8982 msgid "A customized item string"
8983 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
8985 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8987 msgstr "Vložené číslovanie"
8989 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8990 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8991 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8992 msgid "(\\alph{enumii})"
8993 msgstr "(\\alph{enumii})"
8995 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8996 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8997 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8999 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9003 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9005 msgstr "ŠesťAutorov"
9007 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9009 msgstr "ĽaváHlavička"
9011 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9012 msgid "Left header:"
9013 msgstr "Hlavička vľavo:"
9015 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9016 msgid "FiveAffiliations"
9017 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9019 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9020 msgid "SixAffiliations"
9021 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9023 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9024 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9025 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9026 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9049 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9050 msgid "Author Note:"
9051 msgstr "Poznámka Autor:"
9053 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9057 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9061 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9065 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9066 msgid "Arabic Article"
9067 msgstr "Arabský Článok"
9069 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9070 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9071 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9073 #: lib/layouts/article.layout:3
9074 msgid "Article (Standard Class)"
9075 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9077 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9078 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9079 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9088 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9089 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9090 msgid "Presentations"
9091 msgstr "Prezentácie"
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9100 msgid "Overlay Specifications|v"
9101 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9105 msgid "Overlay specifications for this list"
9106 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9110 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9111 msgid "Item Overlay Specifications"
9112 msgstr "Špecifikácie Prekrytia Objektu"
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9120 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9126 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9127 msgid "Overlay specifications for this item"
9128 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9131 msgid "Mini Template"
9132 msgstr "Mini šablóna"
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9135 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9136 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9139 msgid "Longest label|s"
9140 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9143 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9144 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9148 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9149 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9150 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9151 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9152 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9153 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9154 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9155 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9156 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9157 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9159 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9174 msgid "Mode Specification|S"
9175 msgstr "Špecifikácie Módu|f"
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9181 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9183 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9186 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9187 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9188 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9189 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9192 msgid "Section \\arabic{section}"
9193 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9196 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9198 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9199 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9202 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9203 msgid "\\Alph{section}"
9204 msgstr "\\Alph{section}"
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9207 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9208 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9211 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9212 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9215 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9216 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9220 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9222 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9226 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9227 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9230 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9231 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9253 msgid "Overlay specifications for this frame"
9254 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9257 msgid "Default Overlay Specifications"
9258 msgstr "Štandardné Špecifikácie Prekrytia"
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9261 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9262 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9266 msgid "Frame Options"
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9272 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9273 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9274 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9275 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9276 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9282 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9283 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9290 msgid "Enter the frame title here"
9291 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9298 msgid "Frame (plain)"
9299 msgstr "Rám (prostý)"
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9302 msgid "FragileFrame"
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9306 msgid "Frame (fragile)"
9307 msgstr "Rám (krehký)"
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9314 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9320 msgid "Repeat frame with label"
9321 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9337 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9338 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9341 msgid "Short Frame Title|S"
9342 msgstr "Krátky Titul Rámu|K"
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9345 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9346 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9349 msgid "FrameSubtitle"
9350 msgstr "RámPodTitul"
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9353 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9359 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9364 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9365 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9368 msgid "Column Options"
9369 msgstr "Voľby Stĺpec"
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9372 msgid "Column options (see beamer manual)"
9373 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9376 msgid "Column Placement Options"
9377 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9380 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9381 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9384 msgid "ColumnsCenterAligned"
9385 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9388 msgid "Columns (center aligned)"
9389 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9392 msgid "ColumnsTopAligned"
9393 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9396 msgid "Columns (top aligned)"
9397 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9410 msgid "Pause number"
9411 msgstr "Číslo pauzy"
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9414 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9415 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9418 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9419 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9423 msgstr "Pretlačenie"
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9426 msgid "Overprint Area Width"
9427 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9430 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9431 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9433 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9436 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9437 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9448 msgid "Overlay Area Width"
9449 msgstr "Šírka Plochy Prekrytia"
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9452 msgid "The width of the overlay area"
9453 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9456 msgid "Overlay Area Height"
9457 msgstr "Výška Plochy Prekrytia"
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9460 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9465 msgid "The height of the overlay area"
9466 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9474 msgid "Uncovered on slides"
9475 msgstr "Odhalené na fóliách"
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9483 msgid "Only on slides"
9484 msgstr "Len na fóliách"
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9499 msgid "Action Specification|S"
9500 msgstr "Špecifikácie Akcie|k"
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9504 msgstr "Titul Bloku"
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9507 msgid "Enter the block title here"
9508 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9511 msgid "ExampleBlock"
9512 msgstr "Príkladný Blok"
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9515 msgid "Example Block:"
9516 msgstr "Príkladný Blok:"
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9520 msgstr "Výstražný Blok"
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9523 msgid "Alert Block:"
9524 msgstr "Výstražný Blok:"
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9530 msgstr "Titulovanie"
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9533 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9534 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9537 msgid "Title (Plain Frame)"
9538 msgstr "Titul (prostý rám)"
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9541 msgid "Short Subtitle|S"
9542 msgstr "Krátky Podtitul|K"
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9545 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9546 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9549 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9550 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9553 msgid "Short Institute|S"
9554 msgstr "Krátky Inštitút|K"
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9557 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9558 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9561 msgid "InstituteMark"
9562 msgstr "Znak Inštitútu"
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9565 msgid "Short Date|S"
9566 msgstr "Krátky Dátum|K"
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9569 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9570 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9573 msgid "TitleGraphic"
9574 msgstr "TitulGrafiky"
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9577 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9578 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9583 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9584 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9586 msgstr "Citát (krátky)"
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9589 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9604 msgid "Action Specifications|S"
9605 msgstr "Špecifikácie Akcie|A"
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9617 msgid "Definitions."
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9641 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9642 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9647 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9661 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9666 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9672 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9675 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9681 msgstr "Zvýraznenie"
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9692 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9693 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9698 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9700 msgstr "Viditeľný text"
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9704 msgstr "Neviditeľný text"
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9708 msgstr "Alternatíva"
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9711 msgid "Default Text"
9712 msgstr "Štandardný Text"
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9715 msgid "Enter the default text here"
9716 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9720 msgstr "Beamer Poznámka"
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9723 msgid "Note Options"
9724 msgstr "Voľby Poznámky"
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9727 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9728 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9732 msgstr "MódPreČlánok"
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9739 msgid "PresentationMode"
9740 msgstr "PrezentačnýMód"
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9743 msgid "Presentation"
9744 msgstr "Prezentácia"
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9747 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9751 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9752 msgid "Beamerposter"
9753 msgstr "Beamer-plagát"
9755 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9756 msgid "Multilingual Captions"
9757 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9759 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9761 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9762 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9764 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9765 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9767 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9768 msgid "Caption setup"
9769 msgstr "Popis nastavenie"
9771 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9773 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9775 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9778 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9779 msgid "Caption setup:"
9780 msgstr "Popis nastavenie:"
9782 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9784 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9786 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9788 msgstr "dvojjazyčne"
9790 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9791 msgid "Main Language Short Title"
9792 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9794 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9795 msgid "Short title for the main(document) language"
9796 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9798 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9799 msgid "Main Language Text"
9800 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9802 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9803 msgid "Text in the main(document) language"
9804 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9806 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9807 msgid "Second Language Short Title"
9808 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9810 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9811 msgid "Short title for the second language"
9812 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9814 #: lib/layouts/book.layout:3
9815 msgid "Book (Standard Class)"
9816 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9818 #: lib/layouts/braille.module:2
9822 #: lib/layouts/braille.module:6
9824 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9827 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9828 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9830 #: lib/layouts/braille.module:22
9831 msgid "Braille (default)"
9832 msgstr "Braille (štandard)"
9834 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9838 #: lib/layouts/braille.module:45
9839 msgid "Braille (textsize)"
9840 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9842 #: lib/layouts/braille.module:68
9843 msgid "Braille (dots on)"
9844 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9846 #: lib/layouts/braille.module:83
9847 msgid "Braille_dots_on"
9848 msgstr "Braille_bodky_zap"
9850 #: lib/layouts/braille.module:92
9851 msgid "Braille (dots off)"
9852 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9854 #: lib/layouts/braille.module:107
9855 msgid "Braille_dots_off"
9856 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9858 #: lib/layouts/braille.module:116
9859 msgid "Braille (mirror on)"
9860 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9862 #: lib/layouts/braille.module:131
9863 msgid "Braille_mirror_on"
9864 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9866 #: lib/layouts/braille.module:140
9867 msgid "Braille (mirror off)"
9868 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9870 #: lib/layouts/braille.module:155
9871 msgid "Braille_mirror_off"
9872 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9874 #: lib/layouts/braille.module:163
9876 msgstr "BrailleRámik"
9878 #: lib/layouts/braille.module:167
9880 msgstr "Braille rámik"
9882 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9886 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9890 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9894 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9896 msgstr "Rozprávanie"
9898 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9902 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9903 msgid "ACT \\arabic{act}"
9904 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9906 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9910 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9911 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9912 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9914 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9918 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9920 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
9922 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9926 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9927 msgid "Parenthetical"
9930 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9934 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9938 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9942 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9943 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9944 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9945 msgid "Right Address"
9946 msgstr "Adresa vpravo"
9948 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9949 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9950 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
9952 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9953 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9954 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
9956 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9957 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9958 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
9960 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9961 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9962 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
9964 #: lib/layouts/changebars.module:2
9966 msgstr "Značky zmien"
9968 #: lib/layouts/changebars.module:7
9970 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9971 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9973 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
9974 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
9976 #: lib/layouts/chess.layout:3
9980 #: lib/layouts/chess.layout:36
9982 msgstr "HlavnýVariant"
9984 #: lib/layouts/chess.layout:43
9986 msgstr "Hlavný variant:"
9988 #: lib/layouts/chess.layout:62
9992 #: lib/layouts/chess.layout:66
9996 #: lib/layouts/chess.layout:72
9997 msgid "SubVariation"
9998 msgstr "Podvariácia"
10000 #: lib/layouts/chess.layout:75
10001 msgid "Subvariation:"
10002 msgstr "Podvariácia:"
10004 #: lib/layouts/chess.layout:81
10005 msgid "SubVariation2"
10006 msgstr "Podvariácia2"
10008 #: lib/layouts/chess.layout:84
10009 msgid "Subvariation(2):"
10010 msgstr "Podvariácia(2):"
10012 #: lib/layouts/chess.layout:90
10013 msgid "SubVariation3"
10014 msgstr "Podvariácia3"
10016 #: lib/layouts/chess.layout:93
10017 msgid "Subvariation(3):"
10018 msgstr "Podvariácia(3):"
10020 #: lib/layouts/chess.layout:99
10021 msgid "SubVariation4"
10022 msgstr "Podvariácia4"
10024 #: lib/layouts/chess.layout:102
10025 msgid "Subvariation(4):"
10026 msgstr "Podvariácia(4):"
10028 #: lib/layouts/chess.layout:108
10029 msgid "SubVariation5"
10030 msgstr "Podvariácia5"
10032 #: lib/layouts/chess.layout:111
10033 msgid "Subvariation(5):"
10034 msgstr "Podvariácia(5):"
10036 #: lib/layouts/chess.layout:118
10040 #: lib/layouts/chess.layout:123
10042 msgstr "SkryťŤahy:"
10044 #: lib/layouts/chess.layout:128
10046 msgstr "Šachovnica"
10048 #: lib/layouts/chess.layout:132
10049 msgid "[chessboard]"
10050 msgstr "[šachovnica]"
10052 #: lib/layouts/chess.layout:141
10053 msgid "BoardCentered"
10054 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10056 #: lib/layouts/chess.layout:146
10057 msgid "[centered board]"
10058 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10060 #: lib/layouts/chess.layout:156
10062 msgstr "HlavnýNámet"
10064 #: lib/layouts/chess.layout:161
10065 msgid "Highlights:"
10066 msgstr "Hlavný Námet:"
10068 #: lib/layouts/chess.layout:176
10072 #: lib/layouts/chess.layout:181
10076 #: lib/layouts/chess.layout:187
10080 #: lib/layouts/chess.layout:192
10081 msgid "KnightMove:"
10084 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10085 msgid "Springer cl2emult"
10086 msgstr "Springer cl2emult"
10088 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10089 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10090 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10092 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10093 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10094 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10096 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10097 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10098 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10100 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10101 msgid "Custom Header/Footerlines"
10102 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10104 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10106 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10107 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10108 "Page Layout to 'fancy'!"
10110 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10111 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10112 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10114 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10115 msgid "Header/Footer"
10116 msgstr "Hlavička/Päta"
10118 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10119 msgid "Even Header"
10120 msgstr "Párna Hlavička"
10122 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10123 msgid "Alternative text for the even header"
10124 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10126 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10127 msgid "Center Header"
10128 msgstr "Hlavička Stred"
10130 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10131 msgid "Center Header:"
10132 msgstr "Hlavička Stred:"
10134 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10135 msgid "Left Footer"
10136 msgstr "Päta Vľavo"
10138 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10139 msgid "Left Footer:"
10140 msgstr "Päta Vľavo:"
10142 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10143 msgid "Center Footer"
10144 msgstr "Päta Stred"
10146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10147 msgid "Center Footer:"
10148 msgstr "Päta Stred:"
10150 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10151 msgid "Right Footer"
10152 msgstr "Päta Vpravo"
10154 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10155 msgid "Right Footer:"
10156 msgstr "Päta Vpravo:"
10158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10164 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10168 msgstr "VeľkéKlávesy"
10170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10175 msgid "GuiMenuItem"
10176 msgstr "Položka v GuiMenu"
10178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10180 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10186 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10190 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10191 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10195 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10196 msgid "Subparagraph*"
10197 msgstr "Pododstavec*"
10199 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10200 msgid "Authorgroup"
10201 msgstr "SkupinaAutorov"
10203 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10204 msgid "RevisionHistory"
10205 msgstr "RevíznaHistória"
10207 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10208 msgid "Revision History"
10209 msgstr "Revízna História"
10211 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10215 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10216 msgid "RevisionRemark"
10217 msgstr "RevíznaPripomienka"
10219 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10221 msgstr "KrstnéMeno"
10223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10228 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10229 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10230 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10239 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10240 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10242 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10243 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10248 msgstr "Text listu"
10250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10256 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10257 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10258 msgid "Postal Data"
10259 msgstr "Doručovacie údaje"
10261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10262 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10263 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10264 msgid "Send To Address"
10265 msgstr "Adresa prijímateľa"
10267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10268 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10269 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10271 msgstr "Adresa odosielateľa"
10273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10274 msgid "Sender Address:"
10275 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10278 msgid "Return address"
10279 msgstr "Návratná adresa"
10281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10283 msgid "Backaddress:"
10284 msgstr "Návratná adresa:"
10286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10287 msgid "Postal comment"
10288 msgstr "Doručovací údaj"
10290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10291 msgid "Postal Remark:"
10292 msgstr "Doručovací údaj:"
10294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10296 msgstr "Zaobchádzanie"
10298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10300 msgstr "Zaobchádzanie:"
10302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10304 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10306 msgstr "Vaše číslo"
10308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10311 msgstr "Vaše číslo:"
10313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10315 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10317 msgstr "Moje číslo"
10319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10322 msgstr "Naše číslo:"
10324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10333 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10334 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10336 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10344 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10345 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10352 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10358 msgstr "Doplňujúce údaje"
10360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10361 msgid "Bottom text:"
10362 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10370 msgstr "Predvoľba:"
10372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10373 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10374 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10380 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10381 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10386 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10389 msgstr "Umiestnenie"
10391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10394 msgstr "Umiestnenie:"
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10397 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10408 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10410 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10412 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10420 msgstr "Oslovenie:"
10422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10423 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10425 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10427 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10429 msgstr "Záverečný pozdrav"
10431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10435 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10438 msgid "Signature|S"
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10442 msgid "Here you can insert a signature scan"
10443 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10446 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10452 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10458 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10465 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10475 msgid "Post Scriptum:"
10476 msgstr "Postskriptum:"
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10479 msgid "SenderAddress"
10480 msgstr "Adresa odosielateľa"
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10484 msgid "Backaddress"
10485 msgstr "Návratná-Adresa"
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10488 msgid "RetourAdresse"
10489 msgstr "Návratná-Adresa"
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10493 msgstr "Adresa prijímateľa"
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10496 msgid "Postvermerk"
10497 msgstr "Doručovací údaj"
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10505 msgstr "Vaše číslo"
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10513 msgid "IhrSchreiben"
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10517 msgid "MeinZeichen"
10518 msgstr "Moje číslo"
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10521 msgid "Unterschrift"
10524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10529 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10552 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10566 msgstr "Text listu"
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10594 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10595 msgid "DocBook Book (SGML)"
10596 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10598 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10599 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10600 msgid "Books (DocBook)"
10601 msgstr "Knihy (DocBook)"
10603 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10604 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10605 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10607 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10608 msgid "DocBook Section (SGML)"
10609 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10611 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10612 msgid "DocBook Article (SGML)"
10613 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10615 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10616 msgid "Inderscience A4 Journals"
10617 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10619 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10620 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10621 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10623 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10624 msgid "Econometrica"
10625 msgstr "Econometrica"
10627 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10629 msgstr "Hlavička: Titul"
10631 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10632 msgid "Running Title:"
10633 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10635 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10637 msgstr "Hlavička: Autor"
10639 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10640 msgid "Running Author:"
10641 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10643 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10644 msgid "Address Option"
10645 msgstr "Voľba Adresa"
10647 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10648 msgid "Optional argument for the address"
10649 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10651 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10652 msgid "E-Mail Option"
10653 msgstr "Voľba E-mail"
10655 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10656 msgid "Optional argument for the e-mail"
10657 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10659 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10660 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10664 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10665 msgid "Web Address"
10666 msgstr "Web Adresa"
10668 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10669 msgid "Web address:"
10670 msgstr "Web-adresa:"
10672 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10673 msgid "Authors Block"
10674 msgstr "Blok Autorov"
10676 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10677 msgid "Authors Block:"
10678 msgstr "Blok Autorov:"
10680 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10681 msgid "Thanks Text"
10682 msgstr "Vďaka Text"
10684 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10685 msgid "Thanks \\theThanks:"
10686 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10688 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10689 msgid "Thanks Reference"
10690 msgstr "Referencia na Vďaku"
10692 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10694 msgstr "Referencia na Vďaku"
10696 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10697 msgid "Internet Address Reference"
10698 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10700 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10701 msgid "Internet Addess Ref"
10702 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10704 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10705 msgid "Corresponding Author"
10706 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10708 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10709 msgid "Name (First Name)"
10710 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10712 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10714 msgstr "Krstné Meno"
10716 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10717 msgid "Name (Surname)"
10718 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10720 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10721 msgid "By Same Author (bib)"
10722 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10724 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10726 msgstr "od rovnakého autora"
10728 #: lib/layouts/egs.layout:3
10729 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10730 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10732 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10734 msgstr "00.00.0000"
10736 #: lib/layouts/egs.layout:289
10737 msgid "LaTeX Title"
10738 msgstr "LaTeX Titul"
10740 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10744 #: lib/layouts/egs.layout:333
10746 msgstr "Príslušenstvo"
10748 #: lib/layouts/egs.layout:368
10752 #: lib/layouts/egs.layout:377
10754 msgstr "číslo-manuskriptu"
10756 #: lib/layouts/egs.layout:391
10758 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10760 #: lib/layouts/egs.layout:401
10761 msgid "FirstAuthor"
10762 msgstr "Prvý autor"
10764 #: lib/layouts/egs.layout:414
10765 msgid "1st_author_surname:"
10766 msgstr "1. autor priezvisko:"
10768 #: lib/layouts/egs.layout:467
10770 msgstr "Vyrovnania"
10772 #: lib/layouts/egs.layout:480
10773 msgid "reprint_reqs_to:"
10774 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10776 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10777 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10778 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10780 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10781 msgid "Author Option"
10782 msgstr "Voľba Autor"
10784 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10785 msgid "Optional argument for the author"
10786 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10788 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10789 msgid "Author Address"
10790 msgstr "Adresa Autora"
10792 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10793 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10794 msgid "Author Email"
10795 msgstr "E-mail Autora"
10797 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10798 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10802 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10803 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10805 msgstr "URL Autora"
10807 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10808 msgid "Thanks Option"
10809 msgstr "Voľba Vďaky"
10811 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10812 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10813 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10815 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10816 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10817 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10819 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10823 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10824 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10825 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10827 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10828 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10829 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10831 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10832 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10833 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10835 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10836 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10837 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10839 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10840 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10841 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10843 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10844 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10845 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10847 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10848 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10849 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10851 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10852 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10853 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10855 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10856 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10857 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10859 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10860 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10861 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10863 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10864 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10865 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10867 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10868 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10869 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10871 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10872 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10873 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10875 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10876 msgid "Case \\arabic{case}"
10877 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10884 msgid "BeginFrontmatter"
10885 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10888 msgid "Begin frontmatter"
10889 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10892 msgid "EndFrontmatter"
10893 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10896 msgid "End frontmatter"
10897 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10900 msgid "Titlenotemark"
10901 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10904 msgid "Titlenote mark"
10905 msgstr "Značka titul poznámky"
10907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10908 msgid "Title footnote"
10909 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10912 msgid "Footnote Label"
10913 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
10915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10916 msgid "Label you refer to in the title"
10917 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10920 msgid "Title footnote:"
10921 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10924 msgid "Author Label"
10925 msgstr "Návestie Autora"
10927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10928 msgid "Label you will reference in the address"
10929 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10933 msgstr "Značka autora"
10935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10936 msgid "Author footnote"
10937 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10940 msgid "Author footnote:"
10941 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10944 msgid "Author Footnote Label"
10945 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10948 msgid "Label you refer to for an author"
10949 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10952 msgid "CorAuthormark"
10953 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10956 msgid "CorAuthor mark"
10957 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10960 msgid "Corresponding author"
10961 msgstr "Korešpondujúci autor"
10963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10964 msgid "Corresponding author text:"
10965 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10968 msgid "Address Label"
10969 msgstr "Návestie Adresy"
10971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10972 msgid "Label of the author you refer to"
10973 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
10975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10980 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10981 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
10983 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10985 msgstr "Koncová poznámka"
10987 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10989 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10990 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10992 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
10993 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
10995 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10997 msgstr "Koncová poznámka ##"
10999 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11001 msgstr "koncová poznámka"
11003 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11004 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11005 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11007 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11011 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11012 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11013 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11015 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11017 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11018 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11020 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11021 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:709
11026 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
11027 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
11029 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11030 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11031 msgid "Itemize Options"
11032 msgstr "Parametre pre položky"
11034 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11035 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11036 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11037 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11038 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11040 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11041 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11042 msgid "Enumerate Options"
11043 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11045 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11046 msgid "Description Options"
11047 msgstr "Parametre pre opis"
11049 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11051 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11053 msgstr "Etiketovanie"
11055 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11056 msgid "Enumerate-Resume"
11057 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11059 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11060 msgid "Number Equations by Section"
11061 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11063 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11065 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11066 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11068 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11071 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11072 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11073 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11075 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11076 msgid "Europass CV (2013)"
11077 msgstr "Europass CV (2013)"
11079 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11080 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11081 msgid "Curricula Vitae"
11082 msgstr "Životopisy"
11084 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11086 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11088 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11089 msgid "Name (footer):"
11090 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11092 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11096 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11097 msgid "Mobile phone number"
11098 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11100 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11101 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11103 msgstr "Domáca stránka"
11105 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11107 msgstr "Domáca stránka:"
11109 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11110 msgid "InstantMessaging"
11111 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11113 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11114 msgid "Instant Messaging:"
11115 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11117 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11119 msgstr "Typ Odosielania:"
11121 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11122 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11123 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11125 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11127 msgstr "Dátum narodenia"
11129 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11130 msgid "Date of birth:"
11131 msgstr "Dátum narodenia:"
11133 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11134 msgid "Nationality"
11135 msgstr "Štátna príslušnosť"
11137 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11138 msgid "Nationality:"
11139 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11141 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11150 msgid "BeforePicture"
11151 msgstr "PredObrázkom"
11153 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11154 msgid "Space before picture:"
11155 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11157 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11161 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11165 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11166 msgid "Resize photo to this width"
11167 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11169 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11170 msgid "AfterPicture"
11171 msgstr "ZaObrázkom"
11173 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11174 msgid "Space after picture:"
11175 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11177 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11179 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11180 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11181 msgid "Vertical Space"
11182 msgstr "Vertikálna Medzera"
11184 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11185 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11186 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11187 msgid "Additional vertical space"
11188 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11191 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11195 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11196 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11197 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11199 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11200 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11206 msgstr "PoložkováVložka"
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11210 msgstr "Podpoložky"
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11214 msgstr "TitulnáPoložka"
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11217 msgid "Title item:"
11218 msgstr "Titulná položka:"
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11222 msgstr "TitulÚroveň"
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11225 msgid "Title level:"
11226 msgstr "Úroveň titulu:"
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11229 msgid "Text (right side)"
11230 msgstr "Text (pravá strana)"
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11234 msgstr "ModráPoložka"
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11238 msgstr "Modrá položka:"
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11241 msgid "BlueItemInset"
11242 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11245 msgid "Blue subitems"
11246 msgstr "Modré podpoložky"
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11250 msgstr "VeľkáPoložka"
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11254 msgstr "Veľká Položka:"
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11258 msgstr "Ecv-položky"
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11261 msgid "MotherTongue"
11262 msgstr "MaterinskýJazyk"
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11265 msgid "Mother Tongue:"
11266 msgstr "Materinský Jazyk:"
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11270 msgstr "ČeloJazyka"
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11273 msgid "Language Header:"
11274 msgstr "Čelo Jazyka:"
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11281 msgid "Name of the language"
11282 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11289 msgid "Level how good you think you can listen"
11290 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11297 msgid "Level how good you think you can read"
11298 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11301 msgid "Interaction"
11302 msgstr "Interakcia"
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11305 msgid "Level how good you think you can conversate"
11306 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11313 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11314 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11317 msgid "LastLanguage"
11318 msgstr "PoslednýJazyk"
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11321 msgid "Last Language:"
11322 msgstr "Posledný Jazyk:"
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11326 msgstr "PätaJazyka"
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11329 msgid "Language Footer:"
11330 msgstr "Päta Jazyka:"
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11344 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11348 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11349 msgid "Footer name:"
11350 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11352 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11356 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11360 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11361 msgid "Size the photo is resized to"
11362 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11364 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11368 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11369 msgid "The title as it appears in the header"
11370 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11372 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11373 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11374 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11376 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11377 msgid "BulletedItem"
11378 msgstr "OdrážkováPoložka"
11380 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11381 msgid "Bulleted Item:"
11382 msgstr "Odrážková Položka:"
11384 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11388 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11389 msgid "Begin of CV"
11390 msgstr "Začiatok životopisu"
11392 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11393 msgid "PersonalInfo"
11394 msgstr "OsobnéÚdaje"
11396 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11397 msgid "Personal Info"
11398 msgstr "Osobné Údaje"
11400 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11401 msgid "VerticalSpace"
11402 msgstr "VertikálnaMedzera"
11404 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11405 msgid "Vertical space"
11406 msgstr "Vertikálna medzera"
11408 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11409 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11410 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11412 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11413 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11414 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11416 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11417 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11418 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11420 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11421 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11422 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11424 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11425 msgid "Number Figures by Section"
11426 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11428 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11430 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11431 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11433 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11434 "pri 'Obrázok 2.1'."
11436 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11440 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11442 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11443 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11444 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11446 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11447 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11448 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11450 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11452 msgstr "Upraviť LaTeX"
11454 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11456 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11457 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11458 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11459 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11460 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11461 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11462 "newer LaTeX distributions."
11464 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11465 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11466 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11467 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11468 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11469 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11471 #: lib/layouts/fixme.module:2
11475 #: lib/layouts/fixme.module:11
11477 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11478 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11479 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11480 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11481 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11482 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11483 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11484 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11486 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11487 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11488 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11489 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11490 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11491 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11492 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11493 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11495 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11499 #: lib/layouts/fixme.module:23
11500 msgid "List of FIXMEs"
11501 msgstr "Súpis FIXMEs"
11503 #: lib/layouts/fixme.module:37
11504 msgid "[List of FIXMEs]"
11505 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11507 #: lib/layouts/fixme.module:53
11509 msgstr "Fixme Poznámka"
11511 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11512 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11513 msgid "Fixme Note Options|s"
11514 msgstr "Voľby Poznámky Fixme|k"
11516 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11517 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11518 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11519 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11521 #: lib/layouts/fixme.module:74
11522 msgid "Fixme Warning"
11523 msgstr "Fixme Varovanie"
11525 #: lib/layouts/fixme.module:76
11529 #: lib/layouts/fixme.module:80
11530 msgid "Fixme Error"
11531 msgstr "Fixme Chyba"
11533 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11540 #: lib/layouts/fixme.module:86
11541 msgid "Fixme Fatal"
11542 msgstr "Fixme Fatálny"
11544 #: lib/layouts/fixme.module:88
11548 #: lib/layouts/fixme.module:97
11549 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11550 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11552 #: lib/layouts/fixme.module:99
11553 msgid "Fixme (Targeted)"
11554 msgstr "Fixme (Plánované)"
11556 #: lib/layouts/fixme.module:109
11557 msgid "Fixme Note|x"
11558 msgstr "Fixme Poznámka|F"
11560 #: lib/layouts/fixme.module:111
11561 msgid "Insert the FIXME note here"
11562 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11564 #: lib/layouts/fixme.module:116
11565 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11566 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11568 #: lib/layouts/fixme.module:118
11569 msgid "Warning (Targeted)"
11570 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11572 #: lib/layouts/fixme.module:122
11573 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11574 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11576 #: lib/layouts/fixme.module:124
11577 msgid "Error (Targeted)"
11578 msgstr "Chyba (Plánované)"
11580 #: lib/layouts/fixme.module:128
11581 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11582 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11584 #: lib/layouts/fixme.module:130
11585 msgid "Fatal (Targeted)"
11586 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11588 #: lib/layouts/fixme.module:139
11589 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11590 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11592 #: lib/layouts/fixme.module:141
11593 msgid "Fixme (Multipar)"
11594 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11596 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11597 msgid "Fixme Summary"
11598 msgstr "Fixme Súhrn"
11600 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11601 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11602 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11604 #: lib/layouts/fixme.module:159
11605 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11606 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11608 #: lib/layouts/fixme.module:161
11609 msgid "Warning (Multipar)"
11610 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11612 #: lib/layouts/fixme.module:165
11613 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11614 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11616 #: lib/layouts/fixme.module:167
11617 msgid "Error (Multipar)"
11618 msgstr "Chyba (Multipar)"
11620 #: lib/layouts/fixme.module:171
11621 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11622 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11624 #: lib/layouts/fixme.module:173
11625 msgid "Fatal (Multipar)"
11626 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11628 #: lib/layouts/fixme.module:182
11629 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11630 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11632 #: lib/layouts/fixme.module:184
11633 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11634 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11636 #: lib/layouts/fixme.module:200
11637 msgid "Annotated Text"
11638 msgstr "Vysvetľujúci Text"
11640 #: lib/layouts/fixme.module:202
11641 msgid "Annotated Text|x"
11642 msgstr "Vysvetľujúci Text|x"
11644 #: lib/layouts/fixme.module:203
11645 msgid "Insert the text to annotate here"
11646 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11648 #: lib/layouts/fixme.module:208
11649 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11650 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11652 #: lib/layouts/fixme.module:210
11653 msgid "Warning (MP Targ.)"
11654 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11656 #: lib/layouts/fixme.module:214
11657 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11658 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11660 #: lib/layouts/fixme.module:216
11661 msgid "Error (MP Targ.)"
11662 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11664 #: lib/layouts/fixme.module:220
11665 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11666 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11668 #: lib/layouts/fixme.module:222
11669 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11670 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11672 #: lib/layouts/fixme.module:232
11674 msgstr "FxPoznámka"
11676 #: lib/layouts/fixme.module:236
11678 msgstr "FxPoznámka*"
11680 #: lib/layouts/fixme.module:240
11682 msgstr "FxVarovanie"
11684 #: lib/layouts/fixme.module:244
11686 msgstr "FxVarovanie*"
11688 #: lib/layouts/fixme.module:248
11692 #: lib/layouts/fixme.module:252
11696 #: lib/layouts/fixme.module:256
11700 #: lib/layouts/fixme.module:260
11702 msgstr "FxFatálny*"
11704 #: lib/layouts/foils.layout:3
11708 #: lib/layouts/foils.layout:44
11710 msgstr "Hlava fólie"
11712 #: lib/layouts/foils.layout:64
11713 msgid "ShortFoilhead"
11714 msgstr "Hlava fólie krátko"
11716 #: lib/layouts/foils.layout:70
11717 msgid "Rotatefoilhead"
11718 msgstr "Hlava fólie otočená"
11720 #: lib/layouts/foils.layout:76
11721 msgid "ShortRotatefoilhead"
11722 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11724 #: lib/layouts/foils.layout:85
11726 msgstr "HáčikováListina"
11728 #: lib/layouts/foils.layout:101
11732 #: lib/layouts/foils.layout:105
11734 msgstr "KrížováListina"
11736 #: lib/layouts/foils.layout:121
11740 #: lib/layouts/foils.layout:165
11744 #: lib/layouts/foils.layout:174
11746 msgstr "Moje Logo:"
11748 #: lib/layouts/foils.layout:183
11749 msgid "Restriction"
11750 msgstr "Obmedzenie"
11752 #: lib/layouts/foils.layout:187
11753 msgid "Restriction:"
11754 msgstr "Obmedzenie:"
11756 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11757 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11759 msgstr "Teoréma #."
11761 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11762 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11766 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11767 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11768 msgid "Corollary #."
11769 msgstr "Korolár #."
11771 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11772 msgid "Proposition #."
11773 msgstr "Tvrdenie #."
11775 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11776 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11777 msgid "Definition #."
11778 msgstr "Definícia #."
11780 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11785 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11790 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11795 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11797 msgid "Proposition*"
11800 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11801 msgid "Proposition."
11804 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11806 msgid "Definition*"
11807 msgstr "Definícia*"
11809 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11810 msgid "Foot to End"
11811 msgstr "Pätky na koncové"
11813 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11815 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11816 "code where you want the endnotes to appear."
11818 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11819 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11822 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11823 msgid "French Letter (frletter)"
11824 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11826 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11827 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11828 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11830 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11832 msgstr "Text listu:"
11834 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11838 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11842 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11846 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11850 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11854 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11855 msgid "ReturnAddress"
11856 msgstr "Návratná adresa"
11858 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11859 msgid "ReturnAddress:"
11860 msgstr "Návratná adresa:"
11862 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11863 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11865 msgstr "Moje číslo:"
11867 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11868 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11870 msgstr "Vaše číslo:"
11872 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11876 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11880 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11884 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11888 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11892 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11896 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11900 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11904 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11908 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11912 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11916 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11920 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11922 msgstr "Kód banky:"
11924 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11925 msgid "BankAccount"
11926 msgstr "BankovýÚčet"
11928 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11929 msgid "BankAccount:"
11930 msgstr "Bankový účet:"
11932 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11934 msgid "PostalComment"
11935 msgstr "Doručovací údaj"
11937 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11938 msgid "PostalComment:"
11939 msgstr "Doručovací údaj:"
11941 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11945 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11950 msgid "G-Brief (V. 2)"
11951 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11955 msgstr "Meno Riadok A"
11957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11959 msgstr "Meno Riadok A:"
11961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11963 msgstr "Meno Riadok B"
11965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11967 msgstr "Meno Riadok B:"
11969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11971 msgstr "Meno Riadok C"
11973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11975 msgstr "Meno Riadok C:"
11977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11979 msgstr "Meno Riadok D"
11981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11983 msgstr "Meno Riadok D:"
11985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11987 msgstr "Meno Riadok E"
11989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11991 msgstr "Meno Riadok E:"
11993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11995 msgstr "Meno Riadok F"
11997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11999 msgstr "Meno Riadok F:"
12001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12003 msgstr "Meno Riadok G"
12005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12007 msgstr "Meno Riadok G:"
12009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12010 msgid "AddressRowA"
12011 msgstr "Adresa Riadok A"
12013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12014 msgid "AddressRowA:"
12015 msgstr "Adresa Riadok A:"
12017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12018 msgid "AddressRowB"
12019 msgstr "Adresa Riadok B"
12021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12022 msgid "AddressRowB:"
12023 msgstr "Adresa Riadok B:"
12025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12026 msgid "AddressRowC"
12027 msgstr "Adresa Riadok C"
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12030 msgid "AddressRowC:"
12031 msgstr "Adresa Riadok C:"
12033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12034 msgid "AddressRowD"
12035 msgstr "Adresa Riadok D"
12037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12038 msgid "AddressRowD:"
12039 msgstr "Adresa Riadok D:"
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12042 msgid "AddressRowE"
12043 msgstr "Adresa Riadok E"
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12046 msgid "AddressRowE:"
12047 msgstr "Adresa Riadok E:"
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12050 msgid "AddressRowF"
12051 msgstr "Adresa Riadok F"
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12054 msgid "AddressRowF:"
12055 msgstr "Adresa Riadok F:"
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12058 msgid "TelephoneRowA"
12059 msgstr "Telefón Riadok A"
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12062 msgid "TelephoneRowA:"
12063 msgstr "Telefón Riadok A:"
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12066 msgid "TelephoneRowB"
12067 msgstr "Telefón Riadok B"
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12070 msgid "TelephoneRowB:"
12071 msgstr "Telefón Riadok B:"
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12074 msgid "TelephoneRowC"
12075 msgstr "Telefón Riadok C"
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12078 msgid "TelephoneRowC:"
12079 msgstr "Telefón Riadok C:"
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12082 msgid "TelephoneRowD"
12083 msgstr "Telefón Riadok D"
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12086 msgid "TelephoneRowD:"
12087 msgstr "Telefón Riadok D:"
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12090 msgid "TelephoneRowE"
12091 msgstr "Telefón Riadok E"
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12094 msgid "TelephoneRowE:"
12095 msgstr "Telefón Riadok E:"
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12098 msgid "TelephoneRowF"
12099 msgstr "Telefón Riadok F"
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12102 msgid "TelephoneRowF:"
12103 msgstr "Telefón Riadok F:"
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12106 msgid "InternetRowA"
12107 msgstr "Internet Riadok A"
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12110 msgid "InternetRowA:"
12111 msgstr "Internet Riadok A:"
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12114 msgid "InternetRowB"
12115 msgstr "Internet Riadok B"
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12118 msgid "InternetRowB:"
12119 msgstr "Internet Riadok B:"
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12122 msgid "InternetRowC"
12123 msgstr "Internet Riadok C"
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12126 msgid "InternetRowC:"
12127 msgstr "Internet Riadok C:"
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12130 msgid "InternetRowD"
12131 msgstr "Internet Riadok D"
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12134 msgid "InternetRowD:"
12135 msgstr "Internet Riadok D:"
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12138 msgid "InternetRowE"
12139 msgstr "Internet Riadok E"
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12142 msgid "InternetRowE:"
12143 msgstr "Internet Riadok E:"
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12146 msgid "InternetRowF"
12147 msgstr "Internet Riadok F"
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12150 msgid "InternetRowF:"
12151 msgstr "Internet Riadok F:"
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12155 msgstr "Banka Riadok A"
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12159 msgstr "Banka Riadok A:"
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12163 msgstr "Banka Riadok B"
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12167 msgstr "Banka Riadok B:"
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12171 msgstr "Banka Riadok C"
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12175 msgstr "Banka Riadok C:"
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12179 msgstr "Banka Riadok D"
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12183 msgstr "Banka Riadok D:"
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12187 msgstr "Banka Riadok E"
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12191 msgstr "Banka Riadok E:"
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12195 msgstr "Banka Riadok F"
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12199 msgstr "Banka Riadok F:"
12201 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12202 msgid "GraphicBoxes"
12203 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12205 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12206 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12207 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12209 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12211 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12213 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12215 msgstr "RozmerovýRámček"
12217 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12221 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12222 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12223 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12225 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12229 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12230 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12231 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12233 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12235 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12237 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12238 msgid "Width of the box"
12239 msgstr "Šírka Rámčeku"
12241 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12242 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12243 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12245 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12247 msgstr "OtáčajúciRámček"
12249 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12253 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12254 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12255 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12257 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12261 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12262 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12263 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12265 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12267 msgstr "Visiaci Odstavec"
12269 #: lib/layouts/hanging.module:6
12271 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12272 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12275 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12276 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12278 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12279 msgid "Hebrew Article"
12280 msgstr "Hebrejský Článok"
12282 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12286 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12288 msgstr "Pripomienky"
12290 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12292 msgstr "Pripomienky #."
12294 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12299 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12300 msgid "Hebrew Letter"
12301 msgstr "Hebrejský list"
12303 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12307 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12311 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12315 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12317 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12319 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12323 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12327 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12329 msgstr "Pokračovanie"
12331 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12332 msgid "(continuing)"
12333 msgstr "(pokračujem)"
12335 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12339 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12340 msgid "TITLE OVER:"
12341 msgstr "TITUL NAD:"
12343 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12345 msgstr "PREPÍNANIE"
12347 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12348 msgid "INTERCUT WITH:"
12349 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12351 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12353 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12355 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12359 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12360 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12361 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12363 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12365 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12366 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12367 "in LyX's examples folder."
12369 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12370 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12371 "adresári príkladov."
12373 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12377 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12378 msgid "H-P statement"
12379 msgstr "H-P inštrukcia"
12381 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12382 msgid "Statement Text"
12383 msgstr "Inštrukčný Text"
12385 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12386 msgid "Text for statements that require some information"
12387 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12390 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12391 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12394 msgid "Author Names"
12395 msgstr "Mená Autorov"
12397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12398 msgid "Author names that will appear in the header line"
12399 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12412 msgid "Classification Codes"
12413 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12416 msgid "TableCaption"
12417 msgstr "Popis tabuľky"
12419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12420 msgid "Table caption"
12421 msgstr "Popis tabuľky"
12423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12425 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12428 msgid "Cite reference"
12429 msgstr "Referencia na citáciu"
12431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12433 msgstr "BodováListina"
12435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12437 msgstr "RýmskaListina"
12439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12440 msgid "Numbering Scheme"
12441 msgstr "Schéma Číslovania"
12443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12445 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12448 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12454 msgid "Corollary \\thecorollary."
12455 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12460 msgid "Lemma \\thelemma."
12461 msgstr "Lemma \\thelemma."
12463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12466 msgid "Proposition \\theproposition."
12467 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12470 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12495 msgid "Question \\thequestion."
12496 msgstr "Otázka \\thequestion."
12498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12500 msgid "Claim \\theclaim."
12501 msgstr "Nárok \\theclaim."
12503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12506 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12507 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12511 msgstr "Téza(prop)"
12513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12514 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12515 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12518 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12519 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12525 #: lib/layouts/initials.module:2
12529 #: lib/layouts/initials.module:6
12531 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12532 "manual for a detailed description."
12534 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12535 "detailné vysvetlenie."
12537 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12538 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12539 #: lib/layouts/initials.module:39
12543 #: lib/layouts/initials.module:35
12544 msgid "Option(s) for the initial"
12545 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12547 #: lib/layouts/initials.module:40
12548 msgid "Initial letter(s)"
12549 msgstr "Iniciálne litery"
12551 #: lib/layouts/initials.module:44
12552 msgid "Rest of Initial"
12553 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12555 #: lib/layouts/initials.module:45
12556 msgid "Rest of initial word or text"
12557 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12559 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12560 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12561 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12563 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12564 msgid "Short title that will appear in header line"
12565 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12567 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12571 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12575 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12576 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12580 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12584 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12588 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12592 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12594 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12598 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12599 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12600 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12602 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12606 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12607 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12608 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12610 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12614 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12615 msgid "submit to paper:"
12616 msgstr "podať do spisu:"
12618 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12619 msgid "Bibliography (plain)"
12620 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12622 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12623 msgid "Bibliography heading"
12624 msgstr "Nadpis bibliografie"
12626 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12627 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12628 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12630 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12634 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12638 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12642 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12643 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12644 msgstr "POĎAKOVANIA"
12646 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12647 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12648 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12650 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12651 msgid "\\thesection."
12652 msgstr "\\thesection."
12654 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12655 msgid "\\thesection"
12656 msgstr "\\thesection"
12658 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12659 msgid "\\thesubsection."
12660 msgstr "\\thesubsection."
12662 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12663 msgid "\\thesubsubsection."
12664 msgstr "\\thesubsubsection."
