1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2016.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-04-09 11:27+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-04-09 09:32+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
55 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
57 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
62 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
67 msgid "The bibliography key"
68 msgstr "Kľúč literatúry"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
71 msgid "The label as it appears in the document"
72 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
75 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
84 msgid "Citation Style"
85 msgstr "Štýl citovania"
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
88 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
89 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
92 msgid "&Default (numerical)"
93 msgstr "Štan&dard (numerický)"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
97 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
98 "parameters in document class options."
100 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
101 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
108 msgid "Natbib &style:"
109 msgstr "Natbib š&týl:"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
120 msgid "Bibliography Style"
121 msgstr "Štýl Bibliografie"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
124 msgid "Default st&yle:"
125 msgstr "Štandardný štý&l:"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
128 msgid "Define the default BibTeX style"
129 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
132 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
133 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
136 msgid "S&ectioned bibliography"
137 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
141 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
143 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
147 msgid "Bibliography Generation"
148 msgstr "Generácia Bibliografie"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
156 msgid "Select a processor"
157 msgstr "Vyberte jeden procesor"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
167 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
168 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
171 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
172 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
176 msgid "Scan for new databases and styles"
177 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
182 msgstr "Z&novu prehľadať"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
191 msgstr "Pr&echádzať…"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
194 msgid "Enter BibTeX database name"
195 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
198 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
199 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
206 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
207 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
209 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
214 msgid "The BibTeX style"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
222 msgid "Choose a style file"
223 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
226 msgid "This bibliography section contains..."
227 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
234 msgid "all cited references"
235 msgstr "všetky citované referencie"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
239 msgid "all uncited references"
240 msgstr "všetky necitované referencie"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
243 msgid "all references"
244 msgstr "všetky referencie"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
247 msgid "Add bibliography to the table of contents"
248 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
251 msgid "Add bibliography to &TOC"
252 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
255 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
256 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
257 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
259 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
263 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
265 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
266 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
267 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
269 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
270 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
278 msgid "Move the selected database downwards in the list"
279 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
282 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
283 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
288 msgid "Move the selected database upwards in the list"
289 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
292 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
293 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
298 msgid "BibTeX database to use"
299 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
306 msgid "Add a BibTeX database file"
307 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
314 msgid "Remove the selected database"
315 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
318 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
323 msgid "Type and Size"
324 msgstr "Typ a Veľkosť"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
328 msgstr "Hodnota Šírky"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
331 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
336 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
337 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
344 msgstr "V&nútorný rámik:"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
347 msgid "Inner box type"
348 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
357 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
368 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
373 msgid "Check this if the box should break across pages"
374 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
377 msgid "Allow &page breaks"
378 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
382 msgstr "Hodnota výšky"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
391 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
392 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
396 msgstr "Horizontálne"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
399 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
400 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
411 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
413 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:421
422 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:422
429 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
451 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
462 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
468 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
469 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
476 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
486 msgid "Decoration box types"
487 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
490 msgid "Thickness value"
491 msgstr "Hodnota hrúbky"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
494 msgid "&Line thickness:"
495 msgstr "&Hrúbka hrán:"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
498 msgid "Separation value"
499 msgstr "Hodnota rozchodu"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
502 msgid "Box s&eparation:"
503 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
510 msgid "&Shadow size:"
511 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
515 msgstr "Hodnota veľkosti"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
530 msgid "&Available branches:"
531 msgstr "&Dostupné vetvy:"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
534 msgid "Select your branch"
535 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
538 msgid "&New:[[branch]]"
539 msgstr "&Nová vetva:"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
543 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
546 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
549 msgid "Filename &Suffix"
550 msgstr "&Sufix súboru"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
553 msgid "Show undefined branches used in this document."
554 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
557 msgid "&Undefined Branches"
558 msgstr "&Nedefinované vetvy"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
561 msgid "A&vailable Branches:"
562 msgstr "Dostupné &vetvy:"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
565 msgid "Toggle the selected branch"
566 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
569 msgid "(&De)activate"
570 msgstr "(&De)aktivovať"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
573 msgid "Add a new branch to the list"
574 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
577 msgid "Define or change background color"
578 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
581 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
582 msgid "Alter Co&lor..."
583 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
586 msgid "Remove the selected branch"
587 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
590 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
591 #: src/Buffer.cpp:4392
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
596 msgid "Change the name of the selected branch"
597 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
604 msgid "Add the selected branches to the list."
605 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
608 msgid "&Add Selected"
609 msgstr "Pr&idať Označené"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
612 msgid "Add all unknown branches to the list."
613 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
617 msgstr "Pridať Vš&etko"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
620 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
621 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
622 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
624 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
625 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
626 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
627 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
629 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
630 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
642 msgid "Undefined branches used in this document."
643 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
646 msgid "&Undefined Branches:"
647 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
659 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
663 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
680 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
682 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
683 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
738 msgid "&Custom bullet:"
739 msgstr "&Vlastná odrážka:"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
751 msgid "Go to previous change"
752 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
755 msgid "&Previous change"
756 msgstr "&Predošlá zmena"
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
759 msgid "Go to next change"
760 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
764 msgstr "Ďa&lšia zmena"
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
767 msgid "Accept this change"
768 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
775 msgid "Reject this change"
776 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
785 msgstr "Rodina písma"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
803 msgstr "Hrúbka kresby písma"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
808 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
809 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
810 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
822 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
837 msgid "Never Toggled"
838 msgstr "Nikdy neprepnuté"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
843 msgstr "Veľkosť písma"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
847 msgid "Other font settings"
848 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
851 msgid "Always Toggled"
852 msgstr "Vždy prepnuté"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
859 msgid "toggle font on all of the above"
860 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
864 msgstr "Vš&etko prepnúť"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
867 msgid "Apply each change automatically"
868 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
871 msgid "Apply changes &immediately"
872 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
875 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
878 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
882 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
894 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
895 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
900 msgid "A&vailable Citations:"
901 msgstr "Do&stupné Citácie:"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
904 msgid "S&elected Citations:"
905 msgstr "&Vybrané Citácie:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
908 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
909 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
912 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
913 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
916 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
917 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
920 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
921 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
924 msgid "&Search Citation"
925 msgstr "Hľadať &citáciu"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
933 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
935 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
939 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
941 "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
948 msgid "Search &field:"
949 msgstr "P&riestor hľadania:"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
954 msgstr "Všetky políčka"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
957 msgid "Regular e&xpression"
958 msgstr "Re&gulárny výraz"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
961 msgid "Case se&nsitive"
962 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
965 msgid "Entry t&ypes:"
966 msgstr "&Typy záznamov:"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
969 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
970 msgid "All entry types"
971 msgstr "Všetky typy záznamov"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
974 msgid "Search as you &type"
975 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
979 msgstr "&Formátovanie"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
982 msgid "Citation st&yle:"
983 msgstr "Štý&l citácie:"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
986 msgid "Natbib citation style to use"
987 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
990 msgid "Text &before:"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
994 msgid "Text to place before citation"
995 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1002 msgid "Text to place after citation"
1003 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1006 msgid "List all authors"
1007 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1010 msgid "&Full author list"
1011 msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1014 msgid "Force upper case in citation"
1015 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1018 msgid "Force u&pper case"
1019 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1036 msgstr "Farby Písma"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1040 msgstr "Hlavný text:"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1044 msgid "Click to change the color"
1045 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1053 msgid "Revert the color to the default"
1054 msgstr "Návrat farby na štandard"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1062 msgid "Greyed-out notes:"
1063 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1072 msgid "Background Colors"
1073 msgstr "Farby Pozadia"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1080 msgid "Shaded boxes:"
1081 msgstr "Tieňované rámiky:"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1084 msgid "Compare Revisions"
1085 msgstr "Porovnať revízie"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1088 msgid "&Revisions back"
1089 msgstr "&Revízie naspäť"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1092 msgid "&Between revisions"
1093 msgstr "&Medzi revíziami"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1104 msgid "&New Document:"
1105 msgstr "&Nový Dokument:"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1108 msgid "&Old Document:"
1109 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1113 msgstr "P&rechádzať…"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1116 msgid "Copy Document Settings from:"
1117 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1120 msgid "N&ew Document"
1121 msgstr "Nový &Dokument"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1124 msgid "Ol&d Document"
1125 msgstr "&Bývalí Dokument"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1129 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1130 "resulting document"
1132 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1136 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1137 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1140 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1144 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1145 msgid "Match delimiter types"
1146 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1149 msgid "&Keep matched"
1150 msgstr "&Držať spárované"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1157 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1158 msgid "Insert the delimiters"
1159 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1165 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1166 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1167 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1170 msgid "Use Class Defaults"
1171 msgstr "Použiť triedny štandard"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1174 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1175 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1178 msgid "Save as Document Defaults"
1179 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1186 msgid "Show ERT button only"
1187 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1194 msgid "Show ERT contents"
1195 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1202 msgid "For more information, refer to the complete log."
1203 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1210 msgid "Description:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1214 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1215 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1218 msgid "View Complete &Log..."
1219 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1222 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1223 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1226 msgid "Show Output &Anyway"
1227 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1231 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
1232 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
1234 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
1235 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:535
1243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1246 msgstr "Názov súboru"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1256 msgid "Select a file"
1257 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1268 msgid "Available templates"
1269 msgstr "Dostupné šablóny"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1273 msgid "LaTe&X and LyX options"
1274 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1277 msgid "LaTeX Options"
1278 msgstr "Voľby LaTeX"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1290 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1291 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1293 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1294 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1297 msgid "&Show in LyX"
1298 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1304 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1305 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1308 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1309 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1312 msgid "Si&ze and Rotation"
1313 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1324 msgid "Angle to rotate image by"
1325 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1331 msgid "The origin of the rotation"
1332 msgstr "Počiatok otáčania"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1336 msgstr "Stre&dobod:"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1349 msgid "Height of image in output"
1350 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1355 msgid "Width of image in output"
1356 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1359 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1360 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1364 msgid "&Maintain aspect ratio"
1365 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1373 msgid "Clip to bounding box values"
1374 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1378 msgid "Clip to &bounding box"
1379 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1383 msgid "&Left bottom:"
1384 msgstr "Vľavo &dole:"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1393 msgstr "Vpravo &hore:"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1397 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1398 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1402 msgid "&Get from File"
1403 msgstr "Získať zo sú&boru"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1423 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1424 msgid "Replace &with:"
1425 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1428 msgid "Perform a case-sensitive search"
1429 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1432 msgid "Case &sensitive"
1433 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1436 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1437 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1440 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1442 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1445 msgid "Restrict search to whole words only"
1446 msgstr "Hľadať len celé slová"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1449 msgid "W&hole words"
1450 msgstr "&Celé slová"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1453 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1454 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1457 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1464 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1465 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1468 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1469 msgid "Search &backwards"
1470 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1473 msgid "Replace all occurences at once"
1474 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1477 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1479 msgid "Replace &All"
1480 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1484 msgstr "Nas&tavenia"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1487 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1488 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1495 msgid "C&urrent document"
1496 msgstr "&Aktuálny dokument"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1500 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1503 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1504 "hlavnému dokumentu"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1507 msgid "&Master document"
1508 msgstr "H&lavný dokument"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1511 msgid "All open documents"
1512 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1515 msgid "&Open documents"
1516 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1519 msgid "&All manuals"
1520 msgstr "Všetky &príručky"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1524 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1525 "and paragraph style"
1527 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1531 msgid "I&gnore format"
1532 msgstr "&Ignorovať formát"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1536 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1538 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1541 msgid "&Preserve first case on replace"
1542 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1545 msgid "&Expand macros"
1546 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1549 msgid "Restrict search to math environments only"
1550 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1553 msgid "Search on&ly in maths"
1554 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1557 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1558 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1564 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1567 msgid "Use &default placement"
1568 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1571 msgid "Advanced Placement Options"
1572 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1575 msgid "&Top of page"
1576 msgstr "&Vrch strany"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1579 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1580 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1583 msgid "Here de&finitely"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1587 msgid "&Here if possible"
1588 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1591 msgid "&Page of floats"
1592 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1595 msgid "&Bottom of page"
1596 msgstr "&Spodok strany"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1599 msgid "&Span columns"
1600 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1603 msgid "&Rotate sideways"
1604 msgstr "&Otočiť bokom"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1612 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1615 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1619 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1620 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1623 msgid "&Default family:"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1629 msgid "Select the default family for the document"
1630 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1639 msgid "LaTe&X font encoding:"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1645 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1646 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1653 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1654 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1657 msgid "&Sans Serif:"
1658 msgstr "&Bezserifové:"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1661 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1662 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1666 msgstr "M&ierka (%):"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1669 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1671 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1675 msgid "&Typewriter:"
1676 msgstr "S&trojopisné:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1679 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1680 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1684 msgstr "Mi&erka (%):"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1687 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1689 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1694 msgstr "&Matematika:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1697 msgid "Select the math typeface"
1698 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1705 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1706 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1709 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1710 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1713 msgid "Use true s&mall caps"
1714 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1717 msgid "Use old style instead of lining figures"
1718 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1721 msgid "Use &old style figures"
1722 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1729 msgid "Select an image file"
1730 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1734 msgstr "Veľkosť výstupu"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1737 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1739 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1743 msgid "Set &height:"
1744 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1747 msgid "&Scale graphics (%):"
1748 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1751 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1753 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1758 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1761 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1763 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1767 msgid "Rotate Graphics"
1768 msgstr "Grafiku otáčať"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1771 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1772 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1775 msgid "Ro&tate after scaling"
1776 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1780 msgstr "Stre&dobod:"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1783 msgid "A&ngle (degrees):"
1784 msgstr "U&hol (stupne):"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1788 msgid "File name of image"
1789 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1807 msgid "Additional LaTeX options"
1808 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1811 msgid "LaTeX &options:"
1812 msgstr "LaTe&X voľby:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1816 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1817 "at application level (see Preferences dialog)."
1819 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1820 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1823 msgid "Sho&w in LyX"
1824 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1827 msgid "Sca&le on screen (%):"
1828 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1831 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1833 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1836 msgid "Graphics Group"
1837 msgstr "Skupina obrázkov"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1840 msgid "A&ssigned to group:"
1841 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1844 msgid "Click to define a new graphics group."
1845 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1848 msgid "O&pen new group..."
1849 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1852 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1853 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1857 msgstr "Režim konceptu"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1861 msgstr "Režim kon&ceptu"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1864 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1865 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1868 msgid "..............."
1869 msgstr "..............."
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1876 msgid "<-----------"
1877 msgstr "<-----------"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1880 msgid "----------->"
1881 msgstr "----------->"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1884 msgid "\\-----v-----/"
1885 msgstr "\\-----v-----/"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1888 msgid "/-----^-----\\"
1889 msgstr "/-----^-----\\"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1896 msgid "Supported spacing types"
1897 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1904 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1905 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1908 msgid "&Fill Pattern:"
1909 msgstr "&Vzor výplne:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1916 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1917 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1932 msgid "Name associated with the URL"
1933 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1937 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1942 msgid "Specify the link target"
1943 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1950 msgid "Link to the web or to every other target"
1951 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1958 msgid "Link to an email address"
1959 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1966 msgid "Link to a file"
1967 msgstr "Odkaz na súbor"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1974 msgid "Listing Parameters"
1975 msgstr "Parameteri výpisu"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1980 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1981 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1986 msgid "&Bypass validation"
1987 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1998 msgid "Mo&re parameters"
1999 msgstr "Ďa&lšie parametre"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2002 msgid "Underline spaces in generated output"
2003 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2006 msgid "&Mark spaces in output"
2007 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2010 msgid "Show LaTeX preview"
2011 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2014 msgid "&Show preview"
2015 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2018 msgid "File name to include"
2019 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2022 msgid "&Include Type:"
2023 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2035 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2039 msgid "Program Listing"
2040 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2043 msgid "Edit the file"
2044 msgstr "Upraviť súbor"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2051 msgid "A&vailable Indexes:"
2052 msgstr "&Dostupné Registre:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2055 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2056 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2060 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2062 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2067 msgid "Index Generation"
2068 msgstr "Generácia Registrov"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2071 msgid "Define program options of the selected processor."
2072 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2075 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2076 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2079 msgid "&Use multiple indexes"
2080 msgstr "Použiť &viac registrov"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2083 msgid "&New:[[index]]"
2084 msgstr "&Nový register:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2088 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2090 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2093 msgid "Add a new index to the list"
2094 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2103 msgid "Remove the selected index"
2104 msgstr "Odstrániť označený register"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2107 msgid "Rename the selected index"
2108 msgstr "Premenovať označený register"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2115 msgid "Define or change button color"
2116 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2119 msgid "Information Type:"
2120 msgstr "Typ informácie:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2123 msgid "Information Name:"
2124 msgstr "Meno informácie:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2127 msgid "Inset Parameter Configuration"
2128 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2131 msgid "Update dialog when moving context"
2132 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2135 msgid "S&ynchronize Dialog"
2136 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2139 msgid "Apply settings immediately"
2140 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2144 msgid "I&mmediate Apply"
2145 msgstr "O&kamžite použiť"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2148 msgid "Restore initial values in dialog"
2149 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2152 msgid "Push new inset into the document"
2153 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2157 msgstr "Nová vložka"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2160 msgid "Document &Class"
2161 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2164 msgid "Click to select a local document class definition file"
2165 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2168 msgid "&Local Layout..."
2169 msgstr "&Lokálna schéma…"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2172 msgid "Class Options"
2173 msgstr "Nastavenie Triedy"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2176 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2177 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2180 msgid "&Predefined:"
2181 msgstr "Pred&definované:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2185 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2188 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2189 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2196 msgid "&Graphics driver:"
2197 msgstr "&Ovládač grafik:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2200 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2201 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2204 msgid "Select de&fault master document"
2205 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2209 msgstr "&Hlavný dokument:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2212 msgid "Enter the name of the default master document"
2213 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2216 msgid "&Suppress default date on front page"
2217 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2220 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2221 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2224 msgid "&Quote style:"
2225 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2232 msgid "Language &default"
2233 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2240 msgid "Language pac&kage:"
2241 msgstr "Jazykový balí&k:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2245 msgid "Select which language package LyX should use"
2246 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2251 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2253 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2260 msgid "Value of the vertical line offset."
2261 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2264 msgid "Value of the line width."
2265 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2272 msgid "Value of the line thickness."
2273 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2276 msgid "Input here the listings parameters"
2277 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2281 msgid "Feedback window"
2282 msgstr "Okno pre odozvu"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2286 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2291 msgid "&Main Settings"
2292 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2296 msgstr "Umiestnenie"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2299 msgid "Check for inline listings"
2300 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2303 msgid "&Inline listing"
2304 msgstr "Vnútr&i riadku"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2307 msgid "Check for floating listings"
2308 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2312 msgstr "P&lávajúci objekt"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2316 msgstr "&Umiestnenie:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2319 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2320 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2323 msgid "Line numbering"
2324 msgstr "Číslovanie riadkov"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2331 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2332 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2339 msgid "Difference between two numbered lines"
2340 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2344 msgstr "V&eľkosť písma:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2347 msgid "Choose the font size for line numbers"
2348 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2357 msgstr "&Veľkosť písma:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2360 msgid "The content's base font size"
2361 msgstr "Základná veľkosť písma"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2364 msgid "Font Famil&y:"
2365 msgstr "Ro&dina písma:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2368 msgid "The content's base font style"
2369 msgstr "Základná rodina písma"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2372 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2373 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2376 msgid "&Break long lines"
2377 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2380 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2381 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2384 msgid "S&pace as symbol"
2385 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2388 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2389 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2392 msgid "Space i&n string as symbol"
2393 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2396 msgid "Tab&ulator size:"
2397 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2400 msgid "Use extended character table"
2401 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2404 msgid "&Extended character table"
2405 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2412 msgid "Select the programming language"
2413 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2420 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2421 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2428 msgid "Fi&rst line:"
2429 msgstr "P&rvý riadok:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2432 msgid "The first line to be printed"
2433 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2437 msgstr "Posled&ný riadok:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2440 msgid "The last line to be printed"
2441 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2445 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2448 msgid "More Parameters"
2449 msgstr "Ďalšie parametre"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2452 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2454 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2457 msgid "Document-specific layout information"
2459 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2460 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2468 msgid "Errors reported in terminal."
2469 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2473 msgstr "Konvertovať"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2476 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2477 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2481 msgstr "&Typ Protokolu:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2484 msgid "Update the display"
2485 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2490 msgstr "&Aktualizovať"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2493 msgid "&Open Containing Directory"
2494 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2501 msgid "Jump to the next warning message."
2502 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2505 msgid "Next &Warning"
2506 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2509 msgid "Jump to the next error message."
2510 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2514 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2517 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2518 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2521 msgid "&Default margins"
2522 msgstr "Štan&dardné okraje"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2542 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2545 msgid "Head &height:"
2546 msgstr "Výška &hlavičky:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2550 msgstr "&Medzera k päte:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2553 msgid "&Column sep:"
2554 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2557 msgid "Master Document Output"
2558 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2561 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2562 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2565 msgid "Include only &selected children"
2566 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2570 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2573 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2574 "(predlžuje kompiláciu)"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2577 msgid "&Maintain counters and references"
2578 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2581 msgid "Include all subdocuments in the output"
2582 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2585 msgid "&Include all children"
2586 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2592 msgid "Number of rows"
2593 msgstr "Počet riadkov"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2604 msgid "Number of columns"
2605 msgstr "Počet stĺpcov"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2614 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2615 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2618 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2619 msgid "Vertical alignment"
2620 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2624 msgstr "&Vertikálne:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2627 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2628 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2631 msgid "&Horizontal:"
2632 msgstr "&Horizontálne:"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2639 msgid "decoration type / matrix border"
2640 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2643 msgid "All packages:"
2644 msgstr "Všetky balíky:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2647 msgid "Load A&utomatically"
2648 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2651 msgid "Load Alwa&ys"
2652 msgstr "Vžd&y Použiť"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2655 msgid "Do &Not Load"
2656 msgstr "&Nepoužívať"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2677 msgid "Nomenclature"
2678 msgstr "Nomenklatúra"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2682 msgstr "&Triediť ako:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2685 msgid "&Description:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2697 msgid "LyX internal only"
2698 msgstr "Len LyX- interné"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2702 msgstr "Zá&pis LyXu"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2705 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2706 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2713 msgid "Print as grey text"
2714 msgstr "Tlač ako šedý text"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2720 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2721 msgid "&List in Table of Contents"
2722 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2726 msgstr "Čís&lovanie"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2729 msgid "Output Format"
2730 msgstr "Výstupný formát"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2733 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2734 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2737 msgid "De&fault output format:"
2738 msgstr "Štandardný výstupný &formát:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2741 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2743 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2746 msgid "S&ynchronize with output"
2747 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2750 msgid "C&ustom macro:"
2751 msgstr "&Vlastné makro:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2754 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2755 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2758 msgid "XHTML Output Options"
2759 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2762 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2763 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2766 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2767 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2770 msgid "&Math output:"
2771 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2774 msgid "Format to use for math output."
2775 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2790 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2792 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2798 msgid "Math &image scaling:"
2799 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2802 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2803 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2806 msgid "Write CSS to File"
2807 msgstr "Píš CSS do súboru"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2810 msgid "&Use hyperref support"
2811 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2818 msgid "Header Information"
2819 msgstr "Informácia v hlavičke"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2839 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2841 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2842 "príslušných prostredí v dokumente"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2845 msgid "Automatically fi&ll header"
2846 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2849 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2850 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2853 msgid "Load in &fullscreen mode"
2854 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2858 msgstr "H&yperlinky"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2861 msgid "Allows link text to break across lines."
2862 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2865 msgid "B&reak links over lines"
2866 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2869 msgid "No &frames around links"
2870 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2873 msgid "C&olor links"
2874 msgstr "&Farebné odkazy"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2877 msgid "Bibliographical backreferences"
2878 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2881 msgid "B&ackreferences:"
2882 msgstr "Spä&tné referencie:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2889 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2890 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2893 msgid "&Numbered bookmarks"
2894 msgstr "Očí&slované záložky"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2897 msgid "&Open bookmark tree"
2898 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2901 msgid "Number of levels"
2902 msgstr "Počet úrovní"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2905 msgid "Additional O&ptions"
2906 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2909 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2910 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2913 msgid "Paper Format"
2914 msgstr "Formát Stránky"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2918 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2923 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2925 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2928 msgid "&Orientation:"
2929 msgstr "&Orientácia:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
2942 msgstr "Formát Stránky"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2945 msgid "Page &style:"
2946 msgstr "Štýl &stránky:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2949 msgid "Style used for the page header and footer"
2950 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2953 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2954 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2957 msgid "&Two-sided document"
2958 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2962 msgstr "Šírka návestie"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2966 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2967 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2970 msgid "Lo&ngest label"
2971 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2974 msgid "Line &spacing"
2975 msgstr "&Rozstup riadkov"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
2987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
2996 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
2997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:727 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3001 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3004 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3009 msgid "&Indent Paragraph"
3010 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3029 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3031 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3034 msgid "Paragraph's &Default"
3035 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3038 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3039 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3046 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3047 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3050 msgid "&Horizontal Phantom"
3051 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3054 msgid "Vertical space of the phantom content"
3055 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3058 msgid "&Vertical Phantom"
3059 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3066 msgid "&Use system colors"
3067 msgstr "Použiť farby &systému"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3071 msgstr "Vo vzorcoch"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3075 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3077 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3080 msgid "Automatic in&line completion"
3081 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3084 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3085 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3088 msgid "Automatic p&opup"
3089 msgstr "Automatická p&onuka"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3092 msgid "Autoco&rrection"
3093 msgstr "Automatická &korektúra"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3101 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3103 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3106 msgid "Automatic &inline completion"
3107 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3110 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3111 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3114 msgid "Automatic &popup"
3115 msgstr "Automatická ponu&ka"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3119 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3122 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3126 msgid "Cursor i&ndicator"
3127 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3130 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3136 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3137 "if it is available."
3139 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3143 msgid "s inline completion dela&y"
3144 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3148 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3149 "if it is available."
3151 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3152 "nepohne za túto dobu."
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3155 msgid "s popup d&elay"
3156 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3160 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3162 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3165 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3166 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3170 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3171 "It will be shown right away."
3173 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3177 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3178 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3181 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3182 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3185 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3186 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3190 msgstr "&Konvertor:"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3193 msgid "E&xtra flag:"
3194 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3197 msgid "&From format:"
3198 msgstr "&Z formátu:"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3202 msgstr "D&o formátu:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3207 msgstr "&Modifikovať"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3216 msgid "Converter Defi&nitions"
3217 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3220 msgid "Converter File Cache"
3221 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3228 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3229 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3232 msgid "Display &graphics"
3233 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3236 msgid "Instant &preview:"
3237 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3246 msgstr "Bez matematiky"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3253 msgid "Preview si&ze:"
3254 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3257 msgid "Factor for the preview size"
3258 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3261 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3262 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3265 msgid "&Mark end of paragraphs"
3266 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3269 msgid "Session Handling"
3270 msgstr "Riadenie Sedenia"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3273 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3274 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3277 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3279 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3282 msgid "Restore cursor &positions"
3283 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3286 msgid "&Load opened files from last session"
3287 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3290 msgid "&Clear all session information"
3291 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3294 msgid "Backup && Saving"
3295 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3298 msgid "Backup &original documents when saving"
3299 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3302 msgid "&Backup documents, every"
3303 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3311 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3312 "format by default.\n"
3313 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3316 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
3317 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3318 "či nekomprimované)."
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3321 msgid "&Save new documents compressed by default"
3322 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3326 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3328 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3331 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
3332 "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3335 msgid "Save the &document directory path"
3336 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3339 msgid "Windows && Work Area"
3340 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3343 msgid "Open documents in &tabs"
3344 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3348 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3349 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3351 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3352 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3356 msgid "Use s&ingle instance"
3357 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3360 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3361 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3364 msgid "Displa&y single close-tab button"
3365 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3368 msgid "Closing last &view:"
3369 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3372 msgid "Closes document"
3373 msgstr "Zavrieť dokument"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3376 msgid "Hides document"
3377 msgstr "Skryť dokument"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3380 msgid "Ask the user"
3381 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3388 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3389 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3393 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3394 "width used when set to 0."
3396 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3397 "kontrolovaná automaticky."
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3400 msgid "Cursor width (&pixels):"
3401 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3404 msgid "Scroll &below end of document"
3405 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3408 msgid "Skip trailing non-word characters"
3409 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3412 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3413 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3416 msgid "Sort &environments alphabetically"
3417 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3420 msgid "&Group environments by their category"
3421 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3424 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3425 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3428 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3429 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3432 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3433 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3437 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3440 msgid "&Hide toolbars"
3441 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3444 msgid "Hide scr&ollbar"
3445 msgstr "Skryť &posuvník"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3448 msgid "Hide &tabbar"
3449 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3452 msgid "Hide &menubar"
3453 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3456 msgid "Hide sta&tusbar"
3457 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3460 msgid "&Limit text width"
3461 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3464 msgid "Screen used (&pixels):"
3465 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3476 msgid "&Document format"
3477 msgstr "Formát d&okumentu"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3480 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3482 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3485 msgid "Sho&w in export menu"
3486 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3489 msgid "Vector &graphics format"
3490 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3493 msgid "S&hort name:"
3494 msgstr "K&rátke meno:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3497 msgid "E&xtensions:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3514 msgstr "P&rehliadač:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3518 msgstr "Ko&pír. skript:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3521 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3522 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3525 msgid "Default Output Formats"
3526 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3529 msgid "With &TeX fonts:"
3530 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3533 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3534 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3537 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3538 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3541 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3542 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3553 msgid "Your E-mail address"
3554 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3561 msgid "Use &keyboard map"
3562 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3571 msgstr "P&rechádzať…"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3575 msgstr "S&ekundárna:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3579 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3580 "time LyX is launched."
3582 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3583 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3586 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3587 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3594 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3595 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3599 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3600 "speed it up, low values slow it down."
3602 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3603 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3607 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3608 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3611 msgid "&Middle mouse button pasting"
3612 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3615 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3616 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3635 msgid "User &interface language:"
3636 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3639 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3640 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3643 msgid "Language &package:"
3644 msgstr "Jazykový &balík:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3650 msgstr "Automaticky"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3654 msgid "Always Babel"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3659 msgid "None[[language package]]"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3663 msgid "Command s&tart:"
3664 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3667 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3668 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3671 msgid "Command e&nd:"
3672 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3675 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3676 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3679 msgid "Default decimal &separator:"
3680 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3683 msgid "Default length &unit:"
3684 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3688 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3689 "the language package)"
3691 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3692 "(k jazykovému balíku)"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3695 msgid "Set languages &globally"
3696 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3700 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3703 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3708 msgstr "Automatický &začiatok"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3712 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3715 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3720 msgstr "Automatický &koniec"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3723 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3724 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3727 msgid "Mark &foreign languages"
3728 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3731 msgid "Right-to-Left Language Support"
3732 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3735 msgid "Cursor movement:"
3736 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3748 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3750 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3754 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3755 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3758 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3759 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3762 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3764 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3767 msgid "BibTeX command and options"
3768 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3772 msgid "Processor for &Japanese:"
3773 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3776 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3777 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3781 msgstr "&Generátor:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3789 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3790 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3793 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3794 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3797 msgid "&Nomenclature command:"
3798 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3801 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3802 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3805 msgid "Chec&kTeX command:"
3806 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3809 msgid "CheckTeX start options and flags"
3810 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3814 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3816 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3818 "Warning: Your changes here will not be saved."
3820 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3822 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3824 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3827 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3828 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3831 msgid "Set class options to default on class change"
3832 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3835 msgid "R&eset class options when document class changes"
3836 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3839 msgid "Forward Search"
3840 msgstr "Dopredu Hľadať"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3843 msgid "DV&I command:"
3844 msgstr "DV&I príkaz:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3847 msgid "&PDF command:"
3848 msgstr "PD&F príkaz:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3851 msgid "Dvips Options"
3852 msgstr "Dvips Voľby"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3855 msgid "Paper t&ype:"
3856 msgstr "T&yp papiera:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3859 msgid "Paper si&ze:"
3860 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3867 msgid "Other Options"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3871 msgid "Output &line length:"
3872 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3876 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3877 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3878 "paragraphs are separated by a blank line."
3880 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3881 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3882 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3885 msgid "&Date format:"
3886 msgstr "F&ormát dátumu:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3889 msgid "Date format for strftime output"
3890 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3893 msgid "&Overwrite on export:"
3894 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3897 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3899 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3902 msgid "Ask permission"
3903 msgstr "Pýtať o súhlas"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3906 msgid "Main file only"
3907 msgstr "Len hlavný súbor"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3911 msgstr "Všetky súbory"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3914 msgid "&PATH prefix:"
3915 msgstr "P&refix cesty:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
3919 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3921 "Use the OS native format."
