]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
Update sk.po
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2016.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-04-09 11:27+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-04-09 09:32+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
55 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
57 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
62 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
63 msgid "&Close"
64 msgstr "&Zavrieť"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
67 msgid "The bibliography key"
68 msgstr "Kľúč literatúry"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
71 msgid "The label as it appears in the document"
72 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
75 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
76 msgid "&Label:"
77 msgstr "Z&načka:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
80 msgid "&Key:"
81 msgstr "&Kľúč:"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
84 msgid "Citation Style"
85 msgstr "Štýl citovania"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
88 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
89 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
92 msgid "&Default (numerical)"
93 msgstr "Štan&dard (numerický)"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
96 msgid ""
97 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
98 "parameters in document class options."
99 msgstr ""
100 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
101 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
104 msgid "&Natbib"
105 msgstr "&Natbib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
108 msgid "Natbib &style:"
109 msgstr "Natbib š&týl:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
116 msgid "&Jurabib"
117 msgstr "&Jurabib"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
120 msgid "Bibliography Style"
121 msgstr "Štýl Bibliografie"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
124 msgid "Default st&yle:"
125 msgstr "Štandardný štý&l:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
128 msgid "Define the default BibTeX style"
129 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
132 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
133 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
136 msgid "S&ectioned bibliography"
137 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
140 msgid ""
141 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
142 msgstr ""
143 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
147 msgid "Bibliography Generation"
148 msgstr "Generácia Bibliografie"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
152 msgid "&Processor:"
153 msgstr "&Generátor:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
156 msgid "Select a processor"
157 msgstr "Vyberte jeden procesor"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
162 msgid "&Options:"
163 msgstr "M&ožnosti:"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
166 msgid ""
167 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
168 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
171 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
172 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
176 msgid "Scan for new databases and styles"
177 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
181 msgid "&Rescan"
182 msgstr "Z&novu prehľadať"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
190 msgid "&Browse..."
191 msgstr "Pr&echádzať…"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
194 msgid "Enter BibTeX database name"
195 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
198 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
199 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
201 msgid "&Add"
202 msgstr "Pr&idať"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
206 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
207 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
209 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
210 msgid "Cancel"
211 msgstr "Zrušiť"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
214 msgid "The BibTeX style"
215 msgstr "BibTeX štýl"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
218 msgid "St&yle"
219 msgstr "Š&týl"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
222 msgid "Choose a style file"
223 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
226 msgid "This bibliography section contains..."
227 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
230 msgid "&Content:"
231 msgstr "&Obsah:"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
234 msgid "all cited references"
235 msgstr "všetky citované referencie"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
239 msgid "all uncited references"
240 msgstr "všetky necitované referencie"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
243 msgid "all references"
244 msgstr "všetky referencie"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
247 msgid "Add bibliography to the table of contents"
248 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
251 msgid "Add bibliography to &TOC"
252 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
255 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
256 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
257 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
259 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
263 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
265 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
266 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
267 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
269 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
270 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
274 msgid "&OK"
275 msgstr "&OK"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
278 msgid "Move the selected database downwards in the list"
279 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
282 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
283 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
284 msgid "Do&wn"
285 msgstr "Na&dol"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
288 msgid "Move the selected database upwards in the list"
289 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
292 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
293 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
294 msgid "&Up"
295 msgstr "Na&hor"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
298 msgid "BibTeX database to use"
299 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
302 msgid "Databa&ses"
303 msgstr "&Databázy"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
306 msgid "Add a BibTeX database file"
307 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
310 msgid "&Add..."
311 msgstr "Prid&ať…"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
314 msgid "Remove the selected database"
315 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
318 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
319 msgid "&Delete"
320 msgstr "Z&mazať"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
323 msgid "Type and Size"
324 msgstr "Typ a Veľkosť"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
327 msgid "Width value"
328 msgstr "Hodnota Šírky"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
331 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
332 msgid "&Height:"
333 msgstr "&Výška:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
336 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
337 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
339 msgid "&Width:"
340 msgstr "Ší&rka:"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
343 msgid "Inner Bo&x:"
344 msgstr "V&nútorný rámik:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
347 msgid "Inner box type"
348 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
357 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
359 msgid "None"
360 msgstr "Žiadne"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
364 msgid "Parbox"
365 msgstr "Parbox"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
368 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
369 msgid "Minipage"
370 msgstr "Minipage"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
373 msgid "Check this if the box should break across pages"
374 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
377 msgid "Allow &page breaks"
378 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
381 msgid "Height value"
382 msgstr "Hodnota výšky"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
387 msgid "Alignment"
388 msgstr "Zarovnanie"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
391 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
392 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
395 msgid "Horizontal"
396 msgstr "Horizontálne"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
399 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
400 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
403 msgid "Vertical"
404 msgstr "Vertikálne"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
407 msgid "Co&ntent:"
408 msgstr "&Obsah:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
411 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
412 msgstr ""
413 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
416 msgid "&Box:"
417 msgstr "&Rámik:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:421
422 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
423 msgid "Top"
424 msgstr "Hore"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:422
429 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
430 msgid "Middle"
431 msgstr "Stred"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
451 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
452 msgid "Bottom"
453 msgstr "Dole"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
456 msgid "Stretch"
457 msgstr "Roztiahnuť"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
462 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
463 msgid "Left"
464 msgstr "Vľavo"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
468 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
469 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
470 msgid "Center"
471 msgstr "Na stred"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
476 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
477 msgid "Right"
478 msgstr "Vpravo"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
482 msgid "Decoration"
483 msgstr "Dekorácia"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
486 msgid "Decoration box types"
487 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
490 msgid "Thickness value"
491 msgstr "Hodnota hrúbky"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
494 msgid "&Line thickness:"
495 msgstr "&Hrúbka hrán:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
498 msgid "Separation value"
499 msgstr "Hodnota rozchodu"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
502 msgid "Box s&eparation:"
503 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
506 msgid "&Decoration:"
507 msgstr "&Dekorácia:"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
510 msgid "&Shadow size:"
511 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
514 msgid "Size value"
515 msgstr "Hodnota veľkosti"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
518 msgid "Color"
519 msgstr "Farba"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
522 msgid "Back&ground:"
523 msgstr "&Pozadie:"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
526 msgid "&Frame:"
527 msgstr "&Rám:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
530 msgid "&Available branches:"
531 msgstr "&Dostupné vetvy:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
534 msgid "Select your branch"
535 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
538 msgid "&New:[[branch]]"
539 msgstr "&Nová vetva:"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
542 msgid ""
543 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
544 "active."
545 msgstr ""
546 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
549 msgid "Filename &Suffix"
550 msgstr "&Sufix súboru"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
553 msgid "Show undefined branches used in this document."
554 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
557 msgid "&Undefined Branches"
558 msgstr "&Nedefinované vetvy"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
561 msgid "A&vailable Branches:"
562 msgstr "Dostupné &vetvy:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
565 msgid "Toggle the selected branch"
566 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
569 msgid "(&De)activate"
570 msgstr "(&De)aktivovať"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
573 msgid "Add a new branch to the list"
574 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
577 msgid "Define or change background color"
578 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
581 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
582 msgid "Alter Co&lor..."
583 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
586 msgid "Remove the selected branch"
587 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
590 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
591 #: src/Buffer.cpp:4392
592 msgid "&Remove"
593 msgstr "&Odstrániť"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
596 msgid "Change the name of the selected branch"
597 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
600 msgid "Re&name..."
601 msgstr "Premenu&j…"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
604 msgid "Add the selected branches to the list."
605 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
608 msgid "&Add Selected"
609 msgstr "Pr&idať Označené"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
612 msgid "Add all unknown branches to the list."
613 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
616 msgid "Add A&ll"
617 msgstr "Pridať Vš&etko"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
620 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
621 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
622 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
624 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
625 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
626 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
627 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
629 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
630 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
637 msgid "&Cancel"
638 msgstr "&Zrušiť"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
642 msgid "Undefined branches used in this document."
643 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
646 msgid "&Undefined Branches:"
647 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
650 msgid "&Font:"
651 msgstr "&Písmo:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
655 msgid "Si&ze:"
656 msgstr "&Veľkosť:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
659 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
663 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
680 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
682 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
683 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
684 msgid "Default"
685 msgstr "Štandard"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
689 msgid "Tiny"
690 msgstr "Drobné"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
694 msgid "Smallest"
695 msgstr "Najmenšie"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
699 msgid "Smaller"
700 msgstr "Menšie"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
704 msgid "Small"
705 msgstr "Malé"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
709 msgid "Normal"
710 msgstr "Normálne"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
714 msgid "Large"
715 msgstr "Veľké"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
719 msgid "Larger"
720 msgstr "Väčšie"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
724 msgid "Largest"
725 msgstr "Najväčšie"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
729 msgid "Huge"
730 msgstr "Obrovské"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
734 msgid "Huger"
735 msgstr "Ozrutné"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
738 msgid "&Custom bullet:"
739 msgstr "&Vlastná odrážka:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
743 msgid "&Level:"
744 msgstr "Ú&roveň:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
747 msgid "Change:"
748 msgstr "Zmena:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
751 msgid "Go to previous change"
752 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
755 msgid "&Previous change"
756 msgstr "&Predošlá zmena"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
759 msgid "Go to next change"
760 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
763 msgid "&Next change"
764 msgstr "Ďa&lšia zmena"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
767 msgid "Accept this change"
768 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
771 msgid "&Accept"
772 msgstr "&Akceptovať"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
775 msgid "Reject this change"
776 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
779 msgid "&Reject"
780 msgstr "&Odmietnuť"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
784 msgid "Font family"
785 msgstr "Rodina písma"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
788 msgid "&Family:"
789 msgstr "&Rodina:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
793 msgid "Font shape"
794 msgstr "Tvar písma"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
797 msgid "S&hape:"
798 msgstr "&Tvar:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
802 msgid "Font series"
803 msgstr "Hrúbka kresby písma"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
808 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
809 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
810 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
813 msgid "Language"
814 msgstr "Jazyk"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
818 msgid "Font color"
819 msgstr "Farba písma"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
822 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
825 msgid "&Language:"
826 msgstr "&Jazyk:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
829 msgid "&Series:"
830 msgstr "&Séria:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
833 msgid "&Color:"
834 msgstr "&Farba:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
837 msgid "Never Toggled"
838 msgstr "Nikdy neprepnuté"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
842 msgid "Font size"
843 msgstr "Veľkosť písma"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
847 msgid "Other font settings"
848 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
851 msgid "Always Toggled"
852 msgstr "Vždy prepnuté"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
855 msgid "&Misc:"
856 msgstr "R&ôzne:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
859 msgid "toggle font on all of the above"
860 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
863 msgid "&Toggle all"
864 msgstr "Vš&etko prepnúť"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
867 msgid "Apply each change automatically"
868 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
871 msgid "Apply changes &immediately"
872 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
875 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
878 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
882 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
886 msgid "&Apply"
887 msgstr "&Použiť"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
894 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
895 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
896 msgid "Close"
897 msgstr "Zavrieť"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
900 msgid "A&vailable Citations:"
901 msgstr "Do&stupné Citácie:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
904 msgid "S&elected Citations:"
905 msgstr "&Vybrané Citácie:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
908 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
909 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
912 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
913 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
916 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
917 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
920 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
921 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
924 msgid "&Search Citation"
925 msgstr "Hľadať &citáciu"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
928 msgid "Searc&h:"
929 msgstr "Hľ&adať:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
932 msgid ""
933 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
934 msgstr ""
935 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
936 "začalo"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
939 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
940 msgstr ""
941 "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
944 msgid "&Search"
945 msgstr "Hľada&j"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
948 msgid "Search &field:"
949 msgstr "P&riestor hľadania:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
953 msgid "All fields"
954 msgstr "Všetky políčka"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
957 msgid "Regular e&xpression"
958 msgstr "Re&gulárny výraz"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
961 msgid "Case se&nsitive"
962 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
965 msgid "Entry t&ypes:"
966 msgstr "&Typy záznamov:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
969 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
970 msgid "All entry types"
971 msgstr "Všetky typy záznamov"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
974 msgid "Search as you &type"
975 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
978 msgid "For&matting"
979 msgstr "&Formátovanie"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
982 msgid "Citation st&yle:"
983 msgstr "Štý&l citácie:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
986 msgid "Natbib citation style to use"
987 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
990 msgid "Text &before:"
991 msgstr "&Text pred:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
994 msgid "Text to place before citation"
995 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
998 msgid "&Text after:"
999 msgstr "Te&xt za:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1002 msgid "Text to place after citation"
1003 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1006 msgid "List all authors"
1007 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1010 msgid "&Full author list"
1011 msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1014 msgid "Force upper case in citation"
1015 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1018 msgid "Force u&pper case"
1019 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1027 msgid "&Restore"
1028 msgstr "O&bnoviť"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1031 msgid "App&ly"
1032 msgstr "&Použiť"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1035 msgid "Font Colors"
1036 msgstr "Farby Písma"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1039 msgid "Main text:"
1040 msgstr "Hlavný text:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1044 msgid "Click to change the color"
1045 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1048 msgid "Default..."
1049 msgstr "Štandard…"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1053 msgid "Revert the color to the default"
1054 msgstr "Návrat farby na štandard"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1058 msgid "R&eset"
1059 msgstr "Vy&nulovať"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1062 msgid "Greyed-out notes:"
1063 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1068 msgid "&Change..."
1069 msgstr "&Zmena…"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1072 msgid "Background Colors"
1073 msgstr "Farby Pozadia"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1076 msgid "Page:"
1077 msgstr "Strana:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1080 msgid "Shaded boxes:"
1081 msgstr "Tieňované rámiky:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1084 msgid "Compare Revisions"
1085 msgstr "Porovnať revízie"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1088 msgid "&Revisions back"
1089 msgstr "&Revízie naspäť"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1092 msgid "&Between revisions"
1093 msgstr "&Medzi revíziami"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1096 msgid "Old:"
1097 msgstr "Stará:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1100 msgid "New:"
1101 msgstr "Nová:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1104 msgid "&New Document:"
1105 msgstr "&Nový Dokument:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1108 msgid "&Old Document:"
1109 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1112 msgid "Bro&wse..."
1113 msgstr "P&rechádzať…"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1116 msgid "Copy Document Settings from:"
1117 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1120 msgid "N&ew Document"
1121 msgstr "Nový &Dokument"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1124 msgid "Ol&d Document"
1125 msgstr "&Bývalí Dokument"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1128 msgid ""
1129 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1130 "resulting document"
1131 msgstr ""
1132 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1133 "dokument"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1136 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1137 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1140 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1141 msgid "TeX Code: "
1142 msgstr "TeX Kód: "
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1145 msgid "Match delimiter types"
1146 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1149 msgid "&Keep matched"
1150 msgstr "&Držať spárované"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1153 msgid "&Size:"
1154 msgstr "&Veľkosť:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1157 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1158 msgid "Insert the delimiters"
1159 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1162 msgid "&Insert"
1163 msgstr "Vlož&iť"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1166 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1167 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1170 msgid "Use Class Defaults"
1171 msgstr "Použiť triedny štandard"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1174 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1175 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1178 msgid "Save as Document Defaults"
1179 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1182 msgid "Display"
1183 msgstr "Zobrazenie"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1186 msgid "Show ERT button only"
1187 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1190 msgid "&Collapsed"
1191 msgstr "&Zbalené"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1194 msgid "Show ERT contents"
1195 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1198 msgid "O&pen"
1199 msgstr "&Otvorené"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1202 msgid "For more information, refer to the complete log."
1203 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1206 msgid "&Errors:"
1207 msgstr "&Chyby:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1210 msgid "Description:"
1211 msgstr "Opis:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1214 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1215 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1218 msgid "View Complete &Log..."
1219 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1222 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1223 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1226 msgid "Show Output &Anyway"
1227 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1230 msgid ""
1231 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
1232 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
1233 msgstr ""
1234 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
1235 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1238 msgid "F&ile"
1239 msgstr "Sú&bor"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:535
1243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1245 msgid "Filename"
1246 msgstr "Názov súboru"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1251 msgid "&File:"
1252 msgstr "&Súbor:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1256 msgid "Select a file"
1257 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1260 msgid "&Draft"
1261 msgstr "&Koncept"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1264 msgid "&Template"
1265 msgstr "Š&ablóna"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1268 msgid "Available templates"
1269 msgstr "Dostupné šablóny"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1273 msgid "LaTe&X and LyX options"
1274 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1277 msgid "LaTeX Options"
1278 msgstr "Voľby LaTeX"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1281 msgid "O&ption:"
1282 msgstr "M&ožnosť:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1285 msgid "Forma&t:"
1286 msgstr "F&ormát:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1289 msgid ""
1290 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1291 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1292 msgstr ""
1293 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1294 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1297 msgid "&Show in LyX"
1298 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1304 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1305 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1308 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1309 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1312 msgid "Si&ze and Rotation"
1313 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1317 msgid "Rotate"
1318 msgstr "Otočiť"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1324 msgid "Angle to rotate image by"
1325 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1331 msgid "The origin of the rotation"
1332 msgstr "Počiatok otáčania"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1335 msgid "Ori&gin:"
1336 msgstr "Stre&dobod:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1339 msgid "A&ngle:"
1340 msgstr "U&hol:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1343 msgid "Scale"
1344 msgstr "Mierka"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1349 msgid "Height of image in output"
1350 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1355 msgid "Width of image in output"
1356 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1359 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1360 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1364 msgid "&Maintain aspect ratio"
1365 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1368 msgid "Crop"
1369 msgstr "Orezanie"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1373 msgid "Clip to bounding box values"
1374 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1378 msgid "Clip to &bounding box"
1379 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1383 msgid "&Left bottom:"
1384 msgstr "Vľavo &dole:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1387 msgid "x"
1388 msgstr "x"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1392 msgid "Right &top:"
1393 msgstr "Vpravo &hore:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1397 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1398 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1402 msgid "&Get from File"
1403 msgstr "Získať zo sú&boru"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1406 msgid "y"
1407 msgstr "y"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1410 msgid "TabWidget"
1411 msgstr "TabWidget"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1414 msgid "Sear&ch"
1415 msgstr "&Hľadanie"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1419 msgid "&Find:"
1420 msgstr "Ná&jsť:"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1423 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1424 msgid "Replace &with:"
1425 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1428 msgid "Perform a case-sensitive search"
1429 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1432 msgid "Case &sensitive"
1433 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1436 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1437 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1440 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1441 msgid "Find &Next"
1442 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1445 msgid "Restrict search to whole words only"
1446 msgstr "Hľadať len celé slová"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1449 msgid "W&hole words"
1450 msgstr "&Celé slová"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1453 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1454 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1457 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1460 msgid "&Replace"
1461 msgstr "Nah&radiť"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1464 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1465 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1468 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1469 msgid "Search &backwards"
1470 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1473 msgid "Replace all occurences at once"
1474 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1477 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1479 msgid "Replace &All"
1480 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1483 msgid "S&ettings"
1484 msgstr "Nas&tavenia"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1487 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1488 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1491 msgid "Scope"
1492 msgstr "Oblasť"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1495 msgid "C&urrent document"
1496 msgstr "&Aktuálny dokument"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1499 msgid ""
1500 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1501 "document"
1502 msgstr ""
1503 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1504 "hlavnému dokumentu"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1507 msgid "&Master document"
1508 msgstr "H&lavný dokument"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1511 msgid "All open documents"
1512 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1515 msgid "&Open documents"
1516 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1519 msgid "&All manuals"
1520 msgstr "Všetky &príručky"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1523 msgid ""
1524 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1525 "and paragraph style"
1526 msgstr ""
1527 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1528 "v štýle odstavca"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1531 msgid "I&gnore format"
1532 msgstr "&Ignorovať formát"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1535 msgid ""
1536 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1537 "first letter"
1538 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1541 msgid "&Preserve first case on replace"
1542 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1545 msgid "&Expand macros"
1546 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1549 msgid "Restrict search to math environments only"
1550 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1553 msgid "Search on&ly in maths"
1554 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1557 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1558 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1559 msgid "Form"
1560 msgstr "Form"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1563 msgid "Float Type:"
1564 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1567 msgid "Use &default placement"
1568 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1571 msgid "Advanced Placement Options"
1572 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1575 msgid "&Top of page"
1576 msgstr "&Vrch strany"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1579 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1580 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1583 msgid "Here de&finitely"
1584 msgstr "Určit&e tu"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1587 msgid "&Here if possible"
1588 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1591 msgid "&Page of floats"
1592 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1595 msgid "&Bottom of page"
1596 msgstr "&Spodok strany"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1599 msgid "&Span columns"
1600 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1603 msgid "&Rotate sideways"
1604 msgstr "&Otočiť bokom"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1607 msgid "FontUi"
1608 msgstr "FontUi"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1611 msgid ""
1612 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1613 "LuaTeX)"
1614 msgstr ""
1615 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1616 "alebo LuaTeX)"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1619 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1620 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1623 msgid "&Default family:"
1624 msgstr ""
1625 "Štan&dardná\n"
1626 "rodina:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1629 msgid "Select the default family for the document"
1630 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1633 msgid "&Base size:"
1634 msgstr ""
1635 "&Základná\n"
1636 "veľkosť:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1639 msgid "LaTe&X font encoding:"
1640 msgstr ""
1641 "Kódovanie\n"
1642 "písma LaTe&X:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1645 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1646 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1649 msgid "&Roman:"
1650 msgstr "&Serifové:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1653 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1654 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1657 msgid "&Sans Serif:"
1658 msgstr "&Bezserifové:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1661 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1662 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1665 msgid "S&cale (%):"
1666 msgstr "M&ierka (%):"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1669 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1670 msgstr ""
1671 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1672 "fontu"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1675 msgid "&Typewriter:"
1676 msgstr "S&trojopisné:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1679 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1680 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1683 msgid "Sc&ale (%):"
1684 msgstr "Mi&erka (%):"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1687 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1688 msgstr ""
1689 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1690 "fontu"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1693 msgid "&Math:"
1694 msgstr "&Matematika:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1697 msgid "Select the math typeface"
1698 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1701 msgid "C&JK:"
1702 msgstr "C&JK:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1705 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1706 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1709 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1710 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1713 msgid "Use true s&mall caps"
1714 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1717 msgid "Use old style instead of lining figures"
1718 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1721 msgid "Use &old style figures"
1722 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1725 msgid "&Graphics"
1726 msgstr "&Grafika"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1729 msgid "Select an image file"
1730 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1733 msgid "Output Size"
1734 msgstr "Veľkosť výstupu"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1737 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1738 msgstr ""
1739 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1743 msgid "Set &height:"
1744 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1747 msgid "&Scale graphics (%):"
1748 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1751 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1752 msgstr ""
1753 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1757 msgid "Set &width:"
1758 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1761 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1762 msgstr ""
1763 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1764 "šírku"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1767 msgid "Rotate Graphics"
1768 msgstr "Grafiku otáčať"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1771 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1772 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1775 msgid "Ro&tate after scaling"
1776 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1779 msgid "Or&igin:"
1780 msgstr "Stre&dobod:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1783 msgid "A&ngle (degrees):"
1784 msgstr "U&hol (stupne):"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1788 msgid "File name of image"
1789 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1792 msgid "&Clipping"
1793 msgstr "&Orezanie"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1797 msgid "y:"
1798 msgstr "y:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1802 msgid "x:"
1803 msgstr "x:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1807 msgid "Additional LaTeX options"
1808 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1811 msgid "LaTeX &options:"
1812 msgstr "LaTe&X voľby:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1815 msgid ""
1816 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1817 "at application level (see Preferences dialog)."
1818 msgstr ""
1819 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1820 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1823 msgid "Sho&w in LyX"
1824 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1827 msgid "Sca&le on screen (%):"
1828 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1831 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1832 msgstr ""
1833 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1836 msgid "Graphics Group"
1837 msgstr "Skupina obrázkov"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1840 msgid "A&ssigned to group:"
1841 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1844 msgid "Click to define a new graphics group."
1845 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1848 msgid "O&pen new group..."
1849 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1852 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1853 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1856 msgid "Draft mode"
1857 msgstr "Režim konceptu"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1860 msgid "&Draft mode"
1861 msgstr "Režim kon&ceptu"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1864 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1865 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1868 msgid "..............."
1869 msgstr "..............."
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1872 msgid "________"
1873 msgstr "________"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1876 msgid "<-----------"
1877 msgstr "<-----------"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1880 msgid "----------->"
1881 msgstr "----------->"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1884 msgid "\\-----v-----/"
1885 msgstr "\\-----v-----/"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1888 msgid "/-----^-----\\"
1889 msgstr "/-----^-----\\"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1892 msgid "&Spacing:"
1893 msgstr "&Rozstup:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1896 msgid "Supported spacing types"
1897 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1900 msgid "&Value:"
1901 msgstr "&Hodnota:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1904 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1905 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1908 msgid "&Fill Pattern:"
1909 msgstr "&Vzor výplne:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1912 msgid "&Protect:"
1913 msgstr "&Chrániť:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1916 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1917 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1923 msgid "URL"
1924 msgstr "URL"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1927 msgid "&Target:"
1928 msgstr "&Cieľ:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1932 msgid "Name associated with the URL"
1933 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1937 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1938 msgid "&Name:"
1939 msgstr "&Meno:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1942 msgid "Specify the link target"
1943 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1946 msgid "Link type"
1947 msgstr "Typ odkazu"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1950 msgid "Link to the web or to every other target"
1951 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1954 msgid "&Web"
1955 msgstr "&Web"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1958 msgid "Link to an email address"
1959 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1962 msgid "&Email"
1963 msgstr "&E-mail"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1966 msgid "Link to a file"
1967 msgstr "Odkaz na súbor"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1970 msgid "&File"
1971 msgstr "&Súbor"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1974 msgid "Listing Parameters"
1975 msgstr "Parameteri výpisu"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1980 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1981 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1986 msgid "&Bypass validation"
1987 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1990 msgid "C&aption:"
1991 msgstr "Po&pis:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1994 msgid "La&bel:"
1995 msgstr "&Návestie:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1998 msgid "Mo&re parameters"
1999 msgstr "Ďa&lšie parametre"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2002 msgid "Underline spaces in generated output"
2003 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2006 msgid "&Mark spaces in output"
2007 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2010 msgid "Show LaTeX preview"
2011 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2014 msgid "&Show preview"
2015 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2018 msgid "File name to include"
2019 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2022 msgid "&Include Type:"
2023 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2026 msgid "Include"
2027 msgstr "Zahrnúť"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2030 msgid "Input"
2031 msgstr "Vstup"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2034 msgid "Verbatim"
2035 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2039 msgid "Program Listing"
2040 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2043 msgid "Edit the file"
2044 msgstr "Upraviť súbor"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2047 msgid "&Edit"
2048 msgstr "&Upraviť"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2051 msgid "A&vailable Indexes:"
2052 msgstr "&Dostupné Registre:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2055 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2056 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2059 msgid ""
2060 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2061 msgstr ""
2062 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2063 "možnosti."
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2067 msgid "Index Generation"
2068 msgstr "Generácia Registrov"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2071 msgid "Define program options of the selected processor."
2072 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2075 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2076 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2079 msgid "&Use multiple indexes"
2080 msgstr "Použiť &viac registrov"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2083 msgid "&New:[[index]]"
2084 msgstr "&Nový register:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2087 msgid ""
2088 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2089 msgstr ""
2090 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2093 msgid "Add a new index to the list"
2094 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2099 msgid "1"
2100 msgstr "1"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2103 msgid "Remove the selected index"
2104 msgstr "Odstrániť označený register"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2107 msgid "Rename the selected index"
2108 msgstr "Premenovať označený register"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2111 msgid "R&ename..."
2112 msgstr "Premenu&j…"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2115 msgid "Define or change button color"
2116 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2119 msgid "Information Type:"
2120 msgstr "Typ informácie:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2123 msgid "Information Name:"
2124 msgstr "Meno informácie:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2127 msgid "Inset Parameter Configuration"
2128 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2131 msgid "Update dialog when moving context"
2132 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2135 msgid "S&ynchronize Dialog"
2136 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2139 msgid "Apply settings immediately"
2140 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2144 msgid "I&mmediate Apply"
2145 msgstr "O&kamžite použiť"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2148 msgid "Restore initial values in dialog"
2149 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2152 msgid "Push new inset into the document"
2153 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2156 msgid "New Inset"
2157 msgstr "Nová vložka"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2160 msgid "Document &Class"
2161 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2164 msgid "Click to select a local document class definition file"
2165 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2168 msgid "&Local Layout..."
2169 msgstr "&Lokálna schéma…"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2172 msgid "Class Options"
2173 msgstr "Nastavenie Triedy"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2176 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2177 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2180 msgid "&Predefined:"
2181 msgstr "Pred&definované:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2184 msgid ""
2185 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2186 "select/deselect."
2187 msgstr ""
2188 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2189 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2192 msgid "Cus&tom:"
2193 msgstr "Vlas&tné:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2196 msgid "&Graphics driver:"
2197 msgstr "&Ovládač grafik:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2200 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2201 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2204 msgid "Select de&fault master document"
2205 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2208 msgid "&Master:"
2209 msgstr "&Hlavný dokument:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2212 msgid "Enter the name of the default master document"
2213 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2216 msgid "&Suppress default date on front page"
2217 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2220 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2221 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2224 msgid "&Quote style:"
2225 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2228 msgid "Encoding"
2229 msgstr "Kódovanie"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2232 msgid "Language &default"
2233 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2236 msgid "&Other:"
2237 msgstr "&Iné:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2240 msgid "Language pac&kage:"
2241 msgstr "Jazykový balí&k:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2245 msgid "Select which language package LyX should use"
2246 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2250 msgid ""
2251 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2252 msgstr ""
2253 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2256 msgid "Of&fset:"
2257 msgstr "&Posun:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2260 msgid "Value of the vertical line offset."
2261 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2264 msgid "Value of the line width."
2265 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2268 msgid "&Thickness:"
2269 msgstr "&Hrúbka:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2272 msgid "Value of the line thickness."
2273 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2276 msgid "Input here the listings parameters"
2277 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2281 msgid "Feedback window"
2282 msgstr "Okno pre odozvu"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2286 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2287 msgid "Listing"
2288 msgstr "Výpis"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2291 msgid "&Main Settings"
2292 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2295 msgid "Placement"
2296 msgstr "Umiestnenie"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2299 msgid "Check for inline listings"
2300 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2303 msgid "&Inline listing"
2304 msgstr "Vnútr&i riadku"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2307 msgid "Check for floating listings"
2308 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2311 msgid "&Float"
2312 msgstr "P&lávajúci objekt"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2315 msgid "&Placement:"
2316 msgstr "&Umiestnenie:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2319 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2320 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2323 msgid "Line numbering"
2324 msgstr "Číslovanie riadkov"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2327 msgid "&Side:"
2328 msgstr "&Strana:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2331 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2332 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2335 msgid "S&tep:"
2336 msgstr "&Krok:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2339 msgid "Difference between two numbered lines"
2340 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2343 msgid "Font si&ze:"
2344 msgstr "V&eľkosť písma:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2347 msgid "Choose the font size for line numbers"
2348 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2352 msgid "Style"
2353 msgstr "Štýl"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2356 msgid "F&ont size:"
2357 msgstr "&Veľkosť písma:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2360 msgid "The content's base font size"
2361 msgstr "Základná veľkosť písma"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2364 msgid "Font Famil&y:"
2365 msgstr "Ro&dina písma:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2368 msgid "The content's base font style"
2369 msgstr "Základná rodina písma"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2372 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2373 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2376 msgid "&Break long lines"
2377 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2380 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2381 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2384 msgid "S&pace as symbol"
2385 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2388 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2389 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2392 msgid "Space i&n string as symbol"
2393 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2396 msgid "Tab&ulator size:"
2397 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2400 msgid "Use extended character table"
2401 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2404 msgid "&Extended character table"
2405 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2408 msgid "Lan&guage:"
2409 msgstr "&Jazyk:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2412 msgid "Select the programming language"
2413 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2416 msgid "&Dialect:"
2417 msgstr "&Dialekt:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2420 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2421 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2424 msgid "Range"
2425 msgstr "Rozsah"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2428 msgid "Fi&rst line:"
2429 msgstr "P&rvý riadok:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2432 msgid "The first line to be printed"
2433 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2436 msgid "&Last line:"
2437 msgstr "Posled&ný riadok:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2440 msgid "The last line to be printed"
2441 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2444 msgid "Ad&vanced"
2445 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2448 msgid "More Parameters"
2449 msgstr "Ďalšie parametre"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2452 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2453 msgstr ""
2454 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2457 msgid "Document-specific layout information"
2458 msgstr ""
2459 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2460 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2463 msgid "&Validate"
2464 msgstr "O&veriť"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2468 msgid "Errors reported in terminal."
2469 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2472 msgid "Convert"
2473 msgstr "Konvertovať"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2476 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2477 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2480 msgid "Log &Type:"
2481 msgstr "&Typ Protokolu:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2484 msgid "Update the display"
2485 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2489 msgid "&Update"
2490 msgstr "&Aktualizovať"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2493 msgid "&Open Containing Directory"
2494 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2497 msgid "&Go!"
2498 msgstr "&Hľadaj!"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2501 msgid "Jump to the next warning message."
2502 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2505 msgid "Next &Warning"
2506 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2509 msgid "Jump to the next error message."
2510 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2513 msgid "Next &Error"
2514 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2517 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2518 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2521 msgid "&Default margins"
2522 msgstr "Štan&dardné okraje"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2525 msgid "&Top:"
2526 msgstr "&Horný:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2529 msgid "&Bottom:"
2530 msgstr "&Dolný:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2533 msgid "&Inner:"
2534 msgstr "V&nútorný:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2537 msgid "O&uter:"
2538 msgstr "V&onkajší:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2541 msgid "Head &sep:"
2542 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2545 msgid "Head &height:"
2546 msgstr "Výška &hlavičky:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2549 msgid "&Foot skip:"
2550 msgstr "&Medzera k päte:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2553 msgid "&Column sep:"
2554 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2557 msgid "Master Document Output"
2558 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2561 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2562 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2565 msgid "Include only &selected children"
2566 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2569 msgid ""
2570 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2571 "compilation)"
2572 msgstr ""
2573 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2574 "(predlžuje kompiláciu)"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2577 msgid "&Maintain counters and references"
2578 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2581 msgid "Include all subdocuments in the output"
2582 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2585 msgid "&Include all children"
2586 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2592 msgid "Number of rows"
2593 msgstr "Počet riadkov"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2597 msgid "&Rows:"
2598 msgstr "&Riadky:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2604 msgid "Number of columns"
2605 msgstr "Počet stĺpcov"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2609 msgid "&Columns:"
2610 msgstr "&Stĺpce:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2614 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2615 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2618 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2619 msgid "Vertical alignment"
2620 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2623 msgid "&Vertical:"
2624 msgstr "&Vertikálne:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2627 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2628 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2631 msgid "&Horizontal:"
2632 msgstr "&Horizontálne:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2635 msgid "&Type:"
2636 msgstr "&Typ:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2639 msgid "decoration type / matrix border"
2640 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2643 msgid "All packages:"
2644 msgstr "Všetky balíky:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2647 msgid "Load A&utomatically"
2648 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2651 msgid "Load Alwa&ys"
2652 msgstr "Vžd&y Použiť"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2655 msgid "Do &Not Load"
2656 msgstr "&Nepoužívať"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2659 msgid "A&vailable:"
2660 msgstr "&Dostupné:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2665 msgid "A&dd"
2666 msgstr "Pr&idať"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2669 msgid "De&lete"
2670 msgstr "&Zmazať"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2673 msgid "S&elected:"
2674 msgstr "&Vybrané:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2677 msgid "Nomenclature"
2678 msgstr "Nomenklatúra"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2681 msgid "Sort &as:"
2682 msgstr "&Triediť ako:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2685 msgid "&Description:"
2686 msgstr "O&pis:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2689 msgid "&Symbol:"
2690 msgstr "&Symbol:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2693 msgid "Type"
2694 msgstr "Typ"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2697 msgid "LyX internal only"
2698 msgstr "Len LyX- interné"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2701 msgid "LyX &Note"
2702 msgstr "Zá&pis LyXu"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2705 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2706 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2709 msgid "&Comment"
2710 msgstr "&Komentár"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2713 msgid "Print as grey text"
2714 msgstr "Tlač ako šedý text"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2717 msgid "&Greyed out"
2718 msgstr "&Zosivelé"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2721 msgid "&List in Table of Contents"
2722 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2725 msgid "&Numbering"
2726 msgstr "Čís&lovanie"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2729 msgid "Output Format"
2730 msgstr "Výstupný formát"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2733 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2734 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2737 msgid "De&fault output format:"
2738 msgstr "Štandardný výstupný &formát:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2741 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2742 msgstr ""
2743 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2746 msgid "S&ynchronize with output"
2747 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2750 msgid "C&ustom macro:"
2751 msgstr "&Vlastné makro:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2754 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2755 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2758 msgid "XHTML Output Options"
2759 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2762 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2763 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2766 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2767 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2770 msgid "&Math output:"
2771 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2774 msgid "Format to use for math output."
2775 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2778 msgid "MathML"
2779 msgstr "MathML"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2782 msgid "HTML"
2783 msgstr "HTML"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2786 msgid "Images"
2787 msgstr "Obrázky"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2790 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2792 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2794 msgid "LaTeX"
2795 msgstr "LaTeX"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2798 msgid "Math &image scaling:"
2799 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2802 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2803 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2806 msgid "Write CSS to File"
2807 msgstr "Píš CSS do súboru"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2810 msgid "&Use hyperref support"
2811 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2814 msgid "&General"
2815 msgstr "&Všeobecné"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2818 msgid "Header Information"
2819 msgstr "Informácia v hlavičke"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2822 msgid "&Title:"
2823 msgstr "&Titul:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2826 msgid "&Author:"
2827 msgstr "&Autor:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2830 msgid "&Subject:"
2831 msgstr "&Predmet:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2834 msgid "&Keywords:"
2835 msgstr "&Heslá:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2838 msgid ""
2839 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2840 msgstr ""
2841 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2842 "príslušných prostredí v dokumente"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2845 msgid "Automatically fi&ll header"
2846 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2849 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2850 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2853 msgid "Load in &fullscreen mode"
2854 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2857 msgid "H&yperlinks"
2858 msgstr "H&yperlinky"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2861 msgid "Allows link text to break across lines."
2862 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2865 msgid "B&reak links over lines"
2866 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2869 msgid "No &frames around links"
2870 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2873 msgid "C&olor links"
2874 msgstr "&Farebné odkazy"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2877 msgid "Bibliographical backreferences"
2878 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2881 msgid "B&ackreferences:"
2882 msgstr "Spä&tné referencie:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2885 msgid "&Bookmarks"
2886 msgstr "&Záložky"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2889 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2890 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2893 msgid "&Numbered bookmarks"
2894 msgstr "Očí&slované záložky"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2897 msgid "&Open bookmark tree"
2898 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2901 msgid "Number of levels"
2902 msgstr "Počet úrovní"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2905 msgid "Additional O&ptions"
2906 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2909 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2910 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2913 msgid "Paper Format"
2914 msgstr "Formát Stránky"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2918 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2919 msgid "&Format:"
2920 msgstr "&Formát:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2923 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2924 msgstr ""
2925 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2928 msgid "&Orientation:"
2929 msgstr "&Orientácia:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2932 msgid "&Portrait"
2933 msgstr "Na &výšku"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2936 msgid "&Landscape"
2937 msgstr "Na šírk&u"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
2941 msgid "Page Layout"
2942 msgstr "Formát Stránky"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2945 msgid "Page &style:"
2946 msgstr "Štýl &stránky:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2949 msgid "Style used for the page header and footer"
2950 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2953 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2954 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2957 msgid "&Two-sided document"
2958 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2961 msgid "Label Width"
2962 msgstr "Šírka návestie"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2966 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2967 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2970 msgid "Lo&ngest label"
2971 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2974 msgid "Line &spacing"
2975 msgstr "&Rozstup riadkov"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
2979 msgid "Single"
2980 msgstr "Jednoduchý"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2983 msgid "1.5"
2984 msgstr "1.5"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
2987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
2988 msgid "Double"
2989 msgstr "Dvojitý"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
2996 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
2997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:727 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3001 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3004 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3005 msgid "Custom"
3006 msgstr "Vlastný"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3009 msgid "&Indent Paragraph"
3010 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3013 msgid "&Justified"
3014 msgstr "Do &bloku"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3017 msgid "&Left"
3018 msgstr "Vľa&vo"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3021 msgid "C&enter"
3022 msgstr "Na &stred"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3025 msgid "Ri&ght"
3026 msgstr "V&pravo"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3029 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3030 msgstr ""
3031 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3034 msgid "Paragraph's &Default"
3035 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3038 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3039 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3042 msgid "&Phantom"
3043 msgstr "&Fantóm"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3046 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3047 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3050 msgid "&Horizontal Phantom"
3051 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3054 msgid "Vertical space of the phantom content"
3055 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3058 msgid "&Vertical Phantom"
3059 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3062 msgid "A&lter..."
3063 msgstr "Z&meniť…"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3066 msgid "&Use system colors"
3067 msgstr "Použiť farby &systému"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3070 msgid "In Math"
3071 msgstr "Vo vzorcoch"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3074 msgid ""
3075 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3076 "delay."
3077 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3080 msgid "Automatic in&line completion"
3081 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3084 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3085 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3088 msgid "Automatic p&opup"
3089 msgstr "Automatická p&onuka"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3092 msgid "Autoco&rrection"
3093 msgstr "Automatická &korektúra"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3096 msgid "In Text"
3097 msgstr "V texte"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3100 msgid ""
3101 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3102 "delay."
3103 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3106 msgid "Automatic &inline completion"
3107 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3110 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3111 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3114 msgid "Automatic &popup"
3115 msgstr "Automatická ponu&ka"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3118 msgid ""
3119 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3120 "mode."
3121 msgstr ""
3122 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3123 "možné."
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3126 msgid "Cursor i&ndicator"
3127 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3130 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3131 msgid "General"
3132 msgstr "Všeobecne"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3135 msgid ""
3136 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3137 "if it is available."
3138 msgstr ""
3139 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3140 "dobu."
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3143 msgid "s inline completion dela&y"
3144 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3147 msgid ""
3148 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3149 "if it is available."
3150 msgstr ""
3151 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3152 "nepohne za túto dobu."
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3155 msgid "s popup d&elay"
3156 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3159 msgid ""
3160 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3161 "completed."
3162 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3165 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3166 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3169 msgid ""
3170 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3171 "It will be shown right away."
3172 msgstr ""
3173 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3174 "okamžite."
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3177 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3178 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3181 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3182 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3185 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3186 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3189 msgid "C&onverter:"
3190 msgstr "&Konvertor:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3193 msgid "E&xtra flag:"
3194 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3197 msgid "&From format:"
3198 msgstr "&Z formátu:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3201 msgid "&To format:"
3202 msgstr "D&o formátu:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3206 msgid "&Modify"
3207 msgstr "&Modifikovať"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3212 msgid "Remo&ve"
3213 msgstr "&Odstrániť"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3216 msgid "Converter Defi&nitions"
3217 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3220 msgid "Converter File Cache"
3221 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3224 msgid "&Enabled"
3225 msgstr "Z&apnutá"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3228 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3229 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3232 msgid "Display &graphics"
3233 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3236 msgid "Instant &preview:"
3237 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3241 msgid "Off"
3242 msgstr "Vypnutý"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3245 msgid "No math"
3246 msgstr "Bez matematiky"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3249 msgid "On"
3250 msgstr "Zapnutý"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3253 msgid "Preview si&ze:"
3254 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3257 msgid "Factor for the preview size"
3258 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3261 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3262 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3265 msgid "&Mark end of paragraphs"
3266 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3269 msgid "Session Handling"
3270 msgstr "Riadenie Sedenia"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3273 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3274 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3277 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3278 msgstr ""
3279 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3282 msgid "Restore cursor &positions"
3283 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3286 msgid "&Load opened files from last session"
3287 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3290 msgid "&Clear all session information"
3291 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3294 msgid "Backup && Saving"
3295 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3298 msgid "Backup &original documents when saving"
3299 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3302 msgid "&Backup documents, every"
3303 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3306 msgid "&minutes"
3307 msgstr "minút"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3310 msgid ""
3311 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3312 "format by default.\n"
3313 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3314 "uncompressed)."
3315 msgstr ""
3316 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
3317 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3318 "či nekomprimované)."
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3321 msgid "&Save new documents compressed by default"
3322 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3325 msgid ""
3326 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3327 "document.\n"
3328 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3329 "files."
3330 msgstr ""
3331 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
3332 "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3335 msgid "Save the &document directory path"
3336 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3339 msgid "Windows && Work Area"
3340 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3343 msgid "Open documents in &tabs"
3344 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3347 msgid ""
3348 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3349 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3350 msgstr ""
3351 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3352 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3353 "vlastnosť)"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3356 msgid "Use s&ingle instance"
3357 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3360 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3361 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3364 msgid "Displa&y single close-tab button"
3365 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3368 msgid "Closing last &view:"
3369 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3372 msgid "Closes document"
3373 msgstr "Zavrieť dokument"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3376 msgid "Hides document"
3377 msgstr "Skryť dokument"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3380 msgid "Ask the user"
3381 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3384 msgid "Editing"
3385 msgstr "Editácia"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3388 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3389 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3392 msgid ""
3393 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3394 "width used when set to 0."
3395 msgstr ""
3396 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3397 "kontrolovaná automaticky."
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3400 msgid "Cursor width (&pixels):"
3401 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3404 msgid "Scroll &below end of document"
3405 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3408 msgid "Skip trailing non-word characters"
3409 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3412 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3413 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3416 msgid "Sort &environments alphabetically"
3417 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3420 msgid "&Group environments by their category"
3421 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3424 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3425 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3428 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3429 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3432 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3433 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3436 msgid "Fullscreen"
3437 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3440 msgid "&Hide toolbars"
3441 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3444 msgid "Hide scr&ollbar"
3445 msgstr "Skryť &posuvník"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3448 msgid "Hide &tabbar"
3449 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3452 msgid "Hide &menubar"
3453 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3456 msgid "Hide sta&tusbar"
3457 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3460 msgid "&Limit text width"
3461 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3464 msgid "Screen used (&pixels):"
3465 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3468 msgid "&New..."
3469 msgstr "&Nový…"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3472 msgid "Re&move"
3473 msgstr "O&dstrániť"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3476 msgid "&Document format"
3477 msgstr "Formát d&okumentu"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3480 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3481 msgstr ""
3482 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3485 msgid "Sho&w in export menu"
3486 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3489 msgid "Vector &graphics format"
3490 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3493 msgid "S&hort name:"
3494 msgstr "K&rátke meno:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3497 msgid "E&xtensions:"
3498 msgstr "Prípon&y:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3501 msgid "&MIME:"
3502 msgstr "&MIME:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3505 msgid "Shortc&ut:"
3506 msgstr "&Skratka:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3509 msgid "Ed&itor:"
3510 msgstr "Ed&itor:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3513 msgid "&Viewer:"
3514 msgstr "P&rehliadač:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3517 msgid "Co&pier:"
3518 msgstr "Ko&pír. skript:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3521 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3522 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3525 msgid "Default Output Formats"
3526 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3529 msgid "With &TeX fonts:"
3530 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3533 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3534 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3537 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3538 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3541 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3542 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3545 msgid "&E-mail:"
3546 msgstr "&E-mail:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3549 msgid "Your name"
3550 msgstr "Vaše meno"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3553 msgid "Your E-mail address"
3554 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3557 msgid "Keyboard"
3558 msgstr "Klávesnica"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3561 msgid "Use &keyboard map"
3562 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3565 msgid "&Primary:"
3566 msgstr "&Primárna:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3570 msgid "Br&owse..."
3571 msgstr "P&rechádzať…"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3574 msgid "S&econdary:"
3575 msgstr "S&ekundárna:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3578 msgid ""
3579 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3580 "time LyX is launched."
3581 msgstr ""
3582 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3583 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3586 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3587 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3590 msgid "Mouse"
3591 msgstr "Myška"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3594 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3595 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3598 msgid ""
3599 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3600 "speed it up, low values slow it down."
3601 msgstr ""
3602 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3603 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3606 msgid ""
3607 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3608 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3611 msgid "&Middle mouse button pasting"
3612 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3615 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3616 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3619 msgid "Enable"
3620 msgstr "Zapnúť"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3623 msgid "Ctrl"
3624 msgstr "Ctrl"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3627 msgid "Shift"
3628 msgstr "Shift"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3631 msgid "Alt"
3632 msgstr "Alt"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3635 msgid "User &interface language:"
3636 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3639 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3640 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3643 msgid "Language &package:"
3644 msgstr "Jazykový &balík:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3649 msgid "Automatic"
3650 msgstr "Automaticky"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3654 msgid "Always Babel"
3655 msgstr "Vždy Babel"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3659 msgid "None[[language package]]"
3660 msgstr "Žiadny"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3663 msgid "Command s&tart:"
3664 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3667 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3668 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3671 msgid "Command e&nd:"
3672 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3675 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3676 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3679 msgid "Default decimal &separator:"
3680 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3683 msgid "Default length &unit:"
3684 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3687 msgid ""
3688 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3689 "the language package)"
3690 msgstr ""
3691 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3692 "(k jazykovému balíku)"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3695 msgid "Set languages &globally"
3696 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3699 msgid ""
3700 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3701 "command"
3702 msgstr ""
3703 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3704 "príkazom"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3707 msgid "Auto &begin"
3708 msgstr "Automatický &začiatok"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3711 msgid ""
3712 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3713 "switch command"
3714 msgstr ""
3715 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3716 "príkazom"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3719 msgid "Auto &end"
3720 msgstr "Automatický &koniec"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3723 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3724 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3727 msgid "Mark &foreign languages"
3728 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3731 msgid "Right-to-Left Language Support"
3732 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3735 msgid "Cursor movement:"
3736 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3739 msgid "&Logical"
3740 msgstr "&Logický"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3743 msgid "&Visual"
3744 msgstr "&Vizuálny"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3747 msgid ""
3748 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3749 msgstr ""
3750 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3751 "fontenc)"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3754 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3755 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3758 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3759 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3762 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3763 msgstr ""
3764 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3767 msgid "BibTeX command and options"
3768 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3772 msgid "Processor for &Japanese:"
3773 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3776 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3777 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3780 msgid "Pr&ocessor:"
3781 msgstr "&Generátor:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3785 msgid "Op&tions:"
3786 msgstr "&Možnosti:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3789 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3790 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3793 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3794 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3797 msgid "&Nomenclature command:"
3798 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3801 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3802 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3805 msgid "Chec&kTeX command:"
3806 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3809 msgid "CheckTeX start options and flags"
3810 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3813 msgid ""
3814 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3815 "files.\n"
3816 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3817 "configure time.\n"
3818 "Warning: Your changes here will not be saved."
3819 msgstr ""
3820 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3821 "Cygwin.\n"
3822 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3823 "konfigurácie.\n"
3824 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3827 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3828 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3831 msgid "Set class options to default on class change"
3832 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3835 msgid "R&eset class options when document class changes"
3836 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3839 msgid "Forward Search"
3840 msgstr "Dopredu Hľadať"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3843 msgid "DV&I command:"
3844 msgstr "DV&I príkaz:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3847 msgid "&PDF command:"
3848 msgstr "PD&F príkaz:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3851 msgid "Dvips Options"
3852 msgstr "Dvips Voľby"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3855 msgid "Paper t&ype:"
3856 msgstr "T&yp papiera:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3859 msgid "Paper si&ze:"
3860 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3863 msgid "Lan&dscape:"
3864 msgstr "Na šírk&u:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3867 msgid "Other Options"
3868 msgstr "Iné Voľby"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3871 msgid "Output &line length:"
3872 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3875 msgid ""
3876 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3877 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3878 "paragraphs are separated by a blank line."
3879 msgstr ""
3880 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3881 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3882 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3885 msgid "&Date format:"
3886 msgstr "F&ormát dátumu:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3889 msgid "Date format for strftime output"
3890 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3893 msgid "&Overwrite on export:"
3894 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3897 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3898 msgstr ""
3899 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3902 msgid "Ask permission"
3903 msgstr "Pýtať o súhlas"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3906 msgid "Main file only"
3907 msgstr "Len hlavný súbor"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3910 msgid "All files"
3911 msgstr "Všetky súbory"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3914 msgid "&PATH prefix:"
3915 msgstr "P&refix cesty:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
3918 msgid ""
3919 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3920 "variable.\n"
3921 "Use the OS native format."
3922 msgstr ""
3923 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3924 "adresármi.\n"
3925 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3928 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3929 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
3932 msgid ""
3933 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3934 "environment variable.\n"
3935 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3936 msgstr ""
3937 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3938 "ostatnými adresármi.\n"
3939 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3940 "operačný systém."
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3950 msgid "Browse..."
3951 msgstr "Prechádzať…"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3954 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3955 msgstr "Slovníky &tezauru:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3958 msgid "&Temporary directory:"
3959 msgstr "P&omocný adresár:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3962 msgid "Ly&XServer pipe:"
3963 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3966 msgid "&Backup directory:"
3967 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3970 msgid "&Example files:"
3971 msgstr "&Príkladné súbory:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3974 msgid "&Document templates:"
3975 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3978 msgid "&Working directory:"
3979 msgstr "P&racovný adresár:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3982 msgid "H&unspell dictionaries:"
3983 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3986 msgid "Sans Seri&f:"
3987 msgstr "&Bezserifové:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3990 msgid "T&ypewriter:"
3991 msgstr "S&trojopisné:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3994 msgid "R&oman:"
3995 msgstr "&Serifové:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3998 msgid "&Zoom %:"
3999 msgstr "&Lupa %:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4002 msgid "Font Sizes"
4003 msgstr "Veľkosti písiem"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4006 msgid "&Large:"
4007 msgstr "&Veľké:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4010 msgid "&Larger:"
4011 msgstr "Väčš&ie:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4014 msgid "&Largest:"
4015 msgstr "N&ajväčšie:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4018 msgid "&Huge:"
4019 msgstr "&Obrovské:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4022 msgid "&Hugest:"
4023 msgstr "O&zrutné:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4026 msgid "S&mallest:"
4027 msgstr "Najme&nšie:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4030 msgid "S&maller:"
4031 msgstr "M&enšie:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4034 msgid "S&mall:"
4035 msgstr "&Malé:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4038 msgid "&Normal:"
4039 msgstr "No&rmálne:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4042 msgid "&Tiny:"
4043 msgstr "&Drobné:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4046 msgid ""
4047 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4048 "of fonts"
4049 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4052 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4053 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4056 msgid "&New"
4057 msgstr "&Nová"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4060 msgid "&Bind file:"
4061 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4064 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4065 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4068 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4069 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4072 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4073 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4076 msgid "&Spellchecker engine:"
4077 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4080 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4081 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4084 msgid "Accept compound &words"
4085 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4088 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4089 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4092 msgid "S&pellcheck continuously"
4093 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4096 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4097 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4100 msgid "&Escape characters:"
4101 msgstr "V&ynechať znaky:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4104 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4105 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4108 msgid "Al&ternative language:"
4109 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4112 msgid "General Look && Feel"
4113 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4116 msgid "&User interface file:"
4117 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4120 msgid "&Icon set:"
4121 msgstr "Sada &ikon:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4124 msgid ""
4125 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4126 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4127 msgstr ""
4128 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4129 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4132 msgid "Use icons from system's &theme"
4133 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4136 msgid "Context Help"
4137 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4140 msgid ""
4141 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4142 "the main work area of an edited document"
4143 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4146 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4147 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4150 msgid "Menus"
4151 msgstr "Ponuky"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4154 msgid "&Maximum last files:"
4155 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4159 msgid "&Save"
4160 msgstr "&Uložiť"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4163 msgid "Nomenclature settings"
4164 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4168 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4169 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4172 msgid "&List Indentation:"
4173 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4176 msgid "Custom &Width:"
4177 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4180 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4181 msgstr ""
4182 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4183 "&quot;Vlastné&quot;."
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4186 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4187 msgstr ""
4188 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4191 msgid "&Subindex"
4192 msgstr "&Pod-register"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4195 msgid "A&vailable indexes:"
4196 msgstr "&Dostupné registre:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4199 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4200 msgstr ""
4201 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4205 msgid "Output"
4206 msgstr "Výstup"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4209 msgid "Settings"
4210 msgstr "Nastavenia"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4213 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4214 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4217 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4218 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4221 msgid "&Clear automatically"
4222 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4225 msgid "Debug messages"
4226 msgstr "Ladiace hlásenia"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4229 msgid "Display no debug messages"
4230 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4233 msgid "&None"
4234 msgstr "Žia&dne"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4237 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4238 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4241 msgid "S&elected"
4242 msgstr "V&ybrané"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4245 msgid "Display all debug messages"
4246 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4249 msgid "&All"
4250 msgstr "&Všetko"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4253 msgid "Display statusbar messages?"
4254 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4257 msgid "&Statusbar messages"
4258 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4261 msgid "La&bels in:"
4262 msgstr "&Značky v:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4265 msgid "&References"
4266 msgstr "&Referencie"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4269 msgid "Fil&ter:"
4270 msgstr "Fil&ter:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4273 msgid "Enter string to filter the label list"
4274 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4277 msgid "Filter case-sensitively"
4278 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4281 msgid "Case-sensiti&ve"
4282 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4285 msgid ""
4286 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4287 "sensitive option is checked)"
4288 msgstr ""
4289 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4290 "rozlišovanie)"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4293 msgid "&Sort"
4294 msgstr "&Triediť"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4297 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4298 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4301 msgid "Cas&e-sensitive"
4302 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4305 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4306 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4309 msgid "Grou&p"
4310 msgstr "Zo&skupiť"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4313 msgid "&Go to Label"
4314 msgstr "Pre&jsť na značku"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4317 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4318 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4321 msgid "<reference>"
4322 msgstr "<referencia>"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4325 msgid "(<reference>)"
4326 msgstr "(<referencia>)"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4329 msgid "<page>"
4330 msgstr "<strana>"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4333 msgid "on page <page>"
4334 msgstr "na strane <strana>"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4337 msgid "<reference> on page <page>"
4338 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4341 msgid "Formatted reference"
4342 msgstr "Formátovaná referencia"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4345 msgid "Textual reference"
4346 msgstr "Textová referencia"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4349 msgid "Update the label list"
4350 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4353 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4354 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4357 msgid "Match w&hole words only"
4358 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4361 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4362 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4365 msgid "&Export formats:"
4366 msgstr "&Exportné formáty:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4369 msgid "&Send exported file to command:"
4370 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4373 msgid "Edit shortcut"
4374 msgstr "Editovať skratku"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4377 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4378 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4381 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4382 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4385 msgid "&Delete Key"
4386 msgstr "Z&mazať znak"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4389 msgid "Clear current shortcut"
4390 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4394 msgid "C&lear"
4395 msgstr "&Vyčistiť"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4398 msgid "&Shortcut:"
4399 msgstr "&Skratka:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4402 msgid "&Function:"
4403 msgstr "&Funkcia:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4406 msgid ""
4407 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4408 "the 'Clear' button"
4409 msgstr ""
4410 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4411 "tlačidla 'Zmazať'"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4414 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4415 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4416 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4417 msgid "Spell Checker"
4418 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4421 msgid ""
4422 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4423 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4426 msgid "Unknown word:"
4427 msgstr "Neznáme slovo:"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4430 msgid "Current word"
4431 msgstr "Aktuálne slovo"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4434 msgid "&Find Next"
4435 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4438 msgid "Re&placement:"
4439 msgstr "Náh&rada:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4442 msgid "Replace with selected word"
4443 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4446 msgid "Replace word with current choice"
4447 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4450 msgid "S&uggestions:"
4451 msgstr "Návr&hy:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4454 msgid "Ignore this word"
4455 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4458 msgid "&Ignore"
4459 msgstr "I&gnorovať"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4462 msgid "Ignore this word throughout this session"
4463 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4466 msgid "I&gnore All"
4467 msgstr "Ig&norovať všade"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4470 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4471 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4474 msgid ""
4475 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4476 "full range."
4477 msgstr ""
4478 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4479 "plný rozsah."
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4482 msgid "Ca&tegory:"
4483 msgstr "&Kategória:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4486 msgid "Select this to display all available characters at once"
4487 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4490 msgid "&Display all"
4491 msgstr "Zo&braziť všetky"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4494 msgid "Current cell:"
4495 msgstr "Aktuálna bunka:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4498 msgid "Current row position"
4499 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4502 msgid "Current column position"
4503 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4506 msgid "&Table Settings"
4507 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4510 msgid "Row setting"
4511 msgstr "Nastavenie riadku"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4514 msgid "Merge cells of different rows"
4515 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4518 msgid "M&ultirow"
4519 msgstr "V&iacriadkové"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4522 msgid "&Vertical Offset:"
4523 msgstr "Vertikálny &posun:"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4526 msgid "Optional vertical offset"
4527 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4530 msgid "Cell setting"
4531 msgstr "Nastavenie bunky"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4534 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4535 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4539 msgid "rotation angle"
4540 msgstr "uhol rotácie"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4544 msgid "degrees"
4545 msgstr "stupňov"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4548 msgid "Table-wide settings"
4549 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4552 msgid "W&idth:"
4553 msgstr "Šírk&a:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4556 msgid "Verti&cal alignment:"
4557 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4560 msgid "Vertical alignment of the table"
4561 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4564 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4565 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4568 msgid "&Rotate"
4569 msgstr "Otočiť"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4572 msgid "Column settings"
4573 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4576 msgid "&Horizontal alignment:"
4577 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4580 msgid "Horizontal alignment in column"
4581 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4584 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4585 msgid "Justified"
4586 msgstr "Do bloku"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4589 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4590 msgid "At Decimal Separator"
4591 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4594 msgid "&Decimal separator:"
4595 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4598 msgid "Fixed width of the column"
4599 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4602 msgid "&Vertical alignment in row:"
4603 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4606 msgid ""
4607 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4608 "the row."
4609 msgstr ""
4610 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4613 msgid "Merge cells of different columns"
4614 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4617 msgid "Mu&lticolumn"
4618 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4621 msgid "LaTe&X argument:"
4622 msgstr "LaTe&X argument:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4625 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4626 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4629 msgid "&Borders"
4630 msgstr "Okra&je"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4633 msgid "Set Borders"
4634 msgstr "Nastaviť Okraje"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4637 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4638 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4641 msgid "All Borders"
4642 msgstr "Všetky Okraje"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4645 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4646 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4649 msgid "&Set"
4650 msgstr "&Nastaviť"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4653 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4654 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4657 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4658 msgstr ""
4659 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4660 "okrajov)"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4663 msgid "Fo&rmal"
4664 msgstr "Fo&rmálny"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4667 msgid "Use default (grid-like) border style"
4668 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4671 msgid "De&fault"
4672 msgstr "Štan&dardný"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4675 msgid "Additional Space"
4676 msgstr "Dodatočná medzera"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4679 msgid "T&op of row:"
4680 msgstr "&Vrch riadku:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4683 msgid "Botto&m of row:"
4684 msgstr "&Spodok riadku:"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4687 msgid "Bet&ween rows:"
4688 msgstr "&Medzi riadkami:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4691 msgid "&Multi-page table"
4692 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4695 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4696 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4699 msgid "&Use multi-page table"
4700 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4703 msgid "Row settings"
4704 msgstr "Nastavenia riadku"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4707 msgid "Status"
4708 msgstr "Stav"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4711 msgid "Border above"
4712 msgstr "Okraj nad"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4715 msgid "Border below"
4716 msgstr "Okraj pod"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4719 msgid "Contents"
4720 msgstr "Obsah"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4723 msgid "Header:"
4724 msgstr "Hlavička:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4727 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4728 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
4735 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4736 msgid "on"
4737 msgstr "zapnuté"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4747 msgid "double"
4748 msgstr "dvojitý"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4751 msgid "First header:"
4752 msgstr "Prvá hlavička:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4755 msgid "This row is the header of the first page"
4756 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4759 msgid "Don't output the first header"
4760 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4764 msgid "is empty"
4765 msgstr "je prázdny"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4768 msgid "Footer:"
4769 msgstr "Päta:"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4772 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4773 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4776 msgid "Last footer:"
4777 msgstr "Posledná päta:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4780 msgid "This row is the footer of the last page"
4781 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4784 msgid "Don't output the last footer"
4785 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4788 msgid "Caption:"
4789 msgstr "Popis:"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4792 msgid "Set a page break on the current row"
4793 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4796 msgid "Page &break on current row"
4797 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4800 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4801 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4804 msgid "Multi-page table alignment"
4805 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4808 msgid "Close this dialog"
4809 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4812 msgid "Rebuild the file lists"
4813 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4816 msgid ""
4817 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4818 msgstr ""
4819 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4822 msgid "&View"
4823 msgstr "&Prehliadnuť"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4826 msgid "Selected classes or styles"
4827 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4830 msgid "LaTeX classes"
4831 msgstr "LaTeX triedy"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4834 msgid "LaTeX styles"
4835 msgstr "LaTeX štýly"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4838 msgid "BibTeX styles"
4839 msgstr "BibTeX štýly"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4842 msgid "BibTeX databases"
4843 msgstr "BibTeX databázy"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4846 msgid "Toggles view of the file list"
4847 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4850 msgid "Show &path"
4851 msgstr "Zobraziť &cestu"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4854 msgid "Paragraph Separation"
4855 msgstr "Delenie Odstavcov"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4858 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4859 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4862 msgid "&Indentation:"
4863 msgstr "&Odsadzovaním:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4866 msgid "Size of the indentation"
4867 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4870 msgid "&Vertical space:"
4871 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4874 msgid "Size of the vertical space"
4875 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4878 msgid "Spacing"
4879 msgstr "Rozstupy"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4882 msgid "&Line spacing:"
4883 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4886 msgid "Spacing type"
4887 msgstr "Typ rozstupu"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4890 msgid "Number of lines"
4891 msgstr "Počet riadkov"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4894 msgid "Format text into two columns"
4895 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4898 msgid "Two-&column document"
4899 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4902 msgid ""
4903 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4904 "justified in the output)"
4905 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4908 msgid "Use &justification in LyX work area"
4909 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4912 msgid "Language of the thesaurus"
4913 msgstr "Jazyk tezauru"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4916 msgid "Index entry"
4917 msgstr "Heslo v registre"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4920 msgid "&Keyword:"
4921 msgstr "&Heslo:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4924 msgid "Word to look up"
4925 msgstr "Hľadané slovo"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4928 msgid "L&ookup"
4929 msgstr "&Ukáž"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4933 msgid "The selected entry"
4934 msgstr "Ten zvolený záznam"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4937 msgid "&Selection:"
4938 msgstr "&Výber:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4941 msgid "Replace the entry with the selection"
4942 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4945 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4946 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4949 msgid "Filter:"
4950 msgstr "Filter:"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4953 msgid "Enter string to filter contents"
4954 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4957 msgid ""
4958 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4959 "tables, and others)"
4960 msgstr ""
4961 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4962 "iné)"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4965 msgid "Update navigation tree"
4966 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4971 msgid "..."
4972 msgstr "…"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4975 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4976 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4979 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4980 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4983 msgid "Move selected item down by one"
4984 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4987 msgid "Move selected item up by one"
4988 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4991 msgid "Sort"
4992 msgstr "Triediť"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4995 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4996 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4999 msgid "Keep"
5000 msgstr "Držať"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5003 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5004 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5007 msgid "LyX: Enter text"
5008 msgstr "LyX: Vložiť text"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5011 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5012 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5015 msgid "&Do not show this warning again!"
5016 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5019 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5020 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5023 msgid "DefSkip"
5024 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
5027 msgid "SmallSkip"
5028 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
5031 msgid "MedSkip"
5032 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
5035 msgid "BigSkip"
5036 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5037
5038 # Výplň
5039 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5040 msgid "VFill"
5041 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5044 msgid "F&ormat:"
5045 msgstr "&Formát:"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5048 msgid "Select the output format"
5049 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5052 msgid "Show the source as the master document gets it"
5053 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5056 msgid "Master's perspective"
5057 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5060 msgid "Automatic update"
5061 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5064 msgid "Current Paragraph"
5065 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5068 msgid "Complete Source"
5069 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5072 msgid "Preamble Only"
5073 msgstr "Len Preambulu"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5076 msgid "Body Only"
5077 msgstr "Len Telo"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5080 msgid "Unit of width value"
5081 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5084 msgid "number of needed lines"
5085 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5088 msgid "use number of lines"
5089 msgstr "Použiť počet riadkov"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5092 msgid "&Line span:"
5093 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5096 msgid "Outer (default)"
5097 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5100 msgid "Inner"
5101 msgstr "Vnútorné"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5104 msgid "use overhang"
5105 msgstr "použiť presah"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5108 msgid "Over&hang:"
5109 msgstr "Presa&h:"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5112 msgid "Overhang value"
5113 msgstr "Hodnota presahu"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5116 msgid "Unit of overhang value"
5117 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5120 msgid "Check this to allow flexible placement"
5121 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5124 msgid "Allow &floating"
5125 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5126
5127 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5128 msgid "American Economic Association (AEA)"
5129 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5130
5131 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5132 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5133 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5134 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5135 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5137 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5138 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5139 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5140 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5141 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5142 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5143 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5144 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5145 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5146 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5148 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5149 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5150 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5151 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5152 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5153 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5154 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5156 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5157 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5158 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5159 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5160 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5161 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5162 msgid "Articles"
5163 msgstr "Články"
5164
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5166 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5167 msgid "ShortTitle"
5168 msgstr "KrátkyTitul"
5169
5170 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5171 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5172 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5173 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5174 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5177 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5178 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5179 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5180 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:157
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
5182 #: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
5183 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5186 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5187 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5188 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5189 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5190 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5191 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5192 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5193 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5194 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5195 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5196 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5197 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5198 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5199 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5200 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5201 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5202 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:190
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5204 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5205 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5206 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5207 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5208 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5213 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5214 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/foils.layout:166
5215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5222 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5223 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5224 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5225 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5226 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5227 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5228 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5229 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5230 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5231 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5232 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5233 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:41
5234 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5235 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5236 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5237 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5238 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5239 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5242 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5243 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:54 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5244 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5248 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5249 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5250 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5251 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5252 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5253 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5254 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5255 msgid "FrontMatter"
5256 msgstr "VstupnáČasť"
5257
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5259 msgid "Publication Month"
5260 msgstr "Publikačný Mesiac"
5261
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5263 msgid "Publication Month:"
5264 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5265
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5267 msgid "Publication Year"
5268 msgstr "Publikačný Rok"
5269
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5271 msgid "Publication Year:"
5272 msgstr "Publikačný Rok:"
5273
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5275 msgid "Publication Volume"
5276 msgstr "Publikačný Diel"
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5279 msgid "Publication Volume:"
5280 msgstr "Publikačný Diel:"
5281
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5283 msgid "Publication Issue"
5284 msgstr "Publikačný Výdaj"
5285
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5287 msgid "Publication Issue:"
5288 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5289
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5291 msgid "JEL"
5292 msgstr "JEL"
5293
5294 # Journal of Economic Literature (JEL)
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5296 msgid "JEL:"
5297 msgstr "JEL:"
5298
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5300 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5301 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:283
5302 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5303 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5306 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5307 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5308 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5309 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5310 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5311 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal.layout:111
5312 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5313 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5314 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5315 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5317 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5318 msgid "Keywords"
5319 msgstr "Heslá"
5320
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5323 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:216
5325 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5326 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:180
5327 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:276
5328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:49
5329 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5330 msgid "Keywords:"
5331 msgstr "Heslá:"
5332
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5334 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5335 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5336 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5339 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5340 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5341 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5342 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5343 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5345 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5347 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5348 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5349 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5350 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5351 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5352 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5353 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5354 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5356 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5357 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5358 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5359 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5360 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5362 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5363 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5364 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5365 msgid "Abstract"
5366 msgstr "Súhrn"
5367
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5369 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5370 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5372 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5383 msgid "Acknowledgement"
5384 msgstr "Poďakovania"
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5389 msgid "Acknowledgement."
5390 msgstr "Poďakovanie."
5391
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5393 msgid "Figure Notes"
5394 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5398 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:56
5399 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5400 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5401 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5402 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5406 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5407 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5409 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/europecv.layout:18
5410 #: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
5411 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5412 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5414 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5415 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5416 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5417 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5418 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5419 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5420 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5421 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5422 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5424 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5426 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5428 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5429 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29
5430 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5431 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5432 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5433 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5434 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/rsphrase.module:43
5435 msgid "MainText"
5436 msgstr "HlavnýText"
5437
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5439 msgid "Figure Note"
5440 msgstr "Poznámka Obrázka"
5441
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5443 msgid "Text of a note in a figure"
5444 msgstr "Text poznámky obrázka"
5445
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5448 msgid "Note:"
5449 msgstr "Poznámka:"
5450
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5452 msgid "Table Notes"
5453 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5456 msgid "Table Note"
5457 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5458
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5460 msgid "Text of a note in a table"
5461 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5462
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5465 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5467 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5479 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5480 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5481 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5482 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5483 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5484 msgid "Theorem"
5485 msgstr "Teoréma"
5486
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5488 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5489 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5490 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5501 msgid "Algorithm"
5502 msgstr "Algoritmus"
5503
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5515 msgid "Axiom"
5516 msgstr "Axióma"
5517
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5519 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5520 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5525 msgid "Case"
5526 msgstr "Prípad"
5527
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5529 msgid "Case \\thecase."
5530 msgstr "Prípad \\thecase."
5531
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5533 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5535 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5541 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:284 lib/layouts/theorems.inc:293
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:296 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5549 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5550 msgid "Claim"
5551 msgstr "Nárok"
5552
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5564 msgid "Conclusion"
5565 msgstr "Záver"
5566
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5578 msgid "Condition"
5579 msgstr "Podmienka"
5580
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5583 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
5595 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:139
5596 #: lib/layouts/theorems.inc:142 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5597 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5598 msgid "Conjecture"
5599 msgstr "Hypotéza"
5600
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5603 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5605 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5611 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5616 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5617 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5618 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5619 msgid "Corollary"
5620 msgstr "Korolár"
5621
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5633 msgid "Criterion"
5634 msgstr "Kritérium"
5635
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5638 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5650 #: lib/layouts/theorems.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:182
5651 #: lib/layouts/theorems.inc:185 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5652 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5653 msgid "Definition"
5654 msgstr "Definícia"
5655
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5663 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5664 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5669 #: lib/layouts/theorems.inc:190 lib/layouts/theorems.inc:199
5670 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5671 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
5673 msgid "Example"
5674 msgstr "Príklad"
5675
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5682 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5683 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5690 #: lib/layouts/theorems.inc:224 lib/layouts/theorems.inc:233
5691 #: lib/layouts/theorems.inc:236 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5692 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5693 msgid "Exercise"
5694 msgstr "Úloha"
5695
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5698 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5700 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5704 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5706 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5711 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5712 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5713 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5714 msgid "Lemma"
5715 msgstr "Lemma"
5716
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5718 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5729 msgid "Notation"
5730 msgstr "Notácia"
5731
5732 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5737 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5739 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
5744 #: lib/layouts/theorems.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:216
5745 #: lib/layouts/theorems.inc:219 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5746 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5747 msgid "Problem"
5748 msgstr "Problém"
5749
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5751 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5753 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5757 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5759 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
5764 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:121
5765 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5766 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5767 msgid "Proposition"
5768 msgstr "Tvrdenie"
5769
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5776 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5778 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
5783 #: lib/layouts/theorems.inc:258 lib/layouts/theorems.inc:276
5784 #: lib/layouts/theorems.inc:279 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5785 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5786 msgid "Remark"
5787 msgstr "Pripomienka"
5788
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5793 msgid "Remark \\theremark."
5794 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5795
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5797 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5803 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
5808 #: lib/layouts/theorems.inc:241 lib/layouts/theorems.inc:250
5809 #: lib/layouts/theorems.inc:253
5810 msgid "Solution"
5811 msgstr "Riešenie"
5812
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5816 msgid "Solution \\thesolution."
5817 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5818
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5820 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5821 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5822 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5823 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
5824 #: lib/layouts/fixme.module:192
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5835 msgid "Summary"
5836 msgstr "Súhrn"
5837
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5840 msgid "Caption"
5841 msgstr "Popis"
5842
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5844 msgid "Caption: "
5845 msgstr "Popis: "
5846
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5849 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5851 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5852 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5853 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5855 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5856 msgid "Proof"
5857 msgstr "Dôkaz"
5858
5859 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5860 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5861 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5862
5863 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5864 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5865 msgid "Standard in Title"
5866 msgstr "Štandard v Titule"
5867
5868 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5869 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5870 msgid "Author Footnote"
5871 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5872
5873 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5874 msgid "Author foot"
5875 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5876
5877 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5878 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5879 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5880 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5881
5882 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5883 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5884 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5885 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5886
5887 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5888 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5889 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5890
5891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5892 msgid "IEEE Transactions"
5893 msgstr "IEEE Transactions"
5894
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5896 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:55
5897 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5898 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5899 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5900 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5901 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
5902 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5903 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
5905 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
5908 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
5909 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5910 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5911 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5912 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
5913 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
5914 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5916 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5917 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5918 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5919 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5920 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
5921 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:351
5923 msgid "Standard"
5924 msgstr "Štandard"
5925
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5927 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/achemso.layout:53
5929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
5930 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5932 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5933 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5934 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5935 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5937 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
5938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5939 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5940 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
5941 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5942 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5943 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
5944 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
5945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
5946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5947 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
5948 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5951 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5952 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5953 msgid "Title"
5954 msgstr "Titul"
5955
5956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5957 msgid "IEEE membership"
5958 msgstr "IEEE členstvo"
5959
5960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
5961 msgid "Lowercase"
5962 msgstr "Malé písmená"
5963
5964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5965 msgid "lowercase"
5966 msgstr "malé písmená"
5967
5968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5969 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/achemso.layout:80
5971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
5972 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:948
5973 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
5974 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5975 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5976 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
5978 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
5979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5980 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
5981 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
5982 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5983 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
5984 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
5985 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
5986 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5989 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5990 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5991 msgid "Author"
5992 msgstr "Autor"
5993
5994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
5995 msgid "Short Author|S"
5996 msgstr "Skratka Autora"
5997
5998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
5999 msgid "A short version of the author name"
6000 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6001
6002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6003 msgid "Author Name"
6004 msgstr "Meno Autora"
6005
6006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6007 msgid "Author name"
6008 msgstr "Meno autora"
6009
6010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6011 msgid "Author Affiliation"
6012 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6013
6014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6015 msgid "Author affiliation"
6016 msgstr "Príslušenstvo autora"
6017
6018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6019 msgid "Author Mark"
6020 msgstr "Značka Autora"
6021
6022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6023 msgid "Author mark"
6024 msgstr "Značka autora"
6025
6026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6027 msgid "Special Paper Notice"
6028 msgstr "Special Paper Poznámka"
6029
6030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6031 msgid "After Title Text"
6032 msgstr "Text za Titulom"
6033
6034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6035 msgid "Page headings"
6036 msgstr "NadpisNaStrane"
6037
6038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6039 msgid "Left Side"
6040 msgstr "Ľavá Strana"
6041
6042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6043 msgid "Left side of the header line"
6044 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6045
6046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6048 msgid "MarkBoth"
6049 msgstr "OznačenieOboch"
6050
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6052 msgid "Publication ID"
6053 msgstr "Publikačná ID"
6054
6055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6056 msgid "Abstract---"
6057 msgstr "Súhrn---"
6058
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6060 msgid "Index Terms---"
6061 msgstr "Index Pojmov---"
6062
6063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6064 msgid "Paragraph Start"
6065 msgstr "Začiatok odstavca"
6066
6067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6068 msgid "First Char"
6069 msgstr "Prvé Písmeno"
6070
6071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6072 msgid "First character of first word"
6073 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6074
6075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6076 msgid "Appendices"
6077 msgstr "Prílohy"
6078
6079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/achemso.layout:236
6083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6084 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6085 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6087 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6088 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/europecv.layout:289
6089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6091 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6092 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6093 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6094 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6095 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6096 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6098 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6099 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/amsdefs.inc:201
6100 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6101 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6102 msgid "BackMatter"
6103 msgstr "ZáverečnáČasť"
6104
6105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6106 msgid "Peer Review Title"
6107 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6108
6109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6110 msgid "PeerReviewTitle"
6111 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6112
6113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6116 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:368
6117 msgid "Appendix"
6118 msgstr "Príloha"
6119
6120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6121 #: lib/layouts/jss.layout:119
6122 msgid "Short Title"
6123 msgstr "Krátky Titul"
6124
6125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6126 msgid "Short title for the appendix"
6127 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6128
6129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6130 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6132 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6133 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6134 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6136 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6137 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6138 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6139 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6140 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6141 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6142 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6143 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6144 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6145 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6147 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6149 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6151 msgid "Bibliography"
6152 msgstr "Bibliografia"
6153
6154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:403
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/agutex.layout:223
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6157 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6159 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6160 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6161 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6162 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6163 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6165 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6167 msgid "References"
6168 msgstr "Referencie"
6169
6170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6171 msgid "Biography"
6172 msgstr "Životopis"
6173
6174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6175 msgid "Photo"
6176 msgstr "Fotka"
6177
6178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6179 msgid "Optional photo for biography"
6180 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6181
6182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6183 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6184 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6186 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
6189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6191 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6192 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6193 msgid "Name"
6194 msgstr "Meno"
6195
6196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6198 msgid "Name of the author"
6199 msgstr "Meno autora"
6200
6201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6202 msgid "Biography without photo"
6203 msgstr "Životopis bez fotky"
6204
6205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6206 msgid "BiographyNoPhoto"
6207 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6208
6209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6210 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6211 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6212 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6214 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6217 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6219 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6220 msgid "Reasoning"
6221 msgstr "Dôvodenie"
6222
6223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6224 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6225 msgid "Alternative Proof String"
6226 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6227
6228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6229 msgid "An alternative proof string"
6230 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6231
6232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6233 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6234 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6235 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6236 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6237 msgid "Proof."