12666 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12667 msgid "Main Author"
12668 msgstr "Hlavný Autor"
12670 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12671 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12672 msgid "Affiliation Key"
12673 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12675 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12676 msgid "Affiliation key of the author"
12677 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12679 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12680 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12682 msgstr "Krstné meno"
12684 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12686 msgstr "Spolu Autor"
12688 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12690 msgstr "Spolu-autor"
12692 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12693 msgid "Affiliation key of the co-author"
12694 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12696 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12697 msgid "Short Author"
12698 msgstr "Skratka Autora"
12700 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12701 msgid "Short author:"
12702 msgstr "Skratka autora:"
12704 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12705 msgid "Affiliation key"
12706 msgstr "Heslo príslušenstva"
12708 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12712 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12716 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12718 msgstr "Životopis:"
12720 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12721 msgid "PDB reference"
12722 msgstr "PDB referencia"
12724 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12725 msgid "PDB reference:"
12726 msgstr "PDBreferencia:"
12728 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12729 msgid "Optional name"
12730 msgstr "Voliteľný názov"
12732 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12733 msgid "NDB reference"
12734 msgstr "NDB referencia"
12736 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12737 msgid "NDB reference:"
12738 msgstr "NDB referencia:"
12740 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12744 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12745 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12746 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12748 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12749 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12750 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12752 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12753 msgid "Alternative Affiliation"
12754 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12756 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12757 msgid "Affiliation Prefix"
12758 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12760 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12761 msgid "A prefix like 'Also at '"
12762 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12764 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12765 msgid "PACS numbers:"
12766 msgstr "PACS-čísla:"
12768 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12769 msgid "Preprint number"
12770 msgstr "Predtlač číslo"
12772 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12773 msgid "Preprint number:"
12774 msgstr "Predtlač číslo:"
12776 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12777 msgid "Online citation"
12778 msgstr "Online citát"
12780 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12781 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12782 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12784 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12785 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12786 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12788 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12789 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12790 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12792 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12793 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12794 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12796 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12797 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12798 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12800 #: lib/layouts/jss.layout:3
12801 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12802 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12804 #: lib/layouts/jss.layout:107
12805 msgid "Plain Keywords"
12806 msgstr "Prosté Heslá"
12808 #: lib/layouts/jss.layout:110
12809 msgid "Plain Keywords:"
12810 msgstr "Prosté Heslá:"
12812 #: lib/layouts/jss.layout:113
12813 msgid "Plain Title"
12814 msgstr "Prostý Titul"
12816 #: lib/layouts/jss.layout:116
12817 msgid "Plain Title:"
12818 msgstr "Prostý Titul:"
12820 #: lib/layouts/jss.layout:122
12821 msgid "Short Title:"
12822 msgstr "Krátky Titul:"
12824 #: lib/layouts/jss.layout:125
12825 msgid "Plain Author"
12826 msgstr "Prostý Autor"
12828 #: lib/layouts/jss.layout:128
12829 msgid "Plain Author:"
12830 msgstr "Prostý Autor:"
12832 #: lib/layouts/jss.layout:131
12836 #: lib/layouts/jss.layout:133
12840 #: lib/layouts/jss.layout:156
12844 #: lib/layouts/jss.layout:158
12848 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12852 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12854 msgstr "Odrezok Kódu"
12856 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12858 msgstr "Vstupný Kód"
12860 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12861 msgid "Code Output"
12862 msgstr "Výstupný Kód"
12864 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12868 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12869 msgid "AddressForOffprints"
12870 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12872 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12873 msgid "Address for Offprints:"
12874 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12876 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12877 msgid "RunningTitle"
12878 msgstr "StĺpecNadpis"
12880 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12881 msgid "Running title:"
12882 msgstr "titul v hlavičke:"
12884 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12885 msgid "RunningAuthor"
12886 msgstr "StĺpecAutor"
12888 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12889 msgid "Running author:"
12890 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12892 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
12893 msgid "Rnw (knitr)"
12894 msgstr "Rnw (knitr)"
12896 #: lib/layouts/knitr.module:6
12898 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12899 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12900 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12902 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12903 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12904 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12905 "http://yihui.name/knitr"
12907 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12908 #: lib/layouts/sweave.module:6
12912 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12913 msgid "Sweave Options"
12914 msgstr "Voľby Sweave"
12916 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12917 msgid "Sweave opts"
12918 msgstr "Sweave voľby"
12920 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12921 msgid "S/R expression"
12924 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12928 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12929 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12930 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12932 #: lib/layouts/letter.layout:3
12933 msgid "Letter (Standard Class)"
12934 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12936 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12937 msgid "French Letter (lettre)"
12938 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12940 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12941 msgid "NoTelephone"
12942 msgstr "BezTelefónu"
12944 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12945 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12949 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12950 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12952 msgstr "Bez Miesta"
12954 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12955 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12957 msgstr "Bez Dátumu"
12959 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12960 msgid "Post Scriptum"
12961 msgstr "Postskriptum"
12963 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12964 msgid "EndOfMessage"
12965 msgstr "KoniecSprávy"
12967 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12969 msgstr "KoniecSúboru"
12971 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12972 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12973 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12974 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12975 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12979 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12983 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12987 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12991 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12993 msgstr "Bez Telefónu"
12995 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12996 msgid "EndOfMessage."
12997 msgstr "KoniecSprávy."
12999 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13001 msgstr "KoniecSúboru."
13003 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13007 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13008 msgid "LilyPond Book"
13009 msgstr "LilyPond Kniha"
13011 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13013 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13014 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13016 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13017 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13019 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13020 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13024 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13025 msgid "LilyPond Options"
13026 msgstr "LilyPond Voľby"
13028 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13030 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13033 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13036 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13037 msgid "Linguistics"
13038 msgstr "Lingvistika"
13040 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13042 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13043 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13046 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13047 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13048 "linguistics.lyx v príkladoch."
13050 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13051 msgid "(\\arabic{example})"
13052 msgstr "(\\arabic{example})"
13054 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13055 msgid "(\\arabic{examplei})"
13056 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13058 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13059 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13060 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13062 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13063 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13064 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13066 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13070 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13071 msgid "Numbered Example (multiline)"
13072 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13074 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13075 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13076 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13078 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13079 msgid "Custom Numbering|s"
13080 msgstr "Vlastné Číslovanie|V"
13082 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13083 msgid "Customize the numeration"
13084 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13086 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13088 msgstr "Podpríklad"
13090 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13094 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13095 msgid "Translation"
13098 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13099 msgid "Glosse Translation|s"
13100 msgstr "Preklad Glosy|k"
13102 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13103 msgid "Add a translation for the glosse"
13104 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13106 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13110 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13111 msgid "Structure Tree"
13112 msgstr "Stromová Štruktúra"
13114 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13118 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13122 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13126 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13130 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13134 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13138 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13142 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13143 msgid "GroupGlossedWords"
13144 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13146 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13150 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13154 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13155 msgid "List of Tableaux"
13156 msgstr "Zoznam Tablov"
13158 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13160 msgstr "Odrezok ##"
13162 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13163 msgid "Literate programming"
13164 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13166 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13170 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13171 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13172 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13174 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13175 msgid "Running LaTeX Title"
13176 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13178 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13180 msgstr "Obsah Titul"
13182 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13184 msgstr "Obsah Titul:"
13186 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13187 msgid "Author Running"
13188 msgstr "Stĺpec autor"
13190 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13191 msgid "Author Running:"
13192 msgstr "Stĺpec autor:"
13194 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13196 msgstr "Obsah Autor"
13198 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13199 msgid "TOC Author:"
13200 msgstr "Obsah Autor:"
13202 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13206 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13211 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13212 msgid "Conjecture #."
13213 msgstr "Hypotéza #."
13215 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13217 msgstr "Príklad #."
13219 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13220 msgid "Exercise #."
13223 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13225 msgstr "Poznámka #."
13227 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13229 msgstr "Problém #."
13231 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13237 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13238 msgid "Property #."
13239 msgstr "Vlastnosť #."
13241 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13242 msgid "Question #."
13245 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13247 msgstr "Pripomienka #."
13249 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13250 msgid "Solution #."
13251 msgstr "Riešenie #."
13253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13254 msgid "Logical Markup"
13255 msgstr "Logické značkovanie"
13257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13259 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13262 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13263 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13267 msgstr "Štýly znakov"
13269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13283 msgstr "Silný dôraz"
13285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13287 msgstr "silný dôraz"
13289 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13293 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13297 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13298 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13299 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13300 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13301 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13302 msgid "Short Title (TOC)|S"
13303 msgstr "Krátky Titul(Zoznam)|K"
13305 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13306 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13307 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13309 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13310 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13311 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13312 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13313 msgid "Short Title (Header)"
13314 msgstr "Krátky titul (Hlavička)"
13316 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13317 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13318 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13320 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13321 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13322 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13324 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13325 msgid "The section as it appears in the running headers"
13326 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13328 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13329 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13330 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13332 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13333 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13334 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13336 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13337 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13338 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13340 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13341 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13342 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13344 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13345 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13346 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13348 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13349 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13350 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13352 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13353 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13354 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13356 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13357 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13358 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13360 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13361 msgid "Chapterprecis"
13362 msgstr "KapitolaSúhrn"
13364 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13368 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13369 msgid "Epigraph Source|S"
13370 msgstr "Epigraf Zdroj|E"
13372 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13376 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13377 msgid "The source/author of this epigraph"
13378 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13380 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13382 msgstr "TitulBásne"
13384 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13385 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13386 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13388 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13389 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13390 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13392 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13394 msgstr "TitulBásne*"
13396 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13400 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13401 msgid "Minimalistic"
13402 msgstr "Minimalistické"
13404 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13405 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13407 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13409 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13413 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13417 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13421 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13422 msgid "Style Options"
13423 msgstr "Voľby pre Štýl"
13425 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13426 msgid "Options for the CV style"
13427 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13429 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13433 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13434 msgid "CV Color Scheme:"
13435 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13437 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13441 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13442 msgid "CV Icon Set:"
13443 msgstr "Sada CV Ikon:"
13445 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13446 msgid "CVColumnWidth"
13447 msgstr "CVColumnWidth"
13449 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13450 msgid "Column Width:"
13451 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13453 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13454 msgid "PDF Page Mode"
13455 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13457 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13458 msgid "PDF Page Mode:"
13459 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13461 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13463 msgstr "Krstné meno"
13465 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13467 msgstr "Priezvisko"
13469 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13470 msgid "Family Name:"
13471 msgstr "Priezvisko:"
13473 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13477 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13478 msgid "Optional address line"
13479 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13481 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13485 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13487 msgstr "Typ Telefónu"
13489 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13490 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13491 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13493 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13497 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13499 msgstr "Soc. sieť:"
13501 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13502 msgid "Name of the social network"
13503 msgstr "Názov sociálnej siete"
13505 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13509 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13510 msgid "Extra Info:"
13511 msgstr "Prídavná informácia:"
13513 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13515 msgstr "Fotografia:"
13517 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13518 msgid "Height the photo is resized to"
13519 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13521 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13525 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13526 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13527 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13529 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13530 msgid "EmptySection"
13531 msgstr "PrázdnaSekcia"
13533 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13534 msgid "Empty Section"
13535 msgstr "Prázdna Sekcia"
13537 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13538 msgid "CloseSection"
13539 msgstr "ZavriSekciu"
13541 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13545 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13546 msgid "Optional width"
13547 msgstr "Voliteľná šírka"
13549 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13550 msgid "Header content"
13551 msgstr "Obsah hlavičky"
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13557 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13561 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13570 msgid "ItemWithComment"
13571 msgstr "PrvokSKomentárom"
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13574 msgid "Item with Comment:"
13575 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13583 msgstr "ZáznamVListine"
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13587 msgstr "Záznam v listine:"
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13591 msgstr "Dvojitá položka"
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13594 msgid "Double Item:"
13595 msgstr "Dvojitá položka:"
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13598 msgid "Left Summary"
13599 msgstr "Ľavý Súhrn"
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13602 msgid "Left summary"
13603 msgstr "Ľavý súhrn"
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13614 msgid "Right Summary"
13615 msgstr "Pravý Súhrn"
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13618 msgid "Right summary"
13619 msgstr "Pravý súhrn"
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13622 msgid "DoubleListItem"
13623 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13626 msgid "Double List Item:"
13627 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13631 msgstr "Prvý Záznam"
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13635 msgstr "Prvý záznam"
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13642 msgid "MakeCVtitle"
13643 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13646 msgid "Make CV Title"
13647 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13650 msgid "MakeLetterTitle"
13651 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13654 msgid "Make Letter Title"
13655 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13658 msgid "MakeLetterClosing"
13659 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13662 msgid "Close Letter"
13663 msgstr "Záver listu"
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13670 msgid "Company Name"
13671 msgstr "Meno Firmy"
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13674 msgid "Company name"
13675 msgstr "Meno firmy"
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13682 msgid "Alternative Name"
13683 msgstr "Alternatívne Meno"
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13686 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13687 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13689 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13693 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13694 msgid "Multiple Columns"
13695 msgstr "Viac Stĺpcové"
13697 #: lib/layouts/multicol.module:7
13699 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13700 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13701 "detailed description of multiple columns."
13703 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13704 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13705 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13707 #: lib/layouts/multicol.module:19
13708 msgid "Number of Columns"
13709 msgstr "Počet Stĺpcov"
13711 #: lib/layouts/multicol.module:20
13712 msgid "Insert the number of columns here"
13713 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13715 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13716 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13720 #: lib/layouts/multicol.module:27
13721 msgid "An optional preface"
13722 msgstr "Voliteľný predslov"
13724 #: lib/layouts/multicol.module:30
13725 msgid "Space Before Page Break"
13726 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13728 #: lib/layouts/multicol.module:31
13730 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13733 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13734 "strane mohlo začať"
13736 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13737 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13738 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13740 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13741 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13742 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13744 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13745 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13746 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13748 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13752 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13754 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13755 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13756 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13758 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13759 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13760 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13762 #: lib/layouts/noweb.module:2
13766 #: lib/layouts/noweb.module:5
13767 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13768 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13770 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13771 msgid "\\arabic{section}"
13772 msgstr "\\arabic{section}"
13774 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13775 msgid "\\arabic{chapter}"
13776 msgstr "\\arabic{chapter}"
13778 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13779 msgid "\\Alph{chapter}"
13780 msgstr "\\Alph{chapter}"
13782 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13783 msgid "\\arabic{footnote}"
13784 msgstr "\\arabic{footnote}"
13786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13787 msgid "\\Roman{section}."
13788 msgstr "\\Roman{section}."
13790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13791 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13792 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13795 msgid "\\Alph{subsection}."
13796 msgstr "\\Alph{subsection}."
13798 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13799 msgid "\\arabic{subsection}."
13800 msgstr "\\arabic{subsection}."
13802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13803 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13804 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13806 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13807 msgid "\\alph{subsubsection}."
13808 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13811 msgid "\\alph{paragraph}."
13812 msgstr "\\alph{paragraph}."
13814 #: lib/layouts/paper.layout:3
13815 msgid "Paper (Standard Class)"
13816 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13818 #: lib/layouts/paper.layout:151
13822 #: lib/layouts/paralist.module:2
13823 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13824 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13826 #: lib/layouts/paralist.module:9
13828 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13829 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13830 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13831 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13832 "extended to use a similar optional argument."
13834 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13835 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13836 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13837 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13838 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13840 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13841 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13842 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13843 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13844 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13845 #: lib/layouts/paralist.module:133
13846 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13847 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13849 #: lib/layouts/paralist.module:47
13850 msgid "AsParagraphItem"
13851 msgstr "AsParagraphItem"
13853 #: lib/layouts/paralist.module:51
13854 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13855 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13857 #: lib/layouts/paralist.module:56
13858 msgid "InParagraphItem"
13859 msgstr "InParagraphItem"
13861 #: lib/layouts/paralist.module:60
13862 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13863 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13865 #: lib/layouts/paralist.module:65
13866 msgid "CompactItem"
13867 msgstr "CompactItem"
13869 #: lib/layouts/paralist.module:72
13870 msgid "Compact Itemize Options"
13871 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13873 #: lib/layouts/paralist.module:77
13874 msgid "AsParagraphEnum"
13875 msgstr "AsParagraphEnum"
13877 #: lib/layouts/paralist.module:81
13878 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13879 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13881 #: lib/layouts/paralist.module:86
13882 msgid "InParagraphEnum"
13883 msgstr "InParagraphEnum"
13885 #: lib/layouts/paralist.module:90
13886 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13887 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13889 #: lib/layouts/paralist.module:95
13890 msgid "CompactEnum"
13891 msgstr "CompactEnum"
13893 #: lib/layouts/paralist.module:102
13894 msgid "Compact Enumerate Options"
13895 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13897 #: lib/layouts/paralist.module:107
13898 msgid "AsParagraphDescr"
13899 msgstr "AsParagraphDescr"
13901 #: lib/layouts/paralist.module:111
13902 msgid "As Paragraph Description Options"
13903 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13905 #: lib/layouts/paralist.module:116
13906 msgid "InParagraphDescr"
13907 msgstr "InParagraphDescr"
13909 #: lib/layouts/paralist.module:120
13910 msgid "In Paragraph Description Options"
13911 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13913 #: lib/layouts/paralist.module:125
13914 msgid "CompactDescr"
13915 msgstr "CompactDescr"
13917 #: lib/layouts/paralist.module:132
13918 msgid "Compact Description Options"
13919 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13922 msgid "PDF Comments"
13923 msgstr "PDF Komentáre"
13925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13927 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13928 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13929 "and the package documentation for details."
13931 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13932 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13933 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13936 msgid "Define Avatar"
13937 msgstr "Definovať Avatár"
13939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13940 msgid "PDF-comment"
13941 msgstr "PDF Komentár"
13943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13944 msgid "PDF-comment avatar:"
13945 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13948 msgid "Name of the Avatar"
13949 msgstr "Názov Avatára"
13951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13952 msgid "Define PDF-Comment Style"
13953 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13956 msgid "PDF-comment style:"
13957 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13960 msgid "Name of the style"
13961 msgstr "Názov štýlu"
13963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13964 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13965 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13968 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13969 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13972 msgid "Name of the list style"
13973 msgstr "Názov štýlu listiny"
13975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13976 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13977 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13980 msgid "PDF-comment list style:"
13981 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13984 msgid "PDF-Comment-Setup"
13985 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13988 msgid "PDF (Setup)"
13989 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13992 msgid "PDF-Comment setup options"
13993 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
13995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14001 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14002 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14005 msgid "PDF-Annotation"
14006 msgstr "PDF-Anotácie"
14008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14013 msgid "PDFComment Options"
14014 msgstr "Voľby pre PDFKomentár"
14016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14017 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14018 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14025 msgid "PDF (Margin)"
14026 msgstr "PDF (Okraj)"
14028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14030 msgstr "PDF-Prirážka"
14032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14033 msgid "PDF (Markup)"
14034 msgstr "PDF (Prirážka)"
14036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14037 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14038 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14041 msgid "PDF-Freetext"
14042 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14045 msgid "PDF (Freetext)"
14046 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14053 msgid "PDF (Square)"
14054 msgstr "PDF (Kocka)"
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14061 msgid "PDF (Circle)"
14062 msgstr "PDF (Kruh)"
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14066 msgstr "PDF-Čiarka"
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14070 msgstr "PDF (Čiarka)"
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14073 msgid "PDF-Sideline"
14074 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14077 msgid "PDF (Sideline)"
14078 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14081 msgid "Insert the comment here"
14082 msgstr "Vložte sem komentár"
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14086 msgstr "PDF-Odpoveď"
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14089 msgid "PDF (Reply)"
14090 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14093 msgid "PDF-Tooltip"
14094 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14097 msgid "PDF (Tooltip)"
14098 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14101 msgid "Tooltip Text"
14102 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14106 msgstr "PomocnýNávrh"
14108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14109 msgid "Insert the tooltip text here"
14110 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14113 msgid "List of PDF Comments"
14114 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14117 msgid "[List of PDF Comments]"
14118 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14121 msgid "List Options|s"
14122 msgstr "Voľby pre Zoznam Komentárov|K"
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14125 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14126 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14128 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14132 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14134 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14135 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14136 "documentation of hyperref for details."
14138 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14139 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14140 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14142 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14143 msgid "Begin PDF Form"
14144 msgstr "Začiatok PDF Form"
14146 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14150 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14151 msgid "PDF Form Parameters"
14152 msgstr "PDF Form parametre"
14154 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14158 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14159 msgid "Insert PDF form parameters here"
14160 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14162 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14163 msgid "End PDF Form"
14164 msgstr "Koniec PDF form"
14166 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14167 msgid "PDF Link Setup"
14168 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14170 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14171 msgid "PDF link setup"
14172 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14174 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14176 msgstr "TextovéPole"
14178 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14180 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14182 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14186 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14190 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14191 msgid "Insert the label here"
14192 msgstr "Vložte sem návestie"
14194 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14198 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14199 msgid "SubmitButton"
14200 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14202 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14203 msgid "ResetButton"
14204 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14206 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14210 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14211 msgid "The name of the PDF action"
14212 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14214 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14215 msgid "Text Field Style"
14216 msgstr "Štýl Textového Pola"
14218 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14219 msgid "Default text field style"
14220 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14222 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14223 msgid "Submit Button Style"
14224 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14226 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14227 msgid "Default submit button style"
14228 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14230 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14231 msgid "Push Button Style"
14232 msgstr "Štýl Tlačidla"
14234 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14235 msgid "Default push button style"
14236 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14238 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14239 msgid "Check Box Style"
14240 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14242 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14243 msgid "Default check box style"
14244 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14246 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14247 msgid "Reset Button Style"
14248 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14250 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14251 msgid "Default reset button style"
14252 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14254 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14255 msgid "List Box Style"
14256 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14258 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14259 msgid "Default list box style"
14260 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14262 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14263 msgid "Combo Box Style"
14264 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14266 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14267 msgid "Default combo box style"
14268 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14270 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14271 msgid "Popdown Box Style"
14272 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14274 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14275 msgid "Default popdown box style"
14276 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14278 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14279 msgid "Radio Box Style"
14280 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14282 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14283 msgid "Default radio box style"
14284 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14286 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14290 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14291 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14293 msgstr "TitulnáFólia"
14295 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14296 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14297 #: lib/layouts/slides.layout:3
14301 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14302 msgid "Slide Option"
14303 msgstr "Voľba Fólia"
14305 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14306 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14307 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14309 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14311 msgstr "KoniecFólie"
14313 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14317 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14319 msgstr "ŠirokáFólia"
14321 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14323 msgstr "PrázdnaFólia"
14325 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14326 msgid "Empty slide:"
14327 msgstr "Prázdna fólia:"
14329 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14330 msgid "Section Option"
14331 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14333 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14334 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14335 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14337 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14338 msgid "Itemize Type"
14339 msgstr "Typ Položky"
14341 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14342 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14343 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14345 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14346 msgid "ItemizeType1"
14347 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14349 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14350 msgid "Enumerate Type"
14351 msgstr "Typ číslovania"
14353 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14354 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14355 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14357 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14358 msgid "EnumerateType1"
14359 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14361 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14365 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14366 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14367 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14369 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14370 msgid "Left Column"
14371 msgstr "ľavý Stĺpec"
14373 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14374 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14375 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14377 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14379 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14381 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14383 msgstr "Na fóliách"
14385 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14386 msgid "Overlay Specification|S"
14387 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
14389 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14390 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14391 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14393 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14395 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14397 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14399 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14401 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14402 msgid "Recipe Book"
14405 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14406 msgid "\\thechapter"
14407 msgstr "\\thechapter"
14409 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14413 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14417 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14418 msgid "Ingredients"
14421 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14422 msgid "Ingredients Header"
14423 msgstr "Hlavička Prísady"
14425 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14426 msgid "Specify an optional ingredients header"
14427 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14429 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14430 msgid "Ingredients:"
14433 #: lib/layouts/report.layout:3
14434 msgid "Report (Standard Class)"
14435 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14437 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14438 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14439 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14441 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14442 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14443 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14445 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14446 msgid "Affiliation (alternate)"
14447 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14449 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14450 msgid "Affiliation (alternate):"
14451 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14454 msgid "Alternate Affiliation Option"
14455 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14458 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14459 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14462 msgid "Affiliation (none)"
14463 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14466 msgid "No affiliation"
14467 msgstr "Bez príslušenstva"
14469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14470 msgid "Electronic Address:"
14471 msgstr "Elektronická Adresa:"
14473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14474 msgid "Electronic Address Option|s"
14475 msgstr "Voľba Elektronická Adresa|k"
14477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14478 msgid "Optional argument to the email command"
14479 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14482 msgid "Author URL Option"
14483 msgstr "Voľba URL Autora"
14485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14486 msgid "Optional argument to the homepage command"
14487 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14490 msgid "Collaboration"
14491 msgstr "Spolupráca"
14493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14494 msgid "Collaboration:"
14495 msgstr "Spolupráca:"
14497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14502 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14503 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14506 msgid "acknowledgments"
14507 msgstr "poďakovania"
14509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14510 msgid "Ruled Table"
14511 msgstr "Pevná Tabuľka"
14513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14520 msgstr "Obrátiť Stránku"
14522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14524 msgstr "Široký Text"
14526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14531 msgid "List of Videos"
14532 msgstr "Zoznam Videí"
14534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14540 msgstr "Plávajúci odkaz"
14542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14544 msgstr "Plávajúci odkaz"
14546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14547 msgid "lowercase text"
14548 msgstr "text v malých písmenách"
14550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14551 msgid "Online cite"
14552 msgstr "Online citovať"
14554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14555 msgid "online cite"
14556 msgstr "online citovať"
14558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14559 msgid "Text behind"
14562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14563 msgid "text behind the cite"
14564 msgstr "Text za citovaním"
14566 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14567 msgid "REVTeX (V. 4)"
14568 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14570 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14571 msgid "AltAffiliation"
14572 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14574 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14575 msgid "PACS number:"
14576 msgstr "PACS-číslo:"
14578 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14579 msgid "Risk and Safety Statements"
14580 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14582 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14584 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14585 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14586 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14588 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14589 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14590 "statements.lyx v adresári príkladov."
14592 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14596 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14600 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14601 msgid "Safety phrase"
14602 msgstr "Poistný zvrat"
14604 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14605 msgid "Phrase Text"
14606 msgstr "Zvrat: Text"
14608 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14609 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14610 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14612 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14616 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14618 msgstr "Sci-plagát"
14620 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14622 msgstr "Konferencia"
14624 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14628 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14630 msgstr "Ľavé logo:"
14632 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14634 msgstr "Veľkosť Loga"
14636 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14637 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14638 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14640 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14644 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14645 msgid "Right logo:"
14646 msgstr "Pravé logo:"
14648 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14649 msgid "Caption Width"
14650 msgstr "Šírka Popisu"
14652 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14653 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14654 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14656 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14657 msgid "KOMA-Script Article"
14658 msgstr "KOMA-Script Článok"
14660 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14661 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14662 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14664 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14665 msgid "KOMA-Script Book"
14666 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14668 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14669 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14670 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14672 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14673 msgid "\\alph{enumii})"
14674 msgstr "\\alph{enumii})"
14676 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14678 msgstr "Časť (zoznam)"
14680 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14682 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14684 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14686 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14687 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14689 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14691 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14693 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14695 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14697 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14699 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14701 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14703 msgstr "Minisekcia"
14705 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14707 msgstr "Vydavatelia"
14709 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14710 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14711 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14715 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14717 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14719 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14720 msgid "Uppertitleback"
14721 msgstr "HornýTitulVzadu"
14723 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14724 msgid "Lowertitleback"
14725 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14727 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14729 msgstr "Extra titulok"
14731 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14735 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14739 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14743 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14747 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14751 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14752 msgid "Dictum Author"
14753 msgstr "Autor výroku"
14755 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14756 msgid "The author of this dictum"
14757 msgstr "Autor tohto výroku"
14759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14760 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14761 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14780 msgid "Specialmail"
14781 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14784 msgid "Specialmail:"
14785 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14793 msgstr "Vaše číslo"
14795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14800 msgid "Your letter of:"
14801 msgstr "Váš dopis od:"
14803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14805 msgstr "Moje číslo"
14807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14812 msgid "Customer no.:"
14813 msgstr "Zákazník č.:"
14815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14820 msgid "Invoice no.:"
14823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14824 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14825 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14828 msgid "NextAddress"
14829 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14832 msgid "Next Address:"
14833 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14836 msgid "Sender Name:"
14837 msgstr "Meno odosielateľa:"
14839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14840 msgid "Sender Phone:"
14841 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14844 msgid "Sender Fax:"
14845 msgstr "Fax odosielateľa:"
14847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14848 msgid "Sender E-Mail:"
14849 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14852 msgid "Sender URL:"
14853 msgstr "URL odosielateľa:"
14855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14865 msgstr "KoniecDopisu"
14867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14868 msgid "End of letter"
14869 msgstr "Koniec dopisu"
14871 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14872 msgid "KOMA-Script Report"
14873 msgstr "KOMA-Script referát"
14875 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14876 msgid "Section Boxes"
14877 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14879 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14881 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14883 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14885 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14887 msgstr "SekciaRámik"
14889 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14890 msgid "Section Box"
14891 msgstr "Sekcia Rámik"
14893 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14894 msgid "Section Box Width|S"
14895 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|k"
14897 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14898 msgid "Width of the section Box"
14899 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14901 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14905 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14906 msgid "Section Box Heading"
14907 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14909 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14910 msgid "Insert the section box header here"
14911 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14913 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14914 msgid "SubsectionBox"
14915 msgstr "PodsekciaRámik"
14917 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14918 msgid "Subsection Box"
14919 msgstr "Podsekcia Rámik"
14921 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14922 msgid "SubsubsectionBox"
14923 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14925 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14926 msgid "Subsubsection Box"
14927 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14929 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14933 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14934 msgid "LandscapeSlide"
14935 msgstr "FóliaNaŠírku"
14937 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14938 msgid "Landscape Slide"
14939 msgstr "Fólia na Šírku"
14941 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14942 msgid "PortraitSlide"
14943 msgstr "FóliaNaVýšku"
14945 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14946 msgid "Portrait Slide"
14947 msgstr "Fólia na Výšku"
14949 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14950 msgid "SlideHeading"
14951 msgstr "NadpisFólie"
14953 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14954 msgid "SlideSubHeading"
14955 msgstr "PodnadpisFólie"
14957 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14958 msgid "ListOfSlides"
14959 msgstr "ZoznamFólií"
14961 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14962 msgid "List of Slides"
14963 msgstr "Zoznam Fólií"
14965 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14966 msgid "SlideContents"
14967 msgstr "ObsahFólie"
14969 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14970 msgid "Slide Contents"
14971 msgstr "Obsah Fólie"
14973 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14974 msgid "ProgressContents"
14975 msgstr "ObsahPokroku"
14977 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14978 msgid "Progress Contents"
14979 msgstr "Obsah Pokroku"
14981 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14982 msgid "Landscape Slide:"
14983 msgstr "Fólia na šírku:"
14985 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14986 msgid "Portrait Slide:"
14987 msgstr "Fólia na výšku:"
14989 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14993 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14995 msgstr "Listina/Obsah"
14997 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14998 msgid "[List Of Slides]"
14999 msgstr "[Zoznam Fólií]"
15001 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15002 msgid "[Slide Contents]"
15003 msgstr "[Obsah fólie]"
15005 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15006 msgid "[Progress Contents]"
15007 msgstr "[Obsah Pokroku]"
15009 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15010 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15011 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15013 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15015 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15016 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15017 "standard Paragraph Shapes'."
15019 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15020 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15021 "štandardné Tvary Odstavca'."
15023 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15025 msgstr "CD návestie"
15027 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15028 msgid "ShapedParagraphs"
15029 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15031 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15035 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15039 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15043 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15047 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15051 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15055 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15059 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15063 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15065 msgstr "Kvapka nadol"
15067 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15069 msgstr "Kvapka nahor"
15071 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15075 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15076 msgid "Triangle up"
15077 msgstr "Trojuholník nahor"
15079 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15080 msgid "Triangle down"
15081 msgstr "Trojuholník nadol"
15083 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15084 msgid "Triangle left"
15085 msgstr "Trojuholník doľava"
15087 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15088 msgid "Triangle right"
15089 msgstr "Trojuholník doprava"
15091 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15093 msgstr "parametertvaru"
15095 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15096 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15097 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15099 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15100 msgid "Shape specification"
15101 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15103 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15104 msgid "Specification of the shape"
15105 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15107 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15109 msgstr "ParameterTvaru"
15111 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15112 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15113 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15115 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15117 msgid "Conjecture*"
15120 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15125 msgstr "Algoritmus*"
15127 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15131 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15132 msgid "The title as it appears in the running headers"
15133 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15135 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15136 msgid "AMS subject classifications:"
15137 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15140 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15141 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15144 msgid "Name of the conference"
15145 msgstr "Meno konferencie"
15147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15148 msgid "Conference:"
15149 msgstr "Konferencia:"
15151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15152 msgid "CopyrightYear"
15153 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15156 msgid "Copyright year:"
15157 msgstr "Autorské práva rok:"
15159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15160 msgid "Copyrightdata"
15161 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15164 msgid "Copyright data:"
15165 msgstr "Autorské práva dáta:"
15167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15168 msgid "TitleBanner"
15169 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15172 msgid "Title banner:"
15173 msgstr "Titul záhlavia:"
15175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15176 msgid "PreprintFooter"
15177 msgstr "PredtlačPäty"
15179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15180 msgid "Preprint footer:"
15181 msgstr "Predtlač päta:"
15183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15184 msgid "Digital Object Identifier:"
15185 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15188 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15189 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15195 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15199 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15203 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15204 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15205 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15207 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15208 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15209 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
15211 #: lib/layouts/slides.layout:107
15213 msgstr "Nová Fólia:"
15215 #: lib/layouts/slides.layout:129
15219 #: lib/layouts/slides.layout:144
15220 msgid "New Overlay:"
15221 msgstr "Nové Prekrytie:"
15223 #: lib/layouts/slides.layout:184
15225 msgstr "Nová poznámka:"
15227 #: lib/layouts/slides.layout:209
15228 msgid "InvisibleText"
15229 msgstr "Neviditeľný text"
15231 #: lib/layouts/slides.layout:216
15232 msgid "<Invisible Text Follows>"
15233 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15235 #: lib/layouts/slides.layout:233
15236 msgid "VisibleText"
15237 msgstr "Viditeľný text"
15239 #: lib/layouts/slides.layout:240
15240 msgid "<Visible Text Follows>"
15241 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15243 #: lib/layouts/spie.layout:3
15244 msgid "SPIE Proceedings"
15245 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15247 #: lib/layouts/spie.layout:56
15249 msgstr "Autori-Info"
15251 #: lib/layouts/spie.layout:68
15252 msgid "Authorinfo:"
15253 msgstr "Autori-Info:"
15255 #: lib/layouts/spie.layout:96
15256 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15257 msgstr "POĎAKOVANIA"
15259 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15261 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15263 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15264 msgid "\\Roman{part}"
15265 msgstr "\\Roman{part}"
15267 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15268 msgid "Part \\Roman{part}"
15269 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15271 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15273 msgstr "Kapitola ##"
15275 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15276 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15280 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15281 msgid "Paragraph ##"
15282 msgstr "Odstavec ##"
15284 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15285 msgid "\\arabic{enumi}."
15286 msgstr "\\arabic{enumi}."
15288 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15289 msgid "\\roman{enumiii}."
15290 msgstr "\\roman{enumiii}."
15292 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15293 msgid "\\Alph{enumiv}."
15294 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15296 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15297 msgid "Equation ##"
15298 msgstr "Rovnica ##"
15300 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15301 msgid "Footnote ##"
15302 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15304 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15305 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15306 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15308 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15312 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15313 msgid "Margin Figures"
15314 msgstr "Krajné Obrázky"
15316 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15317 msgid "Margin Tables"
15318 msgstr "Krajné tabuľky"
15320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15321 msgid "Marginal notes"
15322 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15326 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15337 msgid "Index Entries"
15338 msgstr "Heslá Registier"
15340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15357 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15362 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15363 msgstr "Zoznam Výpisov"
15365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15366 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15367 msgid "List of Listings"
15368 msgstr "Zoznam Výpisov"
15370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15371 msgid "Listings[[inset]]"
15372 msgstr "Nastavenie výpisov"
15374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15384 msgstr "beznávestné"
15386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15391 msgid "see equation[[nomencl]]"
15392 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15395 msgid "page[[nomencl]]"
15398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15399 msgid "Nomenclature[[output]]"
15400 msgstr "Nomenklatúra"
15402 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15406 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15407 msgid "Part \\thepart"
15408 msgstr "Časť \\thepart"
15410 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15411 msgid "Chapter \\thechapter"
15412 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15414 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15415 msgid "Appendix \\thechapter"
15416 msgstr "Príloha \\thechapter"
15418 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15419 #: lib/layouts/subequations.module:13
15420 msgid "Subequations"
15421 msgstr "Pod-rovnice"
15423 #: lib/layouts/subequations.module:5
15425 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15426 "subequations.lyx example file."
15428 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15429 "subequations.lyx."
15431 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15432 msgid "Front Matter"
15433 msgstr "Vstupná Časť"
15435 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15436 msgid "--- Front Matter ---"
15437 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15439 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15440 msgid "Main Matter"
15441 msgstr "Hlavná Časť"
15443 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15444 msgid "--- Main Matter ---"
15445 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15447 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15448 msgid "Back Matter"
15449 msgstr "Záverečná Časť"
15451 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15452 msgid "--- Back Matter ---"
15453 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15455 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15456 msgid "PartBacktext"
15457 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15459 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15461 msgstr "Časť Titul"
15463 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15464 msgid "Title of this part"
15465 msgstr "Titul tejto časti"
15467 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15468 msgid "ChapSubtitle"
15469 msgstr "KapPodtitul"
15471 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15475 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15479 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15480 msgid "Run-in headings"
15481 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15483 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15484 msgid "Sub-run-in headings"
15485 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15487 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15491 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15495 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15496 msgid "Author data:"
15497 msgstr "Autor dáta:"
15499 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15501 msgstr "Obsah titul:"
15503 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15504 msgid "TOC author:"
15505 msgstr "Obsah autor:"
15507 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15508 msgid "Running Title"
15509 msgstr "Titul v Hlavičke"
15511 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15512 msgid "Running Author"
15513 msgstr "Autor v Hlavičke"
15515 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15516 msgid "Running Chapter"
15517 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15519 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15520 msgid "Running chapter:"
15521 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15523 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15524 msgid "Running Section"
15525 msgstr "SekciaVHlavičke"
15527 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15528 msgid "Running section:"
15529 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15531 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15535 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15536 msgid "Abstract* (not printed)"
15537 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15539 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15540 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15544 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15545 msgid "Alternative name"
15546 msgstr "Alternatívne meno"
15548 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15549 msgid "Longest Description Label"
15550 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15552 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15553 msgid "Longest description label"
15554 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15556 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15560 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15562 msgstr "Sv šedý rámec"
15564 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15566 msgstr "Dôkaz(QED)"
15568 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15569 msgid "Proof(smartQED)"
15570 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15572 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15573 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15574 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15576 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15577 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15579 msgstr "Hlavičková poznámka"
15581 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15582 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15583 msgid "Headnote (optional):"
15584 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15586 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15587 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15588 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15592 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15593 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15597 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15598 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15599 msgid "Institute #"
15600 msgstr "Inštitút #"
15602 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15603 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15604 msgid "Corr Author:"
15605 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15607 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15608 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15612 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15613 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15617 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15618 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15619 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15621 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15625 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15626 msgid "Mathematics Subject Classification"
15627 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15629 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15633 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15634 msgid "CR Subject Classification"
15635 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15637 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15638 msgid "Solution \\thesolution"
15639 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15641 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15642 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15643 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15645 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15646 msgid "Springer SV Mono"
15647 msgstr "Springer SV Mono"
15649 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15650 msgid "Springer SV Mult"
15651 msgstr "Springer SV Mult"
15653 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15657 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15661 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15662 msgid "Contributors"
15663 msgstr "Prispievatelia"
15665 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15666 msgid "List of Contributors"
15667 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15669 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15670 msgid "Contributor List"
15671 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15673 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15674 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15675 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15676 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15677 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15678 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15679 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15680 msgid "For editors"
15681 msgstr "Pre vydavateľov"
15683 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15684 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15685 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15687 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
15691 #: lib/layouts/sweave.module:6
15693 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15694 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15696 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15697 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15698 "príkladný súbor sweave.lyx."
15700 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15701 msgid "Sweave Input File"
15702 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15704 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15705 msgid "Number Tables by Section"
15706 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15708 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15710 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15711 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15713 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15714 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15716 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15717 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15718 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15720 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15721 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15722 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15724 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15725 msgid "Fancy Colored Boxes"
15726 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15728 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15730 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15731 "the tcolorbox documentation for details."
15733 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15734 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15736 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15738 msgstr "Farebný Rámik"
15740 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15741 msgid "Color Box Options"
15742 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15744 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15745 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15746 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15748 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15749 msgid "Dynamic Color Box"
15750 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15752 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15753 msgid "Color Box (Dynamic)"
15754 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15756 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15757 msgid "Fit Color Box"
15758 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15761 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15762 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15765 msgid "Raster Color Box"
15766 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15768 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15769 msgid "Subtitle Options"
15770 msgstr "Podtitulové Voľby"
15772 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15773 msgid "Insert the options here"
15774 msgstr "Vložte sem voľby"
15776 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15777 msgid "Color Box Separator"
15778 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15780 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15781 msgid "Color Boxes"
15782 msgstr "Farebné Rámiky"
15784 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15788 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15789 msgid "Color Box Line"
15790 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15792 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15793 msgid "Color Box Setup"
15794 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15796 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15797 msgid "New Color Box Type"
15798 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15800 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15801 msgid "New Box Options"
15802 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15804 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15805 msgid "Options for the new box type (optional)"
15806 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15808 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15809 msgid "Name of the new box type"
15810 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15812 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15816 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15817 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15818 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15820 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15821 msgid "Default Value"
15822 msgstr "Predvolená Hodnota"
15824 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15825 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15826 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15829 msgid "Custom Color Box 1"
15830 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15832 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15833 msgid "More Color Box Options"
15834 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15836 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15837 msgid "Insert more color box options here"
15838 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15840 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15841 msgid "Custom Color Box 2"
15842 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15845 msgid "Custom Color Box 3"
15846 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15849 msgid "Custom Color Box 4"
15850 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15852 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15853 msgid "Custom Color Box 5"
15854 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15858 msgid "Fact \\thefact."
15859 msgstr "Fakt \\thefact."
15861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15863 msgid "Definition \\thedefinition."
15864 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15868 msgid "Example \\theexample."
15869 msgstr "Príklad \\theexample."
15871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15873 msgid "Problem \\theproblem."
15874 msgstr "Problém \\theproblem."
15876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15878 msgid "Exercise \\theexercise."
15879 msgstr "Úloha \\theexercise."
15881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15882 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15883 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15887 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15888 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15889 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15890 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15891 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15892 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15893 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15894 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15896 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15897 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15898 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15899 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15900 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15901 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15902 "podľa …)' modulu."
15904 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15905 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15906 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15909 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15910 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15913 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15914 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15917 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15918 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15921 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15922 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15924 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15925 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15926 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15929 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15930 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15933 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15934 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15937 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15938 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15941 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15942 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15945 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15946 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15948 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15949 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15950 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15953 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15954 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15957 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15958 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15960 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15962 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15963 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15964 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15965 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15966 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15967 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15968 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15970 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15971 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15972 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15973 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15974 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15975 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15978 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15979 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15983 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15984 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15985 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15986 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15987 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15988 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15989 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15991 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15992 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15993 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15994 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15995 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15996 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15997 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16000 msgid "Criterion \\thecriterion."
16001 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16007 msgstr "Kritérium*"
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16013 msgstr "Kritérium."
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16016 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16017 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16023 msgstr "Algoritmus."
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16026 msgid "Axiom \\theaxiom."
16027 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16042 msgid "Condition \\thecondition."
16043 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16049 msgstr "Podmienka*"
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16055 msgstr "Podmienka."
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16059 msgid "Note \\thenote."
16060 msgstr "Poznámka \\thenote."
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16075 msgid "Notation \\thenotation."
16076 msgstr "Notácia \\thenotation."
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16091 msgid "Summary \\thesummary."
16092 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16107 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16108 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16113 msgid "Acknowledgement*"
16114 msgstr "Poďakovanie*"
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16117 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16118 msgstr "Záver \\theconclusion."
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16123 msgid "Conclusion*"
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16129 msgid "Conclusion."
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16148 msgstr "Predpoklad"
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16151 msgid "Assumption \\theassumption."
16152 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16157 msgid "Assumption*"
16158 msgstr "Predpoklad*"
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16163 msgid "Assumption."
16164 msgstr "Predpoklad."
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16179 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16180 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16184 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16185 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16186 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16187 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16188 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16189 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16190 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16191 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16193 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16194 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16195 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16196 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16197 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16198 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16199 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16200 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16203 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16204 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16207 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16208 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16211 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16212 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16215 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16216 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16219 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16220 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16223 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16224 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16227 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16228 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16231 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16232 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16235 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16236 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16239 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16240 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16243 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16244 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16247 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16248 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16252 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16253 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16254 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16255 "in both numbered and non-numbered forms."
16257 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16258 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16259 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16260 "(číslované/neočíslované)."
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16263 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16264 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16265 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16270 msgid "Criterion \\thetheorem."
16271 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16274 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16275 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16278 msgid "Axiom \\thetheorem."
16279 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16282 msgid "Condition \\thetheorem."
16283 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16286 msgid "Note \\thetheorem."
16287 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16290 msgid "Notation \\thetheorem."
16291 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16294 msgid "Summary \\thetheorem."
16295 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16298 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16299 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16302 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16303 msgstr "Záver \\thetheorem."
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16306 msgid "Assumption \\thetheorem."