3923 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3925 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3928 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3929 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
3933 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3934 "environment variable.\n"
3935 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3937 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3938 "ostatnými adresármi.\n"
3939 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3951 msgstr "Prechádzať…"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3954 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3955 msgstr "Slovníky &tezauru:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3958 msgid "&Temporary directory:"
3959 msgstr "P&omocný adresár:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3962 msgid "Ly&XServer pipe:"
3963 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3966 msgid "&Backup directory:"
3967 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3970 msgid "&Example files:"
3971 msgstr "&Príkladné súbory:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3974 msgid "&Document templates:"
3975 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3978 msgid "&Working directory:"
3979 msgstr "P&racovný adresár:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3982 msgid "H&unspell dictionaries:"
3983 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3986 msgid "Sans Seri&f:"
3987 msgstr "&Bezserifové:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3990 msgid "T&ypewriter:"
3991 msgstr "S&trojopisné:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4003 msgstr "Veľkosti písiem"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4015 msgstr "N&ajväčšie:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4027 msgstr "Najme&nšie:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4047 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4049 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4052 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4053 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4061 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4064 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4065 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4068 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4069 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4072 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4073 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4076 msgid "&Spellchecker engine:"
4077 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4080 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4081 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4084 msgid "Accept compound &words"
4085 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4088 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4089 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4092 msgid "S&pellcheck continuously"
4093 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4096 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4097 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4100 msgid "&Escape characters:"
4101 msgstr "V&ynechať znaky:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4104 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4105 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4108 msgid "Al&ternative language:"
4109 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4112 msgid "General Look && Feel"
4113 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4116 msgid "&User interface file:"
4117 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4121 msgstr "Sada &ikon:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4125 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4126 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4128 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4129 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4132 msgid "Use icons from system's &theme"
4133 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4136 msgid "Context Help"
4137 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4141 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4142 "the main work area of an edited document"
4143 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4146 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4147 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4154 msgid "&Maximum last files:"
4155 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4163 msgid "Nomenclature settings"
4164 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4168 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4169 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4172 msgid "&List Indentation:"
4173 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4176 msgid "Custom &Width:"
4177 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4180 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4182 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4183 ""Vlastné"."
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4186 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4188 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4192 msgstr "&Pod-register"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4195 msgid "A&vailable indexes:"
4196 msgstr "&Dostupné registre:"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4199 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4201 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4213 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4214 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4217 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4218 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4221 msgid "&Clear automatically"
4222 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4225 msgid "Debug messages"
4226 msgstr "Ladiace hlásenia"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4229 msgid "Display no debug messages"
4230 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4237 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4238 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4245 msgid "Display all debug messages"
4246 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4253 msgid "Display statusbar messages?"
4254 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4257 msgid "&Statusbar messages"
4258 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4266 msgstr "&Referencie"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4273 msgid "Enter string to filter the label list"
4274 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4277 msgid "Filter case-sensitively"
4278 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4281 msgid "Case-sensiti&ve"
4282 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4286 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4287 "sensitive option is checked)"
4289 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4297 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4298 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4301 msgid "Cas&e-sensitive"
4302 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4305 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4306 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4313 msgid "&Go to Label"
4314 msgstr "Pre&jsť na značku"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4317 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4318 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4322 msgstr "<referencia>"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4325 msgid "(<reference>)"
4326 msgstr "(<referencia>)"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4333 msgid "on page <page>"
4334 msgstr "na strane <strana>"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4337 msgid "<reference> on page <page>"
4338 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4341 msgid "Formatted reference"
4342 msgstr "Formátovaná referencia"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4345 msgid "Textual reference"
4346 msgstr "Textová referencia"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4349 msgid "Update the label list"
4350 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4353 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4354 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4357 msgid "Match w&hole words only"
4358 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4361 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4362 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4365 msgid "&Export formats:"
4366 msgstr "&Exportné formáty:"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4369 msgid "&Send exported file to command:"
4370 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4373 msgid "Edit shortcut"
4374 msgstr "Editovať skratku"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4377 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4378 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4381 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4382 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4386 msgstr "Z&mazať znak"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4389 msgid "Clear current shortcut"
4390 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4407 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4408 "the 'Clear' button"
4410 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4414 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4415 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4416 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4417 msgid "Spell Checker"
4418 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4422 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4423 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4426 msgid "Unknown word:"
4427 msgstr "Neznáme slovo:"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4430 msgid "Current word"
4431 msgstr "Aktuálne slovo"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4435 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4438 msgid "Re&placement:"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4442 msgid "Replace with selected word"
4443 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4446 msgid "Replace word with current choice"
4447 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4450 msgid "S&uggestions:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4454 msgid "Ignore this word"
4455 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4462 msgid "Ignore this word throughout this session"
4463 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4467 msgstr "Ig&norovať všade"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4470 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4471 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4475 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4478 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4483 msgstr "&Kategória:"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4486 msgid "Select this to display all available characters at once"
4487 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4490 msgid "&Display all"
4491 msgstr "Zo&braziť všetky"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4494 msgid "Current cell:"
4495 msgstr "Aktuálna bunka:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4498 msgid "Current row position"
4499 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4502 msgid "Current column position"
4503 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4506 msgid "&Table Settings"
4507 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4511 msgstr "Nastavenie riadku"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4514 msgid "Merge cells of different rows"
4515 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4519 msgstr "V&iacriadkové"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4522 msgid "&Vertical Offset:"
4523 msgstr "Vertikálny &posun:"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4526 msgid "Optional vertical offset"
4527 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4530 msgid "Cell setting"
4531 msgstr "Nastavenie bunky"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4534 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4535 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4539 msgid "rotation angle"
4540 msgstr "uhol rotácie"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4548 msgid "Table-wide settings"
4549 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4556 msgid "Verti&cal alignment:"
4557 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4560 msgid "Vertical alignment of the table"
4561 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4564 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4565 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4572 msgid "Column settings"
4573 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4576 msgid "&Horizontal alignment:"
4577 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4580 msgid "Horizontal alignment in column"
4581 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4584 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4589 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4590 msgid "At Decimal Separator"
4591 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4594 msgid "&Decimal separator:"
4595 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4598 msgid "Fixed width of the column"
4599 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4602 msgid "&Vertical alignment in row:"
4603 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4607 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4610 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4613 msgid "Merge cells of different columns"
4614 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4617 msgid "Mu<icolumn"
4618 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4621 msgid "LaTe&X argument:"
4622 msgstr "LaTe&X argument:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4625 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4626 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4634 msgstr "Nastaviť Okraje"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4637 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4638 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4642 msgstr "Všetky Okraje"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4645 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4646 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4653 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4654 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4657 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4659 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4667 msgid "Use default (grid-like) border style"
4668 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4672 msgstr "Štan&dardný"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4675 msgid "Additional Space"
4676 msgstr "Dodatočná medzera"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4679 msgid "T&op of row:"
4680 msgstr "&Vrch riadku:"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4683 msgid "Botto&m of row:"
4684 msgstr "&Spodok riadku:"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4687 msgid "Bet&ween rows:"
4688 msgstr "&Medzi riadkami:"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4691 msgid "&Multi-page table"
4692 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4695 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4696 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4699 msgid "&Use multi-page table"
4700 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4703 msgid "Row settings"
4704 msgstr "Nastavenia riadku"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4711 msgid "Border above"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4715 msgid "Border below"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4727 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4728 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
4735 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4751 msgid "First header:"
4752 msgstr "Prvá hlavička:"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4755 msgid "This row is the header of the first page"
4756 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4759 msgid "Don't output the first header"
4760 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4772 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4773 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4776 msgid "Last footer:"
4777 msgstr "Posledná päta:"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4780 msgid "This row is the footer of the last page"
4781 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4784 msgid "Don't output the last footer"
4785 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4792 msgid "Set a page break on the current row"
4793 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4796 msgid "Page &break on current row"
4797 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4800 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4801 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4804 msgid "Multi-page table alignment"
4805 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4808 msgid "Close this dialog"
4809 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4812 msgid "Rebuild the file lists"
4813 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4817 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4819 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4823 msgstr "&Prehliadnuť"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4826 msgid "Selected classes or styles"
4827 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4830 msgid "LaTeX classes"
4831 msgstr "LaTeX triedy"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4834 msgid "LaTeX styles"
4835 msgstr "LaTeX štýly"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4838 msgid "BibTeX styles"
4839 msgstr "BibTeX štýly"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4842 msgid "BibTeX databases"
4843 msgstr "BibTeX databázy"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4846 msgid "Toggles view of the file list"
4847 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4851 msgstr "Zobraziť &cestu"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4854 msgid "Paragraph Separation"
4855 msgstr "Delenie Odstavcov"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4858 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4859 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4862 msgid "&Indentation:"
4863 msgstr "&Odsadzovaním:"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4866 msgid "Size of the indentation"
4867 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4870 msgid "&Vertical space:"
4871 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4874 msgid "Size of the vertical space"
4875 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4882 msgid "&Line spacing:"
4883 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4886 msgid "Spacing type"
4887 msgstr "Typ rozstupu"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4890 msgid "Number of lines"
4891 msgstr "Počet riadkov"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4894 msgid "Format text into two columns"
4895 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4898 msgid "Two-&column document"
4899 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4903 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4904 "justified in the output)"
4905 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4908 msgid "Use &justification in LyX work area"
4909 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4912 msgid "Language of the thesaurus"
4913 msgstr "Jazyk tezauru"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4917 msgstr "Heslo v registre"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4924 msgid "Word to look up"
4925 msgstr "Hľadané slovo"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4933 msgid "The selected entry"
4934 msgstr "Ten zvolený záznam"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4941 msgid "Replace the entry with the selection"
4942 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4945 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4946 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4953 msgid "Enter string to filter contents"
4954 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4958 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4959 "tables, and others)"
4961 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4965 msgid "Update navigation tree"
4966 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4975 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4976 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4979 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4980 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4983 msgid "Move selected item down by one"
4984 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4987 msgid "Move selected item up by one"
4988 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4995 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4996 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5003 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5004 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5007 msgid "LyX: Enter text"
5008 msgstr "LyX: Vložiť text"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5011 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5012 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5015 msgid "&Do not show this warning again!"
5016 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5019 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5020 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5024 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
5028 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
5032 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
5036 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5041 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5048 msgid "Select the output format"
5049 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5052 msgid "Show the source as the master document gets it"
5053 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5056 msgid "Master's perspective"
5057 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5060 msgid "Automatic update"
5061 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5064 msgid "Current Paragraph"
5065 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5068 msgid "Complete Source"
5069 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5072 msgid "Preamble Only"
5073 msgstr "Len Preambulu"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5080 msgid "Unit of width value"
5081 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5084 msgid "number of needed lines"
5085 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5088 msgid "use number of lines"
5089 msgstr "Použiť počet riadkov"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5093 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5096 msgid "Outer (default)"
5097 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5104 msgid "use overhang"
5105 msgstr "použiť presah"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5112 msgid "Overhang value"
5113 msgstr "Hodnota presahu"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5116 msgid "Unit of overhang value"
5117 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5120 msgid "Check this to allow flexible placement"
5121 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5124 msgid "Allow &floating"
5125 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5127 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5128 msgid "American Economic Association (AEA)"
5129 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5131 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5132 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5133 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5134 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5135 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5137 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5138 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5139 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5140 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5141 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5142 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5143 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5144 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5145 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5146 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5148 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5149 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5150 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5151 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5152 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5153 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5154 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5156 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5157 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5158 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5159 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5160 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5161 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5166 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5168 msgstr "KrátkyTitul"
5170 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5171 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5172 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5173 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5174 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5177 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5178 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5179 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5180 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:157
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
5182 #: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
5183 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5186 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5187 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5188 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5189 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5190 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5191 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5192 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5193 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5194 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5195 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5196 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5197 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5198 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5199 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5200 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5201 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5202 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:190
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5204 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5205 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5206 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5207 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5208 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5213 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5214 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/foils.layout:166
5215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5222 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5223 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5224 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5225 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5226 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5227 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5228 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5229 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5230 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5231 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5232 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5233 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:41
5234 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5235 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5236 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5237 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5238 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5239 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5242 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5243 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:54 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5244 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5248 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5249 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5250 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5251 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5252 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5253 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5254 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5256 msgstr "VstupnáČasť"
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5259 msgid "Publication Month"
5260 msgstr "Publikačný Mesiac"
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5263 msgid "Publication Month:"
5264 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5267 msgid "Publication Year"
5268 msgstr "Publikačný Rok"
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5271 msgid "Publication Year:"
5272 msgstr "Publikačný Rok:"
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5275 msgid "Publication Volume"
5276 msgstr "Publikačný Diel"
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5279 msgid "Publication Volume:"
5280 msgstr "Publikačný Diel:"
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5283 msgid "Publication Issue"
5284 msgstr "Publikačný Výdaj"
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5287 msgid "Publication Issue:"
5288 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5294 # Journal of Economic Literature (JEL)
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5300 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5301 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:283
5302 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5303 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5306 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5307 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5308 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5309 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5310 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5311 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal.layout:111
5312 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5313 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5314 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5315 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5317 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5323 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:216
5325 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5326 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:180
5327 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:276
5328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:49
5329 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5334 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5335 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5336 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5339 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5340 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5341 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5342 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5343 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5345 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5347 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5348 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5349 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5350 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5351 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5352 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5353 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5354 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5356 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5357 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5358 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5359 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5360 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5362 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5363 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5364 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5369 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5370 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5372 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5383 msgid "Acknowledgement"
5384 msgstr "Poďakovania"
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5389 msgid "Acknowledgement."
5390 msgstr "Poďakovanie."
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5393 msgid "Figure Notes"
5394 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5398 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:56
5399 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5400 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5401 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5402 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5406 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5407 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5409 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/europecv.layout:18
5410 #: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
5411 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5412 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5414 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5415 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5416 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5417 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5418 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5419 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5420 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5421 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5422 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5424 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5426 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5428 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5429 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29
5430 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5431 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5432 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5433 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5434 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/rsphrase.module:43
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5440 msgstr "Poznámka Obrázka"
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5443 msgid "Text of a note in a figure"
5444 msgstr "Text poznámky obrázka"
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5453 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5457 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5460 msgid "Text of a note in a table"
5461 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5465 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5467 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5479 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5480 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5481 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5482 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5483 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5488 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5489 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5490 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5519 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5520 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5529 msgid "Case \\thecase."
5530 msgstr "Prípad \\thecase."
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5533 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5535 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5541 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:284 lib/layouts/theorems.inc:293
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:296 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5549 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5583 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
5595 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:139
5596 #: lib/layouts/theorems.inc:142 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5597 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5603 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5605 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5611 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5616 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5617 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5618 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5638 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5650 #: lib/layouts/theorems.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:182
5651 #: lib/layouts/theorems.inc:185 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5652 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5663 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5664 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5669 #: lib/layouts/theorems.inc:190 lib/layouts/theorems.inc:199
5670 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5671 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5682 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5683 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5690 #: lib/layouts/theorems.inc:224 lib/layouts/theorems.inc:233
5691 #: lib/layouts/theorems.inc:236 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5692 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5698 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5700 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5704 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5706 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5711 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5712 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5713 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5718 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5732 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5737 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5739 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
5744 #: lib/layouts/theorems.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:216
5745 #: lib/layouts/theorems.inc:219 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5746 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5751 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5753 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5757 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5759 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
5764 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:121
5765 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5766 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5776 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5778 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
5783 #: lib/layouts/theorems.inc:258 lib/layouts/theorems.inc:276
5784 #: lib/layouts/theorems.inc:279 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5785 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5787 msgstr "Pripomienka"
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5793 msgid "Remark \\theremark."
5794 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5797 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5803 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
5808 #: lib/layouts/theorems.inc:241 lib/layouts/theorems.inc:250
5809 #: lib/layouts/theorems.inc:253
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5816 msgid "Solution \\thesolution."
5817 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5820 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5821 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5822 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5823 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
5824 #: lib/layouts/fixme.module:192
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5849 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5851 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5852 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5853 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5855 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5859 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5860 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5861 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5863 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5864 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5865 msgid "Standard in Title"
5866 msgstr "Štandard v Titule"
5868 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5869 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5870 msgid "Author Footnote"
5871 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5873 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5875 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5877 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5878 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5879 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5880 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5882 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5883 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5884 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5885 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5887 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5888 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5889 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5892 msgid "IEEE Transactions"
5893 msgstr "IEEE Transactions"
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5896 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:55
5897 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5898 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5899 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5900 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5901 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
5902 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5903 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
5905 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
5908 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
5909 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5910 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5911 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5912 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
5913 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
5914 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5916 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5917 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5918 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5919 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5920 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
5921 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:351
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5927 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/achemso.layout:53
5929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
5930 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5932 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5933 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5934 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5935 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5937 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
5938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5939 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5940 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
5941 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5942 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5943 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
5944 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
5945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
5946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5947 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
5948 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5951 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5952 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5957 msgid "IEEE membership"
5958 msgstr "IEEE členstvo"
5960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
5962 msgstr "Malé písmená"
5964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5966 msgstr "malé písmená"
5968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5969 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/achemso.layout:80
5971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
5972 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:948
5973 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
5974 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5975 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5976 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
5978 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
5979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5980 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
5981 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
5982 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5983 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
5984 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
5985 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
5986 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5989 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5990 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
5995 msgid "Short Author|S"
5996 msgstr "Skratka Autora"
5998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
5999 msgid "A short version of the author name"
6000 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6004 msgstr "Meno Autora"
6006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6008 msgstr "Meno autora"
6010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6011 msgid "Author Affiliation"
6012 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6015 msgid "Author affiliation"
6016 msgstr "Príslušenstvo autora"
6018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6020 msgstr "Značka Autora"
6022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6024 msgstr "Značka autora"
6026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6027 msgid "Special Paper Notice"
6028 msgstr "Special Paper Poznámka"
6030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6031 msgid "After Title Text"
6032 msgstr "Text za Titulom"
6034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6035 msgid "Page headings"
6036 msgstr "NadpisNaStrane"
6038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6040 msgstr "Ľavá Strana"
6042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6043 msgid "Left side of the header line"
6044 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6049 msgstr "OznačenieOboch"
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6052 msgid "Publication ID"
6053 msgstr "Publikačná ID"
6055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6060 msgid "Index Terms---"
6061 msgstr "Index Pojmov---"
6063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6064 msgid "Paragraph Start"
6065 msgstr "Začiatok odstavca"
6067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6069 msgstr "Prvé Písmeno"
6071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6072 msgid "First character of first word"
6073 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/achemso.layout:236
6083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6084 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6085 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6087 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6088 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/europecv.layout:289
6089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6091 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6092 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6093 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6094 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6095 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6096 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6098 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6099 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/amsdefs.inc:201
6100 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6101 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6103 msgstr "ZáverečnáČasť"
6105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6106 msgid "Peer Review Title"
6107 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6110 msgid "PeerReviewTitle"
6111 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6116 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:368
6120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6121 #: lib/layouts/jss.layout:119
6123 msgstr "Krátky Titul"
6125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6126 msgid "Short title for the appendix"
6127 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6130 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6132 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6133 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6134 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6136 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6137 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6138 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6139 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6140 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6141 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6142 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6143 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6144 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6145 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6147 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6149 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6151 msgid "Bibliography"
6152 msgstr "Bibliografia"
6154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:403
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/agutex.layout:223
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6157 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6159 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6160 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6161 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6162 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6163 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6165 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6179 msgid "Optional photo for biography"
6180 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6183 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6184 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6186 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
6189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6191 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6192 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6198 msgid "Name of the author"
6199 msgstr "Meno autora"
6201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6202 msgid "Biography without photo"
6203 msgstr "Životopis bez fotky"
6205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6206 msgid "BiographyNoPhoto"
6207 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6210 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6211 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6212 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6214 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6217 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6219 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6224 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6225 msgid "Alternative Proof String"
6226 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6229 msgid "An alternative proof string"
6230 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6233 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6234 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6235 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6236 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6240 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6244 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6245 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6246 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6247 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6251 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6252 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6253 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6254 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6255 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6259 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6260 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6261 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6263 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6264 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6266 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6267 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6268 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6271 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6276 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6277 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6278 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:191
6279 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6281 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6282 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6283 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6284 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6285 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6286 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6288 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6292 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6296 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6297 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6301 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6302 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6303 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6304 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6305 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6309 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6310 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6311 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6312 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6313 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6315 msgstr "Viac Gigantický"
6317 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6318 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6319 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6320 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6321 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6323 msgstr "Najviac Gigantický"
6325 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6326 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6327 msgid "Giant Snippet"
6328 msgstr "Gigantický Kúsok"
6330 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6331 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6332 msgid "More Giant Snippet"
6333 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6335 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6336 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6337 msgid "Most Giant Snippet"
6338 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6340 #: lib/layouts/aa.layout:3
6341 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6342 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6344 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6346 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6348 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6349 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6350 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6354 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6355 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6359 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6360 msgid "Offprint Requests to:"
6361 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6363 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6364 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6368 #: lib/layouts/aa.layout:140
6369 msgid "Correspondence to:"
6370 msgstr "Korešpodencia na:"
6372 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6373 msgid "Acknowledgements."
6374 msgstr "Poďakovania."
6376 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6377 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:89
6378 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6379 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6381 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6382 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6383 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6384 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6385 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6386 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6387 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6388 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6389 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6390 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6391 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6392 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6393 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6394 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6398 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6399 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:102
6400 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6401 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6403 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6404 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6405 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6406 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6407 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6408 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6409 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6410 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6411 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6412 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6413 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6417 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6418 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:115
6419 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6420 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6422 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6423 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6424 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6425 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6426 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6427 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6428 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6429 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6430 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6431 msgid "Subsubsection"
6432 msgstr "Podpodsekcia"
6434 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6435 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:230
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6438 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6439 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6441 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6442 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6443 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6446 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6448 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6449 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6450 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6451 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6455 #: lib/layouts/aa.layout:239
6456 msgid "institutemark"
6457 msgstr "znak inštitútu"
6459 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6460 msgid "Institute Mark"
6461 msgstr "Znak Inštitútu"
6463 #: lib/layouts/aa.layout:262
6464 msgid "Abstract (unstructured)"
6465 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6467 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6471 #: lib/layouts/aa.layout:296
6472 msgid "Abstract (structured)"
6473 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6475 #: lib/layouts/aa.layout:300
6479 #: lib/layouts/aa.layout:301
6480 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6481 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6483 #: lib/layouts/aa.layout:305
6487 #: lib/layouts/aa.layout:306
6488 msgid "Aims of your work"
6489 msgstr "Ciele vašej práce"
6491 #: lib/layouts/aa.layout:310
6495 #: lib/layouts/aa.layout:311
6496 msgid "Methods used in your work"
6497 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6499 #: lib/layouts/aa.layout:315
6503 #: lib/layouts/aa.layout:316
6504 msgid "Results of your work"
6505 msgstr "Výsledky vašej práce"
6507 #: lib/layouts/aa.layout:337
6511 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6512 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6513 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6514 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6518 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6523 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6524 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6525 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6527 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6528 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6529 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6530 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6531 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6535 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6536 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6537 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6538 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6539 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6543 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6544 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6545 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6547 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6548 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6553 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6554 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6555 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6556 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6558 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6559 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6560 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6563 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6565 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6566 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6567 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6568 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6573 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6578 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6579 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6580 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6582 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/achemso.layout:102
6583 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6584 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6585 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6586 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6587 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6590 msgstr "Príslušenstvo"
6592 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6593 msgid "Altaffilation"
6594 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6596 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
6597 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6601 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6602 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6603 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6605 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6606 msgid "Alternative affiliation:"
6607 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6609 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6613 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6620 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6621 msgid "altaffilmark"
6622 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6624 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6625 msgid "altaffiliation mark"
6626 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6628 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6629 msgid "Subject headings:"
6632 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/apa.layout:212
6633 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6634 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6635 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6636 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6637 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6638 msgid "Acknowledgements"
6639 msgstr "Poďakovania"
6641 #: lib/layouts/aastex.layout:321
6642 msgid "[Acknowledgements]"
6643 msgstr "[Poďakovania]"
6645 #: lib/layouts/aastex.layout:331
6647 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6649 #: lib/layouts/aastex.layout:342
6650 msgid "Place Figure here:"
6651 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6653 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6655 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6657 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6658 msgid "Place Table here:"
6659 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6661 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6665 #: lib/layouts/aastex.layout:391
6667 msgstr "MatematickéListiny"
6669 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6670 msgid "NoteToEditor"
6671 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6673 #: lib/layouts/aastex.layout:443
6674 msgid "Note to Editor:"
6675 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6677 #: lib/layouts/aastex.layout:452
6679 msgstr "ReferencieTabuľky"
6681 #: lib/layouts/aastex.layout:464
6682 msgid "References. ---"
6683 msgstr "Referencie. ---"
6685 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6686 msgid "TableComments"
6687 msgstr "KomentárTabuľky"
6689 #: lib/layouts/aastex.layout:484
6691 msgstr "Poznámka. ---"
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:492
6695 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:500
6699 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6701 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6702 msgid "tablenotemark"
6703 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6705 #: lib/layouts/aastex.layout:511
6706 msgid "tablenote mark"
6707 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6709 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6711 msgstr "PopisObrázka"
6713 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6718 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6719 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6721 #: lib/layouts/aastex.layout:551
6725 #: lib/layouts/aastex.layout:563
6727 msgstr "Zariadenie:"
6729 #: lib/layouts/aastex.layout:577
6731 msgstr "Meno objektu"
6733 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6737 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
6738 msgid "Recognized Name"
6739 msgstr "Rozpoznané meno"
6741 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6742 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6743 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6745 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6749 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6751 msgstr "Množina dát:"
6753 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6754 msgid "Separate the dataset ID from text"
6755 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6757 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6758 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6759 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6761 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6765 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6769 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6773 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6775 msgstr "Referencie-"
6777 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6781 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6782 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6783 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6785 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6786 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6789 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6790 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6791 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6792 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6795 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6796 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6798 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6799 msgid "Short Title|S"
6800 msgstr "Krátky Titul"
6802 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6803 msgid "Short title which will appear in the running header"
6804 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6806 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6808 msgstr "Krátke meno"
6810 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6811 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6812 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6814 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6815 msgid "Alt Affiliation"
6816 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6818 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6819 msgid "Also Affiliation"
6820 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6822 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6823 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6824 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6829 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6830 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6835 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6836 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6840 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6841 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6845 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6846 msgid "Abbreviations"
6849 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6850 msgid "Abbreviations:"
6853 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6857 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6858 msgid "List of Schemes"
6859 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6861 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6865 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6866 msgid "List of Charts"
6867 msgstr "Zoznam Diagramov"
6869 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6870 msgid "Graph[[mathematical]]"
6873 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6874 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6875 msgstr "Zoznam Grafov"
6877 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6878 msgid "SupplementalInfo"
6879 msgstr "PodpornáInformácia"
6881 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6882 msgid "Supporting Information Available"
6883 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6885 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6887 msgstr "Záznam v obsahu"
6889 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6890 msgid "Graphical TOC Entry"
6891 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6893 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6895 msgstr "BibPoznámka"
6897 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6899 msgstr "bibpoznámka"
6901 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6905 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6909 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6910 #: lib/languages:719
6914 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6915 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6916 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
6918 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6919 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6920 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6923 msgid "ACM SIGGRAPH"
6924 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6926 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6927 msgid "TOG online ID"
6928 msgstr "TOG online ID"
6930 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6939 msgid "Volume number:"
6940 msgstr "Číslo dielu:"
6942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6947 msgid "Article number:"
6948 msgstr "Číslo článku:"
6950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6951 msgid "TOG article DOI"
6952 msgstr "TOG článok DOI"
6954 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6955 msgid "Article DOI:"
6956 msgstr "DOI článku:"
6958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6959 msgid "TOG project URL"
6960 msgstr "TOG projekt URL"
6962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6963 msgid "Project URL:"
6964 msgstr "URL projektu:"
6966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6967 msgid "TOG video URL"
6968 msgstr "TOG video URL"
6970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6975 msgid "TOG data URL"
6976 msgstr "TOG data URL"
6978 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6983 msgid "TOG code URL"
6984 msgstr "TOG code URL"
6986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6994 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7003 msgid "Teaser image:"
7004 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7006 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7007 msgid "CR categories"
7008 msgstr "CR kategórie"
7010 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7011 msgid "CR Categories:"
7012 msgstr "CR kategórie:"
7014 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7020 msgstr "CR kategória"
7022 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7026 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7027 msgid "Number of the category"
7028 msgstr "Číslo kategórie"
7030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7032 msgstr "Podkategória"
7034 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7036 msgstr "Tretia úroveň"
7038 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7039 msgid "Third-level of the category"
7040 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7042 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7044 msgstr "KrátkeCitovanie"
7046 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7048 msgstr "Krátke citovanie"
7050 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/jss.layout:179
7057 #: lib/layouts/jss.layout:181
7061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7062 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7063 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:245
7064 #: lib/layouts/iopart.layout:259 lib/layouts/jasatex.layout:230
7065 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7066 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7068 #: lib/layouts/spie.layout:91
7069 msgid "Acknowledgments"
7070 msgstr "Poďakovania"
7072 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7073 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7074 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7076 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7077 msgid "Articles (DocBook)"
7078 msgstr "Články (DocBook)"
7080 #: lib/layouts/agums.layout:3
7081 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7082 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7084 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7085 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7086 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7088 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7092 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7093 msgid "Affiliation Mark"
7094 msgstr "Značka Príslušenstva"
7096 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7097 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7098 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7100 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7101 msgid "Author affiliation:"
7102 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7104 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7105 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7106 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7107 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7108 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7109 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7110 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7111 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7113 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7117 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7118 msgid "Acknowledgments."
7119 msgstr "Poďakovania."