6238 msgstr "Dôkaz."
6239
6240 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6241 msgid "R Journal"
6242 msgstr "R Denník"
6243
6244 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6245 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6246 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6247 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6248 msgid "Reports"
6249 msgstr "Referáty"
6250
6251 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6252 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6253 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6254 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6255 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6256 msgid "Abstract."
6257 msgstr "Súhrn."
6258
6259 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6260 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6261 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6263 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6264 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6266 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6267 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6268 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6271 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6273 msgid "Address"
6274 msgstr "Adresa"
6275
6276 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6277 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6278 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:191
6279 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6281 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6282 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6283 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6284 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6285 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6286 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6288 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6289 msgid "Email"
6290 msgstr "E-mail"
6291
6292 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6293 msgid "A0 Poster"
6294 msgstr "A0 Plagát"
6295
6296 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6297 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6298 msgid "Posters"
6299 msgstr "Plagáty"
6300
6301 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6302 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6303 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6304 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6305 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6306 msgid "Giant"
6307 msgstr "Gigantický"
6308
6309 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6310 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6311 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6312 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6313 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6314 msgid "More Giant"
6315 msgstr "Viac Gigantický"
6316
6317 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6318 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6319 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6320 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6321 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6322 msgid "Most Giant"
6323 msgstr "Najviac Gigantický"
6324
6325 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6326 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6327 msgid "Giant Snippet"
6328 msgstr "Gigantický Kúsok"
6329
6330 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6331 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6332 msgid "More Giant Snippet"
6333 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6334
6335 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6336 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6337 msgid "Most Giant Snippet"
6338 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6339
6340 #: lib/layouts/aa.layout:3
6341 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6342 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6343
6344 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6346 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6348 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6349 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6350 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6351 msgid "Subtitle"
6352 msgstr "Podtitul"
6353
6354 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6355 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6356 msgid "Offprint"
6357 msgstr "odtlačok"
6358
6359 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6360 msgid "Offprint Requests to:"
6361 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6362
6363 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6364 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6365 msgid "Mail"
6366 msgstr "Pošta"
6367
6368 #: lib/layouts/aa.layout:140
6369 msgid "Correspondence to:"
6370 msgstr "Korešpodencia na:"
6371
6372 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6373 msgid "Acknowledgements."
6374 msgstr "Poďakovania."
6375
6376 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6377 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:89
6378 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6379 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6381 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6382 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6383 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6384 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6385 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6386 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6387 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6388 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6389 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6390 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6391 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6392 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6393 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6394 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6395 msgid "Section"
6396 msgstr "Sekcia"
6397
6398 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6399 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:102
6400 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6401 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6403 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6404 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6405 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6406 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6407 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6408 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6409 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6410 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6411 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6412 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6413 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6414 msgid "Subsection"
6415 msgstr "Podsekcia"
6416
6417 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6418 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:115
6419 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6420 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6422 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6423 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6424 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6425 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6426 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6427 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6428 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6429 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6430 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6431 msgid "Subsubsection"
6432 msgstr "Podpodsekcia"
6433
6434 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6435 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:230
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6438 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6439 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6441 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6442 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6443 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6446 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6448 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6449 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6450 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6451 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6452 msgid "Date"
6453 msgstr "Dátum"
6454
6455 #: lib/layouts/aa.layout:239
6456 msgid "institutemark"
6457 msgstr "znak inštitútu"
6458
6459 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6460 msgid "Institute Mark"
6461 msgstr "Znak Inštitútu"
6462
6463 #: lib/layouts/aa.layout:262
6464 msgid "Abstract (unstructured)"
6465 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6466
6467 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6468 msgid "ABSTRACT"
6469 msgstr "SÚHRN"
6470
6471 #: lib/layouts/aa.layout:296
6472 msgid "Abstract (structured)"
6473 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6474
6475 #: lib/layouts/aa.layout:300
6476 msgid "Context"
6477 msgstr "Kontext"
6478
6479 #: lib/layouts/aa.layout:301
6480 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6481 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6482
6483 #: lib/layouts/aa.layout:305
6484 msgid "Aims"
6485 msgstr "Ciele"
6486
6487 #: lib/layouts/aa.layout:306
6488 msgid "Aims of your work"
6489 msgstr "Ciele vašej práce"
6490
6491 #: lib/layouts/aa.layout:310
6492 msgid "Methods"
6493 msgstr "Metódy"
6494
6495 #: lib/layouts/aa.layout:311
6496 msgid "Methods used in your work"
6497 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6498
6499 #: lib/layouts/aa.layout:315
6500 msgid "Results"
6501 msgstr "Výsledky"
6502
6503 #: lib/layouts/aa.layout:316
6504 msgid "Results of your work"
6505 msgstr "Výsledky vašej práce"
6506
6507 #: lib/layouts/aa.layout:337
6508 msgid "Key words."
6509 msgstr "Heslá."
6510
6511 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6512 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6513 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6514 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6515 msgid "Institute"
6516 msgstr "Inštitút"
6517
6518 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6520 msgid "E-Mail"
6521 msgstr "E-mail"
6522
6523 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6524 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6525 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6526
6527 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6528 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6529 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6530 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6531 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6532 msgid "Itemize"
6533 msgstr "Položky"
6534
6535 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6536 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6537 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6538 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6539 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6540 msgid "Enumerate"
6541 msgstr "Číslovanie"
6542
6543 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6544 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6545 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6547 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6548 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6550 msgid "Description"
6551 msgstr "Opis"
6552
6553 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6554 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6555 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6556 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6558 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6559 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6560 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6563 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6565 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6566 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6567 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6568 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6570 msgid "List"
6571 msgstr "Listina"
6572
6573 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6575 msgid "Thesaurus"
6576 msgstr "Tezaurus"
6577
6578 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6579 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6580 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6581
6582 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/achemso.layout:102
6583 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6584 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6585 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6586 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6587 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6589 msgid "Affiliation"
6590 msgstr "Príslušenstvo"
6591
6592 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6593 msgid "Altaffilation"
6594 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6595
6596 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
6597 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6598 msgid "Number"
6599 msgstr "Číslo"
6600
6601 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6602 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6603 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6604
6605 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6606 msgid "Alternative affiliation:"
6607 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6608
6609 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6610 msgid "And"
6611 msgstr "A"
6612
6613 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6617 msgid "and"
6618 msgstr "a"
6619
6620 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6621 msgid "altaffilmark"
6622 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6623
6624 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6625 msgid "altaffiliation mark"
6626 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6627
6628 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6629 msgid "Subject headings:"
6630 msgstr "Heslá:"
6631
6632 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/apa.layout:212
6633 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6634 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6635 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6636 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6637 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6638 msgid "Acknowledgements"
6639 msgstr "Poďakovania"
6640
6641 #: lib/layouts/aastex.layout:321
6642 msgid "[Acknowledgements]"
6643 msgstr "[Poďakovania]"
6644
6645 #: lib/layouts/aastex.layout:331
6646 msgid "PlaceFigure"
6647 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6648
6649 #: lib/layouts/aastex.layout:342
6650 msgid "Place Figure here:"
6651 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6652
6653 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6654 msgid "PlaceTable"
6655 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6656
6657 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6658 msgid "Place Table here:"
6659 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6660
6661 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6662 msgid "[Appendix]"
6663 msgstr "[Príloha]"
6664
6665 #: lib/layouts/aastex.layout:391
6666 msgid "MathLetters"
6667 msgstr "MatematickéListiny"
6668
6669 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6670 msgid "NoteToEditor"
6671 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6672
6673 #: lib/layouts/aastex.layout:443
6674 msgid "Note to Editor:"
6675 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6676
6677 #: lib/layouts/aastex.layout:452
6678 msgid "TableRefs"
6679 msgstr "ReferencieTabuľky"
6680
6681 #: lib/layouts/aastex.layout:464
6682 msgid "References. ---"
6683 msgstr "Referencie. ---"
6684
6685 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6686 msgid "TableComments"
6687 msgstr "KomentárTabuľky"
6688
6689 #: lib/layouts/aastex.layout:484
6690 msgid "Note. ---"
6691 msgstr "Poznámka. ---"
6692
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:492
6694 msgid "Table note"
6695 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6696
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:500
6698 msgid "Table note:"
6699 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6700
6701 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6702 msgid "tablenotemark"
6703 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6704
6705 #: lib/layouts/aastex.layout:511
6706 msgid "tablenote mark"
6707 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6708
6709 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6710 msgid "FigCaption"
6711 msgstr "PopisObrázka"
6712
6713 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6714 msgid "fig."
6715 msgstr "obr."
6716
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6718 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6719 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6720
6721 #: lib/layouts/aastex.layout:551
6722 msgid "Facility"
6723 msgstr "Zariadenie"
6724
6725 #: lib/layouts/aastex.layout:563
6726 msgid "Facility:"
6727 msgstr "Zariadenie:"
6728
6729 #: lib/layouts/aastex.layout:577
6730 msgid "Objectname"
6731 msgstr "Meno objektu"
6732
6733 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6734 msgid "Obj:"
6735 msgstr "Obj:"
6736
6737 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
6738 msgid "Recognized Name"
6739 msgstr "Rozpoznané meno"
6740
6741 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6742 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6743 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6744
6745 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6746 msgid "Dataset"
6747 msgstr "MnožinaDát"
6748
6749 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6750 msgid "Dataset:"
6751 msgstr "Množina dát:"
6752
6753 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6754 msgid "Separate the dataset ID from text"
6755 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6756
6757 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6758 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6759 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6760
6761 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6762 msgid "Software"
6763 msgstr "Softvér"
6764
6765 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6766 msgid "Software:"
6767 msgstr "Softvér:"
6768
6769 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6770 msgid "APPENDIX"
6771 msgstr "PRÍLOHA"
6772
6773 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6774 msgid "References-"
6775 msgstr "Referencie-"
6776
6777 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6778 msgid "Note-"
6779 msgstr "Poznámka-"
6780
6781 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6782 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6783 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6784
6785 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6786 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6789 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6790 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6791 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6792 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6795 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6796 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6798 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6799 msgid "Short Title|S"
6800 msgstr "Krátky Titul"
6801
6802 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6803 msgid "Short title which will appear in the running header"
6804 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6805
6806 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6807 msgid "Short name"
6808 msgstr "Krátke meno"
6809
6810 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6811 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6812 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6813
6814 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6815 msgid "Alt Affiliation"
6816 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6817
6818 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6819 msgid "Also Affiliation"
6820 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6821
6822 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6823 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6824 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6826 msgid "Fax"
6827 msgstr "Fax"
6828
6829 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6830 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6832 msgid "Fax:"
6833 msgstr "Fax:"
6834
6835 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6836 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6837 msgid "Phone"
6838 msgstr "Telefón"
6839
6840 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6841 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6842 msgid "Phone:"
6843 msgstr "Telefón:"
6844
6845 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6846 msgid "Abbreviations"
6847 msgstr "Skratky"
6848
6849 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6850 msgid "Abbreviations:"
6851 msgstr "Skratky:"
6852
6853 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6854 msgid "Scheme"
6855 msgstr "Náčrtok"
6856
6857 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6858 msgid "List of Schemes"
6859 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6860
6861 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6862 msgid "Chart"
6863 msgstr "Diagram"
6864
6865 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6866 msgid "List of Charts"
6867 msgstr "Zoznam Diagramov"
6868
6869 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6870 msgid "Graph[[mathematical]]"
6871 msgstr "Graf"
6872
6873 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6874 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6875 msgstr "Zoznam Grafov"
6876
6877 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6878 msgid "SupplementalInfo"
6879 msgstr "PodpornáInformácia"
6880
6881 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6882 msgid "Supporting Information Available"
6883 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6884
6885 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6886 msgid "TOC entry"
6887 msgstr "Záznam v obsahu"
6888
6889 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6890 msgid "Graphical TOC Entry"
6891 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6892
6893 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6894 msgid "Bibnote"
6895 msgstr "BibPoznámka"
6896
6897 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6898 msgid "bibnote"
6899 msgstr "bibpoznámka"
6900
6901 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6902 msgid "Chemistry"
6903 msgstr "Chémia"
6904
6905 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6906 msgid "chemistry"
6907 msgstr "chémia"
6908
6909 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6910 #: lib/languages:719
6911 msgid "Latin"
6912 msgstr "Latinsky"
6913
6914 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6915 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6916 msgstr "ACM SIGS  ('Alternate' štýl)"
6917
6918 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6919 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6920 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6921
6922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6923 msgid "ACM SIGGRAPH"
6924 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6925
6926 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6927 msgid "TOG online ID"
6928 msgstr "TOG online ID"
6929
6930 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6931 msgid "Online ID:"
6932 msgstr "Online ID:"
6933
6934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6935 msgid "TOG volume"
6936 msgstr "TOG diel"
6937
6938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6939 msgid "Volume number:"
6940 msgstr "Číslo dielu:"
6941
6942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6943 msgid "TOG number"
6944 msgstr "TOG číslo"
6945
6946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6947 msgid "Article number:"
6948 msgstr "Číslo článku:"
6949
6950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6951 msgid "TOG article DOI"
6952 msgstr "TOG článok DOI"
6953
6954 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6955 msgid "Article DOI:"
6956 msgstr "DOI článku:"
6957
6958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6959 msgid "TOG project URL"
6960 msgstr "TOG projekt URL"
6961
6962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6963 msgid "Project URL:"
6964 msgstr "URL projektu:"
6965
6966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6967 msgid "TOG video URL"
6968 msgstr "TOG video URL"
6969
6970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6971 msgid "Video URL:"
6972 msgstr "URL Videa:"
6973
6974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6975 msgid "TOG data URL"
6976 msgstr "TOG data URL"
6977
6978 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6979 msgid "Data URL:"
6980 msgstr "URL dát:"
6981
6982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6983 msgid "TOG code URL"
6984 msgstr "TOG code URL"
6985
6986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6987 msgid "Code URL:"
6988 msgstr "URL kódu:"
6989
6990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6991 msgid "PDF author"
6992 msgstr "PDF autor"
6993
6994 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6995 msgid "PDF author:"
6996 msgstr "PDF autor:"
6997
6998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6999 msgid "Teaser"
7000 msgstr "Hlavolam"
7001
7002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7003 msgid "Teaser image:"
7004 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7005
7006 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7007 msgid "CR categories"
7008 msgstr "CR kategórie"
7009
7010 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7011 msgid "CR Categories:"
7012 msgstr "CR kategórie:"
7013
7014 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7015 msgid "CRcat"
7016 msgstr "CRkat"
7017
7018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7019 msgid "CR category"
7020 msgstr "CR kategória"
7021
7022 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7023 msgid "CR-number"
7024 msgstr "CR-číslo"
7025
7026 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7027 msgid "Number of the category"
7028 msgstr "Číslo kategórie"
7029
7030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7031 msgid "Subcategory"
7032 msgstr "Podkategória"
7033
7034 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7035 msgid "Third-level"
7036 msgstr "Tretia úroveň"
7037
7038 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7039 msgid "Third-level of the category"
7040 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7041
7042 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7043 msgid "ShortCite"
7044 msgstr "KrátkeCitovanie"
7045
7046 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7047 msgid "Short cite"
7048 msgstr "Krátke citovanie"
7049
7050 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7053 msgid "Thanks"
7054 msgstr "Vďaka"
7055
7056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/jss.layout:179
7057 #: lib/layouts/jss.layout:181
7058 msgid "E-mail"
7059 msgstr "E-mail"
7060
7061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7062 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7063 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:245
7064 #: lib/layouts/iopart.layout:259 lib/layouts/jasatex.layout:230
7065 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7066 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7068 #: lib/layouts/spie.layout:91
7069 msgid "Acknowledgments"
7070 msgstr "Poďakovania"
7071
7072 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7073 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7074 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7075
7076 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7077 msgid "Articles (DocBook)"
7078 msgstr "Články (DocBook)"
7079
7080 #: lib/layouts/agums.layout:3
7081 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7082 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7083
7084 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7085 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7086 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7087
7088 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7089 msgid "Authors"
7090 msgstr "Autori"
7091
7092 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7093 msgid "Affiliation Mark"
7094 msgstr "Značka Príslušenstva"
7095
7096 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7097 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7098 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7099
7100 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7101 msgid "Author affiliation:"
7102 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7103
7104 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7105 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7106 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7107 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7108 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7109 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7110 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7111 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7113 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7114 msgid "Paragraph"
7115 msgstr "Odstavec"
7116
7117 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7118 msgid "Acknowledgments."
7119 msgstr "Poďakovania."
7120
7121 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7122 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7123 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7124
7125 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7126 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7127 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7128 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7129 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7130 msgid "Section*"
7131 msgstr "Sekcia*"
7132
7133 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7134 msgid "SpecialSection"
7135 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7136
7137 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7138 msgid "SpecialSection*"
7139 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7140
7141 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7142 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7143 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7145 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7146 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7147 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7148 msgid "Unnumbered"
7149 msgstr "Neočíslované"
7150
7151 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7153 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7154 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7155 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7156 msgid "Subsection*"
7157 msgstr "Podsekcia*"
7158
7159 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7161 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7162 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7163 msgid "Subsubsection*"
7164 msgstr "Podpodsekcia*"
7165
7166 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7167 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7168 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7169
7170 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7171 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7172 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7173 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7174 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7175 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7176 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7177 msgid "Books"
7178 msgstr "Knihy"
7179
7180 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7181 msgid "Chapter Exercises"
7182 msgstr "Kapitola Úlohy"
7183
7184 #: lib/layouts/apa.layout:3
7185 msgid "American Psychological Association (APA)"
7186 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7187
7188 #: lib/layouts/apa.layout:54
7189 msgid "RightHeader"
7190 msgstr "HlavičkaVpravo"
7191
7192 #: lib/layouts/apa.layout:63
7193 msgid "Right header:"
7194 msgstr "Hlavička vpravo:"
7195
7196 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7197 msgid "Abstract:"
7198 msgstr "Súhrn:"
7199
7200 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7201 msgid "Short title:"
7202 msgstr "Krátky titul:"
7203
7204 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7205 msgid "TwoAuthors"
7206 msgstr "DvajaAutori"
7207
7208 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7209 msgid "ThreeAuthors"
7210 msgstr "TrajaAutori"
7211
7212 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7213 msgid "FourAuthors"
7214 msgstr "ŠtyriaAutori"
7215
7216 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7217 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7218 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7219 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7220 msgid "Affiliation:"
7221 msgstr "Príslušenstvo:"
7222
7223 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7224 msgid "TwoAffiliations"
7225 msgstr "DvePríslušenstva"
7226
7227 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7228 msgid "ThreeAffiliations"
7229 msgstr "TriPríslušenstva"
7230
7231 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7232 msgid "FourAffiliations"
7233 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7234
7235 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7236 msgid "Acknowledgements:"
7237 msgstr "Poďakovania:"
7238
7239 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7240 msgid "ThickLine"
7241 msgstr "HrubáČiara"
7242
7243 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7244 msgid "Centered"
7245 msgstr "Na stred"
7246
7247 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7249 msgid "standard"
7250 msgstr "štandard"
7251
7252 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7253 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7255 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7256 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7257
7258 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7259 msgid "FitFigure"
7260 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7261
7262 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7263 msgid "FitBitmap"
7264 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7265
7266 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7267 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7268 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7269 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7270 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7271 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7272 msgid "Subparagraph"
7273 msgstr "Pododstavec"
7274
7275 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7276 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7277 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7278 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7279 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7280 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7281 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7282 msgid "Custom Item|s"
7283 msgstr "Vlastná Položka"
7284
7285 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7286 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7288 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7289 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7290 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7291 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7292 msgid "A customized item string"
7293 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7294
7295 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7296 msgid "Seriate"
7297 msgstr "Vložené číslovanie"
7298
7299 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7300 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7301 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7302 msgid "(\\alph{enumii})"
7303 msgstr "(\\alph{enumii})"
7304
7305 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7306 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7307 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7308
7309 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7310 msgid "FiveAuthors"
7311 msgstr "PäťAutorov"
7312
7313 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7314 msgid "SixAuthors"
7315 msgstr "ŠesťAutorov"
7316
7317 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7318 msgid "LeftHeader"
7319 msgstr "ĽaváHlavička"
7320
7321 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7322 msgid "Left header:"
7323 msgstr "Ľavá hlavička:"
7324
7325 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7326 msgid "FiveAffiliations"
7327 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7328
7329 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7330 msgid "SixAffiliations"
7331 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7332
7333 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7334 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7335 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7336 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7340 #: lib/layouts/fixme.module:107
7341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7351 msgid "Note"
7352 msgstr "Poznámka"
7353
7354 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7355 msgid "AuthorNote"
7356 msgstr "PoznámkaAutor"
7357
7358 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7359 msgid "Author Note:"
7360 msgstr "Poznámka Autor:"
7361
7362 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7363 msgid "Journal"
7364 msgstr "Denník"
7365
7366 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7367 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7368 msgid "Preamble"
7369 msgstr "Preambula"
7370
7371 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7372 msgid "CopNum"
7373 msgstr "CopNum"
7374
7375 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7377 msgid "Volume"
7378 msgstr "Diel"
7379
7380 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7381 msgid "*"
7382 msgstr "*"
7383
7384 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7385 msgid "Arabic Article"
7386 msgstr "Arabský Článok"
7387
7388 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7389 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7390 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7391
7392 #: lib/layouts/article.layout:3
7393 msgid "Article (Standard Class)"
7394 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7395
7396 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7398 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7399 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7400 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7401 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7402 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7403 msgid "Part"
7404 msgstr "Časť"
7405
7406 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7407 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7408 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7409 msgid "Part*"
7410 msgstr "Časť*"
7411
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7413 msgid "Beamer"
7414 msgstr "Beamer"
7415
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7417 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7418 #: lib/layouts/slides.layout:4
7419 msgid "Presentations"
7420 msgstr "Prezentácie"
7421
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7429 msgid "Overlay Specifications|v"
7430 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7431
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7434 msgid "Overlay specifications for this list"
7435 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7436
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7439 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7440 msgid "Item Overlay Specifications"
7441 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7442
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7449 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7450 msgid "On Slide"
7451 msgstr "Na fólii"
7452
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7455 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7456 msgid "Overlay specifications for this item"
7457 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7458
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7460 msgid "Mini Template"
7461 msgstr "Mini šablóna"
7462
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7464 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7465 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7466
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7468 msgid "Longest label|s"
7469 msgstr "Najdlhšie návestie"
7470
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7472 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7473 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7474
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7477 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7478 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7479 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7480 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7481 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7482 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7484 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7485 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7486 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7487 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7488 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7489 msgid "Sectioning"
7490 msgstr "Členenie"
7491
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7496 msgid "Mode"
7497 msgstr "Mód"
7498
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7503 msgid "Mode Specification|S"
7504 msgstr "Špecifikácie módu"
7505
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7510 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7511 msgstr ""
7512 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7513
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7515 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7516 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7517 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7518 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7519
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7521 msgid "Section \\arabic{section}"
7522 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7523
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7526 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7527 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7528 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7529
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7531 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7532 msgid "\\Alph{section}"
7533 msgstr "\\Alph{section}"
7534
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7536 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7537 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7538
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7540 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7541 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7542
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7544 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7545 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7546
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7548 msgid ""
7549 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7550 msgstr ""
7551 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7552
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7554 msgid ""
7555 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7556 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7557
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7559 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7560 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7561
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7563 msgid "Frame"
7564 msgstr "Rám"
7565
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7568 msgid "Frames"
7569 msgstr "Rámy"
7570
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7578 msgid "Action"
7579 msgstr "Akcia"
7580
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7582 msgid "Overlay specifications for this frame"
7583 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7584
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7586 msgid "Default Overlay Specifications"
7587 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7588
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7590 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7591 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7592
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7595 msgid "Frame Options"
7596 msgstr "Voľby Rám"
7597
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7601 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7602 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7603 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7604 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7605 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7606 msgid "Options"
7607 msgstr "Možnosti"
7608
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7611 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7612 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7613
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7615 msgid "Frame Title"
7616 msgstr "Titul Rámu"
7617
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7619 msgid "Enter the frame title here"
7620 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7621
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7623 msgid "PlainFrame"
7624 msgstr "ProstýRám"
7625
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7627 msgid "Frame (plain)"
7628 msgstr "Rám (prostý)"
7629
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7631 msgid "FragileFrame"
7632 msgstr "KrehkýRám"
7633
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7635 msgid "Frame (fragile)"
7636 msgstr "Rám (krehký)"
7637
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7639 msgid "AgainFrame"
7640 msgstr "ZaseRám"
7641
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7643 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7645 msgid "Slide"
7646 msgstr "Fólia"
7647
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7649 msgid "Repeat frame with label"
7650 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7651
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7653 msgid "FrameTitle"
7654 msgstr "RámTitul"
7655
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7666 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7667 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7668
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7670 msgid "Short Frame Title|S"
7671 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7672
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7674 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7675 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7676
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7678 msgid "FrameSubtitle"
7679 msgstr "RámPodTitul"
7680
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7682 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7683 msgid "Column"
7684 msgstr "Stĺpec"
7685
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7688 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7689 msgid "Columns"
7690 msgstr "Stĺpce"
7691
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7693 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7694 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7695
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7697 msgid "Column Options"
7698 msgstr "Voľby Stĺpec"
7699
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7701 msgid "Column options (see beamer manual)"
7702 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7703
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7705 msgid "Column Placement Options"
7706 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7707
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7709 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7710 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7711
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7713 msgid "ColumnsCenterAligned"
7714 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7715
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7717 msgid "Columns (center aligned)"
7718 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7719
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7721 msgid "ColumnsTopAligned"
7722 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7723
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7725 msgid "Columns (top aligned)"
7726 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7727
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7729 msgid "Pause"
7730 msgstr "Pauza"
7731
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7735 msgid "Overlays"
7736 msgstr "Prekrytia"
7737
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7739 msgid "Pause number"
7740 msgstr "Číslo pauzy"
7741
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7743 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7744 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7745
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7747 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7748 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7749
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7751 msgid "Overprint"
7752 msgstr "Pretlačenie"
7753
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7755 msgid "Overprint Area Width"
7756 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7757
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7759 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7760 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7761 msgid "Width"
7762 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7763
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7765 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7766 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7767
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7769 msgid "OverlayArea"
7770 msgstr "PlochaPrekrytia"
7771
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7773 msgid "Overlayarea"
7774 msgstr "Plocha prekrytia"
7775
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7777 msgid "Overlay Area Width"
7778 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7779
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7781 msgid "The width of the overlay area"
7782 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7783
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7785 msgid "Overlay Area Height"
7786 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7787
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7789 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7790 msgid "Height"
7791 msgstr "Výška"
7792
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7794 msgid "The height of the overlay area"
7795 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7796
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7799 msgid "Uncover"
7800 msgstr "Odhalenie"
7801
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7803 msgid "Uncovered on slides"
7804 msgstr "Odhalené na fóliách"
7805
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7808 msgid "Only"
7809 msgstr "LenNaFólii"
7810
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7812 msgid "Only on slides"
7813 msgstr "Len na fóliách"
7814
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7816 msgid "Block"
7817 msgstr "Blok"
7818
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7820 msgid "Blocks"
7821 msgstr "Bloky"
7822
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7824 msgid "Block:"
7825 msgstr "Blok:"
7826
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7828 msgid "Action Specification|S"
7829 msgstr "Špecifikácie akcie"
7830
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:855
7832 msgid "Block Title"
7833 msgstr "Titul Bloku"
7834
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:856
7836 msgid "Enter the block title here"
7837 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7838
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7840 msgid "ExampleBlock"
7841 msgstr "PríkladnýBlok"
7842
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7844 msgid "Example Block:"
7845 msgstr "Príkladný Blok:"
7846
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:876
7848 msgid "AlertBlock"
7849 msgstr "VýstražnýBlok"
7850
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7852 msgid "Alert Block:"
7853 msgstr "Výstražný Blok:"
7854
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
7858 msgid "Titling"
7859 msgstr "Titulovanie"
7860
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:905
7862 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7863 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7864
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:915
7866 msgid "Title (Plain Frame)"
7867 msgstr "Titul (prostý rám)"
7868
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:937
7870 msgid "Short Subtitle|S"
7871 msgstr "Krátky Podtitul"
7872
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:938
7874 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7875 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7876
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:962
7878 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7879 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7880
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7882 msgid "Short Institute|S"
7883 msgstr "Krátky Inštitút"
7884
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:985
7886 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7887 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7888
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7890 msgid "InstituteMark"
7891 msgstr "ZnakInštitútu"
7892
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
7894 msgid "Short Date|S"
7895 msgstr "Krátky Dátum"
7896
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
7898 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7899 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7900
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7902 msgid "TitleGraphic"
7903 msgstr "TitulGrafiky"
7904
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
7906 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7907 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7908 msgid "Quotation"
7909 msgstr "Citácia"
7910
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
7912 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
7913 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7914 msgid "Quote"
7915 msgstr "Citát (krátky)"
7916
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
7918 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7919 msgid "Verse"
7920 msgstr "Verš"
7921
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
7923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
7924 msgid "Corollary."
7925 msgstr "Korolár."
7926
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
7933 msgid "Action Specifications|S"
7934 msgstr "Špecifikácie akcie"
7935
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7939 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
7940 msgid "Additional Theorem Text"
7941 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7942
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
7945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7946 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
7947 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7948 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7949
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
7951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7952 msgid "Definition."
7953 msgstr "Definícia."
7954
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
7956 msgid "Definitions"
7957 msgstr "Definície"
7958
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
7960 msgid "Definitions."
7961 msgstr "Definície."
7962
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
7964 msgid "Example."
7965 msgstr "Príklad."
7966
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
7968 msgid "Examples"
7969 msgstr "Príklady"
7970
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
7972 msgid "Examples."
7973 msgstr "Príklady."
7974
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
7977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
7979 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7980 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
7981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
7982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
7983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
7984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
7985 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:157
7986 #: lib/layouts/theorems.inc:160 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7987 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7988 msgid "Fact"
7989 msgstr "Fakt"
7990
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
7992 msgid "Fact."
7993 msgstr "Fakt."
7994
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
7996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7997 msgid "Lemma."
7998 msgstr "Lemma."
7999
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8002 msgid "Theorem."
8003 msgstr "Teoréma."
8004
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8006 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8007 msgid "LyX-Code"
8008 msgstr "LyX-Kód"
8009
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8011 msgid "NoteItem"
8012 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8013
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8015 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8016 msgid "Bold"
8017 msgstr "Tučné"
8018
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8020 msgid "Emphasize"
8021 msgstr "Zvýraznenie"
8022
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8024 msgid "Emph."
8025 msgstr "Dôraz"
8026
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8028 msgid "Alert"
8029 msgstr "Výstrah"
8030
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8032 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8033 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8034 msgid "Structure"
8035 msgstr "Štruktúra"
8036
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8038 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8039 msgid "Visible"
8040 msgstr "Viditeľný text"
8041
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8043 msgid "Invisible"
8044 msgstr "Neviditeľný text"
8045
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8047 msgid "Alternative"
8048 msgstr "Alternatíva"
8049
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8051 msgid "Default Text"
8052 msgstr "Štandardný Text"
8053
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8055 msgid "Enter the default text here"
8056 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8057
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8059 msgid "Beamer Note"
8060 msgstr "Beamer Poznámka"
8061
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8063 msgid "Note Options"
8064 msgstr "Voľby Poznámky"
8065
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8067 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8068 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8069
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8071 msgid "ArticleMode"
8072 msgstr "MódPreČlánok"
8073
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8075 msgid "Article"
8076 msgstr "Článok"
8077
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8079 msgid "PresentationMode"
8080 msgstr "PrezentačnýMód"
8081
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8083 msgid "Presentation"
8084 msgstr "Prezentácia"
8085
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8087 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8088 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8089 #: src/insets/Inset.cpp:100
8090 msgid "Table"
8091 msgstr "Tabuľka"
8092
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8094 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8095 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8096 msgid "List of Tables"
8097 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8098
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8100 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8101 msgid "Figure"
8102 msgstr "Obrázok"
8103
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8105 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8106 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8107 msgid "List of Figures"
8108 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8109
8110 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8111 msgid "Beamerposter"
8112 msgstr "Beamer-plagát"
8113
8114 #: lib/layouts/book.layout:3
8115 msgid "Book (Standard Class)"
8116 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8117
8118 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8119 msgid "Broadway"
8120 msgstr "Broadway"
8121
8122 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8123 msgid "Scripts"
8124 msgstr "Skripty"
8125
8126 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8127 msgid "Dialogue"
8128 msgstr "Dialóg"
8129
8130 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8131 msgid "Narrative"
8132 msgstr "Rozprávanie"
8133
8134 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8135 msgid "ACT"
8136 msgstr "ACT"
8137
8138 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8139 msgid "ACT \\arabic{act}"
8140 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8141
8142 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8143 msgid "SCENE"
8144 msgstr "SCÉNA"
8145
8146 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8147 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8148 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8149
8150 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8151 msgid "SCENE*"
8152 msgstr "SCÉNA*"
8153
8154 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8155 msgid "AT RISE:"
8156 msgstr "AT RISE:"
8157
8158 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8159 msgid "Speaker"
8160 msgstr "Hlásateľ"
8161
8162 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8163 msgid "Parenthetical"
8164 msgstr "Zátvorkový"
8165
8166 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8167 msgid "("
8168 msgstr "("
8169
8170 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8171 msgid ")"
8172 msgstr ")"
8173
8174 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8175 msgid "CURTAIN"
8176 msgstr "OPONA"
8177
8178 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8179 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8180 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8181 msgid "Right Address"
8182 msgstr "Adresa vpravo"
8183
8184 #: lib/layouts/chess.layout:3
8185 msgid "Chess"
8186 msgstr "Šach"
8187
8188 #: lib/layouts/chess.layout:36
8189 msgid "Mainline"
8190 msgstr "HlavnýVariant"
8191
8192 #: lib/layouts/chess.layout:43
8193 msgid "Mainline:"
8194 msgstr "Hlavný variant:"
8195
8196 #: lib/layouts/chess.layout:62
8197 msgid "Variation"
8198 msgstr "Variácia"
8199
8200 #: lib/layouts/chess.layout:66
8201 msgid "Variation:"
8202 msgstr "Variácia:"
8203
8204 #: lib/layouts/chess.layout:72
8205 msgid "SubVariation"
8206 msgstr "Podvariácia"
8207
8208 #: lib/layouts/chess.layout:75
8209 msgid "Subvariation:"
8210 msgstr "Podvariácia:"
8211
8212 #: lib/layouts/chess.layout:81
8213 msgid "SubVariation2"
8214 msgstr "Podvariácia2"
8215
8216 #: lib/layouts/chess.layout:84
8217 msgid "Subvariation(2):"
8218 msgstr "Podvariácia(2):"
8219
8220 #: lib/layouts/chess.layout:90
8221 msgid "SubVariation3"
8222 msgstr "Podvariácia3"
8223
8224 #: lib/layouts/chess.layout:93
8225 msgid "Subvariation(3):"
8226 msgstr "Podvariácia(3):"
8227
8228 #: lib/layouts/chess.layout:99
8229 msgid "SubVariation4"
8230 msgstr "Podvariácia4"
8231
8232 #: lib/layouts/chess.layout:102
8233 msgid "Subvariation(4):"
8234 msgstr "Podvariácia(4):"
8235
8236 #: lib/layouts/chess.layout:108
8237 msgid "SubVariation5"
8238 msgstr "Podvariácia5"
8239
8240 #: lib/layouts/chess.layout:111
8241 msgid "Subvariation(5):"
8242 msgstr "Podvariácia(5):"
8243
8244 #: lib/layouts/chess.layout:118
8245 msgid "HideMoves"
8246 msgstr "SkryťŤahy"
8247
8248 #: lib/layouts/chess.layout:123
8249 msgid "HideMoves:"
8250 msgstr "SkryťŤahy:"
8251
8252 #: lib/layouts/chess.layout:128
8253 msgid "ChessBoard"
8254 msgstr "Šachovnica"
8255
8256 #: lib/layouts/chess.layout:132
8257 msgid "[chessboard]"
8258 msgstr "[šachovnica]"
8259
8260 #: lib/layouts/chess.layout:141
8261 msgid "BoardCentered"
8262 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8263
8264 #: lib/layouts/chess.layout:146
8265 msgid "[centered board]"
8266 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8267
8268 #: lib/layouts/chess.layout:156
8269 msgid "HighLight"
8270 msgstr "HlavnýNámet"
8271
8272 #: lib/layouts/chess.layout:161
8273 msgid "Highlights:"
8274 msgstr "Hlavný Námet:"
8275
8276 #: lib/layouts/chess.layout:176
8277 msgid "Arrow"
8278 msgstr "Šípka"
8279
8280 #: lib/layouts/chess.layout:181
8281 msgid "Arrow:"
8282 msgstr "Šípka:"
8283
8284 #: lib/layouts/chess.layout:187
8285 msgid "KnightMove"
8286 msgstr "ŤahKráľa"
8287
8288 #: lib/layouts/chess.layout:192
8289 msgid "KnightMove:"
8290 msgstr "ŤahKráľa:"
8291
8292 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8293 msgid "Springer cl2emult"
8294 msgstr "Springer cl2emult"
8295
8296 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8297 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8298 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8299
8300 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8301 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8302 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8303
8304 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8305 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8306 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8307
8308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8309 msgid "DIN-Brief"
8310 msgstr "Din-Brief"
8311
8312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8313 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8315 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8317 msgid "Letters"
8318 msgstr "Listy"
8319
8320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8321 msgid "DinBrief"
8322 msgstr "DinBrief"
8323
8324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8325 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8326 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8328 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8329 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8333 msgid "Letter"
8334 msgstr "Text listu"
8335
8336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8337 msgid "Addresses"
8338 msgstr "Adresy"
8339
8340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8342 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8343 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8344 msgid "Postal Data"
8345 msgstr "Doručovacie údaje"
8346
8347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8348 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8349 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8350 msgid "Send To Address"
8351 msgstr "Adresa prijímateľa"
8352
8353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8354 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8355 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8357 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8358 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8361 msgid "Address:"
8362 msgstr "Adresa:"
8363
8364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8365 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8366 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8367 msgid "My Address"
8368 msgstr "Adresa odosielateľa"
8369
8370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8371 msgid "Sender Address:"
8372 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8373
8374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8375 msgid "Return address"
8376 msgstr "Návratná adresa"
8377
8378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8380 msgid "Backaddress:"
8381 msgstr "Návratná adresa:"
8382
8383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8384 msgid "Postal comment"
8385 msgstr "Doručovací údaj"
8386
8387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8388 msgid "Postal Remark:"
8389 msgstr "Doručovací údaj:"
8390
8391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8392 msgid "Handling"
8393 msgstr "Zaobchádzanie"
8394
8395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8396 msgid "Handling:"
8397 msgstr "Zaobchádzanie:"
8398
8399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8401 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8402 msgid "YourRef"
8403 msgstr "Vaše číslo"
8404
8405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8407 msgid "Your ref.:"
8408 msgstr "Vaše číslo:"
8409
8410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8412 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8413 msgid "MyRef"
8414 msgstr "Moje číslo"
8415
8416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8418 msgid "Our ref.:"
8419 msgstr "Naše číslo:"
8420
8421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8422 msgid "Writer"
8423 msgstr "Referenta"
8424
8425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8426 msgid "Writer:"
8427 msgstr "Referent:"
8428
8429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8430 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8431 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8433 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8434 msgid "Signature"
8435 msgstr "Podpis"
8436
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8441 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8442 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8443 msgid "Closings"
8444 msgstr "Záver"
8445
8446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8449 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8450 msgid "Signature:"
8451 msgstr "Podpis:"
8452
8453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8454 msgid "Bottomtext"
8455 msgstr "Doplňujúce údaje"
8456
8457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8458 msgid "Bottom text:"
8459 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8460
8461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8462 msgid "Area code"
8463 msgstr "Predvoľba"
8464
8465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8466 msgid "Area Code:"
8467 msgstr "Predvoľba:"
8468
8469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8470 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8471 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8473 msgid "Telephone"
8474 msgstr "Telefón"
8475
8476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8477 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8478 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8479 msgid "Telephone:"
8480 msgstr "Telefón:"
8481
8482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8485 msgid "Location"
8486 msgstr "Umiestnenie"
8487
8488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8490 msgid "Location:"
8491 msgstr "Umiestnenie:"
8492
8493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8495 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8496 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8499 msgid "Date:"
8500 msgstr "Dátum:"
8501
8502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8505 msgid "Subject"
8506 msgstr "Predmet"
8507
8508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8510 msgid "Subject:"
8511 msgstr "Predmet:"
8512
8513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8514 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8518 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8519 msgid "Opening"
8520 msgstr "Oslovenie"
8521
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8525 msgid "Opening:"
8526 msgstr "Oslovenie:"
8527
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8529 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8533 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8534 msgid "Closing"
8535 msgstr "Záverečný pozdrav"
8536
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8540 msgid "Closing:"
8541 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8542
8543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8544 msgid "Signature|S"
8545 msgstr "Podpis"
8546
8547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8548 msgid "Here you can insert a signature scan"
8549 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8550
8551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8552 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8553 msgid "encl"
8554 msgstr "Prílohy"
8555
8556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8558 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8559 msgid "encl:"
8560 msgstr "Prílohy:"
8561
8562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8564 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8565 msgid "cc"
8566 msgstr "Kópia"
8567
8568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8571 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8572 msgid "cc:"
8573 msgstr "Kópia:"
8574
8575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8577 msgid "PS"
8578 msgstr "PS"
8579
8580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8581 msgid "Post Scriptum:"
8582 msgstr "Postskriptum:"
8583
8584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8585 msgid "SenderAddress"
8586 msgstr "Adresa odosielateľa"
8587
8588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8590 msgid "Backaddress"
8591 msgstr "Návratná-Adresa"
8592
8593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8594 msgid "RetourAdresse"
8595 msgstr "Návratná-Adresa"
8596
8597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8598 msgid "Adresse"
8599 msgstr "Adresa prijímateľa"
8600
8601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8602 msgid "Postvermerk"
8603 msgstr "Doručovací údaj"
8604
8605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8606 msgid "Zusatz"
8607 msgstr "Prídavok"
8608
8609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8610 msgid "IhrZeichen"
8611 msgstr "Vaše číslo"
8612
8613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8615 msgid "YourMail"
8616 msgstr "Váš list"
8617
8618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8619 msgid "IhrSchreiben"
8620 msgstr "Váš list"
8621
8622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8623 msgid "MeinZeichen"
8624 msgstr "Moje číslo"
8625
8626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8627 msgid "Unterschrift"
8628 msgstr "Podpis"
8629
8630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8631 msgid "Telefon"
8632 msgstr "Telefón"
8633
8634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8635 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8637 msgid "Place"
8638 msgstr "Miesto"
8639
8640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8641 msgid "Stadt"
8642 msgstr "Mesto"
8643
8644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8645 msgid "Town"
8646 msgstr "Mesto"
8647
8648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8649 msgid "Ort"
8650 msgstr "Miesto"
8651
8652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8653 msgid "Datum"
8654 msgstr "Dátum"
8655
8656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8658 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8659 msgid "Reference"
8660 msgstr "Predmet"
8661
8662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8663 msgid "Betreff"
8664 msgstr "Predmet"
8665
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8667 msgid "Anrede"
8668 msgstr "Oslovenie"
8669
8670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8671 msgid "Brieftext"
8672 msgstr "Text listu"
8673
8674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8675 msgid "Gruss"
8676 msgstr "Pozdrav"
8677
8678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8679 msgid "ps"
8680 msgstr "ps"
8681
8682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8684 msgid "Encl."
8685 msgstr "Príloha"
8686
8687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8688 msgid "Anlagen"
8689 msgstr "Prílohy"
8690
8691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8693 msgid "CC"
8694 msgstr "KÓPIA"
8695
8696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8697 msgid "Verteiler"
8698 msgstr "Kópia"
8699
8700 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8701 msgid "DocBook Book (SGML)"
8702 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8703
8704 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8705 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8706 msgid "Books (DocBook)"
8707 msgstr "Knihy (DocBook)"
8708
8709 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8710 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8711 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8712
8713 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8714 msgid "DocBook Section (SGML)"
8715 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8716
8717 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8718 msgid "DocBook Article (SGML)"
8719 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8720
8721 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8722 msgid "Inderscience A4 Journals"
8723 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8724
8725 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8726 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8727 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8728
8729 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8730 msgid "Econometrica"
8731 msgstr "Econometrica"
8732
8733 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8734 msgid "RunTitle"
8735 msgstr "Hlavička: Titul"
8736
8737 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8738 msgid "Running Title:"
8739 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8740
8741 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8742 msgid "RunAuthor"
8743 msgstr "Hlavička: Autor"
8744
8745 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8746 msgid "Running Author:"
8747 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8748
8749 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8750 msgid "Address Option"
8751 msgstr "Voľba Adresa"
8752
8753 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8754 msgid "Optional argument for the address"
8755 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
8756
8757 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8758 msgid "E-Mail Option"
8759 msgstr "Voľba E-mail"
8760
8761 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8762 msgid "Optional argument for the e-mail"
8763 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
8764
8765 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8766 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8767 msgid "E-mail:"
8768 msgstr "E-mail:"
8769
8770 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8771 msgid "Web Address"
8772 msgstr "Web Adresa"
8773
8774 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8775 msgid "Web address:"
8776 msgstr "Web-adresa:"
8777
8778 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8779 msgid "Authors Block"
8780 msgstr "Blok Autorov"
8781
8782 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8783 msgid "Authors Block:"
8784 msgstr "Blok Autorov:"
8785
8786 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8787 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8788 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8790 msgid "Keyword"
8791 msgstr "Heslo"
8792
8793 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8794 msgid "Thanks Text"
8795 msgstr "Vďaka Text"
8796
8797 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8798 msgid "Thanks \\theThanks:"
8799 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8800
8801 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8802 msgid "Thanks Reference"
8803 msgstr "Referencia na Vďaku"
8804
8805 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8806 msgid "Thanks Ref"
8807 msgstr "Referencia na Vďaku"
8808
8809 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8810 msgid "Internet Address Reference"
8811 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8812
8813 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8814 msgid "Internet Addess Ref"
8815 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8816
8817 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8818 msgid "Corresponding Author"
8819 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8820
8821 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8822 msgid "Name (First Name)"
8823 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8824
8825 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
8826 msgid "First Name"
8827 msgstr "Krstné Meno"
8828
8829 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8830 msgid "Name (Surname)"
8831 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8832
8833 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
8834 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
8835 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8838 msgid "Surname"
8839 msgstr "Priezvisko"
8840
8841 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8842 msgid "By Same Author (bib)"
8843 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8844
8845 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8846 msgid "bysame"
8847 msgstr "od rovnakého autora"
8848
8849 #: lib/layouts/egs.layout:3
8850 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8851 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8852
8853 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8854 msgid "00.00.0000"
8855 msgstr "00.00.0000"
8856
8857 #: lib/layouts/egs.layout:289
8858 msgid "LaTeX Title"
8859 msgstr "LaTeX Titul"
8860
8861 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8862 msgid "Author:"
8863 msgstr "Autor:"
8864
8865 #: lib/layouts/egs.layout:333
8866 msgid "Affil"
8867 msgstr "Príslušenstvo"
8868
8869 #: lib/layouts/egs.layout:368
8870 msgid "Journal:"
8871 msgstr "Denník:"
8872
8873 #: lib/layouts/egs.layout:377
8874 msgid "msnumber"
8875 msgstr "číslo-manuskriptu"
8876
8877 #: lib/layouts/egs.layout:391
8878 msgid "MS_number:"
8879 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8880
8881 #: lib/layouts/egs.layout:401
8882 msgid "FirstAuthor"
8883 msgstr "Prvý autor"
8884
8885 #: lib/layouts/egs.layout:414
8886 msgid "1st_author_surname:"
8887 msgstr "1. autor priezvisko:"
8888
8889 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8892 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8893 msgid "Received"
8894 msgstr "Obdržané"
8895
8896 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8897 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8898 msgid "Received:"
8899 msgstr "Obdržané:"
8900
8901 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8902 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8903 msgid "Accepted"
8904 msgstr "Akceptované"
8905
8906 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8907 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8908 msgid "Accepted:"
8909 msgstr "Akceptované:"
8910
8911 #: lib/layouts/egs.layout:467
8912 msgid "Offsets"
8913 msgstr "Vyrovnania"
8914
8915 #: lib/layouts/egs.layout:480
8916 msgid "reprint_reqs_to:"
8917 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8918
8919 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8920 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8921 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8922
8923 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8924 msgid "Author Option"
8925 msgstr "Voľba Autor"
8926
8927 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8928 msgid "Optional argument for the author"
8929 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
8930
8931 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8932 msgid "Author Address"
8933 msgstr "Adresa Autora"
8934
8935 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8936 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8937 msgid "Author Email"
8938 msgstr "E-mail Autora"
8939
8940 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8941 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
8942 msgid "Email:"
8943 msgstr "E-mail:"
8944
8945 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8946 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8947 msgid "Author URL"
8948 msgstr "URL Autora"
8949
8950 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8951 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
8952 msgid "URL:"
8953 msgstr "URL:"
8954
8955 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8956 msgid "Thanks Option"
8957 msgstr "Voľba Vďaky"
8958
8959 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8960 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8961 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
8962
8963 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8964 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8965 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8966
8967 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8968 msgid "PROOF."
8969 msgstr "DÔKAZ."
8970
8971 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8972 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8973 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8974
8975 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8976 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8977 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8978
8979 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8980 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8981 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8982
8983 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8984 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8985 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8986
8987 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8988 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8989 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8990
8991 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8992 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8993 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8994
8995 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8996 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8997 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8998
8999 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9000 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9001 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9002
9003 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9004 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9005 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9006
9007 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9008 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9009 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9010
9011 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9012 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9013 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9014
9015 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9016 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9017 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9018
9019 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9020 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9021 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9022
9023 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9024 msgid "Case \\arabic{case}"
9025 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9026
9027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9028 msgid "Elsevier"
9029 msgstr "Elsevier"
9030
9031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9032 msgid "BeginFrontmatter"
9033 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9034
9035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9036 msgid "Begin frontmatter"
9037 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9038
9039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9040 msgid "EndFrontmatter"
9041 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9042
9043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9044 msgid "End frontmatter"
9045 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9046
9047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9048 msgid "Titlenotemark"
9049 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9050
9051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9052 msgid "Titlenote mark"
9053 msgstr "Značka titul poznámky"
9054
9055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9056 msgid "Title footnote"
9057 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9058
9059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9060 msgid "Footnote Label"
9061 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9062
9063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9064 msgid "Label you refer to in the title"
9065 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9066
9067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9068 msgid "Title footnote:"
9069 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9070
9071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9072 msgid "Author Label"
9073 msgstr "Návestie Autora"
9074
9075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9076 msgid "Label you will reference in the address"
9077 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9078
9079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9080 msgid "Authormark"
9081 msgstr "Značka autora"
9082
9083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9084 msgid "Author footnote"
9085 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9086
9087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9088 msgid "Author footnote:"
9089 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9090
9091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9092 msgid "Author Footnote Label"
9093 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9094
9095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9096 msgid "Label you refer to for an author"
9097 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9098
9099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9100 msgid "CorAuthormark"
9101 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9102
9103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9104 msgid "CorAuthor mark"
9105 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9106
9107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9108 msgid "Corresponding author"
9109 msgstr "Korešpondujúci autor"
9110
9111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9112 msgid "Corresponding author text:"
9113 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9114
9115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9116 msgid "Address Label"
9117 msgstr "Návestie Adresy"
9118
9119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9120 msgid "Label of the author you refer to"
9121 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9122
9123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9124 msgid "Internet"
9125 msgstr "Internet"
9126
9127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9128 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9129 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9130
9131 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9132 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9133 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9134
9135 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9136 msgid "Key words:"
9137 msgstr "Heslá:"
9138
9139 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9140 msgid "Europass CV (2013)"
9141 msgstr "Europass CV (2013)"
9142
9143 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9144 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9145 msgid "Curricula Vitae"
9146 msgstr "Životopisy"
9147
9148 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9149 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9151 msgid "Name:"
9152 msgstr "Meno:"
9153
9154 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9155 msgid "FooterName"
9156 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9157
9158 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9159 msgid "Name (footer):"
9160 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9161
9162 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9163 msgid "Mobile:"
9164 msgstr "Mobil:"
9165
9166 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9167 msgid "Mobile phone number"
9168 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9169
9170 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9171 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9172 msgid "Homepage"
9173 msgstr "Domáca stránka"
9174
9175 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9176 msgid "Homepage:"
9177 msgstr "Domáca stránka:"
9178
9179 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9180 msgid "InstantMessaging"
9181 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
9182
9183 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9184 msgid "Instant Messaging:"
9185 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
9186
9187 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9188 msgid "IM Type:"
9189 msgstr "Typ Odosielania:"
9190
9191 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9192 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9193 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
9194
9195 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9196 msgid "Birthday"
9197 msgstr "Dátum narodenia"
9198
9199 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9200 msgid "Date of birth:"
9201 msgstr "Dátum narodenia:"
9202
9203 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9204 msgid "Nationality"
9205 msgstr "Štátna príslušnosť"
9206
9207 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9208 msgid "Nationality:"
9209 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9210
9211 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9212 msgid "Gender"
9213 msgstr "Pohlavie"
9214
9215 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9216 msgid "Gender:"
9217 msgstr "Pohlavie:"
9218
9219 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9220 msgid "BeforePicture"
9221 msgstr "PredObrázkom"
9222
9223 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9224 msgid "Space before picture:"
9225 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9226
9227 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9228 msgid "Picture"
9229 msgstr "Obrázok"
9230
9231 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9232 msgid "Picture:"
9233 msgstr "Obrázok:"
9234
9235 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9236 msgid "Resize photo to this width"
9237 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9238
9239 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9240 msgid "AfterPicture"
9241 msgstr "ZaObrázkom"
9242
9243 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9244 msgid "Space after picture:"
9245 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9246
9247 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9248 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9249 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9250 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9251 msgid "Vertical Space"
9252 msgstr "Vertikálna Medzera"
9253
9254 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9255 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9256 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9257 msgid "Additional vertical space"
9258 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9259
9260 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9261 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9262 msgid "Item"
9263 msgstr "Položka"
9264
9265 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9266 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9267 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9268
9269 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9270 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9271 msgid "Item:"
9272 msgstr "Položka:"
9273
9274 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9275 msgid "ItemInset"
9276 msgstr "PoložkováVložka"
9277
9278 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9279 msgid "Subitems"
9280 msgstr "Podpoložky"
9281
9282 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9283 msgid "TitleItem"
9284 msgstr "TitulnáPoložka"
9285
9286 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9287 msgid "Title item:"
9288 msgstr "Titulná položka:"
9289
9290 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9291 msgid "TitleLevel"
9292 msgstr "TitulÚroveň"
9293
9294 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9295 msgid "Title level:"
9296 msgstr "Úroveň titulu:"
9297
9298 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9299 msgid "Text (right side)"
9300 msgstr "Text (pravá strana)"
9301
9302 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9303 msgid "BlueItem"
9304 msgstr "ModráPoložka"
9305
9306 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9307 msgid "Blue item:"
9308 msgstr "Modrá položka:"
9309
9310 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9311 msgid "BlueItemInset"
9312 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9313
9314 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9315 msgid "Blue subitems"
9316 msgstr "Modré podpoložky"
9317
9318 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9319 msgid "BigItem"
9320 msgstr "VeľkáPoložka"
9321
9322 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9323 msgid "Big Item:"
9324 msgstr "Veľká Položka:"
9325
9326 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9327 msgid "EcvItemize"
9328 msgstr "Ecv-položky"
9329
9330 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9331 msgid "MotherTongue"
9332 msgstr "MaterinskýJazyk"
9333
9334 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9335 msgid "Mother Tongue:"
9336 msgstr "Materinský Jazyk:"
9337
9338 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9339 msgid "LangHeader"
9340 msgstr "ČeloJazyka"
9341
9342 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9343 msgid "Language Header:"
9344 msgstr "Čelo Jazyka:"
9345
9346 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9347 msgid "Language:"
9348 msgstr "Jazyk:"
9349
9350 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9351 msgid "Name of the language"
9352 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9353
9354 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9355 msgid "Listening"
9356 msgstr "Počúvanie"
9357
9358 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9359 msgid "Level how good you think you can listen"
9360 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9361
9362 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9363 msgid "Reading"
9364 msgstr "Čítanie"
9365
9366 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9367 msgid "Level how good you think you can read"
9368 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9369
9370 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9371 msgid "Interaction"
9372 msgstr "Interakcia"
9373
9374 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9375 msgid "Level how good you think you can conversate"
9376 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9377
9378 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9379 msgid "Production"
9380 msgstr "Produkcia"
9381
9382 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9383 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9384 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9385
9386 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9387 msgid "LastLanguage"
9388 msgstr "PoslednýJazyk"
9389
9390 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9391 msgid "Last Language:"
9392 msgstr "Posledný Jazyk:"
9393
9394 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9395 msgid "LangFooter"
9396 msgstr "PätaJazyka"
9397
9398 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9399 msgid "Language Footer:"
9400 msgstr "Päta Jazyka:"
9401
9402 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9403 msgid "End"
9404 msgstr "Koniec"
9405
9406 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9407 msgid "End of CV"
9408 msgstr "Koniec CV"
9409
9410 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9411 msgid "Highlight"
9412 msgstr "Zvýrazniť"
9413
9414 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9415 msgid "Europe CV"
9416 msgstr "Europe CV"
9417
9418 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9419 msgid "Footer name:"
9420 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9421
9422 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9423 msgid "Mobile"
9424 msgstr "Mobil"
9425
9426 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9427 msgid "Size"
9428 msgstr "Veľkosť"
9429
9430 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9431 msgid "Size the photo is resized to"
9432 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9433
9434 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9435 msgid "Page"
9436 msgstr "Stránka"
9437
9438 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9439 msgid "The title as it appears in the header"
9440 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9441
9442 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9443 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9444 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9445
9446 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9447 msgid "BulletedItem"
9448 msgstr "OdrážkováPoložka"
9449
9450 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9451 msgid "Bulleted Item:"
9452 msgstr "Odrážková Položka:"
9453
9454 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9455 msgid "Begin"
9456 msgstr "Začiatok"
9457
9458 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9459 msgid "Begin of CV"
9460 msgstr "Začiatok životopisu"
9461
9462 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9463 msgid "PersonalInfo"
9464 msgstr "OsobnéÚdaje"
9465
9466 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9467 msgid "Personal Info"
9468 msgstr "Osobné Údaje"
9469
9470 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9471 msgid "VerticalSpace"
9472 msgstr "VertikálnaMedzera"
9473
9474 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9475 msgid "Vertical space"
9476 msgstr "Vertikálna medzera"
9477
9478 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9479 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9480 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9481
9482 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9483 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9484 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9485
9486 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9487 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9488 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9489
9490 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9491 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9492 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9493
9494 #: lib/layouts/foils.layout:3
9495 msgid "FoilTeX"
9496 msgstr "FoilTeX"
9497
9498 #: lib/layouts/foils.layout:44
9499 msgid "Foilhead"
9500 msgstr "Hlava fólie"
9501
9502 #: lib/layouts/foils.layout:64
9503 msgid "ShortFoilhead"
9504 msgstr "Hlava fólie krátko"
9505
9506 #: lib/layouts/foils.layout:70
9507 msgid "Rotatefoilhead"
9508 msgstr "Hlava fólie otočená"
9509
9510 #: lib/layouts/foils.layout:76
9511 msgid "ShortRotatefoilhead"
9512 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9513
9514 #: lib/layouts/foils.layout:85
9515 msgid "TickList"
9516 msgstr "HáčikováListina"
9517
9518 #: lib/layouts/foils.layout:101
9519 msgid "_/"
9520 msgstr "_/"
9521
9522 #: lib/layouts/foils.layout:105
9523 msgid "CrossList"
9524 msgstr "KrížováListina"
9525
9526 #: lib/layouts/foils.layout:121
9527 msgid "><"
9528 msgstr "><"
9529
9530 #: lib/layouts/foils.layout:165
9531 msgid "My Logo"
9532 msgstr "Moje Logo"
9533
9534 #: lib/layouts/foils.layout:174
9535 msgid "My Logo:"
9536 msgstr "Moje Logo:"
9537
9538 #: lib/layouts/foils.layout:183
9539 msgid "Restriction"
9540 msgstr "Obmedzenie"
9541
9542 #: lib/layouts/foils.layout:187
9543 msgid "Restriction:"
9544 msgstr "Obmedzenie:"
9545
9546 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9547 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9548 msgid "Left Header"
9549 msgstr "Ľavá Hlavička"
9550
9551 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9552 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9553 msgid "Left Header:"
9554 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9555
9556 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9557 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9558 msgid "Right Header"
9559 msgstr "Pravá Hlavička"
9560
9561 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9562 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9563 msgid "Right Header:"
9564 msgstr "Pravá Hlavička:"
9565
9566 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9567 msgid "Right Footer"
9568 msgstr "Pravá päta"
9569
9570 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9571 msgid "Right Footer:"
9572 msgstr "Pravá päta:"
9573
9574 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9575 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9576 msgid "Theorem #."
9577 msgstr "Teoréma #."
9578
9579 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9580 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9581 msgid "Lemma #."
9582 msgstr "Lemma #."
9583
9584 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9585 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9586 msgid "Corollary #."
9587 msgstr "Korolár #."
9588
9589 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9590 msgid "Proposition #."
9591 msgstr "Tvrdenie #."
9592
9593 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9594 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9595 msgid "Definition #."
9596 msgstr "Definícia #."
9597
9598 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9600 msgid "Theorem*"
9601 msgstr "Teoréma*"
9602
9603 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9605 msgid "Lemma*"
9606 msgstr "Lemma*"
9607
9608 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9610 msgid "Corollary*"
9611 msgstr "Korolár*"
9612
9613 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9615 msgid "Proposition*"
9616 msgstr "Tvrdenie*"
9617
9618 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9619 msgid "Proposition."
9620 msgstr "Tvrdenie."
9621
9622 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9624 msgid "Definition*"
9625 msgstr "Definícia*"
9626
9627 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9628 msgid "French Letter (frletter)"
9629 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9630
9631 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9632 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9633 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9634
9635 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9636 msgid "Letter:"
9637 msgstr "Text listu:"
9638
9639 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9641 msgid "Street"
9642 msgstr "Ulica"
9643
9644 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9645 msgid "Street:"
9646 msgstr "Ulica:"
9647
9648 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9649 msgid "Addition"
9650 msgstr "Doplnok"
9651
9652 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9653 msgid "Addition:"
9654 msgstr "Doplnok:"
9655
9656 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9657 msgid "Town:"
9658 msgstr "Mesto:"
9659
9660 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9662 msgid "State"
9663 msgstr "Štát"
9664
9665 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9666 msgid "State:"
9667 msgstr "Štát:"
9668
9669 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9670 msgid "ReturnAddress"
9671 msgstr "Návratná adresa"
9672
9673 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9674 msgid "ReturnAddress:"
9675 msgstr "Návratná adresa:"
9676
9677 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9678 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9679 msgid "MyRef:"
9680 msgstr "Moje číslo:"
9681
9682 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9683 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9684 msgid "YourRef:"
9685 msgstr "Vaše číslo:"
9686
9687 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9688 msgid "YourMail:"
9689 msgstr "Váš list:"
9690
9691 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9692 msgid "Telefax"
9693 msgstr "Telefax"
9694
9695 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9696 msgid "Telefax:"
9697 msgstr "Telefax:"
9698
9699 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9700 msgid "Telex"
9701 msgstr "Telex"
9702
9703 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9704 msgid "Telex:"
9705 msgstr "Telex:"
9706
9707 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9708 msgid "EMail"
9709 msgstr "E-Mail"
9710
9711 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9712 msgid "EMail:"
9713 msgstr "E-Mail:"
9714
9715 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9716 msgid "HTTP"
9717 msgstr "HTTP"
9718
9719 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9720 msgid "HTTP:"
9721 msgstr "HTTP:"
9722
9723 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9724 msgid "Bank"
9725 msgstr "Banka"
9726
9727 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9728 msgid "Bank:"
9729 msgstr "Banka:"
9730
9731 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9732 msgid "BankCode"
9733 msgstr "Kód banky"
9734
9735 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9736 msgid "BankCode:"
9737 msgstr "Kód banky:"
9738
9739 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9740 msgid "BankAccount"
9741 msgstr "BankovýÚčet"
9742
9743 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9744 msgid "BankAccount:"
9745 msgstr "Bankový účet:"
9746
9747 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9749 msgid "PostalComment"
9750 msgstr "Doručovací údaj"
9751
9752 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9753 msgid "PostalComment:"
9754 msgstr "Doručovací údaj:"
9755
9756 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9757 msgid "Reference:"
9758 msgstr "Predmet:"
9759
9760 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9761 msgid "Encl.:"
9762 msgstr "Prílohy:"
9763
9764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9765 msgid "G-Brief (V. 2)"
9766 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9767
9768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9769 msgid "NameRowA"
9770 msgstr "Meno Riadok A"
9771
9772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9773 msgid "NameRowA:"
9774 msgstr "Meno Riadok A:"
9775
9776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9777 msgid "NameRowB"
9778 msgstr "Meno Riadok B"
9779
9780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9781 msgid "NameRowB:"
9782 msgstr "Meno Riadok B:"
9783
9784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9785 msgid "NameRowC"
9786 msgstr "Meno Riadok C"
9787
9788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9789 msgid "NameRowC:"
9790 msgstr "Meno Riadok C:"
9791
9792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9793 msgid "NameRowD"
9794 msgstr "Meno Riadok D"
9795
9796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9797 msgid "NameRowD:"
9798 msgstr "Meno Riadok D:"
9799
9800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9801 msgid "NameRowE"
9802 msgstr "Meno Riadok E"
9803
9804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9805 msgid "NameRowE:"
9806 msgstr "Meno Riadok E:"
9807
9808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9809 msgid "NameRowF"
9810 msgstr "Meno Riadok F"
9811
9812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9813 msgid "NameRowF:"
9814 msgstr "Meno Riadok F:"
9815
9816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9817 msgid "NameRowG"
9818 msgstr "Meno Riadok G"
9819
9820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9821 msgid "NameRowG:"
9822 msgstr "Meno Riadok G:"
9823
9824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9825 msgid "AddressRowA"
9826 msgstr "Adresa Riadok A"
9827
9828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9829 msgid "AddressRowA:"
9830 msgstr "Adresa Riadok A:"
9831
9832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9833 msgid "AddressRowB"
9834 msgstr "Adresa Riadok B"
9835
9836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9837 msgid "AddressRowB:"
9838 msgstr "Adresa Riadok B:"
9839
9840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9841 msgid "AddressRowC"
9842 msgstr "Adresa Riadok C"
9843
9844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9845 msgid "AddressRowC:"
9846 msgstr "Adresa Riadok C:"
9847
9848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9849 msgid "AddressRowD"
9850 msgstr "Adresa Riadok D"
9851
9852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9853 msgid "AddressRowD:"
9854 msgstr "Adresa Riadok D:"
9855
9856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9857 msgid "AddressRowE"
9858 msgstr "Adresa Riadok E"
9859
9860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9861 msgid "AddressRowE:"
9862 msgstr "Adresa Riadok E:"
9863
9864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9865 msgid "AddressRowF"
9866 msgstr "Adresa Riadok F"
9867
9868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9869 msgid "AddressRowF:"
9870 msgstr "Adresa Riadok F:"
9871
9872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9873 msgid "TelephoneRowA"
9874 msgstr "Telefón Riadok A"
9875
9876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9877 msgid "TelephoneRowA:"
9878 msgstr "Telefón Riadok A:"
9879
9880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9881 msgid "TelephoneRowB"
9882 msgstr "Telefón Riadok B"
9883
9884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9885 msgid "TelephoneRowB:"
9886 msgstr "Telefón Riadok B:"
9887
9888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9889 msgid "TelephoneRowC"
9890 msgstr "Telefón Riadok C"
9891
9892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9893 msgid "TelephoneRowC:"
9894 msgstr "Telefón Riadok C:"
9895
9896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9897 msgid "TelephoneRowD"
9898 msgstr "Telefón Riadok D"
9899
9900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9901 msgid "TelephoneRowD:"
9902 msgstr "Telefón Riadok D:"
9903
9904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9905 msgid "TelephoneRowE"
9906 msgstr "Telefón Riadok E"
9907
9908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9909 msgid "TelephoneRowE:"
9910 msgstr "Telefón Riadok E:"
9911
9912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9913 msgid "TelephoneRowF"
9914 msgstr "Telefón Riadok F"
9915
9916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9917 msgid "TelephoneRowF:"
9918 msgstr "Telefón Riadok F:"
9919
9920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9921 msgid "InternetRowA"
9922 msgstr "Internet Riadok A"
9923
9924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9925 msgid "InternetRowA:"
9926 msgstr "Internet Riadok A:"
9927
9928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9929 msgid "InternetRowB"
9930 msgstr "Internet Riadok B"
9931
9932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9933 msgid "InternetRowB:"
9934 msgstr "Internet Riadok B:"
9935
9936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9937 msgid "InternetRowC"
9938 msgstr "Internet Riadok C"
9939
9940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9941 msgid "InternetRowC:"
9942 msgstr "Internet Riadok C:"
9943
9944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9945 msgid "InternetRowD"
9946 msgstr "Internet Riadok D"
9947
9948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9949 msgid "InternetRowD:"
9950 msgstr "Internet Riadok D:"
9951
9952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9953 msgid "InternetRowE"
9954 msgstr "Internet Riadok E"
9955
9956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9957 msgid "InternetRowE:"
9958 msgstr "Internet Riadok E:"
9959
9960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9961 msgid "InternetRowF"
9962 msgstr "Internet Riadok F"
9963
9964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9965 msgid "InternetRowF:"
9966 msgstr "Internet Riadok F:"
9967
9968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9969 msgid "BankRowA"
9970 msgstr "Banka Riadok A"
9971
9972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9973 msgid "BankRowA:"
9974 msgstr "Banka Riadok A:"
9975
9976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9977 msgid "BankRowB"
9978 msgstr "Banka Riadok B"
9979
9980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9981 msgid "BankRowB:"
9982 msgstr "Banka Riadok B:"
9983
9984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9985 msgid "BankRowC"
9986 msgstr "Banka Riadok C"
9987
9988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9989 msgid "BankRowC:"
9990 msgstr "Banka Riadok C:"
9991
9992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9993 msgid "BankRowD"
9994 msgstr "Banka Riadok D"
9995
9996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9997 msgid "BankRowD:"
9998 msgstr "Banka Riadok D:"
9999
10000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10001 msgid "BankRowE"
10002 msgstr "Banka Riadok E"
10003
10004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10005 msgid "BankRowE:"
10006 msgstr "Banka Riadok E:"
10007
10008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10009 msgid "BankRowF"
10010 msgstr "Banka Riadok F"
10011
10012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10013 msgid "BankRowF:"
10014 msgstr "Banka Riadok F:"
10015
10016 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10017 msgid "Hebrew Article"
10018 msgstr "Hebrejský Článok"
10019
10020 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10021 msgid "Claim #."
10022 msgstr "Nárok #."
10023
10024 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10025 msgid "Remarks"
10026 msgstr "Pripomienky"
10027
10028 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10029 msgid "Remarks #."
10030 msgstr "Pripomienky #."
10031
10032 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10034 msgid "Proof:"
10035 msgstr "Dôkaz:"
10036
10037 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10038 msgid "Hebrew Letter"
10039 msgstr "Hebrejský list"
10040
10041 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10042 msgid "Hollywood"
10043 msgstr "Hollywood"
10044
10045 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10046 msgid "More"
10047 msgstr "Ďalšie"
10048
10049 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10050 msgid "(MORE)"
10051 msgstr "(VIACEJ)"
10052
10053 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10054 msgid "FADE IN:"
10055 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
10056
10057 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10058 msgid "INT."
10059 msgstr "VNÚTORNÁ"
10060
10061 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10062 msgid "EXT."
10063 msgstr "VONKAJŠIA"
10064
10065 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10066 msgid "Continuing"
10067 msgstr "Pokračovanie"
10068
10069 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10070 msgid "(continuing)"
10071 msgstr "(pokračujem)"
10072
10073 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10074 msgid "Transition"
10075 msgstr "Premena"
10076
10077 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10078 msgid "TITLE OVER:"
10079 msgstr "TITUL NAD:"
10080
10081 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10082 msgid "INTERCUT"
10083 msgstr "PREPÍNANIE"
10084
10085 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10086 msgid "INTERCUT WITH:"
10087 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
10088
10089 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10090 msgid "FADE OUT"
10091 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
10092
10093 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10094 msgid "Scene"
10095 msgstr "Scéna"
10096
10097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10098 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10099 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10100
10101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10102 msgid "Author Names"
10103 msgstr "Mená Autorov"
10104
10105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10106 msgid "Author names that will appear in the header line"
10107 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
10108
10109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10112 msgid "Catchline"
10113 msgstr "Catchline"
10114
10115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10116 msgid "History"
10117 msgstr "Priebeh"
10118
10119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10122 msgid "Revised"
10123 msgstr "Revidované"
10124
10125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10126 msgid "Classification Codes"
10127 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10128
10129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10130 msgid "TableCaption"
10131 msgstr "Popis tabuľky"
10132
10133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10134 msgid "Table caption"
10135 msgstr "Popis tabuľky"
10136
10137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10138 msgid "Refcite"
10139 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10140
10141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10142 msgid "Cite reference"
10143 msgstr "Referencia na citáciu"
10144
10145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10146 msgid "ItemList"
10147 msgstr "BodováListina"
10148
10149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10150 msgid "RomanList"
10151 msgstr "RýmskaListina"
10152
10153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10154 msgid "Numbering Scheme"
10155 msgstr "Schéma Číslovania"
10156
10157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10158 msgid ""
10159 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10160 "items"
10161 msgstr ""
10162 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10163 "číslované členy"
10164
10165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10169 msgid "Theorem \\thetheorem."
10170 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10171
10172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
10174 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10176 msgid "Corollary \\thecorollary."
10177 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10178
10179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
10181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10183 msgid "Lemma \\thelemma."
10184 msgstr "Lemma \\thelemma."
10185
10186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
10188 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10190 msgid "Proposition \\theproposition."
10191 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10192
10193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10194 #: lib/layouts/llncs.layout:405
10195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10208 msgid "Question"
10209 msgstr "Otázka"
10210
10211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10214 msgid "Question \\thequestion."
10215 msgstr "Otázka \\thequestion."
10216
10217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
10219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10220 msgid "Claim \\theclaim."
10221 msgstr "Nárok \\theclaim."
10222
10223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10227 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10228 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10229
10230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
10231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10232 msgid "Prop"
10233 msgstr "Téza(prop)"
10234
10235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10236 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10237 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10238
10239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10240 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10241 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10242
10243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10244 msgid "Comby"
10245 msgstr "Comby"
10246
10247 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10248 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10249 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10250
10251 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10252 msgid "Short title that will appear in header line"
10253 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10254
10255 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10256 msgid "Review"
10257 msgstr "Recenzia"
10258
10259 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10260 msgid "Topical"
10261 msgstr "Tematicky"
10262
10263 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10265 msgid "Comment"
10266 msgstr "Komentár"
10267
10268 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10269 msgid "Paper"
10270 msgstr "Papier"
10271
10272 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10273 msgid "Prelim"
10274 msgstr "Predbežné"
10275
10276 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10277 msgid "Rapid"
10278 msgstr "Rýchlo"
10279
10280 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10282 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10283 msgid "PACS"
10284 msgstr "PACS"
10285
10286 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10287 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10288 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10289
10290 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10291 msgid "MSC"
10292 msgstr "MSC"
10293
10294 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10295 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10296 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10297
10298 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10299 msgid "submitto"
10300 msgstr "podať-do"
10301
10302 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10303 msgid "submit to paper:"
10304 msgstr "podať do Journal:"
10305
10306 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10307 msgid "Bibliography (plain)"
10308 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10309
10310 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10311 msgid "Bibliography heading"
10312 msgstr "Nadpis bibliografie"
10313
10314 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10315 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10316 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10317
10318 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10319 msgid "ABSTRACT:"
10320 msgstr "SÚHRN:"
10321
10322 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10323 msgid "KEY WORDS:"
10324 msgstr "HESLÁ:"
10325
10326 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10327 msgid "Commission"
10328 msgstr "Komisia"
10329
10330 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10331 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10332 msgstr "POĎAKOVANIA"
10333
10334 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10335 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10336 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10337
10338 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10339 msgid "\\thesection."
10340 msgstr "\\thesection."
10341
10342 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10343 msgid "\\thesection"
10344 msgstr "\\thesection"
10345
10346 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10347 msgid "\\thesubsection."
10348 msgstr "\\thesubsection."
10349
10350 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10351 msgid "\\thesubsubsection."
10352 msgstr "\\thesubsubsection."