16307 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16310 msgid "Question \\thetheorem."
16311 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16314 msgid "Fact \\thetheorem."
16315 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16318 msgid "Problem \\thetheorem."
16319 msgstr "Problém \\thetheorem."
16321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16322 msgid "Exercise \\thetheorem."
16323 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16326 msgid "Solution \\thetheorem."
16327 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16330 msgid "Remark \\thetheorem."
16331 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16334 msgid "Claim \\thetheorem."
16335 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16337 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16338 msgid "Theorems (AMS)"
16339 msgstr "Teorémy (AMS)"
16341 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16343 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16344 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16345 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16346 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16348 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16349 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16350 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16351 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16353 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16354 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16355 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16357 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16359 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16360 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16361 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16362 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16363 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16364 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16365 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16367 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16368 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16369 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16370 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16371 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16372 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16374 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16375 msgid "Case \\arabic{casei}."
16376 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16378 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16379 msgid "Case \\roman{caseii}."
16380 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16382 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16383 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16384 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16386 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16387 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16388 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16390 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16391 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16392 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16394 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16396 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16397 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16398 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16399 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16400 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16402 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16403 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16404 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16405 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16406 "na začiatku každej kapitoly."
16408 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16409 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16410 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16412 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16414 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16415 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16416 "chapter environment."
16418 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16419 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16420 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16422 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16423 msgid "Named Theorems"
16424 msgstr "Menované Teorémy"
16426 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16428 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16429 "'Additional Theorem Text' argument."
16431 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16434 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16435 msgid "Named Theorem"
16436 msgstr "Menovaný Teorém"
16438 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16439 msgid "Named Theorem."
16440 msgstr "Menovaný Teorém."
16442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16460 msgstr "Pripomienka*"
16462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16466 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16467 msgid "Alternative proof string"
16468 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16470 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16471 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16472 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16474 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16476 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16477 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16478 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16479 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16480 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16482 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16483 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16484 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16485 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16486 "na začiatku každej sekcie."
16488 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16489 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16490 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16492 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16494 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16497 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16501 msgid "Conjecture."
16504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16522 msgstr "Pripomienka."
16524 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16525 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16526 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16528 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16530 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16531 "using the extended AMS machinery."
16533 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16536 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16540 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16542 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16543 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16544 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16546 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16547 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16548 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16553 msgstr "Meno/Titul"
16555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16556 msgid "Alternative optional name or title"
16557 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16560 msgid "Prop \\theprop."
16561 msgstr "Téza \\theprop."
16563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16569 msgstr "\\theprob."
16571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16576 msgid "# [number of Prob]"
16577 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16580 msgid "Label of Problem"
16581 msgstr "Návestie Problému"
16583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16584 msgid "Label of the corresponding problem"
16585 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16588 msgid "Property \\theproperty."
16589 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16591 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16593 msgstr "TODO Poznámky"
16595 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16597 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16598 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16599 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16600 "suppresses the output of TODO notes."
16602 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16603 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16604 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16607 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16611 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16612 msgid "List of TODOs"
16613 msgstr "Zoznam TODOs"
16615 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16616 msgid "[List of TODOs]"
16617 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16619 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16620 msgid "List of TODOs Heading|s"
16621 msgstr "Zoznam TODO-Hlavičiek|k"
16623 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16624 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16625 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16627 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16628 msgid "TODO Note (Margin)"
16629 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16631 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16632 msgid "TODO (Margin)"
16633 msgstr "TODO (Okraj)"
16635 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16636 msgid "TODO Note Options|s"
16637 msgstr "Voľby Poznámky TODO|k"
16639 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16640 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16641 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16643 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16644 msgid "TODO Note (inline)"
16645 msgstr "TODO Poznámka (v texte)"
16647 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16648 msgid "TODO (Inline)"
16649 msgstr "TODO (v Texte)"
16651 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16652 msgid "Missing Figure"
16653 msgstr "Chýbajúci Obrázok"
16655 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16656 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16657 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku|k"
16659 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16660 msgid "Todo[Inline]"
16661 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16663 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16664 msgid "Todo[margin]"
16665 msgstr "Todo[okraj]"
16667 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16668 msgid "MissingFigure"
16669 msgstr "ChybiaciObrázok"
16671 #: lib/layouts/treport.layout:3
16672 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16673 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16677 msgstr "Tufte Kniha"
16679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16681 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16685 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16689 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16693 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16697 msgstr "Nová Úvaha"
16699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16700 msgid "new thought"
16701 msgstr "nová úvaha"
16703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16721 msgstr "Celá Šírka"
16723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16724 msgid "MarginTable"
16725 msgstr "Krajná tabuľka"
16727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16728 msgid "MarginFigure"
16729 msgstr "KrajnýObrázok"
16731 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16732 msgid "Tufte Handout"
16733 msgstr "Tufte Handout"
16735 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16739 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16740 msgid "Variable-width Minipages"
16741 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16743 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16745 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16746 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16747 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16748 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16749 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16751 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16752 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16753 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
16754 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16757 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16758 msgid "Minipage (Var. Width)"
16759 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16761 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16762 msgid "Minipage (var.)"
16763 msgstr "Minipage (var.)"
16765 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16766 msgid "Vert. Adjustment"
16767 msgstr "Vert. Úprava"
16769 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16770 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16771 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16773 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16775 msgstr "Max. Šírka"
16777 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16778 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16779 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16781 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16782 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16786 #: lib/languages:121
16788 msgstr "Afrikánsky"
16790 #: lib/languages:129
16794 #: lib/languages:138
16795 msgid "English (USA)"
16796 msgstr "Anglicky (USA)"
16798 #: lib/languages:149
16802 #: lib/languages:158
16803 msgid "Greek (ancient)"
16804 msgstr "Grécky (antický)"
16806 #: lib/languages:175
16807 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16808 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16810 #: lib/languages:186
16811 msgid "Arabic (Arabi)"
16812 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16814 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16818 #: lib/languages:208
16822 #: lib/languages:216
16823 msgid "English (Australia)"
16824 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16826 #: lib/languages:228
16827 msgid "German (Austria, old spelling)"
16828 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16830 #: lib/languages:240
16831 msgid "German (Austria)"
16832 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16834 #: lib/languages:250
16836 msgstr "Indonézsky"
16838 #: lib/languages:260
16842 #: lib/languages:269
16846 #: lib/languages:283
16848 msgstr "Bielorusky"
16850 #: lib/languages:293
16854 #: lib/languages:301
16855 msgid "Portuguese (Brazil)"
16856 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16858 #: lib/languages:311
16862 #: lib/languages:320
16863 msgid "English (UK)"
16864 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16866 #: lib/languages:330
16870 #: lib/languages:341
16871 msgid "English (Canada)"
16872 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16874 #: lib/languages:354
16875 msgid "French (Canada)"
16876 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16878 #: lib/languages:364
16880 msgstr "Katalánsky"
16882 #: lib/languages:376
16883 msgid "Chinese (simplified)"
16884 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16886 #: lib/languages:386
16887 msgid "Chinese (traditional)"
16888 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16890 #: lib/languages:396
16892 msgstr "Koptčinsky"
16894 #: lib/languages:403
16896 msgstr "Chorvátsky"
16898 #: lib/languages:412
16902 #: lib/languages:422
16906 #: lib/languages:433
16907 msgid "Divehi (Maldivian)"
16908 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16910 #: lib/languages:440
16914 #: lib/languages:451
16918 #: lib/languages:464
16922 #: lib/languages:473
16926 #: lib/languages:487
16930 #: lib/languages:502
16934 #: lib/languages:513
16936 msgstr "Francúzsky"
16938 #: lib/languages:529
16942 #: lib/languages:539
16946 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16950 #: lib/languages:562
16951 msgid "German (old spelling)"
16952 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16954 #: lib/languages:573
16958 #: lib/languages:588
16959 msgid "German (Switzerland)"
16960 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16962 #: lib/languages:601
16963 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16964 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16966 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16971 #: lib/languages:624
16972 msgid "Greek (polytonic)"
16973 msgstr "Grécky (polytonic)"
16975 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16979 #: lib/languages:652
16981 msgstr "Hindčinsky"
16983 #: lib/languages:671
16987 #: lib/languages:682
16988 msgid "Interlingua"
16989 msgstr "Interlingua"
16991 #: lib/languages:692
16995 #: lib/languages:701
16999 #: lib/languages:716
17003 #: lib/languages:730
17004 msgid "Japanese (CJK)"
17005 msgstr "Japonsky (CJK)"
17007 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17011 #: lib/languages:748
17015 #: lib/languages:759
17019 #: lib/languages:766
17023 #: lib/languages:775
17025 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17027 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17031 #: lib/languages:803
17035 #: lib/languages:816
17039 #: lib/languages:827
17040 msgid "Lower Sorbian"
17041 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17043 #: lib/languages:836
17047 #: lib/languages:847
17049 msgstr "Macedónsky"
17051 #: lib/languages:857
17053 msgstr "Máráthčinsky"
17055 #: lib/languages:867
17059 #: lib/languages:876
17060 msgid "English (New Zealand)"
17061 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17063 #: lib/languages:886
17064 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17065 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17067 #: lib/languages:896
17068 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17069 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17071 #: lib/languages:907
17073 msgstr "Okcitánčinsky"
17075 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17076 #: lib/languages:928
17077 msgid "Piedmontese"
17078 msgstr "Piemontsky"
17080 #: lib/languages:938
17084 #: lib/languages:949
17086 msgstr "Portugalsky"
17088 #: lib/languages:959
17092 #: lib/languages:969
17094 msgstr "Rétorománsky"
17096 #: lib/languages:979
17100 #: lib/languages:990
17102 msgstr "Sámsky (Severný)"
17104 #: lib/languages:999
17106 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17108 #: lib/languages:1006
17112 #: lib/languages:1017
17116 #: lib/languages:1032
17117 msgid "Serbian (Latin)"
17118 msgstr "Srbsky (Latin)"
17120 #: lib/languages:1042
17124 #: lib/languages:1052
17128 #: lib/languages:1061
17130 msgstr "Španielsky"
17132 #: lib/languages:1075
17133 msgid "Spanish (Mexico)"
17134 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17136 #: lib/languages:1087
17140 #: lib/languages:1098
17142 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17144 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17148 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17152 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17156 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17160 #: lib/languages:1143
17164 #: lib/languages:1158
17166 msgstr "Turkménsky"
17168 #: lib/languages:1168
17170 msgstr "Ukrajinsky"
17172 #: lib/languages:1179
17173 msgid "Upper Sorbian"
17174 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17176 #: lib/languages:1189
17180 #: lib/languages:1197
17182 msgstr "Vietnamsky"
17184 #: lib/languages:1206
17188 #: lib/latexfonts:82
17189 msgid "AE (Almost European)"
17190 msgstr "AE (Almost European)"
17192 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17194 msgstr "Bera Serif"
17196 #: lib/latexfonts:104
17200 #: lib/latexfonts:110
17201 msgid "Concrete Roman"
17202 msgstr "Concrete Roman"
17204 #: lib/latexfonts:116
17205 msgid "Zapf Chancery"
17206 msgstr "Zapf Chancery"
17208 #: lib/latexfonts:122
17209 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17210 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17212 #: lib/latexfonts:128
17213 msgid "Crimson (Cochineal)"
17214 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17216 #: lib/latexfonts:136
17220 #: lib/latexfonts:142
17221 msgid "Computer Modern Roman"
17222 msgstr "Computer Modern Roman"
17224 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17225 msgid "URW Garamond"
17226 msgstr "URW Garamond"
17228 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17229 #: lib/latexfonts:202
17233 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17234 msgid "Latin Modern Roman"
17235 msgstr "Latin Modern Roman"
17237 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17238 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17239 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17241 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17242 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17243 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17245 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17246 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17247 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17249 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17251 msgstr "Minion Pro"
17253 #: lib/latexfonts:302
17254 msgid "New Century Schoolbook"
17255 msgstr "New Century Schoolbook"
17257 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17259 msgstr "Noto Serif"
17261 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17262 #: lib/latexfonts:354
17266 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:368
17267 msgid "ParaType Serif"
17268 msgstr "ParaType Serif"
17270 #: lib/latexfonts:374 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396
17271 msgid "Times Roman"
17272 msgstr "Times Roman"
17274 #: lib/latexfonts:402
17275 msgid "TeX Gyre Bonum"
17276 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17278 #: lib/latexfonts:408
17279 msgid "TeX Gyre Chorus"
17280 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17282 #: lib/latexfonts:414
17283 msgid "TeX Gyre Pagella"
17284 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17286 #: lib/latexfonts:420
17287 msgid "TeX Gyre Schola"
17288 msgstr "TeX Gyre Schola"
17290 #: lib/latexfonts:426
17291 msgid "TeX Gyre Termes"
17292 msgstr "TeX Gyre Termes"
17294 #: lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451 lib/latexfonts:458
17295 msgid "Utopia (Fourier)"
17296 msgstr "Utopia (Fourier)"
17298 #: lib/latexfonts:464
17299 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17300 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17302 #: lib/latexfonts:475
17303 msgid "Avant Garde"
17304 msgstr "Avant Garde"
17306 #: lib/latexfonts:481
17310 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:498 lib/latexfonts:507
17314 #: lib/latexfonts:515
17318 #: lib/latexfonts:522
17319 msgid "Computer Modern Sans"
17320 msgstr "Computer Modern Sans"
17322 #: lib/latexfonts:528
17326 #: lib/latexfonts:536
17330 #: lib/latexfonts:543
17331 msgid "Iwona (Light)"
17332 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17334 #: lib/latexfonts:550
17335 msgid "Iwona (Condensed)"
17336 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17338 #: lib/latexfonts:557
17339 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17340 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17342 #: lib/latexfonts:564
17346 #: lib/latexfonts:571
17347 msgid "Kurier (Light)"
17348 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17350 #: lib/latexfonts:578
17351 msgid "Kurier (Condensed)"
17352 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17354 #: lib/latexfonts:585
17355 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17356 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17358 #: lib/latexfonts:592
17359 msgid "Latin Modern Sans"
17360 msgstr "Latin Modern Sans"
17362 #: lib/latexfonts:599
17366 #: lib/latexfonts:606
17367 msgid "ParaType Sans"
17368 msgstr "ParaType Sans"
17370 #: lib/latexfonts:614
17371 msgid "TeX Gyre Adventor"
17372 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17374 #: lib/latexfonts:620
17375 msgid "TeX Gyre Heros"
17376 msgstr "TeX Gyre Heros"
17378 #: lib/latexfonts:626
17379 msgid "URW Classico (Optima)"
17380 msgstr "URW Classico (Optima)"
17382 #: lib/latexfonts:638
17386 #: lib/latexfonts:646
17387 msgid "CM Typewriter Light"
17388 msgstr "CM Typewriter Light"
17390 #: lib/latexfonts:653
17391 msgid "Computer Modern Typewriter"
17392 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17394 #: lib/latexfonts:659
17398 #: lib/latexfonts:666 lib/latexfonts:674
17399 msgid "Libertine Mono"
17400 msgstr "Libertine Mono"
17402 #: lib/latexfonts:681
17403 msgid "Latin Modern Typewriter"
17404 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17406 #: lib/latexfonts:688
17410 #: lib/latexfonts:695
17414 #: lib/latexfonts:702
17415 msgid "ParaType Mono"
17416 msgstr "ParaType Mono"
17418 #: lib/latexfonts:710
17419 msgid "TeX Gyre Cursor"
17420 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17422 #: lib/latexfonts:716
17423 msgid "TX Typewriter"
17424 msgstr "TX Typewriter"
17426 # Times Roman (New TX)
17427 #: lib/latexfonts:728
17428 msgid "Crimson (New TX)"
17429 msgstr "Crimson (New TX)"
17431 # euler virtual math fonts
17432 #: lib/latexfonts:736
17436 #: lib/latexfonts:742
17437 msgid "URW Garamond (New TX)"
17438 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17440 #: lib/latexfonts:750
17441 msgid "Iwona (Math)"
17442 msgstr "Iwona (Mat.)"
17444 #: lib/latexfonts:763
17445 msgid "Kurier (Math)"
17446 msgstr "Kurier (Mat.)"
17448 #: lib/latexfonts:776
17449 msgid "Libertine (New TX)"
17450 msgstr "Libertine (New TX)"
17452 #: lib/latexfonts:784
17453 msgid "Minion Pro (New TX)"
17454 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17456 #: lib/latexfonts:793
17457 msgid "Times Roman (New TX)"
17458 msgstr "Times Roman (New TX)"
17460 #: lib/encodings:50
17461 msgid "Unicode (utf8)"
17462 msgstr "Unicode (utf8)"
17464 #: lib/encodings:55
17465 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17466 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17468 #: lib/encodings:59
17469 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17470 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17472 #: lib/encodings:62
17473 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17474 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17476 #: lib/encodings:65
17477 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17478 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17480 #: lib/encodings:68
17481 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17482 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17484 #: lib/encodings:71
17485 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17486 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17488 #: lib/encodings:75
17489 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17490 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17492 #: lib/encodings:79
17493 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17494 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17496 #: lib/encodings:83
17497 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17498 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17500 #: lib/encodings:86
17501 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17502 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17504 #: lib/encodings:89
17505 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17506 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17508 #: lib/encodings:92
17509 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17510 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17512 #: lib/encodings:95
17513 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17514 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17516 #: lib/encodings:98
17517 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17518 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17520 #: lib/encodings:101
17521 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17522 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17524 #: lib/encodings:104
17525 msgid "DOS (CP 437)"
17526 msgstr "DOS (CP 437)"
17528 #: lib/encodings:108
17529 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17530 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17532 #: lib/encodings:111
17533 msgid "Western European (CP 850)"
17534 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17536 #: lib/encodings:114
17537 msgid "Central European (CP 852)"
17538 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17540 #: lib/encodings:118
17541 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17542 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17544 #: lib/encodings:123
17545 msgid "Western European (CP 858)"
17546 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17548 #: lib/encodings:126
17549 msgid "Hebrew (CP 862)"
17550 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17552 #: lib/encodings:129
17553 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17554 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17556 #: lib/encodings:133
17557 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17558 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17560 #: lib/encodings:136
17561 msgid "Central European (CP 1250)"
17562 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17564 #: lib/encodings:140
17565 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17566 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17568 #: lib/encodings:144
17569 msgid "Western European (CP 1252)"
17570 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17572 #: lib/encodings:147
17573 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17574 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17576 #: lib/encodings:151
17577 msgid "Arabic (CP 1256)"
17578 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17580 #: lib/encodings:154
17581 msgid "Baltic (CP 1257)"
17582 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17584 #: lib/encodings:158
17585 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17586 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17588 #: lib/encodings:162
17589 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17590 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17592 #: lib/encodings:166
17593 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17594 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17596 #: lib/encodings:177
17597 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17598 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17600 #: lib/encodings:187
17601 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17602 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17604 #: lib/encodings:194
17605 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17606 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17608 #: lib/encodings:198
17609 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17610 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17612 #: lib/encodings:202
17613 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17614 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17616 #: lib/encodings:206
17617 msgid "Korean (EUC-KR)"
17618 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17620 #: lib/encodings:210
17621 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17622 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17624 #: lib/encodings:214
17625 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17626 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17628 #: lib/encodings:218
17629 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17630 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17632 #: lib/encodings:225
17633 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17634 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17636 #: lib/encodings:227
17637 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17638 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17640 #: lib/encodings:229
17641 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17642 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17644 #: lib/encodings:231
17645 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17646 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17648 #: lib/encodings:238
17649 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17650 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17652 #: lib/encodings:243
17653 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17654 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17656 #: lib/encodings:247
17660 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17661 msgid "Array Environment|y"
17662 msgstr "Array Prostredie|y"
17664 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17665 msgid "Cases Environment|C"
17666 msgstr "Cases Prostredie|C"
17668 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17669 msgid "Aligned Environment|l"
17670 msgstr "Aligned Prostredie|l"
17672 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17673 msgid "AlignedAt Environment|v"
17674 msgstr "AlignedAt Prostredie|n"
17676 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17677 msgid "Gathered Environment|h"
17678 msgstr "Gathered Prostredie|h"
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17681 msgid "Split Environment|S"
17682 msgstr "Rozdeliť Prostredie|z"
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17685 msgid "Delimiters...|r"
17686 msgstr "Oddeľovače…|O"
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17689 msgid "Matrix...|x"
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17697 msgid "AMS align Environment|a"
17698 msgstr "AMS align Prostredie|a"
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17701 msgid "AMS alignat Environment|t"
17702 msgstr "AMS alignat Prostredie|i"
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17705 msgid "AMS flalign Environment|f"
17706 msgstr "AMS flalign Prostredie|f"
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17709 msgid "AMS gather Environment|g"
17710 msgstr "AMS gather Prostredie|g"
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17713 msgid "AMS multline Environment|m"
17714 msgstr "AMS viac-riadkové Prostredie|v"
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17717 msgid "Inline Formula|I"
17718 msgstr "Vzorec v Riadku|R"
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17721 msgid "Displayed Formula|D"
17722 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17725 msgid "Eqnarray Environment|E"
17726 msgstr "Eqnarray Prostredie|q"
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17729 msgid "AMS Environment|A"
17730 msgstr "AMS Prostredie|A"
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17733 msgid "Number Whole Formula|N"
17734 msgstr "Očísliť Celý Vzorec|C"
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17737 msgid "Number This Line|u"
17738 msgstr "Očísliť Tento Riadok|O"
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17741 msgid "Equation Label|L"
17742 msgstr "Návestie Rovnice|s"
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17745 msgid "Copy as Reference|R"
17746 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|K"
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17749 msgid "Split Cell|C"
17750 msgstr "Rozdeliť Bunku|d"
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17757 msgid "Add Line Above|o"
17758 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17761 msgid "Add Line Below|B"
17762 msgstr "Pridať Líniu Pod|P"
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17765 msgid "Delete Line Above|v"
17766 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17769 msgid "Delete Line Below|w"
17770 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17773 msgid "Add Line to Left"
17774 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17777 msgid "Add Line to Right"
17778 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17781 msgid "Delete Line to Left"
17782 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17785 msgid "Delete Line to Right"
17786 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17789 msgid "Show Math Toolbar"
17790 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Matematiku"
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17793 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17794 msgstr "Zobraz Paneli Nástrojov pre Matematiku"
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17797 msgid "Show Table Toolbar"
17798 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Tabuľku"
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17801 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17802 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17805 msgid "Next Cross-Reference|N"
17806 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|o"
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17809 msgid "Go to Label|G"
17810 msgstr "Prejsť na Heslo|P"
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17813 msgid "<Reference>|R"
17814 msgstr "<Referencia>|R"
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17817 msgid "(<Reference>)|e"
17818 msgstr "(<Referencia>)|e"
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17822 msgstr "<Strana>|S"
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17825 msgid "On Page <Page>|O"
17826 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17829 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17830 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17833 msgid "Formatted Reference|t"
17834 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17837 msgid "Textual Reference|x"
17838 msgstr "Textová Referencia|x"
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17841 msgid "Label Only|L"
17842 msgstr "Len Heslo|L"
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:551
17857 msgid "Settings...|S"
17858 msgstr "Nastavenia…|N"
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17862 msgstr "Choď Späť|S"
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
17865 msgid "Copy as Reference|C"
17866 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|p"
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17869 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17870 msgstr "Externe Upraviť Databázu(y)…|x"
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17873 msgid "Open Inset|O"
17874 msgstr "Otvoriť Vložku|i"
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17877 msgid "Close Inset|C"
17878 msgstr "Zavrieť Vložku|Z"
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
17882 msgid "Dissolve Inset|D"
17883 msgstr "Rozpustiť Vložku|k"
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17886 msgid "Show Label|L"
17887 msgstr "Zobraz Návestie|Z"
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17890 msgid "Frameless|l"
17891 msgstr "Bez Rámu|B"
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17894 msgid "Simple Frame|F"
17895 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17898 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17899 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|J"
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17902 msgid "Oval, Thin|a"
17903 msgstr "Oválny, Tenký|e"
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17906 msgid "Oval, Thick|v"
17907 msgstr "Oválny, Tučný|u"
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17910 msgid "Drop Shadow|w"
17911 msgstr "S Tieňom|T"
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17914 msgid "Shaded Background|B"
17915 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17918 msgid "Double Frame|u"
17919 msgstr "Dvojitý Rám|D"
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17923 msgstr "Zápis LyXu|y"
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17927 msgstr "Komentár|m"
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17930 msgid "Greyed Out|G"
17931 msgstr "Zosivelé|s"
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17934 msgid "Open All Notes|A"
17935 msgstr "Otvoriť Všetky Poznámky|P"
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17938 msgid "Close All Notes|l"
17939 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17946 msgid "Horizontal Phantom|H"
17947 msgstr "Horizontálny Fantóm|H"
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17950 msgid "Vertical Phantom|V"
17951 msgstr "Vertikálny Fantóm|á"
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
17954 msgid "Interword Space|w"
17955 msgstr "Medzi-slovná Medzera|e"
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17958 msgid "Protected Space|o"
17959 msgstr "Chránená Medzera|C"
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17962 msgid "Visible Space|a"
17963 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
17966 msgid "Thin Space|T"
17967 msgstr "Úzka Medzera|k"
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17970 msgid "Negative Thin Space|N"
17971 msgstr "Záporná Úzka Medzera|Z"
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17974 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17975 msgstr "Polovička Quad Medzery (Enskip)|P"
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17978 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17979 msgstr "Chránená Polovička Quad Medzery (Enspace)|u"
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17982 msgid "Quad Space|Q"
17983 msgstr "Quad Medzera|Q"
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17986 msgid "Double Quad Space|u"
17987 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera|D"
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17990 msgid "Horizontal Fill|F"
17991 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera|H"
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17994 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17995 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera|i"
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17998 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17999 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)|B"
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18002 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18003 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (Línia)|L"
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18006 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18007 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doľava)|r"
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18010 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18011 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doprava)|o"
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18014 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18015 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nahor)|t"
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18018 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18019 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nadol)|S"
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18022 msgid "Custom Length|C"
18023 msgstr "Vlastná Dĺžka|V"
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18026 msgid "Medium Space|M"
18027 msgstr "Stredná Medzera|S"
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18030 msgid "Thick Space|h"
18031 msgstr "Tučná Medzera|T"
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18034 msgid "Negative Medium Space|u"
18035 msgstr "Záporná Stredná Medzera|o"
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18038 msgid "Negative Thick Space|i"
18039 msgstr "Záporná Tučná Medzera|u"
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18043 msgstr "Štandardná Medzera(DefSkip)|t"
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18046 msgid "SmallSkip|S"
18047 msgstr "Malá Medzera(SmallSkip)|M"
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18051 msgstr "Stredná Medzera(MedSkip)|S"
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18055 msgstr "Veľká Medzera(BigSkip)|e"
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18060 msgstr "Variabilná Medzera|r"
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18067 msgid "Settings...|e"
18068 msgstr "Nastavenia…|a"
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18080 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18083 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18084 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18091 msgid "Edit Included File...|E"
18092 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18096 msgstr "Nová Stránka|N"
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18099 msgid "Page Break|a"
18100 msgstr "Zalomenie Strany|a"
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18103 msgid "Clear Page|C"
18104 msgstr "Stránku Vyprázdniť|S"
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18107 msgid "Clear Double Page|D"
18108 msgstr "Dvojitú Stránku Vyprázdniť|j"
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18111 msgid "Ragged Line Break|R"
18112 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku|r"
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18115 msgid "Justified Line Break|J"
18116 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Zprava|p"
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18119 msgid "Plain Separator|P"
18120 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18123 msgid "Paragraph Break|B"
18124 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18127 #: src/Text3.cpp:1479 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18129 msgstr "Vystrihnúť"
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18132 #: src/Text3.cpp:1484 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18137 #: src/Text3.cpp:1425 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18138 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18143 msgid "Paste Recent|e"
18144 msgstr "Vlepiť Nedávne|l"
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18147 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18148 msgstr "Skoč Späť na Uloženú Záložku|u"
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:573
18151 msgid "Forward Search|F"
18152 msgstr "Dopredu Hľadať|a"
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18155 msgid "Move Paragraph Up|o"
18156 msgstr "Presunúť Odstavec Nahor|d"
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18159 msgid "Move Paragraph Down|v"
18160 msgstr "Presunúť Odstavec Nadol|ť"
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18163 msgid "Promote Section|r"
18164 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|ý"
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18167 msgid "Demote Section|m"
18168 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|í"
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18171 msgid "Move Section Down|D"
18172 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|r"
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18175 msgid "Move Section Up|U"
18176 msgstr "Presunúť Sekciu Nahor|c"
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18179 msgid "Insert Regular Expression"
18180 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18183 msgid "Accept Change|c"
18184 msgstr "Akceptovať Zmenu|e"
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18187 msgid "Reject Change|j"
18188 msgstr "Odmietnuť Zmenu|m"
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18191 msgid "Apply Last Text Style|A"
18192 msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18195 msgid "Text Style|x"
18196 msgstr "Štýl Textu|T"
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18199 msgid "Paragraph Settings...|P"
18200 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18203 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18204 msgstr "Zjednotiť Skupinu Obrázkov|b"
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18207 msgid "Fullscreen Mode"
18208 msgstr "Celoobrazovkový Mód"
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18211 msgid "Close Current View"
18212 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18219 msgid "Anything Non-Empty|o"
18220 msgstr "Hocijaký Neprázdny|e"
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18224 msgstr "Hocijaké Slovo|S"
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18227 msgid "Any Number|N"
18228 msgstr "Hocijaké Číslo|l"
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18231 msgid "User Defined|U"
18232 msgstr "Užívateľom Definované|U"
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18235 msgid "Append Argument"
18236 msgstr "Pridať Argument"
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18239 msgid "Remove Last Argument"
18240 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18243 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18244 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18247 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18248 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18251 msgid "Insert Optional Argument"
18252 msgstr "Vložiť Voliteľný Argument"
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18255 msgid "Remove Optional Argument"
18256 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18259 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18260 msgstr "Pridať Argument Zprava"
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18263 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18264 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Zprava"
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18267 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18268 msgstr "Odstráň Posledný Argument Zprava"
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18272 msgstr "Opäť Načítať|O"
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18276 msgid "Edit Externally...|x"
18277 msgstr "Externe Upraviť…|x"
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18301 msgstr "Na Stred|t"
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18312 msgid "Multicolumn|u"
18313 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18317 msgstr "Viac-riadkové|i"
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18320 msgid "Append Row|A"
18321 msgstr "Pridať Riadok|P"
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18324 msgid "Delete Row|D"
18325 msgstr "Zmazať Riadok|Z"
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18329 msgstr "Kopírovať Riadok|K"
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18332 msgid "Move Row Up"
18333 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18336 msgid "Move Row Down"
18337 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18340 msgid "Append Column|p"
18341 msgstr "Pridať Stĺpec|r"
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18344 msgid "Delete Column|e"
18345 msgstr "Zmazať Stĺpec|m"
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18348 msgid "Copy Column|y"
18349 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18352 msgid "Move Column Right|v"
18353 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava|u"
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18356 msgid "Move Column Left"
18357 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18360 msgid "Multi-page Table|g"
18361 msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18364 msgid "Formal Style|m"
18365 msgstr "Formálny Štýl|F"
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18372 msgid "Alignment|i"
18373 msgstr "Zarovnanie|i"
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18376 msgid "Columns/Rows|C"
18377 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18392 msgid "File Revision|R"
18393 msgstr "Revízia Súboru|R"
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18396 msgid "Tree Revision|T"
18397 msgstr "Revízia Stromu|i"
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18400 msgid "Revision Author|A"
18401 msgstr "Autor Revízie|u"
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18404 msgid "Revision Date|D"
18405 msgstr "Dátum Revízie|D"
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18408 msgid "Revision Time|i"
18409 msgstr "Čas Revízie|a"
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18412 msgid "LyX Version|X"
18413 msgstr "Verzia LyXu|X"
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18416 msgid "Document Info|D"
18417 msgstr "Info Dokumentu|f"
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18420 msgid "Copy Text|o"
18421 msgstr "Kopírovať Text|T"
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18424 msgid "Activate Branch|A"
18425 msgstr "Aktivovať Vetvu|t"
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18428 msgid "Deactivate Branch|e"
18429 msgstr "Dezaktivovať Vetvu|e"
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18432 msgid "Activate Branch in Master|M"
18433 msgstr "Aktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|ť"
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18436 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18437 msgstr "Dezaktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|v"
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18440 msgid "Invert Inset|I"
18441 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18444 msgid "Add Unknown Branch|w"
18445 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu|P"
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18448 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18449 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru|V"
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18452 msgid "All Indexes|A"
18453 msgstr "Všetky Registre|V"
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18457 msgstr "Pod-register|P"
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:558
18460 msgid "Reject Change|R"
18461 msgstr "Odmietnuť Zmenu|d"
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18464 msgid "Promote Section|P"
18465 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|i"
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18468 msgid "Demote Section|D"
18469 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|n"
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18472 msgid "Move Section Down|w"
18473 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|P"
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18476 msgid "Select Section|S"
18477 msgstr "Vybrať Sekciu|V"
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18480 msgid "Wrap by Preview|y"
18481 msgstr "Obtekať pri Náhľade|b"
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18484 msgid "Lock Toolbars|L"
18485 msgstr "Blokuj Lišty Nástrojov|B"
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18488 msgid "Small-sized Icons"
18489 msgstr "Malé Ikony"
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18492 msgid "Normal-sized Icons"
18493 msgstr "Normálne Ikony"
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18496 msgid "Big-sized Icons"
18497 msgstr "Veľké Ikony"
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18500 msgid "Huge-sized Icons"
18501 msgstr "Obrovské Ikony"
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18504 msgid "Giant-sized Icons"
18505 msgstr "Gigantické Ikony"
18507 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18511 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18513 msgstr "Zobraziť|b"
18515 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18521 msgstr "Navigovať|g"
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18525 msgstr "Dokument|D"
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18529 msgstr "Nástroje|N"
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18533 msgstr "Pomocník|P"
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18540 msgid "New from Template...|m"
18541 msgstr "Nový zo Šablóny…|b"
18543 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18545 msgstr "Otvoriť…|O"
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18548 msgid "Open Recent|t"
18549 msgstr "Otvoriť Nedávne|d"
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18557 msgstr "Zavrieť Všetko"
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18564 msgid "Save As...|A"
18565 msgstr "Uložiť Ako…|A"
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18569 msgstr "Uložiť Všetko|V"
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18572 msgid "Revert to Saved|R"
18573 msgstr "Vrátiť na Uložené|t"
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18576 msgid "Version Control|V"
18577 msgstr "Správa Verzií|S"
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18581 msgstr "Importovať|I"
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18585 msgstr "Exportovať|E"
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18592 msgid "New Window|W"
18593 msgstr "Nové Okno|k"
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18596 msgid "Close Window|d"
18597 msgstr "Zavrieť Okno|r"
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18604 msgid "Register...|R"
18605 msgstr "Registrovať…|R"
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18608 msgid "Check In Changes...|I"
18609 msgstr "Uložiť Zmeny…|U"
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18612 msgid "Check Out for Edit|O"
18613 msgstr "Prevziať na Úpravu|P"
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18617 msgstr "Kopírovať|K"
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18621 msgstr "Premenovať|e"
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18624 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18625 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru|A"
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18628 msgid "Revert to Repository Version|v"
18629 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára|V"
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18632 msgid "Undo Last Check In|U"
18633 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny|Z"
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18636 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18637 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…|S"
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18640 msgid "Show History...|H"
18641 msgstr "Zobraziť Históriu…|H"
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18644 msgid "Use Locking Property|L"
18645 msgstr "Použiť Blokovanie Súborov|B"
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18648 msgid "Export As...|s"
18649 msgstr "Exportovať Ako…|A"
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18652 msgid "More Formats & Options...|r"
18653 msgstr "Viac Formátov a Volieb…|i"
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18664 msgid "Paste Special"
18665 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18668 msgid "Select Whole Inset"
18669 msgstr "Vyberte Celú Vložku"
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18673 msgstr "Vybrať Všetko"
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18676 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18677 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18680 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18681 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18684 msgid "Text Style|S"
18685 msgstr "Štýl Textu|x"
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:618
18693 msgstr "Matematika|M"
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18696 msgid "Rows & Columns|C"
18697 msgstr "Riadky & Stĺpce|ĺ"
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18700 msgid "Increase List Depth|I"
18701 msgstr "Zväčšiť Hĺbku Listiny|ä"
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18704 msgid "Decrease List Depth|D"
18705 msgstr "Zmenšiť Hĺbku Listiny|Z"
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18708 msgid "Dissolve Inset"
18709 msgstr "Rozpustiť Vložku"
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18712 msgid "TeX Code Settings...|C"
18713 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18716 msgid "Float Settings...|a"
18717 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|h"
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18720 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18721 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|b"
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18724 msgid "Note Settings...|N"
18725 msgstr "Nastavenia Poznámky…|y"
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18728 msgid "Phantom Settings...|h"
18729 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18732 msgid "Branch Settings...|B"
18733 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18736 msgid "Box Settings...|x"
18737 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18740 msgid "Index Entry Settings...|y"
18741 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|c"
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18744 msgid "Index Settings...|x"
18745 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18748 msgid "Info Settings...|n"
18749 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18752 msgid "Listings Settings...|g"
18753 msgstr "Nastavenia Výpisu…|a"
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18756 msgid "Table Settings...|a"
18757 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|u"
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18760 msgid "Paste from HTML|H"
18761 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18764 msgid "Paste from LaTeX|L"
18765 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18768 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18769 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18772 msgid "Paste as PDF"
18773 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18776 msgid "Paste as PNG"
18777 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18780 msgid "Paste as JPEG"
18781 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18784 msgid "Paste as EMF"
18785 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18788 msgid "Plain Text|T"
18789 msgstr "Prostý Text|T"
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18792 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18793 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť|S"
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18796 msgid "Selection|S"
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18800 msgid "Selection, Join Lines|i"
18801 msgstr "Výber, Spojiť Riadky|b"
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18804 msgid "Dissolve Text Style"
18805 msgstr "Rozpustiť Štýl Znakov do Textu"
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18808 msgid "Customized...|C"
18809 msgstr "Vlastné…|l"
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18812 msgid "Capitalize|a"
18813 msgstr "Prvé Veľké|P"
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18816 msgid "Uppercase|U"
18817 msgstr "Veľké Písmená|V"
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18820 msgid "Lowercase|L"
18821 msgstr "Malé Písmená|M"
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18824 msgid "Formal Style|F"
18825 msgstr "Formálny Štýl|F"
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18828 msgid "Multicolumn|M"
18829 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18833 msgstr "Viac-riadkové|k"
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18837 msgstr "Horný Riadok|o"
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18840 msgid "Bottom Line|B"
18841 msgstr "Spodný Riadok|p"
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18844 msgid "Left Line|L"
18845 msgstr "Ľavý Riadok|a"
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18848 msgid "Right Line|R"
18849 msgstr "Pravý Riadok|R"
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18869 msgstr "Pridať Riadok|P"
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18872 msgid "Add Column|u"
18873 msgstr "Pridať Stĺpec|e"
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18876 msgid "Copy Column|p"
18877 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18880 msgid "Change Limits Type|L"
18881 msgstr "Zmeniť Štýl Indexov|I"
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18884 msgid "Macro Definition"
18885 msgstr "Definícia Makra"
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18888 msgid "Change Formula Type|F"
18889 msgstr "Zmeniť Typ Vzorcov|V"
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18892 msgid "Text Style|T"
18893 msgstr "Štýl Textu|T"
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18896 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18897 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|S"
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18900 msgid "Add Line Above|A"
18901 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18904 msgid "Delete Line Above|D"
18905 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18908 msgid "Delete Line Below|e"
18909 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18912 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18913 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18916 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18917 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18921 msgstr "Štandard|t"
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18925 msgstr "Exponované|E"
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18929 msgstr "V Riadku (Inline)|R"
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18932 msgid "Math Normal Font|N"
18933 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18936 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18937 msgstr "Mat. Kaligrafická Rodina Písma|K"
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18940 msgid "Math Formal Script Family|o"
18941 msgstr "Mat. Rodina Písma Formal|o"
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18944 msgid "Math Fraktur Family|F"
18945 msgstr "Mat. Rodina Písma Fraktur|F"
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18948 msgid "Math Roman Family|R"
18949 msgstr "Mat. Rodina Písma Antikva (Roman)|R"
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18952 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18953 msgstr "Mat. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)|S"
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18956 msgid "Math Bold Series|B"
18957 msgstr "Mat. Tučný Duktus|D"
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18960 msgid "Text Normal Font|T"
18961 msgstr "Text. Normálne Písmo|T"
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18964 msgid "Text Roman Family"
18965 msgstr "Text. Rodina Písma Antikva (Roman)"
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18968 msgid "Text Sans Serif Family"
18969 msgstr "Text. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)"
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18972 msgid "Text Typewriter Family"
18973 msgstr "Text Strojopisná Rodina"
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18976 msgid "Text Bold Series"
18977 msgstr "Text. Tučný Duktus"
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18980 msgid "Text Medium Series"
18981 msgstr "Text. Stredný Duktus"
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18984 msgid "Text Italic Shape"
18985 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18988 msgid "Text Small Caps Shape"
18989 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18992 msgid "Text Slanted Shape"
18993 msgstr "Text. Rez Sklonený (Slanted)"
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18996 msgid "Text Upright Shape"
18997 msgstr "Text. Rez Vzpriamený"
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19008 msgid "Mathematica|a"
19009 msgstr "Mathematica|a"
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19012 msgid "Maple, Simplify|S"
19013 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19016 msgid "Maple, Factor|F"
19017 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19020 msgid "Maple, Evalm|E"
19021 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19024 msgid "Maple, Evalf|v"
19025 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19028 msgid "Open All Insets|O"
19029 msgstr "Otvoriť Všetky Vložky|O"
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19032 msgid "Close All Insets|C"
19033 msgstr "Zavrieť Všetky Vložky|Z"
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19036 msgid "Unfold Math Macro|n"
19037 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro|M"
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19040 msgid "Fold Math Macro|d"
19041 msgstr "Zabaliť Matematické Makro|r"
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19044 msgid "Outline Pane|u"
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19048 msgid "Code Preview Pane|P"
19049 msgstr "Náhľady Kódu|K"
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19052 msgid "Messages Pane|g"
19053 msgstr "Ladiace Výpisy|L"
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19057 msgstr "Lišty Nástrojov|j"
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19060 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19061 msgstr "Horizontálne Rozdelenie|H"
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19064 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19065 msgstr "Vertikálne Rozdelenie|V"
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19068 msgid "Close Current View|w"
19069 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad|N"
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19072 msgid "Fullscreen|l"
19073 msgstr "Celoobrazovkový Mód|C"
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19077 msgstr "Matematika|M"
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19080 msgid "Special Character|p"
19081 msgstr "Špeciálny znak|i"
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19084 msgid "Formatting|o"
19085 msgstr "Formátovanie|F"
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19088 msgid "List / TOC|i"
19089 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19093 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19097 msgstr "Poznámka|P"
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19104 msgid "Custom Insets"
19105 msgstr "Vlastné Vložky"
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19112 msgid "Box[[Menu]]|x"
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19116 msgid "Citation...|C"
19117 msgstr "Citácia…|C"
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19120 msgid "Cross-Reference...|R"
19121 msgstr "Krížová Referencia…|a"
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19125 msgstr "Referenčná Značka…|Z"
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19128 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19129 msgstr "Záznam Nomenklatúry…|y"
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19133 msgstr "Tabuľka…|T"
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19136 msgid "Graphics...|G"
19137 msgstr "Grafika…|G"
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19144 msgid "Hyperlink...|k"
19145 msgstr "Hyperlinka…|H"
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19149 msgstr "Poznámka pod Čiarou|d"
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19152 msgid "Marginal Note|M"
19153 msgstr "Okrajová Poznámka|O"
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19156 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19157 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19168 msgid "Symbols...|b"
19169 msgstr "Symboly…|S"
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19173 msgstr "Vypustenie|V"
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19176 msgid "End of Sentence|E"
19177 msgstr "Koniec Vety|K"
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19180 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19181 msgstr "Prosté Úvodzovky|P"
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19184 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19185 msgstr "Vnútorná Úvodzovka|n"
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19188 msgid "Protected Hyphen|y"
19189 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19192 msgid "Breakable Slash|a"
19193 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19196 msgid "Visible Space|V"
19197 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19200 msgid "Menu Separator|M"
19201 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19204 msgid "Phonetic Symbols|P"
19205 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19213 msgstr "LyX Logo|L"
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19217 msgstr "TeX Logo|T"
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19220 msgid "LaTeX Logo|a"
19221 msgstr "LaTeX Logo|a"
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19224 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19225 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19228 msgid "Superscript|S"
19229 msgstr "Horný Index|H"
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19232 msgid "Subscript|u"
19233 msgstr "Dolný Index|D"
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19236 msgid "Protected Space|P"
19237 msgstr "Chránená Medzera|M"
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19240 msgid "Horizontal Space...|o"
19241 msgstr "Horizontálna Medzera…|o"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19244 msgid "Horizontal Line...|L"
19245 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19248 msgid "Vertical Space...|V"
19249 msgstr "Vertikálna Medzera…|V"
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19256 msgid "Hyphenation Point|H"
19257 msgstr "Bod Rozdeľovania|B"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19260 msgid "Ligature Break|k"
19261 msgstr "Zlomiť Zliatku (ligatúru)|i"
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19264 msgid "Optional Line Break|B"
19265 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19268 msgid "Display Formula|D"
19269 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19272 msgid "Numbered Formula|N"
19273 msgstr "Číslovaný Vzorec|s"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19276 msgid "Figure Wrap Float|F"
19277 msgstr "Plávajúci Obrázok (obtekanie)|O"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19280 msgid "Table Wrap Float|T"
19281 msgstr "Plávajúca Tabuľka (obtekanie)|T"
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19284 msgid "Table of Contents|C"
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19288 msgid "List of Listings|L"
19289 msgstr "Zoznam Výpisov|Z"
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19292 msgid "Nomenclature|N"
19293 msgstr "Nomenklatúra|N"
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19296 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19297 msgstr "Bib(la)TeX Bibliografia…|B"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19300 msgid "LyX Document...|X"
19301 msgstr "LyX Dokument…|X"
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19304 msgid "Plain Text...|T"
19305 msgstr "Prostý Text…|T"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19308 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19309 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť…|S"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19312 msgid "External Material...|M"
19313 msgstr "Externý Materiál…|M"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19316 msgid "Child Document...|d"
19317 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19321 msgstr "Komentár|K"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19324 msgid "Insert New Branch...|I"
19325 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|e"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19328 msgid "Change Tracking|C"
19329 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19332 msgid "Build Program|B"
19333 msgstr "Vytvoriť Program|V"
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19336 msgid "LaTeX Log|L"
19337 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19340 msgid "Start Appendix Here|x"
19341 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19344 msgid "View Master Document|M"
19345 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument|H"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19348 msgid "Update Master Document|a"
19349 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument|A"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
19352 msgid "Cancel Background Process|P"
19353 msgstr "Zrušiť Beh Úlohy v Pozadí|Z"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19356 msgid "Compressed|o"
19357 msgstr "Komprimované|m"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19360 msgid "Disable Editing|E"
19361 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19364 msgid "Track Changes|T"
19365 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19368 msgid "Merge Changes...|M"
19369 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19372 msgid "Accept Change|A"
19373 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19376 msgid "Accept All Changes|c"
19377 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19380 msgid "Reject All Changes|e"
19381 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19384 msgid "Show Changes in Output|S"
19385 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19388 msgid "Bookmarks|B"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19392 msgid "Next Note|N"
19393 msgstr "Ďalšia Poznámka|P"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19396 msgid "Next Change|C"
19397 msgstr "Ďalšia Zmena|Z"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19400 msgid "Next Cross-Reference|R"
19401 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|R"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
19404 msgid "Go to Label|L"
19405 msgstr "Prejsť na Heslo|j"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19408 msgid "Save Bookmark 1|S"
19409 msgstr "Uložiť Záložku 1|U"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19412 msgid "Save Bookmark 2"
19413 msgstr "Uložiť záložku 2"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19416 msgid "Save Bookmark 3"
19417 msgstr "Uložiť záložku 3"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19420 msgid "Save Bookmark 4"
19421 msgstr "Uložiť záložku 4"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19424 msgid "Save Bookmark 5"
19425 msgstr "Uložiť záložku 5"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19428 msgid "Clear Bookmarks|C"
19429 msgstr "Zrušiť Záložky|Z"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
19432 msgid "Navigate Back|B"
19433 msgstr "Choď Späť|S"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19436 msgid "Spellchecker...|S"
19437 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19440 msgid "Thesaurus...|T"
19441 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19444 msgid "Statistics...|a"
19445 msgstr "Štatistika…|Š"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19448 msgid "Check TeX|h"
19449 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19452 msgid "TeX Information|I"
19453 msgstr "TeX Informácia|I"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19456 msgid "Compare...|C"
19457 msgstr "Porovnávať…|o"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19460 msgid "Reconfigure|R"
19461 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19464 msgid "Preferences...|P"
19465 msgstr "Preferencie…|P"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19468 msgid "Introduction|I"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19473 msgstr "Príručka|P"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19476 msgid "User's Guide|U"
19477 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19480 msgid "Additional Features|F"
19481 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19484 msgid "Embedded Objects|O"
19485 msgstr "Vložené Objekty|O"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19488 msgid "Customization|C"
19489 msgstr "Prispôsobenie|r"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19492 msgid "Shortcuts|S"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19496 msgid "LyX Functions|y"
19497 msgstr "LyX Funkcie|F"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19500 msgid "LaTeX Configuration|L"