7121 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7122 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7123 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7125 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7126 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7127 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7128 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7129 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7133 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7134 msgid "SpecialSection"
7135 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7137 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7138 msgid "SpecialSection*"
7139 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7141 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7142 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7143 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7145 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7146 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7147 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7149 msgstr "Neočíslované"
7151 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7153 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7154 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7155 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7159 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7161 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7162 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7163 msgid "Subsubsection*"
7164 msgstr "Podpodsekcia*"
7166 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7167 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7168 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7170 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7171 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7172 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7173 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7174 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7175 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7176 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7180 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7181 msgid "Chapter Exercises"
7182 msgstr "Kapitola Úlohy"
7184 #: lib/layouts/apa.layout:3
7185 msgid "American Psychological Association (APA)"
7186 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7188 #: lib/layouts/apa.layout:54
7190 msgstr "HlavičkaVpravo"
7192 #: lib/layouts/apa.layout:63
7193 msgid "Right header:"
7194 msgstr "Hlavička vpravo:"
7196 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7200 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7201 msgid "Short title:"
7202 msgstr "Krátky titul:"
7204 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7206 msgstr "DvajaAutori"
7208 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7209 msgid "ThreeAuthors"
7210 msgstr "TrajaAutori"
7212 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7214 msgstr "ŠtyriaAutori"
7216 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7217 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7218 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7219 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7220 msgid "Affiliation:"
7221 msgstr "Príslušenstvo:"
7223 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7224 msgid "TwoAffiliations"
7225 msgstr "DvePríslušenstva"
7227 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7228 msgid "ThreeAffiliations"
7229 msgstr "TriPríslušenstva"
7231 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7232 msgid "FourAffiliations"
7233 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7235 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7236 msgid "Acknowledgements:"
7237 msgstr "Poďakovania:"
7239 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7243 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7247 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7252 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7253 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7255 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7256 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7258 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7260 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7262 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7264 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7266 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7267 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7268 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7269 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7270 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7271 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7272 msgid "Subparagraph"
7273 msgstr "Pododstavec"
7275 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7276 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7277 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7278 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7279 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7280 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7281 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7282 msgid "Custom Item|s"
7283 msgstr "Vlastná Položka"
7285 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7286 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7288 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7289 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7290 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7291 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7292 msgid "A customized item string"
7293 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7295 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7297 msgstr "Vložené číslovanie"
7299 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7300 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7301 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7302 msgid "(\\alph{enumii})"
7303 msgstr "(\\alph{enumii})"
7305 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7306 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7307 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7309 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7313 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7315 msgstr "ŠesťAutorov"
7317 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7319 msgstr "ĽaváHlavička"
7321 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7322 msgid "Left header:"
7323 msgstr "Ľavá hlavička:"
7325 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7326 msgid "FiveAffiliations"
7327 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7329 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7330 msgid "SixAffiliations"
7331 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7333 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7334 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7335 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7336 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7340 #: lib/layouts/fixme.module:107
7341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7354 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7356 msgstr "PoznámkaAutor"
7358 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7359 msgid "Author Note:"
7360 msgstr "Poznámka Autor:"
7362 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7366 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7367 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7371 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7375 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7380 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7384 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7385 msgid "Arabic Article"
7386 msgstr "Arabský Článok"
7388 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7389 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7390 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7392 #: lib/layouts/article.layout:3
7393 msgid "Article (Standard Class)"
7394 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7396 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7398 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7399 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7400 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7401 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7402 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7406 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7407 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7408 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7417 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7418 #: lib/layouts/slides.layout:4
7419 msgid "Presentations"
7420 msgstr "Prezentácie"
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7429 msgid "Overlay Specifications|v"
7430 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7434 msgid "Overlay specifications for this list"
7435 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7439 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7440 msgid "Item Overlay Specifications"
7441 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7449 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7455 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7456 msgid "Overlay specifications for this item"
7457 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7460 msgid "Mini Template"
7461 msgstr "Mini šablóna"
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7464 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7465 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7468 msgid "Longest label|s"
7469 msgstr "Najdlhšie návestie"
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7472 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7473 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7477 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7478 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7479 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7480 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7481 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7482 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7484 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7485 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7486 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7487 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7488 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7503 msgid "Mode Specification|S"
7504 msgstr "Špecifikácie módu"
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7510 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7512 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7515 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7516 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7517 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7518 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7521 msgid "Section \\arabic{section}"
7522 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7526 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7527 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7528 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7531 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7532 msgid "\\Alph{section}"
7533 msgstr "\\Alph{section}"
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7536 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7537 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7540 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7541 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7544 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7545 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7549 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7551 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7555 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7556 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7559 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7560 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7582 msgid "Overlay specifications for this frame"
7583 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7586 msgid "Default Overlay Specifications"
7587 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7590 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7591 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7595 msgid "Frame Options"
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7601 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7602 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7603 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7604 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7605 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7611 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7612 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7619 msgid "Enter the frame title here"
7620 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7627 msgid "Frame (plain)"
7628 msgstr "Rám (prostý)"
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7631 msgid "FragileFrame"
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7635 msgid "Frame (fragile)"
7636 msgstr "Rám (krehký)"
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7643 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7649 msgid "Repeat frame with label"
7650 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7666 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7667 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7670 msgid "Short Frame Title|S"
7671 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7674 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7675 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7678 msgid "FrameSubtitle"
7679 msgstr "RámPodTitul"
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7682 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7688 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7693 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7694 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7697 msgid "Column Options"
7698 msgstr "Voľby Stĺpec"
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7701 msgid "Column options (see beamer manual)"
7702 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7705 msgid "Column Placement Options"
7706 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7709 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7710 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7713 msgid "ColumnsCenterAligned"
7714 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7717 msgid "Columns (center aligned)"
7718 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7721 msgid "ColumnsTopAligned"
7722 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7725 msgid "Columns (top aligned)"
7726 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7739 msgid "Pause number"
7740 msgstr "Číslo pauzy"
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7743 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7744 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7747 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7748 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7752 msgstr "Pretlačenie"
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7755 msgid "Overprint Area Width"
7756 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7759 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7760 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7762 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7765 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7766 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7770 msgstr "PlochaPrekrytia"
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7774 msgstr "Plocha prekrytia"
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7777 msgid "Overlay Area Width"
7778 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7781 msgid "The width of the overlay area"
7782 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7785 msgid "Overlay Area Height"
7786 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7789 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7794 msgid "The height of the overlay area"
7795 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7803 msgid "Uncovered on slides"
7804 msgstr "Odhalené na fóliách"
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7812 msgid "Only on slides"
7813 msgstr "Len na fóliách"
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7828 msgid "Action Specification|S"
7829 msgstr "Špecifikácie akcie"
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:855
7833 msgstr "Titul Bloku"
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:856
7836 msgid "Enter the block title here"
7837 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7840 msgid "ExampleBlock"
7841 msgstr "PríkladnýBlok"
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7844 msgid "Example Block:"
7845 msgstr "Príkladný Blok:"
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:876
7849 msgstr "VýstražnýBlok"
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7852 msgid "Alert Block:"
7853 msgstr "Výstražný Blok:"
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
7859 msgstr "Titulovanie"
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:905
7862 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7863 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:915
7866 msgid "Title (Plain Frame)"
7867 msgstr "Titul (prostý rám)"
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:937
7870 msgid "Short Subtitle|S"
7871 msgstr "Krátky Podtitul"
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:938
7874 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7875 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:962
7878 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7879 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7882 msgid "Short Institute|S"
7883 msgstr "Krátky Inštitút"
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:985
7886 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7887 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7890 msgid "InstituteMark"
7891 msgstr "ZnakInštitútu"
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
7894 msgid "Short Date|S"
7895 msgstr "Krátky Dátum"
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
7898 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7899 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7902 msgid "TitleGraphic"
7903 msgstr "TitulGrafiky"
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
7906 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7907 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
7912 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
7913 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7915 msgstr "Citát (krátky)"
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
7918 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
7923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
7933 msgid "Action Specifications|S"
7934 msgstr "Špecifikácie akcie"
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7939 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
7940 msgid "Additional Theorem Text"
7941 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
7945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7946 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
7947 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7948 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
7951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
7960 msgid "Definitions."
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
7977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
7979 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7980 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
7981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
7982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
7983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
7984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
7985 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:157
7986 #: lib/layouts/theorems.inc:160 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7987 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
7996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8006 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8012 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8015 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8021 msgstr "Zvýraznenie"
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8032 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8033 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8038 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8040 msgstr "Viditeľný text"
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8044 msgstr "Neviditeľný text"
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8048 msgstr "Alternatíva"
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8051 msgid "Default Text"
8052 msgstr "Štandardný Text"
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8055 msgid "Enter the default text here"
8056 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8060 msgstr "Beamer Poznámka"
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8063 msgid "Note Options"
8064 msgstr "Voľby Poznámky"
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8067 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8068 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8072 msgstr "MódPreČlánok"
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8079 msgid "PresentationMode"
8080 msgstr "PrezentačnýMód"
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8083 msgid "Presentation"
8084 msgstr "Prezentácia"
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8087 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8088 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8089 #: src/insets/Inset.cpp:100
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8094 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8095 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8096 msgid "List of Tables"
8097 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8100 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8105 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8106 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8107 msgid "List of Figures"
8108 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8110 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8111 msgid "Beamerposter"
8112 msgstr "Beamer-plagát"
8114 #: lib/layouts/book.layout:3
8115 msgid "Book (Standard Class)"
8116 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8118 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8122 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8126 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8130 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8132 msgstr "Rozprávanie"
8134 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8138 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8139 msgid "ACT \\arabic{act}"
8140 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8142 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8146 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8147 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8148 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8150 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8154 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8158 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8162 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8163 msgid "Parenthetical"
8166 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8170 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8174 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8178 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8179 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8180 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8181 msgid "Right Address"
8182 msgstr "Adresa vpravo"
8184 #: lib/layouts/chess.layout:3
8188 #: lib/layouts/chess.layout:36
8190 msgstr "HlavnýVariant"
8192 #: lib/layouts/chess.layout:43
8194 msgstr "Hlavný variant:"
8196 #: lib/layouts/chess.layout:62
8200 #: lib/layouts/chess.layout:66
8204 #: lib/layouts/chess.layout:72
8205 msgid "SubVariation"
8206 msgstr "Podvariácia"
8208 #: lib/layouts/chess.layout:75
8209 msgid "Subvariation:"
8210 msgstr "Podvariácia:"
8212 #: lib/layouts/chess.layout:81
8213 msgid "SubVariation2"
8214 msgstr "Podvariácia2"
8216 #: lib/layouts/chess.layout:84
8217 msgid "Subvariation(2):"
8218 msgstr "Podvariácia(2):"
8220 #: lib/layouts/chess.layout:90
8221 msgid "SubVariation3"
8222 msgstr "Podvariácia3"
8224 #: lib/layouts/chess.layout:93
8225 msgid "Subvariation(3):"
8226 msgstr "Podvariácia(3):"
8228 #: lib/layouts/chess.layout:99
8229 msgid "SubVariation4"
8230 msgstr "Podvariácia4"
8232 #: lib/layouts/chess.layout:102
8233 msgid "Subvariation(4):"
8234 msgstr "Podvariácia(4):"
8236 #: lib/layouts/chess.layout:108
8237 msgid "SubVariation5"
8238 msgstr "Podvariácia5"
8240 #: lib/layouts/chess.layout:111
8241 msgid "Subvariation(5):"
8242 msgstr "Podvariácia(5):"
8244 #: lib/layouts/chess.layout:118
8248 #: lib/layouts/chess.layout:123
8252 #: lib/layouts/chess.layout:128
8256 #: lib/layouts/chess.layout:132
8257 msgid "[chessboard]"
8258 msgstr "[šachovnica]"
8260 #: lib/layouts/chess.layout:141
8261 msgid "BoardCentered"
8262 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8264 #: lib/layouts/chess.layout:146
8265 msgid "[centered board]"
8266 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8268 #: lib/layouts/chess.layout:156
8270 msgstr "HlavnýNámet"
8272 #: lib/layouts/chess.layout:161
8274 msgstr "Hlavný Námet:"
8276 #: lib/layouts/chess.layout:176
8280 #: lib/layouts/chess.layout:181
8284 #: lib/layouts/chess.layout:187
8288 #: lib/layouts/chess.layout:192
8292 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8293 msgid "Springer cl2emult"
8294 msgstr "Springer cl2emult"
8296 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8297 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8298 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8300 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8301 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8302 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8304 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8305 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8306 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8313 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8315 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8325 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8326 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8328 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8329 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8342 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8343 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8345 msgstr "Doručovacie údaje"
8347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8348 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8349 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8350 msgid "Send To Address"
8351 msgstr "Adresa prijímateľa"
8353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8354 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8355 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8357 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8358 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8365 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8366 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8368 msgstr "Adresa odosielateľa"
8370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8371 msgid "Sender Address:"
8372 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8375 msgid "Return address"
8376 msgstr "Návratná adresa"
8378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8380 msgid "Backaddress:"
8381 msgstr "Návratná adresa:"
8383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8384 msgid "Postal comment"
8385 msgstr "Doručovací údaj"
8387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8388 msgid "Postal Remark:"
8389 msgstr "Doručovací údaj:"
8391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8393 msgstr "Zaobchádzanie"
8395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8397 msgstr "Zaobchádzanie:"
8399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8401 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8408 msgstr "Vaše číslo:"
8410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8412 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8419 msgstr "Naše číslo:"
8421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8430 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8431 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8433 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8441 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8442 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8449 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8455 msgstr "Doplňujúce údaje"
8457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8458 msgid "Bottom text:"
8459 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8470 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8471 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8477 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8478 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8486 msgstr "Umiestnenie"
8488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8491 msgstr "Umiestnenie:"
8493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8495 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8496 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8514 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8518 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8529 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8533 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8535 msgstr "Záverečný pozdrav"
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8541 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8548 msgid "Here you can insert a signature scan"
8549 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8552 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8558 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8564 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8571 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8581 msgid "Post Scriptum:"
8582 msgstr "Postskriptum:"
8584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8585 msgid "SenderAddress"
8586 msgstr "Adresa odosielateľa"
8588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8591 msgstr "Návratná-Adresa"
8593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8594 msgid "RetourAdresse"
8595 msgstr "Návratná-Adresa"
8597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8599 msgstr "Adresa prijímateľa"
8601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8603 msgstr "Doručovací údaj"
8605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8619 msgid "IhrSchreiben"
8622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8627 msgid "Unterschrift"
8630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8635 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8658 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8700 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8701 msgid "DocBook Book (SGML)"
8702 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8704 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8705 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8706 msgid "Books (DocBook)"
8707 msgstr "Knihy (DocBook)"
8709 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8710 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8711 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8713 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8714 msgid "DocBook Section (SGML)"
8715 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8717 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8718 msgid "DocBook Article (SGML)"
8719 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8721 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8722 msgid "Inderscience A4 Journals"
8723 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8725 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8726 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8727 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8729 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8730 msgid "Econometrica"
8731 msgstr "Econometrica"
8733 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8735 msgstr "Hlavička: Titul"
8737 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8738 msgid "Running Title:"
8739 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8741 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8743 msgstr "Hlavička: Autor"
8745 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8746 msgid "Running Author:"
8747 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8749 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8750 msgid "Address Option"
8751 msgstr "Voľba Adresa"
8753 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8754 msgid "Optional argument for the address"
8755 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
8757 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8758 msgid "E-Mail Option"
8759 msgstr "Voľba E-mail"
8761 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8762 msgid "Optional argument for the e-mail"
8763 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
8765 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8766 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8770 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8774 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8775 msgid "Web address:"
8776 msgstr "Web-adresa:"
8778 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8779 msgid "Authors Block"
8780 msgstr "Blok Autorov"
8782 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8783 msgid "Authors Block:"
8784 msgstr "Blok Autorov:"
8786 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8787 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8788 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8793 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8797 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8798 msgid "Thanks \\theThanks:"
8799 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8801 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8802 msgid "Thanks Reference"
8803 msgstr "Referencia na Vďaku"
8805 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8807 msgstr "Referencia na Vďaku"
8809 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8810 msgid "Internet Address Reference"
8811 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8813 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8814 msgid "Internet Addess Ref"
8815 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8817 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8818 msgid "Corresponding Author"
8819 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8821 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8822 msgid "Name (First Name)"
8823 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8825 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
8827 msgstr "Krstné Meno"
8829 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8830 msgid "Name (Surname)"
8831 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8833 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
8834 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
8835 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8841 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8842 msgid "By Same Author (bib)"
8843 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8845 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8847 msgstr "od rovnakého autora"
8849 #: lib/layouts/egs.layout:3
8850 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8851 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8853 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8857 #: lib/layouts/egs.layout:289
8859 msgstr "LaTeX Titul"
8861 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8865 #: lib/layouts/egs.layout:333
8867 msgstr "Príslušenstvo"
8869 #: lib/layouts/egs.layout:368
8873 #: lib/layouts/egs.layout:377
8875 msgstr "číslo-manuskriptu"
8877 #: lib/layouts/egs.layout:391
8879 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8881 #: lib/layouts/egs.layout:401
8885 #: lib/layouts/egs.layout:414
8886 msgid "1st_author_surname:"
8887 msgstr "1. autor priezvisko:"
8889 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8892 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8896 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8897 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8901 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8902 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8904 msgstr "Akceptované"
8906 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8907 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8909 msgstr "Akceptované:"
8911 #: lib/layouts/egs.layout:467
8915 #: lib/layouts/egs.layout:480
8916 msgid "reprint_reqs_to:"
8917 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8919 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8920 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8921 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8923 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8924 msgid "Author Option"
8925 msgstr "Voľba Autor"
8927 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8928 msgid "Optional argument for the author"
8929 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
8931 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8932 msgid "Author Address"
8933 msgstr "Adresa Autora"
8935 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8936 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8937 msgid "Author Email"
8938 msgstr "E-mail Autora"
8940 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8941 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
8945 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8946 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8950 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8951 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
8955 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8956 msgid "Thanks Option"
8957 msgstr "Voľba Vďaky"
8959 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8960 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8961 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
8963 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8964 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8965 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8967 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8971 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8972 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8973 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8975 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8976 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8977 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8979 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8980 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8981 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8983 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8984 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8985 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8987 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8988 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8989 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8991 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8992 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8993 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8995 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8996 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8997 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8999 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9000 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9001 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9003 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9004 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9005 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9007 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9008 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9009 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9011 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9012 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9013 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9015 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9016 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9017 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9019 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9020 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9021 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9023 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9024 msgid "Case \\arabic{case}"
9025 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9032 msgid "BeginFrontmatter"
9033 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9036 msgid "Begin frontmatter"
9037 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9040 msgid "EndFrontmatter"
9041 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9044 msgid "End frontmatter"
9045 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9048 msgid "Titlenotemark"
9049 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9052 msgid "Titlenote mark"
9053 msgstr "Značka titul poznámky"
9055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9056 msgid "Title footnote"
9057 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9060 msgid "Footnote Label"
9061 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9064 msgid "Label you refer to in the title"
9065 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9068 msgid "Title footnote:"
9069 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9072 msgid "Author Label"
9073 msgstr "Návestie Autora"
9075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9076 msgid "Label you will reference in the address"
9077 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9081 msgstr "Značka autora"
9083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9084 msgid "Author footnote"
9085 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9088 msgid "Author footnote:"
9089 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9092 msgid "Author Footnote Label"
9093 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9096 msgid "Label you refer to for an author"
9097 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9100 msgid "CorAuthormark"
9101 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9104 msgid "CorAuthor mark"
9105 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9108 msgid "Corresponding author"
9109 msgstr "Korešpondujúci autor"
9111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9112 msgid "Corresponding author text:"
9113 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9116 msgid "Address Label"
9117 msgstr "Návestie Adresy"
9119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9120 msgid "Label of the author you refer to"
9121 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9128 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9129 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9131 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9132 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9133 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9135 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9139 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9140 msgid "Europass CV (2013)"
9141 msgstr "Europass CV (2013)"
9143 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9144 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9145 msgid "Curricula Vitae"
9148 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9149 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9154 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9156 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9158 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9159 msgid "Name (footer):"
9160 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9162 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9166 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9167 msgid "Mobile phone number"
9168 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9170 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9171 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9173 msgstr "Domáca stránka"
9175 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9177 msgstr "Domáca stránka:"
9179 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9180 msgid "InstantMessaging"
9181 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
9183 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9184 msgid "Instant Messaging:"
9185 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
9187 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9189 msgstr "Typ Odosielania:"
9191 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9192 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9193 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
9195 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9197 msgstr "Dátum narodenia"
9199 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9200 msgid "Date of birth:"
9201 msgstr "Dátum narodenia:"
9203 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9205 msgstr "Štátna príslušnosť"
9207 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9208 msgid "Nationality:"
9209 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9211 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9215 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9219 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9220 msgid "BeforePicture"
9221 msgstr "PredObrázkom"
9223 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9224 msgid "Space before picture:"
9225 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9227 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9231 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9235 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9236 msgid "Resize photo to this width"
9237 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9239 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9240 msgid "AfterPicture"
9243 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9244 msgid "Space after picture:"
9245 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9247 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9248 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9249 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9250 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9251 msgid "Vertical Space"
9252 msgstr "Vertikálna Medzera"
9254 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9255 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9256 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9257 msgid "Additional vertical space"
9258 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9260 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9261 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9265 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9266 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9267 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9269 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9270 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9274 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9276 msgstr "PoložkováVložka"
9278 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9282 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9284 msgstr "TitulnáPoložka"
9286 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9288 msgstr "Titulná položka:"
9290 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9292 msgstr "TitulÚroveň"
9294 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9295 msgid "Title level:"
9296 msgstr "Úroveň titulu:"
9298 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9299 msgid "Text (right side)"
9300 msgstr "Text (pravá strana)"
9302 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9304 msgstr "ModráPoložka"
9306 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9308 msgstr "Modrá položka:"
9310 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9311 msgid "BlueItemInset"
9312 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9314 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9315 msgid "Blue subitems"
9316 msgstr "Modré podpoložky"
9318 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9320 msgstr "VeľkáPoložka"
9322 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9324 msgstr "Veľká Položka:"
9326 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9328 msgstr "Ecv-položky"
9330 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9331 msgid "MotherTongue"
9332 msgstr "MaterinskýJazyk"
9334 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9335 msgid "Mother Tongue:"
9336 msgstr "Materinský Jazyk:"
9338 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9342 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9343 msgid "Language Header:"
9344 msgstr "Čelo Jazyka:"
9346 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9350 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9351 msgid "Name of the language"
9352 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9354 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9358 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9359 msgid "Level how good you think you can listen"
9360 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9362 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9366 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9367 msgid "Level how good you think you can read"
9368 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9370 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9374 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9375 msgid "Level how good you think you can conversate"
9376 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9378 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9382 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9383 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9384 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9386 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9387 msgid "LastLanguage"
9388 msgstr "PoslednýJazyk"
9390 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9391 msgid "Last Language:"
9392 msgstr "Posledný Jazyk:"
9394 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9398 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9399 msgid "Language Footer:"
9400 msgstr "Päta Jazyka:"
9402 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9406 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9410 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9414 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9418 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9419 msgid "Footer name:"
9420 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9422 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9426 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9430 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9431 msgid "Size the photo is resized to"
9432 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9434 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9438 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9439 msgid "The title as it appears in the header"
9440 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9442 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9443 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9444 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9446 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9447 msgid "BulletedItem"
9448 msgstr "OdrážkováPoložka"
9450 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9451 msgid "Bulleted Item:"
9452 msgstr "Odrážková Položka:"
9454 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9458 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9460 msgstr "Začiatok životopisu"
9462 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9463 msgid "PersonalInfo"
9464 msgstr "OsobnéÚdaje"
9466 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9467 msgid "Personal Info"
9468 msgstr "Osobné Údaje"
9470 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9471 msgid "VerticalSpace"
9472 msgstr "VertikálnaMedzera"
9474 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9475 msgid "Vertical space"
9476 msgstr "Vertikálna medzera"
9478 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9479 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9480 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9482 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9483 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9484 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9486 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9487 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9488 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9490 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9491 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9492 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9494 #: lib/layouts/foils.layout:3
9498 #: lib/layouts/foils.layout:44
9500 msgstr "Hlava fólie"
9502 #: lib/layouts/foils.layout:64
9503 msgid "ShortFoilhead"
9504 msgstr "Hlava fólie krátko"
9506 #: lib/layouts/foils.layout:70
9507 msgid "Rotatefoilhead"
9508 msgstr "Hlava fólie otočená"
9510 #: lib/layouts/foils.layout:76
9511 msgid "ShortRotatefoilhead"
9512 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9514 #: lib/layouts/foils.layout:85
9516 msgstr "HáčikováListina"
9518 #: lib/layouts/foils.layout:101
9522 #: lib/layouts/foils.layout:105
9524 msgstr "KrížováListina"
9526 #: lib/layouts/foils.layout:121
9530 #: lib/layouts/foils.layout:165
9534 #: lib/layouts/foils.layout:174
9538 #: lib/layouts/foils.layout:183
9542 #: lib/layouts/foils.layout:187
9543 msgid "Restriction:"
9544 msgstr "Obmedzenie:"
9546 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9547 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9549 msgstr "Ľavá Hlavička"
9551 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9552 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9553 msgid "Left Header:"
9554 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9556 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9557 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9558 msgid "Right Header"
9559 msgstr "Pravá Hlavička"
9561 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9562 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9563 msgid "Right Header:"
9564 msgstr "Pravá Hlavička:"
9566 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9567 msgid "Right Footer"
9570 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9571 msgid "Right Footer:"
9572 msgstr "Pravá päta:"
9574 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9575 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9579 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9580 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9584 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9585 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9586 msgid "Corollary #."
9589 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9590 msgid "Proposition #."
9591 msgstr "Tvrdenie #."
9593 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9594 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9595 msgid "Definition #."
9596 msgstr "Definícia #."
9598 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9603 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9608 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9613 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9615 msgid "Proposition*"
9618 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9619 msgid "Proposition."
9622 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9627 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9628 msgid "French Letter (frletter)"
9629 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9631 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9632 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9633 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9635 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9637 msgstr "Text listu:"
9639 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9644 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9648 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9652 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9656 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9660 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9665 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9669 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9670 msgid "ReturnAddress"
9671 msgstr "Návratná adresa"
9673 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9674 msgid "ReturnAddress:"
9675 msgstr "Návratná adresa:"
9677 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9678 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9680 msgstr "Moje číslo:"
9682 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9683 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9685 msgstr "Vaše číslo:"
9687 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9691 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9695 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9699 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9703 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9707 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9711 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9715 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9719 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9723 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9727 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9731 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9735 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9739 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9741 msgstr "BankovýÚčet"
9743 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9744 msgid "BankAccount:"
9745 msgstr "Bankový účet:"
9747 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9749 msgid "PostalComment"
9750 msgstr "Doručovací údaj"
9752 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9753 msgid "PostalComment:"
9754 msgstr "Doručovací údaj:"
9756 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9760 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9765 msgid "G-Brief (V. 2)"
9766 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9770 msgstr "Meno Riadok A"
9772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9774 msgstr "Meno Riadok A:"
9776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9778 msgstr "Meno Riadok B"
9780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9782 msgstr "Meno Riadok B:"
9784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9786 msgstr "Meno Riadok C"
9788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9790 msgstr "Meno Riadok C:"
9792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9794 msgstr "Meno Riadok D"
9796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9798 msgstr "Meno Riadok D:"
9800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9802 msgstr "Meno Riadok E"
9804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9806 msgstr "Meno Riadok E:"
9808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9810 msgstr "Meno Riadok F"
9812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9814 msgstr "Meno Riadok F:"
9816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9818 msgstr "Meno Riadok G"
9820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9822 msgstr "Meno Riadok G:"
9824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9826 msgstr "Adresa Riadok A"
9828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9829 msgid "AddressRowA:"
9830 msgstr "Adresa Riadok A:"
9832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9834 msgstr "Adresa Riadok B"
9836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9837 msgid "AddressRowB:"
9838 msgstr "Adresa Riadok B:"
9840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9842 msgstr "Adresa Riadok C"
9844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9845 msgid "AddressRowC:"
9846 msgstr "Adresa Riadok C:"
9848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9850 msgstr "Adresa Riadok D"
9852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9853 msgid "AddressRowD:"
9854 msgstr "Adresa Riadok D:"
9856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9858 msgstr "Adresa Riadok E"
9860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9861 msgid "AddressRowE:"
9862 msgstr "Adresa Riadok E:"
9864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9866 msgstr "Adresa Riadok F"
9868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9869 msgid "AddressRowF:"
9870 msgstr "Adresa Riadok F:"
9872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9873 msgid "TelephoneRowA"
9874 msgstr "Telefón Riadok A"
9876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9877 msgid "TelephoneRowA:"
9878 msgstr "Telefón Riadok A:"
9880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9881 msgid "TelephoneRowB"
9882 msgstr "Telefón Riadok B"
9884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9885 msgid "TelephoneRowB:"
9886 msgstr "Telefón Riadok B:"
9888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9889 msgid "TelephoneRowC"
9890 msgstr "Telefón Riadok C"
9892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9893 msgid "TelephoneRowC:"
9894 msgstr "Telefón Riadok C:"
9896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9897 msgid "TelephoneRowD"
9898 msgstr "Telefón Riadok D"
9900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9901 msgid "TelephoneRowD:"
9902 msgstr "Telefón Riadok D:"
9904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9905 msgid "TelephoneRowE"
9906 msgstr "Telefón Riadok E"
9908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9909 msgid "TelephoneRowE:"
9910 msgstr "Telefón Riadok E:"
9912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9913 msgid "TelephoneRowF"
9914 msgstr "Telefón Riadok F"
9916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9917 msgid "TelephoneRowF:"
9918 msgstr "Telefón Riadok F:"
9920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9921 msgid "InternetRowA"
9922 msgstr "Internet Riadok A"
9924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9925 msgid "InternetRowA:"
9926 msgstr "Internet Riadok A:"
9928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9929 msgid "InternetRowB"
9930 msgstr "Internet Riadok B"
9932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9933 msgid "InternetRowB:"
9934 msgstr "Internet Riadok B:"
9936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9937 msgid "InternetRowC"
9938 msgstr "Internet Riadok C"
9940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9941 msgid "InternetRowC:"
9942 msgstr "Internet Riadok C:"
9944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9945 msgid "InternetRowD"
9946 msgstr "Internet Riadok D"
9948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9949 msgid "InternetRowD:"
9950 msgstr "Internet Riadok D:"
9952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9953 msgid "InternetRowE"
9954 msgstr "Internet Riadok E"
9956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9957 msgid "InternetRowE:"
9958 msgstr "Internet Riadok E:"
9960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9961 msgid "InternetRowF"
9962 msgstr "Internet Riadok F"
9964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9965 msgid "InternetRowF:"
9966 msgstr "Internet Riadok F:"
9968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9970 msgstr "Banka Riadok A"
9972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9974 msgstr "Banka Riadok A:"
9976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9978 msgstr "Banka Riadok B"
9980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9982 msgstr "Banka Riadok B:"
9984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9986 msgstr "Banka Riadok C"
9988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9990 msgstr "Banka Riadok C:"
9992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9994 msgstr "Banka Riadok D"
9996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9998 msgstr "Banka Riadok D:"
10000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10002 msgstr "Banka Riadok E"
10004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10006 msgstr "Banka Riadok E:"
10008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10010 msgstr "Banka Riadok F"
10012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10014 msgstr "Banka Riadok F:"
10016 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10017 msgid "Hebrew Article"
10018 msgstr "Hebrejský Článok"
10020 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10024 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10026 msgstr "Pripomienky"
10028 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10030 msgstr "Pripomienky #."
10032 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10037 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10038 msgid "Hebrew Letter"
10039 msgstr "Hebrejský list"
10041 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10045 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10049 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10053 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10055 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
10057 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10061 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10065 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10067 msgstr "Pokračovanie"
10069 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10070 msgid "(continuing)"
10071 msgstr "(pokračujem)"
10073 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10077 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10078 msgid "TITLE OVER:"
10079 msgstr "TITUL NAD:"
10081 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10083 msgstr "PREPÍNANIE"
10085 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10086 msgid "INTERCUT WITH:"
10087 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
10089 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10091 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
10093 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10098 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10099 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10102 msgid "Author Names"
10103 msgstr "Mená Autorov"
10105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10106 msgid "Author names that will appear in the header line"
10107 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
10109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10123 msgstr "Revidované"
10125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10126 msgid "Classification Codes"
10127 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10130 msgid "TableCaption"
10131 msgstr "Popis tabuľky"
10133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10134 msgid "Table caption"
10135 msgstr "Popis tabuľky"
10137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10139 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10142 msgid "Cite reference"
10143 msgstr "Referencia na citáciu"
10145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10147 msgstr "BodováListina"
10149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10151 msgstr "RýmskaListina"
10153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10154 msgid "Numbering Scheme"
10155 msgstr "Schéma Číslovania"
10157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10159 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10162 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10169 msgid "Theorem \\thetheorem."
10170 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
10174 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10176 msgid "Corollary \\thecorollary."
10177 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
10181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10183 msgid "Lemma \\thelemma."
10184 msgstr "Lemma \\thelemma."
10186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
10188 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10190 msgid "Proposition \\theproposition."
10191 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10194 #: lib/layouts/llncs.layout:405
10195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10214 msgid "Question \\thequestion."
10215 msgstr "Otázka \\thequestion."
10217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
10219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10220 msgid "Claim \\theclaim."
10221 msgstr "Nárok \\theclaim."
10223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10227 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10228 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
10231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10233 msgstr "Téza(prop)"
10235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10236 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10237 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10240 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10241 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10247 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10248 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10249 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10251 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10252 msgid "Short title that will appear in header line"
10253 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10255 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10259 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10263 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10268 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10272 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10276 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10280 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10282 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10286 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10287 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10288 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10290 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10294 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10295 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10296 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10298 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10302 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10303 msgid "submit to paper:"
10304 msgstr "podať do Journal:"
10306 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10307 msgid "Bibliography (plain)"
10308 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10310 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10311 msgid "Bibliography heading"
10312 msgstr "Nadpis bibliografie"
10314 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10315 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10316 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10318 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10322 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10326 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10330 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10331 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10332 msgstr "POĎAKOVANIA"
10334 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10335 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10336 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10338 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10339 msgid "\\thesection."
10340 msgstr "\\thesection."
10342 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10343 msgid "\\thesection"
10344 msgstr "\\thesection"
10346 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10347 msgid "\\thesubsection."
10348 msgstr "\\thesubsection."
10350 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10351 msgid "\\thesubsubsection."
10352 msgstr "\\thesubsubsection."