10353
10354 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10355 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10357 msgid "City"
10358 msgstr "Mesto"
10359
10360 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10361 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10363 msgid "Country"
10364 msgstr "Krajina"
10365
10366 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10367 msgid "Main Author"
10368 msgstr "Hlavný Autor"
10369
10370 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10371 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10372 msgid "Affiliation Key"
10373 msgstr "Heslo Príslušenstva"
10374
10375 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10376 msgid "Affiliation key of the author"
10377 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
10378
10379 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10380 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10381 msgid "Forename"
10382 msgstr "Krstné meno"
10383
10384 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10385 msgid "Co Author"
10386 msgstr "Spolu Autor"
10387
10388 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10389 msgid "Co-author"
10390 msgstr "Spolu-autor"
10391
10392 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10393 msgid "Affiliation key of the co-author"
10394 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
10395
10396 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10397 msgid "Short Author"
10398 msgstr "Skratka Autora"
10399
10400 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10401 msgid "Short author:"
10402 msgstr "Skratka autora:"
10403
10404 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10405 msgid "Affiliation key"
10406 msgstr "Heslo príslušenstva"
10407
10408 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10409 msgid "Keyword:"
10410 msgstr "Heslo:"
10411
10412 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10413 msgid "Vita"
10414 msgstr "Životopis"
10415
10416 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10417 msgid "Vita:"
10418 msgstr "Životopis:"
10419
10420 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10421 msgid "PDB reference"
10422 msgstr "PDB referencia"
10423
10424 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10425 msgid "PDB reference:"
10426 msgstr "PDBreferencia:"
10427
10428 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10429 msgid "Optional name"
10430 msgstr "Voliteľný názov"
10431
10432 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10433 msgid "NDB reference"
10434 msgstr "NDB referencia"
10435
10436 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10437 msgid "NDB reference:"
10438 msgstr "NDB referencia:"
10439
10440 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10441 msgid "Synopsis"
10442 msgstr "Prehľad"
10443
10444 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10445 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10446 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10447
10448 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10449 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10450 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10451
10452 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10453 msgid "Alternative Affiliation"
10454 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10455
10456 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10457 msgid "Affiliation Prefix"
10458 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10459
10460 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10461 msgid "A prefix like 'Also at '"
10462 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10463
10464 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10465 msgid "PACS numbers:"
10466 msgstr "PACS-čísla:"
10467
10468 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10469 msgid "Preprint number"
10470 msgstr "Predtlač číslo"
10471
10472 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10473 msgid "Preprint number:"
10474 msgstr "Predtlač číslo:"
10475
10476 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10477 msgid "Online citation"
10478 msgstr "Online citát"
10479
10480 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10481 msgid "Japanese Book (jbook)"
10482 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10483
10484 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10485 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10486 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10487
10488 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10489 msgid "Japanese Report (jreport)"
10490 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10491
10492 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10493 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10494 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10495
10496 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10497 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10498 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10499
10500 #: lib/layouts/jss.layout:3
10501 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10502 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
10503
10504 #: lib/layouts/jss.layout:107
10505 msgid "Plain Keywords"
10506 msgstr "Prosté Heslá"
10507
10508 #: lib/layouts/jss.layout:110
10509 msgid "Plain Keywords:"
10510 msgstr "Prosté Heslá:"
10511
10512 #: lib/layouts/jss.layout:113
10513 msgid "Plain Title"
10514 msgstr "Prostý Titul"
10515
10516 #: lib/layouts/jss.layout:116
10517 msgid "Plain Title:"
10518 msgstr "Prostý Titul:"
10519
10520 #: lib/layouts/jss.layout:122
10521 msgid "Short Title:"
10522 msgstr "Krátky Titul:"
10523
10524 #: lib/layouts/jss.layout:125
10525 msgid "Plain Author"
10526 msgstr "Prostý Autor"
10527
10528 #: lib/layouts/jss.layout:128
10529 msgid "Plain Author:"
10530 msgstr "Prostý Autor:"
10531
10532 #: lib/layouts/jss.layout:131
10533 msgid "Pkg"
10534 msgstr "Pkg"
10535
10536 #: lib/layouts/jss.layout:133
10537 msgid "pkg"
10538 msgstr "pkg"
10539
10540 #: lib/layouts/jss.layout:156
10541 msgid "Proglang"
10542 msgstr "Proglang"
10543
10544 #: lib/layouts/jss.layout:158
10545 msgid "proglang"
10546 msgstr "proglang"
10547
10548 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10549 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10551 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10552 msgid "Code"
10553 msgstr "Kód"
10554
10555 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10556 msgid "code"
10557 msgstr "kód"
10558
10559 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10560 msgid "Code Chunk"
10561 msgstr "Odrezok Kódu"
10562
10563 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10564 msgid "Code Input"
10565 msgstr "Vstupný Kód"
10566
10567 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10568 msgid "Code Output"
10569 msgstr "Výstupný Kód"
10570
10571 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10572 msgid "Kluwer"
10573 msgstr "Kluwer"
10574
10575 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10576 msgid "AddressForOffprints"
10577 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10578
10579 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10580 msgid "Address for Offprints:"
10581 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10582
10583 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10584 msgid "RunningTitle"
10585 msgstr "StĺpecNadpis"
10586
10587 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10588 msgid "Running title:"
10589 msgstr "titul v hlavičke:"
10590
10591 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10592 msgid "RunningAuthor"
10593 msgstr "StĺpecAutor"
10594
10595 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10596 msgid "Running author:"
10597 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10598
10599 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10600 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10601 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10602
10603 #: lib/layouts/letter.layout:3
10604 msgid "Letter (Standard Class)"
10605 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10606
10607 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10608 msgid "French Letter (lettre)"
10609 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10610
10611 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10612 msgid "NoTelephone"
10613 msgstr "BezTelefónu"
10614
10615 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10616 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10617 msgid "NoFax"
10618 msgstr "BezFaxu"
10619
10620 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10621 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10622 msgid "NoPlace"
10623 msgstr "Bez Miesta"
10624
10625 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10626 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10627 msgid "NoDate"
10628 msgstr "Bez Dátumu"
10629
10630 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10631 msgid "Post Scriptum"
10632 msgstr "Postskriptum"
10633
10634 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10635 msgid "EndOfMessage"
10636 msgstr "KoniecSprávy"
10637
10638 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10639 msgid "EndOfFile"
10640 msgstr "KoniecSúboru"
10641
10642 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10643 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10644 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10645 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10646 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10647 msgid "Headings"
10648 msgstr "Záhlavie"
10649
10650 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10651 msgid "City:"
10652 msgstr "Mesto:"
10653
10654 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10655 msgid "Office:"
10656 msgstr "Úrad:"
10657
10658 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10659 msgid "Tel:"
10660 msgstr "Tel:"
10661
10662 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10663 msgid "NoTel"
10664 msgstr "Bez Telefónu"
10665
10666 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10667 msgid "EndOfMessage."
10668 msgstr "KoniecSprávy."
10669
10670 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10671 msgid "EndOfFile."
10672 msgstr "KoniecSúboru."
10673
10674 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10675 msgid "P.S.:"
10676 msgstr "P.S.:"
10677
10678 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10679 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10680 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10681
10682 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10683 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10684 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10685 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10686 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10687 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10688 msgid "Chapter"
10689 msgstr "Kapitola"
10690
10691 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10692 msgid "Running LaTeX Title"
10693 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10694
10695 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10696 msgid "TOC Title"
10697 msgstr "Obsah Titul"
10698
10699 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10700 msgid "TOC Title:"
10701 msgstr "Obsah Titul:"
10702
10703 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10704 msgid "Author Running"
10705 msgstr "Stĺpec autor"
10706
10707 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10708 msgid "Author Running:"
10709 msgstr "Stĺpec autor:"
10710
10711 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10712 msgid "TOC Author"
10713 msgstr "Obsah Autor"
10714
10715 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10716 msgid "TOC Author:"
10717 msgstr "Obsah Autor:"
10718
10719 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10720 msgid "Case #."
10721 msgstr "Prípad #."
10722
10723 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
10725 msgid "Claim."
10726 msgstr "Nárok."
10727
10728 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10729 msgid "Conjecture #."
10730 msgstr "Hypotéza #."
10731
10732 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10733 msgid "Example #."
10734 msgstr "Príklad #."
10735
10736 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10737 msgid "Exercise #."
10738 msgstr "Úloha #."
10739
10740 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10741 msgid "Note #."
10742 msgstr "Poznámka #."
10743
10744 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10745 msgid "Problem #."
10746 msgstr "Problém #."
10747
10748 #: lib/layouts/llncs.layout:392
10749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10752 msgid "Property"
10753 msgstr "Vlastnosť"
10754
10755 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10756 msgid "Property #."
10757 msgstr "Vlastnosť #."
10758
10759 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10760 msgid "Question #."
10761 msgstr "Otázka #."
10762
10763 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10764 msgid "Remark #."
10765 msgstr "Pripomienka #."
10766
10767 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10768 msgid "Solution #."
10769 msgstr "Riešenie #."
10770
10771 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10772 msgid "TUGboat"
10773 msgstr "TUGboat"
10774
10775 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10776 msgid "Memoir"
10777 msgstr "Memoir"
10778
10779 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10780 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10781 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10782 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10783 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10784 msgid "Short Title (TOC)|S"
10785 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10786
10787 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10788 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10789 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10790
10791 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10792 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10793 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10794 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10795 msgid "Short Title (Header)"
10796 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10797
10798 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10799 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10800 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10801
10802 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10803 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10804 msgid "Chapter*"
10805 msgstr "Kapitola*"
10806
10807 #: lib/layouts/memoir.layout:90
10808 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10809 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10810
10811 #: lib/layouts/memoir.layout:95
10812 msgid "The section as it appears in the running headers"
10813 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10814
10815 #: lib/layouts/memoir.layout:105
10816 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10817 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10818
10819 #: lib/layouts/memoir.layout:110
10820 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10821 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10822
10823 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10824 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10825 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10826
10827 #: lib/layouts/memoir.layout:125
10828 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10829 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10830
10831 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10832 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10833 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10834
10835 #: lib/layouts/memoir.layout:140
10836 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10837 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10838
10839 #: lib/layouts/memoir.layout:150
10840 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10841 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10842
10843 #: lib/layouts/memoir.layout:155
10844 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10845 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10846
10847 #: lib/layouts/memoir.layout:162
10848 msgid "Chapterprecis"
10849 msgstr "KapitolaSúhrn"
10850
10851 #: lib/layouts/memoir.layout:181
10852 msgid "Epigraph"
10853 msgstr "Epigraf"
10854
10855 #: lib/layouts/memoir.layout:191
10856 msgid "Epigraph Source|S"
10857 msgstr "Epigraf Zdroj"
10858
10859 #: lib/layouts/memoir.layout:192
10860 msgid "Source"
10861 msgstr "Zdroj"
10862
10863 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10864 msgid "The source/author of this epigraph"
10865 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10866
10867 #: lib/layouts/memoir.layout:206
10868 msgid "Poemtitle"
10869 msgstr "TitulBásne"
10870
10871 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
10872 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10873 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10874
10875 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10876 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10877 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10878
10879 #: lib/layouts/memoir.layout:234
10880 msgid "Poemtitle*"
10881 msgstr "TitulBásne*"
10882
10883 #: lib/layouts/memoir.layout:263
10884 msgid "Legend"
10885 msgstr "Legenda"
10886
10887 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10888 msgid "Modern CV"
10889 msgstr "Modern CV"
10890
10891 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
10892 msgid "CVStyle"
10893 msgstr "CVŠtýl"
10894
10895 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
10896 msgid "CV Style:"
10897 msgstr "CV Štýl:"
10898
10899 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10900 msgid "Style Options"
10901 msgstr "Voľby pre Štýl"
10902
10903 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
10904 msgid "Options for the CV style"
10905 msgstr "Voľby pre CV štýl"
10906
10907 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
10908 msgid "CVColor"
10909 msgstr "CVFarba"
10910
10911 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
10912 msgid "CV Color Scheme:"
10913 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10914
10915 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
10916 msgid "CVIcons"
10917 msgstr "CVIcons"
10918
10919 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
10920 msgid "CV Icon Set:"
10921 msgstr "Sada CV Ikon:"
10922
10923 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
10924 msgid "CVColumnWidth"
10925 msgstr "CVColumnWidth"
10926
10927 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
10928 msgid "Column Width:"
10929 msgstr "Šírka Stĺpca:"
10930
10931 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
10932 msgid "PDF Page Mode"
10933 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10934
10935 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
10936 msgid "PDF Page Mode:"
10937 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10938
10939 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
10940 msgid "First name"
10941 msgstr "Krstné meno"
10942
10943 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10944 msgid "FirstName"
10945 msgstr "KrstnéMeno"
10946
10947 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
10948 msgid "FamilyName"
10949 msgstr "Priezvisko"
10950
10951 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
10952 msgid "Family Name:"
10953 msgstr "Priezvisko:"
10954
10955 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
10956 msgid "Line 1"
10957 msgstr "Riadok 1"
10958
10959 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
10960 msgid "Optional address line"
10961 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
10962
10963 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
10964 msgid "Line 2"
10965 msgstr "Riadok 2"
10966
10967 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10968 msgid "Phone Type"
10969 msgstr "Typ Telefónu"
10970
10971 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
10972 msgid "can be fixed, mobile or fax"
10973 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
10974
10975 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
10976 msgid "Social"
10977 msgstr "Social"
10978
10979 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
10980 msgid "Social:"
10981 msgstr "Soc. sieť:"
10982
10983 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
10984 msgid "Name of the social network"
10985 msgstr "Názov sociálnej siete"
10986
10987 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
10988 msgid "ExtraInfo"
10989 msgstr "ExtraInfo"
10990
10991 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
10992 msgid "Extra Info:"
10993 msgstr "Prídavná informácia:"
10994
10995 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
10996 msgid "Photo:"
10997 msgstr "Fotografia:"
10998
10999 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11000 msgid "Height the photo is resized to"
11001 msgstr "Výstupná výška fotografie"
11002
11003 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11004 msgid "Thickness"
11005 msgstr "Hrúbka"
11006
11007 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11008 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11009 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
11010
11011 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11012 msgid "EmptySection"
11013 msgstr "PrázdnaSekcia"
11014
11015 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11016 msgid "Empty Section"
11017 msgstr "Prázdna Sekcia"
11018
11019 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11020 msgid "CloseSection"
11021 msgstr "ZavriSekciu"
11022
11023 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11024 msgid "Columns:"
11025 msgstr "Stĺpce:"
11026
11027 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11028 msgid "Optional width"
11029 msgstr "Voliteľná šírka"
11030
11031 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11032 msgid "Header"
11033 msgstr "Hlavička"
11034
11035 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11036 msgid "Header content"
11037 msgstr "Obsah hlavičky"
11038
11039 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11040 msgid "Entry"
11041 msgstr "Záznam"
11042
11043 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11044 msgid "Time"
11045 msgstr "Čas"
11046
11047 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11048 msgid "What?"
11049 msgstr "Čo?"
11050
11051 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11052 msgid "Entry:"
11053 msgstr "Záznam:"
11054
11055 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11056 msgid "ItemWithComment"
11057 msgstr "PrvokSKomentárom"
11058
11059 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11060 msgid "Item with Comment:"
11061 msgstr "Prvok s Komentárom:"
11062
11063 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11064 msgid "Text"
11065 msgstr "Text"
11066
11067 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11068 msgid "ListItem"
11069 msgstr "ZáznamVListine"
11070
11071 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11072 msgid "List Item:"
11073 msgstr "Záznam v listine:"
11074
11075 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11076 msgid "DoubleItem"
11077 msgstr "Dvojitá položka"
11078
11079 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11080 msgid "Double Item:"
11081 msgstr "Dvojitá položka:"
11082
11083 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11084 msgid "Left Summary"
11085 msgstr "Ľavý Súhrn"
11086
11087 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11088 msgid "Left summary"
11089 msgstr "Ľavý súhrn"
11090
11091 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11092 msgid "Left Text"
11093 msgstr "Ľavý Text"
11094
11095 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11096 msgid "Left text"
11097 msgstr "Ľavý text"
11098
11099 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11100 msgid "Right Summary"
11101 msgstr "Pravý Súhrn"
11102
11103 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11104 msgid "Right summary"
11105 msgstr "Pravý súhrn"
11106
11107 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11108 msgid "DoubleListItem"
11109 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
11110
11111 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11112 msgid "Double List Item:"
11113 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
11114
11115 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11116 msgid "First Item"
11117 msgstr "Prvý Záznam"
11118
11119 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11120 msgid "First item"
11121 msgstr "Prvý záznam"
11122
11123 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11124 msgid "Computer"
11125 msgstr "Počítač"
11126
11127 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11128 msgid "MakeCVtitle"
11129 msgstr "VytvoriťCVTitul"
11130
11131 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11132 msgid "Make CV Title"
11133 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
11134
11135 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11136 msgid "MakeLetterTitle"
11137 msgstr "VytvoriťTitulListu"
11138
11139 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11140 msgid "Make Letter Title"
11141 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
11142
11143 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11144 msgid "MakeLetterClosing"
11145 msgstr "VytvoriťZáverListu"
11146
11147 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11148 msgid "Close Letter"
11149 msgstr "Záver listu"
11150
11151 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11152 msgid "Recipient"
11153 msgstr "Príjemca"
11154
11155 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11156 msgid "Company Name"
11157 msgstr "Meno Firmy"
11158
11159 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11160 msgid "Company name"
11161 msgstr "Meno firmy"
11162
11163 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11164 msgid "Enclosing"
11165 msgstr "Príloha"
11166
11167 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11168 msgid "Alternative Name"
11169 msgstr "Alternatívne Meno"
11170
11171 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11172 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11173 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11174
11175 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11176 msgid "Enclosing:"
11177 msgstr "Príloha:"
11178
11179 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11180 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11181 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11182
11183 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11184 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11185 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
11186
11187 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11188 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11189 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
11190
11191 #: lib/layouts/paper.layout:3
11192 msgid "Paper (Standard Class)"
11193 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
11194
11195 #: lib/layouts/paper.layout:152
11196 msgid "SubTitle"
11197 msgstr "PodTitul"
11198
11199 #: lib/layouts/paper.layout:164
11200 msgid "Institution"
11201 msgstr "Inštitúcia"
11202
11203 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11204 msgid "Powerdot"
11205 msgstr "Powerdot"
11206
11207 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11208 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11209 msgid "TitleSlide"
11210 msgstr "TitulnáFólia"
11211
11212 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11213 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11214 msgid "Slides"
11215 msgstr "Fólie"
11216
11217 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11218 msgid "    "
11219 msgstr "    "
11220
11221 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11222 msgid "Slide Option"
11223 msgstr "Voľba Fólia"
11224
11225 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11226 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11227 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11228
11229 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11230 msgid "EndSlide"
11231 msgstr "KoniecFólie"
11232
11233 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11234 msgid "~=~"
11235 msgstr "~=~"
11236
11237 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11238 msgid "WideSlide"
11239 msgstr "ŠirokáFólia"
11240
11241 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11242 msgid "EmptySlide"
11243 msgstr "PrázdnaFólia"
11244
11245 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11246 msgid "Empty slide:"
11247 msgstr "Prázdna fólia:"
11248
11249 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11250 msgid "\\arabic{section}"
11251 msgstr "\\arabic{section}"
11252
11253 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11254 msgid "Section Option"
11255 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11256
11257 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11258 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11259 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11260
11261 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11262 msgid "Itemize Type"
11263 msgstr "Typ Položky"
11264
11265 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11266 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11267 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11268
11269 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11270 #: lib/layouts/paralist.module:29
11271 msgid "Itemize Options"
11272 msgstr "Parametre pre položky"
11273
11274 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11275 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11276 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11277 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11278 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11279
11280 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11281 msgid "ItemizeType1"
11282 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11283
11284 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11285 msgid "Enumerate Type"
11286 msgstr "Typ číslovania"
11287
11288 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11289 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11290 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11291
11292 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11293 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11294 msgid "Enumerate Options"
11295 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11296
11297 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11298 msgid "EnumerateType1"
11299 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11300
11301 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11302 msgid "Twocolumn"
11303 msgstr "DvaStĺpce"
11304
11305 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11306 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11307 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11308
11309 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11310 msgid "Left Column"
11311 msgstr "ľavý Stĺpec"
11312
11313 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11314 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11315 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11316
11317 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11318 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11319 msgid "List of Algorithms"
11320 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11321
11322 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11323 msgid "Onslide"
11324 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11325
11326 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11327 msgid "On Slides"
11328 msgstr "Na fóliách"
11329
11330 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11331 msgid "Overlay Specification|S"
11332 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11333
11334 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11335 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11336 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11337
11338 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11339 msgid "Onslide+"
11340 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11341
11342 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11343 msgid "Onslide*"
11344 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11345
11346 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11347 msgid "Recipe Book"
11348 msgstr "Receptár"
11349
11350 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11351 msgid "\\thechapter"
11352 msgstr "\\thechapter"
11353
11354 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11355 msgid "Recipe"
11356 msgstr "Recept"
11357
11358 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11359 msgid "Recipe:"
11360 msgstr "Recept:"
11361
11362 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11363 msgid "Ingredients"
11364 msgstr "Prísady"
11365
11366 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11367 msgid "Ingredients Header"
11368 msgstr "Hlavička Prísady"
11369
11370 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11371 msgid "Specify an optional ingredients header"
11372 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11373
11374 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11375 msgid "Ingredients:"
11376 msgstr "Prísady:"
11377
11378 #: lib/layouts/report.layout:3
11379 msgid "Report (Standard Class)"
11380 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11381
11382 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11383 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11384 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11385
11386 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11387 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11388 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11389
11390 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11391 msgid "Affiliation (alternate)"
11392 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11393
11394 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11395 msgid "Affiliation (alternate):"
11396 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11397
11398 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11399 msgid "Alternate Affiliation Option"
11400 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11401
11402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11403 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11404 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11405
11406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11407 msgid "Affiliation (none)"
11408 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11409
11410 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11411 msgid "No affiliation"
11412 msgstr "Bez príslušenstva"
11413
11414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11415 msgid "Electronic Address:"
11416 msgstr "Elektronická adresa:"
11417
11418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11419 msgid "Electronic Address Option|s"
11420 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11421
11422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11423 msgid "Optional argument to the email command"
11424 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11425
11426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11427 msgid "Author URL Option"
11428 msgstr "Voľba URL Autora"
11429
11430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11431 msgid "Optional argument to the homepage command"
11432 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11433
11434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11435 msgid "Collaboration"
11436 msgstr "Spolupráca"
11437
11438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11439 msgid "Collaboration:"
11440 msgstr "Spolupráca:"
11441
11442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11443 msgid "Preprint"
11444 msgstr "Predtlač"
11445
11446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11447 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11448 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11449
11450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11451 msgid "acknowledgments"
11452 msgstr "poďakovania"
11453
11454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11455 msgid "Ruled Table"
11456 msgstr "Pevná Tabuľka"
11457
11458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11460 msgid "Specials"
11461 msgstr "Špeciálne"
11462
11463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11464 msgid "Turn Page"
11465 msgstr "Obrátiť Stránku"
11466
11467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11468 msgid "Wide Text"
11469 msgstr "Široký Text"
11470
11471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11472 msgid "Video"
11473 msgstr "Video"
11474
11475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11476 msgid "List of Videos"
11477 msgstr "Zoznam Videí"
11478
11479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11480 msgid "Float Link"
11481 msgstr "Plávajúci odkaz"
11482
11483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11484 msgid "Float link"
11485 msgstr "Plávajúci odkaz"
11486
11487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11488 msgid "lowercase text"
11489 msgstr "text v malých písmenách"
11490
11491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11492 msgid "Online cite"
11493 msgstr "Online citovať"
11494
11495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11496 msgid "online cite"
11497 msgstr "online citovať"
11498
11499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11500 msgid "Text behind"
11501 msgstr "Text za"
11502
11503 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11504 msgid "text behind the cite"
11505 msgstr "Text za citovaním"
11506
11507 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11508 msgid "REVTeX (V. 4)"
11509 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11510
11511 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11512 msgid "AltAffiliation"
11513 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11514
11515 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11516 msgid "Thanks:"
11517 msgstr "Vďaka:"
11518
11519 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11520 msgid "PACS number:"
11521 msgstr "PACS-číslo:"
11522
11523 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11524 msgid "SciPoster"
11525 msgstr "Sci-plagát"
11526
11527 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11528 msgid "Conference"
11529 msgstr "Konferencia"
11530
11531 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11532 msgid "LeftLogo"
11533 msgstr "ĽavéLogo"
11534
11535 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11536 msgid "Left logo:"
11537 msgstr "Ľavé logo:"
11538
11539 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11540 msgid "Logo Size"
11541 msgstr "Veľkosť Loga"
11542
11543 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11544 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11545 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11546
11547 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11548 msgid "RightLogo"
11549 msgstr "PravéLogo"
11550
11551 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11552 msgid "Right logo:"
11553 msgstr "Pravé logo:"
11554
11555 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11556 msgid "Caption Width"
11557 msgstr "Šírka Popisu"
11558
11559 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11560 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11561 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11562
11563 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11564 msgid "KOMA-Script Article"
11565 msgstr "KOMA-Script Článok"
11566
11567 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11568 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11569 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11570
11571 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11572 msgid "KOMA-Script Book"
11573 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11574
11575 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11576 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11577 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11578
11579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11580 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11581 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11582
11583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11584 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11585 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11586 msgid "Labeling"
11587 msgstr "Etiketovanie"
11588
11589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11590 msgid "L"
11591 msgstr "L"
11592
11593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11594 msgid "O"
11595 msgstr "O"
11596
11597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11598 msgid "Encl"
11599 msgstr "Prílohy"
11600
11601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11602 msgid "Place:"
11603 msgstr "Miesto:"
11604
11605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11606 msgid "Specialmail"
11607 msgstr "Zvláštna pošta"
11608
11609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11610 msgid "Specialmail:"
11611 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11612
11613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11614 msgid "Title:"
11615 msgstr "Titul:"
11616
11617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11618 msgid "Yourref"
11619 msgstr "Vaše číslo"
11620
11621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11622 msgid "Yourmail"
11623 msgstr "Váš list"
11624
11625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11626 msgid "Your letter of:"
11627 msgstr "Váš dopis od:"
11628
11629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11630 msgid "Myref"
11631 msgstr "Moje číslo"
11632
11633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11634 msgid "Customer"
11635 msgstr "Zákazník"
11636
11637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11638 msgid "Customer no.:"
11639 msgstr "Zákazník č.:"
11640
11641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11642 msgid "Invoice"
11643 msgstr "Účet"
11644
11645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11646 msgid "Invoice no.:"
11647 msgstr "Účet č.:"
11648
11649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11650 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11651 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11652
11653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11654 msgid "NextAddress"
11655 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11656
11657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11658 msgid "Next Address:"
11659 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11660
11661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11662 msgid "Sender Name:"
11663 msgstr "Meno odosielateľa:"
11664
11665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11666 msgid "Sender Phone:"
11667 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11668
11669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11670 msgid "Sender Fax:"
11671 msgstr "Fax odosielateľa:"
11672
11673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11674 msgid "Sender E-Mail:"
11675 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11676
11677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11678 msgid "Sender URL:"
11679 msgstr "URL odosielateľa:"
11680
11681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11682 msgid "Logo"
11683 msgstr "Logo"
11684
11685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11686 msgid "Logo:"
11687 msgstr "Logo:"
11688
11689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11690 msgid "EndLetter"
11691 msgstr "KoniecDopisu"
11692
11693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11694 msgid "End of letter"
11695 msgstr "Koniec dopisu"
11696
11697 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11698 msgid "KOMA-Script Report"
11699 msgstr "KOMA-Script referát"
11700
11701 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11702 msgid "Seminar"
11703 msgstr "Seminar"
11704
11705 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11706 msgid "LandscapeSlide"
11707 msgstr "FóliaNaŠírku"
11708
11709 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11710 msgid "Landscape Slide"
11711 msgstr "Fólia na Šírku"
11712
11713 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11714 msgid "PortraitSlide"
11715 msgstr "FóliaNaVýšku"
11716
11717 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11718 msgid "Portrait Slide"
11719 msgstr "Fólia na Výšku"
11720
11721 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11722 msgid "SlideHeading"
11723 msgstr "NadpisFólie"
11724
11725 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11726 msgid "SlideSubHeading"
11727 msgstr "PodnadpisFólie"
11728
11729 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11730 msgid "ListOfSlides"
11731 msgstr "ZoznamFólií"
11732
11733 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11734 msgid "List of Slides"
11735 msgstr "Zoznam Fólií"
11736
11737 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11738 msgid "SlideContents"
11739 msgstr "ObsahFólie"
11740
11741 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11742 msgid "Slide Contents"
11743 msgstr "Obsah Fólie"
11744
11745 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11746 msgid "ProgressContents"
11747 msgstr "ObsahPokroku"
11748
11749 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11750 msgid "Progress Contents"
11751 msgstr "Obsah Pokroku"
11752
11753 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11754 msgid "Landscape Slide:"
11755 msgstr "Fólia na šírku:"
11756
11757 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11758 msgid "Portrait Slide:"
11759 msgstr "Fólia na výšku:"
11760
11761 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11762 msgid "Slide*"
11763 msgstr "Fólia*"
11764
11765 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11766 msgid "[List Of Slides]"
11767 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11768
11769 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11770 msgid "[Slide Contents]"
11771 msgstr "[Obsah fólie]"
11772
11773 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11774 msgid "[Progress Contents]"
11775 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11776
11777 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11778 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11779 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11780
11781 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
11783 msgid "Conjecture*"
11784 msgstr "Hypotéza*"
11785
11786 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11789 msgid "Algorithm*"
11790 msgstr "Algoritmus*"
11791
11792 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11793 msgid "AMS"
11794 msgstr "AMS"
11795
11796 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11797 msgid "The title as it appears in the running headers"
11798 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11799
11800 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
11801 msgid "Subjectclass"
11802 msgstr "TematickáOblasť"
11803
11804 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
11805 msgid "AMS subject classifications:"
11806 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11807
11808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11809 msgid "ACM SIGPLAN"
11810 msgstr "ACM SIGPLAN"
11811
11812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11813 msgid "Name of the conference"
11814 msgstr "Meno konferencie"
11815
11816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11817 msgid "Conference:"
11818 msgstr "Konferencia:"
11819
11820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11821 msgid "CopyrightYear"
11822 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11823
11824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11825 msgid "Copyright year:"
11826 msgstr "Autorské práva rok:"
11827
11828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11829 msgid "Copyrightdata"
11830 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11831
11832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11833 msgid "Copyright data:"
11834 msgstr "Autorské práva dáta:"
11835
11836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11837 msgid "TitleBanner"
11838 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11839
11840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11841 msgid "Title banner:"
11842 msgstr "Titul záhlavia:"
11843
11844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11845 msgid "PreprintFooter"
11846 msgstr "PredtlačPäty"
11847
11848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11849 msgid "Preprint footer:"
11850 msgstr "Predtlač päta:"
11851
11852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
11853 msgid "DOI"
11854 msgstr "DOI"
11855
11856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11857 msgid "Digital Object Identifier:"
11858 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
11859
11860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
11861 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11862 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11863
11864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11865 msgid "Terms"
11866 msgstr "Pojmy"
11867
11868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
11869 msgid "Terms:"
11870 msgstr "Pojmy:"
11871
11872 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11873 msgid "Simple CV"
11874 msgstr "Simple CV"
11875
11876 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
11877 msgid "Topic"
11878 msgstr "Námet"
11879
11880 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11881 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11882 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11883
11884 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11885 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11886 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11887
11888 #: lib/layouts/slides.layout:107
11889 msgid "New Slide:"
11890 msgstr "Nová Fólia:"
11891
11892 #: lib/layouts/slides.layout:129
11893 msgid "Overlay"
11894 msgstr "Prekrytie"
11895
11896 #: lib/layouts/slides.layout:144
11897 msgid "New Overlay:"
11898 msgstr "Nové Prekrytie:"
11899
11900 #: lib/layouts/slides.layout:184
11901 msgid "New Note:"
11902 msgstr "Nová poznámka:"
11903
11904 #: lib/layouts/slides.layout:209
11905 msgid "InvisibleText"
11906 msgstr "Neviditeľný text"
11907
11908 #: lib/layouts/slides.layout:216
11909 msgid "<Invisible Text Follows>"
11910 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11911
11912 #: lib/layouts/slides.layout:233
11913 msgid "VisibleText"
11914 msgstr "Viditeľný text"
11915
11916 #: lib/layouts/slides.layout:240
11917 msgid "<Visible Text Follows>"
11918 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11919
11920 #: lib/layouts/spie.layout:3
11921 msgid "SPIE Proceedings"
11922 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11923
11924 #: lib/layouts/spie.layout:56
11925 msgid "Authorinfo"
11926 msgstr "Autori-Info"
11927
11928 #: lib/layouts/spie.layout:68
11929 msgid "Authorinfo:"
11930 msgstr "Autori-Info:"
11931
11932 #: lib/layouts/spie.layout:96
11933 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11934 msgstr "POĎAKOVANIA"
11935
11936 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11937 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11938 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11939
11940 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11941 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11942 msgid "Headnote"
11943 msgstr "Hlavičková poznámka"
11944
11945 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11946 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11947 msgid "Headnote (optional):"
11948 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
11949
11950 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11951 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11952 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11953 msgid "thanks"
11954 msgstr "vďaka"
11955
11956 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11957 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11958 msgid "Inst"
11959 msgstr "Inšt"
11960
11961 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11962 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11963 msgid "Institute #"
11964 msgstr "Inštitút #"
11965
11966 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11967 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11968 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
11969 msgid "Dedication"
11970 msgstr "Venovanie"
11971
11972 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11973 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
11974 msgid "Dedication:"
11975 msgstr "Venovanie:"
11976
11977 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11978 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11979 msgid "Corr Author:"
11980 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11981
11982 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11983 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11984 msgid "Offprints"
11985 msgstr "Odtlačky"
11986
11987 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11988 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11989 msgid "Offprints:"
11990 msgstr "Odtlačky:"
11991
11992 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11993 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11994 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11995
11996 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11997 msgid "Subclass"
11998 msgstr "Podtrieda"
11999
12000 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12001 msgid "Mathematics Subject Classification"
12002 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
12003
12004 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12005 msgid "CRSC"
12006 msgstr "CRSC"
12007
12008 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12009 msgid "CR Subject Classification"
12010 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
12011
12012 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12013 msgid "Solution \\thesolution"
12014 msgstr "Riešenie \\thesolution"
12015
12016 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12017 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12018 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12019
12020 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12021 msgid "Springer SV Mono"
12022 msgstr "Springer SV Mono"
12023
12024 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12025 msgid "Proof(QED)"
12026 msgstr "Dôkaz(QED)"
12027
12028 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12029 msgid "Proof(smartQED)"
12030 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
12031
12032 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12033 msgid "Springer SV Mult"
12034 msgstr "Springer SV Mult"
12035
12036 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12037 msgid "Title*"
12038 msgstr "Titul*"
12039
12040 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12041 msgid "Title*: "
12042 msgstr "Titul*: "
12043
12044 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12045 msgid "Contributors"
12046 msgstr "Prispievatelia"
12047
12048 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12049 msgid "List of Contributors"
12050 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
12051
12052 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12053 msgid "Contributor List"
12054 msgstr "Zoznam prispievateľov"
12055
12056 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12057 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12058 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12059 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12060 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12061 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12062 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12063 msgid "For editors"
12064 msgstr "Pre vydavateľov"
12065
12066 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12067 msgid "PartBacktext"
12068 msgstr "ČasťZadnejStrany"
12069
12070 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12071 msgid "Running Chapter"
12072 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
12073
12074 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12075 msgid "ChapAuthor"
12076 msgstr "KapAutor"
12077
12078 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12079 msgid "ChapSubtitle"
12080 msgstr "KapPodtitul"
12081
12082 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12083 msgid "extrachap"
12084 msgstr "extrakap"
12085
12086 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12087 msgid "Extrachap"
12088 msgstr "Extrakap"
12089
12090 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12091 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12092 msgid "Foreword"
12093 msgstr "Predhovor"
12094
12095 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12096 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12097 msgid "Preface"
12098 msgstr "Predslov"
12099
12100 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12101 msgid "ChapMotto"
12102 msgstr "KapMotto"
12103
12104 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12105 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12106 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12107
12108 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12109 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12110 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
12111
12112 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12113 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12114 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
12115
12116 #: lib/layouts/treport.layout:3
12117 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12118 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
12119
12120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12121 msgid "Tufte Book"
12122 msgstr "Tufte Kniha"
12123
12124 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12125 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12126 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12127 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
12128
12129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12130 msgid "Sidenote"
12131 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
12132
12133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12134 msgid "sidenote"
12135 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
12136
12137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12138 msgid "Marginnote"
12139 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12140
12141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12142 msgid "marginnote"
12143 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12144
12145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12146 msgid "NewThought"
12147 msgstr "Nová Úvaha"
12148
12149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12150 msgid "new thought"
12151 msgstr "nová úvaha"
12152
12153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12154 msgid "AllCaps"
12155 msgstr "Verzálky"
12156
12157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12158 msgid "allcaps"
12159 msgstr "verzálky"
12160
12161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12162 msgid "SmallCaps"
12163 msgstr "Kapitálky"
12164
12165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12166 msgid "smallcaps"
12167 msgstr "kapitálky"
12168
12169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12170 msgid "Full Width"
12171 msgstr "Celá Šírka"
12172
12173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12174 msgid "MarginTable"
12175 msgstr "Okrajná tabuľka"
12176
12177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12178 msgid "MarginFigure"
12179 msgstr "OkrajnýObrázok"
12180
12181 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12182 msgid "Tufte Handout"
12183 msgstr "Tufte Handout"
12184
12185 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12186 msgid "Handouts"
12187 msgstr "Letáky"
12188
12189 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12190 msgid "email:"
12191 msgstr "e-mail:"
12192
12193 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12194 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12195 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
12196
12197 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12198 msgid "General terms:"
12199 msgstr "Obecné pojmy:"
12200
12201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12203 msgid "Firstname"
12204 msgstr "KrstnéMeno"
12205
12206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12207 msgid "Fname"
12208 msgstr "Kmeno"
12209
12210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12212 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12213 msgid "Literal"
12214 msgstr "Doslovné"
12215
12216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12217 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12218 msgid "Emph"
12219 msgstr "Dôraz"
12220
12221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12222 msgid "Abbrev"
12223 msgstr "Skratka"
12224
12225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12227 msgid "Citation-number"
12228 msgstr "ČísloCitácie"
12229
12230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12231 msgid "Day"
12232 msgstr "Deň"
12233
12234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12235 msgid "Month"
12236 msgstr "Mesiac"
12237
12238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12239 msgid "Year"
12240 msgstr "Rok"
12241
12242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12243 msgid "Issue-number"
12244 msgstr "Číslo vydania"
12245
12246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12247 msgid "Issue-day"
12248 msgstr "Deň vydania"
12249
12250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12251 msgid "Issue-months"
12252 msgstr "Mesiac vydania"
12253
12254 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12255 msgid "Subsubparagraph"
12256 msgstr "Podpododstavec"
12257
12258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12259 msgid "-- Header --"
12260 msgstr "--Hlavička--"
12261
12262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12263 msgid "Special-section"
12264 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12265
12266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12267 msgid "Special-section:"
12268 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12269
12270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12271 msgid "AGU-journal"
12272 msgstr "AGU-žurnál"
12273
12274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12275 msgid "AGU-journal:"
12276 msgstr "AGU-žurnál:"
12277
12278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12279 msgid "Citation-number:"
12280 msgstr "Číslo citácie:"
12281
12282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12283 msgid "AGU-volume"
12284 msgstr "AGU-diel"
12285
12286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12287 msgid "AGU-volume:"
12288 msgstr "AGU-diel:"
12289
12290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12291 msgid "AGU-issue"
12292 msgstr "AGU-vydanie"
12293
12294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12295 msgid "AGU-issue:"
12296 msgstr "AGU-vydanie:"
12297
12298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12299 msgid "Copyright:"
12300 msgstr "Autorské práva:"
12301
12302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12303 msgid "Index-terms"
12304 msgstr "Pojmy indexu"
12305
12306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12307 msgid "Index-terms..."
12308 msgstr "Pojmy indexu…"
12309
12310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12311 msgid "Index-term"
12312 msgstr "Pojem indexu"
12313
12314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12315 msgid "Index-term:"
12316 msgstr "Pojem indexu:"
12317
12318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12319 msgid "Cross-term"
12320 msgstr "Krížny pojem"
12321
12322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12323 msgid "Cross-term:"
12324 msgstr "Krížny pojem:"
12325
12326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12327 msgid "Supplementary"
12328 msgstr "Dodatkové"
12329
12330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12331 msgid "Supplementary..."
12332 msgstr "Dodatkové…"
12333
12334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12335 msgid "Supp-note"
12336 msgstr "Dodatočná poznámka"
12337
12338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12339 msgid "Sup-mat-note:"
12340 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12341
12342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12343 msgid "Cite-other"
12344 msgstr "Citát (iný)"
12345
12346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12347 msgid "Cite-other:"
12348 msgstr "Citát (iný):"
12349
12350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12351 msgid "Revised:"
12352 msgstr "Revidované:"
12353
12354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12355 msgid "Ident-line"
12356 msgstr "Identifikačný riadok"
12357
12358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12359 msgid "Ident-line:"
12360 msgstr "Identifikačný riadok:"
12361
12362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12363 msgid "Runhead"
12364 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12365
12366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12367 msgid "Runhead:"
12368 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12369
12370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12371 msgid "Published-online:"
12372 msgstr "Vydané-online:"
12373
12374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12375 msgid "Citation"
12376 msgstr "Citácia"
12377
12378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12379 msgid "Citation:"
12380 msgstr "Citácia:"
12381
12382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12383 msgid "Posting-order"
12384 msgstr "PoradieOdoslania"
12385
12386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12387 msgid "Posting-order:"
12388 msgstr "Poradie odoslania:"
12389
12390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12391 msgid "AGU-pages"
12392 msgstr "AGU-stránky"
12393
12394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12395 msgid "AGU-pages:"
12396 msgstr "AGU-stránky:"
12397
12398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12399 msgid "Words"
12400 msgstr "Slová"
12401
12402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12403 msgid "Words:"
12404 msgstr "Slová:"
12405
12406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12407 msgid "Figures"
12408 msgstr "Obrázky"
12409
12410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12411 msgid "Figures:"
12412 msgstr "Obrázky:"
12413
12414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12415 msgid "Tables"
12416 msgstr "Tabuľky"
12417
12418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12419 msgid "Tables:"
12420 msgstr "Tabuľky:"
12421
12422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12423 msgid "Datasets"
12424 msgstr "SkupinaDát"
12425
12426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12427 msgid "Datasets:"
12428 msgstr "Skupina dát:"
12429
12430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12431 msgid "ISSN"
12432 msgstr "ISSN"
12433
12434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12435 msgid "CODEN"
12436 msgstr "CODEN"
12437
12438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12439 msgid "SS-Code"
12440 msgstr "SS-Kód"
12441
12442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12443 msgid "SS-Title"
12444 msgstr "SS-Titul"
12445
12446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12447 msgid "CCC-Code"
12448 msgstr "CCC-Kód"
12449
12450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12451 msgid "Dscr"
12452 msgstr "Opis"
12453
12454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12455 msgid "Orgdiv"
12456 msgstr "Orgdiv"
12457
12458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12459 msgid "Orgname"
12460 msgstr "Orgname"
12461
12462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12463 msgid "Postcode"
12464 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12465
12466 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12467 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12468 msgid "Paragraph*"
12469 msgstr "Odstavec*"
12470
12471 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12472 msgid "CCC"
12473 msgstr "CCC"
12474
12475 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12476 msgid "CCC code:"
12477 msgstr "CCC Kód:"
12478
12479 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12480 msgid "PaperId"
12481 msgstr "Paper-Id"
12482
12483 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12484 msgid "Paper Id:"
12485 msgstr "Paper Id:"
12486
12487 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12488 msgid "AuthorAddr"
12489 msgstr "AutorovaAdresa"
12490
12491 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12492 msgid "Author Address:"
12493 msgstr "Autorova Adresa:"
12494
12495 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12496 msgid "SlugComment"
12497 msgstr "TlačováPoznámka"
12498
12499 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12500 msgid "Slug Comment:"
12501 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12502
12503 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12504 msgid "Plate"
12505 msgstr "Vyobrazenie"
12506
12507 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12508 msgid "Planotable"
12509 msgstr "Plano-tabuľka"
12510
12511 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12512 msgid "table"
12513 msgstr "Tabuľka"
12514
12515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12516 msgid "Short title which appears in the running headers"
12517 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12518
12519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12520 msgid "Current Address"
12521 msgstr "Súčasná Adresa"
12522
12523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12524 msgid "Current address:"
12525 msgstr "Súčasná adresa:"
12526
12527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12528 msgid "E-mail address:"
12529 msgstr "E-mail adresa:"
12530
12531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12532 msgid "Key words and phrases:"
12533 msgstr "Heslá a zvraty:"
12534
12535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12536 msgid "Dedicatory"
12537 msgstr "Venovanie"
12538
12539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12540 msgid "Translator"
12541 msgstr "Prekladateľ"
12542
12543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12544 msgid "Translator:"
12545 msgstr "Prekladateľ:"
12546
12547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12548 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12549 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12550
12551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12552 msgid "Directory"
12553 msgstr "Adresár"
12554
12555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12556 msgid "KeyCombo"
12557 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12558
12559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12560 msgid "KeyCap"
12561 msgstr "VeľkéKlávesy"
12562
12563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12564 msgid "GuiMenu"
12565 msgstr "GuiMenu"
12566
12567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12568 msgid "GuiMenuItem"
12569 msgstr "Položka v GuiMenu"
12570
12571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12572 msgid "GuiButton"
12573 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12574
12575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12576 msgid "MenuChoice"
12577 msgstr "MenuVýber"
12578
12579 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12580 msgid "SGML"
12581 msgstr "SGML"
12582
12583 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12584 msgid "Subparagraph*"
12585 msgstr "Pododstavec*"
12586
12587 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12588 msgid "Authorgroup"
12589 msgstr "SkupinaAutorov"
12590
12591 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12592 msgid "RevisionHistory"
12593 msgstr "RevíznaHistória"
12594
12595 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12596 msgid "Revision History"
12597 msgstr "Revízna História"
12598
12599 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12600 msgid "Revision"
12601 msgstr "Revízia"
12602
12603 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12604 msgid "RevisionRemark"
12605 msgstr "RevíznaPripomienka"
12606
12607 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12608 msgid "Chunk ##"
12609 msgstr "Odrezok ##"
12610
12611 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12612 msgid "Literate programming"
12613 msgstr "Dokumentačné programovanie"
12614
12615 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12616 msgid "Chunk"
12617 msgstr "Odrezok"
12618
12619 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12620 msgid "\\arabic{chapter}"
12621 msgstr "\\arabic{chapter}"
12622
12623 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12624 msgid "\\Alph{chapter}"
12625 msgstr "\\Alph{chapter}"
12626
12627 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12628 msgid "\\arabic{footnote}"
12629 msgstr "\\arabic{footnote}"
12630
12631 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12632 msgid "\\Roman{section}."
12633 msgstr "\\Roman{section}."
12634
12635 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12636 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12637 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12638
12639 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12640 msgid "\\Alph{subsection}."
12641 msgstr "\\Alph{subsection}."
12642
12643 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12644 msgid "\\arabic{subsection}."
12645 msgstr "\\arabic{subsection}."
12646
12647 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12648 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12649 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12650
12651 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12652 msgid "\\alph{subsubsection}."
12653 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12654
12655 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12656 msgid "\\alph{paragraph}."
12657 msgstr "\\alph{paragraph}."
12658
12659 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12660 msgid "\\alph{enumii})"
12661 msgstr "\\alph{enumii})"
12662
12663 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12664 msgid "Addpart"
12665 msgstr "Časť (zoznam)"
12666
12667 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12668 msgid "Addchap"
12669 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12670
12671 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12672 msgid "Addsec"
12673 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12674
12675 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12676 msgid "Addchap*"
12677 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12678
12679 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12680 msgid "Addsec*"
12681 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12682
12683 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12684 msgid "Minisec"
12685 msgstr "Minisekcia"
12686
12687 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12688 msgid "Publishers"
12689 msgstr "Vydavatelia"
12690
12691 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12692 msgid "Titlehead"
12693 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12694
12695 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12696 msgid "Uppertitleback"
12697 msgstr "HornýTitulVzadu"
12698
12699 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12700 msgid "Lowertitleback"
12701 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12702
12703 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12704 msgid "Extratitle"
12705 msgstr "Extra titulok"
12706
12707 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12708 msgid "Above"
12709 msgstr "Nad"
12710
12711 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12712 msgid "above"
12713 msgstr "nad"
12714
12715 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12716 msgid "Below"
12717 msgstr "Pod"
12718
12719 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12720 msgid "below"
12721 msgstr "pod"
12722
12723 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12724 msgid "Dictum"
12725 msgstr "Výrok"
12726
12727 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12728 msgid "Dictum Author"
12729 msgstr "Autor výroku"
12730
12731 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12732 msgid "The author of this dictum"
12733 msgstr "Autor tohto výroku"
12734
12735 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12736 msgid "UNDEFINED"
12737 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12738
12739 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12740 msgid "pp."
12741 msgstr "str."
12742
12743 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12744 msgid "ed."
12745 msgstr "vyd."
12746
12747 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12748 msgid "vol."
12749 msgstr "diel"
12750
12751 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12752 msgid "no."
12753 msgstr "č."
12754
12755 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12756 msgid "in"
12757 msgstr "v"
12758
12759 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12760 msgid "\\Roman{part}"
12761 msgstr "\\Roman{part}"
12762
12763 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12764 msgid "Part \\Roman{part}"
12765 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12766
12767 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12768 msgid "Chapter ##"
12769 msgstr "Kapitola ##"
12770
12771 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12772 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12773 msgid "Section ##"
12774 msgstr "Sekcia ##"
12775
12776 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12777 msgid "Paragraph ##"
12778 msgstr "Odstavec ##"
12779
12780 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12781 msgid "\\arabic{enumi}."
12782 msgstr "\\arabic{enumi}."
12783
12784 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12785 msgid "\\roman{enumiii}."
12786 msgstr "\\roman{enumiii}."
12787
12788 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12789 msgid "\\Alph{enumiv}."
12790 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12791
12792 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12793 msgid "Equation ##"
12794 msgstr "Rovnica ##"
12795
12796 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12797 msgid "Footnote ##"
12798 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12799
12800 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12801 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12802 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12803
12804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
12805 msgid "margin"
12806 msgstr "okraje"
12807
12808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12809 msgid "foot"
12810 msgstr "päta"
12811
12812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12813 msgid "Greyedout"
12814 msgstr "Zosivelé"
12815
12816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12817 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12818 msgid "ERT"
12819 msgstr "ERT"
12820
12821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12822 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12823 msgstr "Zoznam Výpisov"
12824
12825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
12826 msgid "Listings[[inset]]"
12827 msgstr "Nastavenie výpisov"
12828
12829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12830 msgid "Idx"
12831 msgstr "Heslo"
12832
12833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12834 msgid "Argument"
12835 msgstr "Argument"
12836
12837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
12838 msgid "unlabelled"
12839 msgstr "beznávestné"
12840
12841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
12842 msgid "Preview"
12843 msgstr "Náhľad"
12844
12845 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
12846 msgid "Verbatim*"
12847 msgstr "Doslovne*"
12848
12849 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12850 msgid "Part \\thepart"
12851 msgstr "Časť \\thepart"
12852
12853 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12854 msgid "Chapter \\thechapter"
12855 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12856
12857 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
12858 msgid "Appendix \\thechapter"
12859 msgstr "Príloha \\thechapter"
12860
12861 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12862 msgid "Front Matter"
12863 msgstr "Vstupná Časť"
12864
12865 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12866 msgid "--- Front Matter ---"
12867 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12868
12869 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12870 msgid "Main Matter"
12871 msgstr "Hlavná Časť"
12872
12873 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12874 msgid "--- Main Matter ---"
12875 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12876
12877 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12878 msgid "Back Matter"
12879 msgstr "Záverečná Časť"
12880
12881 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12882 msgid "--- Back Matter ---"
12883 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
12884
12885 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12886 msgid "Part Title"
12887 msgstr "Časť Titul"
12888
12889 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12890 msgid "Title of this part"
12891 msgstr "Titul tejto časti"
12892
12893 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12894 msgid "Run-in headings"
12895 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12896
12897 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12898 msgid "Sub-run-in headings"
12899 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12900
12901 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12902 msgid "Author data:"
12903 msgstr "Autor dáta:"
12904
12905 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12906 msgid "TOC title:"
12907 msgstr "Obsah titul:"
12908
12909 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12910 msgid "TOC author:"
12911 msgstr "Obsah autor:"
12912
12913 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12914 msgid "Running Title"
12915 msgstr "Titul v Hlavičke"
12916
12917 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12918 msgid "Running Author"
12919 msgstr "Autor v Hlavičke"
12920
12921 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12922 msgid "Running chapter:"
12923 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12924
12925 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12926 msgid "Running Section"
12927 msgstr "SekciaVHlavičke"
12928
12929 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12930 msgid "Running section:"
12931 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12932
12933 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12934 msgid "Abstract*"
12935 msgstr "Súhrn*"
12936
12937 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12938 msgid "Abstract* (not printed)"
12939 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12940
12941 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12942 msgid "Alternative name"
12943 msgstr "Alternatívne meno"
12944
12945 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12946 msgid "Longest Description Label"
12947 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12948
12949 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12950 msgid "Longest description label"
12951 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12952
12953 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12954 msgid "Petit"
12955 msgstr "Petit"
12956
12957 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12958 msgid "Svgraybox"
12959 msgstr "Sv šedý rámec"
12960
12961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
12962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
12963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
12964 msgid "Definitions & Theorems"
12965 msgstr "Definície & Teorémy"
12966
12967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
12968 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
12969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
12970 msgid "Fact \\thefact."
12971 msgstr "Fakt \\thefact."
12972
12973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
12974 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
12975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
12976 msgid "Definition \\thedefinition."
12977 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12978
12979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
12980 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
12981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
12982 msgid "Example \\theexample."
12983 msgstr "Príklad \\theexample."
12984
12985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
12986 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
12987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
12988 msgid "Problem \\theproblem."
12989 msgstr "Problém \\theproblem."
12990
12991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
12992 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
12993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
12994 msgid "Exercise \\theexercise."
12995 msgstr "Úloha \\theexercise."
12996
12997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
12998 msgid "Corollary \\thetheorem."
12999 msgstr "Korolár \\thetheorem."
13000
13001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13002 msgid "Lemma \\thetheorem."
13003 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13004
13005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13006 msgid "Proposition \\thetheorem."
13007 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
13008
13009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13010 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13011 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
13012
13013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13014 msgid "Fact \\thetheorem."
13015 msgstr "Fakt \\thetheorem."
13016
13017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13018 msgid "Definition \\thetheorem."
13019 msgstr "Definícia \\thetheorem."
13020
13021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13022 msgid "Example \\thetheorem."
13023 msgstr "Príklad \\thetheorem."
13024
13025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13026 msgid "Problem \\thetheorem."
13027 msgstr "Problém \\thetheorem."
13028
13029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13030 msgid "Exercise \\thetheorem."
13031 msgstr "Úloha \\thetheorem."
13032
13033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13034 msgid "Solution \\thetheorem."
13035 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
13036
13037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13038 msgid "Remark \\thetheorem."
13039 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
13040
13041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13042 msgid "Claim \\thetheorem."
13043 msgstr "Nárok \\thetheorem."
13044
13045 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13046 msgid "Case \\arabic{casei}."
13047 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
13048
13049 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13050 msgid "Case \\roman{caseii}."
13051 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
13052
13053 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13054 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13055 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
13056
13057 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13058 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13059 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
13060
13061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13062 msgid "Example*"
13063 msgstr "Príklad*"
13064
13065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13066 msgid "Problem*"
13067 msgstr "Problém*"
13068
13069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13070 msgid "Exercise*"
13071 msgstr "Úloha*"
13072
13073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13074 msgid "Solution*"
13075 msgstr "Riešenie*"
13076
13077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13078 msgid "Remark*"
13079 msgstr "Pripomienka*"
13080
13081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13082 msgid "Claim*"
13083 msgstr "Nárok*"
13084
13085 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13086 msgid "Alternative proof string"
13087 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
13088
13089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13090 msgid "Conjecture."
13091 msgstr "Hypotéza."
13092
13093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13094 msgid "Fact*"
13095 msgstr "Fakt*"
13096
13097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13098 msgid "Problem."
13099 msgstr "Problém."
13100
13101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13102 msgid "Exercise."
13103 msgstr "Úloha."
13104
13105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13106 msgid "Solution."
13107 msgstr "Riešenie."
13108
13109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13110 msgid "Remark."
13111 msgstr "Pripomienka."
13112
13113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13114 msgid "Name/Title"
13115 msgstr "Meno/Titul"
13116
13117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13118 msgid "Alternative optional name or title"
13119 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
13120
13121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13122 msgid "Prop \\theprop."
13123 msgstr "Téza \\theprop."
13124
13125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13126 msgid "Prob"
13127 msgstr "Problém"
13128
13129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13130 msgid "\\theprob."
13131 msgstr "\\theprob."
13132
13133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13134 msgid "Sol"
13135 msgstr "Riešenie"
13136
13137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13138 msgid "# [number of Prob]"
13139 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
13140
13141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13142 msgid "Label of Problem"
13143 msgstr "Návestie Problému"
13144
13145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13146 msgid "Label of the corresponding problem"
13147 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
13148
13149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13150 msgid "Property \\theproperty."
13151 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
13152
13153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13155 msgid "Note \\thenote."
13156 msgstr "Poznámka \\thenote."
13157
13158 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13159 msgid "Algorithm2e"
13160 msgstr "Algorithm2e"
13161
13162 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13163 msgid ""
13164 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13165 "brewed algorithm floats."
13166 msgstr ""
13167 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13168 "plávajúcich algoritmov."
13169
13170 #: lib/layouts/basic.module:2
13171 msgid "Default (basic)"
13172 msgstr "Štd. (basic)"
13173
13174 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13175 #: lib/layouts/natbib.module:9
13176 msgid "Citation engine"
13177 msgstr "Správa citácie"
13178
13179 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13180 #: lib/layouts/natbib.module:44
13181 msgid "not cited"
13182 msgstr "necitované"
13183
13184 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13185 #: lib/layouts/natbib.module:45
13186 msgid "Add to bibliography only."
13187 msgstr "Pridať len do bibliografie."
13188
13189 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13190 msgid "Multilingual Captions"
13191 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13192
13193 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13194 msgid ""
13195 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13196 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13197 msgstr ""
13198 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13199 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13200
13201 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13202 msgid "Caption setup"
13203 msgstr "Popis nastavenie"
13204
13205 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13206 msgid ""
13207 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13208 msgstr ""
13209 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13210 "'bi-both' "
13211
13212 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13213 msgid "Caption setup:"
13214 msgstr "Popis nastavenie:"
13215
13216 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13217 msgid "Bicaption"
13218 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13219
13220 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13221 msgid "bilingual"
13222 msgstr "dvojjazyčne"
13223
13224 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13225 msgid "Main Language Short Title"
13226 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13227
13228 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13229 msgid "Short title for the main(document) language"
13230 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13231
13232 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13233 msgid "Main Language Text"
13234 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13235
13236 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13237 msgid "Text in the main(document) language"
13238 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13239
13240 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13241 msgid "Second Language Short Title"
13242 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13243
13244 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13245 msgid "Short title for the second language"
13246 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13247
13248 #: lib/layouts/braille.module:2
13249 msgid "Braille"
13250 msgstr "Braille"
13251
13252 #: lib/layouts/braille.module:6
13253 msgid ""
13254 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13255 "in examples."
13256 msgstr ""
13257 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13258 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13259
13260 #: lib/layouts/braille.module:22
13261 msgid "Braille (default)"
13262 msgstr "Braille (štandard)"
13263
13264 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13265 msgid "Braille:"
13266 msgstr "Braille:"
13267
13268 #: lib/layouts/braille.module:45
13269 msgid "Braille (textsize)"
13270 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13271
13272 #: lib/layouts/braille.module:68
13273 msgid "Braille (dots on)"
13274 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13275
13276 #: lib/layouts/braille.module:83
13277 msgid "Braille_dots_on"
13278 msgstr "Braille_bodky_zap"
13279
13280 #: lib/layouts/braille.module:92
13281 msgid "Braille (dots off)"
13282 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13283
13284 #: lib/layouts/braille.module:107
13285 msgid "Braille_dots_off"
13286 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13287
13288 #: lib/layouts/braille.module:116
13289 msgid "Braille (mirror on)"
13290 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13291
13292 #: lib/layouts/braille.module:131
13293 msgid "Braille_mirror_on"
13294 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13295
13296 #: lib/layouts/braille.module:140
13297 msgid "Braille (mirror off)"
13298 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13299
13300 #: lib/layouts/braille.module:155
13301 msgid "Braille_mirror_off"
13302 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13303
13304 #: lib/layouts/braille.module:163
13305 msgid "Braillebox"
13306 msgstr "BrailleRámik"
13307
13308 #: lib/layouts/braille.module:167
13309 msgid "Braille box"
13310 msgstr "Braille rámik"
13311
13312 #: lib/layouts/changebars.module:2
13313 msgid "Change bars"
13314 msgstr "Pruhy zmien"
13315
13316 #: lib/layouts/changebars.module:7
13317 msgid ""
13318 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13319 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13320 msgstr ""
13321 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
13322 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
13323
13324 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13325 msgid "Custom Header/Footerlines"
13326 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13327
13328 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13329 msgid ""
13330 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13331 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13332 "Page Layout to 'fancy'!"
13333 msgstr ""
13334 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13335 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13336 ">Nastavenia…->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13337
13338 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13339 msgid "Header/Footer"
13340 msgstr "Hlavička/Päta"
13341
13342 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13343 msgid "Even Header"
13344 msgstr "Párna Hlavička"
13345
13346 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13347 msgid "Alternative text for the even header"
13348 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13349
13350 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13351 msgid "Center Header"
13352 msgstr "Stredná Hlavička"
13353
13354 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13355 msgid "Center Header:"
13356 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13357
13358 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13359 msgid "Left Footer"
13360 msgstr "Ľavá Päta"
13361
13362 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13363 msgid "Left Footer:"
13364 msgstr "Ľavá Päta:"
13365
13366 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13367 msgid "Center Footer"
13368 msgstr "Centrovaná Päta"
13369
13370 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13371 msgid "Center Footer:"
13372 msgstr "Centrovaná Päta:"
13373
13374 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13375 msgid "Endnote"
13376 msgstr "Koncová poznámka"
13377
13378 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13379 msgid ""
13380 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13381 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13382 msgstr ""
13383 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13384 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13385
13386 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13387 msgid "Endnote ##"
13388 msgstr "Koncová poznámka ##"
13389
13390 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13391 msgid "endnote"
13392 msgstr "koncová poznámka"
13393
13394 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13395 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13396 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13397
13398 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13399 msgid ""
13400 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13401 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13402 msgstr ""
13403 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13404 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13405 "vysvetlenie."
13406
13407 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13408 msgid "Description Options"
13409 msgstr "Parametre pre opis"
13410
13411 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13412 msgid "Enumerate-Resume"
13413 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13414
13415 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13416 msgid "Number Equations by Section"
13417 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13418
13419 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13420 msgid ""
13421 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13422 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13423 msgstr ""
13424 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13425 "pri '(2.1)'."
13426
13427 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13428 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13429 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13430
13431 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13432 msgid "Number Figures by Section"
13433 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13434
13435 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13436 msgid ""
13437 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13438 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13439 msgstr ""
13440 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13441 "pri 'Obrázok 2.1'."
13442
13443 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13444 msgid "Fix cm"
13445 msgstr "Fix cm"
13446
13447 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13448 msgid ""
13449 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13450 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13451 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13452 msgstr ""
13453 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13454 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13455 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13456
13457 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13458 msgid "Fix LaTeX"
13459 msgstr "Upraviť LaTeX"
13460
13461 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13462 msgid ""
13463 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13464 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13465 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13466 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13467 "may provide more bugfixes in future versions."
13468 msgstr ""
13469 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13470 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13471 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13472 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13473 "aj viac korektúr."
13474
13475 #: lib/layouts/fixme.module:2
13476 msgid "FiXme"
13477 msgstr "FiXme"
13478
13479 #: lib/layouts/fixme.module:11
13480 msgid ""
13481 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13482 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13483 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13484 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13485 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13486 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13487 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13488 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13489 "features."
13490 msgstr ""
13491 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13492 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13493 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13494 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13495 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
13496 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\\\fxsetup"
13497 "{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré vlastnosti "
13498 "potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13499
13500 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13501 msgid "Fixme"
13502 msgstr "Fixme"
13503
13504 #: lib/layouts/fixme.module:23
13505 msgid "List of FIXMEs"
13506 msgstr "Súpis FIXMEs"
13507
13508 #: lib/layouts/fixme.module:37
13509 msgid "[List of FIXMEs]"
13510 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13511
13512 #: lib/layouts/fixme.module:53
13513 msgid "Fixme Note"
13514 msgstr "Fixme Poznámka"
13515
13516 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13517 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13518 msgid "Fixme Note Options|s"
13519 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13520
13521 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13522 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13523 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13524 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13525
13526 #: lib/layouts/fixme.module:74
13527 msgid "Fixme Warning"
13528 msgstr "Fixme Varovanie"
13529
13530 #: lib/layouts/fixme.module:76
13531 msgid "Warning"
13532 msgstr "Varovanie"
13533
13534 #: lib/layouts/fixme.module:80
13535 msgid "Fixme Error"
13536 msgstr "Fixme Chyba"
13537
13538 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
13540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
13541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
13542 msgid "Error"
13543 msgstr "Chyba"
13544
13545 #: lib/layouts/fixme.module:86
13546 msgid "Fixme Fatal"
13547 msgstr "Fixme Fatálny"
13548
13549 #: lib/layouts/fixme.module:88
13550 msgid "Fatal"
13551 msgstr "Fatálny"
13552
13553 #: lib/layouts/fixme.module:97
13554 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13555 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13556
13557 #: lib/layouts/fixme.module:99
13558 msgid "Fixme (Targeted)"
13559 msgstr "Fixme (Plánované)"
13560
13561 #: lib/layouts/fixme.module:109
13562 msgid "Fixme Note|x"
13563 msgstr "Fixme Poznámka"
13564
13565 #: lib/layouts/fixme.module:111
13566 msgid "Insert the FIXME note here"
13567 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13568
13569 #: lib/layouts/fixme.module:116
13570 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13571 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13572
13573 #: lib/layouts/fixme.module:118
13574 msgid "Warning (Targeted)"
13575 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13576
13577 #: lib/layouts/fixme.module:122
13578 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13579 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13580
13581 #: lib/layouts/fixme.module:124
13582 msgid "Error (Targeted)"
13583 msgstr "Chyba (Plánované)"
13584
13585 #: lib/layouts/fixme.module:128
13586 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13587 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13588
13589 #: lib/layouts/fixme.module:130
13590 msgid "Fatal (Targeted)"
13591 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13592
13593 #: lib/layouts/fixme.module:139
13594 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13595 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13596
13597 #: lib/layouts/fixme.module:141
13598 msgid "Fixme (Multipar)"
13599 msgstr "Fixme (Multipar)"
13600
13601 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13602 msgid "Fixme Summary"
13603 msgstr "Fixme Súhrn"
13604
13605 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13606 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13607 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13608
13609 #: lib/layouts/fixme.module:159
13610 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13611 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13612
13613 #: lib/layouts/fixme.module:161
13614 msgid "Warning (Multipar)"
13615 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13616
13617 #: lib/layouts/fixme.module:165
13618 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13619 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13620
13621 #: lib/layouts/fixme.module:167
13622 msgid "Error (Multipar)"
13623 msgstr "Chyba (Multipar)"
13624
13625 #: lib/layouts/fixme.module:171
13626 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13627 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13628
13629 #: lib/layouts/fixme.module:173
13630 msgid "Fatal (Multipar)"
13631 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13632
13633 #: lib/layouts/fixme.module:182
13634 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13635 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13636
13637 #: lib/layouts/fixme.module:184
13638 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13639 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13640
13641 #: lib/layouts/fixme.module:200
13642 msgid "Annotated Text"
13643 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13644
13645 #: lib/layouts/fixme.module:202
13646 msgid "Annotated Text|x"
13647 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13648
13649 #: lib/layouts/fixme.module:203
13650 msgid "Insert the text to annotate here"
13651 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13652
13653 #: lib/layouts/fixme.module:208
13654 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13655 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13656
13657 #: lib/layouts/fixme.module:210
13658 msgid "Warning (MP Targ.)"
13659 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13660
13661 #: lib/layouts/fixme.module:214
13662 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13663 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13664
13665 #: lib/layouts/fixme.module:216
13666 msgid "Error (MP Targ.)"
13667 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13668
13669 #: lib/layouts/fixme.module:220
13670 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13671 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13672
13673 #: lib/layouts/fixme.module:222
13674 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13675 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13676
13677 #: lib/layouts/fixme.module:232
13678 msgid "FxNote"
13679 msgstr "FxPoznámka"
13680
13681 #: lib/layouts/fixme.module:236
13682 msgid "FxNote*"
13683 msgstr "FxPoznámka*"
13684
13685 #: lib/layouts/fixme.module:240
13686 msgid "FxWarning"
13687 msgstr "FxVarovanie"
13688
13689 #: lib/layouts/fixme.module:244
13690 msgid "FxWarning*"
13691 msgstr "FxVarovanie*"
13692
13693 #: lib/layouts/fixme.module:248
13694 msgid "FxError"
13695 msgstr "FxChyba"
13696
13697 #: lib/layouts/fixme.module:252
13698 msgid "FxError*"
13699 msgstr "FxChyba*"
13700
13701 #: lib/layouts/fixme.module:256
13702 msgid "FxFatal"
13703 msgstr "FxFatálny"
13704
13705 #: lib/layouts/fixme.module:260
13706 msgid "FxFatal*"
13707 msgstr "FxFatálny*"
13708
13709 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13710 msgid "Foot to End"
13711 msgstr "Pätky na koncové"
13712
13713 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13714 msgid ""
13715 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13716 "code where you want the endnotes to appear."
13717 msgstr ""
13718 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13719 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13720 "objaviť."
13721
13722 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13723 msgid "GraphicBoxes"
13724 msgstr "GrafickéRámčeky"
13725
13726 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13727 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13728 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13729
13730 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13731 msgid "Reflectbox"
13732 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13733
13734 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13735 msgid "Scalebox"
13736 msgstr "RozmerovýRámček"
13737
13738 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13739 msgid "H-Factor"
13740 msgstr "H-Faktor"
13741
13742 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13743 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13744 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13745
13746 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13747 msgid "V-Factor"
13748 msgstr "V-Faktor"
13749
13750 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13751 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13752 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13753
13754 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13755 msgid "Resizebox"
13756 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13757
13758 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13759 msgid "Width of the box"
13760 msgstr "Šírka Rámčeku"
13761
13762 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13763 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13764 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13765
13766 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13767 msgid "Rotatebox"
13768 msgstr "OtáčajúciRámček"
13769
13770 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13771 msgid "Origin"
13772 msgstr "Stredobod"
13773
13774 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13775 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13776 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13777
13778 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13779 msgid "Angle"
13780 msgstr "Uhol"
13781
13782 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13783 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13784 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13785
13786 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13787 msgid "Hanging"
13788 msgstr "Visiaci Odstavec"
13789
13790 #: lib/layouts/hanging.module:6
13791 msgid ""
13792 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13793 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13794 "are indented."
13795 msgstr ""
13796 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13797 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13798
13799 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13800 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13801 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13802
13803 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13804 msgid ""
13805 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13806 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13807 "in LyX's examples folder."
13808 msgstr ""
13809 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13810 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
13811 "adresári príkladov."
13812
13813 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13814 msgid "H-P number"
13815 msgstr "H-P číslo"
13816
13817 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13818 msgid "H-P statement"
13819 msgstr "H-P inštrukcia"
13820
13821 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13822 msgid "Statement Text"
13823 msgstr "Inštrukčný Text"
13824
13825 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13826 msgid "Text for statements that require some information"
13827 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13828
13829 #: lib/layouts/initials.module:2
13830 msgid "Initials"
13831 msgstr "Iniciálky"
13832
13833 #: lib/layouts/initials.module:6
13834 msgid ""
13835 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13836 "manual for a detailed description."
13837 msgstr ""
13838 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13839 "detailné vysvetlenie."
13840
13841 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13842 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13843 #: lib/layouts/initials.module:39
13844 msgid "Initial"
13845 msgstr "Iniciálka"
13846
13847 #: lib/layouts/initials.module:35
13848 msgid "Option(s) for the initial"
13849 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13850
13851 #: lib/layouts/initials.module:40
13852 msgid "Initial letter(s)"
13853 msgstr "Iniciálne litery"
13854
13855 #: lib/layouts/initials.module:44
13856 msgid "Rest of Initial"
13857 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13858
13859 #: lib/layouts/initials.module:45
13860 msgid "Rest of initial word or text"
13861 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13862
13863 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13864 msgid "Jurabib"
13865 msgstr "Jurabib"
13866
13867 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13868 msgid "bibliography entry"
13869 msgstr "zápis do bibliografie"
13870
13871 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13872 msgid "Bibliography entry."
13873 msgstr "Zápis do bibliografie."
13874
13875 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13876 msgid "before"
13877 msgstr "pred"
13878
13879 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13880 msgid "short title"
13881 msgstr "krátky titul"
13882
13883 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
13884 msgid "Rnw (knitr)"
13885 msgstr "Rnw (knitr)"
13886
13887 #: lib/layouts/knitr.module:6
13888 msgid ""
13889 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13890 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13891 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13892 msgstr ""
13893 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13894 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13895 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13896 "http://yihui.name/knitr"
13897
13898 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13899 #: lib/layouts/sweave.module:6
13900 msgid "literate"
13901 msgstr "literárne"
13902
13903 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13904 msgid "Sweave Options"
13905 msgstr "Voľby Sweave"
13906
13907 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13908 msgid "Sweave opts"
13909 msgstr "Sweave voľby"
13910
13911 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13912 msgid "S/R expression"
13913 msgstr "S/R výraz"
13914
13915 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13916 msgid "S/R expr"
13917 msgstr "S/R výraz"
13918
13919 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13920 msgid "LilyPond Book"
13921 msgstr "LilyPond Kniha"
13922
13923 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13924 msgid ""
13925 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13926 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13927 msgstr ""
13928 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13929 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13930
13931 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13932 #: lib/external_templates:320
13933 msgid "LilyPond"
13934 msgstr "LilyPond"
13935
13936 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13937 msgid "LilyPond Options"
13938 msgstr "LilyPond Voľby"
13939
13940 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13941 msgid ""
13942 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13943 "options)."
13944 msgstr ""
13945 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13946 "voľby)."
13947
13948 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13949 msgid "Linguistics"
13950 msgstr "Lingvistika"
13951
13952 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13953 msgid ""
13954 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13955 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13956 "examples."
13957 msgstr ""
13958 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13959 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13960 "linguistics.lyx v príkladoch."
13961
13962 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13963 msgid "Numbered Example (multiline)"
13964 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13965
13966 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13967 msgid "Example:"
13968 msgstr "Príklad:"
13969
13970 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13971 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13972 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13973
13974 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13975 msgid "Examples:"
13976 msgstr "Príklady:"
13977
13978 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13979 msgid "Custom Numbering|s"
13980 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
13981
13982 #: lib/layouts/linguistics.module:45
13983 msgid "Customize the numeration"
13984 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13985
13986 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13987 msgid "Subexample"
13988 msgstr "Podpríklad"
13989
13990 #: lib/layouts/linguistics.module:54
13991 msgid "Subexample:"
13992 msgstr "Podpríklad:"
13993
13994 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
13995 msgid "Glosse"
13996 msgstr "Glosa"
13997
13998 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
13999 msgid "Translation"
14000 msgstr "Preklad"
14001
14002 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14003 msgid "Glosse Translation|s"
14004 msgstr "Preklad Glosy"
14005
14006 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14007 msgid "Add a translation for the glosse"
14008 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14009
14010 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14011 msgid "Tri-Glosse"
14012 msgstr "Tri-Glosy"
14013
14014 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14015 msgid "Structure Tree"
14016 msgstr "Stromová Štruktúra"
14017
14018 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14019 msgid "Tree"
14020 msgstr "Strom"
14021
14022 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14023 msgid "Expression"
14024 msgstr "Výraz"
14025
14026 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14027 msgid "expr."
14028 msgstr "výraz"
14029
14030 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14031 msgid "Concepts"
14032 msgstr "Koncepty"
14033
14034 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14035 msgid "concept"
14036 msgstr "koncept"
14037
14038 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14039 msgid "Meaning"
14040 msgstr "Význam"
14041
14042 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14043 msgid "meaning"
14044 msgstr "význam"
14045
14046 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14047 msgid "GroupGlossedWords"
14048 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
14049
14050 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14051 msgid "Group"
14052 msgstr "Skupina"
14053
14054 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14055 msgid "Tableau"
14056 msgstr "Tablo"
14057
14058 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14059 msgid "List of Tableaux"
14060 msgstr "Zoznam Tablov"
14061
14062 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14063 msgid "Logical Markup"
14064 msgstr "Logické značkovanie"
14065
14066 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14067 msgid ""
14068 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14069 "code."
14070 msgstr ""
14071 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
14072 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14073
14074 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14075 msgid "charstyles"
14076 msgstr "Štýly znakov"
14077
14078 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14079 msgid "Noun"
14080 msgstr "Meno"
14081
14082 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14083 msgid "noun"
14084 msgstr "meno"
14085
14086 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14087 msgid "emph"
14088 msgstr "dôraz"
14089
14090 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14091 msgid "Strong"
14092 msgstr "Silný dôraz"
14093
14094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14095 msgid "strong"
14096 msgstr "silný dôraz"
14097
14098 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14099 msgid "Minimalistic"
14100 msgstr "Minimalistické"
14101
14102 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14103 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14104 msgstr ""
14105 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14106
14107 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14108 msgid "Multiple Columns"
14109 msgstr "Viac Stĺpcové"
14110
14111 #: lib/layouts/multicol.module:7
14112 msgid ""
14113 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14114 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14115 "detailed description of multiple columns."
14116 msgstr ""
14117 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14118 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14119 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14120
14121 #: lib/layouts/multicol.module:19
14122 msgid "Number of Columns"
14123 msgstr "Počet Stĺpcov"
14124
14125 #: lib/layouts/multicol.module:20
14126 msgid "Insert the number of columns here"
14127 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14128
14129 #: lib/layouts/multicol.module:26
14130 msgid "An optional preface"
14131 msgstr "Voliteľný predslov"
14132
14133 #: lib/layouts/multicol.module:29
14134 msgid "Space Before Page Break"
14135 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
14136
14137 #: lib/layouts/multicol.module:30
14138 msgid ""
14139 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14140 "this page"
14141 msgstr ""
14142 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14143 "strane mohlo začať"
14144
14145 #: lib/layouts/natbib.module:2
14146 msgid "Natbib"
14147 msgstr "Natbib"
14148
14149 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14150 msgid "Natbibapa"
14151 msgstr "Natbibapa"
14152
14153 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14154 msgid ""
14155 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14156 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14157 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14158 msgstr ""
14159 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14160 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14161 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14162
14163 #: lib/layouts/noweb.module:2
14164 msgid "Noweb"
14165 msgstr "Noweb"
14166
14167 #: lib/layouts/noweb.module:5
14168 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14169 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14170
14171 #: lib/layouts/paralist.module:2
14172 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14173 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
14174
14175 #: lib/layouts/paralist.module:9
14176 msgid ""
14177 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14178 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14179 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14180 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14181 "extended to use a similar optional argument."