19501 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19504 msgid "Specific Manuals|p"
19505 msgstr "Špecifické Manuály|a"
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19508 msgid "About LyX|X"
19509 msgstr "O programe LyX|X"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19512 msgid "Beamer Presentations|B"
19513 msgstr "Beamer Prezentácie|B"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19520 msgid "Colored boxes|r"
19521 msgstr "Farebné rámiky|e"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19524 msgid "Feynman-diagram|F"
19525 msgstr "Feynman-diagram|F"
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19533 msgstr "LilyPond|P"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19536 msgid "Linguistics|L"
19537 msgstr "Lingvistika|L"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19540 msgid "Multilingual Captions|C"
19541 msgstr "Viac-Jazykové Popisy|J"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19545 msgstr "Paralist|t"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19548 msgid "PDF comments|D"
19549 msgstr "PDF komentáre|D"
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19552 msgid "PDF forms|o"
19553 msgstr "PDF forms|o"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
19556 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19557 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:641 lib/configure.py:655
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19568 msgid "New document"
19569 msgstr "Nový dokument"
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19572 msgid "Open document"
19573 msgstr "Otvoriť dokument"
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19576 msgid "Save document"
19577 msgstr "Uložiť dokument"
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19580 msgid "Check spelling"
19581 msgstr "Kontrola pravopisu"
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19584 msgid "Spellcheck continuously"
19585 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1387
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1407
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19596 msgid "Find and replace"
19597 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19600 msgid "Find and replace (advanced)"
19601 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19604 msgid "Navigate back"
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19608 msgid "Toggle emphasis"
19609 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19612 msgid "Toggle noun"
19613 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19617 msgstr "Použiť posledné"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19620 msgid "Insert math"
19621 msgstr "Vložiť matematiku"
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19624 msgid "Insert graphics"
19625 msgstr "Vložiť grafiku"
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19628 msgid "Insert table"
19629 msgstr "Vložiť tabuľku"
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19632 msgid "Toggle outline"
19633 msgstr "Prepnúť osnovu"
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19636 msgid "Toggle math toolbar"
19637 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19640 msgid "Toggle table toolbar"
19641 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19644 msgid "Toggle review toolbar"
19645 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19648 msgid "View/Update"
19649 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19657 msgstr "Aktualizovať"
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19660 msgid "View master document"
19661 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19664 msgid "Update master document"
19665 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19668 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19669 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19672 msgid "View other formats"
19673 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
19676 msgid "Update other formats"
19677 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19684 msgid "Numbered list"
19685 msgstr "Číslovaná listina"
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
19688 msgid "Itemized list"
19689 msgstr "Položková listina"
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19692 msgid "Increase depth"
19693 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19696 msgid "Decrease depth"
19697 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19700 msgid "Insert figure float"
19701 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19704 msgid "Insert table float"
19705 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19708 msgid "Insert label"
19709 msgstr "Vložiť značku"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19712 msgid "Insert cross-reference"
19713 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19716 msgid "Insert citation"
19717 msgstr "Vložiť citáciu"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19720 msgid "Insert index entry"
19721 msgstr "Vložiť heslo registra"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19724 msgid "Insert nomenclature entry"
19725 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19728 msgid "Insert footnote"
19729 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19732 msgid "Insert margin note"
19733 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19736 msgid "Insert LyX note"
19737 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19741 msgstr "Vložiť rámik"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19744 msgid "Insert hyperlink"
19745 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19748 msgid "Insert TeX code"
19749 msgstr "Vložiť TeX kód"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19752 msgid "Insert math macro"
19753 msgstr "Vložiť mat. makro"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19756 msgid "Include file"
19757 msgstr "Zahrnúť súbor"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19761 msgstr "Štýl textu"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
19764 msgid "Paragraph settings"
19765 msgstr "Nastavenia odstavca"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19769 msgstr "Pridať riadok"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19773 msgstr "Pridať stĺpec"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19777 msgstr "Zmazať riadok"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19780 msgid "Delete column"
19781 msgstr "Zmazať stĺpec"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19784 msgid "Move row up"
19785 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19788 msgid "Move column left"
19789 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19792 msgid "Move row down"
19793 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19796 msgid "Move column right"
19797 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19800 msgid "Set top line"
19801 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19804 msgid "Set bottom line"
19805 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19808 msgid "Set left line"
19809 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19812 msgid "Set right line"
19813 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19816 msgid "Set border lines"
19817 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19820 msgid "Set all lines"
19821 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19824 msgid "Unset all lines"
19825 msgstr "Zmazať všetky línie"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19829 msgstr "Zarovnať vľavo"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19832 msgid "Align center"
19833 msgstr "Zarovnať na stred"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19836 msgid "Align right"
19837 msgstr "Zarovnať vpravo"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19840 msgid "Align on decimal"
19841 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19845 msgstr "Zarovnať hore"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19848 msgid "Align middle"
19849 msgstr "Zarovnať na stred"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19852 msgid "Align bottom"
19853 msgstr "Zarovnať dospodu"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19856 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19857 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19860 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19861 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19864 msgid "Set multi-column"
19865 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19868 msgid "Set multi-row"
19869 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19873 msgstr "Matematika"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19876 msgid "Set display mode"
19877 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19881 msgstr "Dolný index"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19884 msgid "Insert square root"
19885 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19888 msgid "Insert root"
19889 msgstr "Vložiť odmocninu"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19892 msgid "Insert standard fraction"
19893 msgstr "Vložiť zlomok"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19897 msgstr "Vložiť sumu"
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19900 msgid "Insert integral"
19901 msgstr "Vložiť integrál"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19904 msgid "Insert product"
19905 msgstr "Vložiť súčin"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19909 msgstr "Vložiť ( )"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19913 msgstr "Vložiť [ ]"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19917 msgstr "Vložiť { }"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19920 msgid "Insert delimiters"
19921 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19924 msgid "Insert matrix"
19925 msgstr "Vložiť maticu"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19928 msgid "Insert cases environment"
19929 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
19932 msgid "Toggle math panels"
19933 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
19936 msgid "Math Macros"
19937 msgstr "Mat. makrá"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19940 msgid "Remove last argument"
19941 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19944 msgid "Append argument"
19945 msgstr "Pridať argument"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19948 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19949 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19952 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19953 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19956 msgid "Remove optional argument"
19957 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19960 msgid "Insert optional argument"
19961 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19964 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19965 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19968 msgid "Append argument eating from the right"
19969 msgstr "Pridať argument zprava"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
19972 msgid "Append optional argument eating from the right"
19973 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
19976 msgid "Phonetic Symbols"
19977 msgstr "Fonetické Symboly"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
19980 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19981 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
19984 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19985 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
19989 msgstr "IPA Samohlásky"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
19992 msgid "IPA Other Symbols"
19993 msgstr "IPA Iné Symboly"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
19996 msgid "IPA Suprasegmentals"
19997 msgstr "IPA Suprasegmentály"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20000 msgid "IPA Diacritics"
20001 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20004 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20005 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20008 msgid "Command Buffer"
20009 msgstr "Príkazový riadok"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20012 msgid "Review[[Toolbar]]"
20013 msgstr "Recenzovať"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20016 msgid "Track changes"
20017 msgstr "Sledovať zmeny"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20020 msgid "Show changes in output"
20021 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20024 msgid "Next change"
20025 msgstr "Ďalšia zmena"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20028 msgid "Accept change inside selection"
20029 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20032 msgid "Reject change inside selection"
20033 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20036 msgid "Merge changes"
20037 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20040 msgid "Accept all changes"
20041 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20044 msgid "Reject all changes"
20045 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20048 msgid "Insert note"
20049 msgstr "Vložiť poznámku"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20053 msgstr "Ďalšia poznámka"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20056 msgid "LyX Documentation Tools"
20057 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20064 msgid "Menu Separator"
20065 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20077 msgstr "LaTeX Logo"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20080 msgid "LaTeX2e Logo"
20081 msgstr "LaTeX2e Logo"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20084 msgid "View Other Formats"
20085 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20088 msgid "Update Other Formats"
20089 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20092 msgid "Version Control"
20093 msgstr "Správa Verzií"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20097 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20100 msgid "Check-out for edit"
20101 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20104 msgid "Check-in changes"
20105 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20108 msgid "View revision log"
20109 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20112 msgid "Revert changes"
20113 msgstr "Odhodiť zmeny"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20116 msgid "Compare with older revision"
20117 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20120 msgid "Compare with last revision"
20121 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20124 msgid "Insert Version Info"
20125 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20128 msgid "Use SVN file locking property"
20129 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20132 msgid "Update local directory from repository"
20133 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20136 msgid "Math Panels"
20137 msgstr "Matematické Panely"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20140 msgid "Math spacings"
20141 msgstr "Mat. rozstupy"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20144 msgid "Styles & classes"
20145 msgstr "Štýly & triedy"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20161 msgid "Frame decorations"
20162 msgstr "Dekorácia rámov"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20165 msgid "Big operators"
20166 msgstr "Veľké operátory"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20169 msgid "Miscellaneous"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20178 msgid "Arrows (extended)"
20179 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20186 msgid "Operators (extended)"
20187 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20194 msgid "Relations (extended)"
20195 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20198 msgid "Negative relations (extended)"
20199 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20206 msgid "Delimiters (fixed size)"
20207 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20210 msgid "Miscellaneous (extended)"
20211 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20350 msgid "Thin space\t\\,"
20351 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20354 msgid "Medium space\t\\:"
20355 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20358 msgid "Thick space\t\\;"
20359 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20362 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20363 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20366 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20367 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20370 msgid "Negative space\t\\!"
20371 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20374 msgid "Phantom\t\\phantom"
20375 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20378 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20379 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20382 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20383 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20386 msgid "Smash\t\\smash"
20387 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20390 msgid "Top smash\t\\smasht"
20391 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20394 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20395 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20398 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20399 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20402 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20403 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20406 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20407 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20414 msgid "Square root\t\\sqrt"
20415 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20418 msgid "Other root\t\\root"
20419 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20422 msgid "Styles & Classes"
20423 msgstr "Štýly & Triedy"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20426 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20427 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20430 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20431 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20434 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20435 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20438 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20439 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20442 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20443 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20446 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20447 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20450 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20451 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20454 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20455 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20458 msgid "Standard\t\\frac"
20459 msgstr "Štandard\t\\frac"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20462 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20463 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20466 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20467 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20470 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20471 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20474 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20475 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20478 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20479 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20482 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20483 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20486 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20487 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20490 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20491 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20494 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20495 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20498 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20499 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20502 msgid "Binomial\t\\binom"
20503 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20506 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20507 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20510 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20511 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20514 msgid "Roman\t\\mathrm"
20515 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20518 msgid "Bold\t\\mathbf"
20519 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20522 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20523 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20526 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20527 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20530 msgid "Italic\t\\mathit"
20531 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20534 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20535 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20538 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20539 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20542 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20543 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20546 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20547 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20550 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20551 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20554 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20555 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20578 msgid "Frame Decorations"
20579 msgstr "Dekorácia rámov"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20654 msgid "overleftarrow"
20655 msgstr "overleftarrow"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20658 msgid "overrightarrow"
20659 msgstr "overrightarrow"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20662 msgid "overleftrightarrow"
20663 msgstr "overleftrightarrow"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20671 msgstr "underbrace"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20674 msgid "underleftarrow"
20675 msgstr "underleftarrow"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20678 msgid "underrightarrow"
20679 msgstr "underrightarrow"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20682 msgid "underleftrightarrow"
20683 msgstr "underleftrightarrow"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20687 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20691 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20695 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20699 msgstr "preškrtnúť až po"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20702 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20703 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20706 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20707 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20710 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20711 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20714 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20715 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20730 msgid "stackrelthree"
20731 msgstr "stackrelthree"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20739 msgstr "rightarrow"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20750 msgid "updownarrow"
20751 msgstr "updownarrow"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20754 msgid "leftrightarrow"
20755 msgstr "leftrightarrow"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20763 msgstr "Rightarrow"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20774 msgid "Updownarrow"
20775 msgstr "Updownarrow"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20778 msgid "Leftrightarrow"
20779 msgstr "Leftrightarrow"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20782 msgid "Longleftrightarrow"
20783 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20786 msgid "Longleftarrow"
20787 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20790 msgid "Longrightarrow"
20791 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20794 msgid "longleftrightarrow"
20795 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20798 msgid "longleftarrow"
20799 msgstr "dlhášípkadoľava"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20802 msgid "longrightarrow"
20803 msgstr "dlhášípkadoprava"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20806 msgid "leftharpoondown"
20807 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20810 msgid "rightharpoondown"
20811 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20819 msgstr "longmapsto"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20830 msgid "leftharpoonup"
20831 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20834 msgid "rightharpoonup"
20835 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20838 msgid "hookleftarrow"
20839 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20842 msgid "hookrightarrow"
20843 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20854 msgid "rightleftharpoons"
20855 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20882 msgid "bigtriangleup"
20883 msgstr "bigtriangleup"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20898 msgid "bigtriangledown"
20899 msgstr "bigtriangledown"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20914 msgid "triangleright"
20915 msgstr "triangleright"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20930 msgid "triangleleft"
20931 msgstr "triangleleft"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21087 msgstr "sqsubseteq"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21091 msgstr "sqsupseteq"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21102 msgid "in[[math relation]]"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21171 msgstr "varepsilon"
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21339 msgstr "varUpsilon"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21462 msgid "diamondsuit"
21463 msgstr "diamondsuit"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21478 msgid "textrm \\AA"
21479 msgstr "textrm \\AA"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21483 msgstr "textrm \\O"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21486 msgid "mathcircumflex"
21487 msgstr "mathcircumflex"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21495 msgstr "textdegree"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21499 msgstr "mathdollar"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21502 msgid "mathparagraph"
21503 msgstr "mathparagraph"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21506 msgid "mathsection"
21507 msgstr "mathsection"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21554 msgid "Big Operators"
21555 msgstr "Veľké Operátory"
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21618 msgid "ointctrclockwiseop"
21619 msgstr "ointctrclockwiseop"
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21622 msgid "ointctrclockwise"
21623 msgstr "ointctrclockwise"
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21626 msgid "ointclockwiseop"
21627 msgstr "ointclockwiseop"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21630 msgid "ointclockwise"
21631 msgstr "ointclockwise"
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21662 msgid "landupintop"
21663 msgstr "landupintop"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21666 msgid "landdownint"
21667 msgstr "landdownint"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21670 msgid "landdownintop"
21671 msgstr "landdownintop"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21687 msgstr "varoiintop"
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21690 msgid "varointclockwise"
21691 msgstr "varointclockwise"
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21694 msgid "varointclockwiseop"
21695 msgstr "varointclockwiseop"
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21698 msgid "varointctrclockwise"
21699 msgstr "varointctrclockwise"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21702 msgid "varointctrclockwiseop"
21703 msgstr "varointctrclockwiseop"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21794 msgid "vartriangle"
21795 msgstr "vartriangle"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21798 msgid "triangledown"
21799 msgstr "trojuholníknadol"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21807 msgstr "CheckedBox"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21818 msgid "wasylozenge"
21819 msgstr "wasylozenge"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21823 msgstr "okrúhlenéR"
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21827 msgstr "okrúhlenéS"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21830 msgid "measuredangle"
21831 msgstr "measuredangle"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21863 msgstr "varnothing"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21866 msgid "blacktriangle"
21867 msgstr "čiernytrojuholník"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21870 msgid "blacktriangledown"
21871 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21874 msgid "blacksquare"
21875 msgstr "čiernakocka"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21878 msgid "blacklozenge"
21879 msgstr "blacklozenge"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21886 msgid "sphericalangle"
21887 msgstr "sphericalangle"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21891 msgstr "complement"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21910 msgid "varcopyright"
21911 msgstr "varcopyright"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21922 msgid "invdiameter"
21923 msgstr "invdiameter"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21935 msgstr "varhexagon"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21950 msgid "blacksmiley"
21951 msgstr "blacksmiley"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21970 msgid "Rightcircle"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21982 msgid "RIGHTCIRCLE"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21990 msgid "RIGHTcircle"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22039 msgstr "varhexstar"
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22043 msgstr "davidsstar"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22067 msgstr "eighthnote"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22070 msgid "quarternote"
22071 msgstr "quarternote"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22107 msgstr "plnýmesiac"
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22111 msgstr "novýmesiac"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22115 msgstr "ľavýmesiac"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22119 msgstr "pravýmesiac"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22194 msgid "sagittarius"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22198 msgid "capricornus"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22215 msgstr "APLkomentár"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22222 msgid "APLdownarrowbox"
22223 msgstr "APLnadolšípkablok"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22234 msgid "APLleftarrowbox"
22235 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22242 msgid "APLrightarrowbox"
22243 msgstr "APLdopravašípkablok"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22247 msgstr "APLhviezda"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22254 msgid "APLuparrowbox"
22255 msgstr "APLnahoršípkablok"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22258 msgid "dashleftarrow"
22259 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22262 msgid "dashrightarrow"
22263 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22266 msgid "leftleftarrows"
22267 msgstr "doľavadoľavašípky"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22270 msgid "leftrightarrows"
22271 msgstr "doľavadopravašípky"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22274 msgid "rightrightarrows"
22275 msgstr "dopravadopravašípky"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22278 msgid "rightleftarrows"
22279 msgstr "dopravadoľavašípky"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22283 msgstr "Ldoľavašípka"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22286 msgid "Rrightarrow"
22287 msgstr "Rdopravašípka"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22290 msgid "twoheadleftarrow"
22291 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22294 msgid "twoheadrightarrow"
22295 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22298 msgid "leftarrowtail"
22299 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22302 msgid "rightarrowtail"
22303 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22306 msgid "looparrowleft"
22307 msgstr "točenášípkadoľava"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22310 msgid "looparrowright"
22311 msgstr "točenášípkadoprava"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22314 msgid "curvearrowleft"
22315 msgstr "krivášípkadoľava"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22318 msgid "curvearrowright"
22319 msgstr "krivášípkadoprava"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22322 msgid "circlearrowleft"
22323 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22326 msgid "circlearrowright"
22327 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22339 msgstr "nahornahoršípky"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22342 msgid "downdownarrows"
22343 msgstr "nadolnadolšípky"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22346 msgid "upharpoonleft"
22347 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22350 msgid "upharpoonright"
22351 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22354 msgid "downharpoonleft"
22355 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22358 msgid "downharpoonright"
22359 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22362 msgid "leftrightharpoons"
22363 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22366 msgid "rightsquigarrow"
22367 msgstr "rightsquigarrow"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22370 msgid "leftrightsquigarrow"
22371 msgstr "leftrightsquigarrow"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22375 msgstr "nleftarrow"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22378 msgid "nrightarrow"
22379 msgstr "nrightarrow"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22382 msgid "nleftrightarrow"
22383 msgstr "nleftrightarrow"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22387 msgstr "nLeftarrow"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22390 msgid "nRightarrow"
22391 msgstr "nRightarrow"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22394 msgid "nLeftrightarrow"
22395 msgstr "nLeftrightarrow"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22402 msgid "shortleftarrow"
22403 msgstr "shortleftarrow"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22406 msgid "shortrightarrow"
22407 msgstr "shortrightarrow"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22410 msgid "shortuparrow"
22411 msgstr "shortuparrow"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22414 msgid "shortdownarrow"
22415 msgstr "shortdownarrow"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22418 msgid "leftrightarroweq"
22419 msgstr "leftrightarroweq"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22422 msgid "curlyveedownarrow"
22423 msgstr "curlyveedownarrow"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22426 msgid "curlyveeuparrow"
22427 msgstr "curlyveeuparrow"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22446 msgid "curlywedgeuparrow"
22447 msgstr "curlywedgeuparrow"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22450 msgid "curlywedgedownarrow"
22451 msgstr "curlywedgedownarrow"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22454 msgid "leftrightarrowtriangle"
22455 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22458 msgid "leftarrowtriangle"
22459 msgstr "leftarrowtriangle"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22462 msgid "rightarrowtriangle"
22463 msgstr "rightarrowtriangle"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22479 msgstr "Longmapsto"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22482 msgid "longmapsfrom"
22483 msgstr "longmapsfrom"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22486 msgid "Longmapsfrom"
22487 msgstr "Longmapsfrom"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22491 msgstr "xleftarrow"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22494 msgid "xrightarrow"
22495 msgstr "xrightarrow"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22514 msgid "eqslantless"
22515 msgstr "eqslantless"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22519 msgstr "eqslantgtr"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22543 msgstr "lessapprox"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22591 msgstr "lesseqqgtr"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22595 msgstr "gtreqqless"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22610 msgid "thickapprox"
22611 msgstr "thickapprox"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22646 msgid "preccurlyeq"
22647 msgstr "preccurlyeq"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22650 msgid "succcurlyeq"
22651 msgstr "succcurlyeq"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22654 msgid "curlyeqprec"
22655 msgstr "curlyeqprec"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22658 msgid "curlyeqsucc"
22659 msgstr "curlyeqsucc"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22671 msgstr "precapprox"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22675 msgstr "succapprox"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22678 msgid "vartriangleleft"
22679 msgstr "vartriangleleft"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22682 msgid "vartriangleright"
22683 msgstr "vartriangleright"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22686 msgid "trianglelefteq"
22687 msgstr "trianglelefteq"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22690 msgid "trianglerighteq"
22691 msgstr "trianglerighteq"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22706 msgid "risingdotseq"
22707 msgstr "risingdotseq"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22710 msgid "fallingdotseq"
22711 msgstr "fallingdotseq"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22730 msgid "shortparallel"
22731 msgstr "shortparallel"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22735 msgstr "smallsmile"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22739 msgstr "smallfrown"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22742 msgid "blacktriangleleft"
22743 msgstr "blacktriangleleft"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22746 msgid "blacktriangleright"
22747 msgstr "blacktriangleright"
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22758 msgid "wasytherefore"
22759 msgstr "wasytherefore"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22762 msgid "backepsilon"
22763 msgstr "backepsilon"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22778 msgid "trianglelefteqslant"
22779 msgstr "trianglelefteqslant"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22782 msgid "trianglerighteqslant"
22783 msgstr "trianglerighteqslant"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22795 msgstr "subsetplus"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22799 msgstr "supsetplus"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22802 msgid "subsetpluseq"
22803 msgstr "subsetpluseq"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22806 msgid "supsetpluseq"
22807 msgstr "supsetpluseq"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22847 msgstr "interleave"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22855 msgstr "rightslice"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22863 msgstr "talloblong"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22891 msgstr "dvojnádvojbodka"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22895 msgstr "vcentcolon"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22898 msgid "colonapprox"
22899 msgstr "colonapprox"
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22902 msgid "Colonapprox"
22903 msgstr "Colonapprox"
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22947 msgstr "wasypropto"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22958 msgid "Negative Relations (extended)"
22959 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23066 msgid "precnapprox"
23067 msgstr "precnapprox"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23070 msgid "succnapprox"
23071 msgstr "succnapprox"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23083 msgstr "subsetneqq"
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23087 msgstr "supsetneqq"
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23095 msgstr "nsubseteqq"
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23103 msgstr "nsupseteqq"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23122 msgid "varsubsetneq"
23123 msgstr "varsubsetneq"
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23126 msgid "varsupsetneq"
23127 msgstr "varsupsetneq"
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23130 msgid "varsubsetneqq"
23131 msgstr "varsubsetneqq"
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23134 msgid "varsupsetneqq"
23135 msgstr "varsupsetneqq"
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23138 msgid "ntriangleleft"
23139 msgstr "ntriangleleft"
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23142 msgid "ntriangleright"
23143 msgstr "ntriangleright"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23146 msgid "ntrianglelefteq"
23147 msgstr "ntrianglelefteq"
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23150 msgid "ntrianglerighteq"
23151 msgstr "ntrianglerighteq"
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23174 msgid "nshortparallel"
23175 msgstr "nshortparallel"
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23178 msgid "ntrianglelefteqslant"
23179 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23182 msgid "ntrianglerighteqslant"
23183 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23190 msgid "smallsetminus"
23191 msgstr "smallsetminus"
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23210 msgid "doublebarwedge"
23211 msgstr "doublebarwedge"
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23258 msgid "divideontimes"
23259 msgstr "divideontimes"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23270 msgid "leftthreetimes"
23271 msgstr "leftthreetimes"
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23274 msgid "rightthreetimes"
23275 msgstr "rightthreetimes"
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23279 msgstr "curlywedge"
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23286 msgid "circleddash"
23287 msgstr "circleddash"
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23291 msgstr "circledast"
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23294 msgid "circledcirc"
23295 msgstr "circledcirc"
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23314 msgid "bigcurlyvee"
23315 msgstr "bigcurlyvee"
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23318 msgid "bigcurlywedge"
23319 msgstr "bigcurlywedge"
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23330 msgid "bigparallel"
23331 msgstr "bigparallel"
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23334 msgid "biginterleave"
23335 msgstr "biginterleave"
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23378 msgid "ogreaterthan"
23379 msgstr "ogreaterthan"
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23390 msgid "varcurlyvee"
23391 msgstr "varcurlyvee"
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23394 msgid "varcurlywedge"
23395 msgstr "varcurlywedge"
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23423 msgstr "varobslash"
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23427 msgstr "varocircle"
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23446 msgid "varolessthan"
23447 msgstr "varolessthan"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23450 msgid "varogreaterthan"
23451 msgstr "varogreaterthan"
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23455 msgstr "varbigcirc"
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23459 msgstr "brokenvert"
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23510 msgid "llparenthesis"
23511 msgstr "llparenthesis"
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23514 msgid "rrparenthesis"
23515 msgstr "rrparenthesis"
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23518 msgid "binampersand"
23519 msgstr "binampersand"
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23522 msgid "bindnasrepma"
23523 msgstr "bindnasrepma"
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23526 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23527 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23530 msgid "Voiced bilabial plosive"
23531 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23534 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23535 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23538 msgid "Voiced alveolar plosive"
23539 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23542 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23543 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23546 msgid "Voiced retroflex plosive"
23547 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23550 msgid "Voiceless palatal plosive"
23551 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23554 msgid "Voiced palatal plosive"
23555 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23558 msgid "Voiceless velar plosive"
23559 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23562 msgid "Voiced velar plosive"
23563 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23566 msgid "Voiceless uvular plosive"
23567 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23570 msgid "Voiced uvular plosive"
23571 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23574 msgid "Glottal plosive"
23575 msgstr "Glotálna plozíva"
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23578 msgid "Voiced bilabial nasal"
23579 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23582 msgid "Voiced labiodental nasal"
23583 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23586 msgid "Voiced alveolar nasal"
23587 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23590 msgid "Voiced retroflex nasal"
23591 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23594 msgid "Voiced palatal nasal"
23595 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23598 msgid "Voiced velar nasal"
23599 msgstr "Znelá velárna nazála"
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23602 msgid "Voiced uvular nasal"
23603 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23606 msgid "Voiced bilabial trill"
23607 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23610 msgid "Voiced alveolar trill"
23611 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23614 msgid "Voiced uvular trill"
23615 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23618 msgid "Voiced alveolar tap"
23619 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23622 msgid "Voiced retroflex flap"
23623 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23626 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23627 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23630 msgid "Voiced bilabial fricative"
23631 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23634 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23635 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23638 msgid "Voiced labiodental fricative"
23639 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23642 msgid "Voiceless dental fricative"
23643 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23646 msgid "Voiced dental fricative"
23647 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23650 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23651 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23654 msgid "Voiced alveolar fricative"
23655 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23658 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23659 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23662 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23663 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23666 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23667 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23670 msgid "Voiced retroflex fricative"
23671 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23674 msgid "Voiceless palatal fricative"
23675 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23678 msgid "Voiced palatal fricative"
23679 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23682 msgid "Voiceless velar fricative"
23683 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23686 msgid "Voiced velar fricative"
23687 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23690 msgid "Voiceless uvular fricative"
23691 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23694 msgid "Voiced uvular fricative"
23695 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23698 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23699 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23702 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23703 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23706 msgid "Voiceless glottal fricative"
23707 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23710 msgid "Voiced glottal fricative"
23711 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23714 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23715 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23718 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23719 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23722 msgid "Voiced labiodental approximant"
23723 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23726 msgid "Voiced alveolar approximant"
23727 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23730 msgid "Voiced retroflex approximant"
23731 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23734 msgid "Voiced palatal approximant"
23735 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23738 msgid "Voiced velar approximant"
23739 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23742 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23743 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23746 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23747 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23750 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23751 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23754 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23755 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23758 msgid "Bilabial click"
23759 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23762 msgid "Dental click"
23763 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23766 msgid "(Post)alveolar click"
23767 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23770 msgid "Palatoalveolar click"
23771 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23774 msgid "Alveolar lateral click"
23775 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23778 msgid "Voiced bilabial implosive"
23779 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23782 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23783 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23786 msgid "Voiced palatal implosive"
23787 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23790 msgid "Voiced velar implosive"
23791 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23794 msgid "Voiced uvular implosive"
23795 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23798 msgid "Ejective mark"
23799 msgstr "Značka ejektívy"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23802 msgid "Close front unrounded vowel"
23803 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23806 msgid "Close front rounded vowel"
23807 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23810 msgid "Close central unrounded vowel"
23811 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23814 msgid "Close central rounded vowel"
23815 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23818 msgid "Close back unrounded vowel"
23819 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23822 msgid "Close back rounded vowel"
23823 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23826 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23827 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23830 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23831 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23834 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23835 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23838 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23839 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23842 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23843 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23846 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23847 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23850 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23851 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23854 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23855 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23858 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23859 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23862 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23863 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23866 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23867 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23870 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23871 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23874 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23875 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23878 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23879 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23882 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23883 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23886 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23887 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23890 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23891 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23894 msgid "Near-open vowel"
23895 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23898 msgid "Open front unrounded vowel"
23899 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23902 msgid "Open front rounded vowel"
23903 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23906 msgid "Open back unrounded vowel"
23907 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23910 msgid "Open back rounded vowel"
23911 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23914 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23915 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23918 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23919 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23922 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23923 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23926 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23927 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23930 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23931 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23934 msgid "Epiglottal plosive"
23935 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23938 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23939 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23942 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23943 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23946 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23947 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23950 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23951 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23954 msgid "Top tie bar"
23955 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23958 msgid "Bottom tie bar"
23959 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23963 msgstr "Trvanie dlhé"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23970 msgid "Extra short"
23971 msgstr "Extra krátke"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23974 msgid "Primary stress"
23975 msgstr "Hlavný prízvuk"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23978 msgid "Secondary stress"
23979 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23982 msgid "Minor (foot) group"
23983 msgstr "Podradená Skupina"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23986 msgid "Major (intonation) group"
23987 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23990 msgid "Syllable break"
23991 msgstr "Slabičná hranica"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23994 msgid "Linking (absence of a break)"
23995 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24002 msgid "Voiceless (above)"
24003 msgstr "Neznelo (ponad)"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24010 msgid "Breathy voiced"
24011 msgstr "Šepkaným hlasom"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24014 msgid "Creaky voiced"
24015 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24018 msgid "Linguolabial"
24019 msgstr "Jazyčno-perne"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24031 msgstr "Hrotom jazyka"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24035 msgstr "Vdychovane"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24038 msgid "More rounded"
24039 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24042 msgid "Less rounded"
24043 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24051 msgstr "Zatiahnuto"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24054 msgid "Centralized"
24055 msgstr "Centrované"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24058 msgid "Mid-centralized"
24059 msgstr "V strede centrované"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24066 msgid "Non-syllabic"
24067 msgstr "Neslabičné"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24071 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24075 msgstr "Labializovane"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24079 msgstr "Palatalizovane"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24083 msgstr "Velarizovane"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24086 msgid "Pharyngialized"
24087 msgstr "Faryngalizovane"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24090 msgid "Velarized or pharyngialized"
24091 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24102 msgid "Advanced tongue root"
24103 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24106 msgid "Retracted tongue root"
24107 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24111 msgstr "Nazalisovane"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24114 msgid "Nasal release"
24115 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24118 msgid "Lateral release"
24119 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24122 msgid "No audible release"
24123 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24126 msgid "Extra high (accent)"
24127 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24130 msgid "Extra high (tone letter)"
24131 msgstr "Extra vysoký tón"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24134 msgid "High (accent)"
24135 msgstr "Vysoký prízvuk"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24138 msgid "High (tone letter)"
24139 msgstr "Vysoký tón"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24142 msgid "Mid (accent)"
24143 msgstr "Stredný prízvuk"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24146 msgid "Mid (tone letter)"
24147 msgstr "Stredný tón"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24150 msgid "Low (accent)"
24151 msgstr "Nízky prízvuk"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24154 msgid "Low (tone letter)"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24158 msgid "Extra low (accent)"
24159 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24162 msgid "Extra low (tone letter)"
24163 msgstr "Extra nízky tón"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24174 msgid "Rising (accent)"
24175 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24178 msgid "Rising (tone letter)"
24179 msgstr "Stúpavý tón"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24182 msgid "Falling (accent)"
24183 msgstr "Klesavý prízvuk"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24186 msgid "Falling (tone letter)"
24187 msgstr "Klesavý tón"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24190 msgid "High rising (accent)"
24191 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24194 msgid "High rising (tone letter)"
24195 msgstr "Silne stúpavý tón"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24198 msgid "Low rising (accent)"
24199 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24202 msgid "Low rising (tone letter)"
24203 msgstr "Silne klesavý tón"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24206 msgid "Rising-falling (accent)"
24207 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24210 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24211 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24214 msgid "Global rise"
24215 msgstr "Globálne stúpa"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24218 msgid "Global fall"
24219 msgstr "Globálne klesá"
24221 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24222 msgid "ChessDiagram"
24223 msgstr "Šachovnica"
24225 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24226 msgid "Chess diagram"
24227 msgstr "Šachový diagram"
24229 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24231 "A chess position diagram.\n"
24232 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24233 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24234 "the position that you want to display.\n"
24235 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24236 "and remember to type in a relative path\n"
24237 "to the LyX document location.\n"
24238 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24239 "to enable general editing of the board.\n"
24240 "You might also check out the\n"
24241 "'Options->Test legality' option, and\n"
24242 "remember to middle and right click to\n"
24243 "insert new material in the board.\n"
24244 "In order for this to work, you have to\n"
24245 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24246 "that TeX will find it, and you will need\n"
24247 "to install the skak package from CTAN.\n"
24249 "Šachový diagram.\n"
24250 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24251 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24252 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24253 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24254 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24255 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24256 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24257 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24258 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24259 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24260 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24261 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24262 "Aby to fungovalo musíte\n"
24263 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24264 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24265 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24267 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24271 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24272 msgid "Dia diagram"
24273 msgstr "Dia diagram"
24275 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24276 msgid "Dia diagram.\n"
24277 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24279 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24280 msgid "GnumericSpreadsheet"
24281 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24283 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24284 msgid "Spreadsheet"
24285 msgstr "Tabuľkový procesor"
24287 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24289 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24290 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24291 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24292 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24293 "both for gnumeric and excel files.\n"
24295 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24296 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24297 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24298 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24299 "je potrebný program gnumeric.\n"
24301 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24305 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24306 msgid "Inkscape figure"
24307 msgstr "Inkscape obrázok"
24309 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24311 "An Inkscape figure.\n"
24312 "Note that using this template automatically uses the \n"
24313 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24315 "Inkscape obrázok.\n"
24316 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24317 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24319 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24320 msgid "Lilypond typeset music"
24321 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24323 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24325 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24326 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24327 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24328 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24330 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24331 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24332 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24333 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24335 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24337 msgstr "PDFStránky"
24339 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24341 msgstr "PDF stránky"
24343 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24345 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24346 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24347 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24349 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24350 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24351 "* pages=- (to include all pages)\n"
24352 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24353 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24354 "inserted in their original size.\n"
24355 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24356 "for further options and details.\n"
24358 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24359 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24360 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24362 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24363 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24364 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24365 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24366 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24367 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24368 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24369 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24371 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24372 msgid "RasterImage"
24373 msgstr "Rastrový obrázok"
24375 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24376 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24377 msgid "Raster image"
24378 msgstr "Rastrový obrázok"
24380 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24383 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24386 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24388 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24389 msgid "VectorGraphics"
24390 msgstr "VektorováGrafike"
24392 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24393 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24394 msgid "Vector graphics"
24395 msgstr "Vektorová grafika"
24397 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24399 "A vector graphics file.\n"
24400 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24401 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24402 "the final output.\n"
24403 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24404 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24405 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24407 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24408 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24410 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24411 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24413 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24414 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24416 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24420 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24421 msgid "Xfig figure"
24422 msgstr "Xfig obrázok"
24424 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24425 msgid "An Xfig figure.\n"
24426 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24428 #: lib/configure.py:606
24432 #: lib/configure.py:606
24436 #: lib/configure.py:609
24440 #: lib/configure.py:612
24444 #: lib/configure.py:615
24448 #: lib/configure.py:615
24449 msgid "sxd|OpenDocument"
24450 msgstr "sxd|OpenDocument"
24452 #: lib/configure.py:618
24456 #: lib/configure.py:621
24460 #: lib/configure.py:624
24464 #: lib/configure.py:625
24465 msgid "SVG (compressed)"
24466 msgstr "SVG (komprimované)"
24468 #: lib/configure.py:628
24472 #: lib/configure.py:629
24476 #: lib/configure.py:630
24480 #: lib/configure.py:630
24484 #: lib/configure.py:631
24488 #: lib/configure.py:632
24492 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24496 #: lib/configure.py:634
24500 #: lib/configure.py:635
24504 #: lib/configure.py:636
24508 #: lib/configure.py:637
24512 #: lib/configure.py:648
24513 msgid "Plain text (chess output)"
24514 msgstr "Prostý text (šachy)"
24516 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24517 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24521 #: lib/configure.py:649
24525 #: lib/configure.py:650
24526 msgid "DocBook (XML)"
24527 msgstr "DocBook (XML)"
24529 #: lib/configure.py:651
24530 msgid "Graphviz Dot"
24531 msgstr "Graphviz Dot"
24533 #: lib/configure.py:652
24534 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24535 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24537 #: lib/configure.py:653
24538 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24539 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24541 #: lib/configure.py:654
24545 #: lib/configure.py:654
24549 #: lib/configure.py:656
24550 msgid "Sweave (Japanese)"
24551 msgstr "Sweave (japonský)"
24553 #: lib/configure.py:656
24554 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24555 msgstr "Sweave (japonský)|e"
24557 #: lib/configure.py:657
24561 #: lib/configure.py:659
24562 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24563 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24565 #: lib/configure.py:660
24566 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24567 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24569 #: lib/configure.py:661
24570 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24571 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24573 #: lib/configure.py:662
24574 msgid "LaTeX (plain)"
24575 msgstr "LaTeX (prostý)"
24577 #: lib/configure.py:662
24578 msgid "LaTeX (plain)|L"
24579 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24581 #: lib/configure.py:663
24582 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24583 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24585 #: lib/configure.py:664
24586 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24587 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24589 #: lib/configure.py:665
24590 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24591 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24593 #: lib/configure.py:666
24594 msgid "LaTeX (clipboard)"
24595 msgstr "LaTeX (schránka)"
24597 #: lib/configure.py:667
24599 msgstr "Prostý text"
24601 #: lib/configure.py:667
24602 msgid "Plain text|a"
24603 msgstr "Prostý text|r"
24605 #: lib/configure.py:668
24606 msgid "Plain text (pstotext)"
24607 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24609 #: lib/configure.py:669
24610 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24611 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24613 #: lib/configure.py:670
24614 msgid "Plain text (catdvi)"
24615 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24617 #: lib/configure.py:671
24618 msgid "Plain Text, Join Lines"
24619 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24621 #: lib/configure.py:672
24622 msgid "Info (Beamer)"
24623 msgstr "Info (Beamer)"
24625 #: lib/configure.py:676
24626 msgid "LilyPond music"
24627 msgstr "LilyPond nóty"
24629 #: lib/configure.py:679
24630 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24631 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24633 #: lib/configure.py:680
24634 msgid "Excel spreadsheet"
24635 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24637 #: lib/configure.py:681
24638 msgid "MS Excel Office Open XML"
24639 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24641 #: lib/configure.py:682
24642 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24643 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24645 #: lib/configure.py:683
24646 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24647 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24649 #: lib/configure.py:686
24653 #: lib/configure.py:686
24657 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24658 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24662 #: lib/configure.py:700
24666 #: lib/configure.py:701
24667 msgid "EPS (uncropped)"
24668 msgstr "EPS (neorezaný)"
24670 #: lib/configure.py:702
24671 msgid "EPS (cropped)"
24672 msgstr "EPS (orezaný)"
24674 #: lib/configure.py:703
24676 msgstr "Postscript"
24678 #: lib/configure.py:703
24679 msgid "Postscript|t"
24680 msgstr "Postscript|t"
24682 #: lib/configure.py:712
24683 msgid "PDF (ps2pdf)"
24684 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24686 #: lib/configure.py:712
24687 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24688 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24690 #: lib/configure.py:713
24691 msgid "PDF (pdflatex)"
24692 msgstr "PDF (pdflatex)"
24694 #: lib/configure.py:713
24695 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24696 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24698 #: lib/configure.py:714
24699 msgid "PDF (dvipdfm)"
24700 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24702 #: lib/configure.py:714
24703 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24704 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24706 #: lib/configure.py:715
24707 msgid "PDF (XeTeX)"
24708 msgstr "PDF (XeTeX)"
24710 #: lib/configure.py:715
24711 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24712 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24714 #: lib/configure.py:716
24715 msgid "PDF (LuaTeX)"
24716 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24718 #: lib/configure.py:716
24719 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24720 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24722 #: lib/configure.py:717
24723 msgid "PDF (graphics)"
24724 msgstr "PDF (grafika)"
24726 #: lib/configure.py:718
24727 msgid "PDF (cropped)"
24728 msgstr "PDF (orezaný)"
24730 #: lib/configure.py:719
24731 msgid "PDF (lower resolution)"
24732 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24734 #: lib/configure.py:724
24738 #: lib/configure.py:724
24742 #: lib/configure.py:725
24743 msgid "DVI (LuaTeX)"
24744 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24746 #: lib/configure.py:725
24747 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24748 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24750 #: lib/configure.py:728
24754 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24758 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24762 #: lib/configure.py:734
24766 #: lib/configure.py:737
24767 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24768 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24770 #: lib/configure.py:738
24771 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24772 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24774 #: lib/configure.py:739
24775 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24776 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24778 #: lib/configure.py:740
24779 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24780 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24782 #: lib/configure.py:743
24783 msgid "Rich Text Format"
24784 msgstr "Rich Text Format"
24786 #: lib/configure.py:744
24790 #: lib/configure.py:744
24794 #: lib/configure.py:745
24795 msgid "MS Word Office Open XML"
24796 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24798 #: lib/configure.py:745
24799 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24800 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24802 #: lib/configure.py:748
24803 msgid "Table (CSV)"
24804 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24806 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24807 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24811 #: lib/configure.py:751
24815 #: lib/configure.py:752
24819 #: lib/configure.py:753
24823 #: lib/configure.py:754
24827 #: lib/configure.py:755
24831 #: lib/configure.py:756
24835 #: lib/configure.py:757
24839 #: lib/configure.py:758
24843 #: lib/configure.py:759
24844 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24845 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24847 #: lib/configure.py:760
24848 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24849 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24851 #: lib/configure.py:761
24852 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24853 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24855 #: lib/configure.py:762
24856 msgid "LyX Preview"
24857 msgstr "Náhľad LyX"
24859 #: lib/configure.py:763
24863 #: lib/configure.py:763
24864 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24865 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24867 #: lib/configure.py:764
24871 #: lib/configure.py:765
24875 #: lib/configure.py:765
24876 msgid "ps_tex|PSTEX"
24877 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24879 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24880 msgid "Windows Metafile"
24881 msgstr "Windows Metafile"
24883 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24884 msgid "Enhanced Metafile"
24885 msgstr "Rozšírený WMF"
24887 #: lib/configure.py:887
24889 msgstr "LyXBlogger"
24891 #: lib/configure.py:1093
24895 #: lib/configure.py:1093
24896 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24897 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24899 #: lib/configure.py:1166
24900 msgid "LyX Archive (zip)"
24901 msgstr "LyX Archív (zip)"
24903 #: lib/configure.py:1169
24904 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24905 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24907 #: src/Author.cpp:57
24909 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24910 msgstr "%1$s (%2$s)"
24912 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24913 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24917 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
24921 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
24922 msgid "Bibliography entry not found!"