10354 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10355 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10360 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10361 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10366 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10367 msgid "Main Author"
10368 msgstr "Hlavný Autor"
10370 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10371 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10372 msgid "Affiliation Key"
10373 msgstr "Heslo Príslušenstva"
10375 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10376 msgid "Affiliation key of the author"
10377 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
10379 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10380 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10382 msgstr "Krstné meno"
10384 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10386 msgstr "Spolu Autor"
10388 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10390 msgstr "Spolu-autor"
10392 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10393 msgid "Affiliation key of the co-author"
10394 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
10396 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10397 msgid "Short Author"
10398 msgstr "Skratka Autora"
10400 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10401 msgid "Short author:"
10402 msgstr "Skratka autora:"
10404 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10405 msgid "Affiliation key"
10406 msgstr "Heslo príslušenstva"
10408 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10412 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10416 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10418 msgstr "Životopis:"
10420 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10421 msgid "PDB reference"
10422 msgstr "PDB referencia"
10424 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10425 msgid "PDB reference:"
10426 msgstr "PDBreferencia:"
10428 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10429 msgid "Optional name"
10430 msgstr "Voliteľný názov"
10432 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10433 msgid "NDB reference"
10434 msgstr "NDB referencia"
10436 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10437 msgid "NDB reference:"
10438 msgstr "NDB referencia:"
10440 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10444 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10445 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10446 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10448 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10449 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10450 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10452 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10453 msgid "Alternative Affiliation"
10454 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10456 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10457 msgid "Affiliation Prefix"
10458 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10460 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10461 msgid "A prefix like 'Also at '"
10462 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10464 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10465 msgid "PACS numbers:"
10466 msgstr "PACS-čísla:"
10468 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10469 msgid "Preprint number"
10470 msgstr "Predtlač číslo"
10472 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10473 msgid "Preprint number:"
10474 msgstr "Predtlač číslo:"
10476 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10477 msgid "Online citation"
10478 msgstr "Online citát"
10480 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10481 msgid "Japanese Book (jbook)"
10482 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10484 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10485 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10486 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10488 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10489 msgid "Japanese Report (jreport)"
10490 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10492 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10493 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10494 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10496 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10497 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10498 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10500 #: lib/layouts/jss.layout:3
10501 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10502 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
10504 #: lib/layouts/jss.layout:107
10505 msgid "Plain Keywords"
10506 msgstr "Prosté Heslá"
10508 #: lib/layouts/jss.layout:110
10509 msgid "Plain Keywords:"
10510 msgstr "Prosté Heslá:"
10512 #: lib/layouts/jss.layout:113
10513 msgid "Plain Title"
10514 msgstr "Prostý Titul"
10516 #: lib/layouts/jss.layout:116
10517 msgid "Plain Title:"
10518 msgstr "Prostý Titul:"
10520 #: lib/layouts/jss.layout:122
10521 msgid "Short Title:"
10522 msgstr "Krátky Titul:"
10524 #: lib/layouts/jss.layout:125
10525 msgid "Plain Author"
10526 msgstr "Prostý Autor"
10528 #: lib/layouts/jss.layout:128
10529 msgid "Plain Author:"
10530 msgstr "Prostý Autor:"
10532 #: lib/layouts/jss.layout:131
10536 #: lib/layouts/jss.layout:133
10540 #: lib/layouts/jss.layout:156
10544 #: lib/layouts/jss.layout:158
10548 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10549 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10551 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10555 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10559 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10561 msgstr "Odrezok Kódu"
10563 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10565 msgstr "Vstupný Kód"
10567 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10568 msgid "Code Output"
10569 msgstr "Výstupný Kód"
10571 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10575 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10576 msgid "AddressForOffprints"
10577 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10579 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10580 msgid "Address for Offprints:"
10581 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10583 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10584 msgid "RunningTitle"
10585 msgstr "StĺpecNadpis"
10587 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10588 msgid "Running title:"
10589 msgstr "titul v hlavičke:"
10591 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10592 msgid "RunningAuthor"
10593 msgstr "StĺpecAutor"
10595 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10596 msgid "Running author:"
10597 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10599 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10600 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10601 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10603 #: lib/layouts/letter.layout:3
10604 msgid "Letter (Standard Class)"
10605 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10607 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10608 msgid "French Letter (lettre)"
10609 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10611 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10612 msgid "NoTelephone"
10613 msgstr "BezTelefónu"
10615 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10616 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10620 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10621 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10623 msgstr "Bez Miesta"
10625 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10626 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10628 msgstr "Bez Dátumu"
10630 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10631 msgid "Post Scriptum"
10632 msgstr "Postskriptum"
10634 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10635 msgid "EndOfMessage"
10636 msgstr "KoniecSprávy"
10638 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10640 msgstr "KoniecSúboru"
10642 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10643 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10644 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10645 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10646 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10650 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10654 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10658 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10662 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10664 msgstr "Bez Telefónu"
10666 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10667 msgid "EndOfMessage."
10668 msgstr "KoniecSprávy."
10670 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10672 msgstr "KoniecSúboru."
10674 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10678 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10679 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10680 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10682 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10683 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10684 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10685 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10686 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10687 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10691 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10692 msgid "Running LaTeX Title"
10693 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10695 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10697 msgstr "Obsah Titul"
10699 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10701 msgstr "Obsah Titul:"
10703 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10704 msgid "Author Running"
10705 msgstr "Stĺpec autor"
10707 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10708 msgid "Author Running:"
10709 msgstr "Stĺpec autor:"
10711 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10713 msgstr "Obsah Autor"
10715 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10716 msgid "TOC Author:"
10717 msgstr "Obsah Autor:"
10719 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10723 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
10728 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10729 msgid "Conjecture #."
10730 msgstr "Hypotéza #."
10732 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10734 msgstr "Príklad #."
10736 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10737 msgid "Exercise #."
10740 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10742 msgstr "Poznámka #."
10744 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10746 msgstr "Problém #."
10748 #: lib/layouts/llncs.layout:392
10749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10755 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10756 msgid "Property #."
10757 msgstr "Vlastnosť #."
10759 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10760 msgid "Question #."
10763 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10765 msgstr "Pripomienka #."
10767 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10768 msgid "Solution #."
10769 msgstr "Riešenie #."
10771 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10775 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10779 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10780 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10781 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10782 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10783 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10784 msgid "Short Title (TOC)|S"
10785 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10787 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10788 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10789 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10791 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10792 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10793 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10794 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10795 msgid "Short Title (Header)"
10796 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10798 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10799 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10800 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10802 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10803 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10807 #: lib/layouts/memoir.layout:90
10808 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10809 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10811 #: lib/layouts/memoir.layout:95
10812 msgid "The section as it appears in the running headers"
10813 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10815 #: lib/layouts/memoir.layout:105
10816 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10817 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10819 #: lib/layouts/memoir.layout:110
10820 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10821 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10823 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10824 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10825 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10827 #: lib/layouts/memoir.layout:125
10828 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10829 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10831 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10832 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10833 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10835 #: lib/layouts/memoir.layout:140
10836 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10837 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10839 #: lib/layouts/memoir.layout:150
10840 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10841 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10843 #: lib/layouts/memoir.layout:155
10844 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10845 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10847 #: lib/layouts/memoir.layout:162
10848 msgid "Chapterprecis"
10849 msgstr "KapitolaSúhrn"
10851 #: lib/layouts/memoir.layout:181
10855 #: lib/layouts/memoir.layout:191
10856 msgid "Epigraph Source|S"
10857 msgstr "Epigraf Zdroj"
10859 #: lib/layouts/memoir.layout:192
10863 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10864 msgid "The source/author of this epigraph"
10865 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10867 #: lib/layouts/memoir.layout:206
10869 msgstr "TitulBásne"
10871 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
10872 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10873 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10875 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10876 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10877 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10879 #: lib/layouts/memoir.layout:234
10881 msgstr "TitulBásne*"
10883 #: lib/layouts/memoir.layout:263
10887 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10891 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
10895 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
10899 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10900 msgid "Style Options"
10901 msgstr "Voľby pre Štýl"
10903 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
10904 msgid "Options for the CV style"
10905 msgstr "Voľby pre CV štýl"
10907 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
10911 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
10912 msgid "CV Color Scheme:"
10913 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10915 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
10919 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
10920 msgid "CV Icon Set:"
10921 msgstr "Sada CV Ikon:"
10923 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
10924 msgid "CVColumnWidth"
10925 msgstr "CVColumnWidth"
10927 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
10928 msgid "Column Width:"
10929 msgstr "Šírka Stĺpca:"
10931 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
10932 msgid "PDF Page Mode"
10933 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10935 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
10936 msgid "PDF Page Mode:"
10937 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10939 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
10941 msgstr "Krstné meno"
10943 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10945 msgstr "KrstnéMeno"
10947 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
10949 msgstr "Priezvisko"
10951 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
10952 msgid "Family Name:"
10953 msgstr "Priezvisko:"
10955 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
10959 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
10960 msgid "Optional address line"
10961 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
10963 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
10967 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10969 msgstr "Typ Telefónu"
10971 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
10972 msgid "can be fixed, mobile or fax"
10973 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
10975 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
10979 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
10981 msgstr "Soc. sieť:"
10983 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
10984 msgid "Name of the social network"
10985 msgstr "Názov sociálnej siete"
10987 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
10991 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
10992 msgid "Extra Info:"
10993 msgstr "Prídavná informácia:"
10995 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
10997 msgstr "Fotografia:"
10999 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11000 msgid "Height the photo is resized to"
11001 msgstr "Výstupná výška fotografie"
11003 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11007 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11008 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11009 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
11011 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11012 msgid "EmptySection"
11013 msgstr "PrázdnaSekcia"
11015 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11016 msgid "Empty Section"
11017 msgstr "Prázdna Sekcia"
11019 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11020 msgid "CloseSection"
11021 msgstr "ZavriSekciu"
11023 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11027 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11028 msgid "Optional width"
11029 msgstr "Voliteľná šírka"
11031 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11035 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11036 msgid "Header content"
11037 msgstr "Obsah hlavičky"
11039 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11043 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11047 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11051 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11055 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11056 msgid "ItemWithComment"
11057 msgstr "PrvokSKomentárom"
11059 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11060 msgid "Item with Comment:"
11061 msgstr "Prvok s Komentárom:"
11063 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11067 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11069 msgstr "ZáznamVListine"
11071 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11073 msgstr "Záznam v listine:"
11075 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11077 msgstr "Dvojitá položka"
11079 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11080 msgid "Double Item:"
11081 msgstr "Dvojitá položka:"
11083 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11084 msgid "Left Summary"
11085 msgstr "Ľavý Súhrn"
11087 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11088 msgid "Left summary"
11089 msgstr "Ľavý súhrn"
11091 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11095 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11099 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11100 msgid "Right Summary"
11101 msgstr "Pravý Súhrn"
11103 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11104 msgid "Right summary"
11105 msgstr "Pravý súhrn"
11107 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11108 msgid "DoubleListItem"
11109 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
11111 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11112 msgid "Double List Item:"
11113 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
11115 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11117 msgstr "Prvý Záznam"
11119 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11121 msgstr "Prvý záznam"
11123 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11127 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11128 msgid "MakeCVtitle"
11129 msgstr "VytvoriťCVTitul"
11131 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11132 msgid "Make CV Title"
11133 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
11135 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11136 msgid "MakeLetterTitle"
11137 msgstr "VytvoriťTitulListu"
11139 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11140 msgid "Make Letter Title"
11141 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
11143 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11144 msgid "MakeLetterClosing"
11145 msgstr "VytvoriťZáverListu"
11147 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11148 msgid "Close Letter"
11149 msgstr "Záver listu"
11151 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11155 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11156 msgid "Company Name"
11157 msgstr "Meno Firmy"
11159 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11160 msgid "Company name"
11161 msgstr "Meno firmy"
11163 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11167 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11168 msgid "Alternative Name"
11169 msgstr "Alternatívne Meno"
11171 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11172 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11173 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11175 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11179 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11180 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11181 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11183 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11184 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11185 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
11187 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11188 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11189 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
11191 #: lib/layouts/paper.layout:3
11192 msgid "Paper (Standard Class)"
11193 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
11195 #: lib/layouts/paper.layout:152
11199 #: lib/layouts/paper.layout:164
11200 msgid "Institution"
11201 msgstr "Inštitúcia"
11203 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11207 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11208 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11210 msgstr "TitulnáFólia"
11212 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11213 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11217 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11221 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11222 msgid "Slide Option"
11223 msgstr "Voľba Fólia"
11225 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11226 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11227 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11229 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11231 msgstr "KoniecFólie"
11233 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11237 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11239 msgstr "ŠirokáFólia"
11241 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11243 msgstr "PrázdnaFólia"
11245 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11246 msgid "Empty slide:"
11247 msgstr "Prázdna fólia:"
11249 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11250 msgid "\\arabic{section}"
11251 msgstr "\\arabic{section}"
11253 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11254 msgid "Section Option"
11255 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11257 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11258 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11259 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11261 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11262 msgid "Itemize Type"
11263 msgstr "Typ Položky"
11265 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11266 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11267 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11269 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11270 #: lib/layouts/paralist.module:29
11271 msgid "Itemize Options"
11272 msgstr "Parametre pre položky"
11274 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11275 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11276 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11277 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11278 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11280 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11281 msgid "ItemizeType1"
11282 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11284 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11285 msgid "Enumerate Type"
11286 msgstr "Typ číslovania"
11288 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11289 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11290 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11292 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11293 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11294 msgid "Enumerate Options"
11295 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11297 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11298 msgid "EnumerateType1"
11299 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11301 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11305 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11306 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11307 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11309 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11310 msgid "Left Column"
11311 msgstr "ľavý Stĺpec"
11313 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11314 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11315 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11317 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11318 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11319 msgid "List of Algorithms"
11320 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11322 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11324 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11326 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11328 msgstr "Na fóliách"
11330 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11331 msgid "Overlay Specification|S"
11332 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11334 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11335 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11336 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11338 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11340 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11342 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11344 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11346 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11347 msgid "Recipe Book"
11350 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11351 msgid "\\thechapter"
11352 msgstr "\\thechapter"
11354 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11358 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11362 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11363 msgid "Ingredients"
11366 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11367 msgid "Ingredients Header"
11368 msgstr "Hlavička Prísady"
11370 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11371 msgid "Specify an optional ingredients header"
11372 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11374 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11375 msgid "Ingredients:"
11378 #: lib/layouts/report.layout:3
11379 msgid "Report (Standard Class)"
11380 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11382 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11383 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11384 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11386 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11387 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11388 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11390 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11391 msgid "Affiliation (alternate)"
11392 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11394 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11395 msgid "Affiliation (alternate):"
11396 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11398 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11399 msgid "Alternate Affiliation Option"
11400 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11403 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11404 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11407 msgid "Affiliation (none)"
11408 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11410 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11411 msgid "No affiliation"
11412 msgstr "Bez príslušenstva"
11414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11415 msgid "Electronic Address:"
11416 msgstr "Elektronická adresa:"
11418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11419 msgid "Electronic Address Option|s"
11420 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11423 msgid "Optional argument to the email command"
11424 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11427 msgid "Author URL Option"
11428 msgstr "Voľba URL Autora"
11430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11431 msgid "Optional argument to the homepage command"
11432 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11435 msgid "Collaboration"
11436 msgstr "Spolupráca"
11438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11439 msgid "Collaboration:"
11440 msgstr "Spolupráca:"
11442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11447 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11448 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11451 msgid "acknowledgments"
11452 msgstr "poďakovania"
11454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11455 msgid "Ruled Table"
11456 msgstr "Pevná Tabuľka"
11458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11465 msgstr "Obrátiť Stránku"
11467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11469 msgstr "Široký Text"
11471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11476 msgid "List of Videos"
11477 msgstr "Zoznam Videí"
11479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11481 msgstr "Plávajúci odkaz"
11483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11485 msgstr "Plávajúci odkaz"
11487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11488 msgid "lowercase text"
11489 msgstr "text v malých písmenách"
11491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11492 msgid "Online cite"
11493 msgstr "Online citovať"
11495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11496 msgid "online cite"
11497 msgstr "online citovať"
11499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11500 msgid "Text behind"
11503 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11504 msgid "text behind the cite"
11505 msgstr "Text za citovaním"
11507 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11508 msgid "REVTeX (V. 4)"
11509 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11511 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11512 msgid "AltAffiliation"
11513 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11515 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11519 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11520 msgid "PACS number:"
11521 msgstr "PACS-číslo:"
11523 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11525 msgstr "Sci-plagát"
11527 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11529 msgstr "Konferencia"
11531 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11535 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11537 msgstr "Ľavé logo:"
11539 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11541 msgstr "Veľkosť Loga"
11543 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11544 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11545 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11547 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11551 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11552 msgid "Right logo:"
11553 msgstr "Pravé logo:"
11555 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11556 msgid "Caption Width"
11557 msgstr "Šírka Popisu"
11559 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11560 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11561 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11563 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11564 msgid "KOMA-Script Article"
11565 msgstr "KOMA-Script Článok"
11567 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11568 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11569 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11571 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11572 msgid "KOMA-Script Book"
11573 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11575 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11576 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11577 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11580 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11581 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11584 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11585 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11587 msgstr "Etiketovanie"
11589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11606 msgid "Specialmail"
11607 msgstr "Zvláštna pošta"
11609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11610 msgid "Specialmail:"
11611 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11619 msgstr "Vaše číslo"
11621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11626 msgid "Your letter of:"
11627 msgstr "Váš dopis od:"
11629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11631 msgstr "Moje číslo"
11633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11638 msgid "Customer no.:"
11639 msgstr "Zákazník č.:"
11641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11646 msgid "Invoice no.:"
11649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11650 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11651 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11654 msgid "NextAddress"
11655 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11658 msgid "Next Address:"
11659 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11662 msgid "Sender Name:"
11663 msgstr "Meno odosielateľa:"
11665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11666 msgid "Sender Phone:"
11667 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11670 msgid "Sender Fax:"
11671 msgstr "Fax odosielateľa:"
11673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11674 msgid "Sender E-Mail:"
11675 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11678 msgid "Sender URL:"
11679 msgstr "URL odosielateľa:"
11681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11691 msgstr "KoniecDopisu"
11693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11694 msgid "End of letter"
11695 msgstr "Koniec dopisu"
11697 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11698 msgid "KOMA-Script Report"
11699 msgstr "KOMA-Script referát"
11701 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11705 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11706 msgid "LandscapeSlide"
11707 msgstr "FóliaNaŠírku"
11709 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11710 msgid "Landscape Slide"
11711 msgstr "Fólia na Šírku"
11713 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11714 msgid "PortraitSlide"
11715 msgstr "FóliaNaVýšku"
11717 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11718 msgid "Portrait Slide"
11719 msgstr "Fólia na Výšku"
11721 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11722 msgid "SlideHeading"
11723 msgstr "NadpisFólie"
11725 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11726 msgid "SlideSubHeading"
11727 msgstr "PodnadpisFólie"
11729 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11730 msgid "ListOfSlides"
11731 msgstr "ZoznamFólií"
11733 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11734 msgid "List of Slides"
11735 msgstr "Zoznam Fólií"
11737 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11738 msgid "SlideContents"
11739 msgstr "ObsahFólie"
11741 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11742 msgid "Slide Contents"
11743 msgstr "Obsah Fólie"
11745 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11746 msgid "ProgressContents"
11747 msgstr "ObsahPokroku"
11749 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11750 msgid "Progress Contents"
11751 msgstr "Obsah Pokroku"
11753 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11754 msgid "Landscape Slide:"
11755 msgstr "Fólia na šírku:"
11757 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11758 msgid "Portrait Slide:"
11759 msgstr "Fólia na výšku:"
11761 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11765 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11766 msgid "[List Of Slides]"
11767 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11769 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11770 msgid "[Slide Contents]"
11771 msgstr "[Obsah fólie]"
11773 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11774 msgid "[Progress Contents]"
11775 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11777 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11778 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11779 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11781 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
11783 msgid "Conjecture*"
11786 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11790 msgstr "Algoritmus*"
11792 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11796 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11797 msgid "The title as it appears in the running headers"
11798 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11800 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
11801 msgid "Subjectclass"
11802 msgstr "TematickáOblasť"
11804 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
11805 msgid "AMS subject classifications:"
11806 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11809 msgid "ACM SIGPLAN"
11810 msgstr "ACM SIGPLAN"
11812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11813 msgid "Name of the conference"
11814 msgstr "Meno konferencie"
11816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11817 msgid "Conference:"
11818 msgstr "Konferencia:"
11820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11821 msgid "CopyrightYear"
11822 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11825 msgid "Copyright year:"
11826 msgstr "Autorské práva rok:"
11828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11829 msgid "Copyrightdata"
11830 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11833 msgid "Copyright data:"
11834 msgstr "Autorské práva dáta:"
11836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11837 msgid "TitleBanner"
11838 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11841 msgid "Title banner:"
11842 msgstr "Titul záhlavia:"
11844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11845 msgid "PreprintFooter"
11846 msgstr "PredtlačPäty"
11848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11849 msgid "Preprint footer:"
11850 msgstr "Predtlač päta:"
11852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
11856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11857 msgid "Digital Object Identifier:"
11858 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
11860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
11861 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11862 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
11872 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11876 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
11880 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11881 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11882 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11884 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11885 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11886 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11888 #: lib/layouts/slides.layout:107
11890 msgstr "Nová Fólia:"
11892 #: lib/layouts/slides.layout:129
11896 #: lib/layouts/slides.layout:144
11897 msgid "New Overlay:"
11898 msgstr "Nové Prekrytie:"
11900 #: lib/layouts/slides.layout:184
11902 msgstr "Nová poznámka:"
11904 #: lib/layouts/slides.layout:209
11905 msgid "InvisibleText"
11906 msgstr "Neviditeľný text"
11908 #: lib/layouts/slides.layout:216
11909 msgid "<Invisible Text Follows>"
11910 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11912 #: lib/layouts/slides.layout:233
11913 msgid "VisibleText"
11914 msgstr "Viditeľný text"
11916 #: lib/layouts/slides.layout:240
11917 msgid "<Visible Text Follows>"
11918 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11920 #: lib/layouts/spie.layout:3
11921 msgid "SPIE Proceedings"
11922 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11924 #: lib/layouts/spie.layout:56
11926 msgstr "Autori-Info"
11928 #: lib/layouts/spie.layout:68
11929 msgid "Authorinfo:"
11930 msgstr "Autori-Info:"
11932 #: lib/layouts/spie.layout:96
11933 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11934 msgstr "POĎAKOVANIA"
11936 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11937 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11938 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11940 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11941 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11943 msgstr "Hlavičková poznámka"
11945 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11946 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11947 msgid "Headnote (optional):"
11948 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
11950 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11951 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11952 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11956 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11957 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11961 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11962 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11963 msgid "Institute #"
11964 msgstr "Inštitút #"
11966 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11967 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11968 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
11972 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11973 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
11974 msgid "Dedication:"
11975 msgstr "Venovanie:"
11977 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11978 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11979 msgid "Corr Author:"
11980 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11982 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11983 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11987 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11988 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11992 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11993 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11994 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11996 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12000 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12001 msgid "Mathematics Subject Classification"
12002 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
12004 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12008 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12009 msgid "CR Subject Classification"
12010 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
12012 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12013 msgid "Solution \\thesolution"
12014 msgstr "Riešenie \\thesolution"
12016 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12017 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12018 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12020 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12021 msgid "Springer SV Mono"
12022 msgstr "Springer SV Mono"
12024 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12026 msgstr "Dôkaz(QED)"
12028 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12029 msgid "Proof(smartQED)"
12030 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
12032 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12033 msgid "Springer SV Mult"
12034 msgstr "Springer SV Mult"
12036 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12040 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12044 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12045 msgid "Contributors"
12046 msgstr "Prispievatelia"
12048 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12049 msgid "List of Contributors"
12050 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
12052 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12053 msgid "Contributor List"
12054 msgstr "Zoznam prispievateľov"
12056 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12057 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12058 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12059 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12060 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12061 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12062 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12063 msgid "For editors"
12064 msgstr "Pre vydavateľov"
12066 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12067 msgid "PartBacktext"
12068 msgstr "ČasťZadnejStrany"
12070 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12071 msgid "Running Chapter"
12072 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
12074 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12078 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12079 msgid "ChapSubtitle"
12080 msgstr "KapPodtitul"
12082 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12086 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12090 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12091 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12095 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12096 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12100 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12104 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12105 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12106 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12108 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12109 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12110 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
12112 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12113 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12114 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
12116 #: lib/layouts/treport.layout:3
12117 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12118 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
12120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12122 msgstr "Tufte Kniha"
12124 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12125 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12126 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12127 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
12129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12131 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
12133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12135 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
12137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12139 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12143 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12147 msgstr "Nová Úvaha"
12149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12150 msgid "new thought"
12151 msgstr "nová úvaha"
12153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12171 msgstr "Celá Šírka"
12173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12174 msgid "MarginTable"
12175 msgstr "Okrajná tabuľka"
12177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12178 msgid "MarginFigure"
12179 msgstr "OkrajnýObrázok"
12181 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12182 msgid "Tufte Handout"
12183 msgstr "Tufte Handout"
12185 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12189 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12193 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12194 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12195 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
12197 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12198 msgid "General terms:"
12199 msgstr "Obecné pojmy:"
12201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12204 msgstr "KrstnéMeno"
12206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12212 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12217 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12227 msgid "Citation-number"
12228 msgstr "ČísloCitácie"
12230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12243 msgid "Issue-number"
12244 msgstr "Číslo vydania"
12246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12248 msgstr "Deň vydania"
12250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12251 msgid "Issue-months"
12252 msgstr "Mesiac vydania"
12254 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12255 msgid "Subsubparagraph"
12256 msgstr "Podpododstavec"
12258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12259 msgid "-- Header --"
12260 msgstr "--Hlavička--"
12262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12263 msgid "Special-section"
12264 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12267 msgid "Special-section:"
12268 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12271 msgid "AGU-journal"
12272 msgstr "AGU-žurnál"
12274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12275 msgid "AGU-journal:"
12276 msgstr "AGU-žurnál:"
12278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12279 msgid "Citation-number:"
12280 msgstr "Číslo citácie:"
12282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12287 msgid "AGU-volume:"
12290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12292 msgstr "AGU-vydanie"
12294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12296 msgstr "AGU-vydanie:"
12298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12300 msgstr "Autorské práva:"
12302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12303 msgid "Index-terms"
12304 msgstr "Pojmy indexu"
12306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12307 msgid "Index-terms..."
12308 msgstr "Pojmy indexu…"
12310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12312 msgstr "Pojem indexu"
12314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12315 msgid "Index-term:"
12316 msgstr "Pojem indexu:"
12318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12320 msgstr "Krížny pojem"
12322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12323 msgid "Cross-term:"
12324 msgstr "Krížny pojem:"
12326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12327 msgid "Supplementary"
12330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12331 msgid "Supplementary..."
12332 msgstr "Dodatkové…"
12334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12336 msgstr "Dodatočná poznámka"
12338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12339 msgid "Sup-mat-note:"
12340 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12344 msgstr "Citát (iný)"
12346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12347 msgid "Cite-other:"
12348 msgstr "Citát (iný):"
12350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12352 msgstr "Revidované:"
12354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12356 msgstr "Identifikačný riadok"
12358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12359 msgid "Ident-line:"
12360 msgstr "Identifikačný riadok:"
12362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12364 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12368 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12371 msgid "Published-online:"
12372 msgstr "Vydané-online:"
12374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12383 msgid "Posting-order"
12384 msgstr "PoradieOdoslania"
12386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12387 msgid "Posting-order:"
12388 msgstr "Poradie odoslania:"
12390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12392 msgstr "AGU-stránky"
12394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12396 msgstr "AGU-stránky:"
12398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12424 msgstr "SkupinaDát"
12426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12428 msgstr "Skupina dát:"
12430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12464 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12466 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12467 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12471 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12475 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12479 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12483 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12487 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12489 msgstr "AutorovaAdresa"
12491 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12492 msgid "Author Address:"
12493 msgstr "Autorova Adresa:"
12495 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12496 msgid "SlugComment"
12497 msgstr "TlačováPoznámka"
12499 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12500 msgid "Slug Comment:"
12501 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12503 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12505 msgstr "Vyobrazenie"
12507 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12509 msgstr "Plano-tabuľka"
12511 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12516 msgid "Short title which appears in the running headers"
12517 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12520 msgid "Current Address"
12521 msgstr "Súčasná Adresa"
12523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12524 msgid "Current address:"
12525 msgstr "Súčasná adresa:"
12527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12528 msgid "E-mail address:"
12529 msgstr "E-mail adresa:"
12531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12532 msgid "Key words and phrases:"
12533 msgstr "Heslá a zvraty:"
12535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12541 msgstr "Prekladateľ"
12543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12544 msgid "Translator:"
12545 msgstr "Prekladateľ:"
12547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12548 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12549 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12557 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12561 msgstr "VeľkéKlávesy"
12563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12568 msgid "GuiMenuItem"
12569 msgstr "Položka v GuiMenu"
12571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12573 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12579 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12583 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12584 msgid "Subparagraph*"
12585 msgstr "Pododstavec*"
12587 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12588 msgid "Authorgroup"
12589 msgstr "SkupinaAutorov"
12591 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12592 msgid "RevisionHistory"
12593 msgstr "RevíznaHistória"
12595 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12596 msgid "Revision History"
12597 msgstr "Revízna História"
12599 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12603 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12604 msgid "RevisionRemark"
12605 msgstr "RevíznaPripomienka"
12607 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12609 msgstr "Odrezok ##"
12611 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12612 msgid "Literate programming"
12613 msgstr "Dokumentačné programovanie"
12615 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12619 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12620 msgid "\\arabic{chapter}"
12621 msgstr "\\arabic{chapter}"
12623 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12624 msgid "\\Alph{chapter}"
12625 msgstr "\\Alph{chapter}"
12627 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12628 msgid "\\arabic{footnote}"
12629 msgstr "\\arabic{footnote}"
12631 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12632 msgid "\\Roman{section}."
12633 msgstr "\\Roman{section}."
12635 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12636 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12637 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12639 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12640 msgid "\\Alph{subsection}."
12641 msgstr "\\Alph{subsection}."
12643 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12644 msgid "\\arabic{subsection}."
12645 msgstr "\\arabic{subsection}."
12647 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12648 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12649 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12651 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12652 msgid "\\alph{subsubsection}."
12653 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12655 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12656 msgid "\\alph{paragraph}."
12657 msgstr "\\alph{paragraph}."
12659 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12660 msgid "\\alph{enumii})"
12661 msgstr "\\alph{enumii})"
12663 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12665 msgstr "Časť (zoznam)"
12667 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12669 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12671 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12673 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12675 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12677 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12679 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12681 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12683 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12685 msgstr "Minisekcia"
12687 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12689 msgstr "Vydavatelia"
12691 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12693 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12695 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12696 msgid "Uppertitleback"
12697 msgstr "HornýTitulVzadu"
12699 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12700 msgid "Lowertitleback"
12701 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12703 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12705 msgstr "Extra titulok"
12707 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12711 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12715 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12719 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12723 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12727 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12728 msgid "Dictum Author"
12729 msgstr "Autor výroku"
12731 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12732 msgid "The author of this dictum"
12733 msgstr "Autor tohto výroku"
12735 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12737 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12739 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12743 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12747 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12751 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12755 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12759 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12760 msgid "\\Roman{part}"
12761 msgstr "\\Roman{part}"
12763 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12764 msgid "Part \\Roman{part}"
12765 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12767 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12769 msgstr "Kapitola ##"
12771 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12772 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12776 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12777 msgid "Paragraph ##"
12778 msgstr "Odstavec ##"
12780 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12781 msgid "\\arabic{enumi}."
12782 msgstr "\\arabic{enumi}."
12784 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12785 msgid "\\roman{enumiii}."
12786 msgstr "\\roman{enumiii}."
12788 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12789 msgid "\\Alph{enumiv}."
12790 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12792 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12793 msgid "Equation ##"
12794 msgstr "Rovnica ##"
12796 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12797 msgid "Footnote ##"
12798 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12800 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12801 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12802 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
12808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12817 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12822 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12823 msgstr "Zoznam Výpisov"
12825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
12826 msgid "Listings[[inset]]"
12827 msgstr "Nastavenie výpisov"
12829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
12839 msgstr "beznávestné"
12841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
12845 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
12849 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12850 msgid "Part \\thepart"
12851 msgstr "Časť \\thepart"
12853 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12854 msgid "Chapter \\thechapter"
12855 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12857 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
12858 msgid "Appendix \\thechapter"
12859 msgstr "Príloha \\thechapter"
12861 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12862 msgid "Front Matter"
12863 msgstr "Vstupná Časť"
12865 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12866 msgid "--- Front Matter ---"
12867 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12869 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12870 msgid "Main Matter"
12871 msgstr "Hlavná Časť"
12873 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12874 msgid "--- Main Matter ---"
12875 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12877 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12878 msgid "Back Matter"
12879 msgstr "Záverečná Časť"
12881 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12882 msgid "--- Back Matter ---"
12883 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
12885 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12887 msgstr "Časť Titul"
12889 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12890 msgid "Title of this part"
12891 msgstr "Titul tejto časti"
12893 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12894 msgid "Run-in headings"
12895 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12897 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12898 msgid "Sub-run-in headings"
12899 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12901 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12902 msgid "Author data:"
12903 msgstr "Autor dáta:"
12905 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12907 msgstr "Obsah titul:"
12909 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12910 msgid "TOC author:"
12911 msgstr "Obsah autor:"
12913 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12914 msgid "Running Title"
12915 msgstr "Titul v Hlavičke"
12917 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12918 msgid "Running Author"
12919 msgstr "Autor v Hlavičke"
12921 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12922 msgid "Running chapter:"
12923 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12925 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12926 msgid "Running Section"
12927 msgstr "SekciaVHlavičke"
12929 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12930 msgid "Running section:"
12931 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12933 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12937 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12938 msgid "Abstract* (not printed)"
12939 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12941 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12942 msgid "Alternative name"
12943 msgstr "Alternatívne meno"
12945 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12946 msgid "Longest Description Label"
12947 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12949 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12950 msgid "Longest description label"
12951 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12953 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12957 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12959 msgstr "Sv šedý rámec"
12961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
12962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
12963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
12964 msgid "Definitions & Theorems"
12965 msgstr "Definície & Teorémy"
12967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
12968 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
12969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
12970 msgid "Fact \\thefact."