14182 msgstr ""
14183 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14184 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14185 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14186 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14187 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14188
14189 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14190 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14191 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14192 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14193 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14194 #: lib/layouts/paralist.module:133
14195 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14196 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14197
14198 #: lib/layouts/paralist.module:47
14199 msgid "AsParagraphItem"
14200 msgstr "AsParagraphItem"
14201
14202 #: lib/layouts/paralist.module:51
14203 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14204 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14205
14206 #: lib/layouts/paralist.module:56
14207 msgid "InParagraphItem"
14208 msgstr "InParagraphItem"
14209
14210 #: lib/layouts/paralist.module:60
14211 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14212 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14213
14214 #: lib/layouts/paralist.module:65
14215 msgid "CompactItem"
14216 msgstr "CompactItem"
14217
14218 #: lib/layouts/paralist.module:72
14219 msgid "Compact Itemize Options"
14220 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14221
14222 #: lib/layouts/paralist.module:77
14223 msgid "AsParagraphEnum"
14224 msgstr "AsParagraphEnum"
14225
14226 #: lib/layouts/paralist.module:81
14227 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14228 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14229
14230 #: lib/layouts/paralist.module:86
14231 msgid "InParagraphEnum"
14232 msgstr "InParagraphEnum"
14233
14234 #: lib/layouts/paralist.module:90
14235 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14236 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14237
14238 #: lib/layouts/paralist.module:95
14239 msgid "CompactEnum"
14240 msgstr "CompactEnum"
14241
14242 #: lib/layouts/paralist.module:102
14243 msgid "Compact Enumerate Options"
14244 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14245
14246 #: lib/layouts/paralist.module:107
14247 msgid "AsParagraphDescr"
14248 msgstr "AsParagraphDescr"
14249
14250 #: lib/layouts/paralist.module:111
14251 msgid "As Paragraph Description Options"
14252 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14253
14254 #: lib/layouts/paralist.module:116
14255 msgid "InParagraphDescr"
14256 msgstr "InParagraphDescr"
14257
14258 #: lib/layouts/paralist.module:120
14259 msgid "In Paragraph Description Options"
14260 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14261
14262 #: lib/layouts/paralist.module:125
14263 msgid "CompactDescr"
14264 msgstr "CompactDescr"
14265
14266 #: lib/layouts/paralist.module:132
14267 msgid "Compact Description Options"
14268 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14269
14270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14271 msgid "PDF Comments"
14272 msgstr "PDF Komentáre"
14273
14274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14275 msgid ""
14276 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14277 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14278 "and the package documentation for details."
14279 msgstr ""
14280 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14281 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14282 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14283
14284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14285 msgid "Define Avatar"
14286 msgstr "Definovať Avatár"
14287
14288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14289 msgid "PDF-comment"
14290 msgstr "PDF Komentár"
14291
14292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14293 msgid "PDF-comment avatar:"
14294 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14295
14296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14297 msgid "Name of the Avatar"
14298 msgstr "Názov Avatára"
14299
14300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14301 msgid "Define PDF-Comment Style"
14302 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14303
14304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14305 msgid "PDF-comment style:"
14306 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14307
14308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14309 msgid "Name of the style"
14310 msgstr "Názov štýlu"
14311
14312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14313 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14314 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14315
14316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14317 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14318 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14319
14320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14321 msgid "Name of the list style"
14322 msgstr "Názov štýlu listiny"
14323
14324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14325 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14326 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14327
14328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14329 msgid "PDF-comment list style:"
14330 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14331
14332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14333 msgid "PDF-Comment-Setup"
14334 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14335
14336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14337 msgid "PDF (Setup)"
14338 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14339
14340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14341 msgid "PDF-Comment setup options"
14342 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14343
14344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14345 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14346 msgid "Opts"
14347 msgstr "Voľby"
14348
14349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14350 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14351 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14352
14353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14354 msgid "PDF-Annotation"
14355 msgstr "PDF-Anotácie"
14356
14357 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14358 msgid "PDF"
14359 msgstr "PDF"
14360
14361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14362 msgid "PDFComment Options"
14363 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14364
14365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14366 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14367 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14368
14369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14370 msgid "PDF-Margin"
14371 msgstr "PDF-Okraj"
14372
14373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14374 msgid "PDF (Margin)"
14375 msgstr "PDF (Okraj)"
14376
14377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14378 msgid "PDF-Markup"
14379 msgstr "PDF-Prirážka"
14380
14381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14382 msgid "PDF (Markup)"
14383 msgstr "PDF (Prirážka)"
14384
14385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14386 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14387 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14388
14389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14390 msgid "PDF-Freetext"
14391 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14392
14393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14394 msgid "PDF (Freetext)"
14395 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14396
14397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14398 msgid "PDF-Square"
14399 msgstr "PDF-Kocka"
14400
14401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14402 msgid "PDF (Square)"
14403 msgstr "PDF (Kocka)"
14404
14405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14406 msgid "PDF-Circle"
14407 msgstr "PDF-Kruh"
14408
14409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14410 msgid "PDF (Circle)"
14411 msgstr "PDF (Kruh)"
14412
14413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14414 msgid "PDF-Line"
14415 msgstr "PDF-Čiarka"
14416
14417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14418 msgid "PDF (Line)"
14419 msgstr "PDF (Čiarka)"
14420
14421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14422 msgid "PDF-Sideline"
14423 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14424
14425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14426 msgid "PDF (Sideline)"
14427 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14428
14429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14430 msgid "Insert the comment here"
14431 msgstr "Vložte sem komentár"
14432
14433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14434 msgid "PDF-Reply"
14435 msgstr "PDF-Odpoveď"
14436
14437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14438 msgid "PDF (Reply)"
14439 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14440
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14442 msgid "PDF-Tooltip"
14443 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14444
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14446 msgid "PDF (Tooltip)"
14447 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14448
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14450 msgid "Tooltip Text"
14451 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14452
14453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14454 msgid "Tooltip"
14455 msgstr "PomocnýNávrh"
14456
14457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14458 msgid "Insert the tooltip text here"
14459 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14460
14461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14462 msgid "List of PDF Comments"
14463 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14464
14465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14466 msgid "[List of PDF Comments]"
14467 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14468
14469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14470 msgid "List Options|s"
14471 msgstr "Voľby Listiny"
14472
14473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14474 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14475 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14476
14477 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14478 msgid "PDF Form"
14479 msgstr "PDF Form"
14480
14481 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14482 msgid ""
14483 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14484 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14485 "documentation of hyperref for details."
14486 msgstr ""
14487 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14488 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14489 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14490
14491 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14492 msgid "Begin PDF Form"
14493 msgstr "Začiatok PDF Form"
14494
14495 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14496 msgid "PDF form"
14497 msgstr "PDF form"
14498
14499 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14500 msgid "PDF Form Parameters"
14501 msgstr "PDF Form parametre"
14502
14503 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14504 msgid "Params"
14505 msgstr "Parametre"
14506
14507 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14508 msgid "Insert PDF form parameters here"
14509 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14510
14511 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14512 msgid "End PDF Form"
14513 msgstr "Koniec PDF form"
14514
14515 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14516 msgid "PDF Link Setup"
14517 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14518
14519 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14520 msgid "PDF link setup"
14521 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14522
14523 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14524 msgid "TextField"
14525 msgstr "TextovéPole"
14526
14527 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14528 msgid "CheckBox"
14529 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14530
14531 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14532 msgid "ChoiceMenu"
14533 msgstr "VýberMenu"
14534
14535 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14536 msgid "Label"
14537 msgstr "Značka"
14538
14539 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14540 msgid "Insert the label here"
14541 msgstr "Vložte sem návestie"
14542
14543 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14544 msgid "PushButton"
14545 msgstr "Tlačidlo"
14546
14547 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14548 msgid "SubmitButton"
14549 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14550
14551 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14552 msgid "ResetButton"
14553 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14554
14555 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14556 msgid "PDFAction"
14557 msgstr "PDFAkcia"
14558
14559 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14560 msgid "The name of the PDF action"
14561 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14562
14563 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14564 msgid "Text Field Style"
14565 msgstr "Štýl Textového Pola"
14566
14567 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14568 msgid "Default text field style"
14569 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14570
14571 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14572 msgid "Submit Button Style"
14573 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14574
14575 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14576 msgid "Default submit button style"
14577 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14578
14579 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14580 msgid "Push Button Style"
14581 msgstr "Štýl Tlačidla"
14582
14583 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14584 msgid "Default push button style"
14585 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14586
14587 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14588 msgid "Check Box Style"
14589 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14590
14591 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14592 msgid "Default check box style"
14593 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14594
14595 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14596 msgid "Reset Button Style"
14597 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14598
14599 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14600 msgid "Default reset button style"
14601 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14602
14603 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14604 msgid "List Box Style"
14605 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14606
14607 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14608 msgid "Default list box style"
14609 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14610
14611 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14612 msgid "Combo Box Style"
14613 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14614
14615 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14616 msgid "Default combo box style"
14617 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14618
14619 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14620 msgid "Popdown Box Style"
14621 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14622
14623 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14624 msgid "Default popdown box style"
14625 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14626
14627 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14628 msgid "Radio Box Style"
14629 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14630
14631 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14632 msgid "Default radio box style"
14633 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14634
14635 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14636 msgid "Risk and Safety Statements"
14637 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14638
14639 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14640 msgid ""
14641 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14642 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14643 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14644 msgstr ""
14645 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14646 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14647 "statements.lyx v adresári príkladov."
14648
14649 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14650 msgid "R-S number"
14651 msgstr "R-P číslo"
14652
14653 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14654 msgid "R-S phrase"
14655 msgstr "R-P zvrat"
14656
14657 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14658 msgid "Safety phrase"
14659 msgstr "Poistný zvrat"
14660
14661 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14662 msgid "Phrase Text"
14663 msgstr "Zvrat: Text"
14664
14665 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14666 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14667 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14668
14669 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14670 msgid "S phrase:"
14671 msgstr "P zvrat:"
14672
14673 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14674 msgid "Section Boxes"
14675 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14676
14677 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14678 msgid ""
14679 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14680 msgstr ""
14681 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14682
14683 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14684 msgid "SectionBox"
14685 msgstr "SekciaRámik"
14686
14687 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14688 msgid "Section Box"
14689 msgstr "Sekcia Rámik"
14690
14691 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14692 msgid "Section Box Width|S"
14693 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14694
14695 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14696 msgid "Width of the section Box"
14697 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14698
14699 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14700 msgid "Heading"
14701 msgstr "Záhlavie"
14702
14703 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14704 msgid "Section Box Heading"
14705 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14706
14707 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14708 msgid "Insert the section box header here"
14709 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14710
14711 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14712 msgid "SubsectionBox"
14713 msgstr "PodsekciaRámik"
14714
14715 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14716 msgid "Subsection Box"
14717 msgstr "Podsekcia Rámik"
14718
14719 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14720 msgid "SubsubsectionBox"
14721 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14722
14723 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14724 msgid "Subsubsection Box"
14725 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14726
14727 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14728 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14729 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14730
14731 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14732 msgid ""
14733 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14734 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14735 "standard Paragraph Shapes'."
14736 msgstr ""
14737 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14738 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14739 "štandardné Tvary Odstavca'."
14740
14741 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14742 msgid "CD label"
14743 msgstr "CD návestie"
14744
14745 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14746 msgid "ShapedParagraphs"
14747 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14748
14749 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14750 msgid "Circle"
14751 msgstr "Kruh"
14752
14753 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14754 msgid "Diamond"
14755 msgstr "Diamant"
14756
14757 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14758 msgid "Heart"
14759 msgstr "Srdce"
14760
14761 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14762 msgid "Hexagon"
14763 msgstr "Šesťhran"
14764
14765 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14766 msgid "Nut"
14767 msgstr "Matica"
14768
14769 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14770 msgid "Square"
14771 msgstr "Kocka"
14772
14773 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14774 msgid "Star"
14775 msgstr "Hviezda"
14776
14777 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14778 msgid "Candle"
14779 msgstr "Sviečka"
14780
14781 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14782 msgid "Drop down"
14783 msgstr "Kvapka nadol"
14784
14785 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14786 msgid "Drop up"
14787 msgstr "Kvapka nahor"
14788
14789 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14790 msgid "TeX"
14791 msgstr "TeX"
14792
14793 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14794 msgid "Triangle up"
14795 msgstr "Trojuholník nahor"
14796
14797 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14798 msgid "Triangle down"
14799 msgstr "Trojuholník nadol"
14800
14801 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14802 msgid "Triangle left"
14803 msgstr "Trojuholník doľava"
14804
14805 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14806 msgid "Triangle right"
14807 msgstr "Trojuholník doprava"
14808
14809 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14810 msgid "shapepar"
14811 msgstr "parametertvaru"
14812
14813 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14814 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14815 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14816
14817 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14818 msgid "Shape specification"
14819 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14820
14821 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14822 msgid "Specification of the shape"
14823 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14824
14825 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14826 msgid "Shapepar"
14827 msgstr "ParameterTvaru"
14828
14829 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
14830 msgid "Sweave"
14831 msgstr "Sweave"
14832
14833 #: lib/layouts/sweave.module:6
14834 msgid ""
14835 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14836 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14837 msgstr ""
14838 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
14839 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
14840 "príkladný súbor sweave.lyx."
14841
14842 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14843 msgid "Sweave Input File"
14844 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14845
14846 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14847 msgid "Number Tables by Section"
14848 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14849
14850 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14851 msgid ""
14852 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14853 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14854 msgstr ""
14855 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14856 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14857
14858 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14859 msgid "Fancy Colored Boxes"
14860 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14861
14862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14863 msgid ""
14864 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14865 "the tcolorbox documentation for details."
14866 msgstr ""
14867 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14868 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14869
14870 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14871 msgid "Color Box"
14872 msgstr "Farebný Rámik"
14873
14874 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14875 msgid "Color Box Options"
14876 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14877
14878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14879 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14880 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14881
14882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14883 msgid "Dynamic Color Box"
14884 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14885
14886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14887 msgid "Color Box (Dynamic)"
14888 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14889
14890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14891 msgid "Fit Color Box"
14892 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14893
14894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14895 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14896 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14897
14898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14899 msgid "Raster Color Box"
14900 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
14901
14902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14903 msgid "Subtitle Options"
14904 msgstr "Podtitulové Voľby"
14905
14906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14907 msgid "Insert the options here"
14908 msgstr "Vložte sem voľby"
14909
14910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14911 msgid "Color Box Separator"
14912 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
14913
14914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14915 msgid "Color Boxes"
14916 msgstr "Farebné Rámiky"
14917
14918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14919 msgid "-----"
14920 msgstr "-----"
14921
14922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14923 msgid "Color Box Line"
14924 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
14925
14926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
14927 msgid "Color Box Setup"
14928 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
14929
14930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14931 msgid "New Color Box Type"
14932 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
14933
14934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14935 msgid "New Box Options"
14936 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
14937
14938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14939 msgid "Options for the new box type (optional)"
14940 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
14941
14942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14943 msgid "Name of the new box type"
14944 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
14945
14946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14947 msgid "Arguments"
14948 msgstr "Argumenty"
14949
14950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14951 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14952 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
14953
14954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
14955 msgid "Default Value"
14956 msgstr "Predvolená Hodnota"
14957
14958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14959 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14960 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
14961
14962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
14963 msgid "Custom Color Box 1"
14964 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
14965
14966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
14967 msgid "More Color Box Options"
14968 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
14969
14970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
14971 msgid "Insert more color box options here"
14972 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
14973
14974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
14975 msgid "Custom Color Box 2"
14976 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
14977
14978 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
14979 msgid "Custom Color Box 3"
14980 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
14981
14982 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
14983 msgid "Custom Color Box 4"
14984 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
14985
14986 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
14987 msgid "Custom Color Box 5"
14988 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
14989
14990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14991 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14992 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
14993
14994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14995 msgid ""
14996 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14997 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14998 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14999 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15000 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15001 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15002 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15003 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15004 msgstr ""
15005 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15006 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15007 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15008 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15009 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15010 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15011 "podľa …)' modulu."
15012
15013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15014 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15015 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15016
15017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15018 msgid ""
15019 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15020 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15021 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15022 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15023 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15024 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15025 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15026 msgstr ""
15027 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15028 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15029 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15030 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15031 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15032 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15033 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15034
15035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15036 msgid "Criterion \\thecriterion."
15037 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15038
15039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15041 msgid "Criterion*"
15042 msgstr "Kritérium*"
15043
15044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15046 msgid "Criterion."
15047 msgstr "Kritérium."
15048
15049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15050 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15051 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15052
15053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15055 msgid "Algorithm."
15056 msgstr "Algoritmus."
15057
15058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15059 msgid "Axiom \\theaxiom."
15060 msgstr "Axióma \\theaxiom."
15061
15062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15064 msgid "Axiom*"
15065 msgstr "Axióma*"
15066
15067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15069 msgid "Axiom."
15070 msgstr "Axióma."
15071
15072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15073 msgid "Condition \\thecondition."
15074 msgstr "Podmienka \\thecondition."
15075
15076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15078 msgid "Condition*"
15079 msgstr "Podmienka*"
15080
15081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15083 msgid "Condition."
15084 msgstr "Podmienka."
15085
15086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15088 msgid "Note*"
15089 msgstr "Poznámka*"
15090
15091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15093 msgid "Note."
15094 msgstr "Poznámka."
15095
15096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15097 msgid "Notation \\thenotation."
15098 msgstr "Notácia \\thenotation."
15099
15100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15102 msgid "Notation*"
15103 msgstr "Notácia"
15104
15105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15107 msgid "Notation."
15108 msgstr "Notácia."
15109
15110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15111 msgid "Summary \\thesummary."
15112 msgstr "Súhrn \\thesummary."
15113
15114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15116 msgid "Summary*"
15117 msgstr "Súhrn*"
15118
15119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15121 msgid "Summary."
15122 msgstr "Súhrn."
15123
15124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15125 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15126 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
15127
15128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15130 msgid "Acknowledgement*"
15131 msgstr "Poďakovanie*"
15132
15133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15134 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15135 msgstr "Záver \\theconclusion."
15136
15137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15139 msgid "Conclusion*"
15140 msgstr "Záver*"
15141
15142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15144 msgid "Conclusion."
15145 msgstr "Záver."
15146
15147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15157 msgid "Assumption"
15158 msgstr "Predpoklad"
15159
15160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15161 msgid "Assumption \\theassumption."
15162 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15163
15164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15166 msgid "Assumption*"
15167 msgstr "Predpoklad*"
15168
15169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15171 msgid "Assumption."
15172 msgstr "Predpoklad."
15173
15174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15176 msgid "Question*"
15177 msgstr "Otázka*"
15178
15179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15181 msgid "Question."
15182 msgstr "Otázka."
15183
15184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15185 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15186 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
15187
15188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15189 msgid ""
15190 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15191 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15192 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15193 "in both numbered and non-numbered forms."
15194 msgstr ""
15195 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15196 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15197 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
15198 "(číslované/neočíslované)."
15199
15200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15201 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15202 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15203 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15204 msgid "theorems"
15205 msgstr "teorémy"
15206
15207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15208 msgid "Criterion \\thetheorem."
15209 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15210
15211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15212 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15213 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
15214
15215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15216 msgid "Axiom \\thetheorem."
15217 msgstr "Axióma \\thetheorem."
15218
15219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15220 msgid "Condition \\thetheorem."
15221 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
15222
15223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15224 msgid "Note \\thetheorem."
15225 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15226
15227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15228 msgid "Notation \\thetheorem."
15229 msgstr "Notácia \\thetheorem."
15230
15231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15232 msgid "Summary \\thetheorem."
15233 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
15234
15235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15236 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15237 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
15238
15239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15240 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15241 msgstr "Záver \\thetheorem."
15242
15243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15244 msgid "Assumption \\thetheorem."
15245 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
15246
15247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15248 msgid "Question \\thetheorem."
15249 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15250
15251 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15252 msgid "Theorems (AMS)"
15253 msgstr "Teorémy (AMS)"
15254
15255 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15256 msgid ""
15257 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15258 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15259 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15260 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15261 msgstr ""
15262 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15263 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
15264 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
15265 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15266
15267 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15268 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15269 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
15270
15271 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15272 msgid ""
15273 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15274 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15275 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15276 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15277 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15278 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15279 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15280 msgstr ""
15281 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15282 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15283 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15284 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
15285 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
15286 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15287
15288 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15289 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15290 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15291
15292 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15293 msgid ""
15294 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15295 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15296 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15297 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15298 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15299 msgstr ""
15300 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15301 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15302 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15303 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15304 "na začiatku každej kapitoly."
15305
15306 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15307 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15308 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
15309
15310 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15311 msgid ""
15312 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15313 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15314 "chapter environment."
15315 msgstr ""
15316 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
15317 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
15318 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
15319
15320 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15321 msgid "Named Theorems"
15322 msgstr "Menované Teorémy"
15323
15324 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15325 msgid ""
15326 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15327 "'Additional Theorem Text' argument."
15328 msgstr ""
15329 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
15330 "Text Teorémy'."
15331
15332 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15333 msgid "Named Theorem"
15334 msgstr "Menovaný Teorém"
15335
15336 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15337 msgid "Named Theorem."
15338 msgstr "Menovaný Teorém."
15339
15340 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15341 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15342 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15343
15344 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15345 msgid ""
15346 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15347 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15348 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15349 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15350 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15351 msgstr ""
15352 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15353 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15354 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15355 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15356 "na začiatku každej sekcie."
15357
15358 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15359 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15360 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15361
15362 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15363 msgid ""
15364 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15365 "section start)."
15366 msgstr ""
15367 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
15368 "každej sekcie)."
15369
15370 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15371 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15372 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15373
15374 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15375 msgid ""
15376 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15377 "using the extended AMS machinery."
15378 msgstr ""
15379 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15380 "AMS."
15381
15382 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15383 msgid "Theorems"
15384 msgstr "Teorémy"
15385
15386 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15387 msgid ""
15388 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15389 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15390 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15391 msgstr ""
15392 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15393 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15394 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
15395 "modulu."
15396
15397 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15398 msgid "TODO Notes"
15399 msgstr "TODO Poznámky"
15400
15401 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15402 msgid ""
15403 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15404 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15405 "provides a paragraph style."
15406 msgstr ""
15407 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15408 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15409 "odstavca."
15410
15411 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15412 msgid "TODO"
15413 msgstr "TODO"
15414
15415 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15416 msgid "List of TODOs"
15417 msgstr "Zoznam TODOs"
15418
15419 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15420 msgid "[List of TODOs]"
15421 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15422
15423 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15424 msgid "List of TODOs Heading|s"
15425 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15426
15427 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15428 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15429 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15430
15431 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15432 msgid "TODO Note (Margin)"
15433 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15434
15435 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15436 msgid "TODO (Margin)"
15437 msgstr "TODO (Okraj)"
15438
15439 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15440 msgid "TODO Note Options|s"
15441 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15442
15443 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15444 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15445 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15446
15447 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15448 msgid "TODO Note (inline)"
15449 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15450
15451 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15452 msgid "TODO (Inline)"
15453 msgstr "TODO (v riadku)"
15454
15455 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15456 msgid "Missing Figure"
15457 msgstr "Chýba Obrázok"
15458
15459 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15460 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15461 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15462
15463 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15464 msgid "Todo[Inline]"
15465 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15466
15467 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15468 msgid "Todo[margin]"
15469 msgstr "Todo[okraj]"
15470
15471 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15472 msgid "MissingFigure"
15473 msgstr "ChybiaciObrázok"
15474
15475 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15476 msgid "Variable-width Minipages"
15477 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
15478
15479 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15480 msgid ""
15481 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15482 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15483 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15484 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15485 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15486 msgstr ""
15487 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
15488 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
15489 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
15490 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
15491 "\\linewidth)."
15492
15493 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15494 msgid "Minipage (Var. Width)"
15495 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
15496
15497 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15498 msgid "Minipage (var.)"
15499 msgstr "Minipage (var.)"
15500
15501 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15502 msgid "Vert. Adjustment"
15503 msgstr "Vert. Úprava"
15504
15505 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15506 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15507 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
15508
15509 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15510 msgid "Max. Width"
15511 msgstr "Max. Šírka"
15512
15513 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15514 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15515 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
15516
15517 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15518 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15519 msgid "Ignore"
15520 msgstr "Ignorovať"
15521
15522 #: lib/languages:106
15523 msgid "Afrikaans"
15524 msgstr "Afrikánsky"
15525
15526 #: lib/languages:114
15527 msgid "Albanian"
15528 msgstr "Albánsky"
15529
15530 #: lib/languages:123
15531 msgid "English (USA)"
15532 msgstr "Anglicky (USA)"
15533
15534 #: lib/languages:135
15535 msgid "Greek (ancient)"
15536 msgstr "Grécky (antický)"
15537
15538 #: lib/languages:152
15539 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15540 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15541
15542 #: lib/languages:163
15543 msgid "Arabic (Arabi)"
15544 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15545
15546 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15547 msgid "Armenian"
15548 msgstr "Arménsky"
15549
15550 #: lib/languages:184
15551 msgid "English (Australia)"
15552 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15553
15554 #: lib/languages:196
15555 msgid "German (Austria, old spelling)"
15556 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15557
15558 #: lib/languages:208
15559 msgid "German (Austria)"
15560 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15561
15562 #: lib/languages:218
15563 msgid "Indonesian"
15564 msgstr "Indonézsky"
15565
15566 #: lib/languages:228
15567 msgid "Malay"
15568 msgstr "Malajsky"
15569
15570 #: lib/languages:237
15571 msgid "Basque"
15572 msgstr "Baskitsky"
15573
15574 #: lib/languages:251
15575 msgid "Belarusian"
15576 msgstr "Bielorusky"
15577
15578 #: lib/languages:260
15579 msgid "Portuguese (Brazil)"
15580 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15581
15582 #: lib/languages:270
15583 msgid "Breton"
15584 msgstr "Bretónsky"
15585
15586 #: lib/languages:279
15587 msgid "English (UK)"
15588 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15589
15590 #: lib/languages:289
15591 msgid "Bulgarian"
15592 msgstr "Bulharsky"
15593
15594 #: lib/languages:300
15595 msgid "English (Canada)"
15596 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15597
15598 #: lib/languages:311
15599 msgid "French (Canada)"
15600 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15601
15602 #: lib/languages:321
15603 msgid "Catalan"
15604 msgstr "Katalánsky"
15605
15606 #: lib/languages:333
15607 msgid "Chinese (simplified)"
15608 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15609
15610 #: lib/languages:343
15611 msgid "Chinese (traditional)"
15612 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15613
15614 #: lib/languages:353
15615 msgid "Coptic"
15616 msgstr "Koptčinsky"
15617
15618 #: lib/languages:360
15619 msgid "Croatian"
15620 msgstr "Chorvátsky"
15621
15622 #: lib/languages:369
15623 msgid "Czech"
15624 msgstr "Česky"
15625
15626 #: lib/languages:379
15627 msgid "Danish"
15628 msgstr "Dánsky"
15629
15630 #: lib/languages:390
15631 msgid "Divehi (Maldivian)"
15632 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15633
15634 #: lib/languages:397
15635 msgid "Dutch"
15636 msgstr "Holandsky"
15637
15638 #: lib/languages:408
15639 msgid "English"
15640 msgstr "Anglicky"
15641
15642 #: lib/languages:420
15643 msgid "Esperanto"
15644 msgstr "Esperanto"
15645
15646 #: lib/languages:429
15647 msgid "Estonian"
15648 msgstr "Estónsky"
15649
15650 #: lib/languages:443
15651 msgid "Farsi"
15652 msgstr "Persky"
15653
15654 #: lib/languages:457
15655 msgid "Finnish"
15656 msgstr "Fínsky"
15657
15658 #: lib/languages:468
15659 msgid "French"
15660 msgstr "Francúzsky"
15661
15662 #: lib/languages:484
15663 msgid "Galician"
15664 msgstr "Haličsky"
15665
15666 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15667 msgid "Georgian"
15668 msgstr "Gruzínsky"
15669
15670 #: lib/languages:507
15671 msgid "German (old spelling)"
15672 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15673
15674 #: lib/languages:518
15675 msgid "German"
15676 msgstr "Nemecky"
15677
15678 #: lib/languages:533
15679 msgid "German (Switzerland)"
15680 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15681
15682 #: lib/languages:547
15683 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15684 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15685
15686 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15688 msgid "Greek"
15689 msgstr "Grécky"
15690
15691 #: lib/languages:570
15692 msgid "Greek (polytonic)"
15693 msgstr "Grécky (polytonic)"
15694
15695 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15696 msgid "Hebrew"
15697 msgstr "Hebrejsky"
15698
15699 #: lib/languages:598
15700 msgid "Hindi"
15701 msgstr "Hindčinsky"
15702
15703 #: lib/languages:616
15704 msgid "Icelandic"
15705 msgstr "Islandsky"
15706
15707 #: lib/languages:627
15708 msgid "Interlingua"
15709 msgstr "Interlingua"
15710
15711 #: lib/languages:636
15712 msgid "Irish"
15713 msgstr "Írsky"
15714
15715 #: lib/languages:645
15716 msgid "Italian"
15717 msgstr "Taliansky"
15718
15719 #: lib/languages:660
15720 msgid "Japanese"
15721 msgstr "Japonsky"
15722
15723 #: lib/languages:673
15724 msgid "Japanese (CJK)"
15725 msgstr "Japonsky (CJK)"
15726
15727 #: lib/languages:682
15728 msgid "Kazakh"
15729 msgstr "Kazachsky"
15730
15731 #: lib/languages:692
15732 msgid "Korean"
15733 msgstr "Kórejsky"
15734
15735 #: lib/languages:701
15736 msgid "Kurmanji"
15737 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
15738
15739 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15740 msgid "Lao"
15741 msgstr "Laosky"
15742
15743 #: lib/languages:729
15744 msgid "Latvian"
15745 msgstr "Lotyšsky"
15746
15747 #: lib/languages:742
15748 msgid "Lithuanian"
15749 msgstr "Litevsky"
15750
15751 #: lib/languages:753
15752 msgid "Lower Sorbian"
15753 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
15754
15755 #: lib/languages:762
15756 msgid "Hungarian"
15757 msgstr "Maďarsky"
15758
15759 #: lib/languages:773
15760 msgid "Marathi"
15761 msgstr "Máráthčinsky"
15762
15763 #: lib/languages:783
15764 msgid "Mongolian"
15765 msgstr "Mongolsky"
15766
15767 #: lib/languages:792
15768 msgid "English (New Zealand)"
15769 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15770
15771 #: lib/languages:802
15772 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15773 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15774
15775 #: lib/languages:812
15776 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15777 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15778
15779 #: lib/languages:823
15780 msgid "Occitan"
15781 msgstr "Okcitánčinsky"
15782
15783 #: lib/languages:841
15784 msgid "Polish"
15785 msgstr "Poľsky"
15786
15787 #: lib/languages:852
15788 msgid "Portuguese"
15789 msgstr "Portugalsky"
15790
15791 #: lib/languages:862
15792 msgid "Romanian"
15793 msgstr "Rumunsky"
15794
15795 #: lib/languages:872
15796 msgid "Russian"
15797 msgstr "Rusky"
15798
15799 #: lib/languages:883
15800 msgid "North Sami"
15801 msgstr "Sámsky (Severný)"
15802
15803 #: lib/languages:892
15804 msgid "Sanskrit"
15805 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15806
15807 #: lib/languages:899
15808 msgid "Scottish"
15809 msgstr "Škótsky"
15810
15811 #: lib/languages:908
15812 msgid "Serbian"
15813 msgstr "Srbsky"
15814
15815 #: lib/languages:920
15816 msgid "Serbian (Latin)"
15817 msgstr "Srbsky (Latin)"
15818
15819 #: lib/languages:930
15820 msgid "Slovak"
15821 msgstr "Slovensky"
15822
15823 #: lib/languages:940
15824 msgid "Slovene"
15825 msgstr "Slovinsky"
15826
15827 #: lib/languages:949
15828 msgid "Spanish"
15829 msgstr "Španielsky"
15830
15831 #: lib/languages:963
15832 msgid "Spanish (Mexico)"
15833 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15834
15835 #: lib/languages:975
15836 msgid "Swedish"
15837 msgstr "Švédsky"
15838
15839 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
15840 msgid "Tamil"
15841 msgstr "Tamilsky"
15842
15843 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15844 msgid "Telugu"
15845 msgstr "Telugsky"
15846
15847 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
15848 msgid "Thai"
15849 msgstr "Thajsky"
15850
15851 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15852 msgid "Tibetan"
15853 msgstr "Tibetsky"
15854
15855 #: lib/languages:1031
15856 msgid "Turkish"
15857 msgstr "Turecky"
15858
15859 #: lib/languages:1046
15860 msgid "Turkmen"
15861 msgstr "Turkménsky"
15862
15863 #: lib/languages:1056
15864 msgid "Ukrainian"
15865 msgstr "Ukrajinsky"
15866
15867 #: lib/languages:1067
15868 msgid "Upper Sorbian"
15869 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15870
15871 #: lib/languages:1088
15872 msgid "Vietnamese"
15873 msgstr "Vietnamsky"
15874
15875 #: lib/languages:1099
15876 msgid "Welsh"
15877 msgstr "Walesky"
15878
15879 #: lib/latexfonts:82
15880 msgid "AE (Almost European)"
15881 msgstr "AE (Almost European)"
15882
15883 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15884 msgid "Bera Serif"
15885 msgstr "Bera Serif"
15886
15887 #: lib/latexfonts:104
15888 msgid "Bookman"
15889 msgstr "Bookman"
15890
15891 #: lib/latexfonts:110
15892 msgid "Concrete Roman"
15893 msgstr "Concrete Roman"
15894
15895 #: lib/latexfonts:116
15896 msgid "Zapf Chancery"
15897 msgstr "Zapf Chancery"
15898
15899 #: lib/latexfonts:122
15900 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15901 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15902
15903 #: lib/latexfonts:128
15904 msgid "Computer Modern Roman"
15905 msgstr "Computer Modern Roman"
15906
15907 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15908 msgid "URW Garamond"
15909 msgstr "URW Garamond"
15910
15911 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
15912 msgid "Libertine"
15913 msgstr "Libertine"
15914
15915 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
15916 msgid "Latin Modern Roman"
15917 msgstr "Latin Modern Roman"
15918
15919 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
15920 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15921 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15922
15923 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
15924 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15925 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15926
15927 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
15928 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15929 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15930
15931 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
15932 msgid "Minion Pro"
15933 msgstr "Minion Pro"
15934
15935 #: lib/latexfonts:273
15936 msgid "New Century Schoolbook"
15937 msgstr "New Century Schoolbook"
15938
15939 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298
15940 #: lib/latexfonts:304 lib/latexfonts:311
15941 msgid "Palatino"
15942 msgstr "Palatino"
15943
15944 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333
15945 #: lib/latexfonts:339
15946 msgid "Times Roman"
15947 msgstr "Times Roman"
15948
15949 #: lib/latexfonts:345
15950 msgid "TeX Gyre Bonum"
15951 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15952
15953 #: lib/latexfonts:351
15954 msgid "TeX Gyre Chorus"
15955 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15956
15957 #: lib/latexfonts:357
15958 msgid "TeX Gyre Pagella"
15959 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15960
15961 #: lib/latexfonts:363
15962 msgid "TeX Gyre Schola"
15963 msgstr "TeX Gyre Schola"
15964
15965 #: lib/latexfonts:369
15966 msgid "TeX Gyre Termes"
15967 msgstr "TeX Gyre Termes"
15968
15969 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394
15970 #: lib/latexfonts:401
15971 msgid "Utopia (Fourier)"
15972 msgstr "Utopia (Fourier)"
15973
15974 #: lib/latexfonts:412
15975 msgid "Avant Garde"
15976 msgstr "Avant Garde"
15977
15978 #: lib/latexfonts:418
15979 msgid "Bera Sans"
15980 msgstr "Bera Sans"
15981
15982 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
15983 msgid "Biolinum"
15984 msgstr "Biolinum"
15985
15986 #: lib/latexfonts:444
15987 msgid "CM Bright"
15988 msgstr "CM Bright"
15989
15990 #: lib/latexfonts:451
15991 msgid "Computer Modern Sans"
15992 msgstr "Computer Modern Sans"
15993
15994 #: lib/latexfonts:457
15995 msgid "Helvetica"
15996 msgstr "Helvetica"
15997
15998 #: lib/latexfonts:465
15999 msgid "Iwona"
16000 msgstr "Iwona"
16001
16002 #: lib/latexfonts:472
16003 msgid "Iwona (Light)"
16004 msgstr "Iwona (Svetlý)"
16005
16006 #: lib/latexfonts:479
16007 msgid "Iwona (Condensed)"
16008 msgstr "Iwona (Zhustený)"
16009
16010 #: lib/latexfonts:486
16011 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16012 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
16013
16014 #: lib/latexfonts:493
16015 msgid "Kurier"
16016 msgstr "Kurier"
16017
16018 #: lib/latexfonts:500
16019 msgid "Kurier (Light)"
16020 msgstr "Kurier (Svetlý)"
16021
16022 #: lib/latexfonts:507
16023 msgid "Kurier (Condensed)"
16024 msgstr "Kurier (Zhustený)"
16025
16026 #: lib/latexfonts:514
16027 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16028 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
16029
16030 #: lib/latexfonts:521
16031 msgid "Latin Modern Sans"
16032 msgstr "Latin Modern Sans"
16033
16034 #: lib/latexfonts:528
16035 msgid "TeX Gyre Adventor"
16036 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16037
16038 #: lib/latexfonts:534
16039 msgid "TeX Gyre Heros"
16040 msgstr "TeX Gyre Heros"
16041
16042 #: lib/latexfonts:540
16043 msgid "URW Classico (Optima)"
16044 msgstr "URW Classico (Optima)"
16045
16046 #: lib/latexfonts:552
16047 msgid "Bera Mono"
16048 msgstr "Bera Mono"
16049
16050 #: lib/latexfonts:560
16051 msgid "CM Typewriter Light"
16052 msgstr "CM Typewriter Light"
16053
16054 #: lib/latexfonts:567
16055 msgid "Computer Modern Typewriter"
16056 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16057
16058 #: lib/latexfonts:573
16059 msgid "Courier"
16060 msgstr "Courier"
16061
16062 #: lib/latexfonts:580
16063 msgid "Libertine Mono"
16064 msgstr "Libertine Mono"
16065
16066 #: lib/latexfonts:587
16067 msgid "Latin Modern Typewriter"
16068 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16069
16070 #: lib/latexfonts:594
16071 msgid "LuxiMono"
16072 msgstr "LuxiMono"
16073
16074 #: lib/latexfonts:601
16075 msgid "TeX Gyre Cursor"
16076 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16077
16078 #: lib/latexfonts:607
16079 msgid "TX Typewriter"
16080 msgstr "TX Typewriter"
16081
16082 # euler virtual math fonts
16083 #: lib/latexfonts:619
16084 msgid "Euler VM"
16085 msgstr "Euler VM"
16086
16087 #: lib/latexfonts:625
16088 msgid "URW Garamond (New TX)"
16089 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16090
16091 #: lib/latexfonts:633
16092 msgid "Iwona (Math)"
16093 msgstr "Iwona (Mat.)"
16094
16095 #: lib/latexfonts:646
16096 msgid "Kurier (Math)"
16097 msgstr "Kurier (Mat.)"
16098
16099 #: lib/latexfonts:659
16100 msgid "Libertine (New TX)"
16101 msgstr "Libertine (New TX)"
16102
16103 #: lib/latexfonts:667
16104 msgid "Minion Pro (New TX)"
16105 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16106
16107 #: lib/latexfonts:676
16108 msgid "Times Roman (New TX)"
16109 msgstr "Times Roman (New TX)"
16110
16111 #: lib/encodings:31
16112 msgid "Unicode (utf8)"
16113 msgstr "Unicode (utf8)"
16114
16115 #: lib/encodings:36
16116 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16117 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
16118
16119 #: lib/encodings:40
16120 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16121 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
16122
16123 #: lib/encodings:43
16124 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16125 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
16126
16127 #: lib/encodings:46
16128 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16129 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
16130
16131 #: lib/encodings:49
16132 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16133 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
16134
16135 #: lib/encodings:52
16136 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16137 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
16138
16139 #: lib/encodings:55
16140 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16141 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
16142
16143 #: lib/encodings:59
16144 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16145 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
16146
16147 #: lib/encodings:63
16148 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16149 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
16150
16151 #: lib/encodings:66
16152 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16153 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
16154
16155 #: lib/encodings:69
16156 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16157 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
16158
16159 #: lib/encodings:73
16160 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16161 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
16162
16163 #: lib/encodings:76
16164 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16165 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
16166
16167 #: lib/encodings:79
16168 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16169 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
16170
16171 #: lib/encodings:82
16172 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16173 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
16174
16175 #: lib/encodings:85
16176 msgid "DOS (CP 437)"
16177 msgstr "DOS (CP 437)"
16178
16179 #: lib/encodings:89
16180 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16181 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16182
16183 #: lib/encodings:92
16184 msgid "Western European (CP 850)"
16185 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
16186
16187 #: lib/encodings:95
16188 msgid "Central European (CP 852)"
16189 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
16190
16191 #: lib/encodings:98
16192 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16193 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16194
16195 #: lib/encodings:101
16196 msgid "Western European (CP 858)"
16197 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
16198
16199 #: lib/encodings:104
16200 msgid "Hebrew (CP 862)"
16201 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
16202
16203 #: lib/encodings:107
16204 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16205 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16206
16207 #: lib/encodings:110
16208 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16209 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16210
16211 #: lib/encodings:113
16212 msgid "Central European (CP 1250)"
16213 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
16214
16215 #: lib/encodings:116
16216 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16217 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16218
16219 #: lib/encodings:120
16220 msgid "Western European (CP 1252)"
16221 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
16222
16223 #: lib/encodings:123
16224 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16225 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
16226
16227 #: lib/encodings:127
16228 msgid "Arabic (CP 1256)"
16229 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
16230
16231 #: lib/encodings:130
16232 msgid "Baltic (CP 1257)"
16233 msgstr "Baltik (CP 1257)"
16234
16235 #: lib/encodings:133
16236 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16237 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16238
16239 #: lib/encodings:136
16240 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16241 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16242
16243 #: lib/encodings:139
16244 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16245 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16246
16247 #: lib/encodings:142
16248 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16249 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
16250
16251 #: lib/encodings:153
16252 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16253 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
16254
16255 #: lib/encodings:163
16256 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16257 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
16258
16259 #: lib/encodings:170
16260 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16261 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
16262
16263 #: lib/encodings:174
16264 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16265 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
16266
16267 #: lib/encodings:178
16268 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16269 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
16270
16271 #: lib/encodings:182
16272 msgid "Korean (EUC-KR)"
16273 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
16274
16275 #: lib/encodings:186
16276 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16277 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16278
16279 #: lib/encodings:190
16280 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16281 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
16282
16283 #: lib/encodings:194
16284 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16285 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
16286
16287 #: lib/encodings:201
16288 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16289 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
16290
16291 #: lib/encodings:203
16292 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16293 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
16294
16295 #: lib/encodings:205
16296 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16297 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
16298
16299 #: lib/encodings:207
16300 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16301 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
16302
16303 #: lib/encodings:214
16304 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16305 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
16306
16307 #: lib/encodings:219
16308 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16309 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16310
16311 #: lib/encodings:223
16312 msgid "ASCII"
16313 msgstr "ASCII"
16314
16315 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16316 msgid "Array Environment|y"
16317 msgstr "Pole prostredie"
16318
16319 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16320 msgid "Cases Environment|C"
16321 msgstr "Cases prostredie"
16322
16323 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16324 msgid "Aligned Environment|l"
16325 msgstr "Aligned prostredie"
16326
16327 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16328 msgid "AlignedAt Environment|v"
16329 msgstr "AlignedAt prostredie"
16330
16331 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16332 msgid "Gathered Environment|h"
16333 msgstr "Gathered prostredie"
16334
16335 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16336 msgid "Split Environment|S"
16337 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16338
16339 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16340 msgid "Delimiters...|r"
16341 msgstr "Oddeľovače…"
16342
16343 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16344 msgid "Matrix...|x"
16345 msgstr "Matica…"
16346
16347 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16348 msgid "Macro|o"
16349 msgstr "Makro"
16350
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16352 msgid "AMS align Environment|a"
16353 msgstr "AMS align prostredie"
16354
16355 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16356 msgid "AMS alignat Environment|t"
16357 msgstr "AMS alignat prostredie"
16358
16359 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16360 msgid "AMS flalign Environment|f"
16361 msgstr "AMS flalign prostredie"
16362
16363 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16364 msgid "AMS gather Environment|g"
16365 msgstr "AMS gather prostredie"
16366
16367 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16368 msgid "AMS multline Environment|m"
16369 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
16370
16371 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16372 msgid "Inline Formula|I"
16373 msgstr "Vzorec v riadku"
16374
16375 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16376 msgid "Displayed Formula|D"
16377 msgstr "Exponovaný vzorec"
16378
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16380 msgid "Eqnarray Environment|E"
16381 msgstr "Eqnarray prostredie"
16382
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16384 msgid "AMS Environment|A"
16385 msgstr "AMS prostredie"
16386
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16388 msgid "Number Whole Formula|N"
16389 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
16390
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16392 msgid "Number This Line|u"
16393 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
16394
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16396 msgid "Equation Label|L"
16397 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16398
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16400 msgid "Copy as Reference|R"
16401 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16402
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16404 msgid "Split Cell|C"
16405 msgstr "Rozdeliť bunku"
16406
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16408 msgid "Insert|s"
16409 msgstr "Vložiť"
16410
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16412 msgid "Add Line Above|o"
16413 msgstr "Pridať riadok ponad"
16414
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16416 msgid "Add Line Below|B"
16417 msgstr "Pridať riadok popod"
16418
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16420 msgid "Delete Line Above|v"
16421 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16422
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16424 msgid "Delete Line Below|w"
16425 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16426
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16428 msgid "Add Line to Left"
16429 msgstr "Pridať líniu vľavo"
16430
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16432 msgid "Add Line to Right"
16433 msgstr "Pridať líniu vpravo"
16434
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16436 msgid "Delete Line to Left"
16437 msgstr "Zmazať riadok doľava"
16438
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16440 msgid "Delete Line to Right"
16441 msgstr "Zmazať riadok doprava"
16442
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16444 msgid "Show Math Toolbar"
16445 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16446
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16448 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16449 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16450
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16452 msgid "Show Table Toolbar"
16453 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16454
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16456 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16457 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16458
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16460 msgid "Next Cross-Reference|N"
16461 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16462
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16464 msgid "Go to Label|G"
16465 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16466
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16468 msgid "<Reference>|R"
16469 msgstr "<Referencia>|R"
16470
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16472 msgid "(<Reference>)|e"
16473 msgstr "(<Referencia>)|e"
16474
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16476 msgid "<Page>|P"
16477 msgstr "<Strana>|S"
16478
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16480 msgid "On Page <Page>|O"
16481 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16482
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16484 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16485 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16486
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16488 msgid "Formatted Reference|t"
16489 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16490
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16492 msgid "Textual Reference|x"
16493 msgstr "Textová Referencia"
16494
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16498 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16501 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16502 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16503 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16505 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16506 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16507 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650
16508 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16509 msgid "Settings...|S"
16510 msgstr "Nastavenia…|a"
16511
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16513 msgid "Go Back|G"
16514 msgstr "Choď späť"
16515
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16517 msgid "Copy as Reference|C"
16518 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16519
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16521 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16522 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
16523
16524 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16525 msgid "Open Inset|O"
16526 msgstr "Otvoriť vložku"
16527
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16529 msgid "Close Inset|C"
16530 msgstr "Zavrieť vložku"
16531
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16534 msgid "Dissolve Inset|D"
16535 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16536
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16538 msgid "Show Label|L"
16539 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16540
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16542 msgid "Frameless|l"
16543 msgstr "Bez rámu"
16544
16545 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16546 msgid "Simple Frame|F"
16547 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16548
16549 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16550 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16551 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16552
16553 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16554 msgid "Oval, Thin|a"
16555 msgstr "Oválny, Tenký"
16556
16557 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16558 msgid "Oval, Thick|v"
16559 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16560
16561 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16562 msgid "Drop Shadow|w"
16563 msgstr "S Tieňom"
16564
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16566 msgid "Shaded Background|B"
16567 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16568
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16570 msgid "Double Frame|u"
16571 msgstr "Dvojitý Rám"
16572
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16574 msgid "LyX Note|N"
16575 msgstr "Zápis LyXu"
16576
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16578 msgid "Comment|m"
16579 msgstr "Komentár"
16580
16581 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16582 msgid "Greyed Out|G"
16583 msgstr "Zosivelé"
16584
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16586 msgid "Open All Notes|A"
16587 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16588
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16590 msgid "Close All Notes|l"
16591 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16592
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16594 msgid "Phantom|P"
16595 msgstr "Fantóm"
16596
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16598 msgid "Horizontal Phantom|H"
16599 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16600
16601 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16602 msgid "Vertical Phantom|V"
16603 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16604
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16606 msgid "Interword Space|w"
16607 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16608
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16610 msgid "Protected Space|o"
16611 msgstr "Chránená Medzera"
16612
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16614 msgid "Visible Space|a"
16615 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16616
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16618 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
16619 msgid "Thin Space|T"
16620 msgstr "Úzka medzera"
16621
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16623 msgid "Negative Thin Space|N"
16624 msgstr "Záporná úzka medzera"
16625
16626 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16627 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16628 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16629
16630 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16631 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16632 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16633
16634 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16635 msgid "Quad Space|Q"
16636 msgstr "Quad medzera"
16637
16638 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16639 msgid "Double Quad Space|u"
16640 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16641
16642 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16643 msgid "Horizontal Fill|F"
16644 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16645
16646 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16647 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16648 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16649
16650 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16651 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16652 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16653
16654 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16655 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16656 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16657
16658 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16659 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16660 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16661
16662 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16663 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16664 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16665
16666 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16667 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16668 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16669
16670 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16671 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16672 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16673
16674 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16675 msgid "Custom Length|C"
16676 msgstr "Vlastná dĺžka"
16677
16678 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16679 msgid "Medium Space|M"
16680 msgstr "Stredná Medzera"
16681
16682 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16683 msgid "Thick Space|h"
16684 msgstr "Tučná medzera"
16685
16686 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16687 msgid "Negative Medium Space|u"
16688 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16689
16690 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16691 msgid "Negative Thick Space|i"
16692 msgstr "Záporná tučná medzera"
16693
16694 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16695 msgid "DefSkip|D"
16696 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16697
16698 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16699 msgid "SmallSkip|S"
16700 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16701
16702 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16703 msgid "MedSkip|M"
16704 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16705
16706 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16707 msgid "BigSkip|B"
16708 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16709
16710 # Výplň
16711 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16712 msgid "VFill|F"
16713 msgstr "Variabilná medzera|V"
16714
16715 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16716 msgid "Custom|C"
16717 msgstr "Vlastné"
16718
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16720 msgid "Settings...|e"
16721 msgstr "Nastavenia…|a"
16722
16723 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
16724 msgid "Include|c"
16725 msgstr "Zahrnúť"
16726
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
16728 msgid "Input|p"
16729 msgstr "Vstup"
16730
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
16732 msgid "Verbatim|V"
16733 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16734
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
16736 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16737 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16738
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
16740 msgid "Listing|L"
16741 msgstr "Výpis"
16742
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
16744 msgid "Edit Included File...|E"
16745 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
16746
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
16748 msgid "New Page|N"
16749 msgstr "Nová stránka"
16750
16751 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
16752 msgid "Page Break|a"
16753 msgstr "Zalomenie strany"
16754
16755 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
16756 msgid "Clear Page|C"
16757 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16758
16759 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
16760 msgid "Clear Double Page|D"
16761 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16762
16763 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
16764 msgid "Ragged Line Break|R"
16765 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16766
16767 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
16768 msgid "Justified Line Break|J"
16769 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16770
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16772 msgid "Plain Separator|P"
16773 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16774
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16776 msgid "Paragraph Break|B"
16777 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16778
16779 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1362
16781 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16782 msgid "Cut"
16783 msgstr "Vystrihnúť"
16784
16785 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1367
16787 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16788 msgid "Copy"
16789 msgstr "Kopírovať"
16790
16791 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1308
16793 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16794 msgid "Paste"
16795 msgstr "Vlepiť"
16796
16797 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
16798 msgid "Paste Recent|e"
16799 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16800
16801 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16802 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16803 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16804
16805 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
16806 msgid "Forward Search|F"
16807 msgstr "Dopredu Hľadať"
16808
16809 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
16810 msgid "Move Paragraph Up|o"
16811 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16812
16813 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
16814 msgid "Move Paragraph Down|v"
16815 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16816
16817 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16818 msgid "Promote Section|r"
16819 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16820
16821 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16822 msgid "Demote Section|m"
16823 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16824
16825 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16826 msgid "Move Section Down|D"
16827 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16828
16829 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
16830 msgid "Move Section Up|U"
16831 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16832
16833 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
16834 msgid "Insert Regular Expression"
16835 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16836
16837 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
16838 msgid "Accept Change|c"
16839 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16840
16841 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16842 msgid "Reject Change|j"
16843 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16844
16845 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16846 msgid "Apply Last Text Style|A"
16847 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16848
16849 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16850 msgid "Text Style|x"
16851 msgstr "Štýl Textu"
16852
16853 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
16854 msgid "Paragraph Settings...|P"
16855 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
16856
16857 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16858 msgid "Fullscreen Mode"
16859 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16860
16861 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16862 msgid "Close Current View"
16863 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16864
16865 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16866 msgid "Anything|A"
16867 msgstr "Hocičo"
16868
16869 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16870 msgid "Anything Non-Empty|o"
16871 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16872
16873 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16874 msgid "Any Word|W"
16875 msgstr "Hocijaké Slovo"
16876
16877 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16878 msgid "Any Number|N"
16879 msgstr "Hocijaké Číslo"
16880
16881 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16882 msgid "User Defined|U"
16883 msgstr "Užívateľom Definované"
16884
16885 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
16886 msgid "Append Argument"
16887 msgstr "Pridať Argument"
16888
16889 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
16890 msgid "Remove Last Argument"
16891 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16892
16893 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16894 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16895 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16896
16897 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16898 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16899 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16900
16901 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
16902 msgid "Insert Optional Argument"
16903 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
16904
16905 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
16906 msgid "Remove Optional Argument"
16907 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
16908
16909 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
16910 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16911 msgstr "Pridať Argument Sprava"
16912
16913 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
16914 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16915 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
16916
16917 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
16918 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16919 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
16920
16921 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16922 msgid "Reload|R"
16923 msgstr "Opäť načítať"
16924
16925 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
16927 msgid "Edit Externally...|x"
16928 msgstr "Externe upraviť…|x"
16929
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
16931 msgid "Top|T"
16932 msgstr "Hore"
16933
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
16935 msgid "Bottom|B"
16936 msgstr "Dole"
16937
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
16939 msgid "Left|L"
16940 msgstr "Vľavo"
16941
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
16943 msgid "Right|R"
16944 msgstr "Vpravo"
16945
16946 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16947 msgid "Left|f"
16948 msgstr "Vľavo"
16949
16950 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
16951 msgid "Center|C"
16952 msgstr "Na stred"
16953
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16955 msgid "Right|h"
16956 msgstr "Vpravo"
16957
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16959 msgid "Decimal"
16960 msgstr "Desatinná"
16961
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16963 msgid "Multicolumn|u"
16964 msgstr "Viacstĺpcové"
16965
16966 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16967 msgid "Multirow|w"
16968 msgstr "Viacriadkové"
16969
16970 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
16971 msgid "Append Row|A"
16972 msgstr "Pridať Riadok"
16973
16974 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
16975 msgid "Delete Row|D"
16976 msgstr "Zmazať Riadok"
16977
16978 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
16979 msgid "Copy Row|o"
16980 msgstr "Kopírovať Riadok"
16981
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
16983 msgid "Move Row Up"
16984 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
16985
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
16987 msgid "Move Row Down"
16988 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
16989
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
16991 msgid "Append Column|p"
16992 msgstr "Pridať Stĺpec"
16993
16994 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
16995 msgid "Delete Column|e"
16996 msgstr "Zmazať Stĺpec"
16997
16998 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16999 msgid "Copy Column|y"
17000 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
17001
17002 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17003 msgid "Move Column Right|v"
17004 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
17005
17006 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17007 msgid "Move Column Left"
17008 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
17009
17010 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17011 msgid "Multi-page Table|g"
17012 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
17013
17014 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17015 msgid "Formal Style|m"
17016 msgstr "Formálny Štýl|F"
17017
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17019 msgid "Borders|d"
17020 msgstr "Okraje|k"
17021
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17023 msgid "Alignment|i"
17024 msgstr "Zarovnanie"
17025
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17027 msgid "Columns/Rows|C"
17028 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
17029
17030 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17031 msgid "File|F"
17032 msgstr "Súbor|S"
17033
17034 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17035 msgid "Path|P"
17036 msgstr "Cesty"
17037
17038 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17039 msgid "Class|C"
17040 msgstr "Trieda"
17041
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17043 msgid "File Revision|R"
17044 msgstr "Revízia Súboru"
17045
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17047 msgid "Tree Revision|T"
17048 msgstr "Revízia Stromu"
17049
17050 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17051 msgid "Revision Author|A"
17052 msgstr "Autor Revízie"
17053
17054 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17055 msgid "Revision Date|D"
17056 msgstr "Dátum Revízie"
17057
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17059 msgid "Revision Time|i"
17060 msgstr "Čas Revízie"
17061
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17063 msgid "LyX Version|X"
17064 msgstr "Verzia LyXu"
17065
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17067 msgid "Document Info|D"
17068 msgstr "Info Dokumentu"
17069
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17071 msgid "Copy Text|o"
17072 msgstr "Kopírovať Text"
17073
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17075 msgid "Activate Branch|A"
17076 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
17077
17078 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17079 msgid "Deactivate Branch|e"
17080 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
17081
17082 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17083 msgid "Activate Branch in Master|M"
17084 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
17085
17086 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17087 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17088 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
17089
17090 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17091 msgid "Add Unknown Branch|w"
17092 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
17093
17094 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17095 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17096 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
17097
17098 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17099 msgid "All Indexes|A"
17100 msgstr "Všetky Registre"
17101
17102 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17103 msgid "Subindex|b"
17104 msgstr "Pod-register"
17105
17106 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17107 msgid "Reject Change|R"
17108 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17109
17110 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17111 msgid "Promote Section|P"
17112 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17113
17114 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17115 msgid "Demote Section|D"
17116 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
17117
17118 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17119 msgid "Move Section Down|w"
17120 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
17121
17122 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17123 msgid "Select Section|S"
17124 msgstr "Vybrať Sekciu"
17125
17126 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17127 msgid "Wrap by Preview|y"
17128 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
17129
17130 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17131 msgid "Edit|E"
17132 msgstr "Upraviť|U"
17133
17134 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17135 msgid "View|V"
17136 msgstr "Zobraziť|Z"
17137
17138 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17139 msgid "Insert|I"
17140 msgstr "Vložiť|V"
17141
17142 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17143 msgid "Navigate|N"
17144 msgstr "Navigovať|g"
17145
17146 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17147 msgid "Document|D"
17148 msgstr "Dokument|D"
17149
17150 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17151 msgid "Tools|T"
17152 msgstr "Nástroje|N"
17153
17154 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17155 msgid "Help|H"
17156 msgstr "Pomocník"
17157
17158 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17159 msgid "New|N"
17160 msgstr "Nový|N"
17161
17162 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17163 msgid "New from Template...|m"
17164 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
17165
17166 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17167 msgid "Open...|O"
17168 msgstr "Otvoriť…|O"
17169
17170 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17171 msgid "Open Recent|t"
17172 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
17173
17174 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17175 msgid "Close|C"
17176 msgstr "Zavrieť|Z"
17177
17178 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17179 msgid "Close All"
17180 msgstr "Zavrieť všetko"
17181
17182 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17183 msgid "Save|S"
17184 msgstr "Uložiť|l"
17185
17186 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17187 msgid "Save As...|A"
17188 msgstr "Uložiť ako…|a"
17189
17190 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17191 msgid "Save All|l"
17192 msgstr "Uložiť všetko|v"
17193
17194 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17195 msgid "Revert to Saved|R"
17196 msgstr "Vrátiť na uložené"
17197
17198 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17199 msgid "Version Control|V"
17200 msgstr "Správa Verzií"
17201
17202 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17203 msgid "Import|I"
17204 msgstr "Importovať|I"
17205
17206 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17207 msgid "Export|E"
17208 msgstr "Exportovať|E"
17209
17210 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17211 msgid "Fax...|F"
17212 msgstr "Fax…|F"
17213
17214 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17215 msgid "New Window|W"
17216 msgstr "Nové okno|é"
17217
17218 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17219 msgid "Close Window|d"
17220 msgstr "Zavrieť okno|r"
17221
17222 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17223 msgid "Exit|x"
17224 msgstr "Ukončiť|U"
17225
17226 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17227 msgid "Register...|R"
17228 msgstr "Registrovať…|R"
17229
17230 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17231 msgid "Check In Changes...|I"
17232 msgstr "Uložiť Zmeny…"
17233
17234 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17235 msgid "Check Out for Edit|O"
17236 msgstr "Prevziať na Úpravu"
17237
17238 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17239 msgid "Copy|p"
17240 msgstr "Kopírovať|K"
17241
17242 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17243 msgid "Rename|R"
17244 msgstr "Premenovať|P"
17245
17246 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17247 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17248 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
17249
17250 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17251 msgid "Revert to Repository Version|v"
17252 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
17253
17254 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17255 msgid "Undo Last Check In|U"
17256 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
17257
17258 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17259 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17260 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
17261
17262 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17263 msgid "Show History...|H"
17264 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
17265
17266 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17267 msgid "Use Locking Property|L"
17268 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
17269
17270 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17271 msgid "Export As...|s"
17272 msgstr "Exportovať Ako…"
17273
17274 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17275 msgid "More Formats & Options...|r"
17276 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
17277
17278 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17279 msgid "Undo|U"
17280 msgstr "Späť|S"
17281
17282 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17283 msgid "Redo|R"
17284 msgstr "Opakovať|p"
17285
17286 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17287 msgid "Paste Special"
17288 msgstr "Vlepiť špeciálne"
17289
17290 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17291 msgid "Select Whole Inset"
17292 msgstr "Vyberte Celú vložku"
17293
17294 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17295 msgid "Select All"
17296 msgstr "Vybrať všetko"
17297
17298 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17299 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17300 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
17301
17302 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17303 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17304 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
17305
17306 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17307 msgid "Text Style|S"
17308 msgstr "Štýl textu"
17309
17310 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17311 msgid "Table|T"
17312 msgstr "Tabuľka"
17313
17314 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17315 msgid "Math|M"
17316 msgstr "Matematika|M"
17317
17318 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17319 msgid "Rows & Columns|C"
17320 msgstr "Riadky & Stĺpce"
17321
17322 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17323 msgid "Increase List Depth|I"
17324 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
17325
17326 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17327 msgid "Decrease List Depth|D"
17328 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
17329
17330 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17331 msgid "Dissolve Inset"
17332 msgstr "Rozpustiť vložku"
17333
17334 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17335 msgid "TeX Code Settings...|C"
17336 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
17337
17338 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17339 msgid "Float Settings...|a"
17340 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|p"
17341
17342 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17343 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17344 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|o"
17345
17346 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17347 msgid "Note Settings...|N"
17348 msgstr "Nastavenia poznámky…|n"
17349
17350 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17351 msgid "Phantom Settings...|h"
17352 msgstr "Nastavenia pre fantóm…|f"
17353
17354 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17355 msgid "Branch Settings...|B"
17356 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
17357
17358 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17359 msgid "Box Settings...|x"
17360 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
17361
17362 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17363 msgid "Index Entry Settings...|y"
17364 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|h"
17365
17366 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17367 msgid "Index Settings...|x"
17368 msgstr "Nastavenia registra…|g"
17369
17370 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17371 msgid "Info Settings...|n"
17372 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
17373
17374 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17375 msgid "Listings Settings...|g"
17376 msgstr "Nastavenia výpisu…|s"
17377
17378 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17379 msgid "Table Settings...|a"
17380 msgstr "Nastavenia tabuľky…|t"
17381
17382 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17383 msgid "Paste from HTML|H"
17384 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
17385
17386 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17387 msgid "Paste from LaTeX|L"
17388 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
17389
17390 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17391 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17392 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
17393
17394 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17395 msgid "Paste as PDF"
17396 msgstr "Vlepiť ako PDF"
17397
17398 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17399 msgid "Paste as PNG"
17400 msgstr "Vlepiť ako PNG"
17401
17402 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17403 msgid "Paste as JPEG"
17404 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
17405
17406 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17407 msgid "Paste as EMF"
17408 msgstr "Vlepiť ako EMF"
17409
17410 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17411 msgid "Plain Text|T"
17412 msgstr "Ako prostý text"
17413
17414 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17415 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17416 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17417
17418 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17419 msgid "Selection|S"
17420 msgstr "Výber"
17421
17422 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17423 msgid "Selection, Join Lines|i"
17424 msgstr "Výber, spojiť riadky"
17425
17426 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17427 msgid "Dissolve Text Style"
17428 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
17429
17430 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17431 msgid "Customized...|C"
17432 msgstr "Vlastné…"
17433
17434 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17435 msgid "Capitalize|a"
17436 msgstr "Prvé veľké"
17437
17438 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17439 msgid "Uppercase|U"
17440 msgstr "Veľké písmená"
17441
17442 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17443 msgid "Lowercase|L"
17444 msgstr "Malé písmená"
17445
17446 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17447 msgid "Formal Style|F"
17448 msgstr "Formálny Štýl|F"
17449
17450 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17451 msgid "Multicolumn|M"
17452 msgstr "Viacstĺpcové"
17453
17454 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17455 msgid "Multirow|u"
17456 msgstr "Viacriadkové"
17457
17458 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17459 msgid "Top Line|T"
17460 msgstr "Horný riadok"
17461
17462 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17463 msgid "Bottom Line|B"
17464 msgstr "Spodný Riadok"
17465
17466 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17467 msgid "Left Line|L"
17468 msgstr "Ľavý riadok"
17469
17470 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17471 msgid "Right Line|R"
17472 msgstr "Pravý riadok"
17473
17474 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17475 msgid "Top|p"
17476 msgstr "Hore"
17477
17478 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17479 msgid "Middle|i"
17480 msgstr "Stred"
17481
17482 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17483 msgid "Bottom|o"
17484 msgstr "Dole"
17485
17486 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17487 msgid "Middle|M"
17488 msgstr "Na stred"
17489
17490 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17491 msgid "Add Row|A"
17492 msgstr "Pridať riadok"
17493
17494 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17495 msgid "Add Column|u"
17496 msgstr "Pridať stĺpec"
17497
17498 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17499 msgid "Copy Column|p"
17500 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17501
17502 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17503 msgid "Change Limits Type|L"
17504 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17505
17506 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17507 msgid "Macro Definition"
17508 msgstr "Definícia makra"
17509
17510 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17511 msgid "Change Formula Type|F"
17512 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17513
17514 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17515 msgid "Text Style|T"
17516 msgstr "Štýl textu|t"
17517
17518 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17519 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17520 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17521
17522 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17523 msgid "Add Line Above|A"
17524 msgstr "Pridať riadok ponad"
17525
17526 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17527 msgid "Delete Line Above|D"
17528 msgstr "Zmazať riadok nad"
17529
17530 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17531 msgid "Delete Line Below|e"
17532 msgstr "Zmazať riadok pod"
17533
17534 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17535 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17536 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17537
17538 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17539 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17540 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17541
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17543 msgid "Default|t"
17544 msgstr "Štandard"
17545
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17547 msgid "Display|D"
17548 msgstr "Exponované"
17549
17550 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17551 msgid "Inline|I"
17552 msgstr "V riadku (inline)"
17553
17554 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17555 msgid "Math Normal Font|N"
17556 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17557
17558 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17559 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17560 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17561
17562 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17563 msgid "Math Formal Script Family|o"
17564 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17565
17566 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17567 msgid "Math Fraktur Family|F"
17568 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17569
17570 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17571 msgid "Math Roman Family|R"
17572 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17573
17574 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17575 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17576 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17577
17578 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17579 msgid "Math Bold Series|B"
17580 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17581
17582 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17583 msgid "Text Normal Font|T"
17584 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17585
17586 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17587 msgid "Text Roman Family"
17588 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17589
17590 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17591 msgid "Text Sans Serif Family"
17592 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17593
17594 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17595 msgid "Text Typewriter Family"
17596 msgstr "Text strojopisná rodina"
17597
17598 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17599 msgid "Text Bold Series"
17600 msgstr "Text. tučný duktus"
17601
17602 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17603 msgid "Text Medium Series"
17604 msgstr "Text. stredný duktus"
17605
17606 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17607 msgid "Text Italic Shape"
17608 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17609
17610 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17611 msgid "Text Small Caps Shape"
17612 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17613
17614 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17615 msgid "Text Slanted Shape"
17616 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17617
17618 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17619 msgid "Text Upright Shape"
17620 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17621
17622 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17623 msgid "Octave|O"
17624 msgstr "Octave|O"
17625
17626 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17627 msgid "Maxima|M"
17628 msgstr "Maxima|M"
17629
17630 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17631 msgid "Mathematica|a"
17632 msgstr "Mathematica|a"
17633
17634 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17635 msgid "Maple, Simplify|S"
17636 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17637
17638 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17639 msgid "Maple, Factor|F"
17640 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17641
17642 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17643 msgid "Maple, Evalm|E"
17644 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17645
17646 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17647 msgid "Maple, Evalf|v"
17648 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
17649
17650 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17651 msgid "Open All Insets|O"
17652 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
17653
17654 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17655 msgid "Close All Insets|C"
17656 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
17657
17658 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17659 msgid "Unfold Math Macro|n"
17660 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
17661
17662 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17663 msgid "Fold Math Macro|d"
17664 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
17665
17666 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17667 msgid "Outline Pane|u"
17668 msgstr "Osnova"
17669
17670 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17671 msgid "Source Pane|S"
17672 msgstr "Zdrojový Text"
17673
17674 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17675 msgid "Messages Pane|g"
17676 msgstr "Ladiace Výpisy"
17677
17678 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17679 msgid "Toolbars|b"
17680 msgstr "Lišty nástrojov"
17681
17682 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17683 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17684 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
17685
17686 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17687 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17688 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17689
17690 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17691 msgid "Close Current View|w"
17692 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17693
17694 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17695 msgid "Fullscreen|l"
17696 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17697
17698 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17699 msgid "Math|h"
17700 msgstr "Matematika|M"
17701
17702 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17703 msgid "Special Character|p"
17704 msgstr "Špeciálny znak|i"
17705
17706 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17707 msgid "Formatting|o"
17708 msgstr "Formátovanie|F"
17709
17710 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17711 msgid "List / TOC|i"
17712 msgstr "Listiny / Obsah|L"
17713
17714 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17715 msgid "Float|a"
17716 msgstr "Plávajúci objekt|a"
17717
17718 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17719 msgid "Note|N"
17720 msgstr "Poznámku|P"
17721
17722 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17723 msgid "Branch|B"
17724 msgstr "Vetvu|V"
17725
17726 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17727 msgid "Custom Insets"
17728 msgstr "Vlastné Vložky"
17729
17730 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17731 msgid "File|e"
17732 msgstr "Súbor|S"
17733
17734 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17735 msgid "Box[[Menu]]|x"
17736 msgstr "Rámik"
17737
17738 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17739 msgid "Citation...|C"
17740 msgstr "Citáciu…|C"
17741
17742 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17743 msgid "Cross-Reference...|R"
17744 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
17745
17746 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17747 msgid "Label...|L"
17748 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
17749
17750 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17751 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17752 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
17753
17754 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17755 msgid "Table...|T"
17756 msgstr "Tabuľku…|T"
17757
17758 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17759 msgid "Graphics...|G"
17760 msgstr "Grafiku…|G"
17761
17762 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17763 msgid "URL|U"
17764 msgstr "URL|U"
17765
17766 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17767 msgid "Hyperlink...|k"
17768 msgstr "Hyperlinku…|k"
17769
17770 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17771 msgid "Footnote|F"
17772 msgstr "Poznámku pod čiarou"
17773
17774 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17775 msgid "Marginal Note|M"
17776 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17777
17778 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
17779 msgid "TeX Code"
17780 msgstr "TeX kód"
17781
17782 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17783 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17784 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17785
17786 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17787 msgid "Preview|w"
17788 msgstr "Náhľad"
17789
17790 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17791 msgid "Symbols...|b"
17792 msgstr "Symboly…|S"
17793
17794 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17795 msgid "Ellipsis|i"
17796 msgstr "Vypustenie"
17797
17798 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17799 msgid "End of Sentence|E"
17800 msgstr "Koniec vety|K"
17801
17802 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17803 msgid "Ordinary Quote|Q"
17804 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
17805
17806 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17807 msgid "Single Quote|S"
17808 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
17809
17810 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17811 msgid "Protected Hyphen|y"
17812 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
17813
17814 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
17815 msgid "Breakable Slash|a"
17816 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
17817
17818 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17819 msgid "Visible Space|V"
17820 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17821
17822 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17823 msgid "Menu Separator|M"
17824 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
17825
17826 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17827 msgid "Phonetic Symbols|P"
17828 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17829
17830 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17831 msgid "Logos|L"
17832 msgstr "Logá|g"
17833
17834 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17835 msgid "LyX Logo|L"
17836 msgstr "LyX Logo|L"
17837
17838 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17839 msgid "TeX Logo|T"
17840 msgstr "TeX Logo|T"
17841
17842 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17843 msgid "LaTeX Logo|a"
17844 msgstr "LaTeX Logo|a"
17845
17846 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17847 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17848 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
17849
17850 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17851 msgid "Superscript|S"
17852 msgstr "Horný index"
17853
17854 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17855 msgid "Subscript|u"
17856 msgstr "Dolný index"
17857
17858 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17859 msgid "Protected Space|P"
17860 msgstr "Chránená Medzera"
17861
17862 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
17863 msgid "Horizontal Space...|o"
17864 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
17865
17866 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
17867 msgid "Horizontal Line...|L"
17868 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
17869
17870 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
17871 msgid "Vertical Space...|V"
17872 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
17873
17874 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17875 msgid "Phantom|m"
17876 msgstr "Fantóm"
17877
17878 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
17879 msgid "Hyphenation Point|H"
17880 msgstr "Bod delenia slova"
17881
17882 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
17883 msgid "Ligature Break|k"
17884 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
17885
17886 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
17887 msgid "Display Formula|D"
17888 msgstr "Exponovaný vzorec"
17889
17890 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
17891 msgid "Numbered Formula|N"
17892 msgstr "Číslovaný vzorec"
17893
17894 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17895 msgid "Figure Wrap Float|F"
17896 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
17897
17898 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
17899 msgid "Table Wrap Float|T"
17900 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
17901
17902 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17903 msgid "Table of Contents|C"
17904 msgstr "Obsah"
17905
17906 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17907 msgid "List of Listings|L"
17908 msgstr "Zoznam Výpisov"
17909
17910 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17911 msgid "Nomenclature|N"
17912 msgstr "Nomenklatúra"
17913
17914 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
17915 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17916 msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
17917
17918 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
17919 msgid "LyX Document...|X"
17920 msgstr "LyX Dokument…|X"
17921
17922 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
17923 msgid "Plain Text...|T"
17924 msgstr "Ako prostý text…|t"
17925
17926 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
17927 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17928 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
17929
17930 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17931 msgid "External Material...|M"
17932 msgstr "Externý materiál…|m"
17933
17934 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
17935 msgid "Child Document...|d"
17936 msgstr "Dokument Potomka…|P"
17937
17938 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
17939 msgid "Comment|C"
17940 msgstr "Komentár"
17941
17942 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
17943 msgid "Insert New Branch...|I"
17944 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
17945
17946 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17947 msgid "Change Tracking|C"
17948 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
17949
17950 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17951 msgid "Build Program|B"
17952 msgstr "Vytvoriť program"
17953
17954 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
17955 msgid "LaTeX Log|L"
17956 msgstr "LaTeX Protokol|L"
17957
17958 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17959 msgid "Start Appendix Here|x"
17960 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
17961
17962 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17963 msgid "View Master Document|M"
17964 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
17965
17966 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
17967 msgid "Update Master Document|a"
17968 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
17969
17970 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17971 msgid "Compressed|o"
17972 msgstr "Komprimované|m"
17973
17974 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17975 msgid "Disable Editing|E"
17976 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
17977
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17979 msgid "Track Changes|T"
17980 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
17981
17982 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
17983 msgid "Merge Changes...|M"
17984 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
17985
17986 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17987 msgid "Accept Change|A"
17988 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
17989
17990 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17991 msgid "Accept All Changes|c"
17992 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
17993
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17995 msgid "Reject All Changes|e"
17996 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
17997
17998 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17999 msgid "Show Changes in Output|S"
18000 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
18001
18002 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18003 msgid "Bookmarks|B"
18004 msgstr "Záložky|l"
18005
18006 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18007 msgid "Next Note|N"
18008 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
18009
18010 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18011 msgid "Next Change|C"
18012 msgstr "Ďalšia zmena|z"
18013
18014 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18015 msgid "Next Cross-Reference|R"
18016 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
18017
18018 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18019 msgid "Go to Label|L"
18020 msgstr "Prejsť na Značku|j"
18021
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18023 msgid "Save Bookmark 1|S"
18024 msgstr "Uložiť záložku 1"
18025
18026 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18027 msgid "Save Bookmark 2"
18028 msgstr "Uložiť záložku 2"
18029
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18031 msgid "Save Bookmark 3"
18032 msgstr "Uložiť záložku 3"
18033
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18035 msgid "Save Bookmark 4"
18036 msgstr "Uložiť záložku 4"
18037
18038 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18039 msgid "Save Bookmark 5"
18040 msgstr "Uložiť záložku 5"
18041
18042 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18043 msgid "Clear Bookmarks|C"
18044 msgstr "Zrušiť záložky"
18045
18046 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18047 msgid "Navigate Back|B"
18048 msgstr "Choď späť"
18049
18050 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18051 msgid "Spellchecker...|S"
18052 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
18053
18054 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18055 msgid "Thesaurus...|T"
18056 msgstr "Slovník Synoným…|S"
18057
18058 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18059 msgid "Statistics...|a"
18060 msgstr "Štatistika…|Š"
18061
18062 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18063 msgid "Check TeX|h"
18064 msgstr "Kontrola TeXu|X"
18065
18066 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18067 msgid "TeX Information|I"
18068 msgstr "TeX Informácia|I"
18069
18070 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18071 msgid "Compare...|C"
18072 msgstr "Porovnávať…|o"
18073
18074 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18075 msgid "Reconfigure|R"
18076 msgstr "Rekonfigurácia|R"
18077
18078 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18079 msgid "Preferences...|P"
18080 msgstr "Preferencie…|P"
18081
18082 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18083 msgid "Introduction|I"
18084 msgstr "Úvod|Ú"
18085
18086 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18087 msgid "Tutorial|T"
18088 msgstr "Príručka|P"
18089
18090 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18091 msgid "User's Guide|U"
18092 msgstr "Užívateľská príručka|U"
18093
18094 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18095 msgid "Additional Features|F"
18096 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
18097
18098 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18099 msgid "Embedded Objects|O"
18100 msgstr "Vložené Objekty|O"
18101
18102 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18103 msgid "Customization|C"
18104 msgstr "Prispôsobenie|ô"
18105
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18107 msgid "Shortcuts|S"
18108 msgstr "Skratky|S"
18109
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18111 msgid "LyX Functions|y"
18112 msgstr "LyX Funkcie|y"
18113
18114 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18115 msgid "LaTeX Configuration|L"
18116 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
18117
18118 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18119 msgid "Specific Manuals|p"
18120 msgstr "Špecifické manuály|Š"
18121
18122 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18123 msgid "About LyX|X"
18124 msgstr "O programe LyX|X"
18125
18126 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18127 msgid "Beamer Presentations|B"
18128 msgstr "Beamer Prezentácie"
18129
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18131 msgid "Braille|a"
18132 msgstr "Braille|a"
18133
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18135 msgid "Colored boxes|r"
18136 msgstr "Farebné rámiky"
18137
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18139 msgid "Feynman-diagram|F"
18140 msgstr "Feynman-diagram|F"
18141
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18143 msgid "Knitr|K"
18144 msgstr "Knitr|K"
18145
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18147 msgid "LilyPond|P"
18148 msgstr "LilyPond|P"
18149
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18151 msgid "Linguistics|L"
18152 msgstr "Lingvistika|L"
18153
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18155 msgid "Multilingual Captions|C"
18156 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
18157
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18159 msgid "Paralist|t"
18160 msgstr "Paralist"
18161
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18163 msgid "PDF comments|D"
18164 msgstr "PDF komentáre|D"
18165
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18167 msgid "PDF forms|o"
18168 msgstr "PDF forms|o"
18169
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18171 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18172 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
18173
18174 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18175 msgid "Sweave|S"
18176 msgstr "Sweave|S"
18177
18178 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18179 msgid "XY-pic|X"
18180 msgstr "XY-pic|X"
18181
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18183 msgid "New document"
18184 msgstr "Nový dokument"
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18187 msgid "Open document"
18188 msgstr "Otvoriť dokument"
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18191 msgid "Save document"
18192 msgstr "Uložiť dokument"
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18195 msgid "Check spelling"
18196 msgstr "Kontrola pravopisu"
18197
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18199 msgid "Spellcheck continuously"
18200 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18203 msgid "Undo"
18204 msgstr "Späť"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18207 msgid "Redo"
18208 msgstr "Opäť"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18211 msgid "Find and replace"
18212 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18215 msgid "Find and replace (advanced)"
18216 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18219 msgid "Navigate back"
18220 msgstr "Choď späť"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18223 msgid "Toggle emphasis"
18224 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18227 msgid "Toggle noun"
18228 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18231 msgid "Apply last"
18232 msgstr "Použiť posledné"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18235 msgid "Insert math"
18236 msgstr "Vložiť mat."