24923 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24925 #: src/Buffer.cpp:416
24926 msgid "Disk Error: "
24927 msgstr "Chyba Disku: "
24929 #: src/Buffer.cpp:417
24932 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24933 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24935 #: src/Buffer.cpp:540
24936 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24937 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24939 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
24940 msgid "Save failed! Document is lost."
24941 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24943 #: src/Buffer.cpp:546
24944 msgid "Attempting to close changed document!"
24945 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24947 #: src/Buffer.cpp:555
24949 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24950 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24952 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
24954 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24955 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24957 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
24958 msgid "Document header error"
24959 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24961 #: src/Buffer.cpp:967
24962 msgid "\\begin_header is missing"
24963 msgstr "chýba \\begin_header"
24965 #: src/Buffer.cpp:991
24966 msgid "\\begin_document is missing"
24967 msgstr "chýba \\begin_document"
24969 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2827
24970 #: src/Buffer.cpp:2833
24971 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24972 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24974 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2828
24976 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24977 "xcolor/ulem are installed.\n"
24978 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24981 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24982 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24983 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24984 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24986 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2834
24988 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24989 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24990 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24993 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24994 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24995 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24996 "v LaTeX-ovej preambuly."
24998 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
24999 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25003 #: src/Buffer.cpp:1149
25004 msgid "File Not Found"
25005 msgstr "Súbor Nenájdený"
25007 #: src/Buffer.cpp:1150
25009 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25010 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25012 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25013 msgid "Document format failure"
25014 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25016 #: src/Buffer.cpp:1179
25018 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25019 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25021 #: src/Buffer.cpp:1248
25023 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25024 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25026 #: src/Buffer.cpp:1275
25027 msgid "Conversion failed"
25028 msgstr "Konverzia zlyhala"
25030 #: src/Buffer.cpp:1276
25033 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25034 "it could not be created."
25036 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25039 #: src/Buffer.cpp:1286
25040 msgid "Conversion script not found"
25041 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25043 #: src/Buffer.cpp:1287
25046 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25047 "could not be found."
25048 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25050 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25051 msgid "Conversion script failed"
25052 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25054 #: src/Buffer.cpp:1311
25057 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25060 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25062 #: src/Buffer.cpp:1318
25065 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25067 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25069 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4487 src/Buffer.cpp:4550
25070 msgid "File is read-only"
25071 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25073 #: src/Buffer.cpp:1375
25075 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25076 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25078 #: src/Buffer.cpp:1384
25081 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25082 "overwrite this file?"
25083 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25085 #: src/Buffer.cpp:1386
25086 msgid "Overwrite modified file?"
25087 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25089 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25090 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
25091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
25095 #: src/Buffer.cpp:1449
25096 msgid "Backup failure"
25097 msgstr "Založenie zlyhalo"
25099 #: src/Buffer.cpp:1450
25102 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25103 "Please check whether the directory exists and is writable."
25105 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25106 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25108 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25109 msgid "Write failure"
25110 msgstr "Písanie zlyhalo"
25112 #: src/Buffer.cpp:1487
25115 "The file has successfully been saved as:\n"
25117 "But LyX could not move it to:\n"
25119 "Your original file has been backed up to:\n"
25122 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25124 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25126 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25129 #: src/Buffer.cpp:1498
25132 "Cannot move saved file to:\n"
25134 "But the file has successfully been saved as:\n"
25137 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25139 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25142 #: src/Buffer.cpp:1514
25144 msgid "Saving document %1$s..."
25145 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25147 #: src/Buffer.cpp:1529
25148 msgid " could not write file!"
25149 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25151 #: src/Buffer.cpp:1537
25155 #: src/Buffer.cpp:1552
25157 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25158 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25160 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25162 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25163 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25165 #: src/Buffer.cpp:1565
25166 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25167 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25169 #: src/Buffer.cpp:1579
25170 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25171 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25173 #: src/Buffer.cpp:1682
25174 msgid "Iconv software exception Detected"
25175 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25177 #: src/Buffer.cpp:1682
25180 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25183 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25186 #: src/Buffer.cpp:1710
25188 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25189 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25191 #: src/Buffer.cpp:1713
25193 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25195 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25197 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25198 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25199 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25201 #: src/Buffer.cpp:1718
25203 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25204 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25206 #: src/Buffer.cpp:1721
25208 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25209 "chosen encoding.\n"
25210 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25212 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25213 "zvolenom kódovaní.\n"
25214 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25216 #: src/Buffer.cpp:1729
25217 msgid "iconv conversion failed"
25218 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25220 #: src/Buffer.cpp:1734
25221 msgid "conversion failed"
25222 msgstr "Konverzia zlyhala"
25224 #: src/Buffer.cpp:1850
25225 msgid "Uncodable character in file path"
25226 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25228 #: src/Buffer.cpp:1852
25231 "The path of your document\n"
25233 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25234 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25235 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25236 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25238 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25239 "(such as utf8) or change the file path name."
25241 "Cesta vášho dokumentu\n"
25243 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25244 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25245 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25246 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25247 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25249 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25250 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25252 #: src/Buffer.cpp:1919
25254 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25255 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25257 #: src/Buffer.cpp:1920
25259 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25260 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25262 #: src/Buffer.cpp:1930
25264 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25265 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25267 #: src/Buffer.cpp:1931
25269 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25270 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25272 #: src/Buffer.cpp:1937
25273 msgid "Incompatible Languages!"
25274 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25276 #: src/Buffer.cpp:1939
25279 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25280 "because they require conflicting language packages:\n"
25283 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25284 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25287 #: src/Buffer.cpp:2247
25288 msgid "Running chktex..."
25289 msgstr "Spúšťam chktex…"
25291 #: src/Buffer.cpp:2261
25292 msgid "chktex failure"
25293 msgstr "chktex zlyhal"
25295 #: src/Buffer.cpp:2262
25296 msgid "Could not run chktex successfully."
25297 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25299 #: src/Buffer.cpp:2527
25301 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25302 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25304 #: src/Buffer.cpp:2631
25306 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25307 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25309 #: src/Buffer.cpp:2640
25310 msgid "Error generating literate programming code."
25311 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25313 #: src/Buffer.cpp:2716
25315 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25316 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25318 #: src/Buffer.cpp:2749
25320 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25321 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25323 #: src/Buffer.cpp:2806
25324 msgid "Error viewing the output file."
25325 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25327 #: src/Buffer.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
25328 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25329 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25330 msgid "Invalid filename"
25331 msgstr "Neplatné meno súboru"
25333 #: src/Buffer.cpp:3152 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25334 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:546
25336 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25339 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25340 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25342 #: src/Buffer.cpp:3157 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25343 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25344 msgid "Problematic filename for DVI"
25345 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25347 #: src/Buffer.cpp:3158 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25348 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25350 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25351 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25353 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25354 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25356 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25357 msgid "Export Warning!"
25358 msgstr "Export-Varovanie!"
25360 #: src/Buffer.cpp:3187
25362 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25363 "BibTeX will be unable to find them."
25365 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25366 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25368 #: src/Buffer.cpp:3804
25370 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25371 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25373 #: src/Buffer.cpp:3808
25375 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25376 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25378 #: src/Buffer.cpp:3860
25379 msgid "Preview source code"
25380 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25382 #: src/Buffer.cpp:3862
25383 msgid "Preview preamble"
25384 msgstr "Prehľad preambule"
25386 #: src/Buffer.cpp:3864
25387 msgid "Preview body"
25388 msgstr "Prehľad tela"
25390 #: src/Buffer.cpp:3879
25391 msgid "Plain text does not have a preamble."
25392 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25394 #: src/Buffer.cpp:3984
25396 msgid "Auto-saving %1$s"
25397 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25399 #: src/Buffer.cpp:4040
25400 msgid "Autosave failed!"
25401 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25403 #: src/Buffer.cpp:4101
25404 msgid "Autosaving current document..."
25405 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25407 #: src/Buffer.cpp:4223
25408 msgid "Couldn't export file"
25409 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25411 #: src/Buffer.cpp:4224
25413 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25414 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25416 #: src/Buffer.cpp:4283 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
25417 msgid "File name error"
25418 msgstr "Chyba v názve súboru"
25420 #: src/Buffer.cpp:4284
25421 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25422 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
25424 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25425 msgid "Document export cancelled."
25426 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25428 #: src/Buffer.cpp:4397
25430 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25431 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25433 #: src/Buffer.cpp:4404
25435 msgid "Document exported as %1$s"
25436 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25438 #: src/Buffer.cpp:4473
25441 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25443 "Recover emergency save?"
25445 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25447 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25449 #: src/Buffer.cpp:4476
25450 msgid "Load emergency save?"
25451 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25453 #: src/Buffer.cpp:4477
25457 #: src/Buffer.cpp:4477
25458 msgid "&Load Original"
25459 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25461 #: src/Buffer.cpp:4488
25464 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25465 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25467 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25468 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25470 #: src/Buffer.cpp:4495
25471 msgid "Document was successfully recovered."
25472 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25474 #: src/Buffer.cpp:4497
25475 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25476 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25478 #: src/Buffer.cpp:4498
25481 "Remove emergency file now?\n"
25484 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25487 #: src/Buffer.cpp:4502 src/Buffer.cpp:4514
25488 msgid "Delete emergency file?"
25489 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25491 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
25495 #: src/Buffer.cpp:4507
25496 msgid "Emergency file deleted"
25497 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25499 #: src/Buffer.cpp:4508
25500 msgid "Do not forget to save your file now!"
25501 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25503 #: src/Buffer.cpp:4515
25504 msgid "Remove emergency file now?"
25505 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25507 #: src/Buffer.cpp:4538
25510 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25512 "Load the backup instead?"
25514 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25516 "Nahrať radšej zálohu ?"
25518 #: src/Buffer.cpp:4540
25519 msgid "Load backup?"
25520 msgstr "Nahrať zálohu?"
25522 #: src/Buffer.cpp:4541
25523 msgid "&Load backup"
25524 msgstr "&Nahrať zálohu"
25526 #: src/Buffer.cpp:4541
25527 msgid "Load &original"
25528 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25530 #: src/Buffer.cpp:4551
25533 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25534 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25536 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25537 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25539 #: src/Buffer.cpp:4901 src/insets/InsetCaption.cpp:381
25540 msgid "Senseless!!! "
25541 msgstr "Nezmyselné!!! "
25543 #: src/Buffer.cpp:5121
25545 msgid "Document %1$s reloaded."
25546 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25548 #: src/Buffer.cpp:5124
25550 msgid "Could not reload document %1$s."
25551 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25553 #: src/BufferParams.cpp:508
25555 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25556 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25558 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25559 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25561 #: src/BufferParams.cpp:510
25563 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25564 "are inserted into formulas"
25566 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25567 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25569 #: src/BufferParams.cpp:512
25571 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25574 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25577 #: src/BufferParams.cpp:514
25579 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25580 "inserted into formulas"
25582 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25583 "špeciálne integrálne symboly"
25585 #: src/BufferParams.cpp:516
25587 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25590 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25593 #: src/BufferParams.cpp:518
25595 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25596 "inserted into formulas"
25598 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25599 "niektoré matematické relácie"
25601 #: src/BufferParams.cpp:520
25603 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25604 "inserted into formulas"
25606 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25607 "symboly \\ce alebo \\cf"
25609 #: src/BufferParams.cpp:522
25611 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25612 "subscript is inserted into formulas"
25614 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25615 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25617 #: src/BufferParams.cpp:524
25619 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25620 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25622 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25623 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25625 #: src/BufferParams.cpp:526
25627 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25628 "decoration 'utilde'"
25630 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25631 "dekorácie 'utilde'"
25633 #: src/BufferParams.cpp:731
25636 "The selected document class\n"
25638 "requires external files that are not available.\n"
25639 "The document class can still be used, but the\n"
25640 "document cannot be compiled until the following\n"
25641 "prerequisites are installed:\n"
25643 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25644 "User's Guide for more information."
25646 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25648 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25649 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25650 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25651 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25653 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25656 #: src/BufferParams.cpp:740
25657 msgid "Document class not available"
25658 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25660 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2691
25661 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25662 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25663 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25664 msgid "LyX Warning: "
25665 msgstr "LyX varovanie: "
25667 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2692
25668 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25669 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25670 msgid "uncodable character"
25671 msgstr "Nekódovateľný znak"
25673 #: src/BufferParams.cpp:2171
25674 msgid "Uncodable character in user preamble"
25675 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25677 #: src/BufferParams.cpp:2173
25680 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25681 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25682 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25685 "Please select an appropriate document encoding\n"
25686 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25688 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25689 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25690 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25693 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25694 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25696 #: src/BufferParams.cpp:2442
25699 "The layout file:\n"
25701 "could not be found. A default textclass with default\n"
25702 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25707 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25708 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25711 #: src/BufferParams.cpp:2448
25712 msgid "Document class not found"
25713 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25715 #: src/BufferParams.cpp:2455
25718 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25720 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25721 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25726 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25727 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25730 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25731 msgid "Could not load class"
25732 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25734 #: src/BufferParams.cpp:2514
25735 msgid "Error reading internal layout information"
25736 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25738 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
25740 msgstr "Chyba pri čítaní"
25742 #: src/BufferView.cpp:194
25743 msgid "No more insets"
25744 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25746 #: src/BufferView.cpp:800
25747 msgid "Save bookmark"
25748 msgstr "Uložiť záložku"
25750 #: src/BufferView.cpp:1016
25751 msgid "Converting document to new document class..."
25752 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25754 #: src/BufferView.cpp:1061
25755 msgid "Document is read-only"
25756 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25758 #: src/BufferView.cpp:1063
25759 msgid "Document has been modified externally"
25760 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25762 #: src/BufferView.cpp:1072
25763 msgid "This portion of the document is deleted."
25764 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25766 #: src/BufferView.cpp:1115 src/BufferView.cpp:2105
25767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
25768 msgid "Absolute filename expected."
25769 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25771 #: src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25773 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25774 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25776 #: src/BufferView.cpp:1395
25777 msgid "No further undo information"
25778 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25780 #: src/BufferView.cpp:1415
25781 msgid "No further redo information"
25782 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25784 #: src/BufferView.cpp:1641
25786 msgstr "Značka vypnutá"
25788 #: src/BufferView.cpp:1647
25790 msgstr "Značka zapnutá"
25792 #: src/BufferView.cpp:1654
25793 msgid "Mark removed"
25794 msgstr "Značka odstránená"
25796 #: src/BufferView.cpp:1657
25798 msgstr "Značka nastavená"
25800 #: src/BufferView.cpp:1748
25801 msgid "Statistics for the selection:"
25802 msgstr "Štatistika výberu:"
25804 #: src/BufferView.cpp:1750
25805 msgid "Statistics for the document:"
25806 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25808 #: src/BufferView.cpp:1753
25813 #: src/BufferView.cpp:1755
25815 msgstr "Jedno slovo"
25817 #: src/BufferView.cpp:1758
25819 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25820 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25822 #: src/BufferView.cpp:1761
25823 msgid "One character (including blanks)"
25824 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25826 #: src/BufferView.cpp:1764
25828 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25829 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25831 #: src/BufferView.cpp:1767
25832 msgid "One character (excluding blanks)"
25833 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25835 #: src/BufferView.cpp:1769
25837 msgstr "Štatistika"
25839 #: src/BufferView.cpp:1963
25842 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25843 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25845 #: src/BufferView.cpp:1965
25847 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25848 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25850 #: src/BufferView.cpp:1973
25851 msgid "Branch name"
25852 msgstr "Meno vetvy"
25854 #: src/BufferView.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25855 msgid "Branch already exists"
25856 msgstr "Vetva už existuje"
25858 #: src/BufferView.cpp:2839
25860 msgid "Inserting document %1$s..."
25861 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25863 #: src/BufferView.cpp:2850
25865 msgid "Document %1$s inserted."
25866 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25868 #: src/BufferView.cpp:2852
25870 msgid "Could not insert document %1$s"
25871 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25873 #: src/BufferView.cpp:3283
25876 "Could not read the specified document\n"
25878 "due to the error: %2$s"
25880 "Zadaný dokument\n"
25882 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25884 #: src/BufferView.cpp:3285
25885 msgid "Could not read file"
25886 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25888 #: src/BufferView.cpp:3292
25892 " is not readable."
25897 #: src/BufferView.cpp:3293 src/output.cpp:39
25898 msgid "Could not open file"
25899 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25901 #: src/BufferView.cpp:3300
25902 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25903 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25905 #: src/BufferView.cpp:3301
25907 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25908 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25909 "If this does not give the correct result\n"
25910 "then please change the encoding of the file\n"
25911 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25913 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25914 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25915 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25916 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25917 "UTF-8 iným programom.\n"
25919 #: src/Changes.cpp:370
25920 msgid "Uncodable character in author name"
25921 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25923 #: src/Changes.cpp:371
25926 "The author name '%1$s',\n"
25927 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25928 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25929 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25931 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25932 "or change the spelling of the author name."
25934 "Meno autora '%1$s',\n"
25935 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25936 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25937 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25939 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25940 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25942 #: src/Chktex.cpp:65
25944 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25945 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
25947 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
25948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
25952 #: src/Color.cpp:204
25956 #: src/Color.cpp:205
25960 #: src/Color.cpp:206
25964 #: src/Color.cpp:207
25968 #: src/Color.cpp:208
25970 msgstr "modrozelená"
25972 #: src/Color.cpp:209
25976 #: src/Color.cpp:210
25980 #: src/Color.cpp:211
25984 #: src/Color.cpp:212
25986 msgstr "svetlošedá"
25988 #: src/Color.cpp:213
25990 msgstr "svetlozelená"
25992 #: src/Color.cpp:214
25996 #: src/Color.cpp:215
26000 #: src/Color.cpp:216
26004 #: src/Color.cpp:217
26008 #: src/Color.cpp:218
26012 #: src/Color.cpp:219
26016 #: src/Color.cpp:220
26018 msgstr "smaragdovozelená"
26020 #: src/Color.cpp:221
26024 #: src/Color.cpp:222
26028 #: src/Color.cpp:223
26032 #: src/Color.cpp:224
26036 #: src/Color.cpp:225
26040 #: src/Color.cpp:226
26044 #: src/Color.cpp:227
26045 msgid "selected text"
26046 msgstr "vybraný text"
26048 #: src/Color.cpp:229
26050 msgstr "LaTeX: text"
26052 #: src/Color.cpp:230
26053 msgid "inline completion"
26054 msgstr "priame doplňovanie"
26056 #: src/Color.cpp:232
26057 msgid "non-unique inline completion"
26058 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26060 #: src/Color.cpp:234
26061 msgid "previewed snippet"
26062 msgstr "náhľad: útržok"
26064 #: src/Color.cpp:235
26066 msgstr "poznámka: návestie"
26068 #: src/Color.cpp:236
26069 msgid "note background"
26070 msgstr "poznámka: pozadie"
26072 #: src/Color.cpp:237
26073 msgid "comment label"
26074 msgstr "komentár: návestie"
26076 #: src/Color.cpp:238
26077 msgid "comment background"
26078 msgstr "komentár: pozadie"
26080 #: src/Color.cpp:239
26081 msgid "greyedout inset label"
26082 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26084 #: src/Color.cpp:240
26085 msgid "greyedout inset text"
26086 msgstr "zosivelá vložka: text"
26088 #: src/Color.cpp:241
26089 msgid "greyedout inset background"
26090 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26092 #: src/Color.cpp:242
26093 msgid "phantom inset text"
26094 msgstr "fantómová vložka: text"
26096 #: src/Color.cpp:243
26098 msgstr "tieňovaný rámik"
26100 #: src/Color.cpp:244
26101 msgid "listings background"
26102 msgstr "výpisy: pozadie"
26104 #: src/Color.cpp:245
26105 msgid "branch label"
26106 msgstr "vetva: návestie"
26108 #: src/Color.cpp:246
26109 msgid "footnote label"
26110 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26112 #: src/Color.cpp:247
26113 msgid "index label"
26114 msgstr "heslo registra: návestie"
26116 #: src/Color.cpp:248
26117 msgid "margin note label"
26118 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26120 #: src/Color.cpp:249
26122 msgstr "URL: návestie"
26124 #: src/Color.cpp:250
26128 #: src/Color.cpp:251
26130 msgstr "hĺbkový pruh"
26132 #: src/Color.cpp:252
26133 msgid "scroll indicator"
26134 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26136 #: src/Color.cpp:253
26140 #: src/Color.cpp:254
26141 msgid "command inset"
26142 msgstr "príkazová vložka"
26144 #: src/Color.cpp:255
26145 msgid "command inset background"
26146 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26148 #: src/Color.cpp:256
26149 msgid "command inset frame"
26150 msgstr "príkazová vložka: rám"
26152 #: src/Color.cpp:257
26153 msgid "special character"
26154 msgstr "Špeciálny znak"
26156 #: src/Color.cpp:258
26158 msgstr "matematika"
26160 #: src/Color.cpp:259
26161 msgid "math background"
26162 msgstr "matematika: pozadie"
26164 #: src/Color.cpp:260
26165 msgid "graphics background"
26166 msgstr "grafika: pozadie"
26168 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26169 msgid "math macro background"
26170 msgstr "mat. makro: pozadie"
26172 #: src/Color.cpp:262
26174 msgstr "matematika: rám"
26176 #: src/Color.cpp:263
26177 msgid "math corners"
26178 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26180 #: src/Color.cpp:264
26182 msgstr "matematický riadok"
26184 #: src/Color.cpp:266
26185 msgid "math macro hovered background"
26186 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26188 #: src/Color.cpp:267
26189 msgid "math macro label"
26190 msgstr "mat. makro: návestie"
26192 #: src/Color.cpp:268
26193 msgid "math macro frame"
26194 msgstr "mat. makro: rám"
26196 #: src/Color.cpp:269
26197 msgid "math macro blended out"
26198 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26200 #: src/Color.cpp:270
26201 msgid "math macro old parameter"
26202 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26204 #: src/Color.cpp:271
26205 msgid "math macro new parameter"
26206 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26208 #: src/Color.cpp:272
26209 msgid "collapsible inset text"
26210 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26212 #: src/Color.cpp:273
26213 msgid "collapsible inset frame"
26214 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26216 #: src/Color.cpp:274
26217 msgid "inset background"
26218 msgstr "vložka: pozadie"
26220 #: src/Color.cpp:275
26221 msgid "inset frame"
26222 msgstr "vložka: rám"
26224 #: src/Color.cpp:276
26225 msgid "LaTeX error"
26226 msgstr "LaTeX: chyba"
26228 #: src/Color.cpp:277
26229 msgid "end-of-line marker"
26230 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26232 #: src/Color.cpp:278
26233 msgid "appendix marker"
26234 msgstr "príloha: označenie"
26236 #: src/Color.cpp:279
26238 msgstr "revízne označenie"
26240 #: src/Color.cpp:280
26241 msgid "deleted text"
26242 msgstr "zmazaný text"
26244 #: src/Color.cpp:281
26246 msgstr "pridaný text"
26248 #: src/Color.cpp:282
26249 msgid "changed text 1st author"
26250 msgstr "revíza - 1. autor"
26252 #: src/Color.cpp:283
26253 msgid "changed text 2nd author"
26254 msgstr "revíza - 2. autor"
26256 #: src/Color.cpp:284
26257 msgid "changed text 3rd author"
26258 msgstr "revíza - 3. autor"
26260 #: src/Color.cpp:285
26261 msgid "changed text 4th author"
26262 msgstr "revíza - 4. autor"
26264 #: src/Color.cpp:286
26265 msgid "changed text 5th author"
26266 msgstr "revíza - 5. autor"
26268 #: src/Color.cpp:287
26269 msgid "deleted text modifier"
26270 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26272 #: src/Color.cpp:288
26273 msgid "added space markers"
26274 msgstr "vložená medzera: označenia"
26276 #: src/Color.cpp:289
26278 msgstr "tabuľka: línia"
26280 #: src/Color.cpp:290
26281 msgid "table on/off line"
26282 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26284 #: src/Color.cpp:292
26285 msgid "bottom area"
26286 msgstr "dolná oblasť"
26288 #: src/Color.cpp:293
26290 msgstr "nová stránka"
26292 #: src/Color.cpp:294
26293 msgid "page break / line break"
26294 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26296 #: src/Color.cpp:295
26297 msgid "button frame"
26298 msgstr "tlačidlo: rám"
26300 #: src/Color.cpp:296
26301 msgid "button background"
26302 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26304 #: src/Color.cpp:297
26305 msgid "button background under focus"
26306 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26308 #: src/Color.cpp:298
26309 msgid "paragraph marker"
26310 msgstr "odstavec: označenie"
26312 #: src/Color.cpp:299
26313 msgid "preview frame"
26314 msgstr "náhľad: rám"
26316 #: src/Color.cpp:300
26320 #: src/Color.cpp:301
26321 msgid "regexp frame"
26322 msgstr "regulárny výraz: rám"
26324 #: src/Color.cpp:302
26328 #: src/Converter.cpp:294
26331 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26332 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26333 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26334 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26335 "actually need it, instead.</p>"
26337 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26338 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26339 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26340 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26341 "to naozaj potrebujú.<p>"
26343 #: src/Converter.cpp:303
26344 msgid "Security Warning"
26345 msgstr "Ochranné Varovanie"
26347 #: src/Converter.cpp:316
26350 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26351 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26352 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26353 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26355 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26356 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26357 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26358 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26361 #: src/Converter.cpp:323
26364 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26365 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26366 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26367 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26369 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26370 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26371 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26372 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26374 #: src/Converter.cpp:333
26375 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26376 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26378 #: src/Converter.cpp:335
26380 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26381 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26382 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26385 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26386 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
26387 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
26388 "overovacie konvertory</i>.) "
26390 #: src/Converter.cpp:344
26391 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26392 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26394 #: src/Converter.cpp:345
26395 msgid "An external converter requires your authorization"
26396 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26398 #: src/Converter.cpp:348
26400 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26401 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26403 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26404 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26407 #: src/Converter.cpp:351
26409 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26410 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26412 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26413 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26415 #: src/Converter.cpp:355
26416 msgid "Do ¬ allow"
26417 msgstr "&Nepovoliť"
26419 #: src/Converter.cpp:355
26420 msgid "Do ¬ run"
26421 msgstr "&Nespustiť"
26423 #: src/Converter.cpp:356
26427 #: src/Converter.cpp:356
26431 #: src/Converter.cpp:358
26432 msgid "&Always allow for this document"
26433 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26435 #: src/Converter.cpp:359
26436 msgid "&Always run for this document"
26437 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26439 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26440 msgid "Converter killed"
26441 msgstr "Konvertor prerušený"
26443 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
26444 #: src/Converter.cpp:788
26445 msgid "Cannot convert file"
26446 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26448 #: src/Converter.cpp:448
26451 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26452 "Define a converter in the preferences."
26454 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26455 "Definujte konvertor v preferenciách."
26457 #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26458 msgid "Pygments driver command not found!"
26459 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26461 #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26463 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26464 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26465 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26466 "is named differently, to add the following line to the\n"
26467 "document preamble:\n"
26469 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26471 "where 'driver' is name of the driver command."
26473 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26474 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26475 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26476 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26479 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26481 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26483 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26484 msgid "Executing command: "
26485 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26487 #: src/Converter.cpp:709
26488 msgid "Process Killed"
26489 msgstr "Úloha Prerušená"
26491 #: src/Converter.cpp:710
26494 "The conversion process was killed while running:\n"
26497 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
26500 #: src/Converter.cpp:713
26501 msgid "Process Timed Out"
26502 msgstr "Čas Úlohy Vypršal"
26504 #: src/Converter.cpp:714
26507 "The conversion process:\n"
26509 "timed out before completing."
26511 "Čas konverznej úlohy:\n"
26513 "vypršal pred dokončením."
26515 #: src/Converter.cpp:717
26516 msgid "Build errors"
26517 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26519 #: src/Converter.cpp:718
26520 msgid "There were errors during the build process."
26521 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26523 #: src/Converter.cpp:723
26526 "An error occurred while running:\n"
26529 "Chyba pri spracovaní:\n"
26532 #: src/Converter.cpp:746
26534 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26535 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26537 #: src/Converter.cpp:790
26539 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26540 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26542 #: src/Converter.cpp:791
26544 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26545 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26547 #: src/Converter.cpp:835
26548 msgid "Running LaTeX..."
26549 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26551 #: src/Converter.cpp:852
26552 msgid "Export canceled"
26553 msgstr "Export zrušený"
26555 #: src/Converter.cpp:853
26556 msgid "The export process was terminated by the user."
26557 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
26559 #: src/Converter.cpp:867
26562 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26565 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26568 #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877
26569 msgid "LaTeX failed"
26570 msgstr "LaTeX zlyhal"
26572 #: src/Converter.cpp:873
26575 "The external program\n"
26577 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26578 "program's error (check the logs). "
26580 "Externý program\n"
26582 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26583 "(skontrolujte hlásenia). "
26585 #: src/Converter.cpp:879
26586 msgid "Output is empty"
26587 msgstr "Výstup je prázdny"
26589 #: lib/layouts/landscape.module:5
26590 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
26591 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
26593 #: src/Converter.cpp:880
26594 msgid "No output file was generated."
26595 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26597 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
26599 msgstr ", Vložka: "
26601 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1956
26605 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1959
26606 msgid ", Position: "
26607 msgstr ", Pozícia: "
26609 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26612 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26614 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26616 #: src/CutAndPaste.cpp:192
26619 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26622 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26624 #: src/CutAndPaste.cpp:235
26625 msgid "Uncodable content"
26626 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26628 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26631 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26632 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26634 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26635 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26637 #: src/CutAndPaste.cpp:422
26638 msgid "Unknown branch"
26639 msgstr "Neznáma vetva"
26641 #: src/CutAndPaste.cpp:423
26645 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
26647 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26648 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26650 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
26651 msgid "Layout Not Found"
26652 msgstr "Schéma Nenájdená"
26654 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26656 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26657 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26659 #: src/CutAndPaste.cpp:841
26662 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26665 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26668 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26669 msgid "Undefined flex inset"
26670 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26672 #: src/Exporter.cpp:45
26675 "The file %1$s already exists.\n"
26677 "Do you want to overwrite that file?"
26679 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26681 "Chcete tento súbor prepísať?"
26683 #: src/Exporter.cpp:48
26684 msgid "Overwrite file?"
26685 msgstr "Prepísať súbor?"
26687 #: src/Exporter.cpp:50
26689 msgstr "Súbor &držať"
26691 #: src/Exporter.cpp:51
26692 msgid "Overwrite &all"
26693 msgstr "Prepísať &všetko"
26695 #: src/Exporter.cpp:51
26696 msgid "&Cancel export"
26697 msgstr "&Zrušiť export"
26699 #: src/Exporter.cpp:97
26700 msgid "Couldn't copy file"
26701 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26703 #: src/Exporter.cpp:98
26705 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26706 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26708 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26713 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26716 msgstr "Bezserifové"
26718 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26727 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26732 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26736 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26738 msgstr "Vzpriamený"
26740 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26742 msgstr "Kurzíva (italic)"
26744 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26752 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26756 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26764 #: src/Font.cpp:163
26766 msgid "Emphasis %1$s, "
26767 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26769 #: src/Font.cpp:166
26771 msgid "Underline %1$s, "
26772 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26774 #: src/Font.cpp:169
26776 msgid "Strike out %1$s, "
26777 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26779 #: src/Font.cpp:172
26781 msgid "Cross out %1$s, "
26782 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26784 #: src/Font.cpp:175
26786 msgid "Double underline %1$s, "
26787 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26789 #: src/Font.cpp:178
26791 msgid "Wavy underline %1$s, "
26792 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26794 #: src/Font.cpp:181
26796 msgid "Noun %1$s, "
26797 msgstr "Meno %1$s, "
26799 #: src/Font.cpp:195
26801 msgid "Language: %1$s, "
26802 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26804 #: src/Font.cpp:198
26806 msgid "Number %1$s"
26807 msgstr "Číslo %1$s"
26809 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26810 msgid "Cannot view file"
26811 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26813 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
26815 msgid "File does not exist: %1$s"
26816 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26818 #: src/Format.cpp:682
26820 msgid "No information for viewing %1$s"
26821 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26823 #: src/Format.cpp:692
26825 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26826 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26828 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26829 msgid "Cannot edit file"
26830 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26832 #: src/Format.cpp:751
26833 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26834 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26836 #: src/Format.cpp:764
26838 msgid "No information for editing %1$s"
26839 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26841 #: src/Format.cpp:775
26843 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26844 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26846 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26847 msgid "Could not find bind file"
26848 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26850 #: src/KeyMap.cpp:230
26853 "Unable to find the bind file\n"
26855 "Please check your installation."
26857 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26859 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26861 #: src/KeyMap.cpp:237
26862 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26863 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26865 #: src/KeyMap.cpp:238
26867 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26868 "Please check your installation."
26870 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26871 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26873 #: src/KeyMap.cpp:245
26876 "Unable to find the bind file\n"
26878 "Falling back to default."
26880 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26882 "Ustupujem na štandard."
26884 #: src/KeySequence.cpp:181
26888 #: src/LaTeX.cpp:58
26890 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26891 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26893 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
26894 msgid "Running Index Processor."
26895 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26897 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
26898 msgid "Running BibTeX."
26899 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26901 #: src/LaTeX.cpp:514
26902 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26903 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26905 #: src/LaTeX.cpp:1391 src/LaTeX.cpp:1397 src/LaTeX.cpp:1406
26906 msgid "BibTeX error: "
26907 msgstr "BibTeX chyba: "
26909 #: src/LaTeX.cpp:1413
26910 msgid "Biber error: "
26911 msgstr "Biber chyba: "
26913 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26914 msgid "Font not available"
26915 msgstr "Font nie je dostupný"
26917 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26920 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26921 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26923 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26924 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26927 msgid "Could not read configuration file"
26928 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26933 "Error while reading the configuration file\n"
26935 "Please check your installation."
26937 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26939 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26942 msgid "The following files could not be loaded:"
26943 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26947 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26948 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26951 msgid "Cannot remove temporary directory"
26952 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26956 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26957 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26961 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26962 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26965 msgid "Missing filename for this operation."
26966 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26970 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26971 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26974 msgid "No textclass is found"
26975 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26979 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26980 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26981 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26983 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26984 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26985 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26988 msgid "&Reconfigure"
26989 msgstr "&Rekonfigurácia"
26992 msgid "&Without LaTeX"
26993 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
26995 #: src/LyX.cpp:606 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26997 msgstr "&Pokračovať"
27001 "SIGHUP signal caught!\n"
27004 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27009 "SIGFPE signal caught!\n"
27012 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27017 "SIGSEGV signal caught!\n"
27018 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27019 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27020 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27023 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27024 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27025 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27026 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27030 msgid "LyX crashed!"
27031 msgstr "LyX havaroval!"
27037 #: src/LyX.cpp:1015
27038 msgid "Could not create temporary directory"
27039 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27041 #: src/LyX.cpp:1016
27044 "Could not create a temporary directory in\n"
27046 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27048 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27050 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27052 #: src/LyX.cpp:1080
27053 msgid "Missing user LyX directory"
27054 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27056 #: src/LyX.cpp:1081
27059 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27060 "It is needed to keep your own configuration."
27062 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27063 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27065 #: src/LyX.cpp:1086
27066 msgid "&Create directory"
27067 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27069 #: src/LyX.cpp:1087
27071 msgstr "&Ukončiť LyX"
27073 #: src/LyX.cpp:1088
27074 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27075 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27077 #: src/LyX.cpp:1092
27079 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27080 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27082 #: src/LyX.cpp:1097
27083 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27084 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27086 #: src/LyX.cpp:1170
27087 msgid "List of supported debug flags:"
27088 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
27090 #: src/LyX.cpp:1174
27092 msgid "Setting debug level to %1$s"
27093 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27095 #: src/LyX.cpp:1185
27097 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27098 "Command line switches (case sensitive):\n"
27099 "\t-help summarize LyX usage\n"
27100 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27101 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27102 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27103 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27104 " select the features to debug.\n"
27105 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27106 "\t-x [--execute] command\n"
27107 " where command is a lyx command.\n"
27108 "\t-e [--export] fmt\n"
27109 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27110 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27112 " to see which parameter (which differs from the format "
27114 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27115 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27116 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27117 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27118 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27119 " and filename is the destination filename.\n"
27120 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27121 " where fmt is the import format of choice\n"
27122 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27123 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27124 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27125 " specifying whether all files, main file only, or no "
27127 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27129 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27131 "\t--ignore-error-message which\n"
27132 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27133 " Do not use for final documents! Currently supported "
27135 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27136 "\t-n [--no-remote]\n"
27137 " open documents in a new instance\n"
27138 "\t-r [--remote]\n"
27139 " open documents in an already running instance\n"
27140 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27141 "\t-v [--verbose]\n"
27142 " report on terminal about spawned commands.\n"
27143 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27144 "\t-version summarize version and build info\n"
27145 "Check the LyX man page for more details."
27147 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27148 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27149 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
27150 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27151 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
27152 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27153 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27154 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27155 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27156 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27157 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27158 "\t-e [--export] fmt\n"
27159 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27160 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27161 "Súborov -> Skratka\n"
27162 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27164 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27166 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27167 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27168 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27169 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27170 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
27171 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27172 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27173 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27174 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27175 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27176 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27177 " dávkového exportu.\n"
27178 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27179 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27180 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27182 "\t--ignore-error-message čo\n"
27183 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27184 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27186 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27187 "\t-n [--no-remote]\n"
27188 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27189 "\t-r [--remote]\n"
27190 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27191 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27192 "\t-v [--verbose]\n"
27193 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27194 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27195 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27196 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27198 #: src/LyX.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27199 msgid " Git commit hash "
27200 msgstr " Zapísaná git transformácia "
27202 #: src/LyX.cpp:1249 src/support/Package.cpp:647
27203 msgid "No system directory"
27204 msgstr "Nemám systémový adresár"
27206 #: src/LyX.cpp:1250
27207 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27208 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27210 #: src/LyX.cpp:1261
27211 msgid "No user directory"
27212 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27214 #: src/LyX.cpp:1262
27215 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27216 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27218 #: src/LyX.cpp:1273
27219 msgid "Incomplete command"
27220 msgstr "Neúplný príkaz"
27222 #: src/LyX.cpp:1274
27223 msgid "Missing command string after --execute switch"
27224 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27226 #: src/LyX.cpp:1285
27227 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27228 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27230 #: src/LyX.cpp:1290
27231 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27232 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27234 #: src/LyX.cpp:1303
27235 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27236 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27238 #: src/LyX.cpp:1316
27239 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27240 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27242 #: src/LyX.cpp:1321
27243 msgid "Missing filename for --import"
27244 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27246 #: src/LyXRC.cpp:3056
27248 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27251 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27254 #: src/LyXRC.cpp:3060
27256 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27259 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27261 #: src/LyXRC.cpp:3068
27263 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27264 "automatically by what you type."
27266 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27269 #: src/LyXRC.cpp:3072
27271 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27274 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27277 #: src/LyXRC.cpp:3076
27279 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27281 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27282 "automatického ukladania."
27284 #: src/LyXRC.cpp:3083
27286 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27287 "the backup file in the same directory as the original file."
27289 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27290 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27292 #: src/LyXRC.cpp:3087
27294 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27295 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27297 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27298 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27300 #: src/LyXRC.cpp:3091
27301 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27302 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27304 #: src/LyXRC.cpp:3095
27306 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27307 "its global and local bind/ directories."
27309 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27310 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27312 #: src/LyXRC.cpp:3099
27313 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27314 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27316 #: src/LyXRC.cpp:3103
27318 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27319 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27321 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27322 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27324 #: src/LyXRC.cpp:3110
27326 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27327 "undesired effects."
27329 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27332 #: src/LyXRC.cpp:3114
27334 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27335 "prevent undesired effects."
27337 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27338 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27340 #: src/LyXRC.cpp:3121
27342 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27343 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27345 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27346 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27348 #: src/LyXRC.cpp:3129
27350 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27351 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27352 "the top of the screen"
27354 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27355 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27357 #: src/LyXRC.cpp:3133
27358 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27359 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27361 #: src/LyXRC.cpp:3137
27362 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27363 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27365 #: src/LyXRC.cpp:3141
27367 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27370 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27373 #: src/LyXRC.cpp:3146
27376 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27377 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27379 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27380 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27382 #: src/LyXRC.cpp:3150
27384 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27385 "look in its global and local commands/ directories."
27387 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27388 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27390 #: src/LyXRC.cpp:3154
27392 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27394 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27396 #: src/LyXRC.cpp:3158
27397 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27398 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27400 #: src/LyXRC.cpp:3162
27402 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27403 "shown after the change has been made.)"
27405 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27406 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27408 #: src/LyXRC.cpp:3166
27409 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27410 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27412 #: src/LyXRC.cpp:3170
27414 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27415 "LyX was started from."
27417 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27418 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27420 #: src/LyXRC.cpp:3174
27421 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27422 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27424 #: src/LyXRC.cpp:3178
27426 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27427 "value selects the directory LyX was started from."
27429 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27430 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27432 #: src/LyXRC.cpp:3182
27434 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27435 "recommended for non-English languages."
27437 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27438 "pre neanglické jazyky."
27440 #: src/LyXRC.cpp:3189
27442 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27443 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27444 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27446 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27447 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27448 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27450 #: src/LyXRC.cpp:3193
27451 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27452 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27454 #: src/LyXRC.cpp:3197
27456 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27457 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27459 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27460 "od volieb pre generáciu registru."