12971 msgstr "Fakt \\thefact."
12973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
12974 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
12975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
12976 msgid "Definition \\thedefinition."
12977 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
12980 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
12981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
12982 msgid "Example \\theexample."
12983 msgstr "Príklad \\theexample."
12985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
12986 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
12987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
12988 msgid "Problem \\theproblem."
12989 msgstr "Problém \\theproblem."
12991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
12992 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
12993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
12994 msgid "Exercise \\theexercise."
12995 msgstr "Úloha \\theexercise."
12997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
12998 msgid "Corollary \\thetheorem."
12999 msgstr "Korolár \\thetheorem."
13001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13002 msgid "Lemma \\thetheorem."
13003 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13006 msgid "Proposition \\thetheorem."
13007 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
13009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13010 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13011 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
13013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13014 msgid "Fact \\thetheorem."
13015 msgstr "Fakt \\thetheorem."
13017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13018 msgid "Definition \\thetheorem."
13019 msgstr "Definícia \\thetheorem."
13021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13022 msgid "Example \\thetheorem."
13023 msgstr "Príklad \\thetheorem."
13025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13026 msgid "Problem \\thetheorem."
13027 msgstr "Problém \\thetheorem."
13029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13030 msgid "Exercise \\thetheorem."
13031 msgstr "Úloha \\thetheorem."
13033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13034 msgid "Solution \\thetheorem."
13035 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
13037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13038 msgid "Remark \\thetheorem."
13039 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
13041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13042 msgid "Claim \\thetheorem."
13043 msgstr "Nárok \\thetheorem."
13045 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13046 msgid "Case \\arabic{casei}."
13047 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
13049 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13050 msgid "Case \\roman{caseii}."
13051 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
13053 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13054 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13055 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
13057 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13058 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13059 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
13061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13079 msgstr "Pripomienka*"
13081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13085 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13086 msgid "Alternative proof string"
13087 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
13089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13090 msgid "Conjecture."
13093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13111 msgstr "Pripomienka."
13113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13115 msgstr "Meno/Titul"
13117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13118 msgid "Alternative optional name or title"
13119 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
13121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13122 msgid "Prop \\theprop."
13123 msgstr "Téza \\theprop."
13125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13131 msgstr "\\theprob."
13133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13138 msgid "# [number of Prob]"
13139 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
13141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13142 msgid "Label of Problem"
13143 msgstr "Návestie Problému"
13145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13146 msgid "Label of the corresponding problem"
13147 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
13149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13150 msgid "Property \\theproperty."
13151 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
13153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13155 msgid "Note \\thenote."
13156 msgstr "Poznámka \\thenote."
13158 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13159 msgid "Algorithm2e"
13160 msgstr "Algorithm2e"
13162 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13164 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13165 "brewed algorithm floats."
13167 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13168 "plávajúcich algoritmov."
13170 #: lib/layouts/basic.module:2
13171 msgid "Default (basic)"
13172 msgstr "Štd. (basic)"
13174 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13175 #: lib/layouts/natbib.module:9
13176 msgid "Citation engine"
13177 msgstr "Správa citácie"
13179 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13180 #: lib/layouts/natbib.module:44
13182 msgstr "necitované"
13184 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13185 #: lib/layouts/natbib.module:45
13186 msgid "Add to bibliography only."
13187 msgstr "Pridať len do bibliografie."
13189 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13190 msgid "Multilingual Captions"
13191 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13193 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13195 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13196 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13198 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13199 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13201 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13202 msgid "Caption setup"
13203 msgstr "Popis nastavenie"
13205 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13207 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13209 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13212 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13213 msgid "Caption setup:"
13214 msgstr "Popis nastavenie:"
13216 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13218 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13220 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13222 msgstr "dvojjazyčne"
13224 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13225 msgid "Main Language Short Title"
13226 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13228 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13229 msgid "Short title for the main(document) language"
13230 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13232 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13233 msgid "Main Language Text"
13234 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13236 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13237 msgid "Text in the main(document) language"
13238 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13240 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13241 msgid "Second Language Short Title"
13242 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13244 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13245 msgid "Short title for the second language"
13246 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13248 #: lib/layouts/braille.module:2
13252 #: lib/layouts/braille.module:6
13254 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13257 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13258 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13260 #: lib/layouts/braille.module:22
13261 msgid "Braille (default)"
13262 msgstr "Braille (štandard)"
13264 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13268 #: lib/layouts/braille.module:45
13269 msgid "Braille (textsize)"
13270 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13272 #: lib/layouts/braille.module:68
13273 msgid "Braille (dots on)"
13274 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13276 #: lib/layouts/braille.module:83
13277 msgid "Braille_dots_on"
13278 msgstr "Braille_bodky_zap"
13280 #: lib/layouts/braille.module:92
13281 msgid "Braille (dots off)"
13282 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13284 #: lib/layouts/braille.module:107
13285 msgid "Braille_dots_off"
13286 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13288 #: lib/layouts/braille.module:116
13289 msgid "Braille (mirror on)"
13290 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13292 #: lib/layouts/braille.module:131
13293 msgid "Braille_mirror_on"
13294 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13296 #: lib/layouts/braille.module:140
13297 msgid "Braille (mirror off)"
13298 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13300 #: lib/layouts/braille.module:155
13301 msgid "Braille_mirror_off"
13302 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13304 #: lib/layouts/braille.module:163
13306 msgstr "BrailleRámik"
13308 #: lib/layouts/braille.module:167
13309 msgid "Braille box"
13310 msgstr "Braille rámik"
13312 #: lib/layouts/changebars.module:2
13313 msgid "Change bars"
13314 msgstr "Pruhy zmien"
13316 #: lib/layouts/changebars.module:7
13318 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13319 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13321 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
13322 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
13324 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13325 msgid "Custom Header/Footerlines"
13326 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13328 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13330 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13331 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13332 "Page Layout to 'fancy'!"
13334 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13335 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13336 ">Nastavenia…->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13338 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13339 msgid "Header/Footer"
13340 msgstr "Hlavička/Päta"
13342 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13343 msgid "Even Header"
13344 msgstr "Párna Hlavička"
13346 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13347 msgid "Alternative text for the even header"
13348 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13350 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13351 msgid "Center Header"
13352 msgstr "Stredná Hlavička"
13354 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13355 msgid "Center Header:"
13356 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13358 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13359 msgid "Left Footer"
13362 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13363 msgid "Left Footer:"
13364 msgstr "Ľavá Päta:"
13366 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13367 msgid "Center Footer"
13368 msgstr "Centrovaná Päta"
13370 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13371 msgid "Center Footer:"
13372 msgstr "Centrovaná Päta:"
13374 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13376 msgstr "Koncová poznámka"
13378 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13380 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13381 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13383 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13384 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13386 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13388 msgstr "Koncová poznámka ##"
13390 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13392 msgstr "koncová poznámka"
13394 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13395 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13396 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13398 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13400 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13401 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13403 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13404 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13407 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13408 msgid "Description Options"
13409 msgstr "Parametre pre opis"
13411 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13412 msgid "Enumerate-Resume"
13413 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13415 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13416 msgid "Number Equations by Section"
13417 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13419 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13421 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13422 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13424 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13427 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13428 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13429 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13431 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13432 msgid "Number Figures by Section"
13433 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13435 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13437 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13438 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13440 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13441 "pri 'Obrázok 2.1'."
13443 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13447 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13449 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13450 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13451 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13453 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13454 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13455 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13457 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13459 msgstr "Upraviť LaTeX"
13461 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13463 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13464 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13465 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13466 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13467 "may provide more bugfixes in future versions."
13469 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13470 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13471 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13472 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13473 "aj viac korektúr."
13475 #: lib/layouts/fixme.module:2
13479 #: lib/layouts/fixme.module:11
13481 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13482 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13483 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13484 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13485 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13486 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13487 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13488 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13491 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13492 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13493 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13494 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13495 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
13496 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\\\fxsetup"
13497 "{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré vlastnosti "
13498 "potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13500 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13504 #: lib/layouts/fixme.module:23
13505 msgid "List of FIXMEs"
13506 msgstr "Súpis FIXMEs"
13508 #: lib/layouts/fixme.module:37
13509 msgid "[List of FIXMEs]"
13510 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13512 #: lib/layouts/fixme.module:53
13514 msgstr "Fixme Poznámka"
13516 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13517 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13518 msgid "Fixme Note Options|s"
13519 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13521 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13522 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13523 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13524 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13526 #: lib/layouts/fixme.module:74
13527 msgid "Fixme Warning"
13528 msgstr "Fixme Varovanie"
13530 #: lib/layouts/fixme.module:76
13534 #: lib/layouts/fixme.module:80
13535 msgid "Fixme Error"
13536 msgstr "Fixme Chyba"
13538 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
13540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
13541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
13545 #: lib/layouts/fixme.module:86
13546 msgid "Fixme Fatal"
13547 msgstr "Fixme Fatálny"
13549 #: lib/layouts/fixme.module:88
13553 #: lib/layouts/fixme.module:97
13554 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13555 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13557 #: lib/layouts/fixme.module:99
13558 msgid "Fixme (Targeted)"
13559 msgstr "Fixme (Plánované)"
13561 #: lib/layouts/fixme.module:109
13562 msgid "Fixme Note|x"
13563 msgstr "Fixme Poznámka"
13565 #: lib/layouts/fixme.module:111
13566 msgid "Insert the FIXME note here"
13567 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13569 #: lib/layouts/fixme.module:116
13570 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13571 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13573 #: lib/layouts/fixme.module:118
13574 msgid "Warning (Targeted)"
13575 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13577 #: lib/layouts/fixme.module:122
13578 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13579 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13581 #: lib/layouts/fixme.module:124
13582 msgid "Error (Targeted)"
13583 msgstr "Chyba (Plánované)"
13585 #: lib/layouts/fixme.module:128
13586 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13587 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13589 #: lib/layouts/fixme.module:130
13590 msgid "Fatal (Targeted)"
13591 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13593 #: lib/layouts/fixme.module:139
13594 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13595 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13597 #: lib/layouts/fixme.module:141
13598 msgid "Fixme (Multipar)"
13599 msgstr "Fixme (Multipar)"
13601 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13602 msgid "Fixme Summary"
13603 msgstr "Fixme Súhrn"
13605 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13606 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13607 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13609 #: lib/layouts/fixme.module:159
13610 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13611 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13613 #: lib/layouts/fixme.module:161
13614 msgid "Warning (Multipar)"
13615 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13617 #: lib/layouts/fixme.module:165
13618 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13619 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13621 #: lib/layouts/fixme.module:167
13622 msgid "Error (Multipar)"
13623 msgstr "Chyba (Multipar)"
13625 #: lib/layouts/fixme.module:171
13626 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13627 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13629 #: lib/layouts/fixme.module:173
13630 msgid "Fatal (Multipar)"
13631 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13633 #: lib/layouts/fixme.module:182
13634 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13635 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13637 #: lib/layouts/fixme.module:184
13638 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13639 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13641 #: lib/layouts/fixme.module:200
13642 msgid "Annotated Text"
13643 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13645 #: lib/layouts/fixme.module:202
13646 msgid "Annotated Text|x"
13647 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13649 #: lib/layouts/fixme.module:203
13650 msgid "Insert the text to annotate here"
13651 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13653 #: lib/layouts/fixme.module:208
13654 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13655 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13657 #: lib/layouts/fixme.module:210
13658 msgid "Warning (MP Targ.)"
13659 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13661 #: lib/layouts/fixme.module:214
13662 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13663 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13665 #: lib/layouts/fixme.module:216
13666 msgid "Error (MP Targ.)"
13667 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13669 #: lib/layouts/fixme.module:220
13670 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13671 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13673 #: lib/layouts/fixme.module:222
13674 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13675 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13677 #: lib/layouts/fixme.module:232
13679 msgstr "FxPoznámka"
13681 #: lib/layouts/fixme.module:236
13683 msgstr "FxPoznámka*"
13685 #: lib/layouts/fixme.module:240
13687 msgstr "FxVarovanie"
13689 #: lib/layouts/fixme.module:244
13691 msgstr "FxVarovanie*"
13693 #: lib/layouts/fixme.module:248
13697 #: lib/layouts/fixme.module:252
13701 #: lib/layouts/fixme.module:256
13705 #: lib/layouts/fixme.module:260
13707 msgstr "FxFatálny*"
13709 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13710 msgid "Foot to End"
13711 msgstr "Pätky na koncové"
13713 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13715 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13716 "code where you want the endnotes to appear."
13718 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13719 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13722 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13723 msgid "GraphicBoxes"
13724 msgstr "GrafickéRámčeky"
13726 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13727 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13728 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13730 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13732 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13734 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13736 msgstr "RozmerovýRámček"
13738 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13742 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13743 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13744 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13746 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13750 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13751 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13752 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13754 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13756 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13758 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13759 msgid "Width of the box"
13760 msgstr "Šírka Rámčeku"
13762 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13763 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13764 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13766 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13768 msgstr "OtáčajúciRámček"
13770 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13774 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13775 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13776 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13778 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13782 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13783 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13784 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13786 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13788 msgstr "Visiaci Odstavec"
13790 #: lib/layouts/hanging.module:6
13792 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13793 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13796 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13797 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13799 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13800 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13801 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13803 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13805 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13806 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13807 "in LyX's examples folder."
13809 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13810 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
13811 "adresári príkladov."
13813 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13817 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13818 msgid "H-P statement"
13819 msgstr "H-P inštrukcia"
13821 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13822 msgid "Statement Text"
13823 msgstr "Inštrukčný Text"
13825 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13826 msgid "Text for statements that require some information"
13827 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13829 #: lib/layouts/initials.module:2
13833 #: lib/layouts/initials.module:6
13835 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13836 "manual for a detailed description."
13838 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13839 "detailné vysvetlenie."
13841 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13842 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13843 #: lib/layouts/initials.module:39
13847 #: lib/layouts/initials.module:35
13848 msgid "Option(s) for the initial"
13849 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13851 #: lib/layouts/initials.module:40
13852 msgid "Initial letter(s)"
13853 msgstr "Iniciálne litery"
13855 #: lib/layouts/initials.module:44
13856 msgid "Rest of Initial"
13857 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13859 #: lib/layouts/initials.module:45
13860 msgid "Rest of initial word or text"
13861 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13863 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13867 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13868 msgid "bibliography entry"
13869 msgstr "zápis do bibliografie"
13871 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13872 msgid "Bibliography entry."
13873 msgstr "Zápis do bibliografie."
13875 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13879 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13880 msgid "short title"
13881 msgstr "krátky titul"
13883 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
13884 msgid "Rnw (knitr)"
13885 msgstr "Rnw (knitr)"
13887 #: lib/layouts/knitr.module:6
13889 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13890 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13891 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13893 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13894 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13895 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13896 "http://yihui.name/knitr"
13898 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13899 #: lib/layouts/sweave.module:6
13903 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13904 msgid "Sweave Options"
13905 msgstr "Voľby Sweave"
13907 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13908 msgid "Sweave opts"
13909 msgstr "Sweave voľby"
13911 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13912 msgid "S/R expression"
13915 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13919 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13920 msgid "LilyPond Book"
13921 msgstr "LilyPond Kniha"
13923 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13925 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13926 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13928 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13929 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13931 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13932 #: lib/external_templates:320
13936 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13937 msgid "LilyPond Options"
13938 msgstr "LilyPond Voľby"
13940 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13942 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13945 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13948 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13949 msgid "Linguistics"
13950 msgstr "Lingvistika"
13952 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13954 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13955 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13958 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13959 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13960 "linguistics.lyx v príkladoch."
13962 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13963 msgid "Numbered Example (multiline)"
13964 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13966 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13970 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13971 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13972 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13974 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13978 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13979 msgid "Custom Numbering|s"
13980 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
13982 #: lib/layouts/linguistics.module:45
13983 msgid "Customize the numeration"
13984 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13986 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13988 msgstr "Podpríklad"
13990 #: lib/layouts/linguistics.module:54
13991 msgid "Subexample:"
13992 msgstr "Podpríklad:"
13994 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
13998 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
13999 msgid "Translation"
14002 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14003 msgid "Glosse Translation|s"
14004 msgstr "Preklad Glosy"
14006 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14007 msgid "Add a translation for the glosse"
14008 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14010 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14014 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14015 msgid "Structure Tree"
14016 msgstr "Stromová Štruktúra"
14018 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14022 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14026 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14030 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14034 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14038 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14042 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14046 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14047 msgid "GroupGlossedWords"
14048 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
14050 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14054 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14058 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14059 msgid "List of Tableaux"
14060 msgstr "Zoznam Tablov"
14062 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14063 msgid "Logical Markup"
14064 msgstr "Logické značkovanie"
14066 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14068 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14071 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
14072 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14074 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14076 msgstr "Štýly znakov"
14078 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14082 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14086 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14090 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14092 msgstr "Silný dôraz"
14094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14096 msgstr "silný dôraz"
14098 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14099 msgid "Minimalistic"
14100 msgstr "Minimalistické"
14102 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14103 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14105 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14107 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14108 msgid "Multiple Columns"
14109 msgstr "Viac Stĺpcové"
14111 #: lib/layouts/multicol.module:7
14113 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14114 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14115 "detailed description of multiple columns."
14117 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14118 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14119 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14121 #: lib/layouts/multicol.module:19
14122 msgid "Number of Columns"
14123 msgstr "Počet Stĺpcov"
14125 #: lib/layouts/multicol.module:20
14126 msgid "Insert the number of columns here"
14127 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14129 #: lib/layouts/multicol.module:26
14130 msgid "An optional preface"
14131 msgstr "Voliteľný predslov"
14133 #: lib/layouts/multicol.module:29
14134 msgid "Space Before Page Break"
14135 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
14137 #: lib/layouts/multicol.module:30
14139 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14142 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14143 "strane mohlo začať"
14145 #: lib/layouts/natbib.module:2
14149 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14153 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14155 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14156 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14157 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14159 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14160 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14161 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14163 #: lib/layouts/noweb.module:2
14167 #: lib/layouts/noweb.module:5
14168 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14169 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14171 #: lib/layouts/paralist.module:2
14172 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14173 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
14175 #: lib/layouts/paralist.module:9
14177 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14178 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14179 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14180 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14181 "extended to use a similar optional argument."
14183 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14184 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14185 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14186 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14187 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14189 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14190 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14191 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14192 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14193 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14194 #: lib/layouts/paralist.module:133
14195 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14196 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14198 #: lib/layouts/paralist.module:47
14199 msgid "AsParagraphItem"
14200 msgstr "AsParagraphItem"
14202 #: lib/layouts/paralist.module:51
14203 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14204 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14206 #: lib/layouts/paralist.module:56
14207 msgid "InParagraphItem"
14208 msgstr "InParagraphItem"
14210 #: lib/layouts/paralist.module:60
14211 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14212 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14214 #: lib/layouts/paralist.module:65
14215 msgid "CompactItem"
14216 msgstr "CompactItem"
14218 #: lib/layouts/paralist.module:72
14219 msgid "Compact Itemize Options"
14220 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14222 #: lib/layouts/paralist.module:77
14223 msgid "AsParagraphEnum"
14224 msgstr "AsParagraphEnum"
14226 #: lib/layouts/paralist.module:81
14227 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14228 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14230 #: lib/layouts/paralist.module:86
14231 msgid "InParagraphEnum"
14232 msgstr "InParagraphEnum"
14234 #: lib/layouts/paralist.module:90
14235 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14236 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14238 #: lib/layouts/paralist.module:95
14239 msgid "CompactEnum"
14240 msgstr "CompactEnum"
14242 #: lib/layouts/paralist.module:102
14243 msgid "Compact Enumerate Options"
14244 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14246 #: lib/layouts/paralist.module:107
14247 msgid "AsParagraphDescr"
14248 msgstr "AsParagraphDescr"
14250 #: lib/layouts/paralist.module:111
14251 msgid "As Paragraph Description Options"
14252 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14254 #: lib/layouts/paralist.module:116
14255 msgid "InParagraphDescr"
14256 msgstr "InParagraphDescr"
14258 #: lib/layouts/paralist.module:120
14259 msgid "In Paragraph Description Options"
14260 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14262 #: lib/layouts/paralist.module:125
14263 msgid "CompactDescr"
14264 msgstr "CompactDescr"
14266 #: lib/layouts/paralist.module:132
14267 msgid "Compact Description Options"
14268 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14271 msgid "PDF Comments"
14272 msgstr "PDF Komentáre"
14274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14276 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14277 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14278 "and the package documentation for details."
14280 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14281 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14282 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14285 msgid "Define Avatar"
14286 msgstr "Definovať Avatár"
14288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14289 msgid "PDF-comment"
14290 msgstr "PDF Komentár"
14292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14293 msgid "PDF-comment avatar:"
14294 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14297 msgid "Name of the Avatar"
14298 msgstr "Názov Avatára"
14300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14301 msgid "Define PDF-Comment Style"
14302 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14305 msgid "PDF-comment style:"
14306 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14309 msgid "Name of the style"
14310 msgstr "Názov štýlu"
14312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14313 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14314 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14317 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14318 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14321 msgid "Name of the list style"
14322 msgstr "Názov štýlu listiny"
14324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14325 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14326 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14329 msgid "PDF-comment list style:"
14330 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14333 msgid "PDF-Comment-Setup"
14334 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14337 msgid "PDF (Setup)"
14338 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14341 msgid "PDF-Comment setup options"
14342 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14345 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14350 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14351 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14354 msgid "PDF-Annotation"
14355 msgstr "PDF-Anotácie"
14357 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14362 msgid "PDFComment Options"
14363 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14366 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14367 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14374 msgid "PDF (Margin)"
14375 msgstr "PDF (Okraj)"
14377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14379 msgstr "PDF-Prirážka"
14381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14382 msgid "PDF (Markup)"
14383 msgstr "PDF (Prirážka)"
14385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14386 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14387 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14390 msgid "PDF-Freetext"
14391 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14394 msgid "PDF (Freetext)"
14395 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14402 msgid "PDF (Square)"
14403 msgstr "PDF (Kocka)"
14405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14410 msgid "PDF (Circle)"
14411 msgstr "PDF (Kruh)"
14413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14415 msgstr "PDF-Čiarka"
14417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14419 msgstr "PDF (Čiarka)"
14421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14422 msgid "PDF-Sideline"
14423 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14426 msgid "PDF (Sideline)"
14427 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14430 msgid "Insert the comment here"
14431 msgstr "Vložte sem komentár"
14433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14435 msgstr "PDF-Odpoveď"
14437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14438 msgid "PDF (Reply)"
14439 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14442 msgid "PDF-Tooltip"
14443 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14446 msgid "PDF (Tooltip)"
14447 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14450 msgid "Tooltip Text"
14451 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14455 msgstr "PomocnýNávrh"
14457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14458 msgid "Insert the tooltip text here"
14459 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14462 msgid "List of PDF Comments"
14463 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14466 msgid "[List of PDF Comments]"
14467 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14470 msgid "List Options|s"
14471 msgstr "Voľby Listiny"
14473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14474 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14475 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14477 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14481 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14483 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14484 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14485 "documentation of hyperref for details."
14487 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14488 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14489 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14491 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14492 msgid "Begin PDF Form"
14493 msgstr "Začiatok PDF Form"
14495 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14499 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14500 msgid "PDF Form Parameters"
14501 msgstr "PDF Form parametre"
14503 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14507 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14508 msgid "Insert PDF form parameters here"
14509 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14511 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14512 msgid "End PDF Form"
14513 msgstr "Koniec PDF form"
14515 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14516 msgid "PDF Link Setup"
14517 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14519 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14520 msgid "PDF link setup"
14521 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14523 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14525 msgstr "TextovéPole"
14527 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14529 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14531 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14535 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14539 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14540 msgid "Insert the label here"
14541 msgstr "Vložte sem návestie"
14543 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14547 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14548 msgid "SubmitButton"
14549 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14551 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14552 msgid "ResetButton"
14553 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14555 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14559 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14560 msgid "The name of the PDF action"
14561 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14563 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14564 msgid "Text Field Style"
14565 msgstr "Štýl Textového Pola"
14567 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14568 msgid "Default text field style"
14569 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14571 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14572 msgid "Submit Button Style"
14573 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14575 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14576 msgid "Default submit button style"
14577 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14579 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14580 msgid "Push Button Style"
14581 msgstr "Štýl Tlačidla"
14583 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14584 msgid "Default push button style"
14585 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14587 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14588 msgid "Check Box Style"
14589 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14591 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14592 msgid "Default check box style"
14593 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14595 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14596 msgid "Reset Button Style"
14597 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14599 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14600 msgid "Default reset button style"
14601 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14603 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14604 msgid "List Box Style"
14605 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14607 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14608 msgid "Default list box style"
14609 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14611 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14612 msgid "Combo Box Style"
14613 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14615 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14616 msgid "Default combo box style"
14617 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14619 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14620 msgid "Popdown Box Style"
14621 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14623 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14624 msgid "Default popdown box style"
14625 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14627 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14628 msgid "Radio Box Style"
14629 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14631 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14632 msgid "Default radio box style"
14633 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14635 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14636 msgid "Risk and Safety Statements"
14637 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14639 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14641 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14642 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14643 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14645 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14646 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14647 "statements.lyx v adresári príkladov."
14649 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14653 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14657 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14658 msgid "Safety phrase"
14659 msgstr "Poistný zvrat"
14661 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14662 msgid "Phrase Text"
14663 msgstr "Zvrat: Text"
14665 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14666 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14667 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14669 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14673 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14674 msgid "Section Boxes"
14675 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14677 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14679 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14681 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14683 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14685 msgstr "SekciaRámik"
14687 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14688 msgid "Section Box"
14689 msgstr "Sekcia Rámik"
14691 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14692 msgid "Section Box Width|S"
14693 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14695 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14696 msgid "Width of the section Box"
14697 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14699 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14703 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14704 msgid "Section Box Heading"
14705 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14707 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14708 msgid "Insert the section box header here"
14709 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14711 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14712 msgid "SubsectionBox"
14713 msgstr "PodsekciaRámik"
14715 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14716 msgid "Subsection Box"
14717 msgstr "Podsekcia Rámik"
14719 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14720 msgid "SubsubsectionBox"
14721 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14723 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14724 msgid "Subsubsection Box"
14725 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14727 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14728 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14729 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14731 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14733 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14734 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14735 "standard Paragraph Shapes'."
14737 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14738 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14739 "štandardné Tvary Odstavca'."
14741 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14743 msgstr "CD návestie"
14745 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14746 msgid "ShapedParagraphs"
14747 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14749 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14753 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14757 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14761 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14765 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14769 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14773 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14777 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14781 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14783 msgstr "Kvapka nadol"
14785 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14787 msgstr "Kvapka nahor"
14789 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14793 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14794 msgid "Triangle up"
14795 msgstr "Trojuholník nahor"
14797 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14798 msgid "Triangle down"
14799 msgstr "Trojuholník nadol"
14801 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14802 msgid "Triangle left"
14803 msgstr "Trojuholník doľava"
14805 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14806 msgid "Triangle right"
14807 msgstr "Trojuholník doprava"
14809 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14811 msgstr "parametertvaru"
14813 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14814 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14815 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14817 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14818 msgid "Shape specification"
14819 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14821 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14822 msgid "Specification of the shape"
14823 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14825 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14827 msgstr "ParameterTvaru"
14829 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
14833 #: lib/layouts/sweave.module:6
14835 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14836 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14838 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
14839 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
14840 "príkladný súbor sweave.lyx."
14842 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14843 msgid "Sweave Input File"
14844 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14846 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14847 msgid "Number Tables by Section"
14848 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14850 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14852 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14853 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14855 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14856 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14858 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14859 msgid "Fancy Colored Boxes"
14860 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14864 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14865 "the tcolorbox documentation for details."
14867 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14868 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14870 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14872 msgstr "Farebný Rámik"
14874 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14875 msgid "Color Box Options"
14876 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14879 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14880 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14883 msgid "Dynamic Color Box"
14884 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14887 msgid "Color Box (Dynamic)"
14888 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14891 msgid "Fit Color Box"
14892 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14895 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14896 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14899 msgid "Raster Color Box"
14900 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
14902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14903 msgid "Subtitle Options"
14904 msgstr "Podtitulové Voľby"
14906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14907 msgid "Insert the options here"
14908 msgstr "Vložte sem voľby"
14910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14911 msgid "Color Box Separator"
14912 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
14914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14915 msgid "Color Boxes"
14916 msgstr "Farebné Rámiky"
14918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14923 msgid "Color Box Line"
14924 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
14926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
14927 msgid "Color Box Setup"
14928 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
14930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14931 msgid "New Color Box Type"
14932 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
14934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14935 msgid "New Box Options"
14936 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
14938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14939 msgid "Options for the new box type (optional)"
14940 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
14942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14943 msgid "Name of the new box type"
14944 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
14946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14951 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14952 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
14954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
14955 msgid "Default Value"
14956 msgstr "Predvolená Hodnota"
14958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14959 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14960 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
14962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
14963 msgid "Custom Color Box 1"
14964 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
14966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
14967 msgid "More Color Box Options"
14968 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
14970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
14971 msgid "Insert more color box options here"
14972 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
14974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
14975 msgid "Custom Color Box 2"
14976 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
14978 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
14979 msgid "Custom Color Box 3"
14980 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
14982 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
14983 msgid "Custom Color Box 4"
14984 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
14986 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
14987 msgid "Custom Color Box 5"
14988 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
14990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14991 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14992 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
14994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14996 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14997 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14998 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14999 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15000 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15001 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15002 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15003 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15005 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15006 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15007 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15008 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15009 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15010 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15011 "podľa …)' modulu."
15013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15014 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15015 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15019 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15020 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15021 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15022 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15023 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15024 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15025 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15027 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15028 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15029 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15030 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15031 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15032 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15033 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15036 msgid "Criterion \\thecriterion."
15037 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15042 msgstr "Kritérium*"
15044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15047 msgstr "Kritérium."
15049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15050 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15051 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15056 msgstr "Algoritmus."
15058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15059 msgid "Axiom \\theaxiom."
15060 msgstr "Axióma \\theaxiom."
15062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15073 msgid "Condition \\thecondition."
15074 msgstr "Podmienka \\thecondition."
15076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15079 msgstr "Podmienka*"
15081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15084 msgstr "Podmienka."
15086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15097 msgid "Notation \\thenotation."
15098 msgstr "Notácia \\thenotation."
15100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15111 msgid "Summary \\thesummary."
15112 msgstr "Súhrn \\thesummary."
15114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15125 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15126 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
15128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15130 msgid "Acknowledgement*"
15131 msgstr "Poďakovanie*"
15133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15134 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15135 msgstr "Záver \\theconclusion."
15137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15139 msgid "Conclusion*"
15142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15144 msgid "Conclusion."
15147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15158 msgstr "Predpoklad"
15160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15161 msgid "Assumption \\theassumption."
15162 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15166 msgid "Assumption*"
15167 msgstr "Predpoklad*"
15169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15171 msgid "Assumption."
15172 msgstr "Predpoklad."
15174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15185 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15186 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
15188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15190 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15191 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15192 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15193 "in both numbered and non-numbered forms."
15195 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15196 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15197 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
15198 "(číslované/neočíslované)."
15200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15201 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15202 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15203 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15208 msgid "Criterion \\thetheorem."
15209 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15212 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15213 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
15215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15216 msgid "Axiom \\thetheorem."
15217 msgstr "Axióma \\thetheorem."
15219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15220 msgid "Condition \\thetheorem."
15221 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
15223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15224 msgid "Note \\thetheorem."