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18239 msgid "Insert graphics"
18240 msgstr "Vložiť grafiku"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18243 msgid "Insert table"
18244 msgstr "Vložiť tabuľku"
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18247 msgid "Toggle outline"
18248 msgstr "Prepnúť osnovu"
18249
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18251 msgid "Toggle math toolbar"
18252 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18255 msgid "Toggle table toolbar"
18256 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18259 msgid "View/Update"
18260 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18263 msgid "View"
18264 msgstr "Zobraziť"
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18267 msgid "Update"
18268 msgstr "Aktualizovať"
18269
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18271 msgid "View master document"
18272 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
18273
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18275 msgid "Update master document"
18276 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
18277
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18279 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18280 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
18281
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18283 msgid "View other formats"
18284 msgstr "Zobraziť iné formáty"
18285
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18287 msgid "Update other formats"
18288 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
18289
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18291 msgid "Extra"
18292 msgstr "Extra"
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18295 msgid "Numbered list"
18296 msgstr "Číslovaná listina"
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18299 msgid "Itemized list"
18300 msgstr "Položková listina"
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18303 msgid "Increase depth"
18304 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18307 msgid "Decrease depth"
18308 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18311 msgid "Insert figure float"
18312 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18315 msgid "Insert table float"
18316 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18319 msgid "Insert label"
18320 msgstr "Vložiť značku"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18323 msgid "Insert cross-reference"
18324 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18327 msgid "Insert citation"
18328 msgstr "Vložiť citáciu"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18331 msgid "Insert index entry"
18332 msgstr "Vložiť heslo registra"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18335 msgid "Insert nomenclature entry"
18336 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18339 msgid "Insert footnote"
18340 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18343 msgid "Insert margin note"
18344 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18347 msgid "Insert LyX note"
18348 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18351 msgid "Insert box"
18352 msgstr "Vložiť rámik"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18355 msgid "Insert hyperlink"
18356 msgstr "Vložiť hyperlinku"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18359 msgid "Insert TeX code"
18360 msgstr "Vložiť TeX kód"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18363 msgid "Insert math macro"
18364 msgstr "Vložiť mat. makro"
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18367 msgid "Include file"
18368 msgstr "Zahrnúť súbor"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18371 msgid "Text style"
18372 msgstr "Štýl textu"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18375 msgid "Paragraph settings"
18376 msgstr "Nastavenia odstavca"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18379 msgid "Add row"
18380 msgstr "Pridať riadok"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18383 msgid "Add column"
18384 msgstr "Pridať stĺpec"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18387 msgid "Delete row"
18388 msgstr "Zmazať riadok"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18391 msgid "Delete column"
18392 msgstr "Zmazať stĺpec"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18395 msgid "Move row up"
18396 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18399 msgid "Move column left"
18400 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18403 msgid "Move row down"
18404 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18407 msgid "Move column right"
18408 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18411 msgid "Set top line"
18412 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18415 msgid "Set bottom line"
18416 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18419 msgid "Set left line"
18420 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18423 msgid "Set right line"
18424 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18427 msgid "Set border lines"
18428 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18431 msgid "Set all lines"
18432 msgstr "Nastaviť všetky línie"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18435 msgid "Unset all lines"
18436 msgstr "Zmazať všetky línie"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18439 msgid "Align left"
18440 msgstr "Zarovnať vľavo"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18443 msgid "Align center"
18444 msgstr "Zarovnať na stred"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18447 msgid "Align right"
18448 msgstr "Zarovnať vpravo"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18451 msgid "Align on decimal"
18452 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18455 msgid "Align top"
18456 msgstr "Zarovnať hore"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18459 msgid "Align middle"
18460 msgstr "Zarovnať na stred"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18463 msgid "Align bottom"
18464 msgstr "Zarovnať dospodu"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18467 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18468 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18471 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18472 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18475 msgid "Set multi-column"
18476 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18479 msgid "Set multi-row"
18480 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18483 msgid "Math"
18484 msgstr "Matematika"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18487 msgid "Set display mode"
18488 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18491 msgid "Subscript"
18492 msgstr "Dolný index"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18495 msgid "Superscript"
18496 msgstr "Horný index"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18499 msgid "Insert square root"
18500 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18503 msgid "Insert root"
18504 msgstr "Vložiť odmocninu"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18507 msgid "Insert standard fraction"
18508 msgstr "Vložiť zlomok"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18511 msgid "Insert sum"
18512 msgstr "Vložiť sumu"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18515 msgid "Insert integral"
18516 msgstr "Vložiť integrál"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18519 msgid "Insert product"
18520 msgstr "Vložiť súčin"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18523 msgid "Insert ( )"
18524 msgstr "Vložiť ( )"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18527 msgid "Insert [ ]"
18528 msgstr "Vložiť [ ]"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18531 msgid "Insert { }"
18532 msgstr "Vložiť { }"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18535 msgid "Insert delimiters"
18536 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18539 msgid "Insert matrix"
18540 msgstr "Vložiť maticu"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18543 msgid "Insert cases environment"
18544 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18547 msgid "Toggle math panels"
18548 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18551 msgid "Math Macros"
18552 msgstr "Mat. makrá"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18555 msgid "Remove last argument"
18556 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18559 msgid "Append argument"
18560 msgstr "Pridať argument"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18563 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18564 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18567 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18568 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18571 msgid "Remove optional argument"
18572 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18575 msgid "Insert optional argument"
18576 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18579 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18580 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18583 msgid "Append argument eating from the right"
18584 msgstr "Pridať argument sprava"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18587 msgid "Append optional argument eating from the right"
18588 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18591 msgid "Phonetic Symbols"
18592 msgstr "Fonetické Symboly"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18595 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18596 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18599 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18600 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18603 msgid "IPA Vowels"
18604 msgstr "IPA Samohlásky"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18607 msgid "IPA Other Symbols"
18608 msgstr "IPA Iné Symboly"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18611 msgid "IPA Suprasegmentals"
18612 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18615 msgid "IPA Diacritics"
18616 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18619 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18620 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18623 msgid "Command Buffer"
18624 msgstr "Príkazový riadok"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18627 msgid "Review[[Toolbar]]"
18628 msgstr "Recenzovať"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18631 msgid "Track changes"
18632 msgstr "Sledovať zmeny"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18635 msgid "Show changes in output"
18636 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18639 msgid "Next change"
18640 msgstr "Ďalšia zmena"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18643 msgid "Accept change inside selection"
18644 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18647 msgid "Reject change inside selection"
18648 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18651 msgid "Merge changes"
18652 msgstr "Zlúčiť zmeny"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18655 msgid "Accept all changes"
18656 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18659 msgid "Reject all changes"
18660 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18663 msgid "Insert note"
18664 msgstr "Vložiť poznámku"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18667 msgid "Next note"
18668 msgstr "Ďalšia poznámka"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18671 msgid "LyX Documentation Tools"
18672 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18675 msgid "Info"
18676 msgstr "Info"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18679 msgid "Menu Separator"
18680 msgstr "Oddeľovač v Menu"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18683 msgid "LyX Logo"
18684 msgstr "LyX Logo"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18687 msgid "TeX Logo"
18688 msgstr "TeX Logo"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18691 msgid "LaTeX Logo"
18692 msgstr "LaTeX Logo"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18695 msgid "LaTeX2e Logo"
18696 msgstr "LaTeX2e Logo"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18699 msgid "View Other Formats"
18700 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18703 msgid "Update Other Formats"
18704 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
18707 msgid "Version Control"
18708 msgstr "Správa Verzií"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18711 msgid "Register"
18712 msgstr "Zaregistrovať súbor"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18715 msgid "Check-out for edit"
18716 msgstr "Včítať verziu úpravy"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18719 msgid "Check-in changes"
18720 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18723 msgid "View revision log"
18724 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18727 msgid "Revert changes"
18728 msgstr "Odhodiť zmeny"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18731 msgid "Compare with older revision"
18732 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18735 msgid "Compare with last revision"
18736 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18739 msgid "Insert Version Info"
18740 msgstr "Vložiť Info Verzie"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18743 msgid "Use SVN file locking property"
18744 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18747 msgid "Update local directory from repository"
18748 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18751 msgid "Math Panels"
18752 msgstr "Matematické panely"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18755 msgid "Math spacings"
18756 msgstr "Mat. rozstupy"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18759 msgid "Styles"
18760 msgstr "Štýly"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18763 msgid "Fractions"
18764 msgstr "Zlomky"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
18768 msgid "Fonts"
18769 msgstr "Písma"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18772 msgid "Functions"
18773 msgstr "Funkcie"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18776 msgid "Frame decorations"
18777 msgstr "Dekorácia rámov"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18780 msgid "Big operators"
18781 msgstr "Veľké operátory"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18784 msgid "Miscellaneous"
18785 msgstr "Rôzne"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18789 msgid "Arrows"
18790 msgstr "Šípky"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
18793 msgid "Arrows (extended)"
18794 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18797 msgid "Operators"
18798 msgstr "Operátory"
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
18801 msgid "Operators (extended)"
18802 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18805 msgid "Relations"
18806 msgstr "Relácie"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18809 msgid "Relations (extended)"
18810 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18813 msgid "Negative relations (extended)"
18814 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
18817 msgid "Dots"
18818 msgstr "Bodky"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
18821 msgid "Delimiters (fixed size)"
18822 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18825 msgid "Miscellaneous (extended)"
18826 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18829 msgid "arccos"
18830 msgstr "arccos"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18833 msgid "arcsin"
18834 msgstr "arcsin"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18837 msgid "arctan"
18838 msgstr "arctan"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18841 msgid "arg"
18842 msgstr "arg"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18845 msgid "bmod"
18846 msgstr "bmod"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18849 msgid "cos"
18850 msgstr "cos"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18853 msgid "cosh"
18854 msgstr "cosh"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18857 msgid "cot"
18858 msgstr "cot"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18861 msgid "coth"
18862 msgstr "coth"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18865 msgid "csc"
18866 msgstr "csc"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18869 msgid "deg"
18870 msgstr "deg"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18873 msgid "det"
18874 msgstr "det"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18877 msgid "dim"
18878 msgstr "dim"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18881 msgid "exp"
18882 msgstr "exp"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18885 msgid "gcd"
18886 msgstr "gcd"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18889 msgid "hom"
18890 msgstr "hom"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18893 msgid "inf"
18894 msgstr "inf"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18897 msgid "ker"
18898 msgstr "ker"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18901 msgid "lg"
18902 msgstr "lg"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18905 msgid "lim"
18906 msgstr "lim"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18909 msgid "liminf"
18910 msgstr "liminf"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18913 msgid "limsup"
18914 msgstr "limsup"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18917 msgid "ln"
18918 msgstr "ln"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18921 msgid "log"
18922 msgstr "log"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18925 msgid "max"
18926 msgstr "max"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18929 msgid "min"
18930 msgstr "min"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18933 msgid "sec"
18934 msgstr "sec"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18937 msgid "sin"
18938 msgstr "sin"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18941 msgid "sinh"
18942 msgstr "sinh"
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18945 msgid "sup"
18946 msgstr "sup"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18949 msgid "tan"
18950 msgstr "tan"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18953 msgid "tanh"
18954 msgstr "tanh"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18957 msgid "Pr"
18958 msgstr "Pr"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18961 msgid "Spacings"
18962 msgstr "Rozstupy"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18965 msgid "Thin space\t\\,"
18966 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18969 msgid "Medium space\t\\:"
18970 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18973 msgid "Thick space\t\\;"
18974 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18977 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18978 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18981 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18982 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18985 msgid "Negative space\t\\!"
18986 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18989 msgid "Phantom\t\\phantom"
18990 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18993 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18994 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18997 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18998 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19001 msgid "Smash \\smash"
19002 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19005 msgid "Top smash \\smasht"
19006 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19009 msgid "Bottom smash \\smashb"
19010 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19013 msgid "Left overlap \\mathllap"
19014 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19017 msgid "Center overlap \\mathclap"
19018 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19021 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19022 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19025 msgid "Roots"
19026 msgstr "Odmocniny"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19029 msgid "Square root\t\\sqrt"
19030 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19033 msgid "Other root\t\\root"
19034 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19037 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19038 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19041 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19042 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19045 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19046 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19049 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19050 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19053 msgid "Standard\t\\frac"
19054 msgstr "Štandard\t\\frac"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19057 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19058 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19061 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19062 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19065 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19066 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19069 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19070 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19073 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19074 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19077 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19078 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19081 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19082 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19085 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19086 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19089 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19090 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19093 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19094 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19097 msgid "Binomial\t\\binom"
19098 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19101 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19102 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19105 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19106 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19109 msgid "Roman\t\\mathrm"
19110 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19113 msgid "Bold\t\\mathbf"
19114 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19117 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19118 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19121 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19122 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19125 msgid "Italic\t\\mathit"
19126 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19129 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19130 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19133 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19134 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19137 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19138 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19141 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19142 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19145 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19146 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19149 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19150 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19153 msgid "ldots"
19154 msgstr "ldots"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19157 msgid "cdots"
19158 msgstr "cdots"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19161 msgid "vdots"
19162 msgstr "vdots"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19165 msgid "ddots"
19166 msgstr "ddots"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19169 msgid "iddots"
19170 msgstr "iddots"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19173 msgid "Frame Decorations"
19174 msgstr "Dekorácia rámov"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19177 msgid "hat"
19178 msgstr "hat"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19181 msgid "tilde"
19182 msgstr "tilde"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19185 msgid "bar"
19186 msgstr "bar"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19189 msgid "grave"
19190 msgstr "grave"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19193 msgid "dot"
19194 msgstr "dot"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19197 msgid "check"
19198 msgstr "check"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19201 msgid "widehat"
19202 msgstr "widehat"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19205 msgid "widetilde"
19206 msgstr "widetilde"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19209 msgid "utilde"
19210 msgstr "utilde"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19213 msgid "vec"
19214 msgstr "vec"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19217 msgid "acute"
19218 msgstr "acute"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19221 msgid "ddot"
19222 msgstr "ddot"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19225 msgid "dddot"
19226 msgstr "dddot"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19229 msgid "ddddot"
19230 msgstr "ddddot"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19233 msgid "breve"
19234 msgstr "breve"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19237 msgid "mathring"
19238 msgstr "mathring"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19241 msgid "overline"
19242 msgstr "overline"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19245 msgid "overbrace"
19246 msgstr "overbrace"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19249 msgid "overleftarrow"
19250 msgstr "overleftarrow"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19253 msgid "overrightarrow"
19254 msgstr "overrightarrow"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19257 msgid "overleftrightarrow"
19258 msgstr "overleftrightarrow"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19261 msgid "underline"
19262 msgstr "underline"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19265 msgid "underbrace"
19266 msgstr "underbrace"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19269 msgid "underleftarrow"
19270 msgstr "underleftarrow"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19273 msgid "underrightarrow"
19274 msgstr "underrightarrow"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19277 msgid "underleftrightarrow"
19278 msgstr "underleftrightarrow"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19281 msgid "cancel"
19282 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19285 msgid "bcancel"
19286 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19289 msgid "xcancel"
19290 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19293 msgid "cancelto"
19294 msgstr "preškrtnúť až po"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19297 msgid "Insert left/right side scripts"
19298 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19301 msgid "Insert right side scripts"
19302 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19305 msgid "Insert left side scripts"
19306 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19309 msgid "Insert side scripts"
19310 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19313 msgid "overset"
19314 msgstr "overset"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19317 msgid "underset"
19318 msgstr "underset"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19321 msgid "stackrel"
19322 msgstr "stackrel"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19325 msgid "stackrelthree"
19326 msgstr "stackrelthree"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19329 msgid "leftarrow"
19330 msgstr "leftarrow"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19333 msgid "rightarrow"
19334 msgstr "rightarrow"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19337 msgid "downarrow"
19338 msgstr "downarrow"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19341 msgid "uparrow"
19342 msgstr "uparrow"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19345 msgid "updownarrow"
19346 msgstr "updownarrow"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19349 msgid "leftrightarrow"
19350 msgstr "leftrightarrow"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19353 msgid "Leftarrow"
19354 msgstr "Leftarrow"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19357 msgid "Rightarrow"
19358 msgstr "Rightarrow"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19361 msgid "Downarrow"
19362 msgstr "Downarrow"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19365 msgid "Uparrow"
19366 msgstr "Uparrow"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19369 msgid "Updownarrow"
19370 msgstr "Updownarrow"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19373 msgid "Leftrightarrow"
19374 msgstr "Leftrightarrow"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19377 msgid "Longleftrightarrow"
19378 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19381 msgid "Longleftarrow"
19382 msgstr "Dlhášípkadoľava"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19385 msgid "Longrightarrow"
19386 msgstr "Dlhášípkadoprava"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19389 msgid "longleftrightarrow"
19390 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19393 msgid "longleftarrow"
19394 msgstr "dlhášípkadoľava"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19397 msgid "longrightarrow"
19398 msgstr "dlhášípkadoprava"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19401 msgid "leftharpoondown"
19402 msgstr "doľavaharpúnanadol"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19405 msgid "rightharpoondown"
19406 msgstr "dopravaharpúnanadol"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19409 msgid "mapsto"
19410 msgstr "mapsto"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19413 msgid "longmapsto"
19414 msgstr "longmapsto"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19417 msgid "nwarrow"
19418 msgstr "nwarrow"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19421 msgid "nearrow"
19422 msgstr "nearrow"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19425 msgid "leftharpoonup"
19426 msgstr "doľavaharpúnanahor"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19429 msgid "rightharpoonup"
19430 msgstr "dopravaharpúnanahor"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19433 msgid "hookleftarrow"
19434 msgstr "doľavašípkasháčikom"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19437 msgid "hookrightarrow"
19438 msgstr "dopravašípkasháčikom"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19441 msgid "swarrow"
19442 msgstr "swarrow"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19445 msgid "searrow"
19446 msgstr "searrow"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19449 msgid "rightleftharpoons"
19450 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19453 msgid "pm"
19454 msgstr "pm"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19457 msgid "cap"
19458 msgstr "cap"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19461 msgid "diamond"
19462 msgstr "diamond"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19465 msgid "oplus"
19466 msgstr "oplus"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19469 msgid "mp"
19470 msgstr "mp"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19473 msgid "cup"
19474 msgstr "cup"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19477 msgid "bigtriangleup"
19478 msgstr "bigtriangleup"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19481 msgid "ominus"
19482 msgstr "ominus"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19485 msgid "times"
19486 msgstr "times"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19489 msgid "uplus"
19490 msgstr "uplus"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19493 msgid "bigtriangledown"
19494 msgstr "bigtriangledown"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19497 msgid "otimes"
19498 msgstr "otimes"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19501 msgid "div"
19502 msgstr "div"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19505 msgid "sqcap"
19506 msgstr "sqcap"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19509 msgid "triangleright"
19510 msgstr "triangleright"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19513 msgid "oslash"
19514 msgstr "oslash"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19517 msgid "cdot"
19518 msgstr "cdot"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19521 msgid "sqcup"
19522 msgstr "sqcup"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19525 msgid "triangleleft"
19526 msgstr "triangleleft"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19529 msgid "odot"
19530 msgstr "odot"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19533 msgid "star"
19534 msgstr "star"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19537 msgid "ast"
19538 msgstr "ast"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19541 msgid "vee"
19542 msgstr "vee"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19545 msgid "amalg"
19546 msgstr "amalg"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19549 msgid "bigcirc"
19550 msgstr "bigcirc"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19553 msgid "setminus"
19554 msgstr "setminus"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19557 msgid "wedge"
19558 msgstr "wedge"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19561 msgid "dagger"
19562 msgstr "dagger"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19565 msgid "circ"
19566 msgstr "circ"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19569 msgid "bullet"
19570 msgstr "bullet"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19573 msgid "wr"
19574 msgstr "wr"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19577 msgid "ddagger"
19578 msgstr "ddagger"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19581 msgid "smallint"
19582 msgstr "smallint"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19585 msgid "leq"
19586 msgstr "leq"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19589 msgid "geq"
19590 msgstr "geq"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19593 msgid "equiv"
19594 msgstr "equiv"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19597 msgid "models"
19598 msgstr "models"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19601 msgid "prec"
19602 msgstr "prec"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19605 msgid "succ"
19606 msgstr "succ"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19609 msgid "sim"
19610 msgstr "sim"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19613 msgid "perp"
19614 msgstr "perp"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19617 msgid "preceq"
19618 msgstr "preceq"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19621 msgid "succeq"
19622 msgstr "succeq"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19625 msgid "simeq"
19626 msgstr "simeq"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19629 msgid "mid"
19630 msgstr "mid"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19633 msgid "ll"
19634 msgstr "ll"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19637 msgid "gg"
19638 msgstr "gg"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19641 msgid "asymp"
19642 msgstr "asymp"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19645 msgid "parallel"
19646 msgstr "parallel"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19649 msgid "subset"
19650 msgstr "subset"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19653 msgid "supset"
19654 msgstr "supset"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19657 msgid "approx"
19658 msgstr "approx"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19661 msgid "smile"
19662 msgstr "smile"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19665 msgid "subseteq"
19666 msgstr "subseteq"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19669 msgid "supseteq"
19670 msgstr "supseteq"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19673 msgid "cong"
19674 msgstr "cong"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19677 msgid "frown"
19678 msgstr "frown"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19681 msgid "sqsubseteq"
19682 msgstr "sqsubseteq"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19685 msgid "sqsupseteq"
19686 msgstr "sqsupseteq"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19689 msgid "doteq"
19690 msgstr "doteq"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19693 msgid "neq"
19694 msgstr "neq"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19697 msgid "in[[math relation]]"
19698 msgstr "v"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19701 msgid "ni"
19702 msgstr "ni"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19705 msgid "propto"
19706 msgstr "propto"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19709 msgid "notin"
19710 msgstr "notin"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19713 msgid "vdash"
19714 msgstr "vdash"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19717 msgid "dashv"
19718 msgstr "dashv"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19721 msgid "bowtie"
19722 msgstr "bowtie"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19725 msgid "iff"
19726 msgstr "iff"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19729 msgid "not"
19730 msgstr "not"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19733 msgid "land"
19734 msgstr "land"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19737 msgid "lor"
19738 msgstr "lor"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19741 msgid "lnot"
19742 msgstr "lnot"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19745 msgid "alpha"
19746 msgstr "alpha"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19749 msgid "beta"
19750 msgstr "beta"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19753 msgid "gamma"
19754 msgstr "gamma"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19757 msgid "delta"
19758 msgstr "delta"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19761 msgid "epsilon"
19762 msgstr "epsilon"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19765 msgid "varepsilon"
19766 msgstr "varepsilon"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19769 msgid "zeta"
19770 msgstr "zeta"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19773 msgid "eta"
19774 msgstr "eta"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19777 msgid "theta"
19778 msgstr "theta"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19781 msgid "vartheta"
19782 msgstr "vartheta"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19785 msgid "iota"
19786 msgstr "iota"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19789 msgid "kappa"
19790 msgstr "kappa"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19793 msgid "lambda"
19794 msgstr "lambda"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19797 msgid "mu"
19798 msgstr "mu"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19801 msgid "nu"
19802 msgstr "nu"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19805 msgid "xi"
19806 msgstr "xi"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19809 msgid "pi"
19810 msgstr "pi"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19813 msgid "varpi"
19814 msgstr "varpi"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19817 msgid "rho"
19818 msgstr "rho"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19821 msgid "varrho"
19822 msgstr "varrho"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19825 msgid "sigma"
19826 msgstr "sigma"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19829 msgid "varsigma"
19830 msgstr "varsigma"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19833 msgid "tau"
19834 msgstr "tau"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19837 msgid "upsilon"
19838 msgstr "upsilon"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19841 msgid "phi"
19842 msgstr "phi"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19845 msgid "varphi"
19846 msgstr "varphi"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19849 msgid "chi"
19850 msgstr "chi"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19853 msgid "psi"
19854 msgstr "psi"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19857 msgid "omega"
19858 msgstr "omega"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19861 msgid "Gamma"
19862 msgstr "Gamma"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19865 msgid "Delta"
19866 msgstr "Delta"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19869 msgid "Theta"
19870 msgstr "Theta"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19873 msgid "Lambda"
19874 msgstr "Lambda"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19877 msgid "Xi"
19878 msgstr "Xi"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19881 msgid "Pi"
19882 msgstr "Pi"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19885 msgid "Sigma"
19886 msgstr "Sigma"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19889 msgid "Upsilon"
19890 msgstr "Upsilon"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19893 msgid "Phi"
19894 msgstr "Phi"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19897 msgid "Psi"
19898 msgstr "Psi"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19901 msgid "Omega"
19902 msgstr "Omega"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19905 msgid "varGamma"
19906 msgstr "varGamma"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19909 msgid "varDelta"
19910 msgstr "varDelta"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
19913 msgid "varTheta"
19914 msgstr "varTheta"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19917 msgid "varLambda"
19918 msgstr "varLambda"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19921 msgid "varXi"
19922 msgstr "varXi"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19925 msgid "varPi"
19926 msgstr "varPi"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19929 msgid "varSigma"
19930 msgstr "varSigma"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19933 msgid "varUpsilon"
19934 msgstr "varUpsilon"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19937 msgid "varPhi"
19938 msgstr "varPhi"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19941 msgid "varPsi"
19942 msgstr "varPsi"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19945 msgid "varOmega"
19946 msgstr "varOmega"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19949 msgid "nabla"
19950 msgstr "nabla"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19953 msgid "partial"
19954 msgstr "partial"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19957 msgid "infty"
19958 msgstr "infty"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19961 msgid "prime"
19962 msgstr "prime"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19965 msgid "ell"
19966 msgstr "ell"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19969 msgid "emptyset"
19970 msgstr "emptyset"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19973 msgid "exists"
19974 msgstr "exists"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19977 msgid "forall"
19978 msgstr "forall"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19981 msgid "imath"
19982 msgstr "imath"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19985 msgid "jmath"
19986 msgstr "jmath"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19989 msgid "Re"
19990 msgstr "Re"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19993 msgid "Im"
19994 msgstr "Im"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19997 msgid "aleph"
19998 msgstr "aleph"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20001 msgid "wp"
20002 msgstr "wp"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20005 msgid "hbar"
20006 msgstr "hbar"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20009 msgid "angle"
20010 msgstr "angle"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20013 msgid "top"
20014 msgstr "hore"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20017 msgid "bot"
20018 msgstr "bot"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20021 msgid "Vert"
20022 msgstr "Vert"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20025 msgid "neg"
20026 msgstr "neg"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20029 msgid "flat"
20030 msgstr "flat"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20033 msgid "natural"
20034 msgstr "natural"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20037 msgid "sharp"
20038 msgstr "sharp"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20041 msgid "surd"
20042 msgstr "surd"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20045 msgid "lhook"
20046 msgstr "lhook"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20049 msgid "rhook"
20050 msgstr "rhook"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20053 msgid "triangle"
20054 msgstr "triangle"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20057 msgid "diamondsuit"
20058 msgstr "diamondsuit"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20061 msgid "heartsuit"
20062 msgstr "heartsuit"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20065 msgid "clubsuit"
20066 msgstr "clubsuit"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20069 msgid "spadesuit"
20070 msgstr "spadesuit"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20073 msgid "textrm \\AA"
20074 msgstr "textrm \\AA"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20077 msgid "textrm \\O"
20078 msgstr "textrm \\O"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20081 msgid "mathcircumflex"
20082 msgstr "mathcircumflex"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20085 msgid "_"
20086 msgstr "_"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20089 msgid "textdegree"
20090 msgstr "textdegree"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20093 msgid "mathdollar"
20094 msgstr "mathdollar"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20097 msgid "mathparagraph"
20098 msgstr "mathparagraph"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20101 msgid "mathsection"
20102 msgstr "mathsection"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20105 msgid "mathrm T"
20106 msgstr "mathrm T"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20109 msgid "mathbb N"
20110 msgstr "mathbb N"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20113 msgid "mathbb Z"
20114 msgstr "mathbb Z"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20117 msgid "mathbb Q"
20118 msgstr "mathbb Q"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20121 msgid "mathbb R"
20122 msgstr "mathbb R"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20125 msgid "mathbb C"
20126 msgstr "mathbb C"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20129 msgid "mathbb H"
20130 msgstr "mathbb H"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20133 msgid "mathcal F"
20134 msgstr "mathcal F"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20137 msgid "mathcal L"
20138 msgstr "mathcal L"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20141 msgid "mathcal H"
20142 msgstr "mathcal H"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20145 msgid "mathcal O"
20146 msgstr "mathcal O"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20149 msgid "Big Operators"
20150 msgstr "Veľké Operátory"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20153 msgid "intop"
20154 msgstr "intop"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20157 msgid "int"
20158 msgstr "int"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20161 msgid "iint"
20162 msgstr "iint"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20165 msgid "iintop"
20166 msgstr "iintop"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20169 msgid "iiint"
20170 msgstr "iiint"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20173 msgid "iiintop"
20174 msgstr "iiintop"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20177 msgid "iiiint"
20178 msgstr "iiiint"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20181 msgid "iiiintop"
20182 msgstr "iiiintop"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20185 msgid "dotsint"
20186 msgstr "dotsint"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20189 msgid "dotsintop"
20190 msgstr "dotsintop"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20193 msgid "idotsint"
20194 msgstr "idotsint"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20197 msgid "oint"
20198 msgstr "oint"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20201 msgid "ointop"
20202 msgstr "ointop"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20205 msgid "oiint"
20206 msgstr "oiint"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20209 msgid "oiintop"
20210 msgstr "oiintop"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20213 msgid "ointctrclockwiseop"
20214 msgstr "ointctrclockwiseop"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20217 msgid "ointctrclockwise"
20218 msgstr "ointctrclockwise"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20221 msgid "ointclockwiseop"
20222 msgstr "ointclockwiseop"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20225 msgid "ointclockwise"
20226 msgstr "ointclockwise"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20229 msgid "sqint"
20230 msgstr "sqint"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20233 msgid "sqintop"
20234 msgstr "sqintop"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20237 msgid "sqiint"
20238 msgstr "sqiint"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20241 msgid "sqiintop"
20242 msgstr "sqiintop"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20245 msgid "fint"
20246 msgstr "fint"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20249 msgid "fintop"
20250 msgstr "fintop"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20253 msgid "landupint"
20254 msgstr "landupint"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20257 msgid "landupintop"
20258 msgstr "landupintop"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20261 msgid "landdownint"
20262 msgstr "landdownint"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20265 msgid "landdownintop"
20266 msgstr "landdownintop"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20269 msgid "varint"
20270 msgstr "varint"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20273 msgid "varoint"
20274 msgstr "varoint"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20277 msgid "varoiint"
20278 msgstr "varoiint"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20281 msgid "varoiintop"
20282 msgstr "varoiintop"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20285 msgid "varointclockwise"
20286 msgstr "varointclockwise"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20289 msgid "varointclockwiseop"
20290 msgstr "varointclockwiseop"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20293 msgid "varointctrclockwise"
20294 msgstr "varointctrclockwise"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20297 msgid "varointctrclockwiseop"
20298 msgstr "varointctrclockwiseop"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20301 msgid "sum"
20302 msgstr "sum"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20305 msgid "prod"
20306 msgstr "prod"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20309 msgid "coprod"
20310 msgstr "coprod"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20313 msgid "bigsqcup"
20314 msgstr "bigsqcup"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20317 msgid "bigotimes"
20318 msgstr "bigotimes"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20321 msgid "bigodot"
20322 msgstr "bigodot"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20325 msgid "bigoplus"
20326 msgstr "bigoplus"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20329 msgid "bigcap"
20330 msgstr "bigcap"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20333 msgid "bigcup"
20334 msgstr "bigcup"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20337 msgid "biguplus"
20338 msgstr "biguplus"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20341 msgid "bigvee"
20342 msgstr "bigvee"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20345 msgid "bigwedge"
20346 msgstr "bigwedge"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20349 msgid "digamma"
20350 msgstr "digamma"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20353 msgid "varkappa"
20354 msgstr "varkappa"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20357 msgid "beth"
20358 msgstr "beth"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20361 msgid "daleth"
20362 msgstr "daleth"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20365 msgid "gimel"
20366 msgstr "gimel"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20369 msgid "ulcorner"
20370 msgstr "ulcorner"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20373 msgid "urcorner"
20374 msgstr "urcorner"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20377 msgid "llcorner"
20378 msgstr "llcorner"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20381 msgid "lrcorner"
20382 msgstr "lrcorner"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20385 msgid "hslash"
20386 msgstr "hslash"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20389 msgid "vartriangle"
20390 msgstr "vartriangle"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20393 msgid "triangledown"
20394 msgstr "trojuholníknadol"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20397 msgid "square"
20398 msgstr "kocka"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20401 msgid "CheckedBox"
20402 msgstr "CheckedBox"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20405 msgid "XBox"
20406 msgstr "XBox"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20409 msgid "lozenge"
20410 msgstr "lozenge"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20413 msgid "wasylozenge"
20414 msgstr "wasylozenge"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20417 msgid "circledR"
20418 msgstr "okrúhlenéR"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20421 msgid "circledS"
20422 msgstr "okrúhlenéS"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20425 msgid "measuredangle"
20426 msgstr "measuredangle"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20429 msgid "varangle"
20430 msgstr "varangle"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20433 msgid "nexists"
20434 msgstr "nexists"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20437 msgid "mho"
20438 msgstr "mho"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20441 msgid "Finv"
20442 msgstr "Finv"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20445 msgid "Game"
20446 msgstr "Game"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20449 msgid "Bbbk"
20450 msgstr "Bbbk"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20453 msgid "backprime"
20454 msgstr "backprime"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20457 msgid "varnothing"
20458 msgstr "varnothing"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20461 msgid "blacktriangle"
20462 msgstr "čiernytrojuholník"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20465 msgid "blacktriangledown"
20466 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20469 msgid "blacksquare"
20470 msgstr "čiernakocka"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20473 msgid "blacklozenge"
20474 msgstr "blacklozenge"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20477 msgid "bigstar"
20478 msgstr "bigstar"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20481 msgid "sphericalangle"
20482 msgstr "sphericalangle"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20485 msgid "complement"
20486 msgstr "complement"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20489 msgid "eth"
20490 msgstr "eth"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20493 msgid "diagup"
20494 msgstr "diagup"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20497 msgid "diagdown"
20498 msgstr "diagdown"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20501 msgid "lightning"
20502 msgstr "lightning"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20505 msgid "varcopyright"
20506 msgstr "varcopyright"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20509 msgid "Bowtie"
20510 msgstr "Bowtie"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20513 msgid "diameter"
20514 msgstr "diameter"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20517 msgid "invdiameter"
20518 msgstr "invdiameter"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20521 msgid "bell"
20522 msgstr "bell"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20525 msgid "hexagon"
20526 msgstr "šesťhran"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20529 msgid "varhexagon"
20530 msgstr "varhexagon"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20533 msgid "pentagon"
20534 msgstr "päťhran"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20537 msgid "octagon"
20538 msgstr "octagon"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20541 msgid "smiley"
20542 msgstr "smiley"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20545 msgid "blacksmiley"
20546 msgstr "blacksmiley"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20549 msgid "frownie"
20550 msgstr "frownie"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20553 msgid "sun"
20554 msgstr "sun"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20557 msgid "leadsto"
20558 msgstr "leadsto"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20561 msgid "Leftcircle"
20562 msgstr "Ľavýkruh"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20565 msgid "Rightcircle"
20566 msgstr "Pravýkruh"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20569 msgid "CIRCLE"
20570 msgstr "KRUH"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20573 msgid "LEFTCIRCLE"
20574 msgstr "ĽAVÝKRUH"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20577 msgid "RIGHTCIRCLE"
20578 msgstr "PRAVÝKRUH"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20581 msgid "LEFTcircle"
20582 msgstr "ĽAVÝkruh"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20585 msgid "RIGHTcircle"
20586 msgstr "PRAVÝkruh"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20589 msgid "leftturn"
20590 msgstr "leftturn"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20593 msgid "rightturn"
20594 msgstr "rightturn"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20597 msgid "AC"
20598 msgstr "AC"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20601 msgid "HF"
20602 msgstr "HF"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20605 msgid "VHF"
20606 msgstr "VHF"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20609 msgid "photon"
20610 msgstr "photon"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20613 msgid "gluon"
20614 msgstr "gluon"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20617 msgid "permil"
20618 msgstr "permil"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20621 msgid "cent"
20622 msgstr "cent"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20625 msgid "yen"
20626 msgstr "yen"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20629 msgid "hexstar"
20630 msgstr "hexstar"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20633 msgid "varhexstar"
20634 msgstr "varhexstar"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20637 msgid "davidsstar"
20638 msgstr "davidsstar"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20641 msgid "maltese"
20642 msgstr "maltese"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20645 msgid "kreuz"
20646 msgstr "kreuz"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20649 msgid "ataribox"
20650 msgstr "ataribox"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20653 msgid "checked"
20654 msgstr "checked"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20657 msgid "checkmark"
20658 msgstr "checkmark"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20661 msgid "eighthnote"
20662 msgstr "eighthnote"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20665 msgid "quarternote"
20666 msgstr "quarternote"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20669 msgid "halfnote"
20670 msgstr "halfnote"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20673 msgid "fullnote"
20674 msgstr "fullnote"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20677 msgid "twonotes"
20678 msgstr "twonotes"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20681 msgid "female"
20682 msgstr "žena"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20685 msgid "male"
20686 msgstr "muž"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20689 msgid "vernal"
20690 msgstr "vernal"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20693 msgid "ascnode"
20694 msgstr "ascnode"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20697 msgid "descnode"
20698 msgstr "descnode"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20701 msgid "fullmoon"
20702 msgstr "plnýmesiac"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20705 msgid "newmoon"
20706 msgstr "novýmesiac"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20709 msgid "leftmoon"
20710 msgstr "ľavýmesiac"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20713 msgid "rightmoon"
20714 msgstr "pravýmesiac"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20717 msgid "astrosun"
20718 msgstr "astrosun"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20721 msgid "mercury"
20722 msgstr "Merkúr"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20725 msgid "venus"
20726 msgstr "Venuša"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20729 msgid "earth"
20730 msgstr "Zem"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20733 msgid "mars"
20734 msgstr "Mars"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20737 msgid "jupiter"
20738 msgstr "Jupiter"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20741 msgid "saturn"
20742 msgstr "Saturn"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20745 msgid "uranus"
20746 msgstr "Urán"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20749 msgid "neptune"
20750 msgstr "Neptún"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20753 msgid "pluto"
20754 msgstr "Pluto"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20757 msgid "aries"
20758 msgstr "baran"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20761 msgid "taurus"
20762 msgstr "býk"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20765 msgid "gemini"
20766 msgstr "dvojčatá"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20769 msgid "cancer"
20770 msgstr "rak"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20773 msgid "leo"
20774 msgstr "lev"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20777 msgid "virgo"
20778 msgstr "panna"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20781 msgid "libra"
20782 msgstr "váha"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20785 msgid "scorpio"
20786 msgstr "škorpión"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20789 msgid "sagittarius"
20790 msgstr "strelec"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20793 msgid "capricornus"
20794 msgstr "kozorožec"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20797 msgid "aquarius"
20798 msgstr "vodnár"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20801 msgid "pisces"
20802 msgstr "ryby"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20805 msgid "APLbox"
20806 msgstr "APLbox"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20809 msgid "APLcomment"
20810 msgstr "APLkomentár"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20813 msgid "APLdown"
20814 msgstr "APLnadol"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
20817 msgid "APLdownarrowbox"
20818 msgstr "APLnadolšípkablok"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
20821 msgid "APLinput"
20822 msgstr "APLinput"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20825 msgid "APLinv"
20826 msgstr "APLinv"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20829 msgid "APLleftarrowbox"
20830 msgstr "APLdoľavašípkablok"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20833 msgid "APLlog"
20834 msgstr "APLlog"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20837 msgid "APLrightarrowbox"
20838 msgstr "APLdopravašípkablok"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20841 msgid "APLstar"
20842 msgstr "APLhviezda"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20845 msgid "APLup"
20846 msgstr "APLnahor"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20849 msgid "APLuparrowbox"
20850 msgstr "APLnahoršípkablok"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20853 msgid "dashleftarrow"
20854 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20857 msgid "dashrightarrow"
20858 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20861 msgid "leftleftarrows"
20862 msgstr "doľavadoľavašípky"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20865 msgid "leftrightarrows"
20866 msgstr "doľavadopravašípky"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20869 msgid "rightrightarrows"
20870 msgstr "dopravadopravašípky"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20873 msgid "rightleftarrows"
20874 msgstr "dopravadoľavašípky"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20877 msgid "Lleftarrow"
20878 msgstr "Ldoľavašípka"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20881 msgid "Rrightarrow"
20882 msgstr "Rdopravašípka"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20885 msgid "twoheadleftarrow"
20886 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20889 msgid "twoheadrightarrow"
20890 msgstr "dvehlavydopravašípka"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20893 msgid "leftarrowtail"
20894 msgstr "doľavašípkaskoncom"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20897 msgid "rightarrowtail"
20898 msgstr "dopravašípkaskoncom"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20901 msgid "looparrowleft"
20902 msgstr "točenášípkadoľava"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20905 msgid "looparrowright"
20906 msgstr "točenášípkadoprava"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20909 msgid "curvearrowleft"
20910 msgstr "krivášípkadoľava"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20913 msgid "curvearrowright"
20914 msgstr "krivášípkadoprava"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20917 msgid "circlearrowleft"
20918 msgstr "kruhovášípkadoľava"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20921 msgid "circlearrowright"
20922 msgstr "kruhovášípkadoprava"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20925 msgid "Lsh"
20926 msgstr "Lsh"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20929 msgid "Rsh"
20930 msgstr "Rsh"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20933 msgid "upuparrows"
20934 msgstr "nahornahoršípky"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20937 msgid "downdownarrows"
20938 msgstr "nadolnadolšípky"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20941 msgid "upharpoonleft"
20942 msgstr "nahorharpúnavľavo"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20945 msgid "upharpoonright"
20946 msgstr "nahorharpúnavpravo"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20949 msgid "downharpoonleft"
20950 msgstr "nadolharpúnavľavo"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20953 msgid "downharpoonright"
20954 msgstr "nadolharpúnavpravo"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20957 msgid "leftrightharpoons"
20958 msgstr "doľavadopravaharpúny"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20961 msgid "rightsquigarrow"
20962 msgstr "rightsquigarrow"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20965 msgid "leftrightsquigarrow"
20966 msgstr "leftrightsquigarrow"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20969 msgid "nleftarrow"
20970 msgstr "nleftarrow"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20973 msgid "nrightarrow"
20974 msgstr "nrightarrow"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20977 msgid "nleftrightarrow"
20978 msgstr "nleftrightarrow"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20981 msgid "nLeftarrow"
20982 msgstr "nLeftarrow"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20985 msgid "nRightarrow"
20986 msgstr "nRightarrow"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20989 msgid "nLeftrightarrow"
20990 msgstr "nLeftrightarrow"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20993 msgid "multimap"
20994 msgstr "multimap"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20997 msgid "shortleftarrow"
20998 msgstr "shortleftarrow"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21001 msgid "shortrightarrow"
21002 msgstr "shortrightarrow"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21005 msgid "shortuparrow"
21006 msgstr "shortuparrow"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21009 msgid "shortdownarrow"
21010 msgstr "shortdownarrow"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21013 msgid "leftrightarroweq"
21014 msgstr "leftrightarroweq"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21017 msgid "curlyveedownarrow"
21018 msgstr "curlyveedownarrow"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21021 msgid "curlyveeuparrow"
21022 msgstr "curlyveeuparrow"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21025 msgid "nnwarrow"
21026 msgstr "nnwarrow"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21029 msgid "nnearrow"
21030 msgstr "nnearrow"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21033 msgid "sswarrow"
21034 msgstr "sswarrow"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21037 msgid "ssearrow"
21038 msgstr "ssearrow"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21041 msgid "curlywedgeuparrow"
21042 msgstr "curlywedgeuparrow"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21045 msgid "curlywedgedownarrow"
21046 msgstr "curlywedgedownarrow"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21049 msgid "leftrightarrowtriangle"
21050 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21053 msgid "leftarrowtriangle"
21054 msgstr "leftarrowtriangle"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21057 msgid "rightarrowtriangle"
21058 msgstr "rightarrowtriangle"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21061 msgid "Mapsto"
21062 msgstr "Mapsto"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21065 msgid "mapsfrom"
21066 msgstr "mapsfrom"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21069 msgid "Mapsfrom"
21070 msgstr "Mapsfrom"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21073 msgid "Longmapsto"
21074 msgstr "Longmapsto"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21077 msgid "longmapsfrom"
21078 msgstr "longmapsfrom"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21081 msgid "Longmapsfrom"
21082 msgstr "Longmapsfrom"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21085 msgid "xleftarrow"
21086 msgstr "xleftarrow"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21089 msgid "xrightarrow"
21090 msgstr "xrightarrow"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21093 msgid "leqq"
21094 msgstr "leqq"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21097 msgid "geqq"
21098 msgstr "geqq"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21101 msgid "leqslant"
21102 msgstr "leqslant"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21105 msgid "geqslant"
21106 msgstr "geqslant"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21109 msgid "eqslantless"
21110 msgstr "eqslantless"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21113 msgid "eqslantgtr"
21114 msgstr "eqslantgtr"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21117 msgid "eqsim"
21118 msgstr "eqsim"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21121 msgid "lesssim"
21122 msgstr "lesssim"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21125 msgid "gtrsim"
21126 msgstr "gtrsim"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21129 msgid "apprge"
21130 msgstr "apprge"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21133 msgid "apprle"
21134 msgstr "apprle"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21137 msgid "lessapprox"
21138 msgstr "lessapprox"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21141 msgid "gtrapprox"
21142 msgstr "gtrapprox"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21145 msgid "approxeq"
21146 msgstr "approxeq"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21149 msgid "triangleq"
21150 msgstr "triangleq"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21153 msgid "lessdot"
21154 msgstr "lessdot"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21157 msgid "gtrdot"
21158 msgstr "gtrdot"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21161 msgid "lll"
21162 msgstr "lll"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21165 msgid "ggg"
21166 msgstr "ggg"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21169 msgid "lessgtr"
21170 msgstr "lessgtr"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21173 msgid "gtrless"
21174 msgstr "gtrless"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21177 msgid "lesseqgtr"
21178 msgstr "lesseqgtr"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21181 msgid "gtreqless"
21182 msgstr "gtreqless"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21185 msgid "lesseqqgtr"
21186 msgstr "lesseqqgtr"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21189 msgid "gtreqqless"
21190 msgstr "gtreqqless"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21193 msgid "eqcirc"
21194 msgstr "eqcirc"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21197 msgid "circeq"
21198 msgstr "circeq"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21201 msgid "thicksim"
21202 msgstr "thicksim"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21205 msgid "thickapprox"
21206 msgstr "thickapprox"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21209 msgid "backsim"
21210 msgstr "backsim"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21213 msgid "backsimeq"
21214 msgstr "backsimeq"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21217 msgid "subseteqq"
21218 msgstr "subseteqq"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21221 msgid "supseteqq"
21222 msgstr "supseteqq"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21225 msgid "Subset"
21226 msgstr "Subset"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21229 msgid "Supset"
21230 msgstr "Supset"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21233 msgid "sqsubset"
21234 msgstr "sqsubset"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21237 msgid "sqsupset"
21238 msgstr "sqsupset"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21241 msgid "preccurlyeq"
21242 msgstr "preccurlyeq"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21245 msgid "succcurlyeq"
21246 msgstr "succcurlyeq"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21249 msgid "curlyeqprec"
21250 msgstr "curlyeqprec"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21253 msgid "curlyeqsucc"
21254 msgstr "curlyeqsucc"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21257 msgid "precsim"
21258 msgstr "precsim"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21261 msgid "succsim"
21262 msgstr "succsim"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21265 msgid "precapprox"
21266 msgstr "precapprox"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21269 msgid "succapprox"
21270 msgstr "succapprox"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21273 msgid "vartriangleleft"
21274 msgstr "vartriangleleft"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21277 msgid "vartriangleright"
21278 msgstr "vartriangleright"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21281 msgid "trianglelefteq"
21282 msgstr "trianglelefteq"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21285 msgid "trianglerighteq"
21286 msgstr "trianglerighteq"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21289 msgid "bumpeq"
21290 msgstr "bumpeq"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21293 msgid "Bumpeq"
21294 msgstr "Bumpeq"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21297 msgid "doteqdot"
21298 msgstr "doteqdot"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21301 msgid "risingdotseq"
21302 msgstr "risingdotseq"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21305 msgid "fallingdotseq"
21306 msgstr "fallingdotseq"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21309 msgid "vDash"
21310 msgstr "vDash"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21313 msgid "Vvdash"
21314 msgstr "Vvdash"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21317 msgid "Vdash"
21318 msgstr "Vdash"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21321 msgid "shortmid"
21322 msgstr "shortmid"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21325 msgid "shortparallel"
21326 msgstr "shortparallel"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21329 msgid "smallsmile"
21330 msgstr "smallsmile"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21333 msgid "smallfrown"
21334 msgstr "smallfrown"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21337 msgid "blacktriangleleft"
21338 msgstr "blacktriangleleft"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21341 msgid "blacktriangleright"
21342 msgstr "blacktriangleright"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21345 msgid "because"
21346 msgstr "because"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21349 msgid "therefore"
21350 msgstr "therefore"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21353 msgid "wasytherefore"
21354 msgstr "wasytherefore"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21357 msgid "backepsilon"
21358 msgstr "backepsilon"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21361 msgid "varpropto"
21362 msgstr "varpropto"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21365 msgid "between"
21366 msgstr "between"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21369 msgid "pitchfork"
21370 msgstr "pitchfork"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21373 msgid "trianglelefteqslant"
21374 msgstr "trianglelefteqslant"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21377 msgid "trianglerighteqslant"
21378 msgstr "trianglerighteqslant"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21381 msgid "inplus"
21382 msgstr "inplus"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21385 msgid "niplus"
21386 msgstr "niplus"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21389 msgid "subsetplus"
21390 msgstr "subsetplus"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21393 msgid "supsetplus"
21394 msgstr "supsetplus"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21397 msgid "subsetpluseq"
21398 msgstr "subsetpluseq"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21401 msgid "supsetpluseq"
21402 msgstr "supsetpluseq"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21405 msgid "minuso"
21406 msgstr "minuso"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21409 msgid "baro"
21410 msgstr "baro"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21413 msgid "sslash"
21414 msgstr "sslash"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21417 msgid "bbslash"
21418 msgstr "bbslash"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21421 msgid "moo"
21422 msgstr "moo"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21425 msgid "merge"
21426 msgstr "merge"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21429 msgid "invneg"
21430 msgstr "invneg"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21433 msgid "lbag"
21434 msgstr "lbag"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21437 msgid "rbag"
21438 msgstr "rbag"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21441 msgid "interleave"
21442 msgstr "interleave"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21445 msgid "leftslice"
21446 msgstr "leftslice"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21449 msgid "rightslice"
21450 msgstr "rightslice"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21453 msgid "oblong"
21454 msgstr "oblong"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21457 msgid "talloblong"
21458 msgstr "talloblong"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21461 msgid "fatsemi"
21462 msgstr "fatsemi"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21465 msgid "fatslash"
21466 msgstr "fatslash"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21469 msgid "fatbslash"
21470 msgstr "fatbslash"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21473 msgid "ldotp"
21474 msgstr "ldotp"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21477 msgid "cdotp"
21478 msgstr "cdotp"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21481 msgid "colon"
21482 msgstr "dvojbodka"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21485 msgid "dblcolon"
21486 msgstr "dvojnádvojbodka"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21489 msgid "vcentcolon"
21490 msgstr "vcentcolon"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21493 msgid "colonapprox"
21494 msgstr "colonapprox"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21497 msgid "Colonapprox"
21498 msgstr "Colonapprox"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21501 msgid "coloneq"
21502 msgstr "coloneq"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21505 msgid "Coloneq"
21506 msgstr "Coloneq"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21509 msgid "coloneqq"
21510 msgstr "coloneqq"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21513 msgid "Coloneqq"
21514 msgstr "Coloneqq"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21517 msgid "colonsim"
21518 msgstr "colonsim"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21521 msgid "Colonsim"
21522 msgstr "Colonsim"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21525 msgid "eqcolon"
21526 msgstr "eqcolon"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21529 msgid "Eqcolon"
21530 msgstr "Eqcolon"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21533 msgid "eqqcolon"
21534 msgstr "eqqcolon"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21537 msgid "Eqqcolon"
21538 msgstr "Eqqcolon"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21541 msgid "wasypropto"
21542 msgstr "wasypropto"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21545 msgid "logof"
21546 msgstr "logof"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21549 msgid "Join"
21550 msgstr "Join"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21553 msgid "Negative Relations (extended)"
21554 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21557 msgid "nless"
21558 msgstr "nless"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21561 msgid "ngtr"
21562 msgstr "ngtr"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21565 msgid "nleq"
21566 msgstr "nleq"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21569 msgid "ngeq"
21570 msgstr "ngeq"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21573 msgid "nleqslant"
21574 msgstr "nleqslant"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21577 msgid "ngeqslant"
21578 msgstr "ngeqslant"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21581 msgid "nleqq"
21582 msgstr "nleqq"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21585 msgid "ngeqq"
21586 msgstr "ngeqq"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21589 msgid "lneq"
21590 msgstr "lneq"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21593 msgid "gneq"
21594 msgstr "gneq"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21597 msgid "lneqq"
21598 msgstr "lneqq"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21601 msgid "gneqq"
21602 msgstr "gneqq"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21605 msgid "lvertneqq"
21606 msgstr "lvertneqq"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21609 msgid "gvertneqq"
21610 msgstr "gvertneqq"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21613 msgid "lnsim"
21614 msgstr "lnsim"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21617 msgid "gnsim"
21618 msgstr "gnsim"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21621 msgid "lnapprox"
21622 msgstr "lnapprox"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21625 msgid "gnapprox"
21626 msgstr "gnapprox"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21629 msgid "nprec"
21630 msgstr "nprec"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21633 msgid "nsucc"
21634 msgstr "nsucc"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21637 msgid "npreceq"
21638 msgstr "npreceq"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21641 msgid "nsucceq"
21642 msgstr "nsucceq"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21645 msgid "precneqq"
21646 msgstr "precneqq"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21649 msgid "succneqq"
21650 msgstr "succneqq"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21653 msgid "precnsim"
21654 msgstr "precnsim"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21657 msgid "succnsim"
21658 msgstr "succnsim"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21661 msgid "precnapprox"
21662 msgstr "precnapprox"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21665 msgid "succnapprox"
21666 msgstr "succnapprox"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21669 msgid "subsetneq"
21670 msgstr "subsetneq"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21673 msgid "supsetneq"
21674 msgstr "supsetneq"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21677 msgid "subsetneqq"
21678 msgstr "subsetneqq"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21681 msgid "supsetneqq"
21682 msgstr "supsetneqq"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21685 msgid "nsubseteq"
21686 msgstr "nsubseteq"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21689 msgid "nsubseteqq"
21690 msgstr "nsubseteqq"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21693 msgid "nsupseteq"
21694 msgstr "nsupseteq"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21697 msgid "nsupseteqq"
21698 msgstr "nsupseteqq"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21701 msgid "nvdash"
21702 msgstr "nvdash"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21705 msgid "nvDash"
21706 msgstr "nvDash"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21709 msgid "nVDash"
21710 msgstr "nVDash"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21713 msgid "nVdash"
21714 msgstr "nVdash"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21717 msgid "varsubsetneq"
21718 msgstr "varsubsetneq"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21721 msgid "varsupsetneq"
21722 msgstr "varsupsetneq"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21725 msgid "varsubsetneqq"
21726 msgstr "varsubsetneqq"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21729 msgid "varsupsetneqq"
21730 msgstr "varsupsetneqq"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21733 msgid "ntriangleleft"
21734 msgstr "ntriangleleft"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21737 msgid "ntriangleright"
21738 msgstr "ntriangleright"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21741 msgid "ntrianglelefteq"
21742 msgstr "ntrianglelefteq"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21745 msgid "ntrianglerighteq"
21746 msgstr "ntrianglerighteq"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21749 msgid "ncong"
21750 msgstr "ncong"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21753 msgid "nsim"
21754 msgstr "nsim"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21757 msgid "nmid"
21758 msgstr "nmid"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21761 msgid "nshortmid"
21762 msgstr "nshortmid"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21765 msgid "nparallel"
21766 msgstr "nparallel"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21769 msgid "nshortparallel"
21770 msgstr "nshortparallel"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21773 msgid "ntrianglelefteqslant"
21774 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21777 msgid "ntrianglerighteqslant"
21778 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21781 msgid "dotplus"
21782 msgstr "dotplus"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21785 msgid "smallsetminus"
21786 msgstr "smallsetminus"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21789 msgid "Cap"
21790 msgstr "Cap"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21793 msgid "Cup"
21794 msgstr "Cup"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21797 msgid "barwedge"
21798 msgstr "barwedge"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21801 msgid "veebar"
21802 msgstr "veebar"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21805 msgid "doublebarwedge"
21806 msgstr "doublebarwedge"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21809 msgid "boxminus"
21810 msgstr "boxminus"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21813 msgid "boxtimes"
21814 msgstr "boxtimes"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21817 msgid "boxdot"
21818 msgstr "boxdot"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21821 msgid "boxplus"
21822 msgstr "boxplus"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21825 msgid "boxast"
21826 msgstr "boxast"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21829 msgid "boxbar"
21830 msgstr "boxbar"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21833 msgid "boxslash"
21834 msgstr "boxslash"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21837 msgid "boxbslash"
21838 msgstr "boxbslash"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21841 msgid "boxcircle"
21842 msgstr "boxcircle"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21845 msgid "boxbox"
21846 msgstr "boxbox"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21849 msgid "boxempty"
21850 msgstr "boxempty"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21853 msgid "divideontimes"
21854 msgstr "divideontimes"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21857 msgid "ltimes"
21858 msgstr "ltimes"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21861 msgid "rtimes"
21862 msgstr "rtimes"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21865 msgid "leftthreetimes"
21866 msgstr "leftthreetimes"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21869 msgid "rightthreetimes"
21870 msgstr "rightthreetimes"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21873 msgid "curlywedge"
21874 msgstr "curlywedge"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21877 msgid "curlyvee"
21878 msgstr "curlyvee"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21881 msgid "circleddash"
21882 msgstr "circleddash"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21885 msgid "circledast"
21886 msgstr "circledast"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21889 msgid "circledcirc"
21890 msgstr "circledcirc"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21893 msgid "centerdot"
21894 msgstr "centerdot"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21897 msgid "intercal"
21898 msgstr "intercal"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21901 msgid "implies"
21902 msgstr "implies"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21905 msgid "impliedby"
21906 msgstr "impliedby"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21909 msgid "bigcurlyvee"
21910 msgstr "bigcurlyvee"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21913 msgid "bigcurlywedge"
21914 msgstr "bigcurlywedge"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21917 msgid "bigsqcap"
21918 msgstr "bigsqcap"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21921 msgid "bigbox"
21922 msgstr "bigbox"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21925 msgid "bigparallel"
21926 msgstr "bigparallel"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21929 msgid "biginterleave"
21930 msgstr "biginterleave"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21933 msgid "bignplus"
21934 msgstr "bignplus"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21937 msgid "nplus"
21938 msgstr "nplus"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21941 msgid "Yup"
21942 msgstr "Yup"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21945 msgid "Ydown"
21946 msgstr "Ydown"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21949 msgid "Yleft"
21950 msgstr "Yleft"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21953 msgid "Yright"
21954 msgstr "Yright"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21957 msgid "obar"
21958 msgstr "obar"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21961 msgid "obslash"
21962 msgstr "obslash"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21965 msgid "ocircle"
21966 msgstr "ocircle"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21969 msgid "olessthan"
21970 msgstr "olessthan"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21973 msgid "ogreaterthan"
21974 msgstr "ogreaterthan"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21977 msgid "ovee"
21978 msgstr "ovee"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21981 msgid "owedge"
21982 msgstr "owedge"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21985 msgid "varcurlyvee"
21986 msgstr "varcurlyvee"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21989 msgid "varcurlywedge"
21990 msgstr "varcurlywedge"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21993 msgid "vartimes"
21994 msgstr "vartimes"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21997 msgid "varotimes"
21998 msgstr "varotimes"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22001 msgid "varoast"
22002 msgstr "varoast"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22005 msgid "varobar"
22006 msgstr "varobar"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22009 msgid "varodot"
22010 msgstr "varodot"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22013 msgid "varoslash"
22014 msgstr "varoslash"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22017 msgid "varobslash"
22018 msgstr "varobslash"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22021 msgid "varocircle"
22022 msgstr "varocircle"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22025 msgid "varoplus"
22026 msgstr "varoplus"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22029 msgid "varominus"
22030 msgstr "varominus"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22033 msgid "varovee"
22034 msgstr "varovee"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22037 msgid "varowedge"
22038 msgstr "varowedge"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22041 msgid "varolessthan"
22042 msgstr "varolessthan"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22045 msgid "varogreaterthan"
22046 msgstr "varogreaterthan"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22049 msgid "varbigcirc"
22050 msgstr "varbigcirc"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22053 msgid "brokenvert"
22054 msgstr "brokenvert"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22057 msgid "lfloor"
22058 msgstr "lfloor"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22061 msgid "rfloor"
22062 msgstr "rfloor"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22065 msgid "lceil"
22066 msgstr "lceil"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22069 msgid "rceil"
22070 msgstr "rceil"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22073 msgid "llbracket"
22074 msgstr "llbracket"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22077 msgid "rrbracket"
22078 msgstr "rrbracket"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22081 msgid "llfloor"
22082 msgstr "llfloor"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22085 msgid "rrfloor"
22086 msgstr "rrfloor"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22089 msgid "llceil"
22090 msgstr "llceil"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22093 msgid "rrceil"
22094 msgstr "rrceil"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22097 msgid "Lbag"
22098 msgstr "Lbag"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22101 msgid "Rbag"
22102 msgstr "Rbag"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22105 msgid "llparenthesis"
22106 msgstr "llparenthesis"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22109 msgid "rrparenthesis"
22110 msgstr "rrparenthesis"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22113 msgid "binampersand"
22114 msgstr "binampersand"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22117 msgid "bindnasrepma"
22118 msgstr "bindnasrepma"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22121 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22122 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22125 msgid "Voiced bilabial plosive"
22126 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22129 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22130 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22133 msgid "Voiced alveolar plosive"
22134 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22137 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22138 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22141 msgid "Voiced retroflex plosive"
22142 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22145 msgid "Voiceless palatal plosive"
22146 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22149 msgid "Voiced palatal plosive"
22150 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22153 msgid "Voiceless velar plosive"
22154 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22157 msgid "Voiced velar plosive"
22158 msgstr "Znelá velárna plozíva"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22161 msgid "Voiceless uvular plosive"
22162 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22165 msgid "Voiced uvular plosive"
22166 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22169 msgid "Glottal plosive"
22170 msgstr "Glotálna plozíva"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22173 msgid "Voiced bilabial nasal"
22174 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22177 msgid "Voiced labiodental nasal"
22178 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22181 msgid "Voiced alveolar nasal"
22182 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22185 msgid "Voiced retroflex nasal"
22186 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22189 msgid "Voiced palatal nasal"
22190 msgstr "Znelá palatálna nazála"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22193 msgid "Voiced velar nasal"
22194 msgstr "Znelá velárna nazála"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22197 msgid "Voiced uvular nasal"
22198 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22201 msgid "Voiced bilabial trill"
22202 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22205 msgid "Voiced alveolar trill"
22206 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22209 msgid "Voiced uvular trill"
22210 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22213 msgid "Voiced alveolar tap"
22214 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22217 msgid "Voiced retroflex flap"
22218 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22221 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22222 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22225 msgid "Voiced bilabial fricative"
22226 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22229 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22230 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22233 msgid "Voiced labiodental fricative"
22234 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22237 msgid "Voiceless dental fricative"
22238 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22241 msgid "Voiced dental fricative"
22242 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22245 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22246 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22249 msgid "Voiced alveolar fricative"
22250 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22253 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22254 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22257 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22258 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22261 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22262 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22265 msgid "Voiced retroflex fricative"
22266 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22269 msgid "Voiceless palatal fricative"
22270 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22273 msgid "Voiced palatal fricative"
22274 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22277 msgid "Voiceless velar fricative"
22278 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22281 msgid "Voiced velar fricative"
22282 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22285 msgid "Voiceless uvular fricative"
22286 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22289 msgid "Voiced uvular fricative"
22290 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22293 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22294 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22297 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22298 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22301 msgid "Voiceless glottal fricative"
22302 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22305 msgid "Voiced glottal fricative"
22306 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22309 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22310 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22313 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22314 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22317 msgid "Voiced labiodental approximant"
22318 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22321 msgid "Voiced alveolar approximant"
22322 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22325 msgid "Voiced retroflex approximant"
22326 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22329 msgid "Voiced palatal approximant"
22330 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22333 msgid "Voiced velar approximant"
22334 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22337 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22338 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22341 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22342 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22345 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22346 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22349 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22350 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22353 msgid "Bilabial click"
22354 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22357 msgid "Dental click"
22358 msgstr "Dentálna mľaskavka"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22361 msgid "(Post)alveolar click"
22362 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22365 msgid "Palatoalveolar click"
22366 msgstr "Palatálna mľaskavka"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22369 msgid "Alveolar lateral click"
22370 msgstr "Laterálna mľaskavka"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22373 msgid "Voiced bilabial implosive"
22374 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22377 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22378 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22381 msgid "Voiced palatal implosive"
22382 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22385 msgid "Voiced velar implosive"
22386 msgstr "Znelá velárna implozíva"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22389 msgid "Voiced uvular implosive"
22390 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22393 msgid "Ejective mark"
22394 msgstr "Značka ejektívy"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22397 msgid "Close front unrounded vowel"
22398 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22401 msgid "Close front rounded vowel"
22402 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22405 msgid "Close central unrounded vowel"
22406 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22409 msgid "Close central rounded vowel"
22410 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22413 msgid "Close back unrounded vowel"
22414 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22417 msgid "Close back rounded vowel"
22418 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22421 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22422 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22425 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22426 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22429 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22430 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22433 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22434 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22437 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22438 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22441 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22442 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22445 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22446 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22449 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22450 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22453 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22454 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22457 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22458 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22461 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22462 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22465 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22466 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22469 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22470 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22473 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22474 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22477 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22478 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22481 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22482 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22485 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22486 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22489 msgid "Near-open vowel"
22490 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22493 msgid "Open front unrounded vowel"
22494 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22497 msgid "Open front rounded vowel"
22498 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22501 msgid "Open back unrounded vowel"
22502 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22505 msgid "Open back rounded vowel"
22506 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22509 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22510 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22513 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22514 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22517 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22518 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22521 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22522 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22525 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22526 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22529 msgid "Epiglottal plosive"
22530 msgstr "Epiglotálna plozíva"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22533 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22534 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22537 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22538 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22541 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22542 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22545 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22546 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22549 msgid "Top tie bar"
22550 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22553 msgid "Bottom tie bar"
22554 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22557 msgid "Long"
22558 msgstr "Trvanie dlhé"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22561 msgid "Half-long"
22562 msgstr "Polo-dlhé"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22565 msgid "Extra short"
22566 msgstr "Extra krátke"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22569 msgid "Primary stress"
22570 msgstr "Hlavný prízvuk"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22573 msgid "Secondary stress"
22574 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22577 msgid "Minor (foot) group"
22578 msgstr "Podradená Skupina"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22581 msgid "Major (intonation) group"
22582 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22585 msgid "Syllable break"
22586 msgstr "Slabičná hranica"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22589 msgid "Linking (absence of a break)"
22590 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22593 msgid "Voiceless"
22594 msgstr "Neznelo"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22597 msgid "Voiceless (above)"
22598 msgstr "Neznelo (ponad)"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22601 msgid "Voiced"
22602 msgstr "Znelo"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22605 msgid "Breathy voiced"
22606 msgstr "Šepkaným hlasom"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22609 msgid "Creaky voiced"
22610 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22613 msgid "Linguolabial"
22614 msgstr "Jazyčno-perne"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22617 msgid "Dental"
22618 msgstr "Zubne"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22621 msgid "Apical"
22622 msgstr "Apikálne"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22625 msgid "Laminal"
22626 msgstr "Hrotom jazyka"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22629 msgid "Aspirated"
22630 msgstr "Vdychovane"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22633 msgid "More rounded"
22634 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22637 msgid "Less rounded"
22638 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22641 msgid "Advanced"
22642 msgstr "Predložene"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22645 msgid "Retracted"
22646 msgstr "Zatiahnuto"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22649 msgid "Centralized"
22650 msgstr "Centrované"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22653 msgid "Mid-centralized"
22654 msgstr "V strede centrované"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22657 msgid "Syllabic"
22658 msgstr "Slabičné"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22661 msgid "Non-syllabic"
22662 msgstr "Neslabičné"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22665 msgid "Rhoticity"
22666 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22669 msgid "Labialized"
22670 msgstr "Labializovane"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22673 msgid "Palatized"
22674 msgstr "Palatalizovane"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22677 msgid "Velarized"
22678 msgstr "Velarizovane"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22681 msgid "Pharyngialized"
22682 msgstr "Faryngalizovane"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22685 msgid "Velarized or pharyngialized"
22686 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22689 msgid "Raised"
22690 msgstr "Stúpavé"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22693 msgid "Lowered"
22694 msgstr "Klesavé"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22697 msgid "Advanced tongue root"
22698 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22701 msgid "Retracted tongue root"
22702 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22705 msgid "Nasalized"
22706 msgstr "Nazalisovane"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22709 msgid "Nasal release"
22710 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22713 msgid "Lateral release"
22714 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22717 msgid "No audible release"
22718 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22721 msgid "Extra high (accent)"
22722 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22725 msgid "Extra high (tone letter)"
22726 msgstr "Extra vysoký tón"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22729 msgid "High (accent)"
22730 msgstr "Vysoký prízvuk"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22733 msgid "High (tone letter)"
22734 msgstr "Vysoký tón"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22737 msgid "Mid (accent)"
22738 msgstr "Stredný prízvuk"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22741 msgid "Mid (tone letter)"
22742 msgstr "Stredný tón"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22745 msgid "Low (accent)"
22746 msgstr "Nízky prízvuk"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22749 msgid "Low (tone letter)"
22750 msgstr "Nízky tón"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22753 msgid "Extra low (accent)"
22754 msgstr "Extra nízky prízvuk"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22757 msgid "Extra low (tone letter)"
22758 msgstr "Extra nízky tón"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22761 msgid "Downstep"
22762 msgstr "Klesajúci"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22765 msgid "Upstep"
22766 msgstr "Stúpajúci"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22769 msgid "Rising (accent)"
22770 msgstr "Stúpavý prízvuk"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22773 msgid "Rising (tone letter)"
22774 msgstr "Stúpavý tón"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22777 msgid "Falling (accent)"
22778 msgstr "Klesavý prízvuk"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
22781 msgid "Falling (tone letter)"
22782 msgstr "Klesavý tón"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
22785 msgid "High rising (accent)"
22786 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22789 msgid "High rising (tone letter)"
22790 msgstr "Silne stúpavý tón"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
22793 msgid "Low rising (accent)"
22794 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
22797 msgid "Low rising (tone letter)"
22798 msgstr "Silne klesavý tón"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
22801 msgid "Rising-falling (accent)"
22802 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
22805 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22806 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
22809 msgid "Global rise"
22810 msgstr "Globálne stúpa"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
22813 msgid "Global fall"
22814 msgstr "Globálne klesá"
22815
22816 #: lib/external_templates:40
22817 msgid "GnumericSpreadsheet"
22818 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
22819
22820 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
22821 msgid "Spreadsheet"
22822 msgstr "Tabuľkový procesor"
22823
22824 #: lib/external_templates:43
22825 msgid ""
22826 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22827 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22828 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22829 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22830 "both for gnumeric and excel files.\n"
22831 msgstr ""
22832 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
22833 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
22834 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
22835 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
22836 "je potrebný program gnumeric.\n"
22837
22838 #: lib/external_templates:80
22839 msgid "RasterImage"
22840 msgstr "Rastrový obrázok"
22841
22842 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
22843 msgid "Raster image"
22844 msgstr "Rastrový obrázok"
22845
22846 #: lib/external_templates:88
22847 msgid ""
22848 "A bitmap file.\n"
22849 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22850 msgstr ""
22851 "Bitmap súbor.\n"
22852 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
22853
22854 #: lib/external_templates:152
22855 msgid "VectorGraphics"
22856 msgstr "VektorováGrafike"
22857
22858 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
22859 msgid "Vector graphics"
22860 msgstr "Vektorová grafika"
22861
22862 #: lib/external_templates:155
22863 msgid ""
22864 "A vector graphics file.\n"
22865 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22866 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22867 "the final output.\n"
22868 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22869 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22870 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22871 msgstr ""
22872 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
22873 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
22874 "grafikou.\n"
22875 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
22876 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
22877 "diagramy.\n"
22878 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
22879 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
22880
22881 #: lib/external_templates:217
22882 msgid "XFig"
22883 msgstr "XFig"
22884
22885 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
22886 msgid "Xfig figure"
22887 msgstr "Xfig obrázok"
22888
22889 #: lib/external_templates:220
22890 msgid "An Xfig figure.\n"
22891 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
22892
22893 #: lib/external_templates:270
22894 msgid "ChessDiagram"
22895 msgstr "Šachovnica"
22896
22897 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
22898 msgid "Chess diagram"
22899 msgstr "Šachový diagram"
22900
22901 #: lib/external_templates:273
22902 msgid ""
22903 "A chess position diagram.\n"
22904 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22905 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22906 "the position that you want to display.\n"
22907 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22908 "and remember to type in a relative path\n"
22909 "to the LyX document location.\n"
22910 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22911 "to enable general editing of the board.\n"
22912 "You might also check out the\n"
22913 "'Options->Test legality' option, and\n"
22914 "remember to middle and right click to\n"
22915 "insert new material in the board.\n"
22916 "In order for this to work, you have to\n"
22917 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22918 "that TeX will find it, and you will need\n"
22919 "to install the skak package from CTAN.\n"
22920 msgstr ""
22921 "Šachový diagram.\n"
22922 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
22923 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
22924 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
22925 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
22926 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
22927 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
22928 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
22929 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
22930 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
22931 "'Voľby->Test legality' a\n"
22932 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
22933 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
22934 "Aby to fungovalo musíte\n"
22935 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
22936 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
22937 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
22938
22939 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
22940 msgid "Lilypond typeset music"
22941 msgstr "Lilypond - sada nôt"
22942
22943 #: lib/external_templates:323
22944 msgid ""
22945 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22946 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22947 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22948 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22949 msgstr ""
22950 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
22951 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
22952 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
22953 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
22954
22955 #: lib/external_templates:369
22956 msgid "PDFPages"
22957 msgstr "PDFStránky"
22958
22959 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
22960 msgid "PDF pages"
22961 msgstr "PDF stránky"
22962
22963 #: lib/external_templates:372
22964 msgid ""
22965 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22966 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22967 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22968 "Examples:\n"
22969 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22970 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22971 "* pages=- (to include all pages)\n"
22972 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22973 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22974 "inserted in their original size.\n"
22975 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22976 "for further options and details.\n"
22977 msgstr ""
22978 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
22979 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
22980 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
22981 "Príklady:\n"
22982 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
22983 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
22984 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
22985 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
22986 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
22987 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
22988 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
22989 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
22990
22991 #: lib/external_templates:415
22992 msgid ""
22993 "Today's date.\n"
22994 "Read 'info date' for more information.\n"
22995 msgstr ""
22996 "Dnešné dátum.\n"
22997 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
22998
22999 #: lib/external_templates:444
23000 msgid "Dia"
23001 msgstr "Dia"
23002
23003 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23004 msgid "Dia diagram"
23005 msgstr "Dia diagram"
23006
23007 #: lib/external_templates:447
23008 msgid "Dia diagram.\n"
23009 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
23010
23011 #: lib/configure.py:590
23012 msgid "tgo"
23013 msgstr "tgo"
23014
23015 #: lib/configure.py:590
23016 msgid "tgo|Tgif"
23017 msgstr "tgo|Tgif"
23018
23019 #: lib/configure.py:593
23020 msgid "FIG"
23021 msgstr "FIG"
23022
23023 #: lib/configure.py:596
23024 msgid "DIA"
23025 msgstr "DIA"
23026
23027 #: lib/configure.py:599
23028 msgid "sxd"
23029 msgstr "sxd"
23030
23031 #: lib/configure.py:599
23032 msgid "sxd|OpenDocument"
23033 msgstr "sxd|OpenDocument"
23034
23035 #: lib/configure.py:602
23036 msgid "Grace"
23037 msgstr "Grace"
23038
23039 #: lib/configure.py:605
23040 msgid "FEN"
23041 msgstr "FEN"
23042
23043 #: lib/configure.py:608
23044 msgid "svgz"
23045 msgstr "svgz"
23046
23047 #: lib/configure.py:608
23048 msgid "svgz|SVG"
23049 msgstr "svgz|SVG"
23050
23051 #: lib/configure.py:611
23052 msgid "BMP"
23053 msgstr "BMP"
23054
23055 #: lib/configure.py:612
23056 msgid "GIF"
23057 msgstr "GIF"
23058
23059 #: lib/configure.py:613
23060 msgid "jpeg"
23061 msgstr "jpeg"
23062
23063 #: lib/configure.py:613
23064 msgid "jpeg|JPEG"
23065 msgstr "jpeg|JPEG"
23066
23067 #: lib/configure.py:614
23068 msgid "PBM"
23069 msgstr "PBM"
23070
23071 #: lib/configure.py:615
23072 msgid "PGM"
23073 msgstr "PGM"
23074
23075 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23076 msgid "PNG"
23077 msgstr "PNG"
23078
23079 #: lib/configure.py:617
23080 msgid "PPM"
23081 msgstr "PPM"
23082
23083 #: lib/configure.py:618
23084 msgid "TIFF"
23085 msgstr "TIFF"
23086
23087 #: lib/configure.py:619
23088 msgid "XBM"
23089 msgstr "XBM"
23090
23091 #: lib/configure.py:620
23092 msgid "XPM"
23093 msgstr "XPM"
23094
23095 #: lib/configure.py:628
23096 msgid "Plain text (chess output)"
23097 msgstr "Prostý text (šachy)"
23098
23099 #: lib/configure.py:629
23100 msgid "Plain text (image)"
23101 msgstr "Prostý text (obrázok)"
23102
23103 #: lib/configure.py:630
23104 msgid "Plain text (Xfig output)"
23105 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
23106
23107 #: lib/configure.py:631
23108 msgid "date (output)"
23109 msgstr "dátum (výstup)"
23110
23111 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
23112 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23113 msgid "DocBook"
23114 msgstr "DocBook"
23115
23116 #: lib/configure.py:632
23117 msgid "DocBook|B"
23118 msgstr "DocBook"
23119
23120 #: lib/configure.py:633
23121 msgid "DocBook (XML)"
23122 msgstr "DocBook (XML)"
23123
23124 #: lib/configure.py:634
23125 msgid "Graphviz Dot"
23126 msgstr "Graphviz Dot"
23127
23128 #: lib/configure.py:635
23129 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23130 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23131
23132 #: lib/configure.py:636
23133 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23134 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23135
23136 #: lib/configure.py:637
23137 msgid "NoWeb"
23138 msgstr "NoWeb"
23139
23140 #: lib/configure.py:637
23141 msgid "NoWeb|N"
23142 msgstr "NoWeb"
23143
23144 #: lib/configure.py:639
23145 msgid "R/S code"
23146 msgstr "R/S kód"
23147
23148 #: lib/configure.py:641
23149 msgid "LilyPond music"
23150 msgstr "LilyPond nóty"
23151
23152 #: lib/configure.py:642
23153 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23154 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
23155
23156 #: lib/configure.py:643
23157 msgid "LaTeX (plain)"
23158 msgstr "LaTeX (prostý)"
23159
23160 #: lib/configure.py:643
23161 msgid "LaTeX (plain)|L"
23162 msgstr "LaTeX (prostý)"
23163
23164 #: lib/configure.py:644
23165 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23166 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23167
23168 #: lib/configure.py:645
23169 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23170 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23171
23172 #: lib/configure.py:646
23173 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23174 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23175
23176 #: lib/configure.py:647
23177 msgid "LaTeX (clipboard)"
23178 msgstr "LaTeX (schránka)"
23179
23180 #: lib/configure.py:648
23181 msgid "Plain text"
23182 msgstr "Prostý text"
23183
23184 #: lib/configure.py:648
23185 msgid "Plain text|a"
23186 msgstr "Prostý text"
23187
23188 #: lib/configure.py:649
23189 msgid "Plain text (pstotext)"
23190 msgstr "Prostý text (pstotext)"
23191
23192 #: lib/configure.py:650
23193 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23194 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
23195
23196 #: lib/configure.py:651
23197 msgid "Plain text (catdvi)"
23198 msgstr "Prostý text (catdvi)"
23199
23200 #: lib/configure.py:652
23201 msgid "Plain Text, Join Lines"
23202 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
23203
23204 #: lib/configure.py:653
23205 msgid "Info (Beamer)"
23206 msgstr "Info (Beamer)"
23207
23208 #: lib/configure.py:656
23209 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23210 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
23211
23212 #: lib/configure.py:657
23213 msgid "Excel spreadsheet"
23214 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
23215
23216 #: lib/configure.py:658
23217 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23218 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
23219
23220 #: lib/configure.py:661
23221 msgid "LyXHTML"
23222 msgstr "LyXHTML"
23223
23224 #: lib/configure.py:661
23225 msgid "LyXHTML|y"
23226 msgstr "LyXHTML"
23227
23228 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
23229 msgid "BibTeX"
23230 msgstr "BibTeX"
23231
23232 #: lib/configure.py:674
23233 msgid "EPS"
23234 msgstr "EPS"
23235
23236 #: lib/configure.py:675
23237 msgid "EPS (uncropped)"
23238 msgstr "EPS (neorezaný)"
23239
23240 #: lib/configure.py:676
23241 msgid "EPS (cropped)"
23242 msgstr "EPS (orezaný)"
23243
23244 #: lib/configure.py:677
23245 msgid "Postscript"
23246 msgstr "Postscript"
23247
23248 #: lib/configure.py:677
23249 msgid "Postscript|t"
23250 msgstr "Postscript"
23251
23252 #: lib/configure.py:682
23253 msgid "PDF (ps2pdf)"
23254 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23255
23256 #: lib/configure.py:682
23257 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23258 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23259
23260 #: lib/configure.py:683
23261 msgid "PDF (pdflatex)"
23262 msgstr "PDF (pdflatex)"
23263
23264 #: lib/configure.py:683
23265 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23266 msgstr "PDF (pdflatex)"
23267
23268 #: lib/configure.py:684
23269 msgid "PDF (dvipdfm)"
23270 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23271
23272 #: lib/configure.py:684
23273 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23274 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23275
23276 #: lib/configure.py:685
23277 msgid "PDF (XeTeX)"
23278 msgstr "PDF (XeTeX)"
23279
23280 #: lib/configure.py:685
23281 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23282 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23283
23284 #: lib/configure.py:686
23285 msgid "PDF (LuaTeX)"
23286 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23287
23288 #: lib/configure.py:686
23289 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23290 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23291
23292 #: lib/configure.py:687
23293 msgid "PDF (graphics)"
23294 msgstr "PDF (grafika)"
23295
23296 #: lib/configure.py:688
23297 msgid "PDF (cropped)"
23298 msgstr "PDF (orezaný)"
23299
23300 #: lib/configure.py:689
23301 msgid "PDF (lower resolution)"
23302 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
23303
23304 #: lib/configure.py:692
23305 msgid "DVI"
23306 msgstr "DVI"
23307
23308 #: lib/configure.py:692
23309 msgid "DVI|D"
23310 msgstr "DVI"
23311
23312 #: lib/configure.py:693
23313 msgid "DVI (LuaTeX)"
23314 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23315
23316 #: lib/configure.py:693
23317 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23318 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23319
23320 #: lib/configure.py:696
23321 msgid "DraftDVI"
23322 msgstr "DraftDVI"
23323
23324 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23325 msgid "htm"
23326 msgstr "htm"
23327
23328 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23329 msgid "htm|HTML"
23330 msgstr "htm|HTML"
23331
23332 #: lib/configure.py:702
23333 msgid "Noteedit"
23334 msgstr "Noteedit"
23335
23336 #: lib/configure.py:705
23337 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23338 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23339
23340 #: lib/configure.py:706
23341 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23342 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23343
23344 #: lib/configure.py:707
23345 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23346 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23347
23348 #: lib/configure.py:708
23349 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23350 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23351
23352 #: lib/configure.py:711
23353 msgid "Rich Text Format"
23354 msgstr "Rich Text Format"
23355
23356 #: lib/configure.py:712
23357 msgid "MS Word"
23358 msgstr "MS Word"
23359
23360 #: lib/configure.py:712
23361 msgid "MS Word|W"
23362 msgstr "MS Word"
23363
23364 #: lib/configure.py:713
23365 msgid "MS Word Office Open XML"
23366 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23367
23368 #: lib/configure.py:713
23369 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23370 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
23371
23372 #: lib/configure.py:716
23373 msgid "date command"
23374 msgstr "príkaz pre dátum"
23375
23376 #: lib/configure.py:717
23377 msgid "Table (CSV)"
23378 msgstr "Tabuľka (CSV)"
23379
23380 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23382 msgid "LyX"
23383 msgstr "LyX"
23384
23385 #: lib/configure.py:720
23386 msgid "LyX 1.3.x"
23387 msgstr "LyX 1.3.x"
23388
23389 #: lib/configure.py:721
23390 msgid "LyX 1.4.x"
23391 msgstr "LyX 1.4.x"
23392
23393 #: lib/configure.py:722
23394 msgid "LyX 1.5.x"
23395 msgstr "LyX 1.5.x"
23396
23397 #: lib/configure.py:723
23398 msgid "LyX 1.6.x"
23399 msgstr "LyX 1.6.x"
23400
23401 #: lib/configure.py:724
23402 msgid "LyX 2.0.x"
23403 msgstr "LyX 2.0.x"
23404
23405 #: lib/configure.py:725
23406 msgid "LyX 2.1.x"
23407 msgstr "LyX 2.1.x"
23408
23409 #: lib/configure.py:726
23410 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23411 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23412
23413 #: lib/configure.py:727
23414 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23415 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23416
23417 #: lib/configure.py:728
23418 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23419 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23420
23421 #: lib/configure.py:729
23422 msgid "LyX Preview"
23423 msgstr "Náhľad LyX"
23424
23425 #: lib/configure.py:730
23426 msgid "PDFTEX"
23427 msgstr "PDFTEX"
23428
23429 #: lib/configure.py:731
23430 msgid "Program"
23431 msgstr "Program"
23432
23433 #: lib/configure.py:732
23434 msgid "PSTEX"
23435 msgstr "PSTEX"
23436
23437 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23438 msgid "Windows Metafile"
23439 msgstr "Windows Metafile"
23440
23441 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23442 msgid "Enhanced Metafile"
23443 msgstr "Rozšírený WMF"
23444
23445 #: lib/configure.py:847
23446 msgid "LyXBlogger"
23447 msgstr "LyXBlogger"
23448
23449 #: lib/configure.py:1082
23450 msgid "LyX Archive (zip)"
23451 msgstr "LyX Archív (zip)"
23452
23453 #: lib/configure.py:1085
23454 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23455 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
23456
23457 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
23458 #, c-format
23459 msgid "%1$s and %2$s"
23460 msgstr "%1$s a %2$s"
23461
23462 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23463 #, c-format
23464 msgid "%1$s et al."