27462 #: src/LyXRC.cpp:3201
27463 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27465 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27467 #: src/LyXRC.cpp:3210
27469 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27470 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27472 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27473 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27474 "americkej klávesnici."
27476 #: src/LyXRC.cpp:3214
27478 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27480 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27482 #: src/LyXRC.cpp:3218
27484 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27485 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27487 #: src/LyXRC.cpp:3222
27489 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27490 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27491 "name of the second language."
27493 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27494 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27496 #: src/LyXRC.cpp:3226
27497 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27498 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27500 #: src/LyXRC.cpp:3230
27501 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27502 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27504 #: src/LyXRC.cpp:3234
27506 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27509 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27511 #: src/LyXRC.cpp:3238
27513 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27514 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27516 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27517 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27519 #: src/LyXRC.cpp:3242
27521 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27522 "document is the default language."
27524 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27527 #: src/LyXRC.cpp:3246
27528 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27529 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27531 #: src/LyXRC.cpp:3250
27532 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27533 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27535 #: src/LyXRC.cpp:3254
27536 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27537 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27539 #: src/LyXRC.cpp:3258
27541 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27544 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27546 #: src/LyXRC.cpp:3262
27547 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27548 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27550 #: src/LyXRC.cpp:3266
27551 msgid "The completion popup delay."
27552 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27554 #: src/LyXRC.cpp:3270
27555 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27557 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27559 #: src/LyXRC.cpp:3274
27560 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27561 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27563 #: src/LyXRC.cpp:3278
27565 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27566 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27568 #: src/LyXRC.cpp:3282
27570 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27572 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27574 #: src/LyXRC.cpp:3286
27575 msgid "The inline completion delay."
27576 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27578 #: src/LyXRC.cpp:3290
27579 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27580 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27582 #: src/LyXRC.cpp:3294
27583 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27584 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27586 #: src/LyXRC.cpp:3298
27587 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27588 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27590 #: src/LyXRC.cpp:3302
27591 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27592 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27594 #: src/LyXRC.cpp:3306
27596 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27597 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27599 #: src/LyXRC.cpp:3311
27601 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27603 "Use the OS native format."
27605 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27607 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27609 #: src/LyXRC.cpp:3317
27610 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27611 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27613 #: src/LyXRC.cpp:3321
27614 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27615 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27617 #: src/LyXRC.cpp:3325
27618 msgid "Scale the preview size to suit."
27619 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27621 #: src/LyXRC.cpp:3329
27622 msgid "The option to print out in landscape."
27623 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27625 #: src/LyXRC.cpp:3333
27626 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27627 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27629 #: src/LyXRC.cpp:3337
27630 msgid "The option to specify paper type."
27631 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27633 #: src/LyXRC.cpp:3341
27635 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27636 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27638 #: src/LyXRC.cpp:3345
27640 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27641 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27643 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27644 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27647 #: src/LyXRC.cpp:3349
27649 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27650 "wrong, override the setting here."
27652 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27653 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27655 #: src/LyXRC.cpp:3355
27656 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27658 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27660 #: src/LyXRC.cpp:3364
27662 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27663 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27664 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27666 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27667 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27668 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27670 #: src/LyXRC.cpp:3368
27671 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27672 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27674 #: src/LyXRC.cpp:3373
27677 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27678 "roughly the same size as on paper."
27680 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27681 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27683 #: src/LyXRC.cpp:3377
27684 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27685 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27687 #: src/LyXRC.cpp:3381
27689 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27690 "\".out\". Only for advanced users."
27692 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27693 "pokročilých užívateľov."
27695 #: src/LyXRC.cpp:3388
27696 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27697 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27699 #: src/LyXRC.cpp:3392
27701 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27702 "when you quit LyX."
27704 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27705 "pri skončení LyXu."
27707 #: src/LyXRC.cpp:3396
27708 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27709 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27711 #: src/LyXRC.cpp:3400
27713 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27714 "value selects the directory LyX was started from."
27716 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27717 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27719 #: src/LyXRC.cpp:3410
27721 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27722 "environment variable.\n"
27723 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27725 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27726 "ostatnými adresármi.\n"
27727 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27730 #: src/LyXRC.cpp:3417
27732 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27733 "will look in its global and local ui/ directories."
27735 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27736 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27738 #: src/LyXRC.cpp:3427
27740 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27743 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27746 #: src/LyXRC.cpp:3431
27747 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27749 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27751 #: src/LyXRC.cpp:3435
27753 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27755 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27758 #: src/LyXRC.cpp:3439
27759 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27761 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27762 "použite \"-paper\")"
27764 #: src/LyXVC.cpp:49
27767 msgstr "%1$s blokovaný"
27769 #: src/LyXVC.cpp:111
27771 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27772 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27774 #: src/LyXVC.cpp:113
27775 msgid "Retrieve from version control?"
27776 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27778 #: src/LyXVC.cpp:114
27782 #: src/LyXVC.cpp:148
27783 msgid "Document not saved"
27784 msgstr "Dokument nie je uložený"
27786 #: src/LyXVC.cpp:149
27787 msgid "You must save the document before it can be registered."
27788 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27790 #: src/LyXVC.cpp:185
27791 msgid "LyX VC: Initial description"
27792 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27794 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27795 msgid "(no initial description)"
27796 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27798 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27799 msgid "LyX VC: Log message"
27800 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27802 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27803 #: src/LyXVC.cpp:242
27804 msgid "(no log message)"
27805 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27807 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
27808 msgid "LyX VC: Log Message"
27809 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27811 #: src/LyXVC.cpp:298
27814 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27817 "Do you want to revert to the older version?"
27819 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27822 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27824 #: src/LyXVC.cpp:303
27825 msgid "Revert to stored version of document?"
27826 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27828 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
27832 #: src/Paragraph.cpp:2026
27833 msgid "Senseless with this layout!"
27834 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27836 #: src/Paragraph.cpp:2087
27837 msgid "Alignment not permitted"
27838 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27840 #: src/Paragraph.cpp:2088
27842 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27843 "Setting to default."
27845 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27846 "Prepnuté na štandardné."
27848 #: src/Text.cpp:420
27849 msgid "Unknown Inset"
27850 msgstr "Neznáma vložka"
27852 #: src/Text.cpp:533
27853 msgid "Change tracking author index missing"
27854 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27856 #: src/Text.cpp:534
27859 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27860 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27861 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27862 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27864 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27865 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27866 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27867 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27869 #: src/Text.cpp:550
27870 msgid "Unknown token"
27871 msgstr "Neznámy token"
27873 #: src/Text.cpp:921
27875 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27878 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27879 "Príručku(tutorial)."
27881 #: src/Text.cpp:930
27882 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27884 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27886 #: src/Text.cpp:941
27887 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27888 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
27890 #: src/Text.cpp:1904
27891 msgid "[Change Tracking] "
27892 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27894 #: src/Text.cpp:1912
27896 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27897 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27899 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27900 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27903 msgstr "Písmo: %1$s"
27905 #: src/Text.cpp:1927
27907 msgid ", Depth: %1$d"
27908 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27910 #: src/Text.cpp:1933
27911 msgid ", Spacing: "
27912 msgstr ", Rozstup: "
27914 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27918 #: src/Text.cpp:1945
27922 #: src/Text.cpp:1957
27923 msgid ", Paragraph: "
27924 msgstr ", Odstavec: "
27926 #: src/Text.cpp:1958
27930 #: src/Text.cpp:1965
27932 msgstr ", Znak: 0x"
27934 #: src/Text.cpp:1967
27935 msgid ", Boundary: "
27938 #: src/Text2.cpp:409
27939 msgid "No font change defined."
27940 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27942 #: src/Text2.cpp:449
27943 msgid "Nothing to index!"
27944 msgstr "Nie je čo indexovať!"
27946 #: src/Text2.cpp:451
27947 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27948 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27950 #: src/Text3.cpp:194
27951 msgid "Math editor mode"
27952 msgstr "Režim matematického editoru"
27954 #: src/Text3.cpp:196
27955 msgid "No valid math formula"
27956 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
27958 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
27959 msgid "Already in regular expression mode"
27960 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
27962 #: src/Text3.cpp:217
27963 msgid "Regexp editor mode"
27964 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27966 #: src/Text3.cpp:1545
27970 #: src/Text3.cpp:1546
27974 #: src/Text3.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1708
27975 msgid "Missing argument"
27976 msgstr "Chýbajúci parameter"
27978 #: src/Text3.cpp:2384 src/Text3.cpp:2396
27979 msgid "Character set"
27980 msgstr "Znaková sada"
27982 #: src/Text3.cpp:2549
27983 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27984 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27986 #: src/Text3.cpp:2550
27988 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27989 "The thesaurus is not functional.\n"
27990 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27993 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
27994 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
27995 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
27998 #: src/Text3.cpp:2617 src/Text3.cpp:2628
27999 msgid "Paragraph layout set"
28000 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28002 #: src/TextClass.cpp:141
28003 msgid "Plain Layout"
28004 msgstr "Prostý Formát"
28006 #: src/TextClass.cpp:892
28007 msgid "Missing File"
28008 msgstr "Chýbajúci Súbor"
28010 #: src/TextClass.cpp:893
28011 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28012 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28014 #: src/TextClass.cpp:896
28015 msgid "Corrupt File"
28016 msgstr "Skazený Súbor"
28018 #: src/TextClass.cpp:897
28019 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28020 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28022 #: src/TextClass.cpp:1681
28025 "The module %1$s has been requested by\n"
28026 "this document but has not been found in the list of\n"
28027 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28028 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28030 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28031 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28032 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28033 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28035 #: src/TextClass.cpp:1686
28036 msgid "Module not available"
28037 msgstr "Modul nie je dostupný"
28039 #: src/TextClass.cpp:1692
28042 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28043 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28044 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28045 "Missing prerequisites:\n"
28047 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28049 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28050 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28051 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28052 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28054 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28056 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
28057 msgid "Package not available"
28058 msgstr "Balík nie je dostupný"
28060 #: src/TextClass.cpp:1704
28062 msgid "Error reading module %1$s\n"
28063 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28065 #: src/TextClass.cpp:1716
28068 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28069 "this document but has not been found in the list of\n"
28070 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28071 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28073 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28074 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28075 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28076 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28078 #: src/TextClass.cpp:1721
28079 msgid "Cite Engine not available"
28080 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28082 #: src/TextClass.cpp:1727
28085 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28086 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28087 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28088 "Missing prerequisites:\n"
28090 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28092 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28093 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28094 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28095 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28097 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28099 #: src/TextClass.cpp:1739
28101 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28102 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28104 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28105 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28106 msgid "unknown type!"
28107 msgstr "neznámy typ!"
28109 #: src/TocBackend.cpp:263
28111 msgid "Index Entries (%1$s)"
28112 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28114 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28115 msgid "Table of Contents"
28118 #: src/TocBackend.cpp:280
28122 #: src/TocBackend.cpp:281
28124 msgstr "Nezmyselné"
28126 #: src/TocBackend.cpp:282
28130 #: src/TocBackend.cpp:283
28131 msgid "Labels and References"
28132 msgstr "Značky a Referencie"
28134 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28135 msgid "Child Documents"
28136 msgstr "Dokumenty Potomkov"
28138 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28142 #: src/TocBackend.cpp:287
28146 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28147 msgid "External Material"
28148 msgstr "Externý materiál"
28150 #: src/TocBackend.cpp:290
28151 msgid "Nomenclature Entries"
28152 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28154 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28155 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28156 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28157 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
28159 msgid "Revision control error."
28160 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28162 #: src/VCBackend.cpp:64
28165 "Some problem occurred while running the command:\n"
28168 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28171 #: src/VCBackend.cpp:636
28175 #: src/VCBackend.cpp:638
28176 msgid "Locally Modified"
28177 msgstr "Lokálne Modifikované"
28179 #: src/VCBackend.cpp:640
28180 msgid "Locally Added"
28181 msgstr "Lokálne Pridané"
28183 #: src/VCBackend.cpp:642
28184 msgid "Needs Merge"
28185 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28187 #: src/VCBackend.cpp:644
28188 msgid "Needs Checkout"
28189 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28191 #: src/VCBackend.cpp:646
28192 msgid "No CVS file"
28193 msgstr "Bez CVS-súboru"
28195 #: src/VCBackend.cpp:648
28196 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28197 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28199 #: src/VCBackend.cpp:874
28201 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28202 "You have to update from repository first or revert your changes."
28204 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28205 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28207 #: src/VCBackend.cpp:879
28210 "Bad status when checking in changes.\n"
28215 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28220 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28223 "Error when updating from repository.\n"
28224 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28227 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28229 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28230 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28233 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28235 #: src/VCBackend.cpp:962
28238 "There were detected changes in the working directory:\n"
28241 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28242 "revert back to the repository version."
28244 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28247 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28250 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28251 #: src/VCBackend.cpp:1531
28252 msgid "Changes detected"
28253 msgstr "Našli sa zmeny"
28255 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28259 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28260 msgid "View &Log ..."
28261 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28263 #: src/VCBackend.cpp:987
28266 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28267 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28270 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28272 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28273 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28276 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28278 #: src/VCBackend.cpp:1046
28281 "The document %1$s is not in repository.\n"
28282 "You have to check in the first revision before you can revert."
28284 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28285 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28287 #: src/VCBackend.cpp:1054
28290 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28291 "The status '%2$s' is unexpected."
28293 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28294 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28296 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28297 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28298 msgid "Error: Could not generate logfile."
28299 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28301 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28303 "Error when committing to repository.\n"
28304 "You have to manually resolve the problem.\n"
28305 "LyX will reopen the document after you press OK."
28307 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28308 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28309 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28311 #: src/VCBackend.cpp:1457
28313 "Error while acquiring write lock.\n"
28314 "Another user is most probably editing\n"
28315 "the current document now!\n"
28316 "Also check the access to the repository."
28318 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28319 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28320 "edituje súčasný dokument!\n"
28321 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28323 #: src/VCBackend.cpp:1463
28325 "Error while releasing write lock.\n"
28326 "Check the access to the repository."
28328 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28329 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28331 #: src/VCBackend.cpp:1522
28334 "There were detected changes in the working directory:\n"
28337 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28342 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28345 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28349 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28350 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28351 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28355 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28356 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28357 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28361 #: src/VCBackend.cpp:1591
28362 msgid "SVN File Locking"
28363 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28365 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28366 msgid "Locking property unset."
28367 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28369 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28370 msgid "Locking property set."
28371 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28373 #: src/VCBackend.cpp:1593
28374 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28375 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28377 #: src/VSpace.cpp:162
28378 msgid "Default skip"
28379 msgstr "Štd. riadkovanie"
28381 #: src/VSpace.cpp:165
28385 #: src/VSpace.cpp:168
28386 msgid "Medium skip"
28389 #: src/VSpace.cpp:171
28393 #: src/VSpace.cpp:174
28394 msgid "Vertical fill"
28395 msgstr "Variabilné"
28397 #: src/VSpace.cpp:181
28401 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28404 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28405 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28407 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28408 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28410 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
28411 msgid "Reload saved document?"
28412 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28414 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28415 msgid "Yes, &Reload"
28416 msgstr "Áno, &načítať"
28418 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28419 msgid "No, &Keep Changes"
28420 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28422 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28424 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28425 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28427 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28428 msgid "File not readable!"
28429 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28431 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28434 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28436 "Do you want to create a new document?"
28438 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28440 "Chcete vytvoriť nový ?"
28442 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28443 msgid "Create new document?"
28444 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28446 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28450 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28453 "The specified document template\n"
28455 "could not be read."
28457 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28461 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28462 msgid "Could not read template"
28463 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28465 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28466 msgid "Standard[[Bullets]]"
28467 msgstr "Štandardné"
28469 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28471 msgstr "Matematické"
28473 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28477 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28481 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28485 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28489 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28490 msgid "Unavailable:"
28491 msgstr "Nedostupné:"
28493 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28495 msgid "Unavailable: %1$s"
28496 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28498 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28499 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28500 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28501 msgid "Uncategorized"
28502 msgstr "Nie kategorizované"
28504 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28505 msgid "Directories"
28508 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28512 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28513 msgid "Master document"
28514 msgstr "Hlavný dokument"
28516 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28518 msgstr "Otvorené súbory"
28520 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28524 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28527 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28528 "Continue searching from the beginning?"
28530 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28531 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28533 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28536 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28537 "Continue searching from the end?"
28539 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28540 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28542 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28543 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28544 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28546 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28547 msgid "Advanced search cancelled by user"
28548 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28550 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28551 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28552 msgid "Wrap search?"
28553 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28555 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28556 msgid "Nothing to search"
28557 msgstr "Nie je čo hľadať"
28559 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28560 msgid "No open document(s) in which to search"
28561 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28563 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28564 msgid "Advanced Find and Replace"
28565 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28567 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28568 msgid "Float Settings"
28569 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28572 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28573 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28577 "Please install correctly to estimate the great\n"
28578 "amount of work other people have done for the LyX project."
28580 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28581 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
28584 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28585 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
28588 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28589 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
28593 "Please install correctly to see what has changed\n"
28594 "for this version of LyX."
28596 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28597 "pre túto verziu LyXu."
28599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
28600 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28601 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
28606 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28607 "1995--%1$s LyX Team"
28609 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28610 "1995-%1$s LyX Team"
28612 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
28614 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28615 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28616 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28617 "any later version."
28619 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28620 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28621 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
28626 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28627 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28628 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28629 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28630 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28631 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28632 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28634 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28635 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28637 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28638 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28639 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28640 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28641 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
28644 msgid "not released yet"
28645 msgstr "ešte neuvoľnené"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
28650 "LyX Version %1$s\n"
28653 "LyX verzia %1$s\n"
28656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28657 msgid "Built from git commit hash "
28658 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
28661 msgid "Library directory: "
28662 msgstr "Adresár systému: "
28664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
28665 msgid "User directory: "
28666 msgstr "Adresár užívateľa: "
28668 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
28670 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28671 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28675 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28676 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28678 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
28680 msgstr "O programe LyX"
28682 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28683 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28684 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
28693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28694 msgid "Preferences"
28695 msgstr "Preferencie"
28697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28698 msgid "Reconfigure"
28699 msgstr "Rekonfigurácia"
28701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28703 msgstr "Opustiť %1"
28705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1143
28706 msgid "Nothing to do"
28707 msgstr "Nie je čo robiť"
28709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
28710 msgid "Unknown action"
28711 msgstr "Neznáma akcia"
28713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
28714 msgid "Command not handled"
28715 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
28718 msgid "Command disabled"
28719 msgstr "Príkaz blokovaný"
28721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1313
28722 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28723 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320
28726 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28727 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
28730 msgid "Wrong focus!"
28731 msgstr "Chybný fókus!"
28733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28734 msgid "Running configure..."
28735 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28738 msgid "Reloading configuration..."
28739 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28742 msgid "System reconfiguration failed"
28743 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28747 "The system reconfiguration has failed.\n"
28748 "Default textclass is used but LyX may\n"
28749 "not be able to work properly.\n"
28750 "Please reconfigure again if needed."
28752 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28753 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28754 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28755 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28758 msgid "System reconfigured"
28759 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28763 "The system has been reconfigured.\n"
28764 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28765 "updated document class specifications."
28767 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28768 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28769 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28777 msgid "Opening help file %1$s..."
28778 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
28781 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28782 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
28786 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28788 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28789 "nedá predefinovať"
28791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1854
28793 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28794 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1949
28798 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28799 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2024
28803 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28804 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2028
28807 msgid "Unable to save document defaults"
28808 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2232
28811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2247
28812 msgid "Unknown function."
28813 msgstr "Neznáma funkcia."
28815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
28816 msgid "The current document was closed."
28817 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28821 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28822 "documents and exit.\n"
28826 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
28832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28833 msgid "Software exception Detected"
28834 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28838 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28839 "unsaved documents and exit."
28841 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28842 "dokumenty a skončiť."
28844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
28845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
28846 msgid "Could not find UI definition file"
28847 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
28852 "Error while reading the included file\n"
28854 "Please check your installation."
28856 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28858 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28861 msgid "Could not find default UI file"
28862 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28866 "LyX could not find the default UI file!\n"
28867 "Please check your installation."
28869 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28870 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28875 "Error while reading the configuration file\n"
28877 "Falling back to default.\n"
28878 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28879 "check which User Interface file you are using."
28881 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28883 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28884 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28885 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28887 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28888 msgid "Bibliography Item Settings"
28889 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28891 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28892 msgid "BibTeX Bibliography"
28893 msgstr "BibTeX bibliografia"
28895 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28897 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28898 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28899 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28900 "this is the place you should store it."
28902 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28903 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28904 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28907 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28908 msgid "Biblatex Bibliography"
28909 msgstr "BibTeX Bibliografia"
28911 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28912 msgid "all reference units"
28913 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28915 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28916 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
28919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
28920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
28921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
28923 msgstr "D&okumenty"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28926 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28927 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28929 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28930 msgid "Select a BibTeX database to add"
28931 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28933 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28934 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28935 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28937 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28938 msgid "Select a BibTeX style"
28939 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28941 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28946 msgid "Simple rectangular frame"
28947 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28950 msgid "Oval frame, thin"
28951 msgstr "Oválny tenký rám"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28954 msgid "Oval frame, thick"
28955 msgstr "Oválny tučný rám"
28957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28958 msgid "Drop shadow"
28961 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28962 msgid "Shaded background"
28963 msgstr "Pozadie tieňované"
28965 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28966 msgid "Double rectangular frame"
28967 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
28969 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28974 msgid "Total Height"
28975 msgstr "Celková Výška"
28977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28978 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28983 msgid "Box Settings"
28984 msgstr "Nastavenia Rámiku"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28987 msgid "Branch Settings"
28988 msgstr "Nastavenia Vetvy"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28994 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28996 msgstr "Aktivovaná"
28998 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28999 msgid "Filename Suffix"
29000 msgstr "Sufix Súboru"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
29004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
29005 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29006 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29007 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29011 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
29013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
29014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
29015 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29016 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29017 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29021 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29022 msgid "Enter new branch name"
29023 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29025 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29028 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29029 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29031 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29032 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29034 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29038 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29039 msgid "Renaming failed"
29040 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29042 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29043 msgid "The branch could not be renamed."
29044 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29046 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29047 msgid "Merge Changes"
29048 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
29050 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29058 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29059 msgid "Change made on %1\n"
29060 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29072 msgstr "Malé kapitálky"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29084 msgstr "Podčiarknuté"
29086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29087 msgid "Double underbar"
29088 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
29090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29091 msgid "Wavy underbar"
29092 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
29094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29096 msgstr "Preškrtnuté"
29098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29100 msgstr "Šikmo začiarkované"
29102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29108 msgstr "Štýl Textu"
29110 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29111 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29113 msgstr "Text vyprázdniť"
29115 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29116 msgid "All avail. citations"
29117 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29119 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29120 msgid "Regular e&xpression"
29121 msgstr "Re&gulárny výraz"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29124 msgid "Case se&nsitive"
29125 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29127 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29128 msgid "Search as you &type"
29129 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29131 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29132 msgid "General text befo&re:"
29133 msgstr "Všeobecný text pred:"
29135 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29136 msgid "General &text after:"
29137 msgstr "Všeobecný text po:"
29139 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29141 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29142 "individual items, double-click on the respective entry above."
29144 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29145 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29147 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29149 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29150 "items, double-click on the respective entry above."
29152 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29153 "pridá text za príslušnou položkou. "
29155 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29156 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29157 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29159 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29160 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29161 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29164 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29166 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29168 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29169 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29170 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29172 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29176 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29177 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29178 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29181 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29182 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29185 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29186 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29190 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29192 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29194 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29195 msgid "Text before"
29198 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29200 msgstr "Heslo citácie"
29202 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29206 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29207 msgid "LinkBack PDF"
29208 msgstr "LinkBack PDF"
29210 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29214 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29218 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29221 msgstr "%1$s súborov"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29224 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29225 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
29228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
29229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
29230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3871
29234 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29235 msgid "Overwrite external file?"
29236 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29240 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29241 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29244 msgid "List of previous commands"
29245 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29248 msgid "Next command"
29249 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29251 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29252 msgid "Compare LyX files"
29253 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29256 msgid "Select document"
29257 msgstr "Vybrať dokument"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
29260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
29261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
29262 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29263 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29265 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29266 msgid "Error while comparing documents."
29267 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29269 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29273 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29277 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29278 msgid "Aborting process..."
29279 msgstr "Prerušujem proces…"
29281 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29282 msgid "differences"
29285 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29286 msgid "Compare different revisions"
29287 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29289 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29290 msgid "big[[delimiter size]]"
29293 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29294 msgid "Big[[delimiter size]]"
29297 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29298 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29302 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29305 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29306 msgid "Math Delimiter"
29307 msgstr "Mat. oddeľovač"
29309 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29310 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29311 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29312 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29318 msgstr "Variabilná"
29320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29321 msgid "Module not found!"
29322 msgstr "Modul nenájdený!"
29324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29325 msgid "Press button to check validity..."
29326 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29329 msgid "Layout is valid!"
29330 msgstr "Schéma je platná!"
29332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29333 msgid "Layout is invalid!"
29334 msgstr "Schéma je neplatná!"
29336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29337 msgid "Conversion to current format impossible!"
29338 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29341 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29342 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29345 msgid "Convert to current format"
29346 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29349 msgid "Document Settings"
29350 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29354 msgid "Child Document"
29355 msgstr "Dokument Potomka"
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29358 msgid "Include to Output"
29359 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29374 msgid "None (no fontenc)"
29375 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29379 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29380 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29381 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29393 msgstr "s nadpismi"
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29405 msgstr "US právna listina"
29407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29408 msgid "US executive"
29409 msgstr "US exekutíva"
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29524 msgid "Language Default (no inputenc)"
29525 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29532 msgid "Appears in TOC"
29533 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29540 msgid "Load automatically"
29541 msgstr "Použiť automaticky"
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29544 msgid "Load always"
29545 msgstr "Vždy použiť"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29548 msgid "Do not load"
29549 msgstr "Nepoužívať"
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
29552 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29553 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29557 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29558 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29561 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29562 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
29566 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29567 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29572 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29573 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29578 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29579 "all required packages (%2$s) installed."
29581 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29582 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29586 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29588 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29591 msgid "Document Class"
29592 msgstr "Trieda dokumentu"
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29599 msgid "Local Layout"
29600 msgstr "Lokálny Formát"
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29603 msgid "Text Layout"
29604 msgstr "Formát textu"
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29607 msgid "Page Margins"
29608 msgstr "Okraje Stránky"
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29615 msgid "Numbering & TOC"
29616 msgstr "Číslovanie & TOC"
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29623 msgid "PDF Properties"
29624 msgstr "PDF Vlastnosti"
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29627 msgid "Math Options"
29628 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29631 msgid "Float Placement"
29632 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29639 msgid "Formats[[output]]"
29640 msgstr "Výstupné Formáty"
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29643 msgid "LaTeX Preamble"
29644 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29648 msgid "&Default..."
29649 msgstr "Štan&dard…"
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29656 msgid " (not installed)"
29657 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29660 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29661 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29664 msgid " (not available)"
29665 msgstr " (nedostupný)"
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29668 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29669 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
29673 msgid "Class Default"
29674 msgstr "Triedny štandard"
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29681 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29682 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29686 msgid "Local layout file"
29687 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29691 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29692 "file, not one in the system or user directory.\n"
29693 "Your document will not work with this layout if you\n"
29694 "move the layout file to a different directory."
29696 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29697 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29698 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29699 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29702 msgid "&Set Layout"
29703 msgstr "&Nastaviť Formát"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29706 msgid "Unable to read local layout file."
29707 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29710 msgid "This is a local layout file."
29711 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29714 msgid "Select master document"
29715 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29718 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29719 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
29724 msgid "Unapplied changes"
29725 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29731 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29732 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29734 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29735 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
29741 msgstr "&Zamietnuť"
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
29745 msgid "Unable to set document class."
29746 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
29749 msgid "Basic numerical"
29750 msgstr "Základný číselný"
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
29753 msgid "Author-year"
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
29757 msgid "Author-number"
29758 msgstr "Autor-číslo"
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29762 msgid "%1$s and %2$s"
29763 msgstr "%1$s a %2$s"
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
29768 msgstr "%1$s, %2$s"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
29772 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29773 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
29777 msgid "%1$s (unavailable)"
29778 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29781 msgid "Module provided by document class."
29782 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29786 msgid "Category: %1$s."
29787 msgstr "Kategória: %1$s."
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29791 msgid "Package(s) required: %1$s."
29792 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
29800 msgid "Modules required: %1$s."
29801 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
29805 msgid "Modules excluded: %1$s."
29806 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
29809 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29810 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
29814 msgstr "každú časť"
29816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
29817 msgid "per chapter"
29818 msgstr "každú kapitolu"
29820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
29821 msgid "per section"
29822 msgstr "každú sekciu"
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
29825 msgid "per subsection"
29826 msgstr "každú podsekciu"
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
29829 msgid "per child document"
29830 msgstr "každý podriadený dokument"
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
29833 msgid "[No options predefined]"
29834 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29837 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29838 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
29841 msgid "&Use Hyperref Support"
29842 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
29845 msgid "Can't set layout!"
29846 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
29850 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29851 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
29858 msgid "Assigned master does not include this file"
29859 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4350
29864 "You must include this file in the document\n"
29865 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29868 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29869 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
29872 msgid "Could not load master"
29873 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4355
29878 "The master document '%1$s'\n"
29879 "could not be loaded."
29881 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29882 "nie je možné nahrať."
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
29885 msgid "(Module name: %1)"
29886 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29888 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29889 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29890 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29892 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29896 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29898 msgstr "Listina chýb"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29902 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29903 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29905 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29907 msgstr "Vľavo hore"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29910 msgid "Bottom left"
29911 msgstr "Vľavo dole"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29914 msgid "Baseline left"
29915 msgstr "Základná linka vľavo"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29919 msgstr "Hore stred"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29922 msgid "Bottom center"
29923 msgstr "Dolu stred"
29925 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29926 msgid "Baseline center"
29927 msgstr "Základná linka stred"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29931 msgstr "Hore vpravo"
29933 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29934 msgid "Bottom right"
29935 msgstr "Vpravo dole"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29938 msgid "Baseline right"
29939 msgstr "Základná linka vpravo"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29945 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29946 msgid "Select external file"
29947 msgstr "Vyberte externý súbor"
29949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29950 msgid "automatically"
29951 msgstr "Automaticky"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29954 msgid "Dissolve previous group?"
29955 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29957 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29960 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29961 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29962 "because this graphic was its only member.\n"
29963 "How do you want to proceed?"
29965 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29966 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29967 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29968 "Ako chcete pokračovať?"
29970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29972 msgid "Stick with group '%1$s'"
29973 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29977 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29978 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
29980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29983 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29984 "the group will be dissolved,\n"
29985 "because this graphic was its only member.\n"
29986 "How do you want to proceed?"
29988 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
29989 "skupina bude zrušená,\n"
29990 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29991 "Ako chcete pokračovať?"
29993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29995 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29996 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
29998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29999 msgid "Enter unique group name:"
30000 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30003 msgid "Group already defined!"
30004 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30008 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30009 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30012 msgid "Set max. &width:"
30013 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30016 msgid "Set max. &height:"
30017 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30020 msgid "Maximal width of image in output"
30021 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30024 msgid "Maximal height of image in output"
30025 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30040 msgid "in[[unit of measure]]"
30043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30044 msgid "Select graphics file"
30045 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30051 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30053 msgid "Interword Space"
30054 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
30056 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30059 msgstr "Úzka medzera"
30061 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30062 msgid "Medium Space"
30063 msgstr "Stredná Medzera"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30066 msgid "Thick Space"
30067 msgstr "Tučná medzera"
30069 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30071 msgid "Negative Thin Space"
30072 msgstr "Záporná Úzka Medzera"
30074 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30076 msgid "Negative Medium Space"
30077 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
30079 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30081 msgid "Negative Thick Space"
30082 msgstr "Záporná tučná medzera"
30084 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30085 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30088 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30089 msgid "Quad (1 em)"
30092 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30093 msgid "Double Quad (2 em)"
30094 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30098 msgid "Horizontal Fill"
30099 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
30101 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30102 msgid "Visible Space"
30103 msgstr "Viditeľná Medzera"
30105 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30107 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30108 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30109 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30111 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30112 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30113 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30115 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30116 msgid "Horizontal Space Settings"
30117 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30119 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30120 msgid "Hyperlink Settings"
30121 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30123 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30124 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30125 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30127 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30129 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30131 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30132 msgid "Select document to include"
30133 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30135 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30136 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30137 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30139 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30140 msgid "Index Entry Settings"
30141 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30143 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30144 msgid "Label Color"
30145 msgstr "Farba značky"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30148 msgid "Cannot remove standard index"
30149 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30151 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30152 msgid "The default index cannot be removed."
30153 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30155 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30156 msgid "Enter new index name"
30157 msgstr "Vložte názov nového registra"
30159 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30160 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30161 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30163 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30167 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30171 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30175 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30179 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30183 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30185 msgstr "trieda textu"
30187 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30191 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30195 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30199 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30203 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30204 msgid "Info Inset Settings"
30205 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30207 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30211 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30215 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30219 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30223 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30224 msgid "Label Settings"
30225 msgstr "Nastavenia Návestia"
30227 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30228 msgid "Line Settings"
30229 msgstr "Nastavenia Riadku"
30231 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30232 msgid "No language"
30233 msgstr "Žiadny jazyk"
30235 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30236 msgid "Program Listing Settings"
30237 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30239 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30241 msgstr "Žiadny dialekt"
30243 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30245 msgstr "LaTeX Protokol"
30247 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30255 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30256 msgid "Literate Programming Build Log"
30257 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30259 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30260 msgid "lyx2lyx Error Log"
30261 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30264 msgid "Version Control Log"
30265 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30267 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30268 msgid "Log file not found."
30269 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30271 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30272 msgid "No literate programming build log file found."
30274 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30276 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30277 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30278 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30280 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30281 msgid "No version control log file found."
30282 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30284 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30288 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30292 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30296 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30300 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30304 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30308 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30312 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30316 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30320 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30324 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30325 msgid "Math Matrix"
30326 msgstr "Matematická matica"
30328 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30329 msgid "Nomenclature Settings"
30330 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30332 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30333 msgid "Note Settings"
30334 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30337 msgid "Paragraph Settings"
30338 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30340 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30342 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30343 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30345 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30346 "the items is used."
30348 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30349 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30351 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30352 "návestím všetkých použitých položiek."
30354 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30355 msgid "Phantom Settings"
30356 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30359 msgid "&System files"
30360 msgstr "&Systémové súbory"
30362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30363 msgid "&User files"
30364 msgstr "Po&už. súbory"
30366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30367 msgid "Look & Feel"
30370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30371 msgid "Language Settings"
30372 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30375 msgid "File Handling"
30376 msgstr "Obsluha súborov"
30378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30379 msgid "Keyboard/Mouse"
30380 msgstr "Klávesnica/Myš"
30382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30383 msgid "Input Completion"
30384 msgstr "Doplňovanie"
30386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30396 msgid "Screen Fonts"
30397 msgstr "Písma Obrazovky"
30399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30404 msgid "Select directory for example files"
30405 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30408 msgid "Select a document templates directory"
30409 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30412 msgid "Select a temporary directory"
30413 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30416 msgid "Select a backups directory"
30417 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30420 msgid "Select a document directory"
30421 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30424 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30425 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30428 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30429 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30432 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30433 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30436 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30437 msgid "Spellchecker"
30438 msgstr "Kontrola pravopisu"
30440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30442 msgstr "Apple-Spell"
30444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30458 msgstr "Konvertory"
30460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30461 msgid "SECURITY WARNING!"
30462 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30466 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30467 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30468 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30469 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30471 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30472 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30473 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30477 msgid "File Formats"
30478 msgstr "Formáty Súborov"
30480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30481 msgid "Format in use"
30482 msgstr "Formát v použití"
30484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30486 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30487 "converter. Please remove the converter first."
30489 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30493 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30495 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30498 msgid "LyX needs to be restarted!"
30499 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30503 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30506 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30509 msgid "User Interface"
30510 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30521 msgid "Document Handling"
30522 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30541 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30542 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30545 msgid "Mathematical Symbols"
30546 msgstr "Matematické symboly"
30548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30549 msgid "Document and Window"
30550 msgstr "Dokument a Okno"
30552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30553 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30554 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30557 msgid "System and Miscellaneous"
30558 msgstr "Systém a Rôzne"
30560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30566 msgid "Failed to create shortcut"
30567 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30570 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30571 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30574 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30575 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30578 msgid "Invalid or empty key sequence"
30579 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30584 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30585 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30587 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30589 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30592 msgid "Redefine shortcut?"
30593 msgstr "Obnoviť skratku?"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30600 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30601 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30605 msgstr "Vaša identita"
30607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30608 msgid "Choose bind file"
30609 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30612 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30613 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30616 msgid "Choose UI file"
30617 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30620 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30621 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30624 msgid "Choose keyboard map"
30625 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30628 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30629 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30632 msgid "Longest label width"
30633 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30636 msgid "Nomenclature List Settings"
30637 msgstr "Nastavenia Listiny Nomenklatúry"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30640 msgid "Index Settings"
30641 msgstr "Nastavenia Registra"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30644 msgid "<All indexes>"
30645 msgstr "<Všetky registre>"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30648 msgid "Progress/Debug Messages"
30649 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30652 msgid "Debug Level"
30653 msgstr "Stupeň Ladenia"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30659 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30660 msgid "Cross-reference"
30661 msgstr "Krížová referencia"
30663 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30664 msgid "All available labels"
30665 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30667 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30668 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30669 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30671 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30672 msgid "By Occurrence"
30673 msgstr "Podľa Výskytu"
30675 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30676 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30677 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30679 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30680 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30681 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30683 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30685 msgstr "Choď s&päť"
30687 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30688 msgid "Jump back to the original cursor location"
30689 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30691 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30692 msgid "<No prefix>"
30693 msgstr "<Bez prefixu>"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30696 msgid "Find and Replace"
30697 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30699 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30700 msgid "Export or Send Document"
30701 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30705 msgstr "Zobraziť súbor"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30708 msgid "Error -> Cannot load file!"
30709 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30712 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30713 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30715 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30717 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30719 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30721 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30722 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30723 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30726 msgid "Basic Latin"
30727 msgstr "Základná Latinka"
30729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30730 msgid "Latin-1 Supplement"
30731 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30734 msgid "Latin Extended-A"
30735 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30738 msgid "Latin Extended-B"
30739 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30742 msgid "IPA Extensions"
30743 msgstr "IPA Rozšírenia"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30746 msgid "Spacing Modifier Letters"
30747 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30750 msgid "Combining Diacritical Marks"
30751 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30763 msgstr "Devanagari"
30765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30786 msgid "Hangul Jamo"
30787 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30790 msgid "Phonetic Extensions"
30791 msgstr "Fonetické extenzie"
30793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30794 msgid "Latin Extended Additional"
30795 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30798 msgid "Greek Extended"
30799 msgstr "Grécke rozšírené"
30801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30802 msgid "General Punctuation"
30803 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30806 msgid "Superscripts and Subscripts"
30807 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30810 msgid "Currency Symbols"
30811 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30814 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30815 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30818 msgid "Letterlike Symbols"
30819 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30822 msgid "Number Forms"
30823 msgstr "Číselné znaky"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30826 msgid "Mathematical Operators"
30827 msgstr "Matematické operátory"
30829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30830 msgid "Miscellaneous Technical"
30831 msgstr "Rôzne technické"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30834 msgid "Control Pictures"
30835 msgstr "Kontrolné znaky"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30838 msgid "Optical Character Recognition"
30839 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30842 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30843 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30846 msgid "Box Drawing"
30847 msgstr "Výkres Rámiku"
30849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30850 msgid "Block Elements"
30851 msgstr "Blokové Elementy"
30853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30854 msgid "Geometric Shapes"
30855 msgstr "Geometrické tvary"
30857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30858 msgid "Miscellaneous Symbols"
30859 msgstr "Rôzne symboly"
30861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30866 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30867 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30870 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30871 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30886 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30887 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30894 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30895 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30898 msgid "CJK Compatibility"
30899 msgstr "CJK kompatibilita"
30901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30902 msgid "CJK Unified Ideographs"
30903 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30906 msgid "Hangul Syllables"
30907 msgstr "Kórejské slabiky"
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30910 msgid "High Surrogates"
30911 msgstr "Surogáty horné"
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30914 msgid "Private Use High Surrogates"
30915 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30918 msgid "Low Surrogates"
30919 msgstr "Surogáty dolné"
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30922 msgid "Private Use Area"
30923 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30926 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30927 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30930 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30931 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30934 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30935 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30938 msgid "Combining Half Marks"
30939 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30942 msgid "CJK Compatibility Forms"
30943 msgstr "CJK kompat. formy"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30946 msgid "Small Form Variants"
30947 msgstr "Varianty malých foriem"
30949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30950 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30951 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30954 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30955 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30958 msgid "Linear B Syllabary"
30959 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30962 msgid "Linear B Ideograms"
30963 msgstr "Linear B Ideogramy"
30965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30966 msgid "Aegean Numbers"
30967 msgstr "Egejské Čísla"
30969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30970 msgid "Ancient Greek Numbers"
30971 msgstr "Starogrécke čísla"
30973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30975 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30986 msgid "Old Persian"
30987 msgstr "Staroperské"
30989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30991 msgstr "Mormónska abeceda"
30993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30995 msgstr "Shavská abeceda"
30997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31002 msgid "Cypriot Syllabary"
31003 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31007 msgstr "Kharoshthi"
31009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31010 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31011 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31014 msgid "Musical Symbols"
31015 msgstr "Hudobné symboly"
31017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31018 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31019 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31022 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31023 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31026 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31027 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31030 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31031 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31034 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31035 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31042 msgid "Variation Selectors Supplement"
31043 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31046 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31047 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31050 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31051 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31054 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31055 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31061 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31062 msgid "Tabular Settings"
31063 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31066 msgid "Insert Table"
31067 msgstr "Vložiť tabuľku"
31069 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31070 msgid "TeX Information"
31071 msgstr "TeX informácia"
31073 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31074 msgid "No thesaurus available for this language!"
31075 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31081 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31085 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31086 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31090 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31092 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31093 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31095 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31099 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31103 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31104 msgid "Vertical Space Settings"
31105 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
31107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31112 msgid "unknown version"
31113 msgstr "neznáma verzia"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31117 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31118 "Right click to change."
31120 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31121 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31125 msgid "Successful export to format: %1$s"
31126 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31130 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31131 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31135 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31136 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31140 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31141 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31145 msgstr "Ukončiť LyX"
31147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31148 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31149 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31153 msgid "%1$s (modified externally)"
31154 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31157 msgid "Welcome to LyX!"
31158 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31161 msgid "Automatic save done."
31162 msgstr "Automatický úklad hotový."
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31165 msgid "Automatic save failed!"
31166 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31169 msgid "Command not allowed without any document open"
31170 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
31174 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31175 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
31178 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31179 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
31182 msgid "Select template file"
31183 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
31189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31190 msgid "Document not loaded."
31191 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
31194 msgid "Select document to open"
31195 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
31198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
31205 "The directory in the given path\n"
31209 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31215 msgid "Opening document %1$s..."
31216 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31220 msgid "Document %1$s opened."
31221 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31224 msgid "Version control detected."
31225 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31229 msgid "Could not open document %1$s"
31230 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31233 msgid "Couldn't import file"
31234 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
31238 msgid "No information for importing the format %1$s."
31239 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
31243 msgid "Select %1$s file to import"
31244 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31249 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31252 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
31259 "The document %1$s already exists.\n"
31261 "Do you want to overwrite that document?"
31263 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31265 "Chcete ho prepísať ?"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31269 msgid "Overwrite document?"
31270 msgstr "Prepísať dokument?"
31272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
31274 msgid "Importing %1$s..."
31275 msgstr "Importujem %1$s…"
31277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
31279 msgstr "importované."
31281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
31282 msgid "file not imported!"
31283 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
31289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31290 msgid "Select LyX document to insert"
31291 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
31294 msgid "Choose a filename to save document as"
31295 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
31302 "is already open in your current session.\n"
31303 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31304 "Do you want to choose a new filename?"
31308 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31309 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31310 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
31313 msgid "Chosen File Already Open"
31314 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31320 msgstr "&Premenovať"
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31325 "The document %1$s is already registered.\n"
31327 "Do you want to choose a new name?"
31328 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31331 msgid "Rename document?"
31332 msgstr "Premenovať dokument?"
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31335 msgid "Copy document?"
31336 msgstr "Kopírovať dokument?"
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31340 msgstr "&Kopírovať"
31342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
31343 msgid "Choose a filename to export the document as"
31344 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
31347 msgid "Guess from extension (*.*)"
31348 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
31353 "The document %1$s could not be saved.\n"
31355 "Do you want to rename the document and try again?"
31357 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31359 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
31362 msgid "Rename and save?"
31363 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
31372 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31373 "Would you like to close or hide the document?\n"
31375 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31376 "the menu: View->Hidden->...\n"
31378 "To remove this question, set your preference in:\n"
31379 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31381 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31382 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31384 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31385 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31387 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31388 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
31391 msgid "Close or hide document?"