15225 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15228 msgid "Notation \\thetheorem."
15229 msgstr "Notácia \\thetheorem."
15231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15232 msgid "Summary \\thetheorem."
15233 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
15235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15236 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15237 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
15239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15240 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15241 msgstr "Záver \\thetheorem."
15243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15244 msgid "Assumption \\thetheorem."
15245 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
15247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15248 msgid "Question \\thetheorem."
15249 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15251 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15252 msgid "Theorems (AMS)"
15253 msgstr "Teorémy (AMS)"
15255 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15257 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15258 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15259 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15260 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15262 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15263 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
15264 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
15265 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15267 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15268 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15269 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
15271 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15273 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15274 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15275 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15276 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15277 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15278 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15279 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15281 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15282 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15283 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15284 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
15285 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
15286 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15288 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15289 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15290 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15292 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15294 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15295 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15296 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15297 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15298 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15300 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15301 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15302 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15303 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15304 "na začiatku každej kapitoly."
15306 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15307 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15308 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
15310 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15312 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15313 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15314 "chapter environment."
15316 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
15317 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
15318 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
15320 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15321 msgid "Named Theorems"
15322 msgstr "Menované Teorémy"
15324 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15326 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15327 "'Additional Theorem Text' argument."
15329 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
15332 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15333 msgid "Named Theorem"
15334 msgstr "Menovaný Teorém"
15336 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15337 msgid "Named Theorem."
15338 msgstr "Menovaný Teorém."
15340 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15341 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15342 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15344 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15346 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15347 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15348 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15349 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15350 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15352 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15353 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15354 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15355 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15356 "na začiatku každej sekcie."
15358 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15359 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15360 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15362 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15364 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15367 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
15370 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15371 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15372 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15374 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15376 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15377 "using the extended AMS machinery."
15379 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15382 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15386 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15388 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15389 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15390 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15392 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15393 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15394 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
15397 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15399 msgstr "TODO Poznámky"
15401 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15403 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15404 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15405 "provides a paragraph style."
15407 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15408 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15411 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15415 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15416 msgid "List of TODOs"
15417 msgstr "Zoznam TODOs"
15419 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15420 msgid "[List of TODOs]"
15421 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15423 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15424 msgid "List of TODOs Heading|s"
15425 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15427 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15428 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15429 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15431 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15432 msgid "TODO Note (Margin)"
15433 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15435 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15436 msgid "TODO (Margin)"
15437 msgstr "TODO (Okraj)"
15439 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15440 msgid "TODO Note Options|s"
15441 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15443 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15444 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15445 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15447 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15448 msgid "TODO Note (inline)"
15449 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15451 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15452 msgid "TODO (Inline)"
15453 msgstr "TODO (v riadku)"
15455 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15456 msgid "Missing Figure"
15457 msgstr "Chýba Obrázok"
15459 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15460 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15461 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15463 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15464 msgid "Todo[Inline]"
15465 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15467 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15468 msgid "Todo[margin]"
15469 msgstr "Todo[okraj]"
15471 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15472 msgid "MissingFigure"
15473 msgstr "ChybiaciObrázok"
15475 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15476 msgid "Variable-width Minipages"
15477 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
15479 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15481 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15482 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15483 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15484 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15485 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15487 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
15488 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
15489 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
15490 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
15493 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15494 msgid "Minipage (Var. Width)"
15495 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
15497 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15498 msgid "Minipage (var.)"
15499 msgstr "Minipage (var.)"
15501 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15502 msgid "Vert. Adjustment"
15503 msgstr "Vert. Úprava"
15505 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15506 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15507 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
15509 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15511 msgstr "Max. Šírka"
15513 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15514 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15515 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
15517 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15518 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15522 #: lib/languages:106
15524 msgstr "Afrikánsky"
15526 #: lib/languages:114
15530 #: lib/languages:123
15531 msgid "English (USA)"
15532 msgstr "Anglicky (USA)"
15534 #: lib/languages:135
15535 msgid "Greek (ancient)"
15536 msgstr "Grécky (antický)"
15538 #: lib/languages:152
15539 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15540 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15542 #: lib/languages:163
15543 msgid "Arabic (Arabi)"
15544 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15546 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15550 #: lib/languages:184
15551 msgid "English (Australia)"
15552 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15554 #: lib/languages:196
15555 msgid "German (Austria, old spelling)"
15556 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15558 #: lib/languages:208
15559 msgid "German (Austria)"
15560 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15562 #: lib/languages:218
15564 msgstr "Indonézsky"
15566 #: lib/languages:228
15570 #: lib/languages:237
15574 #: lib/languages:251
15576 msgstr "Bielorusky"
15578 #: lib/languages:260
15579 msgid "Portuguese (Brazil)"
15580 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15582 #: lib/languages:270
15586 #: lib/languages:279
15587 msgid "English (UK)"
15588 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15590 #: lib/languages:289
15594 #: lib/languages:300
15595 msgid "English (Canada)"
15596 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15598 #: lib/languages:311
15599 msgid "French (Canada)"
15600 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15602 #: lib/languages:321
15604 msgstr "Katalánsky"
15606 #: lib/languages:333
15607 msgid "Chinese (simplified)"
15608 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15610 #: lib/languages:343
15611 msgid "Chinese (traditional)"
15612 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15614 #: lib/languages:353
15616 msgstr "Koptčinsky"
15618 #: lib/languages:360
15620 msgstr "Chorvátsky"
15622 #: lib/languages:369
15626 #: lib/languages:379
15630 #: lib/languages:390
15631 msgid "Divehi (Maldivian)"
15632 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15634 #: lib/languages:397
15638 #: lib/languages:408
15642 #: lib/languages:420
15646 #: lib/languages:429
15650 #: lib/languages:443
15654 #: lib/languages:457
15658 #: lib/languages:468
15660 msgstr "Francúzsky"
15662 #: lib/languages:484
15666 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15670 #: lib/languages:507
15671 msgid "German (old spelling)"
15672 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15674 #: lib/languages:518
15678 #: lib/languages:533
15679 msgid "German (Switzerland)"
15680 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15682 #: lib/languages:547
15683 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15684 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15686 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15691 #: lib/languages:570
15692 msgid "Greek (polytonic)"
15693 msgstr "Grécky (polytonic)"
15695 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15699 #: lib/languages:598
15701 msgstr "Hindčinsky"
15703 #: lib/languages:616
15707 #: lib/languages:627
15708 msgid "Interlingua"
15709 msgstr "Interlingua"
15711 #: lib/languages:636
15715 #: lib/languages:645
15719 #: lib/languages:660
15723 #: lib/languages:673
15724 msgid "Japanese (CJK)"
15725 msgstr "Japonsky (CJK)"
15727 #: lib/languages:682
15731 #: lib/languages:692
15735 #: lib/languages:701
15737 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
15739 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15743 #: lib/languages:729
15747 #: lib/languages:742
15751 #: lib/languages:753
15752 msgid "Lower Sorbian"
15753 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
15755 #: lib/languages:762
15759 #: lib/languages:773
15761 msgstr "Máráthčinsky"
15763 #: lib/languages:783
15767 #: lib/languages:792
15768 msgid "English (New Zealand)"
15769 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15771 #: lib/languages:802
15772 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15773 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15775 #: lib/languages:812
15776 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15777 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15779 #: lib/languages:823
15781 msgstr "Okcitánčinsky"
15783 #: lib/languages:841
15787 #: lib/languages:852
15789 msgstr "Portugalsky"
15791 #: lib/languages:862
15795 #: lib/languages:872
15799 #: lib/languages:883
15801 msgstr "Sámsky (Severný)"
15803 #: lib/languages:892
15805 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15807 #: lib/languages:899
15811 #: lib/languages:908
15815 #: lib/languages:920
15816 msgid "Serbian (Latin)"
15817 msgstr "Srbsky (Latin)"
15819 #: lib/languages:930
15823 #: lib/languages:940
15827 #: lib/languages:949
15829 msgstr "Španielsky"
15831 #: lib/languages:963
15832 msgid "Spanish (Mexico)"
15833 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15835 #: lib/languages:975
15839 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
15843 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15847 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
15851 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15855 #: lib/languages:1031
15859 #: lib/languages:1046
15861 msgstr "Turkménsky"
15863 #: lib/languages:1056
15865 msgstr "Ukrajinsky"
15867 #: lib/languages:1067
15868 msgid "Upper Sorbian"
15869 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15871 #: lib/languages:1088
15873 msgstr "Vietnamsky"
15875 #: lib/languages:1099
15879 #: lib/latexfonts:82
15880 msgid "AE (Almost European)"
15881 msgstr "AE (Almost European)"
15883 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15885 msgstr "Bera Serif"
15887 #: lib/latexfonts:104
15891 #: lib/latexfonts:110
15892 msgid "Concrete Roman"
15893 msgstr "Concrete Roman"
15895 #: lib/latexfonts:116
15896 msgid "Zapf Chancery"
15897 msgstr "Zapf Chancery"
15899 #: lib/latexfonts:122
15900 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15901 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15903 #: lib/latexfonts:128
15904 msgid "Computer Modern Roman"
15905 msgstr "Computer Modern Roman"
15907 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15908 msgid "URW Garamond"
15909 msgstr "URW Garamond"
15911 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
15915 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
15916 msgid "Latin Modern Roman"
15917 msgstr "Latin Modern Roman"
15919 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
15920 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15921 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15923 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
15924 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15925 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15927 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
15928 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15929 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15931 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
15933 msgstr "Minion Pro"
15935 #: lib/latexfonts:273
15936 msgid "New Century Schoolbook"
15937 msgstr "New Century Schoolbook"
15939 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298
15940 #: lib/latexfonts:304 lib/latexfonts:311
15944 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333
15945 #: lib/latexfonts:339
15946 msgid "Times Roman"
15947 msgstr "Times Roman"
15949 #: lib/latexfonts:345
15950 msgid "TeX Gyre Bonum"
15951 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15953 #: lib/latexfonts:351
15954 msgid "TeX Gyre Chorus"
15955 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15957 #: lib/latexfonts:357
15958 msgid "TeX Gyre Pagella"
15959 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15961 #: lib/latexfonts:363
15962 msgid "TeX Gyre Schola"
15963 msgstr "TeX Gyre Schola"
15965 #: lib/latexfonts:369
15966 msgid "TeX Gyre Termes"
15967 msgstr "TeX Gyre Termes"
15969 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394
15970 #: lib/latexfonts:401
15971 msgid "Utopia (Fourier)"
15972 msgstr "Utopia (Fourier)"
15974 #: lib/latexfonts:412
15975 msgid "Avant Garde"
15976 msgstr "Avant Garde"
15978 #: lib/latexfonts:418
15982 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
15986 #: lib/latexfonts:444
15990 #: lib/latexfonts:451
15991 msgid "Computer Modern Sans"
15992 msgstr "Computer Modern Sans"
15994 #: lib/latexfonts:457
15998 #: lib/latexfonts:465
16002 #: lib/latexfonts:472
16003 msgid "Iwona (Light)"
16004 msgstr "Iwona (Svetlý)"
16006 #: lib/latexfonts:479
16007 msgid "Iwona (Condensed)"
16008 msgstr "Iwona (Zhustený)"
16010 #: lib/latexfonts:486
16011 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16012 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
16014 #: lib/latexfonts:493
16018 #: lib/latexfonts:500
16019 msgid "Kurier (Light)"
16020 msgstr "Kurier (Svetlý)"
16022 #: lib/latexfonts:507
16023 msgid "Kurier (Condensed)"
16024 msgstr "Kurier (Zhustený)"
16026 #: lib/latexfonts:514
16027 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16028 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
16030 #: lib/latexfonts:521
16031 msgid "Latin Modern Sans"
16032 msgstr "Latin Modern Sans"
16034 #: lib/latexfonts:528
16035 msgid "TeX Gyre Adventor"
16036 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16038 #: lib/latexfonts:534
16039 msgid "TeX Gyre Heros"
16040 msgstr "TeX Gyre Heros"
16042 #: lib/latexfonts:540
16043 msgid "URW Classico (Optima)"
16044 msgstr "URW Classico (Optima)"
16046 #: lib/latexfonts:552
16050 #: lib/latexfonts:560
16051 msgid "CM Typewriter Light"
16052 msgstr "CM Typewriter Light"
16054 #: lib/latexfonts:567
16055 msgid "Computer Modern Typewriter"
16056 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16058 #: lib/latexfonts:573
16062 #: lib/latexfonts:580
16063 msgid "Libertine Mono"
16064 msgstr "Libertine Mono"
16066 #: lib/latexfonts:587
16067 msgid "Latin Modern Typewriter"
16068 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16070 #: lib/latexfonts:594
16074 #: lib/latexfonts:601
16075 msgid "TeX Gyre Cursor"
16076 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16078 #: lib/latexfonts:607
16079 msgid "TX Typewriter"
16080 msgstr "TX Typewriter"
16082 # euler virtual math fonts
16083 #: lib/latexfonts:619
16087 #: lib/latexfonts:625
16088 msgid "URW Garamond (New TX)"
16089 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16091 #: lib/latexfonts:633
16092 msgid "Iwona (Math)"
16093 msgstr "Iwona (Mat.)"
16095 #: lib/latexfonts:646
16096 msgid "Kurier (Math)"
16097 msgstr "Kurier (Mat.)"
16099 #: lib/latexfonts:659
16100 msgid "Libertine (New TX)"
16101 msgstr "Libertine (New TX)"
16103 #: lib/latexfonts:667
16104 msgid "Minion Pro (New TX)"
16105 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16107 #: lib/latexfonts:676
16108 msgid "Times Roman (New TX)"
16109 msgstr "Times Roman (New TX)"
16111 #: lib/encodings:31
16112 msgid "Unicode (utf8)"
16113 msgstr "Unicode (utf8)"
16115 #: lib/encodings:36
16116 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16117 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
16119 #: lib/encodings:40
16120 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16121 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
16123 #: lib/encodings:43
16124 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16125 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
16127 #: lib/encodings:46
16128 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16129 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
16131 #: lib/encodings:49
16132 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16133 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
16135 #: lib/encodings:52
16136 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16137 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
16139 #: lib/encodings:55
16140 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16141 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
16143 #: lib/encodings:59
16144 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16145 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
16147 #: lib/encodings:63
16148 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16149 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
16151 #: lib/encodings:66
16152 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16153 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
16155 #: lib/encodings:69
16156 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16157 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
16159 #: lib/encodings:73
16160 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16161 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
16163 #: lib/encodings:76
16164 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16165 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
16167 #: lib/encodings:79
16168 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16169 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
16171 #: lib/encodings:82
16172 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16173 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
16175 #: lib/encodings:85
16176 msgid "DOS (CP 437)"
16177 msgstr "DOS (CP 437)"
16179 #: lib/encodings:89
16180 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16181 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16183 #: lib/encodings:92
16184 msgid "Western European (CP 850)"
16185 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
16187 #: lib/encodings:95
16188 msgid "Central European (CP 852)"
16189 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
16191 #: lib/encodings:98
16192 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16193 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16195 #: lib/encodings:101
16196 msgid "Western European (CP 858)"
16197 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
16199 #: lib/encodings:104
16200 msgid "Hebrew (CP 862)"
16201 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
16203 #: lib/encodings:107
16204 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16205 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16207 #: lib/encodings:110
16208 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16209 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16211 #: lib/encodings:113
16212 msgid "Central European (CP 1250)"
16213 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
16215 #: lib/encodings:116
16216 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16217 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16219 #: lib/encodings:120
16220 msgid "Western European (CP 1252)"
16221 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
16223 #: lib/encodings:123
16224 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16225 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
16227 #: lib/encodings:127
16228 msgid "Arabic (CP 1256)"
16229 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
16231 #: lib/encodings:130
16232 msgid "Baltic (CP 1257)"
16233 msgstr "Baltik (CP 1257)"
16235 #: lib/encodings:133
16236 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16237 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16239 #: lib/encodings:136
16240 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16241 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16243 #: lib/encodings:139
16244 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16245 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16247 #: lib/encodings:142
16248 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16249 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
16251 #: lib/encodings:153
16252 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16253 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
16255 #: lib/encodings:163
16256 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16257 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
16259 #: lib/encodings:170
16260 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16261 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
16263 #: lib/encodings:174
16264 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16265 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
16267 #: lib/encodings:178
16268 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16269 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
16271 #: lib/encodings:182
16272 msgid "Korean (EUC-KR)"
16273 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
16275 #: lib/encodings:186
16276 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16277 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16279 #: lib/encodings:190
16280 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16281 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
16283 #: lib/encodings:194
16284 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16285 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
16287 #: lib/encodings:201
16288 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16289 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
16291 #: lib/encodings:203
16292 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16293 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
16295 #: lib/encodings:205
16296 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16297 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
16299 #: lib/encodings:207
16300 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16301 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
16303 #: lib/encodings:214
16304 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16305 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
16307 #: lib/encodings:219
16308 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16309 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16311 #: lib/encodings:223
16315 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16316 msgid "Array Environment|y"
16317 msgstr "Pole prostredie"
16319 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16320 msgid "Cases Environment|C"
16321 msgstr "Cases prostredie"
16323 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16324 msgid "Aligned Environment|l"
16325 msgstr "Aligned prostredie"
16327 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16328 msgid "AlignedAt Environment|v"
16329 msgstr "AlignedAt prostredie"
16331 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16332 msgid "Gathered Environment|h"
16333 msgstr "Gathered prostredie"
16335 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16336 msgid "Split Environment|S"
16337 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16339 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16340 msgid "Delimiters...|r"
16341 msgstr "Oddeľovače…"
16343 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16344 msgid "Matrix...|x"
16347 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16352 msgid "AMS align Environment|a"
16353 msgstr "AMS align prostredie"
16355 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16356 msgid "AMS alignat Environment|t"
16357 msgstr "AMS alignat prostredie"
16359 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16360 msgid "AMS flalign Environment|f"
16361 msgstr "AMS flalign prostredie"
16363 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16364 msgid "AMS gather Environment|g"
16365 msgstr "AMS gather prostredie"
16367 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16368 msgid "AMS multline Environment|m"
16369 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
16371 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16372 msgid "Inline Formula|I"
16373 msgstr "Vzorec v riadku"
16375 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16376 msgid "Displayed Formula|D"
16377 msgstr "Exponovaný vzorec"
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16380 msgid "Eqnarray Environment|E"
16381 msgstr "Eqnarray prostredie"
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16384 msgid "AMS Environment|A"
16385 msgstr "AMS prostredie"
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16388 msgid "Number Whole Formula|N"
16389 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16392 msgid "Number This Line|u"
16393 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16396 msgid "Equation Label|L"
16397 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16400 msgid "Copy as Reference|R"
16401 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16404 msgid "Split Cell|C"
16405 msgstr "Rozdeliť bunku"
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16412 msgid "Add Line Above|o"
16413 msgstr "Pridať riadok ponad"
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16416 msgid "Add Line Below|B"
16417 msgstr "Pridať riadok popod"
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16420 msgid "Delete Line Above|v"
16421 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16424 msgid "Delete Line Below|w"
16425 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16428 msgid "Add Line to Left"
16429 msgstr "Pridať líniu vľavo"
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16432 msgid "Add Line to Right"
16433 msgstr "Pridať líniu vpravo"
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16436 msgid "Delete Line to Left"
16437 msgstr "Zmazať riadok doľava"
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16440 msgid "Delete Line to Right"
16441 msgstr "Zmazať riadok doprava"
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16444 msgid "Show Math Toolbar"
16445 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16448 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16449 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16452 msgid "Show Table Toolbar"
16453 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16456 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16457 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16460 msgid "Next Cross-Reference|N"
16461 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16464 msgid "Go to Label|G"
16465 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16468 msgid "<Reference>|R"
16469 msgstr "<Referencia>|R"
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16472 msgid "(<Reference>)|e"
16473 msgstr "(<Referencia>)|e"
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16477 msgstr "<Strana>|S"
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16480 msgid "On Page <Page>|O"
16481 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16484 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16485 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16488 msgid "Formatted Reference|t"
16489 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16492 msgid "Textual Reference|x"
16493 msgstr "Textová Referencia"
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16498 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16501 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16502 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16503 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16505 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16506 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16507 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650
16508 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16509 msgid "Settings...|S"
16510 msgstr "Nastavenia…|a"
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16517 msgid "Copy as Reference|C"
16518 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16521 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16522 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
16524 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16525 msgid "Open Inset|O"
16526 msgstr "Otvoriť vložku"
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16529 msgid "Close Inset|C"
16530 msgstr "Zavrieť vložku"
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16534 msgid "Dissolve Inset|D"
16535 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16538 msgid "Show Label|L"
16539 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16542 msgid "Frameless|l"
16545 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16546 msgid "Simple Frame|F"
16547 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16549 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16550 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16551 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16553 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16554 msgid "Oval, Thin|a"
16555 msgstr "Oválny, Tenký"
16557 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16558 msgid "Oval, Thick|v"
16559 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16561 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16562 msgid "Drop Shadow|w"
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16566 msgid "Shaded Background|B"
16567 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16570 msgid "Double Frame|u"
16571 msgstr "Dvojitý Rám"
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16575 msgstr "Zápis LyXu"
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16581 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16582 msgid "Greyed Out|G"
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16586 msgid "Open All Notes|A"
16587 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16590 msgid "Close All Notes|l"
16591 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16598 msgid "Horizontal Phantom|H"
16599 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16601 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16602 msgid "Vertical Phantom|V"
16603 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16606 msgid "Interword Space|w"
16607 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16610 msgid "Protected Space|o"
16611 msgstr "Chránená Medzera"
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16614 msgid "Visible Space|a"
16615 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16618 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
16619 msgid "Thin Space|T"
16620 msgstr "Úzka medzera"
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16623 msgid "Negative Thin Space|N"
16624 msgstr "Záporná úzka medzera"
16626 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16627 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16628 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16630 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16631 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16632 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16634 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16635 msgid "Quad Space|Q"
16636 msgstr "Quad medzera"
16638 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16639 msgid "Double Quad Space|u"
16640 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16642 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16643 msgid "Horizontal Fill|F"
16644 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16646 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16647 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16648 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16650 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16651 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16652 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16654 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16655 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16656 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16658 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16659 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16660 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16662 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16663 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16664 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16666 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16667 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16668 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16670 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16671 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16672 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16674 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16675 msgid "Custom Length|C"
16676 msgstr "Vlastná dĺžka"
16678 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16679 msgid "Medium Space|M"
16680 msgstr "Stredná Medzera"
16682 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16683 msgid "Thick Space|h"
16684 msgstr "Tučná medzera"
16686 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16687 msgid "Negative Medium Space|u"
16688 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16690 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16691 msgid "Negative Thick Space|i"
16692 msgstr "Záporná tučná medzera"
16694 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16696 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16698 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16699 msgid "SmallSkip|S"
16700 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16702 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16704 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16706 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16708 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16711 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16713 msgstr "Variabilná medzera|V"
16715 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16720 msgid "Settings...|e"
16721 msgstr "Nastavenia…|a"
16723 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
16733 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
16736 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16737 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
16744 msgid "Edit Included File...|E"
16745 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
16749 msgstr "Nová stránka"
16751 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
16752 msgid "Page Break|a"
16753 msgstr "Zalomenie strany"
16755 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
16756 msgid "Clear Page|C"
16757 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16759 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
16760 msgid "Clear Double Page|D"
16761 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16763 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
16764 msgid "Ragged Line Break|R"
16765 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16767 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
16768 msgid "Justified Line Break|J"
16769 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16772 msgid "Plain Separator|P"
16773 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16776 msgid "Paragraph Break|B"
16777 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16779 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1362
16781 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16783 msgstr "Vystrihnúť"
16785 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1367
16787 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16791 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1308
16793 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16797 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
16798 msgid "Paste Recent|e"
16799 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16801 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16802 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16803 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16805 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
16806 msgid "Forward Search|F"
16807 msgstr "Dopredu Hľadať"
16809 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
16810 msgid "Move Paragraph Up|o"
16811 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16813 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
16814 msgid "Move Paragraph Down|v"
16815 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16817 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16818 msgid "Promote Section|r"
16819 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16821 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16822 msgid "Demote Section|m"
16823 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16825 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16826 msgid "Move Section Down|D"
16827 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16829 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
16830 msgid "Move Section Up|U"
16831 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16833 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
16834 msgid "Insert Regular Expression"
16835 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16837 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
16838 msgid "Accept Change|c"
16839 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16841 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16842 msgid "Reject Change|j"
16843 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16845 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16846 msgid "Apply Last Text Style|A"
16847 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16849 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16850 msgid "Text Style|x"
16851 msgstr "Štýl Textu"
16853 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
16854 msgid "Paragraph Settings...|P"
16855 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
16857 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16858 msgid "Fullscreen Mode"
16859 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16861 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16862 msgid "Close Current View"
16863 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16865 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16869 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16870 msgid "Anything Non-Empty|o"
16871 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16873 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16875 msgstr "Hocijaké Slovo"
16877 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16878 msgid "Any Number|N"
16879 msgstr "Hocijaké Číslo"
16881 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16882 msgid "User Defined|U"
16883 msgstr "Užívateľom Definované"
16885 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
16886 msgid "Append Argument"
16887 msgstr "Pridať Argument"
16889 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
16890 msgid "Remove Last Argument"
16891 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16893 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16894 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16895 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16897 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16898 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16899 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16901 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
16902 msgid "Insert Optional Argument"
16903 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
16905 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
16906 msgid "Remove Optional Argument"
16907 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
16909 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
16910 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16911 msgstr "Pridať Argument Sprava"
16913 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
16914 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16915 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
16917 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
16918 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16919 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
16921 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16923 msgstr "Opäť načítať"
16925 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
16927 msgid "Edit Externally...|x"
16928 msgstr "Externe upraviť…|x"
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
16946 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16950 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16963 msgid "Multicolumn|u"
16964 msgstr "Viacstĺpcové"
16966 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16968 msgstr "Viacriadkové"
16970 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
16971 msgid "Append Row|A"
16972 msgstr "Pridať Riadok"
16974 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
16975 msgid "Delete Row|D"
16976 msgstr "Zmazať Riadok"
16978 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
16980 msgstr "Kopírovať Riadok"
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
16983 msgid "Move Row Up"
16984 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
16987 msgid "Move Row Down"
16988 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
16991 msgid "Append Column|p"
16992 msgstr "Pridať Stĺpec"
16994 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
16995 msgid "Delete Column|e"
16996 msgstr "Zmazať Stĺpec"
16998 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16999 msgid "Copy Column|y"
17000 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
17002 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17003 msgid "Move Column Right|v"
17004 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
17006 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17007 msgid "Move Column Left"
17008 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
17010 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17011 msgid "Multi-page Table|g"
17012 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
17014 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17015 msgid "Formal Style|m"
17016 msgstr "Formálny Štýl|F"
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17023 msgid "Alignment|i"
17024 msgstr "Zarovnanie"
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17027 msgid "Columns/Rows|C"
17028 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
17030 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17034 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17038 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17043 msgid "File Revision|R"
17044 msgstr "Revízia Súboru"
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17047 msgid "Tree Revision|T"
17048 msgstr "Revízia Stromu"
17050 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17051 msgid "Revision Author|A"
17052 msgstr "Autor Revízie"
17054 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17055 msgid "Revision Date|D"
17056 msgstr "Dátum Revízie"
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17059 msgid "Revision Time|i"
17060 msgstr "Čas Revízie"
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17063 msgid "LyX Version|X"
17064 msgstr "Verzia LyXu"
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17067 msgid "Document Info|D"
17068 msgstr "Info Dokumentu"
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17071 msgid "Copy Text|o"
17072 msgstr "Kopírovať Text"
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17075 msgid "Activate Branch|A"
17076 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
17078 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17079 msgid "Deactivate Branch|e"
17080 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
17082 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17083 msgid "Activate Branch in Master|M"
17084 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
17086 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17087 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17088 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
17090 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17091 msgid "Add Unknown Branch|w"
17092 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
17094 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17095 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17096 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
17098 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17099 msgid "All Indexes|A"
17100 msgstr "Všetky Registre"
17102 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17104 msgstr "Pod-register"
17106 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17107 msgid "Reject Change|R"
17108 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17110 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17111 msgid "Promote Section|P"
17112 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17114 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17115 msgid "Demote Section|D"
17116 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
17118 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17119 msgid "Move Section Down|w"
17120 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
17122 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17123 msgid "Select Section|S"
17124 msgstr "Vybrať Sekciu"
17126 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17127 msgid "Wrap by Preview|y"
17128 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
17130 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17134 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17136 msgstr "Zobraziť|Z"
17138 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17142 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17144 msgstr "Navigovať|g"
17146 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17148 msgstr "Dokument|D"
17150 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17152 msgstr "Nástroje|N"
17154 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17158 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17162 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17163 msgid "New from Template...|m"
17164 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
17166 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17168 msgstr "Otvoriť…|O"
17170 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17171 msgid "Open Recent|t"
17172 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
17174 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17178 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17180 msgstr "Zavrieť všetko"
17182 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17186 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17187 msgid "Save As...|A"
17188 msgstr "Uložiť ako…|a"
17190 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17192 msgstr "Uložiť všetko|v"
17194 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17195 msgid "Revert to Saved|R"
17196 msgstr "Vrátiť na uložené"
17198 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17199 msgid "Version Control|V"
17200 msgstr "Správa Verzií"
17202 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17204 msgstr "Importovať|I"
17206 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17208 msgstr "Exportovať|E"
17210 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17214 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17215 msgid "New Window|W"
17216 msgstr "Nové okno|é"
17218 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17219 msgid "Close Window|d"
17220 msgstr "Zavrieť okno|r"
17222 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17226 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17227 msgid "Register...|R"
17228 msgstr "Registrovať…|R"
17230 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17231 msgid "Check In Changes...|I"
17232 msgstr "Uložiť Zmeny…"
17234 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17235 msgid "Check Out for Edit|O"
17236 msgstr "Prevziať na Úpravu"
17238 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17240 msgstr "Kopírovať|K"
17242 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17244 msgstr "Premenovať|P"
17246 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17247 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17248 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
17250 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17251 msgid "Revert to Repository Version|v"
17252 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
17254 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17255 msgid "Undo Last Check In|U"
17256 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
17258 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17259 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17260 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
17262 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17263 msgid "Show History...|H"
17264 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
17266 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17267 msgid "Use Locking Property|L"
17268 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
17270 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17271 msgid "Export As...|s"
17272 msgstr "Exportovať Ako…"
17274 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17275 msgid "More Formats & Options...|r"
17276 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
17278 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17282 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17284 msgstr "Opakovať|p"
17286 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17287 msgid "Paste Special"
17288 msgstr "Vlepiť špeciálne"
17290 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17291 msgid "Select Whole Inset"
17292 msgstr "Vyberte Celú vložku"
17294 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17296 msgstr "Vybrať všetko"
17298 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17299 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17300 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
17302 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17303 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17304 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
17306 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17307 msgid "Text Style|S"
17308 msgstr "Štýl textu"
17310 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17314 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17316 msgstr "Matematika|M"
17318 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17319 msgid "Rows & Columns|C"
17320 msgstr "Riadky & Stĺpce"
17322 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17323 msgid "Increase List Depth|I"
17324 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
17326 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17327 msgid "Decrease List Depth|D"
17328 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
17330 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17331 msgid "Dissolve Inset"
17332 msgstr "Rozpustiť vložku"