23465 msgstr "%1$s et al."
23466
23467 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23468 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23469 msgid "ERROR!"
23470 msgstr "CHYBA!"
23471
23472 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23473 msgid "No year"
23474 msgstr "Bez roku"
23475
23476 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23477 msgid "Bibliography entry not found!"
23478 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
23479
23480 #: src/Buffer.cpp:403
23481 msgid "Disk Error: "
23482 msgstr "Chyba Disku: "
23483
23484 #: src/Buffer.cpp:404
23485 #, c-format
23486 msgid ""
23487 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23488 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
23489
23490 #: src/Buffer.cpp:529
23491 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23492 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
23493
23494 #: src/Buffer.cpp:531
23495 msgid "Attempting to close changed document!"
23496 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
23497
23498 #: src/Buffer.cpp:540
23499 #, c-format
23500 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23501 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
23502
23503 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23504 #, c-format
23505 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23506 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
23507
23508 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23509 msgid "Document header error"
23510 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
23511
23512 #: src/Buffer.cpp:952
23513 msgid "\\begin_header is missing"
23514 msgstr "chýba \\begin_header"
23515
23516 #: src/Buffer.cpp:975
23517 msgid "\\begin_document is missing"
23518 msgstr "chýba \\begin_document"
23519
23520 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23521 #: src/Buffer.cpp:2789
23522 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23523 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
23524
23525 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23526 msgid ""
23527 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23528 "xcolor/ulem are installed.\n"
23529 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23530 "LaTeX preamble."
23531 msgstr ""
23532 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
23533 "ulem nie sú nainštalované.\n"
23534 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
23535 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
23536
23537 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
23538 msgid ""
23539 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23540 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23541 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23542 "LaTeX preamble."
23543 msgstr ""
23544 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
23545 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
23546 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
23547 "v LaTeX-ovej preambuly."
23548
23549 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
23550 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23551 msgid "Index"
23552 msgstr "Register"
23553
23554 #: src/Buffer.cpp:1136
23555 msgid "File Not Found"
23556 msgstr "Súbor Nenájdený"
23557
23558 #: src/Buffer.cpp:1137
23559 #, c-format
23560 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23561 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
23562
23563 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
23564 msgid "Document format failure"
23565 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23566
23567 #: src/Buffer.cpp:1166
23568 #, c-format
23569 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23570 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23571
23572 #: src/Buffer.cpp:1235
23573 #, c-format
23574 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23575 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23576
23577 #: src/Buffer.cpp:1262
23578 msgid "Conversion failed"
23579 msgstr "Konverzia zlyhala"
23580
23581 #: src/Buffer.cpp:1263
23582 #, c-format
23583 msgid ""
23584 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23585 "it could not be created."
23586 msgstr ""
23587 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23588 "vytvoriť."
23589
23590 #: src/Buffer.cpp:1273
23591 msgid "Conversion script not found"
23592 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23593
23594 #: src/Buffer.cpp:1274
23595 #, c-format
23596 msgid ""
23597 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23598 "could not be found."
23599 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23600
23601 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
23602 msgid "Conversion script failed"
23603 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23604
23605 #: src/Buffer.cpp:1298
23606 #, c-format
23607 msgid ""
23608 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23609 "convert it."
23610 msgstr ""
23611 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23612
23613 #: src/Buffer.cpp:1305
23614 #, c-format
23615 msgid ""
23616 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23617 "it."
23618 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23619
23620 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
23621 msgid "File is read-only"
23622 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23623
23624 #: src/Buffer.cpp:1362
23625 #, c-format
23626 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23627 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
23628
23629 #: src/Buffer.cpp:1371
23630 #, c-format
23631 msgid ""
23632 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23633 "overwrite this file?"
23634 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
23635
23636 #: src/Buffer.cpp:1373
23637 msgid "Overwrite modified file?"
23638 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
23639
23640 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
23641 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23643 msgid "&Overwrite"
23644 msgstr "&Prepísať"
23645
23646 #: src/Buffer.cpp:1437
23647 msgid "Backup failure"
23648 msgstr "Založenie zlyhalo"
23649
23650 #: src/Buffer.cpp:1438
23651 #, c-format
23652 msgid ""
23653 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23654 "Please check whether the directory exists and is writable."
23655 msgstr ""
23656 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
23657 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
23658
23659 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
23660 msgid "Write failure"
23661 msgstr "Písanie zlyhalo"
23662
23663 #: src/Buffer.cpp:1475
23664 #, c-format
23665 msgid ""
23666 "The file has successfully been saved as:\n"
23667 "  %1$s.\n"
23668 "But LyX could not move it to:\n"
23669 "  %2$s.\n"
23670 "Your original file has been backed up to:\n"
23671 "  %3$s"
23672 msgstr ""
23673 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
23674 "  %1$ss\n"
23675 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
23676 "  %2$ss\n"
23677 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
23678 "  %3$s"
23679
23680 #: src/Buffer.cpp:1486
23681 #, c-format
23682 msgid ""
23683 "Cannot move saved file to:\n"
23684 "  %1$s.\n"
23685 "But the file has successfully been saved as:\n"
23686 "  %2$s."
23687 msgstr ""
23688 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
23689 "  %1$s.\n"
23690 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
23691 "  %2$s."
23692
23693 #: src/Buffer.cpp:1502
23694 #, c-format
23695 msgid "Saving document %1$s..."
23696 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
23697
23698 #: src/Buffer.cpp:1517
23699 msgid " could not write file!"
23700 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
23701
23702 #: src/Buffer.cpp:1525
23703 msgid " done."
23704 msgstr " hotové."
23705
23706 #: src/Buffer.cpp:1540
23707 #, c-format
23708 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23709 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
23710
23711 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
23712 #, c-format
23713 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23714 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
23715
23716 #: src/Buffer.cpp:1553
23717 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23718 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
23719
23720 #: src/Buffer.cpp:1567
23721 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23722 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
23723
23724 #: src/Buffer.cpp:1581
23725 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23726 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
23727
23728 #: src/Buffer.cpp:1670
23729 msgid "Iconv software exception Detected"
23730 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
23731
23732 #: src/Buffer.cpp:1670
23733 #, c-format
23734 msgid ""
23735 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23736 "installed"
23737 msgstr ""
23738 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
23739 "inštalovaná"
23740
23741 #: src/Buffer.cpp:1698
23742 #, c-format
23743 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23744 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
23745
23746 #: src/Buffer.cpp:1701
23747 msgid ""
23748 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23749 "chosen encoding.\n"
23750 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23751 msgstr ""
23752 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
23753 "zvolenom kódovaní.\n"
23754 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
23755
23756 #: src/Buffer.cpp:1708
23757 msgid "iconv conversion failed"
23758 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
23759
23760 #: src/Buffer.cpp:1713
23761 msgid "conversion failed"
23762 msgstr "Konverzia zlyhala"
23763
23764 #: src/Buffer.cpp:1824
23765 msgid "Uncodable character in file path"
23766 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
23767
23768 #: src/Buffer.cpp:1826
23769 #, c-format
23770 msgid ""
23771 "The path of your document\n"
23772 "(%1$s)\n"
23773 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23774 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23775 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23776 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23777 "\n"
23778 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23779 "(such as utf8) or change the file path name."
23780 msgstr ""
23781 "Cesta vášho dokumentu\n"
23782 "(%1$s)\n"
23783 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
23784 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
23785 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
23786 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
23787 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
23788 "\n"
23789 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
23790 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
23791
23792 #: src/Buffer.cpp:2172
23793 msgid "Running chktex..."
23794 msgstr "Spúšťam chktex…"
23795
23796 #: src/Buffer.cpp:2186
23797 msgid "chktex failure"
23798 msgstr "chktex zlyhal"
23799
23800 #: src/Buffer.cpp:2187
23801 msgid "Could not run chktex successfully."
23802 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
23803
23804 #: src/Buffer.cpp:2479
23805 #, c-format
23806 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23807 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
23808
23809 #: src/Buffer.cpp:2583
23810 #, c-format
23811 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23812 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
23813
23814 #: src/Buffer.cpp:2592
23815 msgid "Error generating literate programming code."
23816 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
23817
23818 #: src/Buffer.cpp:2672
23819 #, c-format
23820 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23821 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
23822
23823 #: src/Buffer.cpp:2707
23824 #, c-format
23825 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23826 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
23827
23828 #: src/Buffer.cpp:2764
23829 msgid "Error viewing the output file."
23830 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
23831
23832 #: src/Buffer.cpp:3667
23833 #, c-format
23834 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23835 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
23836
23837 #: src/Buffer.cpp:3671
23838 #, c-format
23839 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23840 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
23841
23842 #: src/Buffer.cpp:3725
23843 msgid "Preview source code"
23844 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
23845
23846 #: src/Buffer.cpp:3727
23847 msgid "Preview preamble"
23848 msgstr "Prehľad preambule"
23849
23850 #: src/Buffer.cpp:3729
23851 msgid "Preview body"
23852 msgstr "Prehľad tela"
23853
23854 #: src/Buffer.cpp:3744
23855 msgid "Plain text does not have a preamble."
23856 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
23857
23858 #: src/Buffer.cpp:3849
23859 #, c-format
23860 msgid "Auto-saving %1$s"
23861 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
23862
23863 #: src/Buffer.cpp:3905
23864 msgid "Autosave failed!"
23865 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23866
23867 #: src/Buffer.cpp:3966
23868 msgid "Autosaving current document..."
23869 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
23870
23871 #: src/Buffer.cpp:4089
23872 msgid "Couldn't export file"
23873 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
23874
23875 #: src/Buffer.cpp:4090
23876 #, c-format
23877 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23878 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23879
23880 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23881 msgid "File name error"
23882 msgstr "Chyba v názve súboru"
23883
23884 #: src/Buffer.cpp:4152
23885 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23886 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23887
23888 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
23889 msgid "Document export cancelled."
23890 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23891
23892 #: src/Buffer.cpp:4269
23893 #, c-format
23894 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23895 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
23896
23897 #: src/Buffer.cpp:4276
23898 #, c-format
23899 msgid "Document exported as %1$s"
23900 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
23901
23902 #: src/Buffer.cpp:4349
23903 #, c-format
23904 msgid ""
23905 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23906 "\n"
23907 "Recover emergency save?"
23908 msgstr ""
23909 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
23910 "\n"
23911 "Získať núdzovú kópiu späť?"
23912
23913 #: src/Buffer.cpp:4352
23914 msgid "Load emergency save?"
23915 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
23916
23917 #: src/Buffer.cpp:4353
23918 msgid "&Recover"
23919 msgstr "&Obnoviť"
23920
23921 #: src/Buffer.cpp:4353
23922 msgid "&Load Original"
23923 msgstr "&Nahrať Originál"
23924
23925 #: src/Buffer.cpp:4364
23926 #, c-format
23927 msgid ""
23928 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23929 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23930 msgstr ""
23931 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
23932 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23933
23934 #: src/Buffer.cpp:4371
23935 msgid "Document was successfully recovered."
23936 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
23937
23938 #: src/Buffer.cpp:4373
23939 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23940 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
23941
23942 #: src/Buffer.cpp:4374
23943 #, c-format
23944 msgid ""
23945 "Remove emergency file now?\n"
23946 "(%1$s)"
23947 msgstr ""
23948 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
23949 "(%1$s)"
23950
23951 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
23952 msgid "Delete emergency file?"
23953 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
23954
23955 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
23956 msgid "&Keep"
23957 msgstr "&Držať"
23958
23959 #: src/Buffer.cpp:4383
23960 msgid "Emergency file deleted"
23961 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
23962
23963 #: src/Buffer.cpp:4384
23964 msgid "Do not forget to save your file now!"
23965 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
23966
23967 #: src/Buffer.cpp:4391
23968 msgid "Remove emergency file now?"
23969 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
23970
23971 #: src/Buffer.cpp:4414
23972 #, c-format
23973 msgid ""
23974 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23975 "\n"
23976 "Load the backup instead?"
23977 msgstr ""
23978 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
23979 "\n"
23980 "Nahrať radšej zálohu ?"
23981
23982 #: src/Buffer.cpp:4416
23983 msgid "Load backup?"
23984 msgstr "Nahrať zálohu?"
23985
23986 #: src/Buffer.cpp:4417
23987 msgid "&Load backup"
23988 msgstr "&Nahrať zálohu"
23989
23990 #: src/Buffer.cpp:4417
23991 msgid "Load &original"
23992 msgstr "Nahrať &pôvodné"
23993
23994 #: src/Buffer.cpp:4427
23995 #, c-format
23996 msgid ""
23997 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23998 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23999 msgstr ""
24000 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
24001 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24002
24003 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24004 msgid "Senseless!!! "
24005 msgstr "Nezmyselné!!! "
24006
24007 #: src/Buffer.cpp:4987
24008 #, c-format
24009 msgid "Document %1$s reloaded."
24010 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
24011
24012 #: src/Buffer.cpp:4990
24013 #, c-format
24014 msgid "Could not reload document %1$s."
24015 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
24016
24017 #: src/BufferParams.cpp:475
24018 msgid ""
24019 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24020 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24021 msgstr ""
24022 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24023 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24024
24025 #: src/BufferParams.cpp:477
24026 msgid ""
24027 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24028 "are inserted into formulas"
24029 msgstr ""
24030 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24031 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24032
24033 #: src/BufferParams.cpp:479
24034 msgid ""
24035 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24036 "formulas"
24037 msgstr ""
24038 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24039 "\\cancel symboly"
24040
24041 #: src/BufferParams.cpp:481
24042 msgid ""
24043 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24044 "inserted into formulas"
24045 msgstr ""
24046 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24047 "špeciálne integrálne symboly"
24048
24049 #: src/BufferParams.cpp:483
24050 msgid ""
24051 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24052 "into formulas"
24053 msgstr ""
24054 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24055 "symbol \\iddots"
24056
24057 #: src/BufferParams.cpp:485
24058 msgid ""
24059 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24060 "inserted into formulas"
24061 msgstr ""
24062 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24063 "niektoré matematické relácie"
24064
24065 #: src/BufferParams.cpp:487
24066 msgid ""
24067 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24068 "inserted into formulas"
24069 msgstr ""
24070 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24071 "symboly \\ce alebo \\cf"
24072
24073 #: src/BufferParams.cpp:489
24074 msgid ""
24075 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24076 "subscript is inserted into formulas"
24077 msgstr ""
24078 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24079 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
24080
24081 #: src/BufferParams.cpp:491
24082 msgid ""
24083 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24084 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24085 msgstr ""
24086 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24087 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
24088
24089 #: src/BufferParams.cpp:493
24090 msgid ""
24091 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24092 "decoration 'utilde'"
24093 msgstr ""
24094 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24095 "dekorácie 'utilde'"
24096
24097 #: src/BufferParams.cpp:665
24098 #, c-format
24099 msgid ""
24100 "The selected document class\n"
24101 "\t%1$s\n"
24102 "requires external files that are not available.\n"
24103 "The document class can still be used, but the\n"
24104 "document cannot be compiled until the following\n"
24105 "prerequisites are installed:\n"
24106 "\t%2$s\n"
24107 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24108 "User's Guide for more information."
24109 msgstr ""
24110 "Vybraná trieda dokumentu\n"
24111 "\t%1$s\n"
24112 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
24113 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
24114 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
24115 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
24116 "\t%2$s\n"
24117 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
24118 "viac informácií."
24119
24120 #: src/BufferParams.cpp:674
24121 msgid "Document class not available"
24122 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
24123
24124 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24125 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24126 msgid "Uncodable characters"
24127 msgstr "Nekódovateľné znaky"
24128
24129 #: src/BufferParams.cpp:1911
24130 #, c-format
24131 msgid ""
24132 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24133 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24134 "%1$s."
24135 msgstr ""
24136 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
24137 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
24138 "%1$s."
24139
24140 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24141 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24142 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24143 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24144 msgid "LyX Warning: "
24145 msgstr "LyX varovanie: "
24146
24147 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24148 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24149 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24150 msgid "uncodable character"
24151 msgstr "Nekódovateľný znak"
24152
24153 #: src/BufferParams.cpp:2017
24154 msgid "Uncodable character in user preamble"
24155 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24156
24157 #: src/BufferParams.cpp:2019
24158 #, c-format
24159 msgid ""
24160 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24161 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24162 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24163 "output.\n"
24164 "\n"
24165 "Please select an appropriate document encoding\n"
24166 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24167 msgstr ""
24168 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24169 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24170 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24171 "výstupe.\n"
24172 "\n"
24173 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24174 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24175
24176 #: src/BufferParams.cpp:2224
24177 #, c-format
24178 msgid ""
24179 "The layout file:\n"
24180 "%1$s\n"
24181 "could not be found. A default textclass with default\n"
24182 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24183 "correct output."
24184 msgstr ""
24185 "Súbor schémy:\n"
24186 "%1$s\n"
24187 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
24188 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24189 "správny výstup."
24190
24191 #: src/BufferParams.cpp:2230
24192 msgid "Document class not found"
24193 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
24194
24195 #: src/BufferParams.cpp:2237
24196 #, c-format
24197 msgid ""
24198 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24199 "%1$s\n"
24200 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24201 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24202 "correct output."
24203 msgstr ""
24204 "Súbor schémy:\n"
24205 "%1$s\n"
24206 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
24207 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24208 "správny výstup."
24209
24210 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24211 msgid "Could not load class"
24212 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
24213
24214 #: src/BufferParams.cpp:2293
24215 msgid "Error reading internal layout information"
24216 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
24217
24218 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24219 msgid "Read Error"
24220 msgstr "Chyba pri čítaní"
24221
24222 #: src/BufferView.cpp:192
24223 msgid "No more insets"
24224 msgstr "Už nie je viac vložiek"
24225
24226 #: src/BufferView.cpp:757
24227 msgid "Save bookmark"
24228 msgstr "Uložiť záložku"
24229
24230 #: src/BufferView.cpp:982
24231 msgid "Converting document to new document class..."
24232 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
24233
24234 #: src/BufferView.cpp:1026
24235 msgid "Document is read-only"
24236 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24237
24238 #: src/BufferView.cpp:1035
24239 msgid "This portion of the document is deleted."
24240 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
24241
24242 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24244 msgid "Absolute filename expected."
24245 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
24246
24247 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24248 #, c-format
24249 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24250 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
24251
24252 #: src/BufferView.cpp:1353
24253 msgid "No further undo information"
24254 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
24255
24256 #: src/BufferView.cpp:1363
24257 msgid "No further redo information"
24258 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
24259
24260 #: src/BufferView.cpp:1586
24261 msgid "Mark off"
24262 msgstr "Značka vypnutá"
24263
24264 #: src/BufferView.cpp:1592
24265 msgid "Mark on"
24266 msgstr "Značka zapnutá"
24267
24268 #: src/BufferView.cpp:1599
24269 msgid "Mark removed"
24270 msgstr "Značka odstránená"
24271
24272 #: src/BufferView.cpp:1602
24273 msgid "Mark set"
24274 msgstr "Značka nastavená"
24275
24276 #: src/BufferView.cpp:1658
24277 msgid "Statistics for the selection:"
24278 msgstr "Štatistika výberu:"
24279
24280 #: src/BufferView.cpp:1660
24281 msgid "Statistics for the document:"
24282 msgstr "Štatistika pre dokument:"
24283
24284 #: src/BufferView.cpp:1663
24285 #, c-format
24286 msgid "%1$d words"
24287 msgstr "%1$d slov"
24288
24289 #: src/BufferView.cpp:1665
24290 msgid "One word"
24291 msgstr "Jedno slovo"
24292
24293 #: src/BufferView.cpp:1668
24294 #, c-format
24295 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24296 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
24297
24298 #: src/BufferView.cpp:1671
24299 msgid "One character (including blanks)"
24300 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
24301
24302 #: src/BufferView.cpp:1674
24303 #, c-format
24304 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24305 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
24306
24307 #: src/BufferView.cpp:1677
24308 msgid "One character (excluding blanks)"
24309 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
24310
24311 #: src/BufferView.cpp:1679
24312 msgid "Statistics"
24313 msgstr "Štatistika"
24314
24315 #: src/BufferView.cpp:1861
24316 #, c-format
24317 msgid ""
24318 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24319 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
24320
24321 #: src/BufferView.cpp:1863
24322 #, c-format
24323 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24324 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
24325
24326 #: src/BufferView.cpp:1871
24327 msgid "Branch name"
24328 msgstr "Meno vetvy"
24329
24330 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24331 msgid "Branch already exists"
24332 msgstr "Vetva už existuje"
24333
24334 #: src/BufferView.cpp:2358
24335 msgid "Inverse Search Failed"
24336 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
24337
24338 #: src/BufferView.cpp:2359
24339 msgid ""
24340 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24341 "You need to update the viewed document."
24342 msgstr ""
24343 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
24344 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
24345
24346 #: src/BufferView.cpp:2744
24347 #, c-format
24348 msgid "Inserting document %1$s..."
24349 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
24350
24351 #: src/BufferView.cpp:2755
24352 #, c-format
24353 msgid "Document %1$s inserted."
24354 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
24355
24356 #: src/BufferView.cpp:2757
24357 #, c-format
24358 msgid "Could not insert document %1$s"
24359 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
24360
24361 #: src/BufferView.cpp:3163
24362 #, c-format
24363 msgid ""
24364 "Could not read the specified document\n"
24365 "%1$s\n"
24366 "due to the error: %2$s"
24367 msgstr ""
24368 "Zadaný dokument\n"
24369 "%1$s\n"
24370 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
24371
24372 #: src/BufferView.cpp:3165
24373 msgid "Could not read file"
24374 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
24375
24376 #: src/BufferView.cpp:3172
24377 #, c-format
24378 msgid ""
24379 "%1$s\n"
24380 " is not readable."
24381 msgstr ""
24382 "%1$s\n"
24383 "je nečitateľné."
24384
24385 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24386 msgid "Could not open file"
24387 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
24388
24389 #: src/BufferView.cpp:3180
24390 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24391 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
24392
24393 #: src/BufferView.cpp:3181
24394 msgid ""
24395 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24396 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24397 "If this does not give the correct result\n"
24398 "then please change the encoding of the file\n"
24399 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24400 msgstr ""
24401 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
24402 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
24403 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
24404 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
24405 "UTF-8 iným programom.\n"
24406
24407 #: src/Changes.cpp:374
24408 msgid "Uncodable character in author name"
24409 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
24410
24411 #: src/Changes.cpp:375
24412 #, c-format
24413 msgid ""
24414 "The author name '%1$s',\n"
24415 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24416 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24417 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24418 "\n"
24419 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24420 "or change the spelling of the author name."
24421 msgstr ""
24422 "Meno autora '%1$s',\n"
24423 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
24424 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
24425 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
24426 "\n"
24427 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24428 "alebo zmeňte písanie mena autora."
24429
24430 #: src/Chktex.cpp:62
24431 #, c-format
24432 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24433 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
24434
24435 #: src/Chktex.cpp:64
24436 msgid "ChkTeX warning id # "
24437 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
24438
24439 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24440 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24441 msgid "none"
24442 msgstr "žiadna"
24443
24444 #: src/Color.cpp:204
24445 msgid "black"
24446 msgstr "čierna"
24447
24448 #: src/Color.cpp:205
24449 msgid "white"
24450 msgstr "biela"
24451
24452 #: src/Color.cpp:206
24453 msgid "blue"
24454 msgstr "modrá"
24455
24456 #: src/Color.cpp:207
24457 msgid "brown"
24458 msgstr "hnedá"
24459
24460 #: src/Color.cpp:208
24461 msgid "cyan"
24462 msgstr "modrozelená"
24463
24464 #: src/Color.cpp:209
24465 msgid "darkgray"
24466 msgstr "tmavošedá"
24467
24468 #: src/Color.cpp:210
24469 msgid "gray"
24470 msgstr "šedá"
24471
24472 #: src/Color.cpp:211
24473 msgid "green"
24474 msgstr "zelená"
24475
24476 #: src/Color.cpp:212
24477 msgid "lightgray"
24478 msgstr "svetlošedá"
24479
24480 #: src/Color.cpp:213
24481 msgid "lime"
24482 msgstr "svetlozelená"
24483
24484 #: src/Color.cpp:214
24485 msgid "magenta"
24486 msgstr "purpurová"
24487
24488 #: src/Color.cpp:215
24489 msgid "olive"
24490 msgstr "olivová"
24491
24492 #: src/Color.cpp:216
24493 msgid "orange"
24494 msgstr "oranžová"
24495
24496 #: src/Color.cpp:217
24497 msgid "pink"
24498 msgstr "ružová"
24499
24500 #: src/Color.cpp:218
24501 msgid "purple"
24502 msgstr "nachová"
24503
24504 #: src/Color.cpp:219
24505 msgid "red"
24506 msgstr "červená"
24507
24508 #: src/Color.cpp:220
24509 msgid "teal"
24510 msgstr "smaragdovozelená"
24511
24512 #: src/Color.cpp:221
24513 msgid "violet"
24514 msgstr "fialová"
24515
24516 #: src/Color.cpp:222
24517 msgid "yellow"
24518 msgstr "žltá"
24519
24520 #: src/Color.cpp:223
24521 msgid "cursor"
24522 msgstr "kurzor"
24523
24524 #: src/Color.cpp:224
24525 msgid "background"
24526 msgstr "pozadie"
24527
24528 #: src/Color.cpp:225
24529 msgid "text"
24530 msgstr "text"
24531
24532 #: src/Color.cpp:226
24533 msgid "selection"
24534 msgstr "výber"
24535
24536 #: src/Color.cpp:227
24537 msgid "selected text"
24538 msgstr "vybraný text"
24539
24540 #: src/Color.cpp:229
24541 msgid "LaTeX text"
24542 msgstr "LaTeX text"
24543
24544 #: src/Color.cpp:230
24545 msgid "inline completion"
24546 msgstr "doplňovanie v riadku"
24547
24548 #: src/Color.cpp:232
24549 msgid "non-unique inline completion"
24550 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
24551
24552 #: src/Color.cpp:234
24553 msgid "previewed snippet"
24554 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
24555
24556 #: src/Color.cpp:235
24557 msgid "note label"
24558 msgstr "návestie poznámky"
24559
24560 #: src/Color.cpp:236
24561 msgid "note background"
24562 msgstr "pozadie poznámky"
24563
24564 #: src/Color.cpp:237
24565 msgid "comment label"
24566 msgstr "návestie komentáru"
24567
24568 #: src/Color.cpp:238
24569 msgid "comment background"
24570 msgstr "pozadie komentáru"
24571
24572 #: src/Color.cpp:239
24573 msgid "greyedout inset label"
24574 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
24575
24576 #: src/Color.cpp:240
24577 msgid "greyedout inset text"
24578 msgstr "zosivelý text vložky"
24579
24580 #: src/Color.cpp:241
24581 msgid "greyedout inset background"
24582 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
24583
24584 #: src/Color.cpp:242
24585 msgid "phantom inset text"
24586 msgstr "vložka textu fantóm"
24587
24588 #: src/Color.cpp:243
24589 msgid "shaded box"
24590 msgstr "tieňovaný rámik"
24591
24592 #: src/Color.cpp:244
24593 msgid "listings background"
24594 msgstr "pozadie výpisov"
24595
24596 #: src/Color.cpp:245
24597 msgid "branch label"
24598 msgstr "označenie vetvy"
24599
24600 #: src/Color.cpp:246
24601 msgid "footnote label"
24602 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
24603
24604 #: src/Color.cpp:247
24605 msgid "index label"
24606 msgstr "návestie hesla registra"
24607
24608 #: src/Color.cpp:248
24609 msgid "margin note label"
24610 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
24611
24612 #: src/Color.cpp:249
24613 msgid "URL label"
24614 msgstr "URL návestie"
24615
24616 #: src/Color.cpp:250
24617 msgid "URL text"
24618 msgstr "URL text"
24619
24620 #: src/Color.cpp:251
24621 msgid "depth bar"
24622 msgstr "značenie hĺbky"
24623
24624 #: src/Color.cpp:252
24625 msgid "scroll indicator"
24626 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
24627
24628 #: src/Color.cpp:253
24629 msgid "language"
24630 msgstr "jazyk"
24631
24632 #: src/Color.cpp:254
24633 msgid "command inset"
24634 msgstr "vložka - príkaz"
24635
24636 #: src/Color.cpp:255
24637 msgid "command inset background"
24638 msgstr "pozadie vložky príkazu"
24639
24640 #: src/Color.cpp:256
24641 msgid "command inset frame"
24642 msgstr "rám pre vložku príkazu"
24643
24644 #: src/Color.cpp:257
24645 msgid "special character"
24646 msgstr "Špeciálny znak"
24647
24648 #: src/Color.cpp:258
24649 msgid "math"
24650 msgstr "matematika"
24651
24652 #: src/Color.cpp:259
24653 msgid "math background"
24654 msgstr "pozadie matematiky"
24655
24656 #: src/Color.cpp:260
24657 msgid "graphics background"
24658 msgstr "pozadie obrázku"
24659
24660 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24661 msgid "math macro background"
24662 msgstr "pozadie matematického makra"
24663
24664 #: src/Color.cpp:262
24665 msgid "math frame"
24666 msgstr "matematika (rám)"
24667
24668 #: src/Color.cpp:263
24669 msgid "math corners"
24670 msgstr "rožky mat. vzorca"
24671
24672 #: src/Color.cpp:264
24673 msgid "math line"
24674 msgstr "matematický panel"
24675
24676 #: src/Color.cpp:266
24677 msgid "math macro hovered background"
24678 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
24679
24680 #: src/Color.cpp:267
24681 msgid "math macro label"
24682 msgstr "návestie mat. makra"
24683
24684 #: src/Color.cpp:268
24685 msgid "math macro frame"
24686 msgstr "matematické-makro (rám)"
24687
24688 #: src/Color.cpp:269
24689 msgid "math macro blended out"
24690 msgstr "mat. makro vymaskované"
24691
24692 #: src/Color.cpp:270
24693 msgid "math macro old parameter"
24694 msgstr "mat. makro starý parameter"
24695
24696 #: src/Color.cpp:271
24697 msgid "math macro new parameter"
24698 msgstr "mat. makro nový parameter"
24699
24700 #: src/Color.cpp:272
24701 msgid "collapsable inset text"
24702 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
24703
24704 #: src/Color.cpp:273
24705 msgid "collapsable inset frame"
24706 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
24707
24708 #: src/Color.cpp:274
24709 msgid "inset background"
24710 msgstr "pozadie vložky"
24711
24712 #: src/Color.cpp:275
24713 msgid "inset frame"
24714 msgstr "vložka (rám)"
24715
24716 #: src/Color.cpp:276
24717 msgid "LaTeX error"
24718 msgstr "LaTeX chyba"
24719
24720 #: src/Color.cpp:277
24721 msgid "end-of-line marker"
24722 msgstr "znak koniec-riadku"
24723
24724 #: src/Color.cpp:278
24725 msgid "appendix marker"
24726 msgstr "znak prílohy"
24727
24728 #: src/Color.cpp:279
24729 msgid "change bar"
24730 msgstr "značenie zmeny"
24731
24732 #: src/Color.cpp:280
24733 msgid "deleted text"
24734 msgstr "zmazaný text"
24735
24736 #: src/Color.cpp:281
24737 msgid "added text"
24738 msgstr "pridaný text"
24739
24740 #: src/Color.cpp:282
24741 msgid "changed text 1st author"
24742 msgstr "revíza - 1. autor"
24743
24744 #: src/Color.cpp:283
24745 msgid "changed text 2nd author"
24746 msgstr "revíza - 2. autor"
24747
24748 #: src/Color.cpp:284
24749 msgid "changed text 3rd author"
24750 msgstr "revíza - 3. autor"
24751
24752 #: src/Color.cpp:285
24753 msgid "changed text 4th author"
24754 msgstr "revíza - 4. autor"
24755
24756 #: src/Color.cpp:286
24757 msgid "changed text 5th author"
24758 msgstr "revíza - 5. autor"
24759
24760 #: src/Color.cpp:287
24761 msgid "deleted text modifier"
24762 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
24763
24764 #: src/Color.cpp:288
24765 msgid "added space markers"
24766 msgstr "vložené znaky medzier"
24767
24768 #: src/Color.cpp:289
24769 msgid "table line"
24770 msgstr "línia tabuľky"
24771
24772 #: src/Color.cpp:290
24773 msgid "table on/off line"
24774 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
24775
24776 #: src/Color.cpp:292
24777 msgid "bottom area"
24778 msgstr "dolná oblasť"
24779
24780 #: src/Color.cpp:293
24781 msgid "new page"
24782 msgstr "nová stránka"
24783
24784 #: src/Color.cpp:294
24785 msgid "page break / line break"
24786 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
24787
24788 #: src/Color.cpp:295
24789 msgid "frame of button"
24790 msgstr "rám tlačidla"
24791
24792 #: src/Color.cpp:296
24793 msgid "button background"
24794 msgstr "pozadie tlačidla"
24795
24796 #: src/Color.cpp:297
24797 msgid "button background under focus"
24798 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
24799
24800 #: src/Color.cpp:298
24801 msgid "paragraph marker"
24802 msgstr "Znak odstavca"
24803
24804 #: src/Color.cpp:299
24805 msgid "preview frame"
24806 msgstr "Náhľad rám"
24807
24808 #: src/Color.cpp:300
24809 msgid "inherit"
24810 msgstr "zdedené"
24811
24812 #: src/Color.cpp:301
24813 msgid "regexp frame"
24814 msgstr "regulárny výraz (rám)"
24815
24816 #: src/Color.cpp:302
24817 msgid "ignore"
24818 msgstr "ignorovať"
24819
24820 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
24821 #: src/Converter.cpp:589
24822 msgid "Cannot convert file"
24823 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
24824
24825 #: src/Converter.cpp:329
24826 #, c-format
24827 msgid ""
24828 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24829 "Define a converter in the preferences."
24830 msgstr ""
24831 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
24832 "Definujte konvertor v preferenciách."
24833
24834 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24835 msgid "Executing command: "
24836 msgstr "Vykonávam príkaz: "
24837
24838 #: src/Converter.cpp:518
24839 msgid "Build errors"
24840 msgstr "Chyby pri vytváraní"
24841
24842 #: src/Converter.cpp:519
24843 msgid "There were errors during the build process."
24844 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
24845
24846 #: src/Converter.cpp:524
24847 #, c-format
24848 msgid ""
24849 "An error occurred while running:\n"
24850 "%1$s"
24851 msgstr ""
24852 "Chyba pri spracovaní:\n"
24853 "%1$s"
24854
24855 #: src/Converter.cpp:547
24856 #, c-format
24857 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24858 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
24859
24860 #: src/Converter.cpp:591
24861 #, c-format
24862 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24863 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24864
24865 #: src/Converter.cpp:592
24866 #, c-format
24867 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24868 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24869
24870 #: src/Converter.cpp:648
24871 msgid "Running LaTeX..."
24872 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
24873
24874 #: src/Converter.cpp:670
24875 #, c-format
24876 msgid ""
24877 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24878 "log %1$s."
24879 msgstr ""
24880 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
24881 "%1$s."
24882
24883 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
24884 msgid "LaTeX failed"
24885 msgstr "LaTeX zlyhal"
24886
24887 #: src/Converter.cpp:676
24888 #, c-format
24889 msgid ""
24890 "The external program\n"
24891 "%1$s\n"
24892 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24893 "program's error (check the logs). "
24894 msgstr ""
24895 "Externý program\n"
24896 "%1$s\n"
24897 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
24898 "(skontrolujte hlásenia). "
24899
24900 #: src/Converter.cpp:682
24901 msgid "Output is empty"
24902 msgstr "Výstup je prázdny"
24903
24904 #: src/Converter.cpp:683
24905 msgid "No output file was generated."
24906 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
24907
24908 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
24909 msgid ", Inset: "
24910 msgstr ", Vložka: "
24911
24912 #: src/Cursor.cpp:2126
24913 msgid ", Cell: "
24914 msgstr ", Bunka: "
24915
24916 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
24917 msgid ", Position: "
24918 msgstr ", Pozícia: "
24919
24920 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24921 #, c-format
24922 msgid ""
24923 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24924 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24925 msgstr ""
24926 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
24927 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
24928
24929 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24930 msgid "Unknown branch"
24931 msgstr "Neznáma vetva"
24932
24933 #: src/CutAndPaste.cpp:369
24934 msgid "&Don't Add"
24935 msgstr "&Nepridať"
24936
24937 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
24938 #, c-format
24939 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24940 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
24941
24942 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
24943 msgid "Layout Not Found"
24944 msgstr "Schéma Nenájdená"
24945
24946 #: src/CutAndPaste.cpp:780
24947 #, c-format
24948 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24949 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
24950
24951 #: src/CutAndPaste.cpp:783
24952 #, c-format
24953 msgid ""
24954 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24955 "%3$s'."
24956 msgstr ""
24957 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
24958 "%3$s'."
24959
24960 #: src/CutAndPaste.cpp:788
24961 msgid "Undefined flex inset"
24962 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
24963
24964 #: src/Exporter.cpp:45
24965 #, c-format
24966 msgid ""
24967 "The file %1$s already exists.\n"
24968 "\n"
24969 "Do you want to overwrite that file?"
24970 msgstr ""
24971 "Súbor %1$s už existuje.\n"
24972 "\n"
24973 "Chcete tento súbor prepísať?"
24974
24975 #: src/Exporter.cpp:48
24976 msgid "Overwrite file?"
24977 msgstr "Prepísať súbor?"
24978
24979 #: src/Exporter.cpp:50
24980 msgid "&Keep file"
24981 msgstr "Súbor &držať"
24982
24983 #: src/Exporter.cpp:51
24984 msgid "Overwrite &all"
24985 msgstr "Prepísať &všetko"
24986
24987 #: src/Exporter.cpp:51
24988 msgid "&Cancel export"
24989 msgstr "&Zrušiť export"
24990
24991 #: src/Exporter.cpp:97
24992 msgid "Couldn't copy file"
24993 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
24994
24995 #: src/Exporter.cpp:98
24996 #, c-format
24997 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24998 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
24999
25000 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25002 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25003 msgid "Roman"
25004 msgstr "Serifové"
25005
25006 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25008 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25009 msgid "Sans Serif"
25010 msgstr "Bezserifové"
25011
25012 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25014 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25015 msgid "Typewriter"
25016 msgstr "Strojopis"
25017
25018 #: src/Font.cpp:59
25019 msgid "Symbol"
25020 msgstr "Symbol"
25021
25022 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25023 #: src/Font.cpp:76
25024 msgid "Inherit"
25025 msgstr "Zdedené"
25026
25027 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25028 msgid "Medium"
25029 msgstr "Stredné"
25030
25031 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25032 msgid "Upright"
25033 msgstr "Vzpriamený"
25034
25035 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25036 msgid "Italic"
25037 msgstr "Kurzíva (italic)"
25038
25039 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25040 msgid "Slanted"
25041 msgstr "Sklonený"
25042
25043 #: src/Font.cpp:67
25044 msgid "Smallcaps"
25045 msgstr "Kapitálky"
25046
25047 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25048 msgid "Increase"
25049 msgstr "Zväčšiť"
25050
25051 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25052 msgid "Decrease"
25053 msgstr "Zmenšiť"
25054
25055 #: src/Font.cpp:76
25056 msgid "Toggle"
25057 msgstr "Prepnúť"
25058
25059 #: src/Font.cpp:162
25060 #, c-format
25061 msgid "Emphasis %1$s, "
25062 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
25063
25064 #: src/Font.cpp:165
25065 #, c-format
25066 msgid "Underline %1$s, "
25067 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
25068
25069 #: src/Font.cpp:168
25070 #, c-format
25071 msgid "Strikeout %1$s, "
25072 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
25073
25074 #: src/Font.cpp:171
25075 #, c-format
25076 msgid "Double underline %1$s, "
25077 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
25078
25079 #: src/Font.cpp:174
25080 #, c-format
25081 msgid "Wavy underline %1$s, "
25082 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
25083
25084 #: src/Font.cpp:177
25085 #, c-format
25086 msgid "Noun %1$s, "
25087 msgstr "Meno %1$s, "
25088
25089 #: src/Font.cpp:191
25090 #, c-format
25091 msgid "Language: %1$s, "
25092 msgstr "Jazyk: %1$s, "
25093
25094 #: src/Font.cpp:194
25095 #, c-format
25096 msgid "Number %1$s"
25097 msgstr "Číslo %1$s"
25098
25099 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25100 msgid "Cannot view file"
25101 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25102
25103 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25104 #, c-format
25105 msgid "File does not exist: %1$s"
25106 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
25107
25108 #: src/Format.cpp:675
25109 #, c-format
25110 msgid "No information for viewing %1$s"
25111 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25112
25113 #: src/Format.cpp:685
25114 #, c-format
25115 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25116 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
25117
25118 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25119 msgid "Cannot edit file"
25120 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
25121
25122 #: src/Format.cpp:744
25123 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25124 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
25125
25126 #: src/Format.cpp:757
25127 #, c-format
25128 msgid "No information for editing %1$s"
25129 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
25130
25131 #: src/Format.cpp:768
25132 #, c-format
25133 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25134 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
25135
25136 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25137 msgid "Could not find bind file"
25138 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
25139
25140 #: src/KeyMap.cpp:228
25141 #, c-format
25142 msgid ""
25143 "Unable to find the bind file\n"
25144 "%1$s.\n"
25145 "Please check your installation."
25146 msgstr ""
25147 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25148 "%1$s.\n"
25149 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25150
25151 #: src/KeyMap.cpp:235
25152 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25153 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
25154
25155 #: src/KeyMap.cpp:236
25156 msgid ""
25157 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25158 "Please check your installation."
25159 msgstr ""
25160 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
25161 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25162
25163 #: src/KeyMap.cpp:243
25164 #, c-format
25165 msgid ""
25166 "Unable to find the bind file\n"
25167 "%1$s.\n"
25168 "Falling back to default."
25169 msgstr ""
25170 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25171 "%1$s.\n"
25172 "Ustupujem na štandard."
25173
25174 #: src/KeySequence.cpp:181
25175 msgid "   options: "
25176 msgstr "   voľby: "
25177
25178 #: src/LaTeX.cpp:57
25179 #, c-format
25180 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25181 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
25182
25183 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25184 msgid "Running Index Processor."
25185 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
25186
25187 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25188 msgid "Running BibTeX."
25189 msgstr "Spúšťam BibTeX."
25190
25191 #: src/LaTeX.cpp:474
25192 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25193 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
25194
25195 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25196 msgid "BibTeX error: "
25197 msgstr "BibTeX chyba: "
25198
25199 #: src/LaTeX.cpp:1321
25200 msgid "Biber error: "
25201 msgstr "Biber chyba: "
25202
25203 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25204 msgid "Font not available"
25205 msgstr "Font nie je dostupný"
25206
25207 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25208 #, c-format
25209 msgid ""
25210 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25211 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25212 msgstr ""
25213 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
25214 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
25215
25216 #: src/LyX.cpp:124
25217 msgid "Could not read configuration file"
25218 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
25219
25220 #: src/LyX.cpp:125
25221 #, c-format
25222 msgid ""
25223 "Error while reading the configuration file\n"
25224 "%1$s.\n"
25225 "Please check your installation."
25226 msgstr ""
25227 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25228 "%1$s.\n"
25229 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25230
25231 #: src/LyX.cpp:363
25232 msgid "The following files could not be loaded:"
25233 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
25234
25235 #: src/LyX.cpp:400
25236 #, c-format
25237 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25238 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
25239
25240 #: src/LyX.cpp:402
25241 msgid "Cannot remove temporary directory"
25242 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
25243
25244 #: src/LyX.cpp:407
25245 #, c-format
25246 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25247 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
25248
25249 #: src/LyX.cpp:436
25250 #, c-format
25251 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25252 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
25253
25254 #: src/LyX.cpp:454
25255 msgid "Missing filename for this operation."
25256 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
25257
25258 #: src/LyX.cpp:503
25259 #, c-format
25260 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25261 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
25262
25263 #: src/LyX.cpp:550
25264 msgid "No textclass is found"
25265 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
25266
25267 #: src/LyX.cpp:551
25268 msgid ""
25269 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25270 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25271 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25272 msgstr ""
25273 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
25274 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
25275 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
25276
25277 #: src/LyX.cpp:555
25278 msgid "&Reconfigure"
25279 msgstr "&Rekonfigurácia"
25280
25281 #: src/LyX.cpp:556
25282 msgid "&Without LaTeX"
25283 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
25284
25285 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25286 msgid "&Continue"
25287 msgstr "&Pokračovať"
25288
25289 #: src/LyX.cpp:660
25290 msgid ""
25291 "SIGHUP signal caught!\n"
25292 "Bye."
25293 msgstr ""
25294 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
25295 "Ahoj."
25296
25297 #: src/LyX.cpp:664
25298 msgid ""
25299 "SIGFPE signal caught!\n"
25300 "Bye."
25301 msgstr ""
25302 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
25303 "Ahoj."
25304
25305 #: src/LyX.cpp:667
25306 msgid ""
25307 "SIGSEGV signal caught!\n"
25308 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25309 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25310 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25311 "Bye."
25312 msgstr ""
25313 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
25314 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
25315 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
25316 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
25317 "Ahoj."
25318
25319 #: src/LyX.cpp:683
25320 msgid "LyX crashed!"
25321 msgstr "LyX havaroval!"
25322
25323 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25324 msgid "LyX: "
25325 msgstr "LyX: "
25326
25327 #: src/LyX.cpp:964
25328 msgid "Could not create temporary directory"
25329 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
25330
25331 #: src/LyX.cpp:965
25332 #, c-format
25333 msgid ""
25334 "Could not create a temporary directory in\n"
25335 "\"%1$s\"\n"
25336 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25337 msgstr ""
25338 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
25339 "\"%1$s\"\n"
25340 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
25341
25342 #: src/LyX.cpp:1027
25343 msgid "Missing user LyX directory"
25344 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
25345
25346 #: src/LyX.cpp:1028
25347 #, c-format
25348 msgid ""
25349 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25350 "It is needed to keep your own configuration."
25351 msgstr ""
25352 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
25353 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
25354
25355 #: src/LyX.cpp:1033
25356 msgid "&Create directory"
25357 msgstr "V&ytvoriť adresár"
25358
25359 #: src/LyX.cpp:1034
25360 msgid "&Exit LyX"
25361 msgstr "&Ukončiť LyX"
25362
25363 #: src/LyX.cpp:1035
25364 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25365 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
25366
25367 #: src/LyX.cpp:1039
25368 #, c-format
25369 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25370 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
25371
25372 #: src/LyX.cpp:1044
25373 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25374 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
25375
25376 #: src/LyX.cpp:1117
25377 msgid "List of supported debug flags:"
25378 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
25379
25380 #: src/LyX.cpp:1121
25381 #, c-format
25382 msgid "Setting debug level to %1$s"
25383 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
25384
25385 #: src/LyX.cpp:1132
25386 msgid ""
25387 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25388 "Command line switches (case sensitive):\n"
25389 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25390 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25391 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25392 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25393 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25394 "                  select the features to debug.\n"
25395 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25396 "\t-x [--execute] command\n"
25397 "                  where command is a lyx command.\n"
25398 "\t-e [--export] fmt\n"
25399 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25400 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25401 "Name\n"
25402 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25403 "name\n"
25404 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25405 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25406 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25407 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25408 "                  and filename is the destination filename.\n"
25409 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25410 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25411 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25412 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25413 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25414 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25415 "files,\n"
25416 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25417 "export.\n"
25418 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25419 "consumed.\n"
25420 "\t-n [--no-remote]\n"
25421 "                  open documents in a new instance\n"
25422 "\t-r [--remote]\n"
25423 "                  open documents in an already running instance\n"
25424 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25425 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25426 "\t-version  summarize version and build info\n"
25427 "Check the LyX man page for more details."
25428 msgstr ""
25429 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
25430 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
25431 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
25432 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
25433 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
25434 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
25435 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
25436 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
25437 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
25438 "\t-x [--execute] príkaz\n"
25439 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
25440 "\t-e [--export] fmt\n"
25441 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
25442 "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
25443 ">Skratka\n"
25444 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
25445 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
25446 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
25447 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
25448 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
25449 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
25450 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25451 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
25452 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
25453 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
25454 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
25455 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
25456 "                    dávkového exportu.\n"
25457 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
25458 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
25459 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
25460 "skonzumované.\n"
25461 "\t-n [--no-remote]\n"
25462 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
25463 "\t-r [--remote]\n"
25464 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
25465 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
25466 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
25467 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
25468 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
25469
25470 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25471 msgid "  Git commit hash "
25472 msgstr "Zapísaná git transformácia "
25473
25474 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25475 msgid "No system directory"
25476 msgstr "Nemám systémový adresár"
25477
25478 #: src/LyX.cpp:1190
25479 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25480 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
25481
25482 #: src/LyX.cpp:1201
25483 msgid "No user directory"
25484 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
25485
25486 #: src/LyX.cpp:1202
25487 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25488 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
25489
25490 #: src/LyX.cpp:1213
25491 msgid "Incomplete command"
25492 msgstr "Neúplný príkaz"
25493
25494 #: src/LyX.cpp:1214
25495 msgid "Missing command string after --execute switch"
25496 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
25497
25498 #: src/LyX.cpp:1225
25499 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25500 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
25501
25502 #: src/LyX.cpp:1230
25503 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25504 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
25505
25506 #: src/LyX.cpp:1243
25507 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25508 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
25509
25510 #: src/LyX.cpp:1256
25511 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25512 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
25513
25514 #: src/LyX.cpp:1261
25515 msgid "Missing filename for --import"
25516 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
25517
25518 #: src/LyXRC.cpp:2886
25519 msgid ""
25520 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25521 "legal words?"
25522 msgstr ""
25523 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
25524 "správne slová?"
25525
25526 #: src/LyXRC.cpp:2890
25527 msgid ""
25528 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25529 "document."
25530 msgstr ""
25531 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
25532
25533 #: src/LyXRC.cpp:2898
25534 msgid ""
25535 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25536 "automatically by what you type."
25537 msgstr ""
25538 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
25539 "tým, čo píšete."
25540
25541 #: src/LyXRC.cpp:2902
25542 msgid ""
25543 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25544 "class change."
25545 msgstr ""
25546 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
25547 "zmene triedy."
25548
25549 #: src/LyXRC.cpp:2906
25550 msgid ""
25551 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25552 msgstr ""
25553 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
25554 "automatického ukladania."
25555
25556 #: src/LyXRC.cpp:2913
25557 msgid ""
25558 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25559 "the backup file in the same directory as the original file."
25560 msgstr ""
25561 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
25562 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
25563
25564 #: src/LyXRC.cpp:2917
25565 msgid ""
25566 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25567 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25568 msgstr ""
25569 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
25570 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
25571
25572 #: src/LyXRC.cpp:2921
25573 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25574 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25575
25576 #: src/LyXRC.cpp:2925
25577 msgid ""
25578 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25579 "its global and local bind/ directories."
25580 msgstr ""
25581 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
25582 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
25583
25584 #: src/LyXRC.cpp:2929
25585 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25586 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
25587
25588 #: src/LyXRC.cpp:2933
25589 msgid ""
25590 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25591 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25592 msgstr ""
25593 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25594 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
25595
25596 #: src/LyXRC.cpp:2943
25597 msgid ""
25598 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25599 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25600 msgstr ""
25601 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
25602 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
25603
25604 #: src/LyXRC.cpp:2951
25605 msgid ""
25606 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25607 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25608 "the top of the screen"
25609 msgstr ""
25610 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
25611 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
25612
25613 #: src/LyXRC.cpp:2955
25614 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25615 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
25616
25617 #: src/LyXRC.cpp:2959
25618 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25619 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
25620
25621 #: src/LyXRC.cpp:2963
25622 msgid ""
25623 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25624 "inside."
25625 msgstr ""
25626 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
25627 "vnútri."
25628
25629 #: src/LyXRC.cpp:2968
25630 #, no-c-format
25631 msgid ""
25632 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25633 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25634 msgstr ""
25635 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
25636 "\"%A, %e. %B %Y\"."
25637
25638 #: src/LyXRC.cpp:2972
25639 msgid ""
25640 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25641 "look in its global and local commands/ directories."
25642 msgstr ""
25643 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
25644 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
25645
25646 #: src/LyXRC.cpp:2976
25647 msgid ""
25648 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25649 msgstr ""
25650 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
25651
25652 #: src/LyXRC.cpp:2980
25653 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25654 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25655
25656 #: src/LyXRC.cpp:2984
25657 msgid ""
25658 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25659 "shown after the change has been made.)"
25660 msgstr ""
25661 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
25662 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
25663
25664 #: src/LyXRC.cpp:2988
25665 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25666 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
25667
25668 #: src/LyXRC.cpp:2992
25669 msgid ""
25670 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25671 "LyX was started from."
25672 msgstr ""
25673 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
25674 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25675
25676 #: src/LyXRC.cpp:2996
25677 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25678 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
25679
25680 #: src/LyXRC.cpp:3000
25681 msgid ""
25682 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25683 "value selects the directory LyX was started from."
25684 msgstr ""
25685 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
25686 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25687
25688 #: src/LyXRC.cpp:3004
25689 msgid ""
25690 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25691 "recommended for non-English languages."
25692 msgstr ""
25693 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
25694 "pre neanglické jazyky."
25695
25696 #: src/LyXRC.cpp:3011
25697 msgid ""
25698 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25699 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25700 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25701 msgstr ""
25702 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
25703 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
25704 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25705
25706 #: src/LyXRC.cpp:3015
25707 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25708 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25709
25710 #: src/LyXRC.cpp:3019
25711 msgid ""
25712 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25713 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25714 msgstr ""
25715 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
25716 "od volieb pre generáciu registru."
25717
25718 #: src/LyXRC.cpp:3028
25719 msgid ""
25720 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25721 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25722 msgstr ""
25723 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
25724 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
25725 "americkej klávesnici."
25726
25727 #: src/LyXRC.cpp:3032
25728 msgid ""
25729 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25730 "document."
25731 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
25732
25733 #: src/LyXRC.cpp:3036
25734 msgid ""
25735 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25736 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
25737
25738 #: src/LyXRC.cpp:3040
25739 msgid ""
25740 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25741 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25742 "name of the second language."
25743 msgstr ""
25744 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
25745 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
25746
25747 #: src/LyXRC.cpp:3044
25748 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25749 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
25750
25751 #: src/LyXRC.cpp:3048
25752 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25753 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
25754
25755 #: src/LyXRC.cpp:3052
25756 msgid ""
25757 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25758 "\\documentclass."
25759 msgstr ""
25760 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
25761
25762 #: src/LyXRC.cpp:3056
25763 msgid ""
25764 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25765 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25766 msgstr ""
25767 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
25768 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25769
25770 #: src/LyXRC.cpp:3060
25771 msgid ""
25772 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25773 "document is the default language."
25774 msgstr ""
25775 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
25776 "jazyk."
25777
25778 #: src/LyXRC.cpp:3064
25779 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25780 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
25781
25782 #: src/LyXRC.cpp:3068
25783 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25784 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
25785
25786 #: src/LyXRC.cpp:3072
25787 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25788 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
25789
25790 #: src/LyXRC.cpp:3076
25791 msgid ""
25792 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25793 "of the document."
25794 msgstr ""
25795 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
25796
25797 #: src/LyXRC.cpp:3080
25798 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25799 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
25800
25801 #: src/LyXRC.cpp:3085
25802 msgid "The completion popup delay."
25803 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
25804
25805 #: src/LyXRC.cpp:3089
25806 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25807 msgstr ""
25808 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25809
25810 #: src/LyXRC.cpp:3093
25811 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25812 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25813
25814 #: src/LyXRC.cpp:3097
25815 msgid ""
25816 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25817 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
25818
25819 #: src/LyXRC.cpp:3101
25820 msgid ""
25821 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25822 "available."
25823 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
25824
25825 #: src/LyXRC.cpp:3105
25826 msgid "The inline completion delay."
25827 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
25828
25829 #: src/LyXRC.cpp:3109
25830 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25831 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
25832
25833 #: src/LyXRC.cpp:3113
25834 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25835 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
25836
25837 #: src/LyXRC.cpp:3117
25838 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25839 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
25840
25841 #: src/LyXRC.cpp:3121
25842 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25843 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
25844
25845 #: src/LyXRC.cpp:3125
25846 #, c-format
25847 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25848 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
25849
25850 #: src/LyXRC.cpp:3136
25851 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25852 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
25853
25854 #: src/LyXRC.cpp:3140
25855 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25856 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
25857
25858 #: src/LyXRC.cpp:3144
25859 msgid "Scale the preview size to suit."
25860 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
25861
25862 #: src/LyXRC.cpp:3148
25863 msgid "The option to print out in landscape."
25864 msgstr "Voľba tlače na šírku."
25865
25866 #: src/LyXRC.cpp:3152
25867 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25868 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
25869
25870 #: src/LyXRC.cpp:3156
25871 msgid "The option to specify paper type."
25872 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
25873
25874 #: src/LyXRC.cpp:3160
25875 msgid ""
25876 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25877 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
25878
25879 #: src/LyXRC.cpp:3164
25880 msgid ""
25881 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25882 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25883 msgstr ""
25884 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
25885 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
25886 "zrobiť(ask)."
25887
25888 #: src/LyXRC.cpp:3168
25889 msgid ""
25890 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25891 "wrong, override the setting here."
25892 msgstr ""
25893 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
25894 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
25895
25896 #: src/LyXRC.cpp:3174
25897 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25898 msgstr ""
25899 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
25900
25901 #: src/LyXRC.cpp:3183
25902 msgid ""
25903 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25904 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25905 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25906 msgstr ""
25907 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
25908 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
25909 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
25910
25911 #: src/LyXRC.cpp:3187
25912 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25913 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
25914
25915 #: src/LyXRC.cpp:3192
25916 #, no-c-format
25917 msgid ""
25918 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25919 "roughly the same size as on paper."
25920 msgstr ""
25921 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
25922 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
25923
25924 #: src/LyXRC.cpp:3196
25925 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25926 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
25927
25928 #: src/LyXRC.cpp:3200
25929 msgid ""
25930 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25931 "\".out\". Only for advanced users."
25932 msgstr ""
25933 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
25934 "pokročilých užívateľov."
25935
25936 #: src/LyXRC.cpp:3207
25937 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25938 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
25939
25940 #: src/LyXRC.cpp:3211
25941 msgid ""
25942 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25943 "when you quit LyX."
25944 msgstr ""
25945 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
25946 "pri skončení LyXu."
25947
25948 #: src/LyXRC.cpp:3215
25949 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25950 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
25951
25952 #: src/LyXRC.cpp:3219
25953 msgid ""
25954 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25955 "value selects the directory LyX was started from."
25956 msgstr ""
25957 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
25958 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25959
25960 #: src/LyXRC.cpp:3236
25961 msgid ""
25962 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25963 "will look in its global and local ui/ directories."
25964 msgstr ""
25965 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
25966 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
25967
25968 #: src/LyXRC.cpp:3246
25969 msgid ""
25970 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25971 "selection."
25972 msgstr ""
25973 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
25974 "okna a výber."
25975
25976 #: src/LyXRC.cpp:3250
25977 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25978 msgstr ""
25979 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
25980
25981 #: src/LyXRC.cpp:3254
25982 msgid ""
25983 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25984 msgstr ""
25985 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
25986 "Mac-u a Windows."
25987
25988 #: src/LyXRC.cpp:3258
25989 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25990 msgstr ""
25991 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
25992 "použite \"-paper\")"
25993
25994 #: src/LyXVC.cpp:105
25995 #, c-format
25996 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25997 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
25998
25999 #: src/LyXVC.cpp:107
26000 msgid "Retrieve from version control?"
26001 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
26002
26003 #: src/LyXVC.cpp:108
26004 msgid "&Retrieve"
26005 msgstr "Získ&ať"
26006
26007 #: src/LyXVC.cpp:142
26008 msgid "Document not saved"
26009 msgstr "Dokument nie je uložený"
26010
26011 #: src/LyXVC.cpp:143
26012 msgid "You must save the document before it can be registered."
26013 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
26014
26015 #: src/LyXVC.cpp:179
26016 msgid "LyX VC: Initial description"
26017 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
26018
26019 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26020 msgid "(no initial description)"
26021 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
26022
26023 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26024 msgid "LyX VC: Log message"
26025 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26026
26027 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26028 #: src/LyXVC.cpp:236
26029 msgid "(no log message)"
26030 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
26031
26032 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26033 msgid "LyX VC: Log Message"
26034 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26035
26036 #: src/LyXVC.cpp:292
26037 #, c-format
26038 msgid ""
26039 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26040 "changes.\n"
26041 "\n"
26042 "Do you want to revert to the older version?"
26043 msgstr ""
26044 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
26045 "zmien.\n"
26046 "\n"
26047 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
26048
26049 #: src/LyXVC.cpp:297
26050 msgid "Revert to stored version of document?"
26051 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
26052
26053 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26054 msgid "&Revert"
26055 msgstr "&Vrátiť"
26056
26057 #: src/Paragraph.cpp:1961
26058 msgid "Senseless with this layout!"
26059 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
26060
26061 #: src/Paragraph.cpp:2022
26062 msgid "Alignment not permitted"
26063 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
26064
26065 #: src/Paragraph.cpp:2023
26066 msgid ""
26067 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26068 "Setting to default."
26069 msgstr ""
26070 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
26071 "Prepnuté na štandardné."
26072
26073 #: src/Text.cpp:428
26074 msgid "Unknown Inset"
26075 msgstr "Neznáma vložka"
26076
26077 #: src/Text.cpp:540
26078 msgid "Change tracking author index missing"
26079 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
26080
26081 #: src/Text.cpp:541
26082 #, c-format
26083 msgid ""
26084 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26085 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26086 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26087 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26088 msgstr ""
26089 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
26090 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
26091 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
26092 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
26093
26094 #: src/Text.cpp:558
26095 msgid "Unknown token"
26096 msgstr "Neznámy token"
26097
26098 #: src/Text.cpp:1023
26099 msgid ""
26100 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26101 "Tutorial."
26102 msgstr ""
26103 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
26104 "(tutorial)."
26105
26106 #: src/Text.cpp:1032
26107 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26108 msgstr ""
26109 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
26110
26111 #: src/Text.cpp:1046
26112 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26113 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
26114
26115 #: src/Text.cpp:1888
26116 msgid "[Change Tracking] "
26117 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
26118
26119 #: src/Text.cpp:1894
26120 msgid "Change: "
26121 msgstr "Zmena: "
26122
26123 #: src/Text.cpp:1898
26124 msgid " at "
26125 msgstr " na "
26126
26127 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26128 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26129 #, c-format
26130 msgid "Font: %1$s"
26131 msgstr "Písmo: %1$s"
26132
26133 #: src/Text.cpp:1913
26134 #, c-format
26135 msgid ", Depth: %1$d"
26136 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
26137
26138 #: src/Text.cpp:1919
26139 msgid ", Spacing: "
26140 msgstr ", Rozstup: "
26141
26142 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
26143 msgid "OneHalf"
26144 msgstr "Polovičný"
26145
26146 #: src/Text.cpp:1931
26147 msgid "Other ("
26148 msgstr "Iné ("
26149
26150 #: src/Text.cpp:1941
26151 msgid ", Paragraph: "
26152 msgstr ", Odstavec: "
26153
26154 #: src/Text.cpp:1942
26155 msgid ", Id: "
26156 msgstr ", Id: "
26157
26158 #: src/Text.cpp:1949
26159 msgid ", Char: 0x"
26160 msgstr ", Znak: 0x"
26161
26162 #: src/Text.cpp:1951
26163 msgid ", Boundary: "
26164 msgstr ", Okraj: "
26165
26166 #: src/Text2.cpp:407
26167 msgid "No font change defined."
26168 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
26169
26170 #: src/Text2.cpp:447
26171 msgid "Nothing to index!"
26172 msgstr "Nie je čo indexovať!"
26173
26174 #: src/Text2.cpp:449
26175 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26176 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26177
26178 #: src/Text3.cpp:191
26179 msgid "Math editor mode"
26180 msgstr "Režim matematického editoru"
26181
26182 #: src/Text3.cpp:193
26183 msgid "No valid math formula"
26184 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
26185
26186 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26187 msgid "Already in regular expression mode"
26188 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
26189
26190 #: src/Text3.cpp:214
26191 msgid "Regexp editor mode"
26192 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
26193
26194 #: src/Text3.cpp:1427
26195 msgid "Layout "
26196 msgstr "Schéma "
26197
26198 #: src/Text3.cpp:1428
26199 msgid " not known"
26200 msgstr " neznámy"
26201
26202 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
26203 msgid "Missing argument"
26204 msgstr "Chýba parameter"
26205
26206 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26207 msgid "Character set"
26208 msgstr "Znaková sada"
26209
26210 #: src/Text3.cpp:2351
26211 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26212 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
26213
26214 #: src/Text3.cpp:2352
26215 msgid ""
26216 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26217 "The thesaurus is not functional.\n"
26218 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26219 "instructions."
26220 msgstr ""
26221 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
26222 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
26223 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
26224 "nastavenia."
26225
26226 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26227 msgid "Paragraph layout set"
26228 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
26229
26230 #: src/TextClass.cpp:129
26231 msgid "Plain Layout"
26232 msgstr "Prostý Formát"
26233
26234 #: src/TextClass.cpp:844
26235 msgid "Missing File"
26236 msgstr "Chýba Súbor"
26237
26238 #: src/TextClass.cpp:845
26239 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26240 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26241
26242 #: src/TextClass.cpp:848
26243 msgid "Corrupt File"
26244 msgstr "Skazený Súbor"
26245
26246 #: src/TextClass.cpp:849
26247 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26248 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26249
26250 #: src/TextClass.cpp:1588
26251 #, c-format
26252 msgid ""
26253 "The module %1$s has been requested by\n"
26254 "this document but has not been found in the list of\n"
26255 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26256 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26257 msgstr ""
26258 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
26259 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
26260 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
26261 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
26262
26263 #: src/TextClass.cpp:1593
26264 msgid "Module not available"
26265 msgstr "Modul nie je dostupný"
26266
26267 #: src/TextClass.cpp:1599
26268 #, c-format
26269 msgid ""
26270 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26271 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26272 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26273 "Missing prerequisites:\n"
26274 "\t%2$s\n"
26275 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26276 msgstr ""
26277 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
26278 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
26279 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
26280 "Chýbajúce predpoklady:\n"
26281 "\t%2$s\n"
26282 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
26283
26284 #: src/TextClass.cpp:1606
26285 msgid "Package not available"
26286 msgstr "Balík nie je dostupný"
26287
26288 #: src/TextClass.cpp:1611
26289 #, c-format
26290 msgid "Error reading module %1$s\n"
26291 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
26292
26293 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26294 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26295 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26296 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26298 msgid "Revision control error."
26299 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
26300
26301 #: src/VCBackend.cpp:62
26302 #, c-format
26303 msgid ""
26304 "Some problem occurred while running the command:\n"
26305 "'%1$s'."
26306 msgstr ""
26307 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
26308 "'%1$s'."
26309
26310 #: src/VCBackend.cpp:629
26311 msgid "Up-to-date"
26312 msgstr "Aktuálne"
26313
26314 #: src/VCBackend.cpp:631
26315 msgid "Locally Modified"
26316 msgstr "Lokálne Modifikované"
26317
26318 #: src/VCBackend.cpp:633
26319 msgid "Locally Added"
26320 msgstr "Lokálne Pridané"
26321
26322 #: src/VCBackend.cpp:635
26323 msgid "Needs Merge"
26324 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
26325
26326 #: src/VCBackend.cpp:637
26327 msgid "Needs Checkout"
26328 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
26329
26330 #: src/VCBackend.cpp:639
26331 msgid "No CVS file"
26332 msgstr "Bez CVS-súboru"
26333
26334 #: src/VCBackend.cpp:641
26335 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26336 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
26337
26338 #: src/VCBackend.cpp:867
26339 msgid ""
26340 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26341 "You have to update from repository first or revert your changes."
26342 msgstr ""
26343 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
26344 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
26345
26346 #: src/VCBackend.cpp:872
26347 #, c-format
26348 msgid ""
26349 "Bad status when checking in changes.\n"
26350 "\n"
26351 "'%1$s'\n"
26352 "\n"
26353 msgstr ""
26354 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
26355 "\n"
26356 "'%1$s'\n"
26357 "\n"
26358
26359 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26360 #, c-format
26361 msgid ""
26362 "Error when updating from repository.\n"
26363 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26364 "'%1$s'.\n"
26365 "\n"
26366 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26367 msgstr ""
26368 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
26369 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
26370 "'%1$s'.\n"
26371 "\n"
26372 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26373
26374 #: src/VCBackend.cpp:955
26375 #, c-format
26376 msgid ""
26377 "There were detected changes in the working directory:\n"
26378 "%1$s\n"
26379 "\n"
26380 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26381 "revert back to the repository version."
26382 msgstr ""
26383 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26384 "%1$s\n"
26385 "\n"
26386 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
26387 "verziu."
26388
26389 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26390 #: src/VCBackend.cpp:1523
26391 msgid "Changes detected"
26392 msgstr "Našli sa zmeny"
26393
26394 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26395 msgid "&Abort"
26396 msgstr "Z&rušiť"
26397
26398 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26399 msgid "View &Log ..."
26400 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
26401
26402 #: src/VCBackend.cpp:980
26403 #, c-format
26404 msgid ""
26405 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26406 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26407 "'%2$s'.\n"
26408 "\n"
26409 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26410 msgstr ""
26411 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
26412 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
26413 "'%2$s'.\n"
26414 "\n"
26415 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26416
26417 #: src/VCBackend.cpp:1039
26418 #, c-format
26419 msgid ""
26420 "The document %1$s is not in repository.\n"
26421 "You have to check in the first revision before you can revert."
26422 msgstr ""
26423 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
26424 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
26425
26426 #: src/VCBackend.cpp:1047
26427 #, c-format
26428 msgid ""
26429 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26430 "The status '%2$s' is unexpected."
26431 msgstr ""
26432 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
26433 "Neočakávaný stav '%2$s'."
26434
26435 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26436 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26437 msgid "Error: Could not generate logfile."