31392 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
31399 msgid "Close document"
31400 msgstr "Zavrieť dokument"
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
31403 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31404 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
31409 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31411 "Do you want to save the document?"
31413 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31415 "Chcete ho uložiť ?"
31417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
31418 msgid "Save new document?"
31419 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
31424 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31426 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31428 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31430 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3098
31435 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31437 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31439 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31441 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
31444 msgid "Save changed document?"
31445 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
31448 msgid "Save document?"
31449 msgstr "Uložiť dokument?"
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
31458 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31460 "Do you want to save the document?"
31462 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31464 "Chcete ho uložiť ?"
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31471 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31473 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31474 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31477 msgid "Reload externally changed document?"
31478 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
31481 msgid "Document could not be checked in."
31482 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322
31485 msgid "Error when setting the locking property."
31486 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
31489 msgid "Directory is not accessible."
31490 msgstr "Adresár je neprístupný."
31492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
31494 msgid "Opening child document %1$s..."
31495 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31499 msgid "No buffer for file: %1$s."
31500 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31503 msgid "Inverse Search Failed"
31504 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
31508 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31509 "You may need to update the viewed document."
31511 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31512 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3591
31515 msgid "Export Error"
31516 msgstr "Chyba pri Exporte"
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
31519 msgid "Error cloning the Buffer."
31520 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3736
31523 msgid "Exporting ..."
31524 msgstr "Exportujem …"
31526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
31527 msgid "Previewing ..."
31528 msgstr "Predbežný náhľad …"
31530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3783
31531 msgid "Document not loaded"
31532 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31535 msgid "Select file to insert"
31536 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868
31539 msgid "All Files (*)"
31540 msgstr "Všetky súbory (*)"
31542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3896
31545 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31546 "on disk of the document %1$s?"
31548 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3903
31554 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31555 "version of the document %1$s?"
31557 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3906
31561 msgid "Revert to saved document?"
31562 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
31565 msgid "Saving all documents..."
31566 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31569 msgid "All documents saved."
31570 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
31573 msgid "Developer mode is now enabled."
31574 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3966
31577 msgid "Developer mode is now disabled."
31578 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31581 msgid "Toolbars unlocked."
31582 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31585 msgid "Toolbars locked."
31586 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
31590 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31591 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
31595 msgid "%1$s unknown command!"
31596 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4199
31599 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31600 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31603 msgid "Please, preview the document first."
31604 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4271
31607 msgid "Couldn't proceed."
31608 msgstr "Nemôžem postupovať."
31610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4749
31611 msgid "Disable Shell Escape"
31612 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31614 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31615 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31616 msgid "Code Preview"
31617 msgstr "Náhľad Kódu"
31619 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31620 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31623 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1521
31625 msgstr "Zavrieť Súbor"
31627 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2037
31628 msgid "%1 (read only)"
31629 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31631 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2041
31632 msgid "%1 (modified externally)"
31633 msgstr "%1 (externe upravený)"
31635 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2061
31637 msgstr "Kartu skryť"
31639 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2063
31641 msgstr "Kartu zavrieť"
31643 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2180
31644 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31645 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31647 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31648 msgid "Wrap Float Settings"
31649 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31651 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31652 msgid "Click to detach"
31653 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31655 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31657 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31658 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31660 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
31664 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31665 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31666 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31668 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31670 msgid "%1$s (unknown)"
31671 msgstr "%1$s (neznámy)"
31673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31679 msgstr "Žiadna skupina"
31681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31682 msgid "More Spelling Suggestions"
31683 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31686 msgid "Add to personal dictionary|n"
31687 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
31689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31690 msgid "Ignore all|I"
31691 msgstr "Ignorovať všade|g"
31693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31694 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31695 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
31697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31702 msgid "More Languages ...|M"
31703 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31710 msgid "<No Documents Open>"
31711 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31714 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31715 msgstr "<Ešte Nie sú Uložené Záložky>"
31717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31718 msgid "View (Other Formats)|F"
31719 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31722 msgid "Update (Other Formats)|p"
31723 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)|t"
31725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31727 msgid "View [%1$s]|V"
31728 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31732 msgid "Update [%1$s]|U"
31733 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31736 msgid "No Custom Insets Defined!"
31737 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31740 msgid "(No Document Open)"
31741 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31744 msgid "Master Document"
31745 msgstr "Hlavný dokument"
31747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31748 msgid "Other Lists"
31749 msgstr "Iné Listiny"
31751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31752 msgid "(Empty Table of Contents)"
31753 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31756 msgid "Open Outliner..."
31757 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31760 msgid "Other Toolbars"
31761 msgstr "Iné Lišty Nástrojov"
31763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31764 msgid "No Branches Set for Document!"
31765 msgstr "Dokument Neobsahuje Vetvenie!"
31767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31768 msgid "Index List|I"
31769 msgstr "Register|R"
31771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31772 msgid "Index Entry|d"
31773 msgstr "Heslo Registra|e"
31775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31777 msgid "Index: %1$s"
31778 msgstr "Register(%1$s)"
31780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31782 msgid "Index Entry (%1$s)"
31783 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31786 msgid "No Citation in Scope!"
31787 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31790 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31791 msgid "No citations selected!"
31792 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31795 msgid "All authors|h"
31796 msgstr "Každý autor|K"
31798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31799 msgid "Force upper case|u"
31800 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
31802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31804 msgid "Caption (%1$s)"
31805 msgstr "Popis (%1$s)"
31807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31808 msgid "No Quote in Scope!"
31809 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31814 msgid "%1$s (dynamic)"
31815 msgstr "%1$s (dynamická)"
31817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31819 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31820 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31823 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31827 msgid "static[[Quotes]]"
31830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31832 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31833 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31837 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31838 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31842 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31843 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
31845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31846 msgid "Change Style|y"
31847 msgstr "Zmeniť Štýl|e"
31849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31851 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31852 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31856 msgid "Separated %1$s Above"
31857 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31862 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31863 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31868 msgid "Separated %1$s Below"
31869 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31873 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31874 msgstr "Vložiť Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31878 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31879 msgstr "Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31883 msgid "Export [%1$s]|E"
31884 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31887 msgid "No Action Defined!"
31888 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31890 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31894 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31896 msgid "Export %1$s"
31897 msgstr "Exportovať %1$s"
31899 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31901 msgid "Import %1$s"
31902 msgstr "Importovať %1$s"
31904 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31906 msgid "Update %1$s"
31907 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31909 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31912 msgstr "Zobraziť %1$s"
31914 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31918 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31920 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31923 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31926 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31927 msgid "Could not update TeX information"
31928 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31930 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31932 msgid "The script `%1$s' failed."
31933 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31935 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31937 msgstr "Všetky súbory "
31939 #: src/insets/Inset.cpp:89
31940 msgid "Bibliography Entry"
31941 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31943 #: src/insets/Inset.cpp:95
31945 msgstr "Plávajúci objekt"
31947 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31951 #: src/insets/Inset.cpp:115
31952 msgid "Horizontal Space"
31953 msgstr "Horizontálna Medzera"
31955 #: src/insets/Inset.cpp:164
31956 msgid "Horizontal Math Space"
31957 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31959 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31960 msgid "Unknown Argument"
31961 msgstr "Neznámy argument"
31963 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31964 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31965 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
31967 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31968 msgid "Keys must be unique!"
31969 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
31971 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31974 "The key %1$s already exists,\n"
31975 "it will be changed to %2$s."
31977 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
31978 "bude zmenený na %2$s."
31980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
31983 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31984 "If you proceed, all of them will be opened."
31986 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
31987 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
31989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
31990 msgid "Open Databases?"
31991 msgstr "Otvoriť Databázy?"
31993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
31995 msgstr "&Pokračovať"
31997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
31998 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31999 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
32001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32002 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32003 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32005 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32009 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32010 msgid "Style File:"
32011 msgstr "Súbor so štýlom:"
32013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32018 msgid "included in TOC"
32019 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32021 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32023 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32024 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32027 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32028 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32033 msgstr "Možnosti: "
32035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32037 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32038 "BibTeX will be unable to find it."
32040 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32041 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32043 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32044 msgid "simple frame"
32045 msgstr "jednoduchý rám"
32047 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32051 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32052 msgid "simple frame, page breaks"
32053 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32055 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32057 msgstr "oválny, tenký"
32059 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32060 msgid "oval, thick"
32061 msgstr "oválny, tučný"
32063 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32064 msgid "drop shadow"
32067 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32068 msgid "shaded background"
32069 msgstr "pozadie tieňované"
32071 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32072 msgid "double frame"
32073 msgstr "dvojitý rám"
32075 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32077 msgid "%1$s (%2$s)"
32078 msgstr "%1$s (%2$s)"
32080 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32082 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32083 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32085 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32089 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32090 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32092 msgstr "ne-aktívna"
32094 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32096 msgid "master %1$s, child %2$s"
32097 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32099 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32102 "Branch Name: %1$s\n"
32103 "Branch Status: %2$s\n"
32104 "Inset Status: %3$s"
32106 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32107 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32108 "Štatus Vložky: %3$s "
32110 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32115 msgid "Branch (child): "
32116 msgstr "Vetva (potomok): "
32118 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32119 msgid "Branch (master): "
32120 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32123 msgid "Branch (undefined): "
32124 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32126 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32127 msgid "Branch state changes in master document"
32128 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32130 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32133 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32134 "sure to save the master."
32136 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32139 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32144 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32145 msgid "No bibliography defined!"
32146 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32148 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32150 msgid "+ %1$d more entries."
32151 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32153 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32154 msgid "LaTeX Command: "
32155 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32157 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32158 msgid "InsetCommand Error: "
32159 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32161 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32162 msgid "Incompatible command name."
32163 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32165 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32166 msgid "InsetCommandParams Error: "
32167 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32169 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32170 msgid "InsetCommandParams: "
32171 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32173 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32174 msgid "Unknown parameter name: "
32175 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32177 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32178 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32179 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32181 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32182 msgid "Uncodable characters"
32183 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32185 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32188 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32189 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32192 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32193 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32196 #: src/Converter.cpp:444 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
32199 "The following converter was killed by the user.\n"
32202 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
32205 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32207 msgid "External template %1$s is not installed"
32208 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32210 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32212 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32213 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32215 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32217 msgstr "plávajúci objekt"
32219 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32221 msgstr "plávajúci objekt: "
32223 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32225 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32227 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32228 msgid " (sideways)"
32231 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32232 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32233 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32235 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32237 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32238 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32240 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32242 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32244 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32247 "Could not copy the file\n"
32249 "into the temporary directory."
32251 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32253 "do pomocného adresára."
32255 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32257 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32258 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32260 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32262 msgid "Graphics file: %1$s"
32263 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32265 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32266 msgid "Hyperlink: "
32267 msgstr "Hyperlinka: "
32269 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32273 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32277 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32281 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32283 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32284 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
32287 msgid "Verbatim Input"
32288 msgstr "Doslovný vstup"
32290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
32291 msgid "Verbatim Input*"
32292 msgstr "Doslovný vstup*"
32294 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32295 msgid "Include (excluded)"
32296 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32304 msgid "Recursive input"
32305 msgstr "Rekurzívny vstup"
32307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32310 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32311 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32316 "Could not load included file\n"
32318 "Please, check whether it actually exists."
32320 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32322 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32332 "Included file `%1$s'\n"
32333 "has textclass `%2$s'\n"
32334 "while parent file has textclass `%3$s'."
32336 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32337 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32338 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32341 msgid "Different textclasses"
32342 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32347 "Included file `%1$s'\n"
32348 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32349 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32351 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32352 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32353 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32356 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32357 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32362 "Included file `%1$s'\n"
32363 "uses module `%2$s'\n"
32364 "which is not used in parent file."
32366 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32367 "používa modul `%2$s',\n"
32368 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32370 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32371 msgid "Module not found"
32372 msgstr "Modul nenájdený"
32374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32377 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32378 " LaTeX export is probably incomplete."
32380 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32381 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32384 msgid "Unsupported Inclusion"
32385 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32390 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32391 "Offending file:\n"
32394 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32395 "Problematický súbor:\n"
32398 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32399 msgid "Index sorting failed"
32400 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32402 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32405 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32406 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32407 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32408 "explained in the User Guide."
32410 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32411 "so záznamom '%1$s'.\n"
32412 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32413 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32415 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32416 msgid "Index Entry"
32417 msgstr "Zápis v Registre"
32419 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32420 msgid "Unknown index type!"
32421 msgstr "Neznámy typ registra!"
32423 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32424 msgid "All indexes"
32425 msgstr "Všetky registre"
32427 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32429 msgstr "Pod-register"
32431 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32433 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32434 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32436 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32437 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32438 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32440 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
32441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
32443 msgstr "nedefinované"
32445 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32453 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
32454 msgid "No version control"
32455 msgstr "Bez kontroly verzií"
32457 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32458 msgid "Label names must be unique!"
32459 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32461 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32464 "The label %1$s already exists,\n"
32465 "it will be changed to %2$s."
32467 "Značka %1$s už existuje,\n"
32468 "bude premenované na %2$s."
32470 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32471 msgid "DUPLICATE: "
32472 msgstr "DUPLIKÁT: "
32474 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32475 msgid "Horizontal line"
32476 msgstr "Horizontálna línia"
32478 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32479 msgid "no more lstline delimiters available"
32480 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32482 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32483 msgid "Running out of delimiters"
32484 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32486 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32488 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32489 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32490 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32491 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32492 "must investigate!"
32494 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32495 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32496 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32498 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32500 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32501 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32502 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32504 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32507 "The following characters in one of the program listings are\n"
32508 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32510 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32511 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32512 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32515 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32516 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32518 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32519 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32520 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32521 "sa to možno zlepší."
32523 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32526 "The following characters in one of the program listings are\n"
32527 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32530 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32531 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32535 msgid "A value is expected."
32536 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32545 msgid "Unbalanced braces!"
32546 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32549 msgid "Please specify true or false."
32550 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32553 msgid "Only true or false is allowed."
32554 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32557 msgid "Please specify an integer value."
32558 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32561 msgid "An integer is expected."
32562 msgstr "Očakáva sa číslo."
32564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32565 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32566 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32569 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32570 msgstr "Neplatná dĺžka."
32572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32574 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32575 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32578 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32579 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32583 msgid "Please specify one of %1$s."
32584 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32588 msgid "Try one of %1$s."
32589 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32593 msgid "I guess you mean %1$s."
32594 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32598 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32599 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32603 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32604 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32608 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32610 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32614 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32615 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32619 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32622 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32623 "podmnožinu z trblTRBL"
32625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32627 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32628 "right, bottom left and top left corner."
32630 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32631 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32634 msgid "Previously defined color name as a string"
32635 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32638 msgid "Enter something like \\color{white}"
32639 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32642 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32643 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32647 msgid "auto, last or a number"
32648 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32653 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32654 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32655 "defining a listing inset)"
32657 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32658 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32659 "definícii výpisu programu)"
32661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32664 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32665 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32668 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32669 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32670 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32673 msgid "default: _minted-<jobname>"
32674 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32677 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32678 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32681 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32682 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32685 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32686 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32689 msgid "A latex name such as \\small"
32690 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32693 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32694 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32697 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32698 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32702 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32703 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32704 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32706 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32707 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32708 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32711 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32712 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32715 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32716 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32719 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32720 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32723 msgid "For PHP only"
32724 msgstr "Len pre PHP"
32726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32727 msgid "The style used by Pygments"
32728 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32731 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32732 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32736 msgid "Enables latex code in comments"
32737 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32740 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32741 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32745 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32746 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32750 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32751 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32755 msgid "Parameter %1$s: "
32756 msgstr "Parameter %1$s: "
32758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32760 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32761 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32765 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32766 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32768 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32770 msgstr "Nová stránka"
32772 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32774 msgstr "Zalomenie strany"
32776 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32778 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32780 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32781 msgid "Clear Double Page"
32782 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32784 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32788 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32789 msgid "Nomenclature Symbol: "
32790 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32792 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32793 msgid "Description: "
32796 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32798 msgstr "Triedenie: "
32800 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
32804 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32808 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32812 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32816 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
32820 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
32824 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
32828 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32830 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32831 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32833 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32835 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32836 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32838 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32843 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32848 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32850 msgstr "NEPLATNÝ: "
32852 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32856 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32860 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32864 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32865 msgid "Page Number"
32866 msgstr "Číslo strany"
32868 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32872 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32873 msgid "Textual Page Number"
32874 msgstr "Textové číslo strany"
32876 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32878 msgstr "TextStrana: "
32880 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32881 msgid "Standard+Textual Page"
32882 msgstr "Štandard+Textová strana"
32884 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32886 msgstr "Ref+Text: "
32888 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32890 msgstr "Formátované"
32892 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32896 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32897 msgid "Reference to Name"
32898 msgstr "Referencia na Meno"
32900 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32904 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32908 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32912 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32914 msgstr "dolný index"
32916 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32917 msgid "superscript"
32918 msgstr "horný index"
32920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32921 msgid "Protected Space"
32922 msgstr "Chránená Medzera"
32924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32926 msgstr "Quad medzera"
32928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32929 msgid "Double Quad Space"
32930 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32934 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32938 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32941 msgid "Protected Horizontal Fill"
32942 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32945 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32946 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32949 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32950 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
32952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32953 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32954 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32957 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32958 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32961 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32962 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
32964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32965 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32966 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
32968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32970 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32971 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
32973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32975 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32976 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
32978 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32979 msgid "Unknown TOC type"
32980 msgstr "Neznámy typ obsahu"
32982 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4635
32983 msgid "Selections not supported."
32984 msgstr "Výbery nie sú podporované."
32986 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4657
32987 msgid "Multi-column in current or destination column."
32988 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
32990 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4669
32991 msgid "Multi-row in current or destination row."
32992 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
32994 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5109
32995 msgid "Selection size should match clipboard content."
32996 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
32998 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33000 msgstr "obtekanie: "
33002 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33006 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33008 msgstr "Neukázané."
33010 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33012 msgstr "Načítavam…"
33014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33015 msgid "Converting to loadable format..."
33016 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33019 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33020 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33023 msgid "Scaling etc..."
33024 msgstr "Zmena mierky atď…"
33026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33027 msgid "Ready to display"
33028 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33031 msgid "No file found!"
33032 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33035 msgid "Error converting to loadable format"
33036 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33039 msgid "Error loading file into memory"
33040 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33043 msgid "Error generating the pixmap"
33044 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33048 msgstr "Bez obrázku"
33050 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33051 msgid "Preview loading"
33052 msgstr "Nahranie náhľadu"
33054 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33055 msgid "Preview ready"
33056 msgstr "Náhľad prichystaný"
33058 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33059 msgid "Preview failed"
33060 msgstr "Náhľad zlyhal"
33062 #: src/lengthcommon.cpp:41
33063 msgid "cc[[unit of measure]]"
33066 #: src/lengthcommon.cpp:41
33070 #: src/lengthcommon.cpp:41
33074 #: src/lengthcommon.cpp:42
33078 #: src/lengthcommon.cpp:42
33079 msgid "mu[[unit of measure]]"
33082 #: src/lengthcommon.cpp:42
33086 #: src/lengthcommon.cpp:43
33090 #: src/lengthcommon.cpp:43
33094 #: src/lengthcommon.cpp:43
33095 msgid "Text Width %"
33096 msgstr "Šírka textu %"
33098 #: src/lengthcommon.cpp:44
33099 msgid "Column Width %"
33100 msgstr "Šírka stĺpca %"
33102 #: src/lengthcommon.cpp:44
33103 msgid "Page Width %"
33104 msgstr "Šírka Stránky %"
33106 #: src/lengthcommon.cpp:44
33107 msgid "Line Width %"
33108 msgstr "Šírka Riadku %"
33110 #: src/lengthcommon.cpp:45
33111 msgid "Text Height %"
33112 msgstr "Výška textu %"
33114 #: src/lengthcommon.cpp:45
33115 msgid "Page Height %"
33116 msgstr "Výška Stránky %"
33118 #: src/lengthcommon.cpp:45
33119 msgid "Line Distance %"
33120 msgstr "Odstup Riadku %"
33122 #: src/lyxfind.cpp:128
33123 msgid "Search error"
33124 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33126 #: src/lyxfind.cpp:128
33127 msgid "Search string is empty"
33128 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33130 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33132 "End of file reached while searching forward.\n"
33133 "Continue searching from the beginning?"
33135 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33136 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33138 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33140 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33141 "Continue searching from the end?"
33143 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33144 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33146 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33147 msgid "String not found."
33148 msgstr "Reťazec nenájdený."
33150 #: src/lyxfind.cpp:400
33151 msgid "String found."
33152 msgstr "Reťazec nájdený."
33154 #: src/lyxfind.cpp:402
33155 msgid "String has been replaced."
33156 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33158 #: src/lyxfind.cpp:405
33160 msgid "%1$d strings have been replaced."
33161 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33163 #: src/lyxfind.cpp:1535
33164 msgid "Invalid regular expression!"
33165 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33167 #: src/lyxfind.cpp:1540
33168 msgid "Match not found!"
33169 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33171 #: src/lyxfind.cpp:1544
33172 msgid "Match found!"
33173 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33175 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2169
33176 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33178 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33179 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33181 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33184 msgstr "Rámik: %1$s"
33186 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33188 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33189 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33191 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33193 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33194 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33196 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33198 msgid "Color: %1$s"
33199 msgstr "Farba: %1$s"
33201 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33203 msgid "Decoration: %1$s"
33204 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33206 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33208 msgid "Environment: %1$s"
33209 msgstr "Prostredie: %1$s"
33211 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33212 msgid "Cursor not in table"
33213 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33215 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33216 msgid "Only one row"
33217 msgstr "Len jeden riadok"
33219 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33220 msgid "Only one column"
33221 msgstr "Len jeden stĺpec"
33223 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33224 msgid "No hline to delete"
33225 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33227 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33228 msgid "No vline to delete"
33229 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33231 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33233 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33234 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33236 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
33241 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1768
33242 msgid "Bad math environment"
33243 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33245 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1769
33247 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33248 "Change the math formula type and try again."
33250 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33251 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33253 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
33257 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2152
33259 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33260 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33262 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
33264 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33265 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33267 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33269 msgid "Macro: %1$s"
33270 msgstr "Makro: %1$s"
33272 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33276 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33278 msgstr "mat. makro"
33280 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33282 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33283 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33285 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33287 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33288 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33290 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
33291 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33292 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33293 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33295 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33296 msgid "create new math text environment ($...$)"
33297 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33299 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33300 msgid "entered math text mode (textrm)"
33301 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33303 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33304 msgid "Regular expression editor mode"
33305 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33307 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
33308 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33309 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33311 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33312 msgid "Standard[[mathref]]"
33313 msgstr "Štandardné"
33315 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33317 msgstr "PeknýOdkaz"
33319 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33320 msgid "FormatRef: "
33321 msgstr "FormatRef: "
33323 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33326 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33328 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33330 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33331 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33333 #: src/output.cpp:37
33336 "Could not open the specified document\n"
33339 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33342 #: src/output_latex.cpp:1422
33343 msgid "Error in latexParagraphs"
33344 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
33346 #: src/output_latex.cpp:1423
33349 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33350 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33352 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33353 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33355 #: src/output_plaintext.cpp:144
33359 #: src/output_plaintext.cpp:156
33360 msgid "References: "
33361 msgstr "Referencie: "
33363 #: src/support/Package.cpp:169
33364 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33365 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33367 #: src/support/Package.cpp:173
33371 #: src/support/Package.cpp:528
33372 msgid "LyX binary not found"
33373 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33375 #: src/support/Package.cpp:529
33378 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33380 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33383 #: src/support/Package.cpp:648
33386 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33388 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33389 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33391 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33393 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33394 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33396 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33397 msgid "File not found"
33398 msgstr "Súbor nenájdený"
33400 #: src/support/Package.cpp:718
33403 "Invalid %1$s switch.\n"
33404 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33406 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33407 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33409 #: src/support/Package.cpp:745
33412 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33413 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33415 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33416 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33418 #: src/support/Package.cpp:769
33421 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33422 "%2$s is not a directory."
33424 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33425 "%2$s nie je adresár."
33427 #: src/support/Package.cpp:771
33428 msgid "Directory not found"
33429 msgstr "Adresár nenájdený"
33431 #: src/support/Systemcall.cpp:430
33436 "has not yet completed.\n"
33438 "Do you want to stop it?"
33442 "ešte nedokončil.\n"
33444 "Chcete ho zastaviť ?"
33446 #: src/support/Systemcall.cpp:432
33447 msgid "Stop command?"
33448 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33450 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33454 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33455 msgid "Let it &run"
33456 msgstr "Nech &beží ďalej"
33458 #: src/support/debug.cpp:41
33459 msgid "No debugging messages"
33460 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33462 #: src/support/debug.cpp:42
33463 msgid "General information"
33464 msgstr "Všeobecné informácie"
33466 #: src/support/debug.cpp:43
33467 msgid "Program initialisation"
33468 msgstr "Inicializácia programu"
33470 #: src/support/debug.cpp:44
33471 msgid "Keyboard events handling"
33472 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33474 #: src/support/debug.cpp:45
33475 msgid "GUI handling"
33476 msgstr "Spravovanie GUI"
33478 #: src/support/debug.cpp:46
33479 msgid "Lyxlex grammar parser"
33480 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33482 #: src/support/debug.cpp:47
33483 msgid "Configuration files reading"
33484 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33486 #: src/support/debug.cpp:48
33487 msgid "Custom keyboard definition"
33488 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33490 #: src/support/debug.cpp:49
33491 msgid "LaTeX generation/execution"
33492 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33494 #: src/support/debug.cpp:50
33495 msgid "Math editor"
33496 msgstr "Editor matematiky"
33498 #: src/support/debug.cpp:51
33499 msgid "Font handling"
33500 msgstr "Manipulácia s písmom"
33502 #: src/support/debug.cpp:52
33503 msgid "Textclass files reading"
33504 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33506 #: src/support/debug.cpp:53
33507 msgid "Version control"
33508 msgstr "Správa verzií"
33510 #: src/support/debug.cpp:54
33511 msgid "External control interface"
33512 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33514 #: src/support/debug.cpp:55
33515 msgid "Undo/Redo mechanism"
33516 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33518 #: src/support/debug.cpp:56
33519 msgid "User commands"
33520 msgstr "Používateľské príkazy"
33522 #: src/support/debug.cpp:57
33523 msgid "The LyX Lexer"
33526 #: src/support/debug.cpp:58
33527 msgid "Dependency information"
33528 msgstr "Informácie o závislostiach"
33530 #: src/support/debug.cpp:59
33532 msgstr "LyX vložky"
33534 #: src/support/debug.cpp:60
33535 msgid "Files used by LyX"
33536 msgstr "Súbory používané LyXom"
33538 #: src/support/debug.cpp:61
33539 msgid "Workarea events"
33540 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33542 #: src/support/debug.cpp:62
33543 msgid "Clipboard handling"
33544 msgstr "Obsluha schránky"
33546 #: src/support/debug.cpp:63
33547 msgid "Graphics conversion and loading"
33548 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33550 #: src/support/debug.cpp:64
33551 msgid "Change tracking"
33552 msgstr "Sledovať zmeny"
33554 #: src/support/debug.cpp:65
33555 msgid "External template/inset messages"
33556 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33558 #: src/support/debug.cpp:66
33559 msgid "RowPainter profiling"
33560 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33562 #: src/support/debug.cpp:67
33563 msgid "Scrolling debugging"
33564 msgstr "ladenie rolovania"
33566 #: src/support/debug.cpp:68
33567 msgid "Math macros"
33568 msgstr "mat. makrá"
33570 #: src/support/debug.cpp:69
33574 #: src/support/debug.cpp:70
33575 msgid "Locale/Internationalisation"
33576 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33578 #: src/support/debug.cpp:71
33579 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33580 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33582 #: src/support/debug.cpp:72
33583 msgid "Find and replace mechanism"
33584 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33586 #: src/support/debug.cpp:73
33587 msgid "Developers' general debug messages"
33588 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33590 #: src/support/debug.cpp:74
33591 msgid "All debugging messages"
33592 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33594 #: src/support/debug.cpp:153
33596 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33597 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33599 #: src/support/lassert.cpp:60
33602 "Assertion %1$s violated in\n"
33603 "file: %2$s, line: %3$s"
33605 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33606 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33608 #: src/support/lassert.cpp:70
33610 "It should be safe to continue, but you\n"
33611 "may wish to save your work and restart LyX."
33613 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33614 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33616 #: src/support/lassert.cpp:73
33618 msgstr "Varovanie!"
33620 #: src/support/lassert.cpp:80
33622 "There has been an error with this document.\n"
33623 "LyX will attempt to close it safely."
33625 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33626 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33628 #: src/support/lassert.cpp:83
33629 msgid "Buffer Error!"
33630 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33632 #: src/support/lassert.cpp:90
33634 "LyX has encountered an application error\n"
33635 "and will now shut down."
33637 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33638 "a ukončí prevádzku."
33640 #: src/support/lassert.cpp:93
33641 msgid "Fatal Exception!"
33642 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33644 #: src/support/os_win32.cpp:504
33645 msgid "System file not found"
33646 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33648 #: src/support/os_win32.cpp:505
33650 "Unable to load shfolder.dll\n"
33653 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33654 "Prosím inštalujte."
33656 #: src/support/os_win32.cpp:510
33657 msgid "System function not found"
33658 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33660 #: src/support/os_win32.cpp:511
33662 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33663 "Don't know how to proceed. Sorry."
33665 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33666 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33668 #: src/support/userinfo.cpp:45
33669 msgid "Unknown user"
33670 msgstr "Neznámy používateľ"
33672 #~ msgid "C&aption:"
33673 #~ msgstr "Pop&is:"
33676 #~ msgstr "Ná&vestie:"
33678 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
33679 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
33681 #~ msgid "for this version of LyX."
33682 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
33685 #~ msgstr " a kol."
33687 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33690 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33693 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33711 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33712 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
33714 #~ msgid "Use &minted"
33715 #~ msgstr "Použiť minted"
33717 #~ msgid "Number floats by chapter"
33718 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
33720 #~ msgid "Number floats by section"
33721 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
33723 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33724 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
33726 #~ msgid "Minted Source Code"
33727 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
33730 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
33731 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
33732 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
33733 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
33734 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
33736 #~ "Example options:\n"
33737 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33738 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33739 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33741 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
33742 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
33743 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
33744 #~ "for further options and details.\n"
33746 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
33747 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
33748 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
33749 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
33750 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
33752 #~ "Príkladné voľby:\n"
33753 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33754 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33755 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33757 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
33758 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
33759 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
33760 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
33763 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
33764 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
33765 #~ "language not offered there."
33767 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
33768 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
33769 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
33772 #~ "An Inkscape figure.\n"
33773 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33774 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33775 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33776 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33777 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33778 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33780 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
33781 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
33782 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
33783 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
33784 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
33785 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
33787 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33788 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
33790 #~ msgid "Two-column table"
33791 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
33793 #~ msgid "Two-column figure"
33794 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
33796 #~ msgid "&Zoom %:"
33797 #~ msgstr "&Lupa %:"
33799 #~ msgid "Number formulas:"
33800 #~ msgstr "Číselné znaky"
33805 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
33806 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
33808 #~ msgid "Missing included file"
33809 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
33811 #~ msgid "Included in TOC"
33812 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
33821 #~ msgstr "&E-mail"
33826 #~ msgid "&Description:"
33830 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33831 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33834 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
33835 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33839 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33840 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33843 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
33844 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33848 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
33849 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
33850 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
33851 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
33852 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
33853 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
33854 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
33855 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
33856 #~ "for some features."
33858 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
33859 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
33860 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
33861 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
33862 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
33863 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
33864 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
33865 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
33867 #~ msgid "External material"
33868 #~ msgstr "Externý materiál"
33870 #~ msgid "Sty&le engine:"
33871 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
33876 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33877 #~ msgstr "&Generátor:"
33879 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33880 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33882 #~ msgid "&Default (numerical)"
33883 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33886 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33887 #~ "parameters in document class options."
33889 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33890 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33892 #~ msgid "Natbib &style:"
33893 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33895 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33896 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33898 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33899 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33901 #~ msgid "Databa&ses"
33902 #~ msgstr "&Databázy"
33904 #~ msgid "Default (basic)"
33905 #~ msgstr "Štd. (basic)"
33907 #~ msgid "Citation engine"
33908 #~ msgstr "Správa citácie"
33910 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
33911 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
33913 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
33914 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
33917 #~ msgstr "&Veľkosť:"
33919 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33920 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
33922 #~ msgid "Single Quote|S"
33923 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
33925 #~ msgid "``text''"
33928 #~ msgid "''text''"
33931 #~ msgid ",,text``"
33934 #~ msgid ",,text''"
33937 #~ msgid "<<text>>"
33940 #~ msgid ">>text<<"
33943 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33944 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33949 #~ "Would you like to run the converter?\n"
33951 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
33955 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
33957 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
33960 #~ msgid "Character: "
33963 #~ msgid "Code Point: "
33964 #~ msgstr "Kódový bod: "
33966 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
33967 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
33969 #~ msgid "frame of button"
33970 #~ msgstr "rám tlačidla"
33972 #~ msgid "Global Default"
33973 #~ msgstr "Globálny Štandard"
33975 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
33976 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
33979 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
33980 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
33981 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
33983 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
33984 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
33985 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
33987 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
33988 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
33989 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
33991 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
33992 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
33993 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
33996 #~ msgid "Example:"
33997 #~ msgstr "Príklad:"
33999 #~ msgid "Examples:"
34000 #~ msgstr "Príklady:"
34002 #~ msgid "Subexample:"
34003 #~ msgstr "Podpríklad:"
34005 #~ msgid "Source Pane|S"
34006 #~ msgstr "Zdrojový Text"
34008 #~ msgid "LaTeX Source"
34009 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34011 #~ msgid "DocBook Source"
34012 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34014 #~ msgid "Literate Source"
34015 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34017 #~ msgid "La&bels in:"
34018 #~ msgstr "&Značky v:"
34020 #~ msgid "&References"
34021 #~ msgstr "&Referencie"
34023 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34024 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34027 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34028 #~ "sensitive option is checked)"
34030 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34031 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34034 #~ msgstr "&Triediť"
34036 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34037 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34039 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34040 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34042 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34043 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34045 #~ msgid "Jump back"
34046 #~ msgstr "Skok späť"
34048 #~ msgid "Jump to label"
34049 #~ msgstr "Skok na značku"
34051 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34052 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34054 #~ msgid "Text to place before citation"
34055 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34057 #~ msgid "Text to place after citation"
34058 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34060 #~ msgid "Force upper case in citation"
34061 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34063 #~ msgid "List all authors"
34064 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34066 #~ msgid "Filter available"
34067 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34069 #~ msgid "Enter the text to search for"
34070 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34072 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34073 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34075 #~ msgid "&Search Citation"
34076 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34078 #~ msgid "Searc&h:"
34079 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34081 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34083 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34086 #~ msgstr "Hľada&j"
34088 #~ msgid "Search &field:"
34089 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34091 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34092 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34094 #~ msgid "For&matting"
34095 #~ msgstr "&Formátovanie"
34097 #~ msgid "&Full author list"
34098 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34100 #~ msgid " (version control, locking)"
34101 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34103 #~ msgid " (version control)"
34104 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34106 #~ msgid " (changed)"
34107 #~ msgstr " (zmenený)"
34109 #~ msgid " (read only)"
34110 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34112 #~ msgid "Export failure"
34113 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34118 #~ msgid "Conversion Failed!"
34119 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34121 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34122 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34124 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34125 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34127 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34128 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34131 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34132 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34133 #~ "Use the OS native format."
34135 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34136 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34137 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34139 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34140 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34142 #~ msgid "Plain text (image)"
34143 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34145 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34146 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34149 #~ "Today's date.\n"
34150 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34152 #~ "Dnešné dátum.\n"
34153 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34155 #~ msgid "date (output)"
34156 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34158 #~ msgid "date command"
34159 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34162 #~ msgstr "Nie def: "
34164 #~ msgid "Change: "
34165 #~ msgstr "Zmena: "
34170 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34171 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34173 #~ msgid "Author running head"
34174 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34176 #~ msgid "Author running head:"
34177 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34179 #~ msgid "Title running head"
34180 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34182 #~ msgid "Title running head:"
34183 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34185 #~ msgid "Keypoints"
34186 #~ msgstr "Klúčové body"
34188 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34189 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34191 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34192 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34194 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34195 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34197 #~ msgid "DVI-PS Options"
34198 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34200 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34201 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34203 #~ msgid "Normal Table|g"
34204 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34206 #~ msgid "Default Style|m"
34207 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34209 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34210 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34212 #~ msgid "&Longtable"
34213 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34215 #~ msgid "Breakable Table|g"
34216 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34218 #~ msgid "Longtable|g"
34219 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34222 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34224 #~ msgid "Top Line|n"
34225 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34227 #~ msgid "Bottom Line|i"
34228 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34230 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34231 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34233 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34234 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34236 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34237 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34239 #~ msgid "Open Navigator..."
34240 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34243 #~ "A bitmap file.\n"
34244 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34245 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34246 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34247 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34248 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34250 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34251 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34252 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34253 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34255 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34256 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34258 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34259 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34261 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34262 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34264 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34265 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34267 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34268 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34271 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34272 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34274 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34275 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34277 #~ msgid "Print document failed"
34278 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34280 #~ msgid "Printer Command Options"
34281 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34283 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34284 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34286 #~ msgid "File ex&tension:"
34287 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34289 #~ msgid "Option used to print to a file."
34290 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34292 #~ msgid "Print to &file:"
34293 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34295 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34296 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34298 #~ msgid "Set &printer:"
34299 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34301 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34302 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34304 #~ msgid "Spool &printer:"
34305 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34308 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34309 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34311 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34312 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34314 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34315 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34317 #~ msgid "Re&verse pages:"
34318 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34320 #~ msgid "&Number of copies:"
34321 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34323 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34324 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34326 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34327 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34329 #~ msgid "Co&llated:"
34330 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34332 #~ msgid "Pa&ge range:"
34333 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34335 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34336 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34338 #~ msgid "&Odd pages:"
34339 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34341 #~ msgid "&Even pages:"
34342 #~ msgstr "&Párne strany:"
34344 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34345 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34347 #~ msgid "E&xtra options:"
34348 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34350 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34351 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34354 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34355 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34356 #~ "your printers."
34358 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34359 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34361 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34362 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34364 #~ msgid "Name of the default printer"
34365 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34367 #~ msgid "Default &printer:"
34368 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34370 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34371 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34376 #~ msgid "Page number to print from"
34377 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34379 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34380 #~ msgstr "&Do strany:"
34382 #~ msgid "Page number to print to"
34383 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34385 #~ msgid "Print all pages"
34386 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34391 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34392 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34394 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34395 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34397 #~ msgid "Print in reverse order"
34398 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34400 #~ msgid "Re&verse order"
34401 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34406 #~ msgid "Number of copies"
34407 #~ msgstr "Počet kópií"
34409 #~ msgid "Collate copies"
34410 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34412 #~ msgid "&Collate"
34413 #~ msgstr "&Usporiadať"
34418 #~ msgid "Print Destination"
34419 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34421 #~ msgid "Send output to the printer"
34422 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34424 #~ msgid "P&rinter:"
34425 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34427 #~ msgid "Send output to the given printer"
34428 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34430 #~ msgid "Send output to a file"
34431 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34433 #~ msgid "Print...|P"
34434 #~ msgstr "Tlač...|T"
34436 #~ msgid "Print document"
34437 #~ msgstr "Tlač dokument"
34439 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34440 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34442 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34443 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34445 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34446 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34448 #~ msgid "Error running external commands."
34449 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34451 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34452 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34454 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34455 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34458 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34459 #~ "environment variable PRINTER."
34461 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34462 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34464 #~ msgid "The option to print only even pages."
34465 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34468 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34469 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34471 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34474 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34475 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34477 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34478 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34480 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34481 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34483 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34484 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34487 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34488 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34489 #~ "and arguments."
34491 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34492 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34495 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34496 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34498 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34499 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34501 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34502 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34504 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34505 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34508 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34511 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34514 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34515 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34518 #~ msgstr "Tlačiareň"
34520 #~ msgid "Print Document"
34521 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34523 #~ msgid "Print to file"
34524 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34526 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34527 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34529 #~ msgid "Standard Code"
34530 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34542 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34544 #~ msgid "Darkgray"
34545 #~ msgstr "Tmavošedá"
34553 #~ msgid "Lightgray"
34554 #~ msgstr "Svetlošedá"
34557 #~ msgstr "Svetlozelená"
34560 #~ msgstr "Purpurová"
34563 #~ msgstr "Olivová"
34566 #~ msgstr "Oranžová"
34572 #~ msgstr "Nachová"
34575 #~ msgstr "Červená"
34578 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34581 #~ msgstr "Fialová"
34589 #~ msgid "Unknown document class"
34590 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34592 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34593 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34595 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34596 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34598 #~ msgid "Included File Invalid"
34599 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34602 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34604 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34606 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34608 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34610 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34611 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34613 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34614 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34617 #~ msgstr "Listiny"
34619 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34620 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34622 #~ msgid "Document &class"
34623 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34625 #~ msgid "Forward search"
34626 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34628 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34629 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34631 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34632 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34635 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34637 #~ msgid "&Vertical factor:"
34638 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34640 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34641 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34643 #~ msgid "Rotation"
34644 #~ msgstr "Notácia"
34646 #~ msgid "&Rotation:"
34647 #~ msgstr "Notácia"
34649 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34650 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34652 #~ msgid "TeX Code|X"
34653 #~ msgstr "TeX Kód"
34656 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34658 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34661 #~ msgid "Enable &RTL support"
34662 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
34664 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34666 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34667 #~ "pre text na obrazovke."
34669 #~ msgid "text here"
34670 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34673 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34675 #~ "Even %2$s exists!"
34677 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34679 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34681 #~ msgid "Separator"
34682 #~ msgstr "Oddeľovač"
34684 #~ msgid "--Separator--"
34685 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34687 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34688 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34690 #~ msgid "EndOfSlide"
34691 #~ msgstr "KoniecFólie"
34693 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34694 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34696 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34697 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34699 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34700 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34702 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34703 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34705 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34706 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34711 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34712 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34714 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34715 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34717 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34718 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34720 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34721 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34723 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34724 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34726 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34727 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34729 #~ msgid "Split Environment|l"
34730 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34732 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34733 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34738 #~ msgid "report (R Journal)"
34739 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34741 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34742 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34744 #~ msgid "Alternative theorem string"
34745 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34747 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34748 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34750 #~ msgid "Default Format"
34751 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34753 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34754 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34756 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34759 #~ msgid "Multilingual captions"
34760 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34765 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34766 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34768 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34769 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34771 #~ msgid "End Multiple Columns"
34772 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34774 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34775 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34777 #~ msgid "Key Words."
34780 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34781 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34783 #~ msgid "Buffer error"
34784 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34786 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34787 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34789 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34790 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34792 #~ msgid "Invalid cursor!"
34793 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34795 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34796 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34798 #~ msgid "Invalid position."
34799 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34801 #~ msgid "Invalid position"
34802 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34804 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34805 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34807 #~ msgid "Application error."
34808 #~ msgstr "Publikačný Rok"
34810 #~ msgid "No Gui Application."
34811 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
34813 #~ msgid "Package not initialized."
34814 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
34816 #~ msgid "Memory problem"
34817 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
34822 #~ msgid "Missing filename after format"
34823 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
34825 #~ msgid "List of Graphics"
34826 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
34828 #~ msgid "List of Equations"
34829 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
34831 #~ msgid "List of Footnotes"
34832 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
34834 #~ msgid "List of Index Entries"
34835 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
34837 #~ msgid "List of Marginal notes"
34838 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
34840 #~ msgid "List of Notes"
34841 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
34843 #~ msgid "List of Citations"
34844 #~ msgstr "Zoznam citácií"
34846 #~ msgid "List of Branches"
34847 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
34849 #~ msgid "List of Changes"
34850 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
34852 #~ msgid "elsewhere"
34855 #~ msgid "BeginFrame"
34856 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
34858 #~ msgid "Deprecated Styles"
34859 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
34861 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34862 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
34864 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34865 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
34867 #~ msgid "EndFrame"
34868 #~ msgstr "KoniecRámu"
34870 #~ msgid "Automatic help"
34871 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
34874 #~ msgstr "Sedenie"
34876 #~ msgid "Documents"
34877 #~ msgstr "Dokumenty"
34879 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34880 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
34882 #~ msgid "Use ams&math package"
34883 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
34885 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34886 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
34888 #~ msgid "Use amssymb package"
34889 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
34891 #~ msgid "Use cancel package automatically"
34892 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
34894 #~ msgid "Use cancel package"
34895 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
34897 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34898 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
34901 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34902 #~ "for en- and em-dashes"
34904 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
34905 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
34907 #~ msgid "Use &esint package"
34908 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
34910 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34911 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
34913 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34914 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
34916 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
34917 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
34919 #~ msgid "Use mathtools package"
34920 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
34922 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34923 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
34925 #~ msgid "Use mh&chem package"
34926 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
34928 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
34929 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
34931 #~ msgid "Use stackrel package"
34932 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
34934 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
34935 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
34937 #~ msgid "Use stmaryrd package"
34938 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
34940 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
34941 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
34943 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
34944 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
34946 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34947 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
34949 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34950 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
34952 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34953 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
34955 #~ msgid "Close Section"
34956 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
34959 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34960 #~ "actually to print."