17334 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17335 msgid "TeX Code Settings...|C"
17336 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
17338 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17339 msgid "Float Settings...|a"
17340 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|p"
17342 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17343 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17344 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|o"
17346 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17347 msgid "Note Settings...|N"
17348 msgstr "Nastavenia poznámky…|n"
17350 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17351 msgid "Phantom Settings...|h"
17352 msgstr "Nastavenia pre fantóm…|f"
17354 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17355 msgid "Branch Settings...|B"
17356 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
17358 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17359 msgid "Box Settings...|x"
17360 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
17362 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17363 msgid "Index Entry Settings...|y"
17364 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|h"
17366 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17367 msgid "Index Settings...|x"
17368 msgstr "Nastavenia registra…|g"
17370 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17371 msgid "Info Settings...|n"
17372 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
17374 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17375 msgid "Listings Settings...|g"
17376 msgstr "Nastavenia výpisu…|s"
17378 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17379 msgid "Table Settings...|a"
17380 msgstr "Nastavenia tabuľky…|t"
17382 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17383 msgid "Paste from HTML|H"
17384 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
17386 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17387 msgid "Paste from LaTeX|L"
17388 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
17390 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17391 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17392 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
17394 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17395 msgid "Paste as PDF"
17396 msgstr "Vlepiť ako PDF"
17398 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17399 msgid "Paste as PNG"
17400 msgstr "Vlepiť ako PNG"
17402 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17403 msgid "Paste as JPEG"
17404 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
17406 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17407 msgid "Paste as EMF"
17408 msgstr "Vlepiť ako EMF"
17410 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17411 msgid "Plain Text|T"
17412 msgstr "Ako prostý text"
17414 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17415 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17416 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17418 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17419 msgid "Selection|S"
17422 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17423 msgid "Selection, Join Lines|i"
17424 msgstr "Výber, spojiť riadky"
17426 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17427 msgid "Dissolve Text Style"
17428 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
17430 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17431 msgid "Customized...|C"
17434 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17435 msgid "Capitalize|a"
17436 msgstr "Prvé veľké"
17438 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17439 msgid "Uppercase|U"
17440 msgstr "Veľké písmená"
17442 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17443 msgid "Lowercase|L"
17444 msgstr "Malé písmená"
17446 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17447 msgid "Formal Style|F"
17448 msgstr "Formálny Štýl|F"
17450 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17451 msgid "Multicolumn|M"
17452 msgstr "Viacstĺpcové"
17454 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17456 msgstr "Viacriadkové"
17458 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17460 msgstr "Horný riadok"
17462 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17463 msgid "Bottom Line|B"
17464 msgstr "Spodný Riadok"
17466 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17467 msgid "Left Line|L"
17468 msgstr "Ľavý riadok"
17470 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17471 msgid "Right Line|R"
17472 msgstr "Pravý riadok"
17474 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17478 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17482 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17486 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17490 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17492 msgstr "Pridať riadok"
17494 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17495 msgid "Add Column|u"
17496 msgstr "Pridať stĺpec"
17498 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17499 msgid "Copy Column|p"
17500 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17502 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17503 msgid "Change Limits Type|L"
17504 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17506 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17507 msgid "Macro Definition"
17508 msgstr "Definícia makra"
17510 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17511 msgid "Change Formula Type|F"
17512 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17514 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17515 msgid "Text Style|T"
17516 msgstr "Štýl textu|t"
17518 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17519 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17520 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17522 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17523 msgid "Add Line Above|A"
17524 msgstr "Pridať riadok ponad"
17526 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17527 msgid "Delete Line Above|D"
17528 msgstr "Zmazať riadok nad"
17530 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17531 msgid "Delete Line Below|e"
17532 msgstr "Zmazať riadok pod"
17534 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17535 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17536 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17538 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17539 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17540 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17548 msgstr "Exponované"
17550 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17552 msgstr "V riadku (inline)"
17554 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17555 msgid "Math Normal Font|N"
17556 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17558 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17559 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17560 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17562 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17563 msgid "Math Formal Script Family|o"
17564 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17566 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17567 msgid "Math Fraktur Family|F"
17568 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17570 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17571 msgid "Math Roman Family|R"
17572 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17574 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17575 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17576 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17578 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17579 msgid "Math Bold Series|B"
17580 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17582 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17583 msgid "Text Normal Font|T"
17584 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17586 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17587 msgid "Text Roman Family"
17588 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17590 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17591 msgid "Text Sans Serif Family"
17592 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17594 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17595 msgid "Text Typewriter Family"
17596 msgstr "Text strojopisná rodina"
17598 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17599 msgid "Text Bold Series"
17600 msgstr "Text. tučný duktus"
17602 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17603 msgid "Text Medium Series"
17604 msgstr "Text. stredný duktus"
17606 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17607 msgid "Text Italic Shape"
17608 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17610 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17611 msgid "Text Small Caps Shape"
17612 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17614 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17615 msgid "Text Slanted Shape"
17616 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17618 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17619 msgid "Text Upright Shape"
17620 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17622 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17626 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17630 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17631 msgid "Mathematica|a"
17632 msgstr "Mathematica|a"
17634 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17635 msgid "Maple, Simplify|S"
17636 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17638 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17639 msgid "Maple, Factor|F"
17640 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17642 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17643 msgid "Maple, Evalm|E"
17644 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17646 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17647 msgid "Maple, Evalf|v"
17648 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
17650 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17651 msgid "Open All Insets|O"
17652 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
17654 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17655 msgid "Close All Insets|C"
17656 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
17658 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17659 msgid "Unfold Math Macro|n"
17660 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
17662 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17663 msgid "Fold Math Macro|d"
17664 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
17666 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17667 msgid "Outline Pane|u"
17670 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17671 msgid "Source Pane|S"
17672 msgstr "Zdrojový Text"
17674 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17675 msgid "Messages Pane|g"
17676 msgstr "Ladiace Výpisy"
17678 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17680 msgstr "Lišty nástrojov"
17682 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17683 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17684 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
17686 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17687 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17688 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17690 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17691 msgid "Close Current View|w"
17692 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17694 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17695 msgid "Fullscreen|l"
17696 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17698 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17700 msgstr "Matematika|M"
17702 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17703 msgid "Special Character|p"
17704 msgstr "Špeciálny znak|i"
17706 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17707 msgid "Formatting|o"
17708 msgstr "Formátovanie|F"
17710 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17711 msgid "List / TOC|i"
17712 msgstr "Listiny / Obsah|L"
17714 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17716 msgstr "Plávajúci objekt|a"
17718 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17720 msgstr "Poznámku|P"
17722 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17726 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17727 msgid "Custom Insets"
17728 msgstr "Vlastné Vložky"
17730 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17734 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17735 msgid "Box[[Menu]]|x"
17738 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17739 msgid "Citation...|C"
17740 msgstr "Citáciu…|C"
17742 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17743 msgid "Cross-Reference...|R"
17744 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
17746 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17748 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
17750 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17751 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17752 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
17754 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17756 msgstr "Tabuľku…|T"
17758 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17759 msgid "Graphics...|G"
17760 msgstr "Grafiku…|G"
17762 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17766 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17767 msgid "Hyperlink...|k"
17768 msgstr "Hyperlinku…|k"
17770 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17772 msgstr "Poznámku pod čiarou"
17774 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17775 msgid "Marginal Note|M"
17776 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17778 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
17782 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17783 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17784 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17786 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17790 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17791 msgid "Symbols...|b"
17792 msgstr "Symboly…|S"
17794 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17796 msgstr "Vypustenie"
17798 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17799 msgid "End of Sentence|E"
17800 msgstr "Koniec vety|K"
17802 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17803 msgid "Ordinary Quote|Q"
17804 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
17806 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17807 msgid "Single Quote|S"
17808 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
17810 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17811 msgid "Protected Hyphen|y"
17812 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
17814 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
17815 msgid "Breakable Slash|a"
17816 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
17818 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17819 msgid "Visible Space|V"
17820 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17822 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17823 msgid "Menu Separator|M"
17824 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
17826 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17827 msgid "Phonetic Symbols|P"
17828 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17830 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17834 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17836 msgstr "LyX Logo|L"
17838 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17840 msgstr "TeX Logo|T"
17842 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17843 msgid "LaTeX Logo|a"
17844 msgstr "LaTeX Logo|a"
17846 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17847 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17848 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
17850 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17851 msgid "Superscript|S"
17852 msgstr "Horný index"
17854 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17855 msgid "Subscript|u"
17856 msgstr "Dolný index"
17858 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17859 msgid "Protected Space|P"
17860 msgstr "Chránená Medzera"
17862 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
17863 msgid "Horizontal Space...|o"
17864 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
17866 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
17867 msgid "Horizontal Line...|L"
17868 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
17870 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
17871 msgid "Vertical Space...|V"
17872 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
17874 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17878 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
17879 msgid "Hyphenation Point|H"
17880 msgstr "Bod delenia slova"
17882 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
17883 msgid "Ligature Break|k"
17884 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
17886 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
17887 msgid "Display Formula|D"
17888 msgstr "Exponovaný vzorec"
17890 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
17891 msgid "Numbered Formula|N"
17892 msgstr "Číslovaný vzorec"
17894 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17895 msgid "Figure Wrap Float|F"
17896 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
17898 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
17899 msgid "Table Wrap Float|T"
17900 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
17902 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17903 msgid "Table of Contents|C"
17906 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17907 msgid "List of Listings|L"
17908 msgstr "Zoznam Výpisov"
17910 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17911 msgid "Nomenclature|N"
17912 msgstr "Nomenklatúra"
17914 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
17915 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17916 msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
17918 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
17919 msgid "LyX Document...|X"
17920 msgstr "LyX Dokument…|X"
17922 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
17923 msgid "Plain Text...|T"
17924 msgstr "Ako prostý text…|t"
17926 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
17927 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17928 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
17930 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17931 msgid "External Material...|M"
17932 msgstr "Externý materiál…|m"
17934 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
17935 msgid "Child Document...|d"
17936 msgstr "Dokument Potomka…|P"
17938 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
17942 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
17943 msgid "Insert New Branch...|I"
17944 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
17946 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17947 msgid "Change Tracking|C"
17948 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
17950 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17951 msgid "Build Program|B"
17952 msgstr "Vytvoriť program"
17954 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
17955 msgid "LaTeX Log|L"
17956 msgstr "LaTeX Protokol|L"
17958 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17959 msgid "Start Appendix Here|x"
17960 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
17962 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17963 msgid "View Master Document|M"
17964 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
17966 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
17967 msgid "Update Master Document|a"
17968 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
17970 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17971 msgid "Compressed|o"
17972 msgstr "Komprimované|m"
17974 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17975 msgid "Disable Editing|E"
17976 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17979 msgid "Track Changes|T"
17980 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
17982 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
17983 msgid "Merge Changes...|M"
17984 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
17986 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17987 msgid "Accept Change|A"
17988 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
17990 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17991 msgid "Accept All Changes|c"
17992 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17995 msgid "Reject All Changes|e"
17996 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
17998 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17999 msgid "Show Changes in Output|S"
18000 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
18002 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18003 msgid "Bookmarks|B"
18006 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18007 msgid "Next Note|N"
18008 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
18010 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18011 msgid "Next Change|C"
18012 msgstr "Ďalšia zmena|z"
18014 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18015 msgid "Next Cross-Reference|R"
18016 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
18018 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18019 msgid "Go to Label|L"
18020 msgstr "Prejsť na Značku|j"
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18023 msgid "Save Bookmark 1|S"
18024 msgstr "Uložiť záložku 1"
18026 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18027 msgid "Save Bookmark 2"
18028 msgstr "Uložiť záložku 2"
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18031 msgid "Save Bookmark 3"
18032 msgstr "Uložiť záložku 3"
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18035 msgid "Save Bookmark 4"
18036 msgstr "Uložiť záložku 4"
18038 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18039 msgid "Save Bookmark 5"
18040 msgstr "Uložiť záložku 5"
18042 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18043 msgid "Clear Bookmarks|C"
18044 msgstr "Zrušiť záložky"
18046 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18047 msgid "Navigate Back|B"
18050 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18051 msgid "Spellchecker...|S"
18052 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
18054 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18055 msgid "Thesaurus...|T"
18056 msgstr "Slovník Synoným…|S"
18058 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18059 msgid "Statistics...|a"
18060 msgstr "Štatistika…|Š"
18062 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18063 msgid "Check TeX|h"
18064 msgstr "Kontrola TeXu|X"
18066 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18067 msgid "TeX Information|I"
18068 msgstr "TeX Informácia|I"
18070 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18071 msgid "Compare...|C"
18072 msgstr "Porovnávať…|o"
18074 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18075 msgid "Reconfigure|R"
18076 msgstr "Rekonfigurácia|R"
18078 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18079 msgid "Preferences...|P"
18080 msgstr "Preferencie…|P"
18082 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18083 msgid "Introduction|I"
18086 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18088 msgstr "Príručka|P"
18090 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18091 msgid "User's Guide|U"
18092 msgstr "Užívateľská príručka|U"
18094 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18095 msgid "Additional Features|F"
18096 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
18098 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18099 msgid "Embedded Objects|O"
18100 msgstr "Vložené Objekty|O"
18102 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18103 msgid "Customization|C"
18104 msgstr "Prispôsobenie|ô"
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18107 msgid "Shortcuts|S"
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18111 msgid "LyX Functions|y"
18112 msgstr "LyX Funkcie|y"
18114 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18115 msgid "LaTeX Configuration|L"
18116 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
18118 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18119 msgid "Specific Manuals|p"
18120 msgstr "Špecifické manuály|Š"
18122 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18123 msgid "About LyX|X"
18124 msgstr "O programe LyX|X"
18126 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18127 msgid "Beamer Presentations|B"
18128 msgstr "Beamer Prezentácie"
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18135 msgid "Colored boxes|r"
18136 msgstr "Farebné rámiky"
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18139 msgid "Feynman-diagram|F"
18140 msgstr "Feynman-diagram|F"
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18148 msgstr "LilyPond|P"
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18151 msgid "Linguistics|L"
18152 msgstr "Lingvistika|L"
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18155 msgid "Multilingual Captions|C"
18156 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18163 msgid "PDF comments|D"
18164 msgstr "PDF komentáre|D"
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18167 msgid "PDF forms|o"
18168 msgstr "PDF forms|o"
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18171 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18172 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
18174 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18178 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18183 msgid "New document"
18184 msgstr "Nový dokument"
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18187 msgid "Open document"
18188 msgstr "Otvoriť dokument"
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18191 msgid "Save document"
18192 msgstr "Uložiť dokument"
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18195 msgid "Check spelling"
18196 msgstr "Kontrola pravopisu"
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18199 msgid "Spellcheck continuously"
18200 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18211 msgid "Find and replace"
18212 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18215 msgid "Find and replace (advanced)"
18216 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18219 msgid "Navigate back"
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18223 msgid "Toggle emphasis"
18224 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18227 msgid "Toggle noun"
18228 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18232 msgstr "Použiť posledné"
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18235 msgid "Insert math"
18236 msgstr "Vložiť mat."
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18239 msgid "Insert graphics"
18240 msgstr "Vložiť grafiku"
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18243 msgid "Insert table"
18244 msgstr "Vložiť tabuľku"
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18247 msgid "Toggle outline"
18248 msgstr "Prepnúť osnovu"
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18251 msgid "Toggle math toolbar"
18252 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18255 msgid "Toggle table toolbar"
18256 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18259 msgid "View/Update"
18260 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18268 msgstr "Aktualizovať"
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18271 msgid "View master document"
18272 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18275 msgid "Update master document"
18276 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18279 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18280 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18283 msgid "View other formats"
18284 msgstr "Zobraziť iné formáty"
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18287 msgid "Update other formats"
18288 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18295 msgid "Numbered list"
18296 msgstr "Číslovaná listina"
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18299 msgid "Itemized list"
18300 msgstr "Položková listina"
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18303 msgid "Increase depth"
18304 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18307 msgid "Decrease depth"
18308 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18311 msgid "Insert figure float"
18312 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18315 msgid "Insert table float"
18316 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18319 msgid "Insert label"
18320 msgstr "Vložiť značku"
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18323 msgid "Insert cross-reference"
18324 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18327 msgid "Insert citation"
18328 msgstr "Vložiť citáciu"
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18331 msgid "Insert index entry"
18332 msgstr "Vložiť heslo registra"
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18335 msgid "Insert nomenclature entry"
18336 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18339 msgid "Insert footnote"
18340 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18343 msgid "Insert margin note"
18344 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18347 msgid "Insert LyX note"
18348 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18352 msgstr "Vložiť rámik"
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18355 msgid "Insert hyperlink"
18356 msgstr "Vložiť hyperlinku"
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18359 msgid "Insert TeX code"
18360 msgstr "Vložiť TeX kód"
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18363 msgid "Insert math macro"
18364 msgstr "Vložiť mat. makro"
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18367 msgid "Include file"
18368 msgstr "Zahrnúť súbor"
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18372 msgstr "Štýl textu"
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18375 msgid "Paragraph settings"
18376 msgstr "Nastavenia odstavca"
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18380 msgstr "Pridať riadok"
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18384 msgstr "Pridať stĺpec"
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18388 msgstr "Zmazať riadok"
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18391 msgid "Delete column"
18392 msgstr "Zmazať stĺpec"
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18395 msgid "Move row up"
18396 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18399 msgid "Move column left"
18400 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18403 msgid "Move row down"
18404 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18407 msgid "Move column right"
18408 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18411 msgid "Set top line"
18412 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18415 msgid "Set bottom line"
18416 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18419 msgid "Set left line"
18420 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18423 msgid "Set right line"
18424 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18427 msgid "Set border lines"
18428 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18431 msgid "Set all lines"
18432 msgstr "Nastaviť všetky línie"
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18435 msgid "Unset all lines"
18436 msgstr "Zmazať všetky línie"
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18440 msgstr "Zarovnať vľavo"
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18443 msgid "Align center"
18444 msgstr "Zarovnať na stred"
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18447 msgid "Align right"
18448 msgstr "Zarovnať vpravo"
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18451 msgid "Align on decimal"
18452 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18456 msgstr "Zarovnať hore"
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18459 msgid "Align middle"
18460 msgstr "Zarovnať na stred"
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18463 msgid "Align bottom"
18464 msgstr "Zarovnať dospodu"
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18467 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18468 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18471 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18472 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18475 msgid "Set multi-column"
18476 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18479 msgid "Set multi-row"
18480 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18484 msgstr "Matematika"
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18487 msgid "Set display mode"
18488 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18492 msgstr "Dolný index"
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18495 msgid "Superscript"
18496 msgstr "Horný index"
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18499 msgid "Insert square root"
18500 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18503 msgid "Insert root"
18504 msgstr "Vložiť odmocninu"
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18507 msgid "Insert standard fraction"
18508 msgstr "Vložiť zlomok"
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18512 msgstr "Vložiť sumu"
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18515 msgid "Insert integral"
18516 msgstr "Vložiť integrál"
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18519 msgid "Insert product"
18520 msgstr "Vložiť súčin"
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18524 msgstr "Vložiť ( )"
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18528 msgstr "Vložiť [ ]"
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18532 msgstr "Vložiť { }"
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18535 msgid "Insert delimiters"
18536 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18539 msgid "Insert matrix"
18540 msgstr "Vložiť maticu"
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18543 msgid "Insert cases environment"
18544 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18547 msgid "Toggle math panels"
18548 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18551 msgid "Math Macros"
18552 msgstr "Mat. makrá"
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18555 msgid "Remove last argument"
18556 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18559 msgid "Append argument"
18560 msgstr "Pridať argument"
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18563 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18564 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18567 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18568 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18571 msgid "Remove optional argument"
18572 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18575 msgid "Insert optional argument"
18576 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18579 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18580 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18583 msgid "Append argument eating from the right"
18584 msgstr "Pridať argument sprava"
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18587 msgid "Append optional argument eating from the right"
18588 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18591 msgid "Phonetic Symbols"
18592 msgstr "Fonetické Symboly"
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18595 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18596 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18599 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18600 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18604 msgstr "IPA Samohlásky"
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18607 msgid "IPA Other Symbols"
18608 msgstr "IPA Iné Symboly"
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18611 msgid "IPA Suprasegmentals"
18612 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18615 msgid "IPA Diacritics"
18616 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18619 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18620 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18623 msgid "Command Buffer"
18624 msgstr "Príkazový riadok"
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18627 msgid "Review[[Toolbar]]"
18628 msgstr "Recenzovať"
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18631 msgid "Track changes"
18632 msgstr "Sledovať zmeny"
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18635 msgid "Show changes in output"
18636 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18639 msgid "Next change"
18640 msgstr "Ďalšia zmena"
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18643 msgid "Accept change inside selection"
18644 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18647 msgid "Reject change inside selection"
18648 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18651 msgid "Merge changes"
18652 msgstr "Zlúčiť zmeny"
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18655 msgid "Accept all changes"
18656 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18659 msgid "Reject all changes"
18660 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18663 msgid "Insert note"
18664 msgstr "Vložiť poznámku"
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18668 msgstr "Ďalšia poznámka"
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18671 msgid "LyX Documentation Tools"
18672 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18679 msgid "Menu Separator"
18680 msgstr "Oddeľovač v Menu"
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18692 msgstr "LaTeX Logo"
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18695 msgid "LaTeX2e Logo"
18696 msgstr "LaTeX2e Logo"
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18699 msgid "View Other Formats"
18700 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18703 msgid "Update Other Formats"
18704 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
18707 msgid "Version Control"
18708 msgstr "Správa Verzií"
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18712 msgstr "Zaregistrovať súbor"
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18715 msgid "Check-out for edit"
18716 msgstr "Včítať verziu úpravy"
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18719 msgid "Check-in changes"
18720 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18723 msgid "View revision log"
18724 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18727 msgid "Revert changes"
18728 msgstr "Odhodiť zmeny"
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18731 msgid "Compare with older revision"
18732 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18735 msgid "Compare with last revision"
18736 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18739 msgid "Insert Version Info"
18740 msgstr "Vložiť Info Verzie"
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18743 msgid "Use SVN file locking property"
18744 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18747 msgid "Update local directory from repository"
18748 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18751 msgid "Math Panels"
18752 msgstr "Matematické panely"
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18755 msgid "Math spacings"
18756 msgstr "Mat. rozstupy"
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18776 msgid "Frame decorations"
18777 msgstr "Dekorácia rámov"
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18780 msgid "Big operators"
18781 msgstr "Veľké operátory"
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18784 msgid "Miscellaneous"
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
18793 msgid "Arrows (extended)"
18794 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
18801 msgid "Operators (extended)"
18802 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18809 msgid "Relations (extended)"
18810 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18813 msgid "Negative relations (extended)"
18814 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
18821 msgid "Delimiters (fixed size)"
18822 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18825 msgid "Miscellaneous (extended)"
18826 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18965 msgid "Thin space\t\\,"
18966 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18969 msgid "Medium space\t\\:"
18970 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18973 msgid "Thick space\t\\;"
18974 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18977 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18978 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18981 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18982 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18985 msgid "Negative space\t\\!"
18986 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18989 msgid "Phantom\t\\phantom"
18990 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18993 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18994 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18997 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18998 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19001 msgid "Smash \\smash"
19002 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19005 msgid "Top smash \\smasht"
19006 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19009 msgid "Bottom smash \\smashb"
19010 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19013 msgid "Left overlap \\mathllap"
19014 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19017 msgid "Center overlap \\mathclap"
19018 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19021 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19022 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19029 msgid "Square root\t\\sqrt"
19030 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19033 msgid "Other root\t\\root"
19034 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19037 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19038 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19041 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19042 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19045 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19046 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19049 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19050 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19053 msgid "Standard\t\\frac"
19054 msgstr "Štandard\t\\frac"
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19057 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19058 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19061 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19062 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19065 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19066 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19069 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19070 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19073 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19074 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19077 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19078 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19081 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19082 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19085 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19086 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19089 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19090 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19093 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19094 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19097 msgid "Binomial\t\\binom"
19098 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19101 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19102 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19105 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19106 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19109 msgid "Roman\t\\mathrm"
19110 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19113 msgid "Bold\t\\mathbf"
19114 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19117 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19118 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19121 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19122 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19125 msgid "Italic\t\\mathit"
19126 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19129 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19130 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19133 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19134 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19137 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19138 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19141 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19142 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19145 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19146 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19149 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19150 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19173 msgid "Frame Decorations"
19174 msgstr "Dekorácia rámov"
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19249 msgid "overleftarrow"
19250 msgstr "overleftarrow"
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19253 msgid "overrightarrow"
19254 msgstr "overrightarrow"
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19257 msgid "overleftrightarrow"
19258 msgstr "overleftrightarrow"
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19266 msgstr "underbrace"
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19269 msgid "underleftarrow"
19270 msgstr "underleftarrow"
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19273 msgid "underrightarrow"
19274 msgstr "underrightarrow"
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19277 msgid "underleftrightarrow"
19278 msgstr "underleftrightarrow"
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19282 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19286 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19290 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19294 msgstr "preškrtnúť až po"
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19297 msgid "Insert left/right side scripts"
19298 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19301 msgid "Insert right side scripts"
19302 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19305 msgid "Insert left side scripts"
19306 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19309 msgid "Insert side scripts"
19310 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19325 msgid "stackrelthree"
19326 msgstr "stackrelthree"
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19334 msgstr "rightarrow"
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19345 msgid "updownarrow"
19346 msgstr "updownarrow"
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19349 msgid "leftrightarrow"
19350 msgstr "leftrightarrow"
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19358 msgstr "Rightarrow"
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19369 msgid "Updownarrow"
19370 msgstr "Updownarrow"
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19373 msgid "Leftrightarrow"
19374 msgstr "Leftrightarrow"
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19377 msgid "Longleftrightarrow"
19378 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19381 msgid "Longleftarrow"
19382 msgstr "Dlhášípkadoľava"
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19385 msgid "Longrightarrow"
19386 msgstr "Dlhášípkadoprava"
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19389 msgid "longleftrightarrow"
19390 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19393 msgid "longleftarrow"
19394 msgstr "dlhášípkadoľava"
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19397 msgid "longrightarrow"
19398 msgstr "dlhášípkadoprava"
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19401 msgid "leftharpoondown"
19402 msgstr "doľavaharpúnanadol"
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19405 msgid "rightharpoondown"
19406 msgstr "dopravaharpúnanadol"
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19414 msgstr "longmapsto"
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19425 msgid "leftharpoonup"
19426 msgstr "doľavaharpúnanahor"
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19429 msgid "rightharpoonup"
19430 msgstr "dopravaharpúnanahor"
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19433 msgid "hookleftarrow"
19434 msgstr "doľavašípkasháčikom"
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19437 msgid "hookrightarrow"
19438 msgstr "dopravašípkasháčikom"
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19449 msgid "rightleftharpoons"
19450 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19477 msgid "bigtriangleup"
19478 msgstr "bigtriangleup"
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19493 msgid "bigtriangledown"
19494 msgstr "bigtriangledown"
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19509 msgid "triangleright"
19510 msgstr "triangleright"
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19525 msgid "triangleleft"
19526 msgstr "triangleleft"
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19682 msgstr "sqsubseteq"
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19686 msgstr "sqsupseteq"
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19697 msgid "in[[math relation]]"
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19766 msgstr "varepsilon"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19934 msgstr "varUpsilon"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20057 msgid "diamondsuit"
20058 msgstr "diamondsuit"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20073 msgid "textrm \\AA"
20074 msgstr "textrm \\AA"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20078 msgstr "textrm \\O"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20081 msgid "mathcircumflex"
20082 msgstr "mathcircumflex"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20090 msgstr "textdegree"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20094 msgstr "mathdollar"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20097 msgid "mathparagraph"
20098 msgstr "mathparagraph"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20101 msgid "mathsection"
20102 msgstr "mathsection"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20149 msgid "Big Operators"
20150 msgstr "Veľké Operátory"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20213 msgid "ointctrclockwiseop"
20214 msgstr "ointctrclockwiseop"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20217 msgid "ointctrclockwise"
20218 msgstr "ointctrclockwise"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20221 msgid "ointclockwiseop"
20222 msgstr "ointclockwiseop"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20225 msgid "ointclockwise"
20226 msgstr "ointclockwise"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20257 msgid "landupintop"
20258 msgstr "landupintop"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20261 msgid "landdownint"
20262 msgstr "landdownint"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20265 msgid "landdownintop"
20266 msgstr "landdownintop"
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20282 msgstr "varoiintop"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20285 msgid "varointclockwise"
20286 msgstr "varointclockwise"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20289 msgid "varointclockwiseop"
20290 msgstr "varointclockwiseop"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20293 msgid "varointctrclockwise"
20294 msgstr "varointctrclockwise"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20297 msgid "varointctrclockwiseop"
20298 msgstr "varointctrclockwiseop"
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20389 msgid "vartriangle"
20390 msgstr "vartriangle"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20393 msgid "triangledown"
20394 msgstr "trojuholníknadol"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20402 msgstr "CheckedBox"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20413 msgid "wasylozenge"
20414 msgstr "wasylozenge"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20418 msgstr "okrúhlenéR"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20422 msgstr "okrúhlenéS"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20425 msgid "measuredangle"
20426 msgstr "measuredangle"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20458 msgstr "varnothing"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20461 msgid "blacktriangle"
20462 msgstr "čiernytrojuholník"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20465 msgid "blacktriangledown"
20466 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20469 msgid "blacksquare"
20470 msgstr "čiernakocka"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20473 msgid "blacklozenge"
20474 msgstr "blacklozenge"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20481 msgid "sphericalangle"
20482 msgstr "sphericalangle"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20486 msgstr "complement"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20505 msgid "varcopyright"
20506 msgstr "varcopyright"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20517 msgid "invdiameter"
20518 msgstr "invdiameter"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20530 msgstr "varhexagon"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20545 msgid "blacksmiley"
20546 msgstr "blacksmiley"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20565 msgid "Rightcircle"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20577 msgid "RIGHTCIRCLE"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20585 msgid "RIGHTcircle"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20634 msgstr "varhexstar"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20638 msgstr "davidsstar"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20662 msgstr "eighthnote"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20665 msgid "quarternote"
20666 msgstr "quarternote"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20702 msgstr "plnýmesiac"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20706 msgstr "novýmesiac"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20710 msgstr "ľavýmesiac"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20714 msgstr "pravýmesiac"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20789 msgid "sagittarius"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20793 msgid "capricornus"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20810 msgstr "APLkomentár"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
20817 msgid "APLdownarrowbox"
20818 msgstr "APLnadolšípkablok"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20829 msgid "APLleftarrowbox"
20830 msgstr "APLdoľavašípkablok"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20837 msgid "APLrightarrowbox"
20838 msgstr "APLdopravašípkablok"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20842 msgstr "APLhviezda"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20849 msgid "APLuparrowbox"
20850 msgstr "APLnahoršípkablok"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20853 msgid "dashleftarrow"
20854 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20857 msgid "dashrightarrow"
20858 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20861 msgid "leftleftarrows"
20862 msgstr "doľavadoľavašípky"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20865 msgid "leftrightarrows"
20866 msgstr "doľavadopravašípky"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20869 msgid "rightrightarrows"
20870 msgstr "dopravadopravašípky"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20873 msgid "rightleftarrows"
20874 msgstr "dopravadoľavašípky"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20878 msgstr "Ldoľavašípka"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20881 msgid "Rrightarrow"
20882 msgstr "Rdopravašípka"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20885 msgid "twoheadleftarrow"
20886 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20889 msgid "twoheadrightarrow"
20890 msgstr "dvehlavydopravašípka"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20893 msgid "leftarrowtail"
20894 msgstr "doľavašípkaskoncom"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20897 msgid "rightarrowtail"
20898 msgstr "dopravašípkaskoncom"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20901 msgid "looparrowleft"
20902 msgstr "točenášípkadoľava"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20905 msgid "looparrowright"
20906 msgstr "točenášípkadoprava"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20909 msgid "curvearrowleft"
20910 msgstr "krivášípkadoľava"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20913 msgid "curvearrowright"
20914 msgstr "krivášípkadoprava"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20917 msgid "circlearrowleft"