26438 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
26439
26440 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26441 msgid ""
26442 "Error when committing to repository.\n"
26443 "You have to manually resolve the problem.\n"
26444 "LyX will reopen the document after you press OK."
26445 msgstr ""
26446 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
26447 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
26448 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
26449
26450 #: src/VCBackend.cpp:1449
26451 msgid ""
26452 "Error while acquiring write lock.\n"
26453 "Another user is most probably editing\n"
26454 "the current document now!\n"
26455 "Also check the access to the repository."
26456 msgstr ""
26457 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
26458 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
26459 "edituje súčasný dokument!\n"
26460 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
26461
26462 #: src/VCBackend.cpp:1455
26463 msgid ""
26464 "Error while releasing write lock.\n"
26465 "Check the access to the repository."
26466 msgstr ""
26467 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
26468 "Skontrolujte prístup do repozitára."
26469
26470 #: src/VCBackend.cpp:1514
26471 #, c-format
26472 msgid ""
26473 "There were detected changes in the working directory:\n"
26474 "%1$s\n"
26475 "\n"
26476 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26477 "preferred.\n"
26478 "\n"
26479 "Continue?"
26480 msgstr ""
26481 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26482 "%1$s\n"
26483 "\n"
26484 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
26485 "\n"
26486 "Pokračovať?"
26487
26488 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26489 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26490 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26491 msgid "&Yes"
26492 msgstr "Án&o"
26493
26494 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26495 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26496 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26497 msgid "&No"
26498 msgstr "&Nie"
26499
26500 #: src/VCBackend.cpp:1583
26501 msgid "SVN File Locking"
26502 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
26503
26504 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26505 msgid "Locking property unset."
26506 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
26507
26508 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26509 msgid "Locking property set."
26510 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
26511
26512 #: src/VCBackend.cpp:1585
26513 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26514 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
26515
26516 #: src/VSpace.cpp:162
26517 msgid "Default skip"
26518 msgstr "Štd. riadkovanie"
26519
26520 #: src/VSpace.cpp:165
26521 msgid "Small skip"
26522 msgstr "Malá"
26523
26524 #: src/VSpace.cpp:168
26525 msgid "Medium skip"
26526 msgstr "Stredná"
26527
26528 #: src/VSpace.cpp:171
26529 msgid "Big skip"
26530 msgstr "Veľká"
26531
26532 #: src/VSpace.cpp:174
26533 msgid "Vertical fill"
26534 msgstr "Variabilné"
26535
26536 #: src/VSpace.cpp:181
26537 msgid "protected"
26538 msgstr "chránená"
26539
26540 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26541 #, c-format
26542 msgid ""
26543 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26544 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26545 msgstr ""
26546 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
26547 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
26548
26549 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26550 msgid "Reload saved document?"
26551 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
26552
26553 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26554 msgid "Yes, &Reload"
26555 msgstr "Áno, &načítať"
26556
26557 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26558 msgid "No, &Keep Changes"
26559 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
26560
26561 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26562 #, c-format
26563 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26564 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
26565
26566 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26567 msgid "File not readable!"
26568 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
26569
26570 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26571 #, c-format
26572 msgid ""
26573 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26574 "\n"
26575 "Do you want to create a new document?"
26576 msgstr ""
26577 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
26578 "\n"
26579 "Chcete vytvoriť nový ?"
26580
26581 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26582 msgid "Create new document?"
26583 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
26584
26585 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26586 msgid "&Create"
26587 msgstr "&Vytvoriť"
26588
26589 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26590 #, c-format
26591 msgid ""
26592 "The specified document template\n"
26593 "%1$s\n"
26594 "could not be read."
26595 msgstr ""
26596 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
26597 "%1$s\n"
26598 "sa nedá čítať."
26599
26600 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26601 msgid "Could not read template"
26602 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
26603
26604 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26605 msgid "Standard[[Bullets]]"
26606 msgstr "Štandardné"
26607
26608 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26609 msgid "Maths"
26610 msgstr "Matematické"
26611
26612 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26613 msgid "Dings 1"
26614 msgstr "Dings 1"
26615
26616 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26617 msgid "Dings 2"
26618 msgstr "Dings 2"
26619
26620 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26621 msgid "Dings 3"
26622 msgstr "Dings 3"
26623
26624 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26625 msgid "Dings 4"
26626 msgstr "Dings 4"
26627
26628 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26629 msgid "Unavailable:"
26630 msgstr "Nedostupné:"
26631
26632 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26633 #, c-format
26634 msgid "Unavailable: %1$s"
26635 msgstr "Nedostupné: %1$s"
26636
26637 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26638 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26639 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26640 msgid "Uncategorized"
26641 msgstr "Nie kategorizované"
26642
26643 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26644 msgid "Directories"
26645 msgstr "Adresári"
26646
26647 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26648 msgid "File"
26649 msgstr "Súbor"
26650
26651 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26652 msgid "Master document"
26653 msgstr "Hlavný dokument"
26654
26655 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26656 msgid "Open files"
26657 msgstr "Otvorené súbory"
26658
26659 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26660 msgid "Manuals"
26661 msgstr "Manuály"
26662
26663 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26664 #, c-format
26665 msgid ""
26666 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26667 "Continue searching from the beginning?"
26668 msgstr ""
26669 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
26670 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26671
26672 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26673 #, c-format
26674 msgid ""
26675 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26676 "Continue searching from the end?"
26677 msgstr ""
26678 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
26679 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26680
26681 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26682 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26683 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
26684
26685 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26686 msgid "Advanced search cancelled by user"
26687 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
26688
26689 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26690 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26691 msgid "Wrap search?"
26692 msgstr "Od začiatku hľadať?"
26693
26694 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26695 msgid "Nothing to search"
26696 msgstr "Nie je čo hľadať"
26697
26698 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26699 msgid "No open document(s) in which to search"
26700 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
26701
26702 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26703 msgid "Advanced Find and Replace"
26704 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
26705
26706 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26707 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26708 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
26709
26710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26711 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26712 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
26713
26714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26715 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26716 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
26717
26718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26719 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26720 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
26721
26722 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26723 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26724 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
26725
26726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26727 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26728 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
26729
26730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26731 msgid "for this version of LyX."
26732 msgstr "pre túto verziu LyXu."
26733
26734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26735 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26736 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
26737
26738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26739 #, c-format
26740 msgid ""
26741 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26742 "1995--%1$s LyX Team"
26743 msgstr ""
26744 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26745 "1995-%1$s LyX Team"
26746
26747 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26748 msgid ""
26749 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26750 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26751 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26752 "any later version."
26753 msgstr ""
26754 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
26755 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
26756 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
26757 "ďalšej verzie."
26758
26759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26760 msgid ""
26761 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26762 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26763 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26764 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26765 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26766 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26767 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26768 msgstr ""
26769 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
26770 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
26771 "ÚČEL.\n"
26772 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
26773 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
26774 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
26775 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
26776 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
26777
26778 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26779 msgid "not released yet"
26780 msgstr "ešte neuvoľnené"
26781
26782 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26783 #, c-format
26784 msgid ""
26785 "LyX Version %1$s\n"
26786 "(%2$s)"
26787 msgstr ""
26788 "LyX verzia %1$s\n"
26789 "(%2$s)"
26790
26791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26792 msgid "Built from git commit hash "
26793 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
26794
26795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26796 msgid "Library directory: "
26797 msgstr "Adresár systému: "
26798
26799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
26800 msgid "User directory: "
26801 msgstr "Adresár užívateľa: "
26802
26803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
26804 #, c-format
26805 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26806 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
26807
26808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
26809 #, c-format
26810 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26811 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
26812
26813 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
26814 msgid "About LyX"
26815 msgstr "O programe LyX"
26816
26817 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26818 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26819 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26820 #, c-format
26821 msgid "LyX: %1$s"
26822 msgstr "LyX: %1$s"
26823
26824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
26825 msgid "About %1"
26826 msgstr "O %1"
26827
26828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
26829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
26830 msgid "Preferences"
26831 msgstr "Preferencie"
26832
26833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26834 msgid "Reconfigure"
26835 msgstr "Rekonfigurácia"
26836
26837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26838 msgid "Quit %1"
26839 msgstr "Opustiť %1"
26840
26841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1116
26842 msgid "Nothing to do"
26843 msgstr "Nie je čo robiť"
26844
26845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
26846 msgid "Unknown action"
26847 msgstr "Neznáma akcia"
26848
26849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
26850 msgid "Command not handled"
26851 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
26852
26853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
26854 msgid "Command disabled"
26855 msgstr "Príkaz blokovaný"
26856
26857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1286
26858 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26859 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
26860
26861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
26862 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26863 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
26864
26865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
26866 msgid "Running configure..."
26867 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
26868
26869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
26870 msgid "Reloading configuration..."
26871 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
26872
26873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
26874 msgid "System reconfiguration failed"
26875 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
26876
26877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
26878 msgid ""
26879 "The system reconfiguration has failed.\n"
26880 "Default textclass is used but LyX may\n"
26881 "not be able to work properly.\n"
26882 "Please reconfigure again if needed."
26883 msgstr ""
26884 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
26885 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
26886 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
26887 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
26888
26889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
26890 msgid "System reconfigured"
26891 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
26892
26893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
26894 msgid ""
26895 "The system has been reconfigured.\n"
26896 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26897 "updated document class specifications."
26898 msgstr ""
26899 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
26900 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
26901 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
26902
26903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
26904 msgid "Exiting."
26905 msgstr "Končím."
26906
26907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1680
26908 #, c-format
26909 msgid "Opening help file %1$s..."
26910 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
26911
26912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
26913 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26914 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26915
26916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
26917 #, c-format
26918 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26919 msgstr ""
26920 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
26921 "nedá predefinovať"
26922
26923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1912
26924 #, c-format
26925 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26926 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
26927
26928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1987
26929 #, c-format
26930 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26931 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
26932
26933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1991
26934 msgid "Unable to save document defaults"
26935 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
26936
26937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
26938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2185
26939 msgid "Unknown function."
26940 msgstr "Neznáma funkcia."
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2621
26943 msgid "The current document was closed."
26944 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
26945
26946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2631
26947 msgid ""
26948 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26949 "documents and exit.\n"
26950 "\n"
26951 "Exception: "
26952 msgstr ""
26953 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
26954 "skončiť.\n"
26955 "\n"
26956 "Výnimka: "
26957
26958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2635
26959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2641
26960 msgid "Software exception Detected"
26961 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
26962
26963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2639
26964 msgid ""
26965 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26966 "unsaved documents and exit."
26967 msgstr ""
26968 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
26969 "dokumenty a skončiť."
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2931
26972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2943
26973 msgid "Could not find UI definition file"
26974 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2932
26977 #, c-format
26978 msgid ""
26979 "Error while reading the included file\n"
26980 "%1$s\n"
26981 "Please check your installation."
26982 msgstr ""
26983 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
26984 "%1$s.\n"
26985 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26986
26987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
26988 msgid "Could not find default UI file"
26989 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
26990
26991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
26992 msgid ""
26993 "LyX could not find the default UI file!\n"
26994 "Please check your installation."
26995 msgstr ""
26996 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
26997 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26998
26999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2944
27000 #, c-format
27001 msgid ""
27002 "Error while reading the configuration file\n"
27003 "%1$s\n"
27004 "Falling back to default.\n"
27005 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27006 "check which User Interface file you are using."
27007 msgstr ""
27008 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27009 "%1$s.\n"
27010 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
27011 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie…->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
27012 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
27013
27014 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27015 msgid "BibTeX Bibliography"
27016 msgstr "BibTeX bibliografia"
27017
27018 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27019 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27022 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27026 msgid "Documents|#o#O"
27027 msgstr "Dokumenty|#o#O"
27028
27029 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27030 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27031 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
27032
27033 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27034 msgid "Select a BibTeX database to add"
27035 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
27036
27037 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27038 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27039 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
27040
27041 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27042 msgid "Select a BibTeX style"
27043 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
27044
27045 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27046 msgid "No frame"
27047 msgstr "Bez rámu"
27048
27049 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27050 msgid "Simple rectangular frame"
27051 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
27052
27053 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27054 msgid "Oval frame, thin"
27055 msgstr "Oválny tenký rám"
27056
27057 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27058 msgid "Oval frame, thick"
27059 msgstr "Oválny tučný rám"
27060
27061 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27062 msgid "Drop shadow"
27063 msgstr "S tieňom"
27064
27065 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27066 msgid "Shaded background"
27067 msgstr "Pozadie tieňované"
27068
27069 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27070 msgid "Double rectangular frame"
27071 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
27072
27073 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27074 msgid "Depth"
27075 msgstr "Hĺbka"
27076
27077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27078 msgid "Total Height"
27079 msgstr "Celková Výška"
27080
27081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27082 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27083 msgid "Makebox"
27084 msgstr "Makebox"
27085
27086 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27087 msgid "Branch"
27088 msgstr "Vetva"
27089
27090 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27091 msgid "Activated"
27092 msgstr "Aktivovaná"
27093
27094 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27095 msgid "Filename Suffix"
27096 msgstr "Sufix Súboru"
27097
27098 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
27100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27101 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27102 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
27103 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27104 msgid "Yes"
27105 msgstr "Áno"
27106
27107 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
27109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3551
27110 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
27111 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
27112 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27113 msgid "No"
27114 msgstr "Nie"
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27117 msgid "Enter new branch name"
27118 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27121 #, c-format
27122 msgid ""
27123 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27124 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27125 msgstr ""
27126 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
27127 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27130 msgid "&Merge"
27131 msgstr "Z&lúčiť"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27134 msgid "Renaming failed"
27135 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
27136
27137 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27138 msgid "The branch could not be renamed."
27139 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
27140
27141 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27142 msgid "Merge Changes"
27143 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
27144
27145 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27146 #, c-format
27147 msgid ""
27148 "Change by %1$s\n"
27149 "\n"
27150 msgstr ""
27151 "Zmenil %1$s\n"
27152 "\n"
27153
27154 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27155 #, c-format
27156 msgid "Change made at %1$s\n"
27157 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
27158
27159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27165 msgid "No change"
27166 msgstr "Bez zmeny"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27169 msgid "Small Caps"
27170 msgstr "Malé kapitálky"
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27178 msgid "Reset"
27179 msgstr "Vynulovať"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27182 msgid "Underbar"
27183 msgstr "Podčiarknuť"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27186 msgid "Double underbar"
27187 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27190 msgid "Wavy underbar"
27191 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27194 msgid "Strikeout"
27195 msgstr "Preškrtnuté"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27198 msgid "No color"
27199 msgstr "Bez farby"
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27202 msgid "Text Style"
27203 msgstr "Štýl Textu"
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27206 msgid "Keys"
27207 msgstr "Kľúče"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27210 msgid "LinkBack PDF"
27211 msgstr "LinkBack PDF"
27212
27213 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27214 msgid "JPEG"
27215 msgstr "JPEG"
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27218 msgid "pasted"
27219 msgstr "vlepené"
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27222 #, c-format
27223 msgid "%1$s Files"
27224 msgstr "%1$s súborov"
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27227 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27228 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27234 msgid "Canceled."
27235 msgstr "Zrušené."
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27238 msgid "Overwrite external file?"
27239 msgstr "Prepísať externý súbor?"
27240
27241 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27242 #, c-format
27243 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27244 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
27245
27246 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27247 msgid "List of previous commands"
27248 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
27249
27250 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27251 msgid "Next command"
27252 msgstr "Nasledujúci príkaz"
27253
27254 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27255 msgid "Compare LyX files"
27256 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27259 msgid "Select document"
27260 msgstr "Vybrať dokument"
27261
27262 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27265 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27266 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27269 msgid "Error while comparing documents."
27270 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27273 msgid "Aborted"
27274 msgstr "Zrušené"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27277 msgid "Finished"
27278 msgstr "Dokončené"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27281 msgid "Aborting process..."
27282 msgstr "Prerušujem proces…"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27285 msgid "differences"
27286 msgstr "rozdiely"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27289 msgid "Compare different revisions"
27290 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27293 msgid "big[[delimiter size]]"
27294 msgstr "big"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27297 msgid "Big[[delimiter size]]"
27298 msgstr "Big"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27301 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27302 msgstr "bigg"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27305 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27306 msgstr "Bigg"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27309 msgid "Math Delimiter"
27310 msgstr "Mat. oddeľovač"
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27313 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
27314 msgid "(None)"
27315 msgstr "(Žiadne)"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
27318 msgid "Variable"
27319 msgstr "Variabilná"
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27322 msgid "Module not found!"
27323 msgstr "Modul nenájdený!"
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:552
27326 msgid "Press button to check validity..."
27327 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
27330 msgid "Conversion Failed!"
27331 msgstr "Konverzia zlyhala!"
27332
27333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
27334 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27335 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
27338 msgid "Layout is valid!"
27339 msgstr "Schéma je platná!"
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
27342 msgid "Layout is invalid!"
27343 msgstr "Schéma je neplatná!"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
27346 msgid "Convert to current format"
27347 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
27350 msgid "Document Settings"
27351 msgstr "Nastavenia dokumentu"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27355 msgid "Child Document"
27356 msgstr "Dokument potomka"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
27359 msgid "Include to Output"
27360 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
27361
27362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
27363 msgid "10"
27364 msgstr "10"
27365
27366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27367 msgid "11"
27368 msgstr "11"
27369
27370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
27371 msgid "12"
27372 msgstr "12"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27375 msgid "None (no fontenc)"
27376 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
27379 msgid ""
27380 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27381 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27382 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27385 msgid "empty"
27386 msgstr "prázdny"
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
27389 msgid "plain"
27390 msgstr "prostý"
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
27393 msgid "headings"
27394 msgstr "s nadpismi"
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27397 msgid "fancy"
27398 msgstr "pestrý"
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27401 msgid "US letter"
27402 msgstr "US list"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27405 msgid "US legal"
27406 msgstr "US právna listina"
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27409 msgid "US executive"
27410 msgstr "US exekutíva"
27411
27412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27413 msgid "A0"
27414 msgstr "A0"
27415
27416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27417 msgid "A1"
27418 msgstr "A1"
27419
27420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27421 msgid "A2"
27422 msgstr "A2"
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27425 msgid "A3"
27426 msgstr "A3"
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27429 msgid "A4"
27430 msgstr "A4"
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27433 msgid "A5"
27434 msgstr "A5"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27437 msgid "A6"
27438 msgstr "A6"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27441 msgid "B0"
27442 msgstr "B0"
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27445 msgid "B1"
27446 msgstr "B1"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27449 msgid "B2"
27450 msgstr "B2"
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27453 msgid "B3"
27454 msgstr "B3"
27455
27456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27457 msgid "B4"
27458 msgstr "B4"
27459
27460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27461 msgid "B5"
27462 msgstr "B5"
27463
27464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27465 msgid "B6"
27466 msgstr "B6"
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27469 msgid "C0"
27470 msgstr "C0"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27473 msgid "C1"
27474 msgstr "C1"
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27477 msgid "C2"
27478 msgstr "C2"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27481 msgid "C3"
27482 msgstr "C3"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27485 msgid "C4"
27486 msgstr "C4"
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27489 msgid "C5"
27490 msgstr "C5"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27493 msgid "C6"
27494 msgstr "C6"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27497 msgid "JIS B0"
27498 msgstr "JIS B0"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27501 msgid "JIS B1"
27502 msgstr "JIS B1"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27505 msgid "JIS B2"
27506 msgstr "JIS B2"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27509 msgid "JIS B3"
27510 msgstr "JIS B3"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
27513 msgid "JIS B4"
27514 msgstr "JIS B4"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
27517 msgid "JIS B5"
27518 msgstr "JIS B5"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
27521 msgid "JIS B6"
27522 msgstr "JIS B6"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
27525 msgid "Language Default (no inputenc)"
27526 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27529 msgid "``text''"
27530 msgstr "“text”"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27533 msgid "''text''"
27534 msgstr "”text”"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
27537 msgid ",,text``"
27538 msgstr "„text“"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
27541 msgid ",,text''"
27542 msgstr "„text”"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
27545 msgid "<<text>>"
27546 msgstr "«text»"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
27549 msgid ">>text<<"
27550 msgstr "»text«"
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
27553 msgid "Numbered"
27554 msgstr "Číslované"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
27557 msgid "Appears in TOC"
27558 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
27561 msgid "Author-year"
27562 msgstr "Autor-rok"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
27565 msgid "Numerical"
27566 msgstr "Číselný"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27569 msgid "Package"
27570 msgstr "Balík"
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27573 msgid "Load automatically"
27574 msgstr "Použiť automaticky"
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27577 msgid "Load always"
27578 msgstr "Vždy použiť"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27581 msgid "Do not load"
27582 msgstr "Nepoužívať"
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27585 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27586 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27589 #, c-format
27590 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27591 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27594 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27595 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
27598 #, c-format
27599 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27600 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
27604 #, c-format
27605 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27606 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
27609 #, c-format
27610 msgid ""
27611 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27612 "all required packages (%2$s) installed."
27613 msgstr ""
27614 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
27615 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
27619 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27620 msgstr ""
27621 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27624 msgid "Document Class"
27625 msgstr "Trieda dokumentu"
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27628 msgid "Child Documents"
27629 msgstr "Dokumenty potomkov"
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27632 msgid "Modules"
27633 msgstr "Moduly"
27634
27635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27636 msgid "Local Layout"
27637 msgstr "Lokálny Formát"
27638
27639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27640 msgid "Text Layout"
27641 msgstr "Formát textu"
27642
27643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27644 msgid "Page Margins"
27645 msgstr "Okraje Stránky"
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27648 msgid "Colors"
27649 msgstr "Farby"
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27652 msgid "Numbering & TOC"
27653 msgstr "Číslovanie & TOC"
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27656 msgid "Indexes"
27657 msgstr "Registre"
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27660 msgid "PDF Properties"
27661 msgstr "PDF Vlastnosti"
27662
27663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27664 msgid "Math Options"
27665 msgstr "Voľby pre Matematiku"
27666
27667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
27668 msgid "Float Placement"
27669 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27672 msgid "Bullets"
27673 msgstr "Odrážky"
27674
27675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27676 msgid "Branches"
27677 msgstr "Vetvy"
27678
27679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
27680 msgid "LaTeX Preamble"
27681 msgstr "Preambula LaTeX-u"
27682
27683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
27684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
27685 msgid "&Default..."
27686 msgstr "Štan&dard…"
27687
27688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
27689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3324
27690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
27691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
27692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3351
27693 msgid " (not installed)"
27694 msgstr " (nie je inštalovaný)"
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27697 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27698 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
27701 msgid " (not available)"
27702 msgstr " (nedostupný)"
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
27705 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27706 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
27709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
27710 msgid "Class Default"
27711 msgstr "Triedny štandard"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
27714 msgid "Layouts|#o#O"
27715 msgstr "Formáty"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
27718 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27719 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
27722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
27723 msgid "Local layout file"
27724 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
27727 msgid ""
27728 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27729 "file, not one in the system or user directory.\n"
27730 "Your document will not work with this layout if you\n"
27731 "move the layout file to a different directory."
27732 msgstr ""
27733 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
27734 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
27735 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
27736 "nedržíte v adresáre dokumentu."
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
27739 msgid "&Set Layout"
27740 msgstr "&Nastaviť formát"
27741
27742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
27743 msgid "Unable to read local layout file."
27744 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
27747 msgid "This is a local layout file."
27748 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
27749
27750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
27751 msgid "Select master document"
27752 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
27755 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27756 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
27759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
27761 msgid "Unapplied changes"
27762 msgstr "Neuplatnené zmeny"
27763
27764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
27765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
27766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3606
27767 msgid ""
27768 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27769 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27770 msgstr ""
27771 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
27772 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
27775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
27776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
27777 msgid "&Dismiss"
27778 msgstr "&Zamietnuť"
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
27781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
27782 msgid "Unable to set document class."
27783 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
27786 #, c-format
27787 msgid "%1$s, %2$s"
27788 msgstr "%1$s, %2$s"
27789
27790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
27791 #, c-format
27792 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27793 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
27796 #, c-format
27797 msgid "%1$s (unavailable)"
27798 msgstr "%1$s (nedostupný)"
27799
27800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
27801 msgid "Module provided by document class."
27802 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
27805 #, c-format
27806 msgid "Category: %1$s."
27807 msgstr "Kategória: %1$s."
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
27810 #, c-format
27811 msgid "Package(s) required: %1$s."
27812 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
27815 msgid "or"
27816 msgstr "alebo"
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
27819 #, c-format
27820 msgid "Modules required: %1$s."
27821 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
27822
27823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
27824 #, c-format
27825 msgid "Modules excluded: %1$s."
27826 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
27827
27828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
27829 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27830 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
27833 msgid "[No options predefined]"
27834 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
27835
27836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
27837 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27838 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
27839
27840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
27841 msgid "&Use Hyperref Support"
27842 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
27843
27844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
27845 msgid "Can't set layout!"
27846 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3628
27849 #, c-format
27850 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27851 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3719
27854 msgid "Not Found"
27855 msgstr "Nenájdený"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3778
27858 msgid "Assigned master does not include this file"
27859 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3779
27862 #, c-format
27863 msgid ""
27864 "You must include this file in the document\n"
27865 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27866 "feature."
27867 msgstr ""
27868 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
27869 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
27870
27871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3783
27872 msgid "Could not load master"
27873 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
27874
27875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
27876 #, c-format
27877 msgid ""
27878 "The master document '%1$s'\n"
27879 "could not be loaded."
27880 msgstr ""
27881 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
27882 "nie je možné nahrať."
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
27885 msgid "Literate"
27886 msgstr "Literárne"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
27889 msgid "pLaTeX"
27890 msgstr "pLaTeX"
27891
27892 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
27893 msgid "Error List"
27894 msgstr "Listina chýb"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
27897 #, c-format
27898 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27899 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
27900
27901 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27902 msgid "Top left"
27903 msgstr "Vľavo hore"
27904
27905 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27906 msgid "Bottom left"
27907 msgstr "Vľavo dole"
27908
27909 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27910 msgid "Baseline left"
27911 msgstr "Základná linka vľavo"
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27914 msgid "Top center"
27915 msgstr "Hore stred"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27918 msgid "Bottom center"
27919 msgstr "Dolu stred"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27922 msgid "Baseline center"
27923 msgstr "Základná linka stred"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27926 msgid "Top right"
27927 msgstr "Hore vpravo"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27930 msgid "Bottom right"
27931 msgstr "Vpravo dole"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27934 msgid "Baseline right"
27935 msgstr "Základná linka vpravo"
27936
27937 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27938 msgid "External Material"
27939 msgstr "Externý materiál"
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
27942 msgid "Scale%"
27943 msgstr "Mierka%"
27944
27945 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
27946 msgid "Select external file"
27947 msgstr "Vyberte externý súbor"
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27950 msgid "automatically"
27951 msgstr "Automaticky"
27952
27953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
27954 msgid "Graphics"
27955 msgstr "Grafika"
27956
27957 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27958 msgid "Dissolve previous group?"
27959 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
27960
27961 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27962 #, c-format
27963 msgid ""
27964 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27965 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27966 "because this graphic was its only member.\n"
27967 "How do you want to proceed?"
27968 msgstr ""
27969 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
27970 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
27971 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27972 "Ako chcete pokračovať?"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27975 #, c-format
27976 msgid "Stick with group '%1$s'"
27977 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27980 #, c-format
27981 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27982 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
27983
27984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27985 #, c-format
27986 msgid ""
27987 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27988 "the group will be dissolved,\n"
27989 "because this graphic was its only member.\n"
27990 "How do you want to proceed?"
27991 msgstr ""
27992 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
27993 "skupina bude zrušená,\n"
27994 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27995 "Ako chcete pokračovať?"
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27998 #, c-format
27999 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28000 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28003 msgid "Enter unique group name:"
28004 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28007 msgid "Group already defined!"
28008 msgstr "Skupina je už definovaná!"
28009
28010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28011 #, c-format
28012 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28013 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28016 msgid "Set max. &width:"
28017 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28020 msgid "Set max. &height:"
28021 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28024 msgid "Maximal width of image in output"
28025 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28028 msgid "Maximal height of image in output"
28029 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28032 msgid "bp"
28033 msgstr "bp"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28036 msgid "cm"
28037 msgstr "cm"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28040 msgid "mm"
28041 msgstr "mm"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28044 msgid "in[[unit of measure]]"
28045 msgstr "in"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28048 msgid "Select graphics file"
28049 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28052 msgid "Clipart|#C#c"
28053 msgstr "Klipart|#K#k"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28057 msgid "Interword Space"
28058 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
28059
28060 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28062 msgid "Thin Space"
28063 msgstr "Úzka medzera"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28066 msgid "Medium Space"
28067 msgstr "Stredná Medzera"
28068
28069 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28070 msgid "Thick Space"
28071 msgstr "Tučná medzera"
28072
28073 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28075 msgid "Negative Thin Space"
28076 msgstr "Záporná úzka medzera"
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28080 msgid "Negative Medium Space"
28081 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28085 msgid "Negative Thick Space"
28086 msgstr "Záporná tučná medzera"
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28089 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28090 msgstr "0.5 em"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28093 msgid "Quad (1 em)"
28094 msgstr "1 em"
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28097 msgid "Double Quad (2 em)"
28098 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
28099
28100 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28102 msgid "Horizontal Fill"
28103 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
28104
28105 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28106 msgid "Visible Space"
28107 msgstr "Viditeľná Medzera"
28108
28109 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28110 msgid ""
28111 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28112 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28113 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28114 msgstr ""
28115 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
28116 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
28117 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28120 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28121 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28122 msgid ""
28123 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28124 msgstr ""
28125 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28128 msgid "Select document to include"
28129 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28132 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28133 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28136 msgid "Index Entry Settings"
28137 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
28138
28139 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28140 msgid "Label Color"
28141 msgstr "Farba značky"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28144 msgid "Cannot remove standard index"
28145 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28148 msgid "The default index cannot be removed."
28149 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28152 msgid "Enter new index name"
28153 msgstr "Vložte názov nového registra"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28156 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28157 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28160 msgid "unknown"
28161 msgstr "neznámy"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28164 msgid "shortcut"
28165 msgstr "skratka"
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28168 msgid "shortcuts"
28169 msgstr "skratky"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28172 msgid "lyxrc"
28173 msgstr "lyxrc"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28176 msgid "package"
28177 msgstr "balík"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28180 msgid "textclass"
28181 msgstr "trieda textu"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28184 msgid "menu"
28185 msgstr "menu"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28188 msgid "icon"
28189 msgstr "ikona"
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28192 msgid "buffer"
28193 msgstr "zásobník"
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28196 msgid "lyxinfo"
28197 msgstr "lyxinfo"
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28200 msgid "Shift-"
28201 msgstr "Shift-"
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28204 msgid "Control-"
28205 msgstr "Ctrl-"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28208 msgid "Option-"
28209 msgstr "Voľba-"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28212 msgid "Command-"
28213 msgstr "Príkaz-"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28216 msgid "No language"
28217 msgstr "Žiadny jazyk"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28220 msgid "Program Listing Settings"
28221 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28224 msgid "No dialect"
28225 msgstr "Žiadny dialekt"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
28228 msgid "LaTeX Log"
28229 msgstr "LaTeX Protokol"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
28232 msgid "LyX2LyX"
28233 msgstr "LyX2LyX"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
28236 msgid "Literate Programming Build Log"
28237 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
28240 msgid "lyx2lyx Error Log"
28241 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
28244 msgid "Version Control Log"
28245 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28248 msgid "Log file not found."
28249 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28252 msgid "No literate programming build log file found."
28253 msgstr ""
28254 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28257 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28258 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
28261 msgid "No version control log file found."
28262 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28265 msgid "[x]"
28266 msgstr "[x]"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28269 msgid "(x)"
28270 msgstr "(x)"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28273 msgid "{x}"
28274 msgstr "{x}"
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28277 msgid "|x|"
28278 msgstr "|x|"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28281 msgid "||x||"
28282 msgstr "||x||"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28285 msgid "bmatrix"
28286 msgstr "bmatrix"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28289 msgid "pmatrix"
28290 msgstr "pmatrix"
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28293 msgid "Bmatrix"
28294 msgstr "Bmatrix"
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28297 msgid "vmatrix"
28298 msgstr "vmatrix"
28299
28300 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28301 msgid "Vmatrix"
28302 msgstr "Vmatrix"
28303
28304 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28305 msgid "Math Matrix"
28306 msgstr "Matematická matica"
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28309 msgid "Note Settings"
28310 msgstr "Nastavenia poznámky"
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28313 msgid "Paragraph Settings"
28314 msgstr "Nastavenia odstavca"
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28317 msgid ""
28318 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28319 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28320 "\n"
28321 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28322 "the items is used."
28323 msgstr ""
28324 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
28325 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
28326 "\n"
28327 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
28328 "návestím všetkých použitých položiek."
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28331 msgid "Phantom Settings"
28332 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28335 msgid "System files|#S#s"
28336 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28339 msgid "User files|#U#u"
28340 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28343 msgid "Look & Feel"
28344 msgstr "Vzhľad"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28347 msgid "Language Settings"
28348 msgstr "Jazykové Nastavenia"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28351 msgid "File Handling"
28352 msgstr "Obsluha súborov"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28355 msgid "Keyboard/Mouse"
28356 msgstr "Klávesnica/Myš"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28359 msgid "Input Completion"
28360 msgstr "Doplňovanie"
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28364 msgid "Co&mmand:"
28365 msgstr "Prí&kaz:"
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28368 msgid "Screen Fonts"
28369 msgstr "Písma Obrazovky"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28372 msgid "Paths"
28373 msgstr "Cesty"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28376 msgid "Select directory for example files"
28377 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28380 msgid "Select a document templates directory"
28381 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28384 msgid "Select a temporary directory"
28385 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
28386
28387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28388 msgid "Select a backups directory"
28389 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28392 msgid "Select a document directory"
28393 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28396 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28397 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28400 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28401 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28404 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28405 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28408 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28409 msgid "Spellchecker"
28410 msgstr "Kontrola pravopisu"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28413 msgid "Native"
28414 msgstr "Apple-Spell"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28417 msgid "Aspell"
28418 msgstr "Aspell"
28419
28420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28421 msgid "Enchant"
28422 msgstr "Enchant"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28425 msgid "Hunspell"
28426 msgstr "Hunspell"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28429 msgid "Converters"
28430 msgstr "Konvertory"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28433 msgid "File Formats"
28434 msgstr "Formáty Súborov"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28437 msgid "Format in use"
28438 msgstr "Formát v použití"
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28441 msgid ""
28442 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28443 "converter. Please remove the converter first."
28444 msgstr ""
28445 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
28446 "konvertor."
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28449 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28450 msgstr ""
28451 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
28452
28453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28454 msgid "LyX needs to be restarted!"
28455 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28458 msgid ""
28459 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28460 "restart."
28461 msgstr ""
28462 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
28463
28464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28465 msgid "User Interface"
28466 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28469 msgid "Classic"
28470 msgstr "Klasické"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28473 msgid "Oxygen"
28474 msgstr "Oxygen"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28477 msgid "Document Handling"
28478 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28481 msgid "Control"
28482 msgstr "Kontrola"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28485 msgid "Shortcuts"
28486 msgstr "Skratky"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28489 msgid "Function"
28490 msgstr "Funkcia"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28493 msgid "Shortcut"
28494 msgstr "Skratka"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28497 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28498 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28501 msgid "Mathematical Symbols"
28502 msgstr "Matematické symboly"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28505 msgid "Document and Window"
28506 msgstr "Dokument a Okno"
28507
28508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28509 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28510 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
28511
28512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28513 msgid "System and Miscellaneous"
28514 msgstr "Systém a Rôzne"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
28517 msgid "Res&tore"
28518 msgstr "Reš&taurovať"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
28521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
28522 msgid "Failed to create shortcut"
28523 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
28526 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28527 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
28530 msgid "Invalid or empty key sequence"
28531 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
28534 #, c-format
28535 msgid ""
28536 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28537 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28538 msgstr ""
28539 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28540 "%2$s\n"
28541 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
28544 msgid "Redefine shortcut?"
28545 msgstr "Obnoviť skratku?"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28548 msgid "&Redefine"
28549 msgstr "&Obnoviť"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
28552 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28553 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28556 msgid "Identity"
28557 msgstr "Vaša identita"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
28560 msgid "Choose bind file"
28561 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
28564 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28565 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28568 msgid "Choose UI file"
28569 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28572 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28573 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28576 msgid "Choose keyboard map"
28577 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28580 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28581 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28584 msgid "Longest label width"
28585 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28588 msgid "Index Settings"
28589 msgstr "Nastavenia Registra"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28592 msgid "<All indexes>"
28593 msgstr "<Všetky registre>"
28594
28595 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28596 msgid "Progress/Debug Messages"
28597 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
28600 msgid "Debug Level"
28601 msgstr "Stupeň Ladenia"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28604 msgid "Set"
28605 msgstr "Nastaviť"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28608 msgid "Cross-reference"
28609 msgstr "Krížová referencia"
28610
28611 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28612 msgid "&Go Back"
28613 msgstr "Choď s&päť"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28616 msgid "Jump back"
28617 msgstr "Skok späť"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28620 msgid "Jump to label"
28621 msgstr "Skok na značku"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28624 msgid "<No prefix>"
28625 msgstr "<Bez prefixu>"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28628 msgid "Find and Replace"
28629 msgstr "Hľadať a nahradiť"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28632 msgid ""
28633 "End of file reached while searching forward.\n"
28634 "Continue searching from the beginning?"
28635 msgstr ""
28636 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
28637 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28640 msgid ""
28641 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28642 "Continue searching from the end?"
28643 msgstr ""
28644 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
28645 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28648 msgid "String not found."
28649 msgstr "Reťazec nenájdený."
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28652 msgid "Export or Send Document"
28653 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28656 msgid "Show File"
28657 msgstr "Zobraziť súbor"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28660 msgid "Error -> Cannot load file!"
28661 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28664 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28665 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28668 msgid ""
28669 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28670 "beginning?"
28671 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28674 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28675 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28678 msgid "Basic Latin"
28679 msgstr "Základná Latinka"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28682 msgid "Latin-1 Supplement"
28683 msgstr "Latin-1 Dodatok"
28684
28685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28686 msgid "Latin Extended-A"
28687 msgstr "Latinka rozšírená-A"
28688
28689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28690 msgid "Latin Extended-B"
28691 msgstr "Latinka rozšírená-B"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28694 msgid "IPA Extensions"
28695 msgstr "IPA Rozšírenia"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28698 msgid "Spacing Modifier Letters"
28699 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
28700
28701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28702 msgid "Combining Diacritical Marks"
28703 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
28706 msgid "Cyrillic"
28707 msgstr "Cyrilika"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
28710 msgid "Arabic"
28711 msgstr "Arabsky"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28714 msgid "Devanagari"
28715 msgstr "Devanagari"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28718 msgid "Bengali"
28719 msgstr "Bengálsky"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28722 msgid "Gurmukhi"
28723 msgstr "Gurmukhi"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28726 msgid "Gujarati"
28727 msgstr "Gujarati"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28730 msgid "Oriya"
28731 msgstr "Oriya"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
28734 msgid "Kannada"
28735 msgstr "Kanadsky"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28738 msgid "Malayalam"
28739 msgstr "Malayalam"
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28742 msgid "Hangul Jamo"
28743 msgstr "Kórejsky (jamo)"
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28746 msgid "Phonetic Extensions"
28747 msgstr "Fonetické extenzie"
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28750 msgid "Latin Extended Additional"
28751 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
28752
28753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28754 msgid "Greek Extended"
28755 msgstr "Grécke rozšírené"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28758 msgid "General Punctuation"
28759 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28762 msgid "Superscripts and Subscripts"
28763 msgstr "Horné a Dolné indexy"
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28766 msgid "Currency Symbols"
28767 msgstr "Symboly menových jednotiek"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28770 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28771 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28774 msgid "Letterlike Symbols"
28775 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28778 msgid "Number Forms"
28779 msgstr "Číselné znaky"
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
28782 msgid "Mathematical Operators"
28783 msgstr "Matematické operátory"
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28786 msgid "Miscellaneous Technical"
28787 msgstr "Rôzne technické"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28790 msgid "Control Pictures"
28791 msgstr "Kontrolné znaky"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28794 msgid "Optical Character Recognition"
28795 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28798 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28799 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28802 msgid "Box Drawing"
28803 msgstr "Výkres Rámiku"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28806 msgid "Block Elements"
28807 msgstr "Blokové Elementy"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28810 msgid "Geometric Shapes"
28811 msgstr "Geometrické tvary"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28814 msgid "Miscellaneous Symbols"
28815 msgstr "Rôzne symboly"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28818 msgid "Dingbats"
28819 msgstr "Dingbats"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28822 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28823 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28826 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28827 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28830 msgid "Hiragana"
28831 msgstr "Hiragana"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28834 msgid "Katakana"
28835 msgstr "Katakana"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28838 msgid "Bopomofo"
28839 msgstr "Bopomofo"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28842 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28843 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28846 msgid "Kanbun"
28847 msgstr "Kanbun"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28850 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28851 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28854 msgid "CJK Compatibility"
28855 msgstr "CJK kompatibilita"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28858 msgid "CJK Unified Ideographs"
28859 msgstr "CJK unifikované ideografie"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28862 msgid "Hangul Syllables"
28863 msgstr "Kórejské slabiky"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28866 msgid "High Surrogates"
28867 msgstr "Surogáty horné"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28870 msgid "Private Use High Surrogates"
28871 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28874 msgid "Low Surrogates"
28875 msgstr "Surogáty dolné"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28878 msgid "Private Use Area"
28879 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28882 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28883 msgstr "CJK kompat. ideografie"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28886 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28887 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28890 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28891 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28894 msgid "Combining Half Marks"
28895 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28898 msgid "CJK Compatibility Forms"
28899 msgstr "CJK kompat. formy"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28902 msgid "Small Form Variants"
28903 msgstr "Varianty malých foriem"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28906 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28907 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28910 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28911 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
28914 msgid "Linear B Syllabary"
28915 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28918 msgid "Linear B Ideograms"
28919 msgstr "Linear B Ideogramy"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28922 msgid "Aegean Numbers"
28923 msgstr "Egejské Čísla"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28926 msgid "Ancient Greek Numbers"
28927 msgstr "Starogrécke čísla"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28930 msgid "Old Italic"
28931 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28934 msgid "Gothic"
28935 msgstr "Gótske"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28938 msgid "Ugaritic"
28939 msgstr "Ugaritské"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28942 msgid "Old Persian"
28943 msgstr "Staroperské"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28946 msgid "Deseret"
28947 msgstr "Mormónska abeceda"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28950 msgid "Shavian"
28951 msgstr "Shavská abeceda"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28954 msgid "Osmanya"
28955 msgstr "Osmanya"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28958 msgid "Cypriot Syllabary"
28959 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28962 msgid "Kharoshthi"
28963 msgstr "Kharoshthi"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28966 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28967 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28970 msgid "Musical Symbols"
28971 msgstr "Hudobné symboly"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28974 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28975 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28978 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28979 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28982 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28983 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28986 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28987 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28990 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28991 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
28992
28993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28994 msgid "Tags"
28995 msgstr "Označenia"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28998 msgid "Variation Selectors Supplement"
28999 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29002 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29003 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29006 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29007 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29010 msgid "Character: "
29011 msgstr "Znak: "
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29014 msgid "Code Point: "
29015 msgstr "Kódový bod: "
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29018 msgid "Symbols"
29019 msgstr "Symboly"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29022 msgid "Insert Table"
29023 msgstr "Vložiť tabuľku"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29026 msgid "TeX Information"
29027 msgstr "TeX informácia"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29030 msgid "No thesaurus available for this language!"
29031 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29034 msgid "Outline"
29035 msgstr "Osnova"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29038 msgid "auto"
29039 msgstr "auto"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29042 msgid "off"
29043 msgstr "vypnuté"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29046 #, c-format
29047 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29048 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29051 msgid "version "
29052 msgstr "verzia "
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29055 msgid "unknown version"
29056 msgstr "neznáma verzia"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29059 msgid "Small-sized icons"
29060 msgstr "Malé ikony"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29063 msgid "Normal-sized icons"
29064 msgstr "Normálne ikony"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29067 msgid "Big-sized icons"
29068 msgstr "Veľké ikony"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29071 msgid "Huge-sized icons"
29072 msgstr "Obrovské ikony"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29075 msgid "Giant-sized icons"
29076 msgstr "Gigantické ikony"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29079 #, c-format
29080 msgid "Successful export to format: %1$s"
29081 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29084 #, c-format
29085 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29086 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29089 #, c-format
29090 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29091 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29094 #, c-format
29095 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29096 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29099 msgid "Exit LyX"
29100 msgstr "Skončiť LyX"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29103 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29104 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29107 msgid "Welcome to LyX!"
29108 msgstr "Vitajte v LyXe!"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29111 msgid "Automatic save done."
29112 msgstr "Automatický úklad hotový."
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29115 msgid "Automatic save failed!"
29116 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29119 msgid "Command not allowed without any document open"
29120 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29123 #, c-format
29124 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29125 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29128 msgid "Select template file"
29129 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29132 msgid "Templates|#T#t"
29133 msgstr "Šablóny|#š"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29136 msgid "Document not loaded."
29137 msgstr "Dokument nie je nahraný."
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29140 msgid "Select document to open"
29141 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29145 msgid "Examples|#E#e"
29146 msgstr "Príklady"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29149 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29150 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29151 msgid "Invalid filename"
29152 msgstr "Neplatné meno súboru"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29155 #, c-format
29156 msgid ""
29157 "The directory in the given path\n"
29158 "%1$s\n"
29159 "does not exist."
29160 msgstr ""
29161 "Adresár v uvedenej ceste\n"
29162 "%1$s\n"
29163 "neexistuje."
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29166 #, c-format
29167 msgid "Opening document %1$s..."
29168 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29171 #, c-format
29172 msgid "Document %1$s opened."
29173 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29176 msgid "Version control detected."
29177 msgstr "Kontrola verzií zistená."
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29180 #, c-format
29181 msgid "Could not open document %1$s"
29182 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29185 msgid "Couldn't import file"
29186 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29189 #, c-format
29190 msgid "No information for importing the format %1$s."
29191 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29194 #, c-format
29195 msgid "Select %1$s file to import"
29196 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29199 #, c-format
29200 msgid ""
29201 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29202 "Aborting import."
29203 msgstr ""
29204 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
29205 "Ruším import."
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29209 #, c-format
29210 msgid ""
29211 "The document %1$s already exists.\n"
29212 "\n"
29213 "Do you want to overwrite that document?"
29214 msgstr ""
29215 "Dokument %1$s už existuje.\n"
29216 "\n"
29217 "Chcete ho prepísať ?"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29221 msgid "Overwrite document?"
29222 msgstr "Prepísať dokument?"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29225 #, c-format
29226 msgid "Importing %1$s..."
29227 msgstr "Importujem %1$s…"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29230 msgid "imported."
29231 msgstr "importované."
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29234 msgid "file not imported!"
29235 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29238 msgid "newfile"
29239 msgstr "novýsúbor"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29242 msgid "Select LyX document to insert"
29243 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29246 msgid "Choose a filename to save document as"
29247 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29250 #, c-format
29251 msgid ""
29252 "The file\n"
29253 "%1$s\n"
29254 "is already open in your current session.\n"
29255 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29256 "Do you want to choose a new filename?"
29257 msgstr ""
29258 "Súbor\n"
29259 "%1$s\n"
29260 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
29261 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
29262 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29265 msgid "Chosen File Already Open"
29266 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29271 msgid "&Rename"
29272 msgstr "&Premenuj"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29275 #, c-format
29276 msgid ""
29277 "The document %1$s is already registered.\n"
29278 "\n"
29279 "Do you want to choose a new name?"
29280 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29283 msgid "Rename document?"
29284 msgstr "Premenovať dokument?"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29287 msgid "Copy document?"
29288 msgstr "Kopírovať dokument?"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29291 msgid "&Copy"
29292 msgstr "&Kopírovať"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29295 msgid "Choose a filename to export the document as"
29296 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29299 msgid "Guess from extension (*.*)"
29300 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29303 #, c-format
29304 msgid ""
29305 "The document %1$s could not be saved.\n"
29306 "\n"
29307 "Do you want to rename the document and try again?"
29308 msgstr ""
29309 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
29310 "\n"
29311 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29314 msgid "Rename and save?"
29315 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29318 msgid "&Retry"
29319 msgstr "Z&opakuj"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29322 #, c-format
29323 msgid ""
29324 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29325 "Would you like to close or hide the document?\n"
29326 "\n"
29327 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29328 "the menu: View->Hidden->...\n"
29329 "\n"
29330 "To remove this question, set your preference in:\n"
29331 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29332 msgstr ""
29333 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
29334 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
29335 "\n"
29336 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
29337 "menu: Zobraziť->Skryté->…\n"
29338 "\n"
29339 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
29340 "  Nástroje Preferencie…->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29343 msgid "Close or hide document?"
29344 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29347 msgid "&Hide"
29348 msgstr "&Skryť"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29351 msgid "Close document"
29352 msgstr "Zavrieť dokument"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29355 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29356 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29359 #, c-format
29360 msgid ""
29361 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29362 "\n"
29363 "Do you want to save the document?"
29364 msgstr ""
29365 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29366 "\n"
29367 "Chcete ho uložiť ?"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29370 msgid "Save new document?"
29371 msgstr "Uložiť nový dokument?"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29374 #, c-format
29375 msgid ""
29376 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29377 "\n"
29378 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29379 msgstr ""
29380 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
29381 "\n"
29382 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29385 msgid "Save changed document?"
29386 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29389 msgid "&Discard"
29390 msgstr "Zah&odiť"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29393 #, c-format
29394 msgid ""
29395 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29396 "\n"
29397 "Do you want to save the document?"
29398 msgstr ""
29399 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29400 "\n"
29401 "Chcete ho uložiť ?"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29404 #, c-format
29405 msgid ""
29406 "Document \n"
29407 "%1$s\n"
29408 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29409 msgstr ""
29410 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
29411 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29414 msgid "Reload externally changed document?"
29415 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29418 msgid "&Reload"
29419 msgstr "Opäť &načítať"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29422 msgid "Document could not be checked in."
29423 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29426 msgid "Error when setting the locking property."
29427 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29430 msgid "Directory is not accessible."
29431 msgstr "Adresár je neprístupný."
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29434 #, c-format
29435 msgid "Opening child document %1$s..."
29436 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29439 #, c-format
29440 msgid "No buffer for file: %1$s."
29441 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29444 msgid "Export Error"
29445 msgstr "Chyba pri Exporte"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
29448 msgid "Error cloning the Buffer."
29449 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
29452 msgid "Exporting ..."
29453 msgstr "Exportujem …"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
29456 msgid "Previewing ..."
29457 msgstr "Predbežný náhľad …"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
29460 msgid "Document not loaded"
29461 msgstr "Dokument nie je nahraný"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
29464 msgid "Select file to insert"
29465 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
29468 msgid "All Files (*)"
29469 msgstr "Všetky súbory (*)"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
29472 #, c-format
29473 msgid ""
29474 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29475 "version of the document %1$s?"
29476 msgstr ""
29477 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
29478 "%1$s ?"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
29481 msgid "Revert to saved document?"
29482 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
29485 msgid "Saving all documents..."
29486 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
29489 msgid "All documents saved."
29490 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
29493 #, c-format
29494 msgid "%1$s unknown command!"
29495 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
29498 msgid "Please, preview the document first."
29499 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
29502 msgid "Couldn't proceed."
29503 msgstr "Nemôžem postupovať."
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29506 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29507 msgid "LaTeX Source"
29508 msgstr "LaTeX Zdroj"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29511 msgid "DocBook Source"
29512 msgstr "DocBook Zdroj"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29515 msgid "Literate Source"
29516 msgstr "Zdroj Dokumentácie"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29519 msgid " (version control, locking)"
29520 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29523 msgid " (version control)"
29524 msgstr " (kontrola verzií)"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29527 msgid " (changed)"
29528 msgstr " (zmenený)"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29531 msgid " (read only)"
29532 msgstr " (iba pre čítanie)"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29535 msgid "Close File"
29536 msgstr "Zavrieť Súbor"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29539 msgid "%1 (read only)"
29540 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29543 msgid "Hide tab"
29544 msgstr "Kartu skryť"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29547 msgid "Close tab"
29548 msgstr "Kartu zavrieť"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29551 msgid "Wrap Float Settings"
29552 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29555 msgid "Click to detach"
29556 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29559 #, c-format
29560 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29561 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
29562
29563 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29564 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29565 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
29566
29567 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29568 #, c-format
29569 msgid "%1$s (unknown)"
29570 msgstr "%1$s (neznámy)"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29573 msgid "More...|M"
29574 msgstr "Viac…"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29577 msgid "No Group"
29578 msgstr "Žiadna skupina"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29581 msgid "More Spelling Suggestions"
29582 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29585 msgid "Add to personal dictionary|n"
29586 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29589 msgid "Ignore all|I"
29590 msgstr "Ignorovať všade"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29593 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29594 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29597 msgid "Language|L"
29598 msgstr "Jazyk"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29601 msgid "More Languages ...|M"
29602 msgstr "Viac Jazykov …|V"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29605 msgid "Hidden|H"
29606 msgstr "Skryté"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29609 msgid "<No Documents Open>"
29610 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29613 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29614 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29617 msgid "View (Other Formats)|F"
29618 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29621 msgid "Update (Other Formats)|p"
29622 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29625 #, c-format
29626 msgid "View [%1$s]|V"
29627 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29630 #, c-format
29631 msgid "Update [%1$s]|U"
29632 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29635 msgid "No Custom Insets Defined!"
29636 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29639 msgid "(No Document Open)"
29640 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29643 msgid "Master Document"
29644 msgstr "Hlavný dokument"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29647 msgid "Open Outliner..."
29648 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29651 msgid "Other Lists"
29652 msgstr "Iné Listiny"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29655 msgid "(Empty Table of Contents)"
29656 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29659 msgid "Other Toolbars"
29660 msgstr "Iné lišty nástrojov"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29663 msgid "No Branches Set for Document!"
29664 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29667 msgid "Index List|I"
29668 msgstr "Register"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29671 msgid "Index Entry|d"
29672 msgstr "Heslo Registra"
29673
29674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29675 #, c-format
29676 msgid "Index: %1$s"
29677 msgstr "Register(%1$s)"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29680 #, c-format
29681 msgid "Index Entry (%1$s)"
29682 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
29685 msgid "No Citation in Scope!"
29686 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29689 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29690 msgid "No citations selected!"
29691 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
29694 #, c-format
29695 msgid "Caption (%1$s)"
29696 msgstr "Popis (%1$s)"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
29699 #, c-format
29700 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29701 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
29704 #, c-format
29705 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29706 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
29709 msgid "No Action Defined!"
29710 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29713 msgid "Search"
29714 msgstr "Hľadať"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29717 msgid "Clear text"
29718 msgstr "Text vyprázdniť"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29721 #, c-format
29722 msgid "Export %1$s"
29723 msgstr "Exportovať %1$s"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29726 #, c-format
29727 msgid "Import %1$s"
29728 msgstr "Importovať %1$s"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29731 #, c-format
29732 msgid "Update %1$s"
29733 msgstr "Aktualizovať %1$s"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29736 #, c-format
29737 msgid "View %1$s"
29738 msgstr "Zobraziť %1$s"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
29741 msgid "space"
29742 msgstr "medzera"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
29745 msgid ""
29746 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29747 "characters:\n"
29748 msgstr ""
29749 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
29750 "týchto znakov:\n"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
29753 msgid "Could not update TeX information"
29754 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
29757 #, c-format
29758 msgid "The script `%1$s' failed."
29759 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
29760
29761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
29762 msgid "All Files "
29763 msgstr "Všetky súbory "
29764
29765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29766 msgid "Table of Contents"
29767 msgstr "Obsah"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29770 msgid "Equations"
29771 msgstr "Rovnice"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29774 msgid "External material"
29775 msgstr "Externý materiál"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
29778 msgid "Footnotes"
29779 msgstr "Poznámky pod čiarou"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29782 msgid "Listings"
29783 msgstr "Výpisy"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
29786 msgid "Index Entries"
29787 msgstr "Heslá Registier"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
29790 msgid "Marginal notes"
29791 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
29794 msgid "Math macros"
29795 msgstr "mat. makrá"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29798 msgid "Nomenclature Entries"
29799 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
29802 msgid "Notes"
29803 msgstr "Poznámky"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
29806 msgid "Citations"
29807 msgstr "Citácie"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
29810 msgid "Labels and References"
29811 msgstr "Značky a Referencie"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
29814 msgid "Changes"
29815 msgstr "Zmeny"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
29818 msgid "Senseless"
29819 msgstr "Nezmyselné"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
29822 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
29823 msgid "unknown type!"
29824 msgstr "neznámy typ!"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
29827 #, c-format
29828 msgid "Index Entries (%1$s)"
29829 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
29830
29831 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29832 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29833 msgid ""
29834 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29835 "through LaTeX: "
29836 msgstr ""
29837 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29838 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
29839
29840 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29841 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29842 msgid "Problematic filename for DVI"
29843 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
29844
29845 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29846 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29847 msgid ""
29848 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29849 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29850 msgstr ""
29851 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29852 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
29853
29854 #: src/insets/Inset.cpp:88
29855 msgid "Bibliography Entry"
29856 msgstr "Zápis do Bibliografie"
29857
29858 #: src/insets/Inset.cpp:94
29859 msgid "Float"
29860 msgstr "Plávajúci objekt"
29861
29862 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
29863 msgid "Box"
29864 msgstr "Rámik"
29865
29866 #: src/insets/Inset.cpp:114
29867 msgid "Horizontal Space"
29868 msgstr "Horizontálna medzera"
29869
29870 #: src/insets/Inset.cpp:163
29871 msgid "Horizontal Math Space"
29872 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
29873
29874 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
29875 msgid "Unknown Argument"
29876 msgstr "Neznámy argument"
29877
29878 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
29879 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29880 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
29881
29882 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29883 msgid "Keys must be unique!"
29884 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
29885
29886 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29887 #, c-format
29888 msgid ""
29889 "The key %1$s already exists,\n"
29890 "it will be changed to %2$s."
29891 msgstr ""
29892 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
29893 "bude zmenený na %2$s."
29894
29895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29896 #, c-format
29897 msgid ""
29898 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29899 "If you proceed, all of them will be opened."
29900 msgstr ""
29901 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
29902 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
29903
29904 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29905 msgid "Open Databases?"
29906 msgstr "Otvoriť Databázy?"
29907
29908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29909 msgid "&Proceed"
29910 msgstr "&Pokračovať"
29911
29912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29913 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29914 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
29915
29916 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29917 msgid "Databases:"
29918 msgstr "Databázy:"
29919
29920 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29921 msgid "Style File:"
29922 msgstr "Súbor so štýlom:"
29923
29924 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29925 msgid "Lists:"
29926 msgstr "Obsahuje:"
29927
29928 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29929 msgid "included in TOC"
29930 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
29931
29932 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29933 msgid "Export Warning!"
29934 msgstr "Export-Varovanie!"
29935
29936 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29937 msgid ""
29938 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29939 "BibTeX will be unable to find them."
29940 msgstr ""
29941 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
29942 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
29943
29944 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29945 msgid ""
29946 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29947 "BibTeX will be unable to find it."
29948 msgstr ""
29949 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
29950 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
29951
29952 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29953 msgid "simple frame"
29954 msgstr "jednoduchý rám"
29955
29956 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29957 msgid "frameless"
29958 msgstr "Bez rámu"
29959
29960 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29961 msgid "simple frame, page breaks"
29962 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
29963
29964 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29965 msgid "oval, thin"
29966 msgstr "oválny, tenký"
29967
29968 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29969 msgid "oval, thick"
29970 msgstr "oválny, tučný"
29971
29972 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29973 msgid "drop shadow"
29974 msgstr "s tieňom"
29975
29976 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29977 msgid "shaded background"
29978 msgstr "pozadie tieňované"
29979
29980 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
29981 msgid "double frame"
29982 msgstr "dvojitý rám"
29983
29984 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
29985 #, c-format
29986 msgid "%1$s (%2$s)"
29987 msgstr "%1$s (%2$s)"
29988
29989 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
29990 #, c-format
29991 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29992 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29993
29994 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29995 msgid "active"
29996 msgstr "aktívna"
29997
29998 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29999 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30000 msgid "non-active"
30001 msgstr "ne-aktívna"
30002
30003 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30004 #, c-format
30005 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30006 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
30007
30008 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30009 #, c-format
30010 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30011 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
30012
30013 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30014 msgid "Branch: "
30015 msgstr "Vetva: "
30016
30017 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30018 msgid "Branch (child only): "
30019 msgstr "Vetva (len potomok): "
30020
30021 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30022 msgid "Branch (master only): "
30023 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
30024
30025 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30026 msgid "Branch (undefined): "
30027 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
30028
30029 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
30030 msgid "Undef: "
30031 msgstr "Nie def: "
30032
30033 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30034 msgid "Branch state changes in master document"
30035 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
30036
30037 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30038 #, c-format
30039 msgid ""
30040 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30041 "sure to save the master."
30042 msgstr ""
30043 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
30044 "dokument."
30045
30046 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30047 #, c-format
30048 msgid "Sub-%1$s"
30049 msgstr "Pod-%1$s"
30050
30051 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30052 msgid "No bibliography defined!"
30053 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
30054
30055 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30056 msgid "LaTeX Command: "
30057 msgstr "LaTeX Príkaz: "
30058
30059 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30060 msgid "InsetCommand Error: "
30061 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
30062
30063 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30064 msgid "Incompatible command name."
30065 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
30066
30067 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30068 msgid "InsetCommandParams Error: "
30069 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
30070
30071 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30072 msgid "InsetCommandParams: "
30073 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
30074
30075 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30076 msgid "Unknown parameter name: "
30077 msgstr "Neznáme meno parametra: "
30078
30079 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30080 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30081 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
30082
30083 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30084 #, c-format
30085 msgid ""
30086 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30087 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30088 "%2$s."
30089 msgstr ""
30090 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
30091 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30092 "%2$s."
30093
30094 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30095 #, c-format
30096 msgid "External template %1$s is not installed"
30097 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
30098
30099 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30100 msgid "float: "
30101 msgstr "plávajúci objekt: "
30102
30103 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30104 #, c-format
30105 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30106 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
30107
30108 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30109 msgid "float"
30110 msgstr "plávajúci objekt"
30111
30112 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30113 msgid "subfloat: "
30114 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
30115
30116 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30117 msgid " (sideways)"
30118 msgstr " (na bok)"
30119
30120 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30121 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30122 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
30123
30124 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30125 #, c-format
30126 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30127 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
30128
30129 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30130 msgid "footnote"
30131 msgstr "Poznámka pod čiarou"
30132
30133 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30134 #, c-format
30135 msgid ""
30136 "Could not copy the file\n"
30137 "%1$s\n"
30138 "into the temporary directory."
30139 msgstr ""
30140 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
30141 "%1$s\n"
30142 "do pomocného adresára."
30143
30144 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30145 #, c-format
30146 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30147 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
30148
30149 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30150 #, c-format
30151 msgid "Graphics file: %1$s"
30152 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
30153
30154 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30155 msgid "Hyperlink: "
30156 msgstr "Hyperlinka: "
30157
30158 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30159 #, c-format
30160 msgid ""
30161 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30162 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30163 "%1$s."
30164 msgstr ""
30165 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
30166 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30167 "%1$s."
30168
30169 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30170 msgid "www"
30171 msgstr "www"
30172
30173 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30174 msgid "email"
30175 msgstr "e-mail"
30176
30177 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30178 msgid "file"
30179 msgstr "súbor"
30180
30181 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30182 #, c-format
30183 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30184 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
30185
30186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30187 msgid "Verbatim Input"
30188 msgstr "Doslovný vstup"
30189
30190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30191 msgid "Verbatim Input*"
30192 msgstr "Doslovný vstup*"
30193
30194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30195 msgid "Include (excluded)"
30196 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
30197
30198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30199 msgid "Unknown"
30200 msgstr "Neznáme"
30201
30202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30204 msgid "Recursive input"
30205 msgstr "Rekurzívny vstup"
30206
30207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30209 #, c-format
30210 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30211 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
30212
30213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30214 #, c-format
30215 msgid ""
30216 "Could not load included file\n"
30217 "`%1$s'\n"
30218 "Please, check whether it actually exists."
30219 msgstr ""
30220 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
30221 "`%1$s'\n"
30222 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
30223
30224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30225 msgid "Missing included file"
30226 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
30227
30228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30229 #, c-format
30230 msgid ""
30231 "Included file `%1$s'\n"
30232 "has textclass `%2$s'\n"
30233 "while parent file has textclass `%3$s'."
30234 msgstr ""
30235 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30236 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
30237 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
30238
30239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30240 msgid "Different textclasses"
30241 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
30242
30243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30244 #, c-format
30245 msgid ""
30246 "Included file `%1$s'\n"
30247 "uses module `%2$s'\n"
30248 "which is not used in parent file."
30249 msgstr ""
30250 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30251 "používa modul `%2$s',\n"
30252 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
30253
30254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30255 msgid "Module not found"
30256 msgstr "Modul nenájdený"
30257
30258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30259 #, c-format
30260 msgid ""
30261 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30262 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30263 msgstr ""
30264 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
30265 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
30266
30267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30268 msgid "Export failure"
30269 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
30270
30271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30272 msgid "Unsupported Inclusion"
30273 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
30274
30275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30276 #, c-format
30277 msgid ""
30278 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30279 "Offending file:\n"
30280 "%1$s"
30281 msgstr ""
30282 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
30283 "Problematický súbor:\n"
30284 "%1$s"
30285
30286 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30287 msgid "Index sorting failed"
30288 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
30289
30290 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30291 #, c-format
30292 msgid ""
30293 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30294 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30295 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30296 "explained in the User Guide."
30297 msgstr ""
30298 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
30299 "so záznamom '%1$s'.\n"
30300 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
30301 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
30302
30303 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30304 msgid "Index Entry"
30305 msgstr "Heslo Registra"
30306
30307 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30308 msgid "Unknown index type!"
30309 msgstr "Neznámy typ registra!"
30310
30311 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30312 msgid "All indexes"
30313 msgstr "Všetky registre"
30314
30315 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30316 msgid "subindex"
30317 msgstr "Pod-register"
30318
30319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30320 #, c-format
30321 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30322 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
30323
30324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30325 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30326 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
30327
30328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30330 msgid "undefined"
30331 msgstr "nedefinované"
30332
30333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30334 msgid "yes"
30335 msgstr "áno"
30336
30337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30338 msgid "no"
30339 msgstr "nie"
30340
30341 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30342 msgid "No version control"
30343 msgstr "Bez kontroly verzií"
30344
30345 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30346 msgid "Label names must be unique!"
30347 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
30348
30349 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30350 #, c-format
30351 msgid ""
30352 "The label %1$s already exists,\n"
30353 "it will be changed to %2$s."
30354 msgstr ""
30355 "Značka %1$s už existuje,\n"
30356 "bude premenované na %2$s."
30357
30358 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30359 msgid "DUPLICATE: "
30360 msgstr "DUPLIKÁT: "
30361
30362 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30363 msgid "Horizontal line"
30364 msgstr "Horizontálna línia"
30365
30366 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30367 msgid "no more lstline delimiters available"
30368 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
30369
30370 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30371 msgid "Running out of delimiters"
30372 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
30373
30374 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30375 msgid ""
30376 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30377 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30378 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30379 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30380 "must investigate!"
30381 msgstr ""
30382 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
30383 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
30384 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
30385 "pre oddeľovač.\n"
30386 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
30387
30388 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30389 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30390 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
30391
30392 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30393 #, c-format
30394 msgid ""
30395 "The following characters in one of the program listings are\n"
30396 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30397 "%1$s.\n"
30398 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30399 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30400 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30401 "might help."
30402 msgstr ""
30403 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30404 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30405 "%1$s.\n"
30406 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
30407 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
30408 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia ... -> Písma\n"
30409 "sa to možno zlepší."
30410
30411 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30412 #, c-format
30413 msgid ""
30414 "The following characters in one of the program listings are\n"
30415 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30416 "%1$s."
30417 msgstr ""
30418 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30419 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30420 "%1$s."
30421
30422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30423 msgid "A value is expected."
30424 msgstr "Očakáva sa hodnota."
30425
30426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30433 msgid "Unbalanced braces!"
30434 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
30435
30436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30437 msgid "Please specify true or false."
30438 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
30439
30440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30441 msgid "Only true or false is allowed."
30442 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
30443
30444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30445 msgid "Please specify an integer value."
30446 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
30447
30448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30449 msgid "An integer is expected."
30450 msgstr "Očakáva sa číslo."
30451
30452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30453 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30454 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
30455
30456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30457 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30458 msgstr "Neplatná dĺžka."
30459
30460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30461 #, c-format
30462 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30463 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
30464
30465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30466 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30467 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
30468
30469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30470 #, c-format
30471 msgid "Please specify one of %1$s."
30472 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
30473
30474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30475 #, c-format
30476 msgid "Try one of %1$s."
30477 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
30478
30479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30480 #, c-format
30481 msgid "I guess you mean %1$s."
30482 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
30483
30484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30485 #, c-format
30486 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30487 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
30488
30489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30490 #, c-format
30491 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30492 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
30493
30494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30495 msgid ""
30496 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30497 msgstr ""
30498 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
30499 "spôsob"
30500
30501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30502 msgid ""
30503 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30504 "trblTRBL"
30505 msgstr ""
30506 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
30507 "podmnožinu z trblTRBL"
30508
30509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30510 msgid ""
30511 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30512 "right, bottom left and top left corner."
30513 msgstr ""
30514 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
30515 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
30516
30517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30518 msgid "Enter something like \\color{white}"
30519 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
30520
30521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30522 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30523 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
30524
30525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30526 msgid "auto, last or a number"
30527 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
30528
30529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30530 msgid ""
30531 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30532 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30533 "defining a listing inset)"
30534 msgstr ""
30535 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30536 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
30537 "výpisu programu)"
30538
30539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30540 msgid ""
30541 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30542 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30543 "a listing inset)"
30544 msgstr ""
30545 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30546 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
30547 "výpisu zdrojového kódu)"
30548
30549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30550 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30551 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
30552
30553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30554 #, c-format
30555 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30556 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
30557
30558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30559 #, c-format
30560 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30561 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
30562
30563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30564 #, c-format
30565 msgid "Parameter %1$s: "
30566 msgstr "Parameter %1$s: "
30567
30568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30569 #, c-format
30570 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30571 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
30572
30573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30574 #, c-format
30575 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30576 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
30577
30578 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30579 msgid "New Page"
30580 msgstr "Nová stránka"
30581
30582 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30583 msgid "Page Break"
30584 msgstr "Zalomenie strany"
30585
30586 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30587 msgid "Clear Page"
30588 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
30589
30590 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30591 msgid "Clear Double Page"
30592 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
30593
30594 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30595 msgid "Nom: "
30596 msgstr "Nom: "
30597
30598 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30599 msgid "Nomenclature Symbol: "
30600 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
30601
30602 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30603 msgid "Description: "
30604 msgstr "Opis: "
30605
30606 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30607 msgid "Sorting: "
30608 msgstr "Triedenie: "
30609
30610 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30611 msgid "note"
30612 msgstr "poznámka"
30613
30614 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30615 msgid "Phantom"
30616 msgstr "Fantóm"
30617
30618 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30619 msgid "HPhantom"
30620 msgstr "HFantóm"
30621
30622 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30623 msgid "VPhantom"
30624 msgstr "VFantóm"
30625
30626 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30627 msgid "phantom"
30628 msgstr "fantóm"
30629
30630 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30631 msgid "hphantom"
30632 msgstr "hfantóm"
30633
30634 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30635 msgid "vphantom"
30636 msgstr "vfantóm"
30637
30638 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30639 msgid "BROKEN: "
30640 msgstr "NEPLATNÝ: "
30641
30642 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30643 msgid "Ref: "
30644 msgstr "Ref: "
30645
30646 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30647 msgid "Equation"
30648 msgstr "Rovnica"
30649
30650 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30651 msgid "EqRef: "
30652 msgstr "EqRef: "
30653
30654 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30655 msgid "Page Number"
30656 msgstr "Číslo strany"
30657
30658 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30659 msgid "Page: "
30660 msgstr "Strana: "
30661
30662 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30663 msgid "Textual Page Number"
30664 msgstr "Textové číslo strany"
30665
30666 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30667 msgid "TextPage: "
30668 msgstr "TextStrana: "
30669
30670 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30671 msgid "Standard+Textual Page"
30672 msgstr "Štandard+Textová strana"
30673
30674 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30675 msgid "Ref+Text: "
30676 msgstr "Ref+Text: "
30677
30678 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30679 msgid "Formatted"
30680 msgstr "Formátované"
30681
30682 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30683 msgid "Format: "
30684 msgstr "Formát: "
30685
30686 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30687 msgid "Reference to Name"
30688 msgstr "Referencia na Meno"
30689
30690 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30691 msgid "NameRef:"
30692 msgstr "MenoRef:"
30693
30694 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30695 msgid "subscript"
30696 msgstr "dolný index"
30697
30698 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30699 msgid "superscript"
30700 msgstr "horný index"
30701
30702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30703 msgid "Protected Space"
30704 msgstr "Chránená Medzera"
30705
30706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30707 msgid "Quad Space"
30708 msgstr "Quad medzera"
30709
30710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30711 msgid "Double Quad Space"
30712 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
30713
30714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30715 msgid "Enspace"
30716 msgstr "En-medzera (Enspace)"
30717
30718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30719 msgid "Enskip"
30720 msgstr "En-medzera (Enskip)"
30721
30722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30723 msgid "Protected Horizontal Fill"
30724 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
30725
30726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30727 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30728 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
30729
30730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30731 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30732 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
30733
30734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30735 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30736 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
30737
30738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30739 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30740 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
30741
30742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30743 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30744 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
30745
30746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30747 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30748 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
30749
30750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30751 #, c-format
30752 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30753 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
30754
30755 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30756 #, c-format
30757 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30758 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
30759
30760 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30761 msgid "List of Listings"
30762 msgstr "Zoznam Výpisov"
30763
30764 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30765 msgid "Unknown TOC type"
30766 msgstr "Neznámy typ obsahu"
30767
30768 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
30769 msgid "Selections not supported."
30770 msgstr "Výbery nie sú podporované."
30771
30772 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
30773 msgid "Multi-column in current or destination column."
30774 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
30775
30776 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
30777 msgid "Multi-row in current or destination row."
30778 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
30779
30780 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
30781 msgid "Selection size should match clipboard content."
30782 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
30783
30784 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
30785 msgid "wrap: "
30786 msgstr "obtekanie: "
30787
30788 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
30789 msgid "wrap"
30790 msgstr "obtekanie"
30791
30792 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30793 msgid "Not shown."
30794 msgstr "Neukázané."
30795
30796 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30797 msgid "Loading..."
30798 msgstr "Načítavam…"
30799
30800 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30801 msgid "Converting to loadable format..."
30802 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
30803
30804 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30805 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30806 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
30807
30808 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30809 msgid "Scaling etc..."
30810 msgstr "Zmena mierky atď…"
30811
30812 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30813 msgid "Ready to display"
30814 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
30815
30816 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30817 msgid "No file found!"
30818 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
30819
30820 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30821 msgid "Error converting to loadable format"
30822 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
30823
30824 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30825 msgid "Error loading file into memory"
30826 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
30827
30828 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30829 msgid "Error generating the pixmap"
30830 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
30831
30832 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30833 msgid "No image"
30834 msgstr "Bez obrázku"
30835
30836 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30837 msgid "Preview loading"
30838 msgstr "Nahranie náhľadu"
30839
30840 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30841 msgid "Preview ready"
30842 msgstr "Náhľad prichystaný"
30843
30844 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30845 msgid "Preview failed"
30846 msgstr "Náhľad zlyhal"
30847
30848 #: src/lengthcommon.cpp:41
30849 msgid "cc[[unit of measure]]"
30850 msgstr "cc"
30851
30852 #: src/lengthcommon.cpp:41
30853 msgid "dd"
30854 msgstr "dd"
30855
30856 #: src/lengthcommon.cpp:41
30857 msgid "em"
30858 msgstr "em"
30859
30860 #: src/lengthcommon.cpp:42
30861 msgid "ex"
30862 msgstr "ex"
30863
30864 #: src/lengthcommon.cpp:42
30865 msgid "mu[[unit of measure]]"
30866 msgstr "mu"
30867
30868 #: src/lengthcommon.cpp:42
30869 msgid "pc"
30870 msgstr "pc"
30871
30872 #: src/lengthcommon.cpp:43
30873 msgid "pt"
30874 msgstr "pt"
30875
30876 #: src/lengthcommon.cpp:43
30877 msgid "sp"
30878 msgstr "sp"
30879
30880 #: src/lengthcommon.cpp:43
30881 msgid "Text Width %"
30882 msgstr "Šírka textu %"
30883
30884 #: src/lengthcommon.cpp:44
30885 msgid "Column Width %"
30886 msgstr "Šírka stĺpca %"
30887
30888 #: src/lengthcommon.cpp:44
30889 msgid "Page Width %"
30890 msgstr "Šírka Stránky %"
30891
30892 #: src/lengthcommon.cpp:44
30893 msgid "Line Width %"
30894 msgstr "Šírka Riadku %"
30895
30896 #: src/lengthcommon.cpp:45
30897 msgid "Text Height %"
30898 msgstr "Výška textu %"
30899
30900 #: src/lengthcommon.cpp:45
30901 msgid "Page Height %"
30902 msgstr "Výška Stránky %"
30903
30904 #: src/lyxfind.cpp:127
30905 msgid "Search error"
30906 msgstr "Chyba pri hľadaní"
30907
30908 #: src/lyxfind.cpp:127
30909 msgid "Search string is empty"
30910 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
30911
30912 #: src/lyxfind.cpp:371
30913 msgid "String found."
30914 msgstr "Reťazec nájdený."
30915
30916 #: src/lyxfind.cpp:373
30917 msgid "String has been replaced."
30918 msgstr "Reťazec bol nahradený."
30919
30920 #: src/lyxfind.cpp:376
30921 #, c-format
30922 msgid "%1$d strings have been replaced."
30923 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
30924
30925 #: src/lyxfind.cpp:1450
30926 msgid "Invalid regular expression!"
30927 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30928
30929 #: src/lyxfind.cpp:1455
30930 msgid "Match not found!"
30931 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
30932
30933 #: src/lyxfind.cpp:1459
30934 msgid "Match found!"
30935 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
30936
30937 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
30938 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
30939 #, c-format
30940 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30941 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
30942
30943 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
30944 #, c-format
30945 msgid "Box: %1$s"
30946 msgstr "Rámik: %1$s"
30947
30948 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
30949 #, c-format
30950 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30951 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
30952
30953 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
30954 #, c-format
30955 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30956 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
30957
30958 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30959 #, c-format
30960 msgid "Color: %1$s"
30961 msgstr "Farba: %1$s"
30962
30963 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
30964 #, c-format
30965 msgid "Decoration: %1$s"
30966 msgstr "Dekorácia: %1$s"
30967
30968 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30969 #, c-format
30970 msgid "Environment: %1$s"
30971 msgstr "Prostredie: %1$s"
30972
30973 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
30974 msgid "Cursor not in table"
30975 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
30976
30977 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
30978 msgid "Only one row"
30979 msgstr "Len jeden riadok"
30980
30981 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
30982 msgid "Only one column"
30983 msgstr "Len jeden stĺpec"
30984
30985 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
30986 msgid "No hline to delete"
30987 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
30988
30989 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
30990 msgid "No vline to delete"
30991 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
30992
30993 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
30994 #, c-format
30995 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30996 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
30997
30998 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
30999 #, c-format
31000 msgid "Type: %1$s"
31001 msgstr "Typ: %1$s"
31002
31003 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31004 msgid "Bad math environment"
31005 msgstr "Zlé mat. prostredie"
31006
31007 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31008 msgid ""
31009 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31010 "Change the math formula type and try again."