34961 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
34963 #~ msgid "Maintext"
34964 #~ msgstr "Hlavný text"
34966 #~ msgid "institute mark"
34967 #~ msgstr "znak inštitútu"
34969 #~ msgid "Make letter title"
34970 #~ msgstr "Vydať titul listu"
34972 #~ msgid "Settings...|s"
34973 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34975 #~ msgid "Initial Option"
34976 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34978 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
34979 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
34981 #~ msgid "Settings...|g"
34982 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34984 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34985 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
34987 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
34988 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
34990 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
34991 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
34993 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34994 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
34996 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
34997 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
34999 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35000 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
35002 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
35003 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
35005 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
35006 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
35008 #~ msgid "AMS arrows"
35009 #~ msgstr "AMS šípky"
35011 #~ msgid "AMS relations"
35012 #~ msgstr "AMS relácie"
35014 #~ msgid "AMS operators"
35015 #~ msgstr "AMS operátory"
35017 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35018 #~ msgstr "AMS rôzne"
35020 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35021 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35023 #~ msgid "AMS Arrows"
35024 #~ msgstr "AMS Šípky"
35026 #~ msgid "AMS Relations"
35027 #~ msgstr "AMS Relácie"
35029 #~ msgid "AMS Operators"
35030 #~ msgstr "AMS Operátory"
35032 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35033 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35035 #~ msgid "Caption: "
35036 #~ msgstr "Popis: "
35038 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35039 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35041 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35042 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35044 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35045 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35047 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35048 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35050 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35051 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35053 #~ msgid "Fig. ---"
35054 #~ msgstr "Obr. ---"
35056 #~ msgid "CenteredCaption"
35057 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35059 #~ msgid "Senseless!"
35060 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35062 #~ msgid "Table Caption"
35063 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35065 #~ msgid "Captionabove"
35066 #~ msgstr "Popis hore"
35068 #~ msgid "Captionbelow"
35069 #~ msgstr "Popis dole"
35071 #~ msgid "Multilingual caption:"
35072 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35074 #~ msgid "article (APA6)"
35075 #~ msgstr "článok (APA6)"
35080 #~ msgid "Mini template for this List"
35081 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35083 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35084 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35086 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35087 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35089 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35090 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35092 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35093 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35095 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35096 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35098 #~ msgid "Noweb Article"
35099 #~ msgstr "Noweb článok"
35101 #~ msgid "Noweb Book"
35102 #~ msgstr "Noweb kniha"
35104 #~ msgid "Noweb Report"
35105 #~ msgstr "Noweb referát"
35107 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35108 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35110 #~ msgid "Footnote Option"
35111 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35113 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35114 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35116 #~ msgid "Optional argument for author"
35117 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35119 #~ msgid "RomanList Option"
35120 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35122 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35123 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35125 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35126 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35128 #~ msgid "Columns Options"
35129 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35131 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35132 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35134 #~ msgid "Institute mark"
35135 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35137 #~ msgid "Appendix Title"
35138 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35140 #~ msgid "Biography Photo"
35141 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35143 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35144 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35146 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35147 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35149 #~ msgid "Entry Option"
35150 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35152 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35153 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35155 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35156 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35159 #~ msgstr "Medzera"
35162 #~ msgstr "Medzera:"
35165 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
35167 #~ msgid "Computer:"
35168 #~ msgstr "Počítač:"
35170 # Napríklad krátky titul
35172 #~ msgstr "argument"
35174 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35175 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35177 #~ msgid "Braille Manual|B"
35178 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35180 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35181 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35183 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35184 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35186 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35187 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35189 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35190 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35192 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35193 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
35195 #~ msgid "View Outline|u"
35196 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35199 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35201 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35205 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35208 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35212 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35213 #~ "active window: "
35215 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35216 #~ "aktívnom okne: "
35219 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35221 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35224 #~ msgid "%1$s%2$s"
35225 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35227 #~ msgid " (unknown)"
35228 #~ msgstr " (neznáme)"
35230 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35231 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35233 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35234 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35236 #~ msgid "Table w&idth:"
35237 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35239 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35240 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35242 #~ msgid "Rotate table"
35243 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35245 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35246 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35248 #~ msgid "Rotate cell"
35249 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35251 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35252 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35254 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35255 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35257 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35258 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35260 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35261 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35263 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35264 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35266 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35267 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35269 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35270 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35272 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35273 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35275 #~ msgid "Example \\theexample"
35276 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35278 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35279 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35281 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35282 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35284 #~ msgid "Remark \\theremark"
35285 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35287 #~ msgid "Case \\thecase"
35288 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35290 #~ msgid "Question \\thequestion"
35291 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35293 #~ msgid "Note \\thenote"
35294 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35296 #~ msgid "&Output Format:"
35297 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35299 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35300 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35302 #~ msgid "Specify the default paper size."
35303 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35308 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35309 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35311 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35312 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35314 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35315 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35317 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35318 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35323 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35324 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35326 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35327 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35333 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35334 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35336 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35337 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35339 #~ msgid "at Address"
35340 #~ msgstr "na Adrese"
35342 #~ msgid "at address"
35343 #~ msgstr "na adrese"
35345 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35346 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35349 #~ msgstr "Mini obsah"
35351 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35352 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35354 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35355 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35357 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35358 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35360 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35361 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35363 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35364 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35369 #~ msgid "Preface:"
35370 #~ msgstr "Predslov:"
35372 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35373 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35378 #~ msgid "Step \\thestep."
35379 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35381 #~ msgid "Appendices Section"
35382 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35384 #~ msgid "--- Appendices ---"
35385 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35387 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35388 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35391 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35392 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35393 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35395 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35396 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35397 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35399 #~ msgid "List of %1$s"
35400 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35403 #~ msgstr "Upraviť"
35405 #~ msgid "Layout|L"
35408 #~ msgid "Documents|D"
35409 #~ msgstr "Dokumenty"
35411 #~ msgid "New from Template...|T"
35412 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35414 #~ msgid "Revert|R"
35415 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35417 #~ msgid "Custom...|C"
35418 #~ msgstr "Vlastné..."
35421 #~ msgstr "Opakovať|O"
35424 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35427 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35429 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35430 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35432 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35433 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35435 #~ msgid "Tabular|T"
35436 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35438 #~ msgid "Thesaurus..."
35439 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35441 #~ msgid "Statistics...|i"
35442 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35444 #~ msgid "Change Tracking|g"
35445 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35447 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35448 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35450 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35451 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35453 #~ msgid "Line Bottom|B"
35454 #~ msgstr "Čiara dole"
35456 #~ msgid "Line Left|L"
35457 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35459 #~ msgid "Line Right|R"
35460 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35462 #~ msgid "Delete Row|w"
35463 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35465 #~ msgid "Copy Row"
35466 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35468 #~ msgid "Swap Rows"
35469 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35471 #~ msgid "Delete Column|D"
35472 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35474 #~ msgid "Copy Column"
35475 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35477 #~ msgid "Swap Columns"
35478 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35480 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35481 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35483 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35484 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35486 #~ msgid "Alignment|A"
35487 #~ msgstr "Zarovnanie"
35489 #~ msgid "Add Row|R"
35490 #~ msgstr "Pridať riadok"
35492 #~ msgid "Add Column|C"
35493 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35495 #~ msgid "Maple, simplify"
35496 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35498 #~ msgid "Maple, factor"
35499 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35501 #~ msgid "Maple, evalm"
35502 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35504 #~ msgid "Maple, evalf"
35505 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35507 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35508 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35510 #~ msgid "Align Environment|A"
35511 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35513 #~ msgid "AlignAt Environment"
35514 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35516 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35517 #~ msgstr "Falign prostredie"
35519 #~ msgid "Multline Environment"
35520 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
35522 #~ msgid "Special Character|S"
35523 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35525 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35526 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35528 #~ msgid "Index Entry|I"
35529 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35531 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35532 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35534 #~ msgid "TeX Code|T"
35535 #~ msgstr "TeX Kód"
35537 #~ msgid "Minipage|p"
35538 #~ msgstr "Minipage"
35540 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35541 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35543 #~ msgid "Floats|a"
35544 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35546 #~ msgid "Include File...|d"
35547 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35549 #~ msgid "Insert File|e"
35550 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35552 #~ msgid "External Material...|x"
35553 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35555 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35556 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35558 #~ msgid "Protected Space|r"
35559 #~ msgstr "Chránená medzera"
35561 #~ msgid "Vertical Space..."
35562 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35564 #~ msgid "Line Break|L"
35565 #~ msgstr "Zlom riadku"
35567 #~ msgid "Protected Dash|D"
35568 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35570 #~ msgid "Single Quote|Q"
35571 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35573 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35574 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35576 #~ msgid "Horizontal Line"
35577 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35579 #~ msgid "Font Change|o"
35580 #~ msgstr "Zmena písma"
35582 #~ msgid "Math Normal Font"
35583 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35585 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35586 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35588 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35589 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35591 #~ msgid "Math Roman Family"
35592 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35594 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35595 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35597 #~ msgid "Math Bold Series"
35598 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35600 #~ msgid "Text Normal Font"
35601 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35603 #~ msgid "Floatflt Figure"
35604 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35606 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35607 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35609 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35610 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35612 #~ msgid "Character...|C"
35613 #~ msgstr "Znak..."
35615 #~ msgid "Paragraph...|P"
35616 #~ msgstr "Odstavec..."
35618 #~ msgid "Document...|D"
35619 #~ msgstr "Dokument...|D"
35621 #~ msgid "Tabular...|T"
35622 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35624 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35625 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35627 #~ msgid "Noun Style|N"
35628 #~ msgstr "Štýl Meno"
35630 #~ msgid "Bold Style|B"
35631 #~ msgstr "Tučný štýl"
35633 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35634 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35636 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35637 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35639 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35640 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35642 #~ msgid "Update|U"
35643 #~ msgstr "Aktualizovať"
35645 #~ msgid "TeX Information|X"
35646 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35648 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35649 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35651 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35652 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35654 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35655 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35657 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35658 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35660 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35661 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35663 #~ msgid "Extended Features|E"
35664 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35666 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35667 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35669 #~ msgid "Preferences..."
35670 #~ msgstr "Preferencie..."
35672 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
35673 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
35675 #~ msgid "Quit LyX"
35676 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35678 #~ msgid "%1$d words checked."
35679 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35681 #~ msgid "One word checked."
35682 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35684 #~ msgid "Spelling check completed"
35685 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35688 #~ msgstr "Základné"
35690 #~ msgid "&Command:"
35691 #~ msgstr "Príkaz:"
35693 #~ msgid "Search text is empty!"
35694 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35696 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35697 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35699 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35700 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35703 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35704 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35705 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35707 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35708 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35709 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35711 #~ msgid "Affilation:"
35712 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35714 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35715 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
35717 #~ msgid "greyedout"
35718 #~ msgstr "zosivelé"
35720 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35721 #~ msgstr "Poznámka"
35723 #~ msgid "&Use Defaults"
35724 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35726 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
35727 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35729 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35730 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35732 #~ msgid "Open Target...|O"
35733 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35735 #~ msgid "misspelled marking"
35736 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35739 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35740 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35741 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35742 #~ "%[[, %pages%]]}."
35744 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35745 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35746 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35749 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
35750 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
35752 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
35753 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
35755 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
35756 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
35759 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
35760 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
35762 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
35763 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
35765 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
35766 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
35768 #~ msgid "A&ssigned to group:"
35769 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
35771 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
35772 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
35774 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
35775 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
35777 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
35778 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
35780 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35781 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35783 #~ msgid "Use &XeTeX"
35784 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35786 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35787 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35789 #~ msgid "&Use babel"
35790 #~ msgstr "Použiť babel"
35792 #~ msgid "Flex:Institute"
35793 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35795 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35796 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35799 #~ msgstr "náčrtok"
35805 #~ msgstr "grafika"
35807 #~ msgid "Flex:Alert"
35808 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35810 #~ msgid "Flex:Structure"
35811 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35813 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35814 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35816 #~ msgid "Flex:Firstname"
35817 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35819 #~ msgid "Flex:Fname"
35820 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35822 #~ msgid "Flex:Surname"
35823 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35825 #~ msgid "Flex:Filename"
35826 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35828 #~ msgid "Flex:Literal"
35829 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35831 #~ msgid "Flex:Emph"
35832 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35834 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35835 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35837 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35838 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35840 #~ msgid "Flex:Day"
35841 #~ msgstr "Flex:Deň"
35843 #~ msgid "Flex:Month"
35844 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35846 #~ msgid "Flex:Year"
35847 #~ msgstr "Flex:Rok"
35849 #~ msgid "Flex:ISSN"
35850 #~ msgstr "Flex:SSN"
35852 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35853 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35855 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35856 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35858 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35859 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35861 #~ msgid "Flex:Code"
35862 #~ msgstr "Flex:Kód"
35864 #~ msgid "Flex:Keyword"
35865 #~ msgstr "Flex:Heslo"
35867 #~ msgid "Flex:Street"
35868 #~ msgstr "Flex:Ulica"
35870 #~ msgid "Flex:City"
35871 #~ msgstr "Flex:Mesto"
35873 #~ msgid "Flex:State"
35874 #~ msgstr "Flex:Štát"
35876 #~ msgid "Flex:Postcode"
35877 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
35879 #~ msgid "Flex:Country"
35880 #~ msgstr "Flex:Krajina"
35882 #~ msgid "Flex:Directory"
35883 #~ msgstr "Flex:Adresár"
35885 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35886 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
35888 #~ msgid "Note:Note"
35889 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
35891 #~ msgid "Note:Greyedout"
35892 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
35894 #~ msgid "Box:Shaded"
35895 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
35898 #~ msgstr "Obtekanie"
35900 #~ msgid "Info:shortcut"
35901 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
35903 #~ msgid "Info:shortcuts"
35904 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
35906 #~ msgid "Flex:Endnote"
35907 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
35909 #~ msgid "Flex:Initial"
35910 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
35912 #~ msgid "Flex:Expression"
35913 #~ msgstr "Flex: Výraz"
35915 #~ msgid "Flex:Concepts"
35916 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
35918 #~ msgid "Flex:Meaning"
35919 #~ msgstr "Flex: Význam"
35921 #~ msgid "Flex:Noun"
35922 #~ msgstr "Flex:Meno"
35924 #~ msgid "Flex:Strong"
35925 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
35927 #~ msgid "Noweb literate programming"
35928 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
35934 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
35936 #~ msgid "file[[scope]]"
35939 #~ msgid "master document[[scope]]"
35940 #~ msgstr "hlavný dokument"
35942 #~ msgid "open files[[scope]]"
35943 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
35945 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35946 #~ msgstr "príručiek"
35948 #~ msgid "Keywordsr"
35951 #~ msgid "A&vailable indices:"
35952 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
35954 #~ msgid "ACM Article: "
35955 #~ msgstr "ACM Článok: "
35957 #~ msgid "ACM Month: "
35958 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
35960 #~ msgid "ACM Number: "
35961 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
35963 #~ msgid "ACM Price: "
35964 #~ msgstr "ACM Cena: "
35966 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35967 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
35969 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35970 #~ msgstr "Vert. Phantom"
35972 #~ msgid "Successful "
35973 #~ msgstr "Úspešne "
35978 #~ msgid "All indices"
35979 #~ msgstr "Všetky indexy"
35984 #~ msgid "Cust&om:"
35985 #~ msgstr "Vlastné:"
35988 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35989 #~ "lyx2lyx script."
35991 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
35994 #~ "The specified document\n"
35996 #~ "could not be read."
35998 #~ "Požadovaný dokument\n"
36000 #~ "sa nedal čítať."
36002 #~ msgid "Could not read document"
36003 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36005 #~ msgid "Cannot view URL"
36006 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36008 #~ msgid "Hyperlink"
36009 #~ msgstr "Hyperlinka"
36011 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36012 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36014 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36015 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36020 #~ msgid "Value of the line height."
36021 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36023 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36024 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36026 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36027 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36029 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36030 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36032 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36033 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36035 #~ msgid "Element:Firstname"
36036 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36038 #~ msgid "Element:Fname"
36039 #~ msgstr "Element:KMeno"
36041 #~ msgid "Element:Filename"
36042 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36044 #~ msgid "Element:Citation-number"
36045 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36047 #~ msgid "Element:SS-Title"
36048 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36050 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36051 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36053 #~ msgid "Element:Postcode"
36054 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36056 #~ msgid "Element:Directory"
36057 #~ msgstr "Element: Adresár"
36059 #~ msgid "CharStyle"
36060 #~ msgstr "Štýl znaku"
36062 #~ msgid "Custom:Endnote"
36063 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36065 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36066 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36068 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36069 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36071 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36072 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36074 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36075 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36077 #~ msgid "CharStyle:Code"
36078 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36080 #~ msgid "Glossary term"
36083 #~ msgid "Middle|d"
36084 #~ msgstr "Stredné"
36086 #~ msgid "caption frame"
36087 #~ msgstr "popisok (rám)"
36089 #~ msgid "top/bottom line"
36090 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36092 #~ msgid "Decimal point:"
36093 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36095 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
36096 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
36098 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36099 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36101 #~ msgid "Screen &DPI:"
36102 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36104 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36105 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36107 #~ msgid "Publisher ID"
36108 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36110 #~ msgid "TheoremTemplate"
36111 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36113 #~ msgid "Theorem #:"
36114 #~ msgstr "Teoréma #:"
36116 #~ msgid "Proposition #:"
36117 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36119 #~ msgid "Conjecture #:"
36120 #~ msgstr "Dohad #:"
36122 #~ msgid "Criterion #:"
36123 #~ msgstr "Kritérium #:"
36126 #~ msgstr "Fakt #:"
36128 #~ msgid "Definition #:"
36129 #~ msgstr "Definícia #:"
36131 #~ msgid "Example #:"
36132 #~ msgstr "Príklad #:"
36134 #~ msgid "Condition #:"
36135 #~ msgstr "Podmienka #:"
36137 #~ msgid "Problem #:"
36138 #~ msgstr "Problém #:"
36140 #~ msgid "Exercise #:"
36141 #~ msgstr "Úloha #:"
36143 #~ msgid "Remark #:"
36144 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36146 #~ msgid "Claim #:"
36147 #~ msgstr "Nárok #:"
36150 #~ msgstr "Poznámka #:"
36152 #~ msgid "Notation #:"
36153 #~ msgstr "Notácia #:"
36156 #~ msgstr "Prípad #:"
36158 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36159 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36161 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36162 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36164 #~ msgid "Overwrite all files?"
36165 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36167 #~ msgid "Continue &asking"
36168 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36170 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36171 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36173 #~ msgid "Thin space"
36174 #~ msgstr "Úzka medzera"
36176 #~ msgid "Medium space"
36177 #~ msgstr "Stredná medzera"
36179 #~ msgid "Thick space"
36180 #~ msgstr "Tučná medzera"
36182 #~ msgid "Negative thin space"
36183 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36185 #~ msgid "Negative medium space"
36186 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36188 #~ msgid "Negative thick space"
36189 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36191 #~ msgid "Inter-word space"
36192 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36194 #~ msgid "Date format"
36195 #~ msgstr "Formát dátumu"
36197 #~ msgid "Unknown buffer info"
36198 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36200 #~ msgid "QQuad Space"
36201 #~ msgstr "QQuad medzera"
36203 #~ msgid "Preview\t"
36204 #~ msgstr "Náhľad\t"
36206 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36207 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36209 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36210 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36212 #~ msgid "&Replace with..."
36213 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36218 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36219 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36221 #~ msgid "Pre&vious"
36222 #~ msgstr "Predošlí"
36224 #~ msgid "&Keep case"
36225 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36227 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36228 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36230 #~ msgid "&Find..."
36231 #~ msgstr "Nájsť..."
36233 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36234 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36239 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36240 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36242 #~ msgid "&Previous"
36243 #~ msgstr "&Predošlí"
36249 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36250 #~ "%1$s.layout,\n"
36251 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36252 #~ "class or style file required by it is not\n"
36253 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36254 #~ "for more information.\n"
36256 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36257 #~ "%1$s.layout,\n"
36258 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36259 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36260 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36261 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36263 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36264 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36266 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36267 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36269 #~ msgid "Any &word"
36270 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36273 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36276 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36280 #~ msgstr "&Atrapa"
36283 #~ msgstr "&Nájsť:"
36285 #~ msgid "The Enter key works, too"
36286 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36288 #~ msgid "The delete key works, too"
36289 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36292 #~ msgstr "Z&mazať"
36294 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36295 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36297 #~ msgid "&BibTeX command:"
36298 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36300 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36301 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36303 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36304 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36306 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36307 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36309 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36310 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36312 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36313 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36315 #~ msgid "Use input encod&ing"
36316 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36318 #~ msgid "Jump to the label"
36319 #~ msgstr "Skok na značku"
36321 #~ msgid "Merge cells"
36322 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36331 #~ msgstr "Kód banky"
36336 #~ msgid "Insert|n"
36339 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36340 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36342 #~ msgid "View DVI"
36343 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36345 #~ msgid "Update DVI"
36346 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36348 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36349 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36351 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36352 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36354 #~ msgid "View PostScript"
36355 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36357 #~ msgid "Update PostScript"
36358 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36360 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36361 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36363 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36364 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36366 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36367 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36370 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36371 #~ "You may not have the right languages installed."
36373 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36374 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36377 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36378 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36380 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36381 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36384 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36387 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36390 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36391 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36394 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36395 #~ "encoding `%2$s'."
36397 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36401 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36402 #~ "encoding `%2$s'."
36404 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36408 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36410 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36413 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36414 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36417 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36418 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36419 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36421 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36422 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36423 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36425 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36426 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36428 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36429 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36432 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36436 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36440 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36441 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36444 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36446 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36452 #~ msgid "TeX Code Settings"
36453 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36455 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36456 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36458 #~ msgid "pspell (library)"
36459 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36461 #~ msgid "aspell (library)"
36462 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36464 #~ msgid "Spellchecker error"
36465 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36467 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36468 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36471 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36472 #~ "Maybe it has been killed."
36474 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36475 #~ "Možno bol zabitý."
36477 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36478 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36480 #~ msgid "No Table of contents"
36481 #~ msgstr "Bez obsahu"
36483 #~ msgid "Opened inset"
36484 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36486 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36487 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36490 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36491 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36494 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36495 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36498 #~ msgid "Opened Box Inset"
36499 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36501 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36502 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36504 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36505 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36507 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36508 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36510 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36511 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36513 #~ msgid "Opened Float Inset"
36514 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36516 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36517 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36519 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36520 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36522 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36523 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36525 #~ msgid "Opened Note Inset"
36526 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36528 #~ msgid "Opened table"
36529 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36531 #~ msgid "Opened Text Inset"
36532 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36534 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36535 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36537 #~ msgid "Anschrift:"
36538 #~ msgstr "Adresa:"
36540 #~ msgid "Briefkopf:"
36541 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36544 #~ msgstr "Prídavok:"
36546 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36547 #~ msgstr "Vaše značky:"
36549 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36550 #~ msgstr "Naše značky:"
36552 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36553 #~ msgstr "Referenta:"
36555 #~ msgid "Unterschrift:"
36556 #~ msgstr "Podpis:"
36558 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36559 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36561 #~ msgid "Vorwahl:"
36562 #~ msgstr "Predvoľba:"
36564 #~ msgid "Telefon:"
36565 #~ msgstr "Telefón:"
36568 #~ msgstr "Miesto:"
36573 #~ msgid "Betreff:"
36574 #~ msgstr "Predmet:"
36577 #~ msgstr "Oslovenie:"
36580 #~ msgstr "Pozdrav:"
36582 #~ msgid "Anlage(n):"
36583 #~ msgstr "Prílohy:"
36585 #~ msgid "Verteiler:"
36586 #~ msgstr "NaVedomie:"
36588 #~ msgid "Strasse:"
36594 #~ msgid "RetourAdresse:"
36595 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36597 #~ msgid "MeinZeichen:"
36598 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36600 #~ msgid "IhrZeichen:"
36601 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36603 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36604 #~ msgstr "VášList:"
36607 #~ msgstr "Kód banky:"
36612 #~ msgid "Adresse:"
36613 #~ msgstr "Adresa:"
36615 #~ msgid "Anlagen:"
36616 #~ msgstr "Prílohy:"
36618 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36619 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36621 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36622 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36624 #~ msgid "No file open!"
36625 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36627 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36628 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36630 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36631 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36633 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36634 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36636 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36637 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36639 #~ msgid "Toggle Label|L"
36640 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36642 #~ msgid "B&rowse..."
36643 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36645 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36646 #~ msgstr "Počet kópií"
36651 #~ msgid "Grou&p Name:"
36654 #~ msgid "&Postscript driver:"
36655 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36657 #~ msgid "Append Parameter"
36658 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36660 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36661 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36663 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36664 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36666 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36667 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36670 #~ msgstr "Obrázok"
36672 #~ msgid "algorithm"
36673 #~ msgstr "Algoritmus"
36676 #~ msgstr "Tabuľka"
36678 #~ msgid "keywords"
36679 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36682 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36684 #~ msgid "Table of Contents|a"
36685 #~ msgstr "Obsah|O"
36687 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36688 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36690 #~ msgid "Austrian"
36691 #~ msgstr "Rakúsky"
36693 #~ msgid "Author Note: "
36694 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
36697 #~ msgstr "Britsky"
36699 #~ msgid "Canadian"
36700 #~ msgstr "Kanadsky"
36702 #~ msgid "Reference\t"
36703 #~ msgstr "Referencia"
36705 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36706 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36708 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36709 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36711 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36712 #~ msgstr "Návratová adresa"
36714 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36715 #~ msgstr "K&onvertor:"
36717 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36718 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36720 #~ msgid "LaTeX default"
36721 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36723 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36724 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36726 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36727 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36729 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36730 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36732 #~ msgid "Class not found"
36733 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36735 #~ msgid "Changed Layout"
36736 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36738 #~ msgid "Unknown layout"
36739 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36741 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36742 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36744 #~ msgid "Display image in LyX"
36745 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36747 #~ msgid "Screen display"
36748 #~ msgstr "Obrazovka"
36750 #~ msgid "Monochrome"
36751 #~ msgstr "Monochromaticky"
36753 #~ msgid "Grayscale"
36754 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36756 #~ msgid "&Display:"
36757 #~ msgstr "&Displej:"
36760 #~ msgstr "&Mierka:"
36762 #~ msgid "Scr&een Display:"
36763 #~ msgstr "Obrazovka"
36765 #~ msgid "Do not display"
36766 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36768 #~ msgid "Unknown Info: "
36769 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36771 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36772 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36774 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36775 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36777 #~ msgid "<- C&lear"
36778 #~ msgstr "&Zmazať"
36781 #~ msgstr "&Použiť"
36784 #~ msgstr "&Pridať"
36787 #~ msgstr "&Odstrániť"
36790 #~ msgstr "Prvé_meno"
36792 #~ msgid "Edit the file externally"
36793 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36795 #~ msgid "&Edit File..."
36796 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36798 #~ msgid "LyX View"
36799 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36802 #~ msgstr "Na stred"
36804 #~ msgid "&Clipping"
36805 #~ msgstr "&Orezanie"
36807 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36808 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36810 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36811 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36814 #~ msgstr "&Zmazať"
36816 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36817 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36819 #~ msgid " writing embedded files."
36820 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36822 #~ msgid " could not write embedded files!"
36823 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36825 #~ msgid "Failed to extract file"
36826 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36828 #~ msgid "Copy file failure"
36829 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36831 #~ msgid "Failed to embed file"
36832 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36834 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36835 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36837 #~ msgid "Sync file failure"
36838 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36840 #~ msgid "Packing all files"
36841 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36843 #~ msgid "Failed to write file"
36844 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36846 #~ msgid "Save failure"
36847 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36849 #~ msgid "Extra embedded file"
36850 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36852 #~ msgid "Plain Text"
36853 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36855 #~ msgid "Enspace|E"
36856 #~ msgstr "&Nahradiť"
36858 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36859 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36861 #~ msgid "Properties...|P"
36862 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36864 #~ msgid "New Line|e"
36865 #~ msgstr "ako riadky|r"
36867 #~ msgid "Line Break|B"
36868 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36870 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36871 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
36876 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36877 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
36879 #~ msgid "Swap Columns|w"
36880 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
36886 #~ msgstr "Zavrieť"
36889 #~ msgstr "objekt:"
36891 #~ msgid "S&ubfigure"
36892 #~ msgstr "Podo&brázok"
36894 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36895 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
36897 #~ msgid "Ca&ption:"
36898 #~ msgstr "Po&pisok:"
36900 #~ msgid "&Use language's default encoding"
36901 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
36904 #~ msgstr "&Uložiť"
36906 #~ msgid "Paper Size"
36907 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
36912 #~ msgid "&File formats"
36913 #~ msgstr "&Formáty súborov"
36915 #~ msgid "&GUI name:"
36916 #~ msgstr "&GUI názov"
36918 #~ msgid "External Applications"
36919 #~ msgstr "Externé aplikácie"
36921 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36922 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36924 #~ msgid "Save/restore window position"
36925 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36928 #~ msgstr " každých"
36933 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36934 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
36936 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
36937 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
36939 #~ msgid "Default (outer)"
36940 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
36943 #~ msgstr "Vonkajší"
36946 #~ msgstr "&Jednotky:"
36949 #~ msgstr "Bahasky"
36952 #~ msgstr "Maďarsky"
36954 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36955 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
36957 #~ msgid "Framed|F"
36958 #~ msgstr "Parametre"
36960 #~ msgid "Shaded|S"
36963 #~ msgid "Insert URL"
36964 #~ msgstr "Vložiť URL"
36966 #~ msgid "Can't load document class"
36967 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
36970 #~ "The document could not be converted\n"
36971 #~ "into the document class %1$s."
36972 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36974 #~ msgid "&Switch to document"
36975 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
36977 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36978 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
36980 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36981 #~ msgstr "Vložiť maticu"
36986 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36987 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
36992 #~ msgid "Doublebox"
36993 #~ msgstr "Dvojité"
36995 #~ msgid "Unknown inset name: "
36996 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36998 #~ msgid "Program Listing "
36999 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37002 #~ msgstr "Parametre"
37004 #~ msgid "%1$d words in selection."
37005 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37007 #~ msgid "%1$d words in document."
37008 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37010 #~ msgid "One word in selection."
37011 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37013 #~ msgid "One word in document."
37014 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37016 #~ msgid "Count words"
37017 #~ msgstr "Počet slov"
37019 #~ msgid "Encoding error"
37020 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37022 #~ msgid "Placeholders"
37023 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37032 #~ msgstr "&Načítať"
37034 #~ msgid "Printer &name:"
37035 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37037 #~ msgid "Columns "
37040 #~ msgid "Conjecture "
37046 #~ msgid "overprint "
37047 #~ msgstr "Predtlač"
37049 #~ msgid "overlayarea"
37050 #~ msgstr "Prekrytie"
37052 #~ msgid "Corollary_"
37053 #~ msgstr "Ľutujem."
37055 #~ msgid "Definition. "
37056 #~ msgstr "Definícia"
37058 #~ msgid "Example. "
37059 #~ msgstr "Príklad"
37068 #~ msgstr "poznámka"
37070 #~ msgid "&Extended Chars"
37071 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37074 #~ msgstr "štandardné"
37077 #~ msgstr "Komentár"
37079 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37085 #~ msgid "Table of Contents|T"
37086 #~ msgstr "Obsah|O"
37095 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37097 #~ msgid "Table of contents"
37100 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37101 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37104 #~ msgstr "Do bloku"
37106 #~ msgid "Corollary. "
37107 #~ msgstr "Ľutujem."
37109 #~ msgid "&Caption"
37113 #~ msgstr "&Označenie:"
37115 #~ msgid "A Label for the caption"
37116 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37118 #~ msgid "<- P&romote"
37119 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37125 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37127 #~ msgid "SubSection"
37128 #~ msgstr "Pododdiel"
37131 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37134 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37135 #~ "definovanie zmeny písma."
37137 #~ msgid "Unknown toc list"
37138 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37140 #~ msgid "Insert glossary entry"
37141 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37144 #~ msgstr "&Globálne"
37146 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37147 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37149 #~ msgid "&Detach panel"
37150 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37152 #~ msgid "Insert spacing"
37153 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37155 #~ msgid "Set limits style"
37156 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37158 #~ msgid "Set math font"
37159 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37161 #~ msgid "Math Panel|l"
37162 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37164 #~ msgid "Math Panel|P"
37165 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37167 #~ msgid "Show math panel"
37168 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37170 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37171 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37173 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37174 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37176 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37177 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37179 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37180 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37182 #~ msgid "Insert math delimiters"
37183 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37185 #~ msgid "Alig&nment:"
37186 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37191 #~ msgid "&Converters"
37192 #~ msgstr "&Konvertory"
37194 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37195 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37197 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37198 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37203 #~ msgid "PrettyRef: "
37204 #~ msgstr "PeknáRef: "
37206 #~ msgid "Opening child document "
37207 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37209 #~ msgid "Special Insets|S"
37210 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37212 #~ msgid "Insets|n"
37213 #~ msgstr "Vložiť|I"
37215 #~ msgid "S&econd:"
37216 #~ msgstr "&Druhá:"
37218 #~ msgid "String not found!"
37219 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37222 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37225 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37226 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37229 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37232 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37234 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37235 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37237 #~ msgid "Headings &style:"
37238 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37240 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37241 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37243 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37244 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37246 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37247 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37250 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37251 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37252 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37253 #~ "description of multiple columns."
37255 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37256 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37257 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37258 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37260 #~ msgid "&Icon Set:"
37261 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37263 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37264 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37266 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37267 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37269 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37270 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37272 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37273 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37275 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37276 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37278 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37279 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37282 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37283 #~ "Continue searching from the end?"
37285 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37286 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37288 #~ msgid "&Keep Changes"
37289 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37291 #~ msgid "Visible Space|i"
37292 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37295 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37297 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37299 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37301 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37303 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37307 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37308 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37311 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37312 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37314 #~ msgid "Bibliography generation"
37315 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37317 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37318 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37320 #~ msgid "Font colors"
37321 #~ msgstr "Farby písma"
37323 #~ msgid "Background colors"
37324 #~ msgstr "Farby pozadia"
37326 #~ msgid "&Base Size:"
37331 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37332 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37334 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37335 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37337 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37338 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37340 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37341 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37344 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37345 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37347 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37348 #~ "Nastaveniach povolený."
37350 #~ msgid "Index generation"
37351 #~ msgstr "Generácia registrov"
37353 #~ msgid "Class options"
37354 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37356 #~ msgid "&Quote Style:"
37357 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37359 #~ msgid "Language &Default"
37360 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37362 #~ msgid "&Default Margins"
37363 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37365 #~ msgid "&Column Sep:"
37366 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37368 #~ msgid "Load a&utomatically"
37369 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37371 #~ msgid "Load alwa&ys"
37372 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37375 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
37376 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
37377 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
37378 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
37379 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
37380 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
37381 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
37383 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
37384 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
37385 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
37386 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
37387 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
37388 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
37389 #~ "fixltx2e obsoletný."
37391 #~ msgid "Do ¬ load"
37392 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37394 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37395 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37397 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37398 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37400 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37401 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37403 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37404 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37406 #~ msgid "Additional o&ptions"
37407 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37409 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37410 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37412 #~ msgid "Display &Graphics"
37413 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37415 #~ msgid "Instant &Preview:"
37416 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37418 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37419 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37421 #~ msgid "Session handling"
37422 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37424 #~ msgid "Backup && saving"
37425 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37427 #~ msgid "Windows && work area"
37428 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37430 #~ msgid "S&hort Name:"
37431 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37433 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37434 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37436 #~ msgid "Right-to-left language support"
37437 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
37439 #~ msgid "Context help"
37440 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37442 #~ msgid "An empty output file was generated."
37443 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37445 #~ msgid "&Master's perspective"
37446 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37449 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37450 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37453 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37454 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37456 #~ msgid "PDF form parameters"
37457 #~ msgstr "PDF form parametre"
37459 #~ msgid "the name of the PDF action"
37460 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37462 #~ msgid "Supported box types"
37463 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37466 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37467 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37468 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37469 #~ "keep the layout file in the document directory."
37471 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37472 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37473 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37474 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37476 #~ msgid "Shadow size:"
37477 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37479 #~ msgid "Box separation:"
37480 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37482 #~ msgid "Line thickness:"
37483 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37485 #~ msgid "Background:"
37486 #~ msgstr "Pozadie:"
37491 #~ msgid "Type and size"
37492 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37494 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37495 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37497 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37498 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37500 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37501 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37503 #~ msgid "Compressed|m"
37504 #~ msgstr "Komprimované|m"
37506 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37507 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37510 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37511 #~ "the 'Short Title' inset."
37513 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37516 #~ msgid "Text a&fter:"
37517 #~ msgstr "Te&xt za:"
37519 #~ msgid "Full aut&hor list"
37520 #~ msgstr "Každý a&utor"
37522 #~ msgid "Search Citation"
37523 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37525 #~ msgid "Search field:"
37526 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37528 #~ msgid "Entry types:"
37529 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37531 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37532 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37534 #~ msgid "<No Document Open>"
37535 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37537 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37538 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37540 #~ msgid "Colored boxes|C"
37541 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37543 #~ msgid "&Multicolumn"
37544 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37546 #~ msgid "&Use long table"
37547 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
37549 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37550 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37552 #~ msgid "Longtable alignment"
37553 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37556 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37557 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37558 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37559 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37560 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37562 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37563 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37565 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37566 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37567 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37569 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37570 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37572 #~ msgid "Change tracking error"
37573 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37576 #~ "Change by %1\n"
37582 #~ msgid "Change made at %1\n"
37583 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37586 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37587 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37589 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37590 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37592 #~ msgid "NameRef:"
37593 #~ msgstr "MenoRef:"
37595 #~ msgid "Branch (child only): "
37596 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
37598 #~ msgid "Branch (master only): "
37599 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
37602 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
37603 #~ "format by default.\n"
37604 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
37605 #~ "or uncompressed)."
37607 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
37608 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
37609 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
37612 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
37614 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
37617 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
37618 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
37622 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
37623 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
37625 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
37626 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
37630 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
37632 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
37633 #~ "configure time.\n"
37634 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
37636 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
37638 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
37639 #~ "konfigurácie.\n"
37640 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
37643 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
37644 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
37646 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
37647 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
37650 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37651 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37652 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37653 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37654 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37655 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37656 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37658 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37659 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37660 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37661 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37662 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37663 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37664 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37666 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
37667 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
37670 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37671 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37672 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
37673 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
37674 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
37675 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
37676 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37677 #~ " select the features to debug.\n"
37678 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37679 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37680 #~ " where command is a lyx command.\n"
37681 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37682 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37683 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37685 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
37687 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
37688 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37689 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37690 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
37692 #~ " and filename is the destination filename.\n"
37693 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37694 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
37695 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
37696 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37697 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
37698 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
37700 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
37702 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
37704 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37705 #~ " open documents in a new instance\n"
37706 #~ "\t-r [--remote]\n"
37707 #~ " open documents in an already running instance\n"
37708 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
37709 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
37710 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
37711 #~ "Check the LyX man page for more details."
37713 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37714 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37715 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
37716 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37717 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
37718 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37719 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37720 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37721 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37722 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37723 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37724 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37725 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37726 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
37727 #~ "Súborov->Skratka\n"
37728 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37729 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37730 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37731 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37732 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37733 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
37734 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37735 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37736 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37737 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37738 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37739 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37740 #~ " dávkového exportu.\n"
37741 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37742 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37743 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37744 #~ "skonzumované.\n"
37745 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37746 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37747 #~ "\t-r [--remote]\n"
37748 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37749 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37750 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37751 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
37752 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37755 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37756 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
37758 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
37759 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
37761 #~ msgid "S&elected Citations:"
37762 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37765 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37767 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37768 #~ "hľadanie začalo"
37770 #~ msgid "Force u&pper case"
37771 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37773 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37774 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37776 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37777 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37780 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
37781 #~ "You need to update the viewed document."
37783 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
37784 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
37786 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
37787 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
37790 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37791 #~ "undesired effects."
37793 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37794 #~ "nežiadúcich efektov. "
37796 #~ msgid "Small-sized icons"
37797 #~ msgstr "Malé ikony"
37799 #~ msgid "Normal-sized icons"
37800 #~ msgstr "Normálne ikony"
37802 #~ msgid "Big-sized icons"
37803 #~ msgstr "Veľké ikony"
37805 #~ msgid "Huge-sized icons"
37806 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37808 #~ msgid "Giant-sized icons"
37809 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37812 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37813 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37814 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37815 #~ "execution of these converters,\n"
37816 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37817 #~ ">Forbid needauth converters."
37819 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37820 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37821 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37823 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
37824 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37827 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37828 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37829 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37830 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37831 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37832 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37834 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37835 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37836 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37837 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37838 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37840 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37841 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37846 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37847 #~ "converters, please, go to\n"
37848 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37849 #~ "needauth converters."
37853 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37855 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37856 #~ "overovacie konvertory. "
37858 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37859 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37861 #~ msgid "Do &NOT run"
37862 #~ msgstr "&Nespustiť"
37865 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37866 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37867 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37868 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37870 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37871 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37872 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37873 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37874 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37876 #~ msgid "Language &default"
37877 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37882 #~ msgid "Language pac&kage:"
37883 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
37885 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37886 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37888 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37889 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
37891 #~ msgid "Default st&yle:"
37892 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
37894 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
37895 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
37897 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
37898 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
37901 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37902 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37903 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
37904 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
37905 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
37906 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
37907 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37908 #~ " select the features to debug.\n"
37909 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37910 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37911 #~ " where command is a lyx command.\n"
37912 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37913 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37914 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37916 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
37918 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
37919 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37920 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37921 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
37923 #~ " and filename is the destination filename.\n"
37924 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37925 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
37926 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
37927 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37928 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
37929 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
37931 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
37933 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
37935 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37936 #~ " open documents in a new instance\n"
37937 #~ "\t-r [--remote]\n"
37938 #~ " open documents in an already running instance\n"
37939 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
37940 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37941 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
37942 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
37943 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
37944 #~ "Check the LyX man page for more details."
37946 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37947 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37948 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
37949 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37950 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
37951 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37952 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37953 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37954 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37955 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37956 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37957 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37958 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37959 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
37960 #~ "Súborov -> Skratka\n"
37961 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37962 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37963 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37964 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37965 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37966 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
37967 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37968 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37969 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37970 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37971 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37972 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37973 #~ " dávkového exportu.\n"
37974 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37975 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37976 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37977 #~ "skonzumované.\n"
37978 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37979 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37980 #~ "\t-r [--remote]\n"
37981 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37982 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37983 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37984 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
37985 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37986 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
37987 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37989 #~ msgid "Numerical"
37990 #~ msgstr "Číselný"
37993 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
37994 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
37996 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
37997 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
37999 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38000 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38002 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
38003 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
38006 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38007 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38008 #~ "get more information."
38010 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38011 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38013 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38014 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
38016 #~ msgid "Text &before:"
38017 #~ msgstr "&Text pred:"
38020 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
38021 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
38022 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
38024 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38025 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
38026 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
38027 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38029 #~ msgid "A&vailable indexes:"
38030 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
38032 #~ msgid "Smash \\smash"
38033 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
38035 #~ msgid "Top smash \\smasht"
38036 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
38038 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
38039 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
38041 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
38042 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
38044 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
38045 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
38047 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
38048 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
38050 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38051 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38053 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
38055 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
38058 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38059 #~ "supports this."
38061 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38065 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38066 #~ "current style supports this."
38068 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38069 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38072 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38073 #~ "style supports this."
38075 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38076 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38079 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38082 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38084 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
38085 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
38087 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
38088 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
38090 #~ msgid "Strikeout"
38091 #~ msgstr "Preškrtnuté"
38094 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
38095 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
38096 #~ "provides a paragraph style."
38098 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
38099 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
38100 #~ "tento modul štýl odstavca."
38102 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
38103 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
38105 #~ msgid "ACM Submission ID: "
38106 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
38108 #~ msgid "ACM Volume: "
38109 #~ msgstr "ACM Diel: "
38111 #~ msgid "ACM Year: "
38112 #~ msgstr "ACM Rok: "
38114 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
38115 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
38117 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
38118 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
38120 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
38121 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
38124 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
38125 #~ "brewed algorithm floats."
38127 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
38128 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
38131 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38132 #~ "disk of the document %1$s?"
38134 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38135 #~ "dokumentu %1$s?"
38138 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38139 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38140 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38141 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38144 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38145 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38146 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38147 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38148 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38149 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38151 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
38152 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38154 #~ msgid "Insert right side scripts"
38155 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
38157 #~ msgid "Insert left side scripts"
38158 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
38160 #~ msgid "Insert side scripts"
38161 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38163 #~ msgid "Mo&re parameters"
38164 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
38166 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
38167 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
38169 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
38171 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
38174 #~ "The running converter\n"
38176 #~ "was killed by the user."
38178 #~ "Beh konverzie\n"
38180 #~ "bol prerušený užívateľom."