31011 msgstr ""
31012 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
31013 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
31014
31015 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31016 msgid "No number"
31017 msgstr "Bez čísla"
31018
31019 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31020 #, c-format
31021 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31022 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
31023
31024 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31025 #, c-format
31026 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31027 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
31028
31029 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31030 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31031 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31032 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
31033
31034 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31035 msgid "create new math text environment ($...$)"
31036 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
31037
31038 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31039 msgid "entered math text mode (textrm)"
31040 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
31041
31042 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31043 msgid "Regular expression editor mode"
31044 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
31045
31046 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31047 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31048 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
31049
31050 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31051 msgid "Standard[[mathref]]"
31052 msgstr "Štandardné"
31053
31054 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31055 msgid "PrettyRef"
31056 msgstr "PeknýOdkaz"
31057
31058 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31059 msgid "FormatRef: "
31060 msgstr "FormatRef: "
31061
31062 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31063 #, c-format
31064 msgid "Size: %1$s"
31065 msgstr "Veľkosť: %1$s"
31066
31067 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31068 #, c-format
31069 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31070 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
31071
31072 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31073 #, c-format
31074 msgid "Macro: %1$s"
31075 msgstr "Makro: %1$s"
31076
31077 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31078 msgid "optional"
31079 msgstr "voliteľné"
31080
31081 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31082 msgid "math macro"
31083 msgstr "mat. makro"
31084
31085 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31086 #, c-format
31087 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31088 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
31089
31090 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31091 #, c-format
31092 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31093 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
31094
31095 #: src/output.cpp:37
31096 #, c-format
31097 msgid ""
31098 "Could not open the specified document\n"
31099 "%1$s."
31100 msgstr ""
31101 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
31102 "%1$s."
31103
31104 #: src/output_plaintext.cpp:144
31105 msgid "Abstract: "
31106 msgstr "Súhrn: "
31107
31108 #: src/output_plaintext.cpp:156
31109 msgid "References: "
31110 msgstr "Referencie: "
31111
31112 #: src/support/Package.cpp:169
31113 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31114 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
31115
31116 #: src/support/Package.cpp:173
31117 msgid "Done!"
31118 msgstr "Hotovo!"
31119
31120 #: src/support/Package.cpp:526
31121 msgid "LyX binary not found"
31122 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
31123
31124 #: src/support/Package.cpp:527
31125 #, c-format
31126 msgid ""
31127 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31128 msgstr ""
31129 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
31130 "%1$s"
31131
31132 #: src/support/Package.cpp:646
31133 #, c-format
31134 msgid ""
31135 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31136 "\t%1$s\n"
31137 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31138 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31139 msgstr ""
31140 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
31141 "\t%1$s\n"
31142 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
31143 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
31144
31145 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31146 msgid "File not found"
31147 msgstr "Súbor nenájdený"
31148
31149 #: src/support/Package.cpp:719
31150 #, c-format
31151 msgid ""
31152 "Invalid %1$s switch.\n"
31153 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31154 msgstr ""
31155 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
31156 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31157
31158 #: src/support/Package.cpp:746
31159 #, c-format
31160 msgid ""
31161 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31162 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31163 msgstr ""
31164 "Neplatná %1$s premenná.\n"
31165 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31166
31167 #: src/support/Package.cpp:770
31168 #, c-format
31169 msgid ""
31170 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31171 "%2$s is not a directory."
31172 msgstr ""
31173 "Neplatná premenná %1$s.\n"
31174 "%2$s nie je adresár."
31175
31176 #: src/support/Package.cpp:772
31177 msgid "Directory not found"
31178 msgstr "Adresár nenájdený"
31179
31180 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31181 #, c-format
31182 msgid ""
31183 "The command\n"
31184 "%1$s\n"
31185 "has not yet completed.\n"
31186 "\n"
31187 "Do you want to stop it?"
31188 msgstr ""
31189 "Príkaz\n"
31190 "%1$s\n"
31191 "ešte nedokončil.\n"
31192 "\n"
31193 "Chcete ho zastaviť ?"
31194
31195 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31196 msgid "Stop command?"
31197 msgstr "Zastaviť príkaz?"
31198
31199 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31200 msgid "&Stop it"
31201 msgstr "Za&staviť"
31202
31203 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31204 msgid "Let it &run"
31205 msgstr "Nech &beží ďalej"
31206
31207 #: src/support/debug.cpp:42
31208 msgid "No debugging messages"
31209 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
31210
31211 #: src/support/debug.cpp:43
31212 msgid "General information"
31213 msgstr "Všeobecné informácie"
31214
31215 #: src/support/debug.cpp:44
31216 msgid "Program initialisation"
31217 msgstr "Inicializácia programu"
31218
31219 #: src/support/debug.cpp:45
31220 msgid "Keyboard events handling"
31221 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
31222
31223 #: src/support/debug.cpp:46
31224 msgid "GUI handling"
31225 msgstr "Spravovanie GUI"
31226
31227 #: src/support/debug.cpp:47
31228 msgid "Lyxlex grammar parser"
31229 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
31230
31231 #: src/support/debug.cpp:48
31232 msgid "Configuration files reading"
31233 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
31234
31235 #: src/support/debug.cpp:49
31236 msgid "Custom keyboard definition"
31237 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
31238
31239 #: src/support/debug.cpp:50
31240 msgid "LaTeX generation/execution"
31241 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
31242
31243 #: src/support/debug.cpp:51
31244 msgid "Math editor"
31245 msgstr "Editor matematiky"
31246
31247 #: src/support/debug.cpp:52
31248 msgid "Font handling"
31249 msgstr "Manipulácia s písmom"
31250
31251 #: src/support/debug.cpp:53
31252 msgid "Textclass files reading"
31253 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
31254
31255 #: src/support/debug.cpp:54
31256 msgid "Version control"
31257 msgstr "Kontrola verzií"
31258
31259 #: src/support/debug.cpp:55
31260 msgid "External control interface"
31261 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
31262
31263 #: src/support/debug.cpp:56
31264 msgid "Undo/Redo mechanism"
31265 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
31266
31267 #: src/support/debug.cpp:57
31268 msgid "User commands"
31269 msgstr "Používateľské príkazy"
31270
31271 #: src/support/debug.cpp:58
31272 msgid "The LyX Lexer"
31273 msgstr "LyX Lexer"
31274
31275 #: src/support/debug.cpp:59
31276 msgid "Dependency information"
31277 msgstr "Informácie o závislostiach"
31278
31279 #: src/support/debug.cpp:60
31280 msgid "LyX Insets"
31281 msgstr "LyX vložky"
31282
31283 #: src/support/debug.cpp:61
31284 msgid "Files used by LyX"
31285 msgstr "Súbory používané LyXom"
31286
31287 #: src/support/debug.cpp:62
31288 msgid "Workarea events"
31289 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
31290
31291 #: src/support/debug.cpp:63
31292 msgid "Clipboard handling"
31293 msgstr "Obsluha schránky"
31294
31295 #: src/support/debug.cpp:64
31296 msgid "Graphics conversion and loading"
31297 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
31298
31299 #: src/support/debug.cpp:65
31300 msgid "Change tracking"
31301 msgstr "Zmeniť sledovanie"
31302
31303 #: src/support/debug.cpp:66
31304 msgid "External template/inset messages"
31305 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
31306
31307 #: src/support/debug.cpp:67
31308 msgid "RowPainter profiling"
31309 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
31310
31311 #: src/support/debug.cpp:68
31312 msgid "Scrolling debugging"
31313 msgstr "ladenie rolovania"
31314
31315 #: src/support/debug.cpp:70
31316 msgid "RTL/Bidi"
31317 msgstr "RTL/Bidi"
31318
31319 #: src/support/debug.cpp:71
31320 msgid "Locale/Internationalisation"
31321 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
31322
31323 #: src/support/debug.cpp:72
31324 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31325 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
31326
31327 #: src/support/debug.cpp:73
31328 msgid "Find and replace mechanism"
31329 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
31330
31331 #: src/support/debug.cpp:74
31332 msgid "Developers' general debug messages"
31333 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
31334
31335 #: src/support/debug.cpp:75
31336 msgid "All debugging messages"
31337 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
31338
31339 #: src/support/debug.cpp:154
31340 #, c-format
31341 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31342 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
31343
31344 #: src/support/lassert.cpp:60
31345 #, c-format
31346 msgid ""
31347 "Assertion %1$s violated in\n"
31348 "file: %2$s, line: %3$s"
31349 msgstr ""
31350 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
31351 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
31352
31353 #: src/support/lassert.cpp:70
31354 msgid ""
31355 "It should be safe to continue, but you\n"
31356 "may wish to save your work and restart LyX."
31357 msgstr ""
31358 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
31359 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
31360
31361 #: src/support/lassert.cpp:73
31362 msgid "Warning!"
31363 msgstr "Varovanie!"
31364
31365 #: src/support/lassert.cpp:80
31366 msgid ""
31367 "There has been an error with this document.\n"
31368 "LyX will attempt to close it safely."
31369 msgstr ""
31370 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
31371 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
31372
31373 #: src/support/lassert.cpp:83
31374 msgid "Buffer Error!"
31375 msgstr "Chyba Zásobníka!"
31376
31377 #: src/support/lassert.cpp:90
31378 msgid ""
31379 "LyX has encountered an application error\n"
31380 "and will now shut down."
31381 msgstr ""
31382 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
31383 "a ukončí prevádzku."
31384
31385 #: src/support/lassert.cpp:93
31386 msgid "Fatal Exception!"
31387 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
31388
31389 #: src/support/os_win32.cpp:488
31390 msgid "System file not found"
31391 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
31392
31393 #: src/support/os_win32.cpp:489
31394 msgid ""
31395 "Unable to load shfolder.dll\n"
31396 "Please install."
31397 msgstr ""
31398 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
31399 "Prosím inštalujte."
31400
31401 #: src/support/os_win32.cpp:494
31402 msgid "System function not found"
31403 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
31404
31405 #: src/support/os_win32.cpp:495
31406 msgid ""
31407 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31408 "Don't know how to proceed. Sorry."
31409 msgstr ""
31410 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
31411 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
31412
31413 #: src/support/userinfo.cpp:45
31414 msgid "Unknown user"
31415 msgstr "Neznámy používateľ"
31416
31417 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31418 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
31419
31420 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31421 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
31422
31423 #~ msgid "DVI-PS Options"
31424 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
31425
31426 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31427 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
31428
31429 #~ msgid "Normal Table|g"
31430 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
31431
31432 #~ msgid "Default Style|m"
31433 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
31434
31435 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
31436 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
31437
31438 #~ msgid "&Longtable"
31439 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
31440
31441 #~ msgid "Breakable Table|g"
31442 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
31443
31444 #~ msgid "Longtable|g"
31445 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
31446
31447 #~ msgid "Align|i"
31448 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
31449
31450 #~ msgid "Top Line|n"
31451 #~ msgstr "Vrchný riadok"
31452
31453 #~ msgid "Bottom Line|i"
31454 #~ msgstr "Spodný Riadok"
31455
31456 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31457 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
31458
31459 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31460 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
31461
31462 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31463 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
31464
31465 #~ msgid "Open Navigator..."
31466 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
31467
31468 #~ msgid ""
31469 #~ "A bitmap file.\n"
31470 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
31471 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
31472 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
31473 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
31474 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
31475 #~ msgstr ""
31476 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
31477 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
31478 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
31479 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
31480
31481 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31482 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
31483
31484 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31485 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
31486
31487 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31488 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
31489
31490 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31491 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
31492
31493 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
31494 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
31495
31496 #~ msgid ""
31497 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31498 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31499 #~ msgstr ""
31500 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
31501 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
31502
31503 #~ msgid "Print document failed"
31504 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
31505
31506 #~ msgid "Printer Command Options"
31507 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
31508
31509 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31510 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
31511
31512 #~ msgid "File ex&tension:"
31513 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
31514
31515 #~ msgid "Option used to print to a file."
31516 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
31517
31518 #~ msgid "Print to &file:"
31519 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
31520
31521 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31522 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
31523
31524 #~ msgid "Set &printer:"
31525 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
31526
31527 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31528 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
31529
31530 #~ msgid "Spool &printer:"
31531 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
31532
31533 #~ msgid ""
31534 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31535 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
31536
31537 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31538 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
31539
31540 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31541 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
31542
31543 #~ msgid "Re&verse pages:"
31544 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
31545
31546 #~ msgid "&Number of copies:"
31547 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
31548
31549 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31550 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
31551
31552 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31553 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
31554
31555 #~ msgid "Co&llated:"
31556 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
31557
31558 #~ msgid "Pa&ge range:"
31559 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
31560
31561 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31562 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
31563
31564 #~ msgid "&Odd pages:"
31565 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
31566
31567 #~ msgid "&Even pages:"
31568 #~ msgstr "&Párne strany:"
31569
31570 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31571 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
31572
31573 #~ msgid "E&xtra options:"
31574 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
31575
31576 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31577 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
31578
31579 #~ msgid ""
31580 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31581 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31582 #~ "your printers."
31583 #~ msgstr ""
31584 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
31585 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
31586
31587 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31588 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
31589
31590 #~ msgid "Name of the default printer"
31591 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
31592
31593 #~ msgid "Default &printer:"
31594 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
31595
31596 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31597 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
31598
31599 #~ msgid "Pages"
31600 #~ msgstr "Strany"
31601
31602 #~ msgid "Page number to print from"
31603 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
31604
31605 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31606 #~ msgstr "&Do strany:"
31607
31608 #~ msgid "Page number to print to"
31609 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
31610
31611 #~ msgid "Print all pages"
31612 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31613
31614 #~ msgid "Fro&m"
31615 #~ msgstr "&Od"
31616
31617 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31618 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
31619
31620 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31621 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
31622
31623 #~ msgid "Print in reverse order"
31624 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
31625
31626 #~ msgid "Re&verse order"
31627 #~ msgstr "Opačné por&adie"
31628
31629 #~ msgid "Copie&s"
31630 #~ msgstr "Kóp&ie"
31631
31632 #~ msgid "Number of copies"
31633 #~ msgstr "Počet kópií"
31634
31635 #~ msgid "Collate copies"
31636 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
31637
31638 #~ msgid "&Collate"
31639 #~ msgstr "&Usporiadať"
31640
31641 #~ msgid "&Print"
31642 #~ msgstr "&Tlač"
31643
31644 #~ msgid "Print Destination"
31645 #~ msgstr "Cieľ tlače"
31646
31647 #~ msgid "Send output to the printer"
31648 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
31649
31650 #~ msgid "P&rinter:"
31651 #~ msgstr "T&lačiareň:"
31652
31653 #~ msgid "Send output to the given printer"
31654 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
31655
31656 #~ msgid "Send output to a file"
31657 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
31658
31659 #~ msgid "Print...|P"
31660 #~ msgstr "Tlač...|T"
31661
31662 #~ msgid "Print document"
31663 #~ msgstr "Tlač dokument"
31664
31665 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31666 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
31667
31668 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31669 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
31670
31671 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31672 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
31673
31674 #~ msgid "Error running external commands."
31675 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
31676
31677 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31678 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
31679
31680 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31681 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
31682
31683 #~ msgid ""
31684 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31685 #~ "environment variable PRINTER."
31686 #~ msgstr ""
31687 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
31688 #~ "premennú prostredia PRINTER."
31689
31690 #~ msgid "The option to print only even pages."
31691 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
31692
31693 #~ msgid ""
31694 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31695 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31696 #~ msgstr ""
31697 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
31698 #~ "súboru."
31699
31700 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31701 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
31702
31703 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31704 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
31705
31706 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31707 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
31708
31709 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31710 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
31711
31712 #~ msgid ""
31713 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31714 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31715 #~ "and arguments."
31716 #~ msgstr ""
31717 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
31718 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
31719
31720 #~ msgid ""
31721 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31722 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31723 #~ msgstr ""
31724 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
31725 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
31726
31727 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31728 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
31729
31730 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31731 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
31732
31733 #~ msgid ""
31734 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31735 #~ "command."
31736 #~ msgstr ""
31737 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
31738 #~ "tlač."
31739
31740 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31741 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31742
31743 #~ msgid "Printer"
31744 #~ msgstr "Tlačiareň"
31745
31746 #~ msgid "Print Document"
31747 #~ msgstr "Tlač Dokument"
31748
31749 #~ msgid "Print to file"
31750 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
31751
31752 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31753 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
31754
31755 #~ msgid "Standard Code"
31756 #~ msgstr "Štandardný Kód"
31757
31758 #~ msgid "Black"
31759 #~ msgstr "Čierna"
31760
31761 #~ msgid "Blue"
31762 #~ msgstr "Modrá"
31763
31764 #~ msgid "Brown"
31765 #~ msgstr "Hnedá"
31766
31767 #~ msgid "Cyan"
31768 #~ msgstr "Zelenomodrá"
31769
31770 #~ msgid "Darkgray"
31771 #~ msgstr "Tmavošedá"
31772
31773 #~ msgid "Gray"
31774 #~ msgstr "Šedá"
31775
31776 #~ msgid "Green"
31777 #~ msgstr "Zelená"
31778
31779 #~ msgid "Lightgray"
31780 #~ msgstr "Svetlošedá"
31781
31782 #~ msgid "Lime"
31783 #~ msgstr "Svetlozelená"
31784
31785 #~ msgid "Magenta"
31786 #~ msgstr "Purpurová"
31787
31788 #~ msgid "Olive"
31789 #~ msgstr "Olivová"
31790
31791 #~ msgid "Orange"
31792 #~ msgstr "Oranžová"
31793
31794 #~ msgid "Pink"
31795 #~ msgstr "Ružová"
31796
31797 #~ msgid "Purple"
31798 #~ msgstr "Nachová"
31799
31800 #~ msgid "Red"
31801 #~ msgstr "Červená"
31802
31803 #~ msgid "Teal"
31804 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
31805
31806 #~ msgid "Violet"
31807 #~ msgstr "Fialová"
31808
31809 #~ msgid "White"
31810 #~ msgstr "Biela"
31811
31812 #~ msgid "Yellow"
31813 #~ msgstr "Žltá"
31814
31815 #~ msgid "Unknown document class"
31816 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
31817
31818 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31819 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
31820
31821 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31822 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
31823
31824 #~ msgid "Included File Invalid"
31825 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
31826
31827 #~ msgid ""
31828 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31829 #~ "  %1$s\n"
31830 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31831 #~ msgstr ""
31832 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
31833 #~ "  %1$s\n"
31834 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
31835
31836 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31837 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
31838
31839 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
31840 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
31841
31842 #~ msgid "Lists"
31843 #~ msgstr "Listiny"
31844
31845 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31846 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
31847
31848 #~ msgid "Document &class"
31849 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
31850
31851 #~ msgid "Forward search"
31852 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
31853
31854 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31855 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
31856
31857 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
31858 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
31859
31860 #~ msgid "Scaling"
31861 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
31862
31863 #~ msgid "&Vertical factor:"
31864 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
31865
31866 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31867 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
31868
31869 #~ msgid "Rotation"
31870 #~ msgstr "Notácia"
31871
31872 #~ msgid "&Rotation:"
31873 #~ msgstr "Notácia"
31874
31875 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
31876 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
31877
31878 #~ msgid "TeX Code|X"
31879 #~ msgstr "TeX Kód"
31880
31881 #~ msgid ""
31882 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31883 #~ msgstr ""
31884 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
31885 #~ "Arabčinu)."
31886
31887 #~ msgid "Enable &RTL support"
31888 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
31889
31890 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31891 #~ msgstr ""
31892 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
31893 #~ "pre text na obrazovke."
31894
31895 #~ msgid "text here"
31896 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
31897
31898 #~ msgid ""
31899 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
31900 #~ "  %1$s.\n"
31901 #~ "Even %2$s exists!"
31902 #~ msgstr ""
31903 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
31904 #~ "  %1$s.\n"
31905 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
31906
31907 #~ msgid "Separator"
31908 #~ msgstr "Oddeľovač"
31909
31910 #~ msgid "--Separator--"
31911 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
31912
31913 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31914 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
31915
31916 #~ msgid "EndOfSlide"
31917 #~ msgstr "KoniecFólie"
31918
31919 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31920 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
31921
31922 #~ msgid "Syriac"
31923 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
31924
31925 #~ msgid "Urdu"
31926 #~ msgstr "Urdsky"
31927
31928 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31929 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
31930
31931 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31932 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
31933
31934 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31935 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
31936
31937 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31938 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
31939
31940 #~ msgid "Sco&pe"
31941 #~ msgstr "Rozsah"
31942
31943 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
31944 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
31945
31946 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31947 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
31948
31949 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
31950 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
31951
31952 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
31953 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
31954
31955 #~ msgid "Unformatted Text|U"
31956 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
31957
31958 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31959 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
31960
31961 #~ msgid "Split Environment|l"
31962 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
31963
31964 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
31965 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
31966
31967 #~ msgid "&Down"
31968 #~ msgstr "Nado&l"
31969
31970 #~ msgid "report (R Journal)"
31971 #~ msgstr "referát (R Journal)"
31972
31973 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
31974 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
31975
31976 #~ msgid "Alternative theorem string"
31977 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
31978
31979 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
31980 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
31981
31982 #~ msgid "Default Format"
31983 #~ msgstr "Štandardný Formát"
31984
31985 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
31986 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
31987
31988 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31989 #~ msgstr "sk"
31990
31991 #~ msgid "Multilingual captions"
31992 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
31993
31994 #~ msgid "Scrap"
31995 #~ msgstr "Odpad"
31996
31997 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
31998 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
31999
32000 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32001 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
32002
32003 #~ msgid "End Multiple Columns"
32004 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
32005
32006 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32007 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
32008
32009 #~ msgid "Key Words."
32010 #~ msgstr "Heslá."
32011
32012 #~ msgid " Macro: %1$s: "
32013 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
32014
32015 #~ msgid "Buffer error"
32016 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
32017
32018 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
32019 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
32020
32021 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
32022 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32023
32024 #~ msgid "Invalid cursor!"
32025 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
32026
32027 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
32028 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32029
32030 #~ msgid "Invalid position."
32031 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32032
32033 #~ msgid "Invalid position"
32034 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32035
32036 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32037 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32038
32039 #~ msgid "Application error."
32040 #~ msgstr "Publikačný Rok"
32041
32042 #~ msgid "No Gui Application."
32043 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
32044
32045 #~ msgid "Package not initialized."
32046 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
32047
32048 #~ msgid "Memory problem"
32049 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
32050
32051 #~ msgid "&First:"
32052 #~ msgstr "&Prvá:"
32053
32054 #~ msgid "Missing filename after format"
32055 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
32056
32057 #~ msgid "List of Graphics"
32058 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
32059
32060 #~ msgid "List of Equations"
32061 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
32062
32063 #~ msgid "List of Footnotes"
32064 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
32065
32066 #~ msgid "List of Index Entries"
32067 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
32068
32069 #~ msgid "List of Marginal notes"
32070 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
32071
32072 #~ msgid "List of Notes"
32073 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
32074
32075 #~ msgid "List of Citations"
32076 #~ msgstr "Zoznam citácií"
32077
32078 #~ msgid "List of Branches"
32079 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
32080
32081 #~ msgid "List of Changes"
32082 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
32083
32084 #~ msgid "elsewhere"
32085 #~ msgstr "inde"
32086
32087 #~ msgid "BeginFrame"
32088 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
32089
32090 #~ msgid "Deprecated Styles"
32091 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
32092
32093 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32094 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
32095
32096 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32097 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
32098
32099 #~ msgid "EndFrame"
32100 #~ msgstr "KoniecRámu"
32101
32102 #~ msgid "Automatic help"
32103 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
32104
32105 #~ msgid "Session"
32106 #~ msgstr "Sedenie"
32107
32108 #~ msgid "Documents"
32109 #~ msgstr "Dokumenty"
32110
32111 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32112 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
32113
32114 #~ msgid "Use ams&math package"
32115 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
32116
32117 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32118 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
32119
32120 #~ msgid "Use amssymb package"
32121 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
32122
32123 #~ msgid "Use cancel package automatically"
32124 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
32125
32126 #~ msgid "Use cancel package"
32127 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
32128
32129 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32130 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
32131
32132 #~ msgid "Use &esint package"
32133 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
32134
32135 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32136 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
32137
32138 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32139 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
32140
32141 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32142 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
32143
32144 #~ msgid "Use mathtools package"
32145 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
32146
32147 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32148 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
32149
32150 #~ msgid "Use mh&chem package"
32151 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
32152
32153 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
32154 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
32155
32156 #~ msgid "Use stackrel package"
32157 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
32158
32159 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
32160 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
32161
32162 #~ msgid "Use stmaryrd package"
32163 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
32164
32165 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
32166 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
32167
32168 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
32169 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
32170
32171 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32172 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
32173
32174 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32175 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
32176
32177 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32178 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
32179
32180 #~ msgid "Close Section"
32181 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
32182
32183 #~ msgid ""
32184 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32185 #~ "actually to print."
32186 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
32187
32188 #~ msgid "Maintext"
32189 #~ msgstr "Hlavný text"
32190
32191 #~ msgid "institute mark"
32192 #~ msgstr "znak inštitútu"
32193
32194 #~ msgid "Make letter title"
32195 #~ msgstr "Vydať titul listu"
32196
32197 #~ msgid "Settings...|s"
32198 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32199
32200 #~ msgid "Initial Option"
32201 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32202
32203 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
32204 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
32205
32206 #~ msgid "Settings...|g"
32207 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32208
32209 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32210 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
32211
32212 #~ msgid "AMS arrows"
32213 #~ msgstr "AMS šípky"
32214
32215 #~ msgid "AMS relations"
32216 #~ msgstr "AMS relácie"
32217
32218 #~ msgid "AMS operators"
32219 #~ msgstr "AMS operátory"
32220
32221 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32222 #~ msgstr "AMS rôzne"
32223
32224 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32225 #~ msgstr "AMS Rôzne"
32226
32227 #~ msgid "AMS Arrows"
32228 #~ msgstr "AMS Šípky"
32229
32230 #~ msgid "AMS Relations"
32231 #~ msgstr "AMS Relácie"
32232
32233 #~ msgid "AMS Operators"
32234 #~ msgstr "AMS Operátory"
32235
32236 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
32237 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
32238
32239 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
32240 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
32241
32242 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
32243 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
32244
32245 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
32246 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
32247
32248 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
32249 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
32250
32251 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
32252 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
32253
32254 #~ msgid "Fig. ---"
32255 #~ msgstr "Obr. ---"
32256
32257 #~ msgid "CenteredCaption"
32258 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
32259
32260 #~ msgid "Senseless!"
32261 #~ msgstr "Nezmyselné!"
32262
32263 #~ msgid "Table Caption"
32264 #~ msgstr "Popis tabuľky"
32265
32266 #~ msgid "Captionabove"
32267 #~ msgstr "Popis hore"
32268
32269 #~ msgid "Captionbelow"
32270 #~ msgstr "Popis dole"
32271
32272 #~ msgid "Multilingual caption:"
32273 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
32274
32275 #~ msgid "article (APA6)"
32276 #~ msgstr "článok (APA6)"
32277
32278 #~ msgid "Block:  "
32279 #~ msgstr "Blok:"
32280
32281 #~ msgid "Mini template for this List"
32282 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
32283
32284 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
32285 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32286
32287 #~ msgid "Alternative foreword heading"
32288 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32289
32290 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
32291 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
32292
32293 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
32294 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
32295
32296 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
32297 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
32298
32299 #~ msgid "Noweb Article"
32300 #~ msgstr "Noweb článok"
32301
32302 #~ msgid "Noweb Book"
32303 #~ msgstr "Noweb kniha"
32304
32305 #~ msgid "Noweb Report"
32306 #~ msgstr "Noweb referát"
32307
32308 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32309 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
32310
32311 #~ msgid "Footnote Option"
32312 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
32313
32314 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
32315 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
32316
32317 #~ msgid "Optional argument for author"
32318 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
32319
32320 #~ msgid "RomanList Option"
32321 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
32322
32323 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
32324 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
32325
32326 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
32327 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
32328
32329 #~ msgid "Columns Options"
32330 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
32331
32332 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
32333 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
32334
32335 #~ msgid "Institute mark"
32336 #~ msgstr "Inštitútna značka"
32337
32338 #~ msgid "Appendix Title"
32339 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
32340
32341 #~ msgid "Biography Photo"
32342 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
32343
32344 #~ msgid "Short Affiliation|S"
32345 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
32346
32347 #~ msgid "Short version of the affiliation"
32348 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
32349
32350 #~ msgid "Entry Option"
32351 #~ msgstr "Voľba Záznam"
32352
32353 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
32354 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
32355
32356 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
32357 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
32358
32359 #~ msgid "Space"
32360 #~ msgstr "Medzera"
32361
32362 #~ msgid "Space:"
32363 #~ msgstr "Medzera:"
32364
32365 #~ msgid "Computer:"
32366 #~ msgstr "Počítač:"
32367
32368 # Napríklad krátky titul
32369 #~ msgid "opt"
32370 #~ msgstr "argument"
32371
32372 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32373 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32374
32375 #~ msgid "Braille Manual|B"
32376 #~ msgstr "Braille: Manuál"
32377
32378 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
32379 #~ msgstr "LilyPond príručka"
32380
32381 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32382 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
32383
32384 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32385 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
32386
32387 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32388 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
32389
32390 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32391 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
32392
32393 #~ msgid "View Outline|u"
32394 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
32395
32396 #~ msgid ""
32397 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32398 #~ msgstr ""
32399 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
32400 #~ "aktívnom okne"
32401
32402 #~ msgid ""
32403 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
32404 #~ "window: "
32405 #~ msgstr ""
32406 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
32407 #~ "okne: "
32408
32409 #~ msgid ""
32410 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
32411 #~ "active window: "
32412 #~ msgstr ""
32413 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
32414 #~ "aktívnom okne: "
32415
32416 #~ msgid ""
32417 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
32418 #~ msgstr ""
32419 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
32420 #~ "okne: "
32421
32422 #~ msgid "%1$s%2$s"
32423 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
32424
32425 #~ msgid " (unknown)"
32426 #~ msgstr " (neznáme)"
32427
32428 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32429 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
32430
32431 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32432 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
32433
32434 #~ msgid "Table w&idth:"
32435 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
32436
32437 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32438 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
32439
32440 #~ msgid "Rotate table"
32441 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
32442
32443 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32444 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
32445
32446 #~ msgid "Rotate cell"
32447 #~ msgstr "Otočiť bunku"
32448
32449 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
32450 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
32451
32452 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32453 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
32454
32455 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32456 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
32457
32458 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32459 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
32460
32461 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32462 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
32463
32464 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32465 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
32466
32467 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32468 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
32469
32470 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32471 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
32472
32473 #~ msgid "Example \\theexample"
32474 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
32475
32476 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32477 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
32478
32479 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32480 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
32481
32482 #~ msgid "Remark \\theremark"
32483 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
32484
32485 #~ msgid "Case \\thecase"
32486 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
32487
32488 #~ msgid "Question \\thequestion"
32489 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
32490
32491 #~ msgid "Note \\thenote"
32492 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
32493
32494 #~ msgid "&Output Format:"
32495 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
32496
32497 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32498 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
32499
32500 #~ msgid "Specify the default paper size."
32501 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
32502
32503 #~ msgid "&New:"
32504 #~ msgstr "&Nové:"
32505
32506 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32507 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
32508
32509 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32510 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32511
32512 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32513 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32514
32515 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32516 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32517
32518 #~ msgid "HTML|H"
32519 #~ msgstr "HTML"
32520
32521 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32522 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
32523
32524 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32525 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
32526
32527 #~ msgid "branch"
32528 #~ msgstr "vetva"
32529
32530 #~ msgid ""
32531 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32532 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32533 #~ msgstr ""
32534 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
32535 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
32536
32537 #~ msgid "at Address"
32538 #~ msgstr "na Adrese"
32539
32540 #~ msgid "at address"
32541 #~ msgstr "na adrese"
32542
32543 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32544 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
32545
32546 #~ msgid "MiniTOC"
32547 #~ msgstr "Mini obsah"
32548
32549 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32550 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
32551
32552 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
32553 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
32554
32555 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32556 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
32557
32558 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
32559 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
32560
32561 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
32562 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
32563
32564 #~ msgid "Claim "
32565 #~ msgstr "Nárok "
32566
32567 #~ msgid "Preface:"
32568 #~ msgstr "Predslov:"
32569
32570 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32571 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
32572
32573 #~ msgid "Step"
32574 #~ msgstr "Krok"
32575
32576 #~ msgid "Step \\thestep."
32577 #~ msgstr "Krok \\thestep."
32578
32579 #~ msgid "Appendices Section"
32580 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
32581
32582 #~ msgid "--- Appendices ---"
32583 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
32584
32585 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32586 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
32587
32588 #~ msgid ""
32589 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32590 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32591 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32592 #~ msgstr ""
32593 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
32594 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
32595 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
32596
32597 #~ msgid "List of %1$s"
32598 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
32599
32600 #~ msgid "Edit"
32601 #~ msgstr "Upraviť"
32602
32603 #~ msgid "Layout|L"
32604 #~ msgstr "Schéma"
32605
32606 #~ msgid "Documents|D"
32607 #~ msgstr "Dokumenty"
32608
32609 #~ msgid "New from Template...|T"
32610 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
32611
32612 #~ msgid "Revert|R"
32613 #~ msgstr "Vrátiť|r"
32614
32615 #~ msgid "Custom...|C"
32616 #~ msgstr "Vlastné..."
32617
32618 #~ msgid "Redo|d"
32619 #~ msgstr "Opakovať|O"
32620
32621 #~ msgid "Cut|C"
32622 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
32623
32624 #~ msgid "Paste|a"
32625 #~ msgstr "Vlepiť|e"
32626
32627 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32628 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
32629
32630 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32631 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
32632
32633 #~ msgid "Tabular|T"
32634 #~ msgstr "Formát tabuľky"
32635
32636 #~ msgid "Thesaurus..."
32637 #~ msgstr "Slovník synoným..."
32638
32639 #~ msgid "Statistics...|i"
32640 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
32641
32642 #~ msgid "Change Tracking|g"
32643 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
32644
32645 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32646 #~ msgstr "Výber ako riadky"
32647
32648 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32649 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
32650
32651 #~ msgid "Line Bottom|B"
32652 #~ msgstr "Čiara dole"
32653
32654 #~ msgid "Line Left|L"
32655 #~ msgstr "Čiara vľavo"
32656
32657 #~ msgid "Line Right|R"
32658 #~ msgstr "Čiara vpravo"
32659
32660 #~ msgid "Delete Row|w"
32661 #~ msgstr "Zmazať riadok"
32662
32663 #~ msgid "Copy Row"
32664 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
32665
32666 #~ msgid "Swap Rows"
32667 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
32668
32669 #~ msgid "Delete Column|D"
32670 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
32671
32672 #~ msgid "Copy Column"
32673 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
32674
32675 #~ msgid "Swap Columns"
32676 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
32677
32678 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
32679 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
32680
32681 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32682 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
32683
32684 #~ msgid "Alignment|A"
32685 #~ msgstr "Zarovnanie"
32686
32687 #~ msgid "Add Row|R"
32688 #~ msgstr "Pridať riadok"
32689
32690 #~ msgid "Add Column|C"
32691 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
32692
32693 #~ msgid "Maple, simplify"
32694 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
32695
32696 #~ msgid "Maple, factor"
32697 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
32698
32699 #~ msgid "Maple, evalm"
32700 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
32701
32702 #~ msgid "Maple, evalf"
32703 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
32704
32705 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32706 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
32707
32708 #~ msgid "Align Environment|A"
32709 #~ msgstr "Aalign prostredie"
32710
32711 #~ msgid "AlignAt Environment"
32712 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
32713
32714 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32715 #~ msgstr "Falign prostredie"
32716
32717 #~ msgid "Multline Environment"
32718 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
32719
32720 #~ msgid "Special Character|S"
32721 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
32722
32723 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32724 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
32725
32726 #~ msgid "Index Entry|I"
32727 #~ msgstr "Heslo Indexu"
32728
32729 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32730 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
32731
32732 #~ msgid "TeX Code|T"
32733 #~ msgstr "TeX Kód"
32734
32735 #~ msgid "Minipage|p"
32736 #~ msgstr "Minipage"
32737
32738 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32739 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
32740
32741 #~ msgid "Floats|a"
32742 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
32743
32744 #~ msgid "Include File...|d"
32745 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
32746
32747 #~ msgid "Insert File|e"
32748 #~ msgstr "Vložiť súbor"
32749
32750 #~ msgid "External Material...|x"
32751 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
32752
32753 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32754 #~ msgstr "Bod delenia slova"
32755
32756 #~ msgid "Protected Space|r"
32757 #~ msgstr "Chránená medzera"
32758
32759 #~ msgid "Vertical Space..."
32760 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
32761
32762 #~ msgid "Line Break|L"
32763 #~ msgstr "Zlom riadku"
32764
32765 #~ msgid "Protected Dash|D"
32766 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
32767
32768 #~ msgid "Single Quote|Q"
32769 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
32770
32771 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32772 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
32773
32774 #~ msgid "Horizontal Line"
32775 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
32776
32777 #~ msgid "Font Change|o"
32778 #~ msgstr "Zmena písma"
32779
32780 #~ msgid "Math Normal Font"
32781 #~ msgstr "Mat. normálny font"
32782
32783 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32784 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
32785
32786 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32787 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
32788
32789 #~ msgid "Math Roman Family"
32790 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
32791
32792 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32793 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
32794
32795 #~ msgid "Math Bold Series"
32796 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
32797
32798 #~ msgid "Text Normal Font"
32799 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
32800
32801 #~ msgid "Floatflt Figure"
32802 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
32803
32804 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32805 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
32806
32807 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32808 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
32809
32810 #~ msgid "Character...|C"
32811 #~ msgstr "Znak..."
32812
32813 #~ msgid "Paragraph...|P"
32814 #~ msgstr "Odstavec..."
32815
32816 #~ msgid "Document...|D"
32817 #~ msgstr "Dokument...|D"
32818
32819 #~ msgid "Tabular...|T"
32820 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
32821
32822 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32823 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
32824
32825 #~ msgid "Noun Style|N"
32826 #~ msgstr "Štýl Meno"
32827
32828 #~ msgid "Bold Style|B"
32829 #~ msgstr "Tučný štýl"
32830
32831 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32832 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
32833
32834 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32835 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
32836
32837 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32838 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
32839
32840 #~ msgid "Update|U"
32841 #~ msgstr "Aktualizovať"
32842
32843 #~ msgid "TeX Information|X"
32844 #~ msgstr "TeX informácia|X"
32845
32846 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32847 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
32848
32849 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32850 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
32851
32852 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32853 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
32854
32855 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32856 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
32857
32858 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32859 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
32860
32861 #~ msgid "Extended Features|E"
32862 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32863
32864 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32865 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
32866
32867 #~ msgid "Preferences..."
32868 #~ msgstr "Preferencie..."
32869
32870 #~ msgid "Quit LyX"
32871 #~ msgstr "Opustiť LyX"
32872
32873 #~ msgid "%1$d words checked."
32874 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
32875
32876 #~ msgid "One word checked."
32877 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
32878
32879 #~ msgid "Spelling check completed"
32880 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
32881
32882 #~ msgid "Basi&c"
32883 #~ msgstr "Základné"
32884
32885 #~ msgid "&Command:"
32886 #~ msgstr "Príkaz:"
32887
32888 #~ msgid "Search text is empty!"
32889 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
32890
32891 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
32892 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
32893
32894 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
32895 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
32896
32897 #~ msgid ""
32898 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32899 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32900 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32901 #~ msgstr ""
32902 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
32903 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
32904 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
32905
32906 #~ msgid "Affilation:"
32907 #~ msgstr "Pričlenenie:"
32908
32909 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
32910 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
32911
32912 #~ msgid "greyedout"
32913 #~ msgstr "zosivelé"
32914
32915 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32916 #~ msgstr "Poznámka"
32917
32918 #~ msgid "&Use Defaults"
32919 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
32920
32921 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
32922 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
32923
32924 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32925 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
32926
32927 #~ msgid "Open Target...|O"
32928 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
32929
32930 #~ msgid "misspelled marking"
32931 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
32932
32933 #~ msgid ""
32934 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
32935 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
32936 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
32937 #~ "%[[, %pages%]]}."
32938 #~ msgstr ""
32939 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
32940 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
32941 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
32942 #~ "%strany%]]}."
32943
32944 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
32945 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
32946
32947 #~ msgid "Use &XeTeX"
32948 #~ msgstr "Použi XeTeX"
32949
32950 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32951 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
32952
32953 #~ msgid "&Use babel"
32954 #~ msgstr "Použiť babel"
32955
32956 #~ msgid "Flex:Institute"
32957 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
32958
32959 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32960 #~ msgstr "Flex:E-mail"
32961
32962 #~ msgid "scheme"
32963 #~ msgstr "náčrtok"
32964
32965 #~ msgid "chart"
32966 #~ msgstr "nákres"
32967
32968 #~ msgid "graph"
32969 #~ msgstr "grafika"
32970
32971 #~ msgid "Flex:Alert"
32972 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
32973
32974 #~ msgid "Flex:Structure"
32975 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
32976
32977 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32978 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
32979
32980 #~ msgid "Flex:Firstname"
32981 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
32982
32983 #~ msgid "Flex:Fname"
32984 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32985
32986 #~ msgid "Flex:Surname"
32987 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
32988
32989 #~ msgid "Flex:Filename"
32990 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32991
32992 #~ msgid "Flex:Literal"
32993 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
32994
32995 #~ msgid "Flex:Emph"
32996 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
32997
32998 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32999 #~ msgstr "Flex:Skratka"
33000
33001 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33002 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
33003
33004 #~ msgid "Flex:Day"
33005 #~ msgstr "Flex:Deň"
33006
33007 #~ msgid "Flex:Month"
33008 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
33009
33010 #~ msgid "Flex:Year"
33011 #~ msgstr "Flex:Rok"
33012
33013 #~ msgid "Flex:ISSN"
33014 #~ msgstr "Flex:SSN"
33015
33016 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33017 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
33018
33019 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33020 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
33021
33022 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33023 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
33024
33025 #~ msgid "Flex:Code"
33026 #~ msgstr "Flex:Kód"
33027
33028 #~ msgid "Flex:Keyword"
33029 #~ msgstr "Flex:Heslo"
33030
33031 #~ msgid "Flex:Street"
33032 #~ msgstr "Flex:Ulica"
33033
33034 #~ msgid "Flex:City"
33035 #~ msgstr "Flex:Mesto"
33036
33037 #~ msgid "Flex:State"
33038 #~ msgstr "Flex:Štát"
33039
33040 #~ msgid "Flex:Postcode"
33041 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
33042
33043 #~ msgid "Flex:Country"
33044 #~ msgstr "Flex:Krajina"
33045
33046 #~ msgid "Flex:Directory"
33047 #~ msgstr "Flex:Adresár"
33048
33049 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33050 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
33051
33052 #~ msgid "Foot"
33053 #~ msgstr "Päta"
33054
33055 #~ msgid "Note:Note"
33056 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
33057
33058 #~ msgid "Note:Greyedout"
33059 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
33060
33061 #~ msgid "Box:Shaded"
33062 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
33063
33064 #~ msgid "Wrap"
33065 #~ msgstr "Obtekanie"
33066
33067 #~ msgid "Info:shortcut"
33068 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
33069
33070 #~ msgid "Info:shortcuts"
33071 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
33072
33073 #~ msgid "Flex:Endnote"
33074 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
33075
33076 #~ msgid "Flex:Initial"
33077 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
33078
33079 #~ msgid "Flex:Expression"
33080 #~ msgstr "Flex: Výraz"
33081
33082 #~ msgid "Flex:Concepts"
33083 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
33084
33085 #~ msgid "Flex:Meaning"
33086 #~ msgstr "Flex: Význam"
33087
33088 #~ msgid "Flex:Noun"
33089 #~ msgstr "Flex:Meno"
33090
33091 #~ msgid "Flex:Strong"
33092 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
33093
33094 #~ msgid "Noweb literate programming"
33095 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
33096
33097 #~ msgid "Norsk"
33098 #~ msgstr "Nórsky"
33099
33100 #~ msgid "Nynorsk"
33101 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
33102
33103 #~ msgid "file[[scope]]"
33104 #~ msgstr "súboru"
33105
33106 #~ msgid "master document[[scope]]"
33107 #~ msgstr "hlavný dokument"
33108
33109 #~ msgid "open files[[scope]]"
33110 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
33111
33112 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33113 #~ msgstr "príručiek"
33114
33115 #~ msgid "Keywordsr"
33116 #~ msgstr "Heslá"
33117
33118 #~ msgid "A&vailable indices:"
33119 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
33120
33121 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33122 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
33123
33124 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33125 #~ msgstr "Vert. Phantom"
33126
33127 #~ msgid "Successful "
33128 #~ msgstr "Úspešne "
33129
33130 #~ msgid "Error "
33131 #~ msgstr "Chyba "
33132
33133 #~ msgid "All indices"
33134 #~ msgstr "Všetky indexy"
33135
33136 #~ msgid "&Ok"
33137 #~ msgstr "OK"
33138
33139 #~ msgid "Cust&om:"
33140 #~ msgstr "Vlastné:"
33141
33142 #~ msgid ""
33143 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33144 #~ "lyx2lyx script."
33145 #~ msgstr ""
33146 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
33147
33148 #~ msgid ""
33149 #~ "The specified document\n"
33150 #~ "%1$s\n"
33151 #~ "could not be read."
33152 #~ msgstr ""
33153 #~ "Požadovaný dokument\n"
33154 #~ "%1$s\n"
33155 #~ "sa nedal čítať."
33156
33157 #~ msgid "Could not read document"
33158 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
33159
33160 #~ msgid "Cannot view URL"
33161 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
33162
33163 #~ msgid "Hyperlink"
33164 #~ msgstr "Hyperlinka"
33165
33166 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
33167 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
33168
33169 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33170 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
33171
33172 #~ msgid "Height:"
33173 #~ msgstr "Výška:"
33174
33175 #~ msgid "Value of the line height."
33176 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
33177
33178 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33179 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
33180
33181 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33182 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
33183
33184 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33185 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
33186
33187 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33188 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
33189
33190 #~ msgid "Element:Firstname"
33191 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
33192
33193 #~ msgid "Element:Fname"
33194 #~ msgstr "Element:KMeno"
33195
33196 #~ msgid "Element:Filename"
33197 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
33198
33199 #~ msgid "Element:Citation-number"
33200 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
33201
33202 #~ msgid "Element:SS-Title"
33203 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
33204
33205 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33206 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
33207
33208 #~ msgid "Element:Postcode"
33209 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
33210
33211 #~ msgid "Element:Directory"
33212 #~ msgstr "Element: Adresár"
33213
33214 #~ msgid "CharStyle"
33215 #~ msgstr "Štýl znaku"
33216
33217 #~ msgid "Custom:Endnote"
33218 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
33219
33220 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33221 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
33222
33223 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33224 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33225
33226 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33227 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
33228
33229 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33230 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
33231
33232 #~ msgid "CharStyle:Code"
33233 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
33234
33235 #~ msgid "Glossary term"
33236 #~ msgstr "Glosse"
33237
33238 #~ msgid "Middle|d"
33239 #~ msgstr "Stredné"
33240
33241 #~ msgid "caption frame"
33242 #~ msgstr "popisok (rám)"
33243
33244 #~ msgid "top/bottom line"
33245 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
33246
33247 #~ msgid "Decimal point:"
33248 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
33249
33250 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
33251 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
33252
33253 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
33254 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
33255
33256 #~ msgid "Screen &DPI:"
33257 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
33258
33259 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33260 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
33261
33262 #~ msgid "Publisher ID"
33263 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
33264
33265 #~ msgid "TheoremTemplate"
33266 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
33267
33268 #~ msgid "Theorem #:"
33269 #~ msgstr "Teoréma #:"
33270
33271 #~ msgid "Proposition #:"
33272 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
33273
33274 #~ msgid "Conjecture #:"
33275 #~ msgstr "Dohad #:"
33276
33277 #~ msgid "Criterion #:"
33278 #~ msgstr "Kritérium #:"
33279
33280 #~ msgid "Fact #:"
33281 #~ msgstr "Fakt #:"
33282
33283 #~ msgid "Definition #:"
33284 #~ msgstr "Definícia #:"
33285
33286 #~ msgid "Example #:"
33287 #~ msgstr "Príklad #:"
33288
33289 #~ msgid "Condition #:"
33290 #~ msgstr "Podmienka #:"
33291
33292 #~ msgid "Problem #:"
33293 #~ msgstr "Problém #:"
33294
33295 #~ msgid "Exercise #:"
33296 #~ msgstr "Úloha #:"
33297
33298 #~ msgid "Remark #:"
33299 #~ msgstr "Pripomienka #:"
33300
33301 #~ msgid "Claim #:"
33302 #~ msgstr "Nárok #:"
33303
33304 #~ msgid "Note #:"
33305 #~ msgstr "Poznámka #:"
33306
33307 #~ msgid "Notation #:"
33308 #~ msgstr "Notácia #:"
33309
33310 #~ msgid "Case #:"
33311 #~ msgstr "Prípad #:"
33312
33313 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33314 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
33315
33316 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
33317 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
33318
33319 #~ msgid "Overwrite all files?"
33320 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
33321
33322 #~ msgid "Continue &asking"
33323 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
33324
33325 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33326 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
33327
33328 #~ msgid "Thin space"
33329 #~ msgstr "Úzka medzera"
33330
33331 #~ msgid "Medium space"
33332 #~ msgstr "Stredná medzera"
33333
33334 #~ msgid "Thick space"
33335 #~ msgstr "Tučná medzera"
33336
33337 #~ msgid "Negative thin space"
33338 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
33339
33340 #~ msgid "Negative medium space"
33341 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
33342
33343 #~ msgid "Negative thick space"
33344 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
33345
33346 #~ msgid "Inter-word space"
33347 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
33348
33349 #~ msgid "Date format"
33350 #~ msgstr "Formát dátumu"
33351
33352 #~ msgid "Unknown buffer info"
33353 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
33354
33355 #~ msgid "QQuad Space"
33356 #~ msgstr "QQuad medzera"
33357
33358 #~ msgid "Preview\t"
33359 #~ msgstr "Náhľad\t"
33360
33361 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33362 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
33363
33364 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
33365 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
33366
33367 #~ msgid "&Replace with..."
33368 #~ msgstr "Nahradiť s..."
33369
33370 #~ msgid "Ne&xt"
33371 #~ msgstr "Ďalší"
33372
33373 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33374 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33375
33376 #~ msgid "Pre&vious"
33377 #~ msgstr "Predošlí"
33378
33379 #~ msgid "&Keep case"
33380 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
33381
33382 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
33383 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
33384
33385 #~ msgid "&Find..."
33386 #~ msgstr "Nájsť..."
33387
33388 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
33389 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
33390
33391 #~ msgid "&Next"
33392 #~ msgstr "Ďalší"
33393
33394 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33395 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33396
33397 #~ msgid "&Previous"
33398 #~ msgstr "&Predošlí"
33399
33400 #~ msgid "Ch. "
33401 #~ msgstr "Kap. "
33402
33403 #~ msgid ""
33404 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33405 #~ "%1$s.layout,\n"
33406 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33407 #~ "class or style file required by it is not\n"
33408 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33409 #~ "for more information.\n"
33410 #~ msgstr ""
33411 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
33412 #~ "%1$s.layout,\n"
33413 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
33414 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
33415 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
33416 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
33417
33418 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33419 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
33420
33421 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33422 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
33423
33424 #~ msgid "Any &word"
33425 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
33426
33427 #~ msgid ""
33428 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33429 #~ "%2$s"
33430 #~ msgstr ""
33431 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33432 #~ "%2$s"
33433
33434 #~ msgid "&Dummy"
33435 #~ msgstr "&Atrapa"
33436
33437 #~ msgid "F&ind:"
33438 #~ msgstr "&Nájsť:"
33439
33440 #~ msgid "The Enter key works, too"
33441 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
33442
33443 #~ msgid "The delete key works, too"
33444 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
33445
33446 #~ msgid "D&elete"
33447 #~ msgstr "Z&mazať"
33448
33449 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33450 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
33451
33452 #~ msgid "&BibTeX command:"
33453 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
33454
33455 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33456 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
33457
33458 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33459 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
33460
33461 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33462 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
33463
33464 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33465 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
33466
33467 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33468 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
33469
33470 #~ msgid "Use input encod&ing"
33471 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
33472
33473 #~ msgid "Jump to the label"
33474 #~ msgstr "Skok na značku"
33475
33476 #~ msgid "Merge cells"
33477 #~ msgstr "Spojiť bunky"
33478
33479 #~ msgid "Strasse"
33480 #~ msgstr "Ulica"
33481
33482 #~ msgid "Land"
33483 #~ msgstr "Štát"
33484
33485 #~ msgid "BLZ"
33486 #~ msgstr "Kód banky"
33487
33488 #~ msgid "Konto"
33489 #~ msgstr "Účet"
33490
33491 #~ msgid "Insert|n"
33492 #~ msgstr "Vložiť"
33493
33494 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33495 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
33496
33497 #~ msgid "View DVI"
33498 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
33499
33500 #~ msgid "Update DVI"
33501 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
33502
33503 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33504 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
33505
33506 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33507 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
33508
33509 #~ msgid "View PostScript"
33510 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
33511
33512 #~ msgid "Update PostScript"
33513 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
33514
33515 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33516 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
33517
33518 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33519 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33520
33521 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33522 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33523
33524 #~ msgid ""
33525 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33526 #~ "You may not have the right languages installed."
33527 #~ msgstr ""
33528 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
33529 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
33530
33531 #~ msgid ""
33532 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33533 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33534 #~ msgstr ""
33535 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
33536 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
33537
33538 #~ msgid ""
33539 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33540 #~ "`%2$s'."
33541 #~ msgstr ""
33542 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
33543 #~ "`%2$s'."
33544
33545 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33546 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
33547
33548 #~ msgid ""
33549 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33550 #~ "encoding `%2$s'."
33551 #~ msgstr ""
33552 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33553 #~ "%2$s'."
33554
33555 #~ msgid ""
33556 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33557 #~ "encoding `%2$s'."
33558 #~ msgstr ""
33559 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33560 #~ "%2$s'."
33561
33562 #~ msgid ""
33563 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33564 #~ msgstr ""
33565 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
33566 #~ "\"."
33567
33568 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33569 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
33570
33571 #~ msgid ""
33572 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
33573 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33574 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33575 #~ msgstr ""
33576 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
33577 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
33578 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
33579
33580 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33581 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
33582
33583 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33584 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
33585
33586 #~ msgid ""
33587 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33588 #~ "\n"
33589 #~ "%1$s."
33590 #~ msgstr ""
33591 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
33592 #~ "\n"
33593 #~ "%1$s."
33594
33595 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33596 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
33597
33598 #~ msgid "Branch Settings"
33599 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
33600
33601 #~ msgid ""
33602 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33603 #~ msgstr ""
33604 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
33605 #~ "'?'."
33606
33607 #~ msgid "Length"
33608 #~ msgstr "Dĺžka"
33609
33610 #~ msgid "TeX Code Settings"
33611 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
33612
33613 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33614 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33615
33616 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33617 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
33618
33619 #~ msgid "pspell (library)"
33620 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
33621
33622 #~ msgid "aspell (library)"
33623 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
33624
33625 #~ msgid "Spellchecker error"
33626 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
33627
33628 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33629 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
33630
33631 #~ msgid ""
33632 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33633 #~ "Maybe it has been killed."
33634 #~ msgstr ""
33635 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
33636 #~ "Možno bol zabitý."
33637
33638 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33639 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
33640
33641 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33642 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33643
33644 #~ msgid "No Table of contents"
33645 #~ msgstr "Bez obsahu"
33646
33647 #~ msgid "Opened inset"
33648 #~ msgstr "Otvorená vložka"
33649
33650 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
33651 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
33652
33653 #~ msgid ""
33654 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
33655 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33656 #~ "%1$s."
33657 #~ msgstr ""
33658 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
33659 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33660 #~ "%1$s."
33661
33662 #~ msgid "Opened Box Inset"
33663 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
33664
33665 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33666 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
33667
33668 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33669 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
33670
33671 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33672 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
33673
33674 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33675 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
33676
33677 #~ msgid "Opened Float Inset"
33678 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
33679
33680 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33681 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
33682
33683 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33684 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
33685
33686 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33687 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
33688
33689 #~ msgid "Opened Note Inset"
33690 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
33691
33692 #~ msgid "Opened table"
33693 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
33694
33695 #~ msgid "Opened Text Inset"
33696 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
33697
33698 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33699 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
33700
33701 #~ msgid "Anschrift:"
33702 #~ msgstr "Adresa:"
33703
33704 #~ msgid "Briefkopf:"
33705 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
33706
33707 #~ msgid "Zusatz:"
33708 #~ msgstr "Prídavok:"
33709
33710 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33711 #~ msgstr "Vaše značky:"
33712
33713 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33714 #~ msgstr "Naše značky:"
33715
33716 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33717 #~ msgstr "Referenta:"
33718
33719 #~ msgid "Unterschrift:"
33720 #~ msgstr "Podpis:"
33721
33722 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33723 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
33724
33725 #~ msgid "Vorwahl:"
33726 #~ msgstr "Predvoľba:"
33727
33728 #~ msgid "Telefon:"
33729 #~ msgstr "Telefón:"
33730
33731 #~ msgid "Ort:"
33732 #~ msgstr "Miesto:"
33733
33734 #~ msgid "Datum:"
33735 #~ msgstr "Dátum:"
33736
33737 #~ msgid "Betreff:"
33738 #~ msgstr "Predmet:"
33739
33740 #~ msgid "Anrede:"
33741 #~ msgstr "Oslovenie:"
33742
33743 #~ msgid "Gruss:"
33744 #~ msgstr "Pozdrav:"
33745
33746 #~ msgid "Anlage(n):"
33747 #~ msgstr "Prílohy:"
33748
33749 #~ msgid "Verteiler:"
33750 #~ msgstr "NaVedomie:"
33751
33752 #~ msgid "Strasse:"
33753 #~ msgstr "Ulica:"
33754
33755 #~ msgid "Land:"
33756 #~ msgstr "Štát:"
33757
33758 #~ msgid "RetourAdresse:"
33759 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
33760
33761 #~ msgid "MeinZeichen:"
33762 #~ msgstr "MojaZnačka:"
33763
33764 #~ msgid "IhrZeichen:"
33765 #~ msgstr "VašaZnačka:"
33766
33767 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33768 #~ msgstr "VášList:"
33769
33770 #~ msgid "BLZ:"
33771 #~ msgstr "Kód banky:"
33772
33773 #~ msgid "Konto:"
33774 #~ msgstr "Účet:"
33775
33776 #~ msgid "Adresse:"
33777 #~ msgstr "Adresa:"
33778
33779 #~ msgid "Anlagen:"
33780 #~ msgstr "Prílohy:"
33781
33782 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33783 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
33784
33785 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33786 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
33787
33788 #~ msgid "No file open!"
33789 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
33790
33791 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33792 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
33793
33794 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33795 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
33796
33797 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33798 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
33799
33800 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33801 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
33802
33803 #~ msgid "Toggle Label|L"
33804 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
33805
33806 #~ msgid "B&rowse..."
33807 #~ msgstr "&Prechádzať..."
33808
33809 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33810 #~ msgstr "Počet kópií"
33811
33812 #~ msgid "Ne&w"
33813 #~ msgstr "No&vý"
33814
33815 #~ msgid "Grou&p Name:"
33816 #~ msgstr "Me&no:"
33817
33818 #~ msgid "&Postscript driver:"
33819 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
33820
33821 #~ msgid "Append Parameter"
33822 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33823
33824 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33825 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33826
33827 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33828 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33829
33830 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33831 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33832
33833 #~ msgid "figure"
33834 #~ msgstr "Obrázok"
33835
33836 #~ msgid "algorithm"
33837 #~ msgstr "Algoritmus"
33838
33839 #~ msgid "tableau"
33840 #~ msgstr "Tabuľka"
33841
33842 #~ msgid "keywords"
33843 #~ msgstr "Kľúčové slová"
33844
33845 #~ msgid "FAQ|F"
33846 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
33847
33848 #~ msgid "Table of Contents|a"
33849 #~ msgstr "Obsah|O"
33850
33851 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33852 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
33853
33854 #~ msgid "Austrian"
33855 #~ msgstr "Rakúsky"
33856
33857 #~ msgid "British"
33858 #~ msgstr "Britsky"
33859
33860 #~ msgid "Canadian"
33861 #~ msgstr "Kanadsky"
33862
33863 #~ msgid "Reference\t"
33864 #~ msgstr "Referencia"
33865
33866 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33867 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
33868
33869 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33870 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
33871
33872 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33873 #~ msgstr "Návratová adresa"
33874
33875 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33876 #~ msgstr "K&onvertor:"
33877
33878 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33879 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
33880
33881 #~ msgid "LaTeX default"
33882 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
33883
33884 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33885 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
33886
33887 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33888 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
33889
33890 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33891 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
33892
33893 #~ msgid "Class not found"
33894 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33895
33896 #~ msgid "Changed Layout"
33897 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
33898
33899 #~ msgid "Unknown layout"
33900 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
33901
33902 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33903 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33904
33905 #~ msgid "Display image in LyX"
33906 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
33907
33908 #~ msgid "Screen display"
33909 #~ msgstr "Obrazovka"
33910
33911 #~ msgid "Monochrome"
33912 #~ msgstr "Monochromaticky"
33913
33914 #~ msgid "Grayscale"
33915 #~ msgstr "Odtiene šedej"
33916
33917 #~ msgid "&Display:"
33918 #~ msgstr "&Displej:"
33919
33920 #~ msgid "Sca&le:"
33921 #~ msgstr "&Mierka:"
33922
33923 #~ msgid "Scr&een Display:"
33924 #~ msgstr "Obrazovka"
33925
33926 #~ msgid "Do not display"
33927 #~ msgstr "Nezobrazovať"
33928
33929 #~ msgid "Unknown Info: "
33930 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
33931
33932 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33933 #~ msgstr "Neznáma akcia"
33934
33935 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
33936 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
33937
33938 #~ msgid "<- C&lear"
33939 #~ msgstr "&Zmazať"
33940
33941 #~ msgid "A&pply"
33942 #~ msgstr "&Použiť"
33943
33944 #~ msgid "Add"
33945 #~ msgstr "&Pridať"
33946
33947 #~ msgid "Remove"
33948 #~ msgstr "&Odstrániť"
33949
33950 #~ msgid "E&mbed"
33951 #~ msgstr "Prvé_meno"
33952
33953 #~ msgid "Edit the file externally"
33954 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
33955
33956 #~ msgid "&Edit File..."
33957 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
33958
33959 #~ msgid "LyX View"
33960 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
33961
33962 #~ msgid "&Center"
33963 #~ msgstr "Na stred"
33964
33965 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33966 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
33967
33968 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33969 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
33970
33971 #~ msgid "Clear"
33972 #~ msgstr "&Zmazať"
33973
33974 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33975 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33976
33977 #~ msgid " writing embedded files."
33978 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33979
33980 #~ msgid " could not write embedded files!"
33981 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33982
33983 #~ msgid "Failed to extract file"
33984 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
33985
33986 #~ msgid "Copy file failure"
33987 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
33988
33989 #~ msgid "Failed to embed file"
33990 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33991
33992 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33993 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33994
33995 #~ msgid "Sync file failure"
33996 #~ msgstr "Vložiť súbor"
33997
33998 #~ msgid "Packing all files"
33999 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34000
34001 #~ msgid "Failed to write file"
34002 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
34003
34004 #~ msgid "Save failure"
34005 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
34006
34007 #~ msgid "Extra embedded file"
34008 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34009
34010 #~ msgid "Plain Text"
34011 #~ msgstr "Jednoduchý text"
34012
34013 #~ msgid "Enspace|E"
34014 #~ msgstr "&Nahradiť"
34015
34016 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
34017 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
34018
34019 #~ msgid "Properties...|P"
34020 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
34021
34022 #~ msgid "New Line|e"
34023 #~ msgstr "ako riadky|r"
34024
34025 #~ msgid "Line Break|B"
34026 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
34027
34028 #~ msgid "Save this document in bundled format"
34029 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
34030
34031 #~ msgid "Links"
34032 #~ msgstr "Zoznam"
34033
34034 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
34035 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
34036
34037 #~ msgid "Swap Columns|w"
34038 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
34039
34040 #~ msgid "true"
34041 #~ msgstr "Ulica"
34042
34043 #~ msgid "false"
34044 #~ msgstr "Zavrieť"
34045
34046 #~ msgid "&float"
34047 #~ msgstr "objekt:"
34048
34049 #~ msgid "S&ubfigure"
34050 #~ msgstr "Podo&brázok"
34051
34052 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
34053 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
34054
34055 #~ msgid "Ca&ption:"
34056 #~ msgstr "Po&pisok:"
34057
34058 #~ msgid "&Use language's default encoding"
34059 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
34060
34061 #~ msgid "&Shaded"
34062 #~ msgstr "&Uložiť"
34063
34064 #~ msgid "Paper Size"
34065 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
34066
34067 #~ msgid "&Colors"
34068 #~ msgstr "&Farby"
34069
34070 #~ msgid "&File formats"
34071 #~ msgstr "&Formáty súborov"
34072
34073 #~ msgid "&GUI name:"
34074 #~ msgstr "&GUI názov"
34075
34076 #~ msgid "External Applications"
34077 #~ msgstr "Externé aplikácie"
34078
34079 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
34080 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34081
34082 #~ msgid "Save/restore window position"
34083 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34084
34085 #~ msgid " every"
34086 #~ msgstr " každých"
34087
34088 #~ msgid "&URL:"
34089 #~ msgstr "&URL"
34090
34091 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
34092 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
34093
34094 #~ msgid "Default (outer)"
34095 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
34096
34097 #~ msgid "Outer"
34098 #~ msgstr "Vonkajší"
34099
34100 #~ msgid "&Units:"
34101 #~ msgstr "&Jednotky:"
34102
34103 #~ msgid "Bahasa"
34104 #~ msgstr "Bahasky"
34105
34106 #~ msgid "Magyar"
34107 #~ msgstr "Maďarsky"
34108
34109 #~ msgid "Serbo-Croatian"
34110 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
34111
34112 #~ msgid "Framed|F"
34113 #~ msgstr "Parametre"
34114
34115 #~ msgid "Shaded|S"
34116 #~ msgstr "&Tvar:"
34117
34118 #~ msgid "Insert URL"
34119 #~ msgstr "Vložiť URL"
34120
34121 #~ msgid "Can't load document class"
34122 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
34123
34124 #~ msgid ""
34125 #~ "The document could not be converted\n"
34126 #~ "into the document class %1$s."
34127 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34128
34129 #~ msgid "&Switch to document"
34130 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
34131
34132 #~ msgid "LyX: Delimiters"
34133 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
34134
34135 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
34136 #~ msgstr "Vložiť maticu"
34137
34138 #~ msgid "Copiers"
34139 #~ msgstr "Kópie"
34140
34141 #~ msgid "Text Wrap Settings"
34142 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
34143
34144 #~ msgid "Boxed"
34145 #~ msgstr "Tučné"
34146
34147 #~ msgid "Doublebox"
34148 #~ msgstr "Dvojité"
34149
34150 #~ msgid "Unknown inset name: "
34151 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34152
34153 #~ msgid "Program Listing "
34154 #~ msgstr "Inicializácia programu"
34155
34156 #~ msgid "Framed"
34157 #~ msgstr "Parametre"
34158
34159 #~ msgid "%1$d words in selection."
34160 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
34161
34162 #~ msgid "%1$d words in document."
34163 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
34164
34165 #~ msgid "One word in selection."
34166 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
34167
34168 #~ msgid "One word in document."
34169 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
34170
34171 #~ msgid "Count words"
34172 #~ msgstr "Počet slov"
34173
34174 #~ msgid "Encoding error"
34175 #~ msgstr "&Kódovanie:"
34176
34177 #~ msgid "Placeholders"
34178 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
34179
34180 #~ msgid "&Right"
34181 #~ msgstr "Vpravo"
34182
34183 #~ msgid "Case."
34184 #~ msgstr "Vložiť"
34185
34186 #~ msgid "&Load"
34187 #~ msgstr "&Načítať"
34188
34189 #~ msgid "Printer &name:"
34190 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
34191
34192 #~ msgid "Columns "
34193 #~ msgstr "Stĺpce"
34194
34195 #~ msgid "Conjecture "
34196 #~ msgstr "Dohad"
34197
34198 #~ msgid "Part "
34199 #~ msgstr "Časť"
34200
34201 #~ msgid "overprint "
34202 #~ msgstr "Predtlač"
34203
34204 #~ msgid "overlayarea"
34205 #~ msgstr "Prekrytie"
34206
34207 #~ msgid "Corollary_"
34208 #~ msgstr "Ľutujem."
34209
34210 #~ msgid "Definition. "
34211 #~ msgstr "Definícia"
34212
34213 #~ msgid "Example. "
34214 #~ msgstr "Príklad"
34215
34216 #~ msgid "Fact. "
34217 #~ msgstr "Fakt"
34218
34219 #~ msgid "Proof. "
34220 #~ msgstr "Dôkaz"
34221
34222 #~ msgid "note: "
34223 #~ msgstr "poznámka"
34224
34225 #~ msgid "&Extended Chars"
34226 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
34227
34228 #~ msgid "default"
34229 #~ msgstr "štandardné"
34230
34231 #~ msgid "common"
34232 #~ msgstr "Komentár"
34233
34234 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
34235 #~ msgstr "Obsah"
34236
34237 #~ msgid "Toc"
34238 #~ msgstr "Námet"
34239
34240 #~ msgid "Table of Contents|T"
34241 #~ msgstr "Obsah|O"
34242
34243 #~ msgid "OK"
34244 #~ msgstr "&OK"
34245
34246 #~ msgid "Chinese"
34247 #~ msgstr "Kópie"
34248
34249 #~ msgid "Upper"
34250 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
34251
34252 #~ msgid "Table of contents"
34253 #~ msgstr "Obsah"
34254
34255 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
34256 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
34257
34258 #~ msgid "block "
34259 #~ msgstr "Do bloku"
34260
34261 #~ msgid "Corollary.  "
34262 #~ msgstr "Ľutujem."
34263
34264 #~ msgid "&Caption"
34265 #~ msgstr "Názov"
34266
34267 #~ msgid "&Label"
34268 #~ msgstr "&Označenie:"
34269
34270 #~ msgid "A Label for the caption"
34271 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
34272
34273 #~ msgid "<- P&romote"
34274 #~ msgstr "Ch&rániť:"
34275
34276 #~ msgid "D&own"
34277 #~ msgstr "Hotovo"
34278
34279 #~ msgid "Upd&ate"
34280 #~ msgstr "&Aktualizovať"
34281
34282 #~ msgid "SubSection"
34283 #~ msgstr "Pododdiel"
34284
34285 #~ msgid ""
34286 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
34287 #~ "font change."
34288 #~ msgstr ""
34289 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
34290 #~ "definovanie zmeny písma."
34291
34292 #~ msgid "Unknown toc list"
34293 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34294
34295 #~ msgid "Insert glossary entry"
34296 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
34297
34298 #~ msgid "Glo"
34299 #~ msgstr "&Globálne"
34300
34301 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
34302 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
34303
34304 #~ msgid "&Detach panel"
34305 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
34306
34307 #~ msgid "Insert spacing"
34308 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
34309
34310 #~ msgid "Set limits style"
34311 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
34312
34313 #~ msgid "Set math font"
34314 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
34315
34316 #~ msgid "Math Panel|l"
34317 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34318
34319 #~ msgid "Math Panel|P"
34320 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34321
34322 #~ msgid "Show math panel"
34323 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
34324
34325 #~ msgid "LyX: Math Roots"
34326 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34327
34328 #~ msgid "LyX: Math Styles"
34329 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
34330
34331 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
34332 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34333
34334 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
34335 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34336
34337 #~ msgid "Insert math delimiters"
34338 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
34339
34340 #~ msgid "Alig&nment:"
34341 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
34342
34343 #~ msgid "&From:"
34344 #~ msgstr "&Z:"
34345
34346 #~ msgid "&Converters"
34347 #~ msgstr "&Konvertory"
34348
34349 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
34350 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
34351
34352 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
34353 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
34354
34355 #~ msgid "#*"
34356 #~ msgstr "*"
34357
34358 #~ msgid "PrettyRef: "
34359 #~ msgstr "PeknáRef: "
34360
34361 #~ msgid "Opening child document "
34362 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
34363
34364 #~ msgid "Special Insets|S"
34365 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
34366
34367 #~ msgid "Insets|n"
34368 #~ msgstr "Vložiť|I"
34369
34370 #~ msgid "S&econd:"
34371 #~ msgstr "&Druhá:"
34372
34373 #~ msgid "String not found!"
34374 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
34375
34376 #~ msgid ""
34377 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
34378 #~ "restart LyX."
34379 #~ msgstr ""
34380 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
34381 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
34382
34383 #~ msgid ""
34384 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
34385 #~ "safely."
34386 #~ msgstr ""
34387 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
34388
34389 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
34390 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
34391
34392 #~ msgid "Headings &style:"
34393 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
34394
34395 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
34396 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
34397
34398 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
34399 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
34400
34401 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
34402 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
34403
34404 #~ msgid ""
34405 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
34406 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
34407 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
34408 #~ "description of multiple columns."
34409 #~ msgstr ""
34410 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
34411 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
34412 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
34413 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
34414
34415 #~ msgid "&Icon Set:"
34416 #~ msgstr "Sada &ikon:"
34417
34418 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
34419 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
34420
34421 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
34422 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
34423
34424 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
34425 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
34426
34427 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
34428 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
34429
34430 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
34431 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
34432
34433 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34434 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34435
34436 #~ msgid ""
34437 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
34438 #~ "Continue searching from the end?"
34439 #~ msgstr ""
34440 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
34441 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
34442
34443 #~ msgid "&Keep Changes"
34444 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
34445
34446 #~ msgid "Visible Space|i"
34447 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
34448
34449 #~ msgid ""
34450 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34451 #~ "%2$s\n"
34452 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
34453 #~ msgstr ""
34454 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
34455 #~ "%2$s\n"
34456 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
34457
34458 #~ msgid "Box[[Menu]]"
34459 #~ msgstr "Rámik"
34460
34461 #~ msgid ""
34462 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34463 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
34464 #~ "details."
34465 #~ msgstr ""
34466 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34467 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34468
34469 #~ msgid "Bibliography generation"
34470 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
34471
34472 #~ msgid "&Custom Bullet:"
34473 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
34474
34475 #~ msgid "Font colors"
34476 #~ msgstr "Farby písma"
34477
34478 #~ msgid "Background colors"
34479 #~ msgstr "Farby pozadia"
34480
34481 #~ msgid "&Base Size:"
34482 #~ msgstr ""
34483 #~ "&Základná\n"
34484 #~ "veľkosť:"
34485
34486 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
34487 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
34488
34489 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
34490 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
34491
34492 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
34493 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
34494
34495 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
34496 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
34497
34498 #~ msgid ""
34499 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
34500 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
34501 #~ msgstr ""
34502 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
34503 #~ "Nastaveniach povolený."
34504
34505 #~ msgid "Index generation"
34506 #~ msgstr "Generácia registrov"
34507
34508 #~ msgid "Class options"
34509 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
34510
34511 #~ msgid "&Quote Style:"
34512 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
34513
34514 #~ msgid "Language &Default"
34515 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
34516
34517 #~ msgid "&Default Margins"
34518 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
34519
34520 #~ msgid "&Column Sep:"
34521 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
34522
34523 #~ msgid "Load a&utomatically"
34524 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
34525
34526 #~ msgid "Load alwa&ys"
34527 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
34528
34529 #~ msgid "Do &not load"
34530 #~ msgstr "&Nepoužívať"
34531
34532 #~ msgid "De&fault Output Format:"
34533 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
34534
34535 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
34536 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
34537
34538 #~ msgid "C&ustom Macro:"
34539 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
34540
34541 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
34542 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
34543
34544 #~ msgid "Additional o&ptions"
34545 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
34546
34547 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
34548 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
34549
34550 #~ msgid "Display &Graphics"
34551 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
34552
34553 #~ msgid "Instant &Preview:"
34554 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
34555
34556 #~ msgid "Preview Si&ze:"
34557 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
34558
34559 #~ msgid "Session handling"
34560 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
34561
34562 #~ msgid "Backup && saving"
34563 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
34564
34565 #~ msgid "Windows && work area"
34566 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
34567
34568 #~ msgid "S&hort Name:"
34569 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
34570
34571 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
34572 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
34573
34574 #~ msgid "Right-to-left language support"
34575 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
34576
34577 #~ msgid "Context help"
34578 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
34579
34580 #~ msgid "An empty output file was generated."
34581 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
34582
34583 #~ msgid "&Master's perspective"
34584 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
34585
34586 #~ msgid ""
34587 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34588 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
34589 #~ "details."
34590 #~ msgstr ""
34591 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34592 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34593
34594 #~ msgid "PDF form parameters"
34595 #~ msgstr "PDF form parametre"
34596
34597 #~ msgid "the name of the PDF action"
34598 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
34599
34600 #~ msgid "Supported box types"
34601 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
34602
34603 #~ msgid ""
34604 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
34605 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
34606 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
34607 #~ "keep the layout file in the document directory."
34608 #~ msgstr ""
34609 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
34610 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
34611 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
34612 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
34613
34614 #~ msgid "Shadow size:"
34615 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
34616
34617 #~ msgid "Box separation:"
34618 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
34619
34620 #~ msgid "Line thickness:"
34621 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
34622
34623 #~ msgid "Background:"
34624 #~ msgstr "Pozadie:"
34625
34626 #~ msgid "Frame:"
34627 #~ msgstr "Rám:"
34628
34629 #~ msgid "Type and size"
34630 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
34631
34632 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
34633 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
34634
34635 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
34636 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
34637
34638 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
34639 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
34640
34641 #~ msgid "Compressed|m"
34642 #~ msgstr "Komprimované|m"
34643
34644 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
34645 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
34646
34647 #~ msgid ""
34648 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
34649 #~ "the 'Short Title' inset."
34650 #~ msgstr ""
34651 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
34652 #~ "Titul'."
34653
34654 #~ msgid "Formatting"
34655 #~ msgstr "Formátovanie"
34656
34657 #~ msgid "Text a&fter:"
34658 #~ msgstr "Te&xt za:"
34659
34660 #~ msgid "Full aut&hor list"
34661 #~ msgstr "Každý a&utor"
34662
34663 #~ msgid "Search Citation"
34664 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
34665
34666 #~ msgid "Search field:"
34667 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
34668
34669 #~ msgid "Entry types:"
34670 #~ msgstr "Typy záznamov:"
34671
34672 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
34673 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
34674
34675 #~ msgid "<No Document Open>"
34676 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
34677
34678 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
34679 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
34680
34681 #~ msgid "Colored boxes|C"
34682 #~ msgstr "Farebné rámiky"
34683
34684 #~ msgid "&Multicolumn"
34685 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
34686
34687 #~ msgid "&Use long table"
34688 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
34689
34690 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
34691 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
34692
34693 #~ msgid "Longtable alignment"
34694 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
34695
34696 #~ msgid ""
34697 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
34698 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
34699 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
34700 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
34701 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
34702 #~ msgstr ""
34703 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
34704 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
34705 #~ "poriadku.\n"
34706 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
34707 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
34708 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
34709
34710 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
34711 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
34712
34713 #~ msgid "Change tracking error"
34714 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"