20918 msgstr "kruhovášípkadoľava"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20921 msgid "circlearrowright"
20922 msgstr "kruhovášípkadoprava"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20934 msgstr "nahornahoršípky"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20937 msgid "downdownarrows"
20938 msgstr "nadolnadolšípky"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20941 msgid "upharpoonleft"
20942 msgstr "nahorharpúnavľavo"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20945 msgid "upharpoonright"
20946 msgstr "nahorharpúnavpravo"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20949 msgid "downharpoonleft"
20950 msgstr "nadolharpúnavľavo"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20953 msgid "downharpoonright"
20954 msgstr "nadolharpúnavpravo"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20957 msgid "leftrightharpoons"
20958 msgstr "doľavadopravaharpúny"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20961 msgid "rightsquigarrow"
20962 msgstr "rightsquigarrow"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20965 msgid "leftrightsquigarrow"
20966 msgstr "leftrightsquigarrow"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20970 msgstr "nleftarrow"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20973 msgid "nrightarrow"
20974 msgstr "nrightarrow"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20977 msgid "nleftrightarrow"
20978 msgstr "nleftrightarrow"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20982 msgstr "nLeftarrow"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20985 msgid "nRightarrow"
20986 msgstr "nRightarrow"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20989 msgid "nLeftrightarrow"
20990 msgstr "nLeftrightarrow"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20997 msgid "shortleftarrow"
20998 msgstr "shortleftarrow"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21001 msgid "shortrightarrow"
21002 msgstr "shortrightarrow"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21005 msgid "shortuparrow"
21006 msgstr "shortuparrow"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21009 msgid "shortdownarrow"
21010 msgstr "shortdownarrow"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21013 msgid "leftrightarroweq"
21014 msgstr "leftrightarroweq"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21017 msgid "curlyveedownarrow"
21018 msgstr "curlyveedownarrow"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21021 msgid "curlyveeuparrow"
21022 msgstr "curlyveeuparrow"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21041 msgid "curlywedgeuparrow"
21042 msgstr "curlywedgeuparrow"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21045 msgid "curlywedgedownarrow"
21046 msgstr "curlywedgedownarrow"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21049 msgid "leftrightarrowtriangle"
21050 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21053 msgid "leftarrowtriangle"
21054 msgstr "leftarrowtriangle"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21057 msgid "rightarrowtriangle"
21058 msgstr "rightarrowtriangle"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21074 msgstr "Longmapsto"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21077 msgid "longmapsfrom"
21078 msgstr "longmapsfrom"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21081 msgid "Longmapsfrom"
21082 msgstr "Longmapsfrom"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21086 msgstr "xleftarrow"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21089 msgid "xrightarrow"
21090 msgstr "xrightarrow"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21109 msgid "eqslantless"
21110 msgstr "eqslantless"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21114 msgstr "eqslantgtr"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21138 msgstr "lessapprox"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21186 msgstr "lesseqqgtr"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21190 msgstr "gtreqqless"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21205 msgid "thickapprox"
21206 msgstr "thickapprox"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21241 msgid "preccurlyeq"
21242 msgstr "preccurlyeq"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21245 msgid "succcurlyeq"
21246 msgstr "succcurlyeq"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21249 msgid "curlyeqprec"
21250 msgstr "curlyeqprec"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21253 msgid "curlyeqsucc"
21254 msgstr "curlyeqsucc"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21266 msgstr "precapprox"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21270 msgstr "succapprox"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21273 msgid "vartriangleleft"
21274 msgstr "vartriangleleft"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21277 msgid "vartriangleright"
21278 msgstr "vartriangleright"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21281 msgid "trianglelefteq"
21282 msgstr "trianglelefteq"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21285 msgid "trianglerighteq"
21286 msgstr "trianglerighteq"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21301 msgid "risingdotseq"
21302 msgstr "risingdotseq"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21305 msgid "fallingdotseq"
21306 msgstr "fallingdotseq"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21325 msgid "shortparallel"
21326 msgstr "shortparallel"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21330 msgstr "smallsmile"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21334 msgstr "smallfrown"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21337 msgid "blacktriangleleft"
21338 msgstr "blacktriangleleft"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21341 msgid "blacktriangleright"
21342 msgstr "blacktriangleright"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21353 msgid "wasytherefore"
21354 msgstr "wasytherefore"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21357 msgid "backepsilon"
21358 msgstr "backepsilon"
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21373 msgid "trianglelefteqslant"
21374 msgstr "trianglelefteqslant"
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21377 msgid "trianglerighteqslant"
21378 msgstr "trianglerighteqslant"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21390 msgstr "subsetplus"
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21394 msgstr "supsetplus"
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21397 msgid "subsetpluseq"
21398 msgstr "subsetpluseq"
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21401 msgid "supsetpluseq"
21402 msgstr "supsetpluseq"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21442 msgstr "interleave"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21450 msgstr "rightslice"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21458 msgstr "talloblong"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21486 msgstr "dvojnádvojbodka"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21490 msgstr "vcentcolon"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21493 msgid "colonapprox"
21494 msgstr "colonapprox"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21497 msgid "Colonapprox"
21498 msgstr "Colonapprox"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21542 msgstr "wasypropto"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21553 msgid "Negative Relations (extended)"
21554 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21661 msgid "precnapprox"
21662 msgstr "precnapprox"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21665 msgid "succnapprox"
21666 msgstr "succnapprox"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21678 msgstr "subsetneqq"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21682 msgstr "supsetneqq"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21690 msgstr "nsubseteqq"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21698 msgstr "nsupseteqq"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21717 msgid "varsubsetneq"
21718 msgstr "varsubsetneq"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21721 msgid "varsupsetneq"
21722 msgstr "varsupsetneq"
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21725 msgid "varsubsetneqq"
21726 msgstr "varsubsetneqq"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21729 msgid "varsupsetneqq"
21730 msgstr "varsupsetneqq"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21733 msgid "ntriangleleft"
21734 msgstr "ntriangleleft"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21737 msgid "ntriangleright"
21738 msgstr "ntriangleright"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21741 msgid "ntrianglelefteq"
21742 msgstr "ntrianglelefteq"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21745 msgid "ntrianglerighteq"
21746 msgstr "ntrianglerighteq"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21769 msgid "nshortparallel"
21770 msgstr "nshortparallel"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21773 msgid "ntrianglelefteqslant"
21774 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21777 msgid "ntrianglerighteqslant"
21778 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21785 msgid "smallsetminus"
21786 msgstr "smallsetminus"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21805 msgid "doublebarwedge"
21806 msgstr "doublebarwedge"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21853 msgid "divideontimes"
21854 msgstr "divideontimes"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21865 msgid "leftthreetimes"
21866 msgstr "leftthreetimes"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21869 msgid "rightthreetimes"
21870 msgstr "rightthreetimes"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21874 msgstr "curlywedge"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21881 msgid "circleddash"
21882 msgstr "circleddash"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21886 msgstr "circledast"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21889 msgid "circledcirc"
21890 msgstr "circledcirc"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21909 msgid "bigcurlyvee"
21910 msgstr "bigcurlyvee"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21913 msgid "bigcurlywedge"
21914 msgstr "bigcurlywedge"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21925 msgid "bigparallel"
21926 msgstr "bigparallel"
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21929 msgid "biginterleave"
21930 msgstr "biginterleave"
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21973 msgid "ogreaterthan"
21974 msgstr "ogreaterthan"
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21985 msgid "varcurlyvee"
21986 msgstr "varcurlyvee"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21989 msgid "varcurlywedge"
21990 msgstr "varcurlywedge"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22018 msgstr "varobslash"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22022 msgstr "varocircle"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22041 msgid "varolessthan"
22042 msgstr "varolessthan"
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22045 msgid "varogreaterthan"
22046 msgstr "varogreaterthan"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22050 msgstr "varbigcirc"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22054 msgstr "brokenvert"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22105 msgid "llparenthesis"
22106 msgstr "llparenthesis"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22109 msgid "rrparenthesis"
22110 msgstr "rrparenthesis"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22113 msgid "binampersand"
22114 msgstr "binampersand"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22117 msgid "bindnasrepma"
22118 msgstr "bindnasrepma"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22121 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22122 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22125 msgid "Voiced bilabial plosive"
22126 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22129 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22130 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22133 msgid "Voiced alveolar plosive"
22134 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22137 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22138 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22141 msgid "Voiced retroflex plosive"
22142 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22145 msgid "Voiceless palatal plosive"
22146 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22149 msgid "Voiced palatal plosive"
22150 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22153 msgid "Voiceless velar plosive"
22154 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22157 msgid "Voiced velar plosive"
22158 msgstr "Znelá velárna plozíva"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22161 msgid "Voiceless uvular plosive"
22162 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22165 msgid "Voiced uvular plosive"
22166 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22169 msgid "Glottal plosive"
22170 msgstr "Glotálna plozíva"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22173 msgid "Voiced bilabial nasal"
22174 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22177 msgid "Voiced labiodental nasal"
22178 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22181 msgid "Voiced alveolar nasal"
22182 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22185 msgid "Voiced retroflex nasal"
22186 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22189 msgid "Voiced palatal nasal"
22190 msgstr "Znelá palatálna nazála"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22193 msgid "Voiced velar nasal"
22194 msgstr "Znelá velárna nazála"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22197 msgid "Voiced uvular nasal"
22198 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22201 msgid "Voiced bilabial trill"
22202 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22205 msgid "Voiced alveolar trill"
22206 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22209 msgid "Voiced uvular trill"
22210 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22213 msgid "Voiced alveolar tap"
22214 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22217 msgid "Voiced retroflex flap"
22218 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22221 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22222 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22225 msgid "Voiced bilabial fricative"
22226 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22229 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22230 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22233 msgid "Voiced labiodental fricative"
22234 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22237 msgid "Voiceless dental fricative"
22238 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22241 msgid "Voiced dental fricative"
22242 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22245 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22246 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22249 msgid "Voiced alveolar fricative"
22250 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22253 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22254 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22257 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22258 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22261 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22262 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22265 msgid "Voiced retroflex fricative"
22266 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22269 msgid "Voiceless palatal fricative"
22270 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22273 msgid "Voiced palatal fricative"
22274 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22277 msgid "Voiceless velar fricative"
22278 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22281 msgid "Voiced velar fricative"
22282 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22285 msgid "Voiceless uvular fricative"
22286 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22289 msgid "Voiced uvular fricative"
22290 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22293 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22294 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22297 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22298 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22301 msgid "Voiceless glottal fricative"
22302 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22305 msgid "Voiced glottal fricative"
22306 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22309 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22310 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22313 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22314 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22317 msgid "Voiced labiodental approximant"
22318 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22321 msgid "Voiced alveolar approximant"
22322 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22325 msgid "Voiced retroflex approximant"
22326 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22329 msgid "Voiced palatal approximant"
22330 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22333 msgid "Voiced velar approximant"
22334 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22337 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22338 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22341 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22342 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22345 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22346 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22349 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22350 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22353 msgid "Bilabial click"
22354 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22357 msgid "Dental click"
22358 msgstr "Dentálna mľaskavka"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22361 msgid "(Post)alveolar click"
22362 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22365 msgid "Palatoalveolar click"
22366 msgstr "Palatálna mľaskavka"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22369 msgid "Alveolar lateral click"
22370 msgstr "Laterálna mľaskavka"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22373 msgid "Voiced bilabial implosive"
22374 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22377 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22378 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22381 msgid "Voiced palatal implosive"
22382 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22385 msgid "Voiced velar implosive"
22386 msgstr "Znelá velárna implozíva"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22389 msgid "Voiced uvular implosive"
22390 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22393 msgid "Ejective mark"
22394 msgstr "Značka ejektívy"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22397 msgid "Close front unrounded vowel"
22398 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22401 msgid "Close front rounded vowel"
22402 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22405 msgid "Close central unrounded vowel"
22406 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22409 msgid "Close central rounded vowel"
22410 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22413 msgid "Close back unrounded vowel"
22414 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22417 msgid "Close back rounded vowel"
22418 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22421 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22422 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22425 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22426 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22429 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22430 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22433 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22434 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22437 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22438 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22441 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22442 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22445 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22446 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22449 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22450 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22453 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22454 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22457 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22458 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22461 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22462 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22465 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22466 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22469 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22470 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22473 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22474 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22477 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22478 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22481 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22482 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22485 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22486 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22489 msgid "Near-open vowel"
22490 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22493 msgid "Open front unrounded vowel"
22494 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22497 msgid "Open front rounded vowel"
22498 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22501 msgid "Open back unrounded vowel"
22502 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22505 msgid "Open back rounded vowel"
22506 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22509 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22510 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22513 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22514 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22517 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22518 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22521 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22522 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22525 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22526 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22529 msgid "Epiglottal plosive"
22530 msgstr "Epiglotálna plozíva"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22533 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22534 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22537 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22538 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22541 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22542 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22545 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22546 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22549 msgid "Top tie bar"
22550 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22553 msgid "Bottom tie bar"
22554 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22558 msgstr "Trvanie dlhé"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22565 msgid "Extra short"
22566 msgstr "Extra krátke"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22569 msgid "Primary stress"
22570 msgstr "Hlavný prízvuk"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22573 msgid "Secondary stress"
22574 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22577 msgid "Minor (foot) group"
22578 msgstr "Podradená Skupina"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22581 msgid "Major (intonation) group"
22582 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22585 msgid "Syllable break"
22586 msgstr "Slabičná hranica"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22589 msgid "Linking (absence of a break)"
22590 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22597 msgid "Voiceless (above)"
22598 msgstr "Neznelo (ponad)"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22605 msgid "Breathy voiced"
22606 msgstr "Šepkaným hlasom"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22609 msgid "Creaky voiced"
22610 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22613 msgid "Linguolabial"
22614 msgstr "Jazyčno-perne"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22626 msgstr "Hrotom jazyka"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22630 msgstr "Vdychovane"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22633 msgid "More rounded"
22634 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22637 msgid "Less rounded"
22638 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22642 msgstr "Predložene"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22646 msgstr "Zatiahnuto"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22649 msgid "Centralized"
22650 msgstr "Centrované"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22653 msgid "Mid-centralized"
22654 msgstr "V strede centrované"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22661 msgid "Non-syllabic"
22662 msgstr "Neslabičné"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22666 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22670 msgstr "Labializovane"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22674 msgstr "Palatalizovane"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22678 msgstr "Velarizovane"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22681 msgid "Pharyngialized"
22682 msgstr "Faryngalizovane"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22685 msgid "Velarized or pharyngialized"
22686 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22697 msgid "Advanced tongue root"
22698 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22701 msgid "Retracted tongue root"
22702 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22706 msgstr "Nazalisovane"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22709 msgid "Nasal release"
22710 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22713 msgid "Lateral release"
22714 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22717 msgid "No audible release"
22718 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22721 msgid "Extra high (accent)"
22722 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22725 msgid "Extra high (tone letter)"
22726 msgstr "Extra vysoký tón"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22729 msgid "High (accent)"
22730 msgstr "Vysoký prízvuk"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22733 msgid "High (tone letter)"
22734 msgstr "Vysoký tón"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22737 msgid "Mid (accent)"
22738 msgstr "Stredný prízvuk"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22741 msgid "Mid (tone letter)"
22742 msgstr "Stredný tón"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22745 msgid "Low (accent)"
22746 msgstr "Nízky prízvuk"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22749 msgid "Low (tone letter)"
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22753 msgid "Extra low (accent)"
22754 msgstr "Extra nízky prízvuk"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22757 msgid "Extra low (tone letter)"
22758 msgstr "Extra nízky tón"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22769 msgid "Rising (accent)"
22770 msgstr "Stúpavý prízvuk"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22773 msgid "Rising (tone letter)"
22774 msgstr "Stúpavý tón"
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22777 msgid "Falling (accent)"
22778 msgstr "Klesavý prízvuk"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
22781 msgid "Falling (tone letter)"
22782 msgstr "Klesavý tón"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
22785 msgid "High rising (accent)"
22786 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22789 msgid "High rising (tone letter)"
22790 msgstr "Silne stúpavý tón"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
22793 msgid "Low rising (accent)"
22794 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
22797 msgid "Low rising (tone letter)"
22798 msgstr "Silne klesavý tón"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
22801 msgid "Rising-falling (accent)"
22802 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
22805 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22806 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
22809 msgid "Global rise"
22810 msgstr "Globálne stúpa"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
22813 msgid "Global fall"
22814 msgstr "Globálne klesá"
22816 #: lib/external_templates:40
22817 msgid "GnumericSpreadsheet"
22818 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
22820 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
22821 msgid "Spreadsheet"
22822 msgstr "Tabuľkový procesor"
22824 #: lib/external_templates:43
22826 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22827 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22828 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22829 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22830 "both for gnumeric and excel files.\n"
22832 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
22833 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
22834 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
22835 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
22836 "je potrebný program gnumeric.\n"
22838 #: lib/external_templates:80
22839 msgid "RasterImage"
22840 msgstr "Rastrový obrázok"
22842 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
22843 msgid "Raster image"
22844 msgstr "Rastrový obrázok"
22846 #: lib/external_templates:88
22849 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22852 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
22854 #: lib/external_templates:152
22855 msgid "VectorGraphics"
22856 msgstr "VektorováGrafike"
22858 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
22859 msgid "Vector graphics"
22860 msgstr "Vektorová grafika"
22862 #: lib/external_templates:155
22864 "A vector graphics file.\n"
22865 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22866 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22867 "the final output.\n"
22868 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22869 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22870 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22872 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
22873 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
22875 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
22876 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
22878 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
22879 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
22881 #: lib/external_templates:217
22885 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
22886 msgid "Xfig figure"
22887 msgstr "Xfig obrázok"
22889 #: lib/external_templates:220
22890 msgid "An Xfig figure.\n"
22891 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
22893 #: lib/external_templates:270
22894 msgid "ChessDiagram"
22895 msgstr "Šachovnica"
22897 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
22898 msgid "Chess diagram"
22899 msgstr "Šachový diagram"
22901 #: lib/external_templates:273
22903 "A chess position diagram.\n"
22904 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22905 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22906 "the position that you want to display.\n"
22907 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22908 "and remember to type in a relative path\n"
22909 "to the LyX document location.\n"
22910 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22911 "to enable general editing of the board.\n"
22912 "You might also check out the\n"
22913 "'Options->Test legality' option, and\n"
22914 "remember to middle and right click to\n"
22915 "insert new material in the board.\n"
22916 "In order for this to work, you have to\n"
22917 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22918 "that TeX will find it, and you will need\n"
22919 "to install the skak package from CTAN.\n"
22921 "Šachový diagram.\n"
22922 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
22923 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
22924 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
22925 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
22926 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
22927 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
22928 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
22929 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
22930 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
22931 "'Voľby->Test legality' a\n"
22932 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
22933 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
22934 "Aby to fungovalo musíte\n"
22935 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
22936 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
22937 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
22939 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
22940 msgid "Lilypond typeset music"
22941 msgstr "Lilypond - sada nôt"
22943 #: lib/external_templates:323
22945 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22946 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22947 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22948 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22950 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
22951 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
22952 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
22953 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
22955 #: lib/external_templates:369
22957 msgstr "PDFStránky"
22959 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
22961 msgstr "PDF stránky"
22963 #: lib/external_templates:372
22965 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22966 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22967 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22969 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22970 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22971 "* pages=- (to include all pages)\n"
22972 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22973 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22974 "inserted in their original size.\n"
22975 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22976 "for further options and details.\n"
22978 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
22979 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
22980 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
22982 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
22983 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
22984 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
22985 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
22986 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
22987 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
22988 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
22989 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
22991 #: lib/external_templates:415
22994 "Read 'info date' for more information.\n"
22997 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
22999 #: lib/external_templates:444
23003 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23004 msgid "Dia diagram"
23005 msgstr "Dia diagram"
23007 #: lib/external_templates:447
23008 msgid "Dia diagram.\n"
23009 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
23011 #: lib/configure.py:590
23015 #: lib/configure.py:590
23019 #: lib/configure.py:593
23023 #: lib/configure.py:596
23027 #: lib/configure.py:599
23031 #: lib/configure.py:599
23032 msgid "sxd|OpenDocument"
23033 msgstr "sxd|OpenDocument"
23035 #: lib/configure.py:602
23039 #: lib/configure.py:605
23043 #: lib/configure.py:608
23047 #: lib/configure.py:608
23051 #: lib/configure.py:611
23055 #: lib/configure.py:612
23059 #: lib/configure.py:613
23063 #: lib/configure.py:613
23067 #: lib/configure.py:614
23071 #: lib/configure.py:615
23075 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23079 #: lib/configure.py:617
23083 #: lib/configure.py:618
23087 #: lib/configure.py:619
23091 #: lib/configure.py:620
23095 #: lib/configure.py:628
23096 msgid "Plain text (chess output)"
23097 msgstr "Prostý text (šachy)"
23099 #: lib/configure.py:629
23100 msgid "Plain text (image)"
23101 msgstr "Prostý text (obrázok)"
23103 #: lib/configure.py:630
23104 msgid "Plain text (Xfig output)"
23105 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
23107 #: lib/configure.py:631
23108 msgid "date (output)"
23109 msgstr "dátum (výstup)"
23111 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
23112 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23116 #: lib/configure.py:632
23120 #: lib/configure.py:633
23121 msgid "DocBook (XML)"
23122 msgstr "DocBook (XML)"
23124 #: lib/configure.py:634
23125 msgid "Graphviz Dot"
23126 msgstr "Graphviz Dot"
23128 #: lib/configure.py:635
23129 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23130 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23132 #: lib/configure.py:636
23133 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23134 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23136 #: lib/configure.py:637
23140 #: lib/configure.py:637
23144 #: lib/configure.py:639
23148 #: lib/configure.py:641
23149 msgid "LilyPond music"
23150 msgstr "LilyPond nóty"
23152 #: lib/configure.py:642
23153 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23154 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
23156 #: lib/configure.py:643
23157 msgid "LaTeX (plain)"
23158 msgstr "LaTeX (prostý)"
23160 #: lib/configure.py:643
23161 msgid "LaTeX (plain)|L"
23162 msgstr "LaTeX (prostý)"
23164 #: lib/configure.py:644
23165 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23166 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23168 #: lib/configure.py:645
23169 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23170 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23172 #: lib/configure.py:646
23173 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23174 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23176 #: lib/configure.py:647
23177 msgid "LaTeX (clipboard)"
23178 msgstr "LaTeX (schránka)"
23180 #: lib/configure.py:648
23182 msgstr "Prostý text"
23184 #: lib/configure.py:648
23185 msgid "Plain text|a"
23186 msgstr "Prostý text"
23188 #: lib/configure.py:649
23189 msgid "Plain text (pstotext)"
23190 msgstr "Prostý text (pstotext)"
23192 #: lib/configure.py:650
23193 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23194 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
23196 #: lib/configure.py:651
23197 msgid "Plain text (catdvi)"
23198 msgstr "Prostý text (catdvi)"
23200 #: lib/configure.py:652
23201 msgid "Plain Text, Join Lines"
23202 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
23204 #: lib/configure.py:653
23205 msgid "Info (Beamer)"
23206 msgstr "Info (Beamer)"
23208 #: lib/configure.py:656
23209 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23210 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
23212 #: lib/configure.py:657
23213 msgid "Excel spreadsheet"
23214 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
23216 #: lib/configure.py:658
23217 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23218 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
23220 #: lib/configure.py:661
23224 #: lib/configure.py:661
23228 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
23232 #: lib/configure.py:674
23236 #: lib/configure.py:675
23237 msgid "EPS (uncropped)"
23238 msgstr "EPS (neorezaný)"
23240 #: lib/configure.py:676
23241 msgid "EPS (cropped)"
23242 msgstr "EPS (orezaný)"
23244 #: lib/configure.py:677
23246 msgstr "Postscript"
23248 #: lib/configure.py:677
23249 msgid "Postscript|t"
23250 msgstr "Postscript"
23252 #: lib/configure.py:682
23253 msgid "PDF (ps2pdf)"
23254 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23256 #: lib/configure.py:682
23257 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23258 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23260 #: lib/configure.py:683
23261 msgid "PDF (pdflatex)"
23262 msgstr "PDF (pdflatex)"
23264 #: lib/configure.py:683
23265 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23266 msgstr "PDF (pdflatex)"
23268 #: lib/configure.py:684
23269 msgid "PDF (dvipdfm)"
23270 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23272 #: lib/configure.py:684
23273 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23274 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23276 #: lib/configure.py:685
23277 msgid "PDF (XeTeX)"
23278 msgstr "PDF (XeTeX)"
23280 #: lib/configure.py:685
23281 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23282 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23284 #: lib/configure.py:686
23285 msgid "PDF (LuaTeX)"
23286 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23288 #: lib/configure.py:686
23289 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23290 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23292 #: lib/configure.py:687
23293 msgid "PDF (graphics)"
23294 msgstr "PDF (grafika)"
23296 #: lib/configure.py:688
23297 msgid "PDF (cropped)"
23298 msgstr "PDF (orezaný)"
23300 #: lib/configure.py:689
23301 msgid "PDF (lower resolution)"
23302 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
23304 #: lib/configure.py:692
23308 #: lib/configure.py:692
23312 #: lib/configure.py:693
23313 msgid "DVI (LuaTeX)"
23314 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23316 #: lib/configure.py:693
23317 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23318 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23320 #: lib/configure.py:696
23324 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23328 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23332 #: lib/configure.py:702
23336 #: lib/configure.py:705
23337 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23338 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23340 #: lib/configure.py:706
23341 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23342 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23344 #: lib/configure.py:707
23345 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23346 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23348 #: lib/configure.py:708
23349 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23350 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23352 #: lib/configure.py:711
23353 msgid "Rich Text Format"
23354 msgstr "Rich Text Format"
23356 #: lib/configure.py:712
23360 #: lib/configure.py:712
23364 #: lib/configure.py:713
23365 msgid "MS Word Office Open XML"
23366 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23368 #: lib/configure.py:713
23369 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23370 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
23372 #: lib/configure.py:716
23373 msgid "date command"
23374 msgstr "príkaz pre dátum"
23376 #: lib/configure.py:717
23377 msgid "Table (CSV)"
23378 msgstr "Tabuľka (CSV)"
23380 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23385 #: lib/configure.py:720
23389 #: lib/configure.py:721
23393 #: lib/configure.py:722
23397 #: lib/configure.py:723
23401 #: lib/configure.py:724
23405 #: lib/configure.py:725
23409 #: lib/configure.py:726
23410 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23411 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23413 #: lib/configure.py:727
23414 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23415 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23417 #: lib/configure.py:728
23418 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23419 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23421 #: lib/configure.py:729
23422 msgid "LyX Preview"
23423 msgstr "Náhľad LyX"
23425 #: lib/configure.py:730
23429 #: lib/configure.py:731
23433 #: lib/configure.py:732
23437 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23438 msgid "Windows Metafile"
23439 msgstr "Windows Metafile"
23441 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23442 msgid "Enhanced Metafile"
23443 msgstr "Rozšírený WMF"
23445 #: lib/configure.py:847
23447 msgstr "LyXBlogger"
23449 #: lib/configure.py:1082
23450 msgid "LyX Archive (zip)"
23451 msgstr "LyX Archív (zip)"
23453 #: lib/configure.py:1085
23454 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23455 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
23457 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
23459 msgid "%1$s and %2$s"
23460 msgstr "%1$s a %2$s"
23462 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23464 msgid "%1$s et al."
23465 msgstr "%1$s et al."
23467 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23468 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23472 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23476 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23477 msgid "Bibliography entry not found!"
23478 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
23480 #: src/Buffer.cpp:403
23481 msgid "Disk Error: "
23482 msgstr "Chyba Disku: "
23484 #: src/Buffer.cpp:404
23487 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23488 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
23490 #: src/Buffer.cpp:529
23491 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23492 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
23494 #: src/Buffer.cpp:531
23495 msgid "Attempting to close changed document!"
23496 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
23498 #: src/Buffer.cpp:540
23500 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23501 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
23503 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23505 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23506 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
23508 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23509 msgid "Document header error"
23510 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
23512 #: src/Buffer.cpp:952
23513 msgid "\\begin_header is missing"
23514 msgstr "chýba \\begin_header"
23516 #: src/Buffer.cpp:975
23517 msgid "\\begin_document is missing"
23518 msgstr "chýba \\begin_document"
23520 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23521 #: src/Buffer.cpp:2789
23522 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23523 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
23525 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23527 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23528 "xcolor/ulem are installed.\n"
23529 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23532 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
23533 "ulem nie sú nainštalované.\n"
23534 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
23535 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
23537 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
23539 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23540 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23541 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23544 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
23545 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
23546 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
23547 "v LaTeX-ovej preambuly."
23549 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
23550 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23554 #: src/Buffer.cpp:1136
23555 msgid "File Not Found"
23556 msgstr "Súbor Nenájdený"
23558 #: src/Buffer.cpp:1137
23560 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23561 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
23563 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
23564 msgid "Document format failure"
23565 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23567 #: src/Buffer.cpp:1166
23569 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23570 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23572 #: src/Buffer.cpp:1235
23574 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23575 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23577 #: src/Buffer.cpp:1262
23578 msgid "Conversion failed"
23579 msgstr "Konverzia zlyhala"
23581 #: src/Buffer.cpp:1263
23584 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23585 "it could not be created."
23587 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23590 #: src/Buffer.cpp:1273
23591 msgid "Conversion script not found"
23592 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23594 #: src/Buffer.cpp:1274
23597 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23598 "could not be found."
23599 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23601 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
23602 msgid "Conversion script failed"
23603 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23605 #: src/Buffer.cpp:1298
23608 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23611 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23613 #: src/Buffer.cpp:1305
23616 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23618 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23620 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
23621 msgid "File is read-only"
23622 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23624 #: src/Buffer.cpp:1362
23626 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23627 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
23629 #: src/Buffer.cpp:1371
23632 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23633 "overwrite this file?"
23634 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
23636 #: src/Buffer.cpp:1373
23637 msgid "Overwrite modified file?"
23638 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
23640 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
23641 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23646 #: src/Buffer.cpp:1437
23647 msgid "Backup failure"
23648 msgstr "Založenie zlyhalo"
23650 #: src/Buffer.cpp:1438
23653 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23654 "Please check whether the directory exists and is writable."
23656 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
23657 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
23659 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
23660 msgid "Write failure"
23661 msgstr "Písanie zlyhalo"
23663 #: src/Buffer.cpp:1475
23666 "The file has successfully been saved as:\n"
23668 "But LyX could not move it to:\n"
23670 "Your original file has been backed up to:\n"
23673 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
23675 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
23677 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
23680 #: src/Buffer.cpp:1486
23683 "Cannot move saved file to:\n"
23685 "But the file has successfully been saved as:\n"
23688 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
23690 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
23693 #: src/Buffer.cpp:1502
23695 msgid "Saving document %1$s..."
23696 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
23698 #: src/Buffer.cpp:1517
23699 msgid " could not write file!"
23700 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
23702 #: src/Buffer.cpp:1525
23706 #: src/Buffer.cpp:1540
23708 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23709 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
23711 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
23713 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23714 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
23716 #: src/Buffer.cpp:1553
23717 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23718 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
23720 #: src/Buffer.cpp:1567
23721 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23722 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
23724 #: src/Buffer.cpp:1581
23725 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23726 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
23728 #: src/Buffer.cpp:1670
23729 msgid "Iconv software exception Detected"
23730 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
23732 #: src/Buffer.cpp:1670
23735 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23738 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
23741 #: src/Buffer.cpp:1698
23743 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23744 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
23746 #: src/Buffer.cpp:1701
23748 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23749 "chosen encoding.\n"
23750 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23752 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
23753 "zvolenom kódovaní.\n"
23754 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
23756 #: src/Buffer.cpp:1708
23757 msgid "iconv conversion failed"
23758 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
23760 #: src/Buffer.cpp:1713
23761 msgid "conversion failed"
23762 msgstr "Konverzia zlyhala"
23764 #: src/Buffer.cpp:1824
23765 msgid "Uncodable character in file path"
23766 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
23768 #: src/Buffer.cpp:1826
23771 "The path of your document\n"
23773 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23774 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23775 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23776 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23778 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23779 "(such as utf8) or change the file path name."
23781 "Cesta vášho dokumentu\n"
23783 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
23784 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
23785 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
23786 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
23787 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
23789 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
23790 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
23792 #: src/Buffer.cpp:2172
23793 msgid "Running chktex..."
23794 msgstr "Spúšťam chktex…"
23796 #: src/Buffer.cpp:2186
23797 msgid "chktex failure"
23798 msgstr "chktex zlyhal"
23800 #: src/Buffer.cpp:2187
23801 msgid "Could not run chktex successfully."
23802 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
23804 #: src/Buffer.cpp:2479
23806 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23807 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
23809 #: src/Buffer.cpp:2583
23811 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23812 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
23814 #: src/Buffer.cpp:2592
23815 msgid "Error generating literate programming code."
23816 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
23818 #: src/Buffer.cpp:2672
23820 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23821 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
23823 #: src/Buffer.cpp:2707
23825 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23826 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
23828 #: src/Buffer.cpp:2764
23829 msgid "Error viewing the output file."
23830 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
23832 #: src/Buffer.cpp:3667
23834 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23835 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
23837 #: src/Buffer.cpp:3671
23839 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23840 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
23842 #: src/Buffer.cpp:3725
23843 msgid "Preview source code"
23844 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
23846 #: src/Buffer.cpp:3727
23847 msgid "Preview preamble"
23848 msgstr "Prehľad preambule"
23850 #: src/Buffer.cpp:3729
23851 msgid "Preview body"
23852 msgstr "Prehľad tela"
23854 #: src/Buffer.cpp:3744
23855 msgid "Plain text does not have a preamble."
23856 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
23858 #: src/Buffer.cpp:3849
23860 msgid "Auto-saving %1$s"
23861 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
23863 #: src/Buffer.cpp:3905
23864 msgid "Autosave failed!"
23865 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23867 #: src/Buffer.cpp:3966
23868 msgid "Autosaving current document..."
23869 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
23871 #: src/Buffer.cpp:4089
23872 msgid "Couldn't export file"
23873 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
23875 #: src/Buffer.cpp:4090
23877 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23878 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23880 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23881 msgid "File name error"
23882 msgstr "Chyba v názve súboru"
23884 #: src/Buffer.cpp:4152
23885 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23886 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23888 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
23889 msgid "Document export cancelled."
23890 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23892 #: src/Buffer.cpp:4269
23894 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23895 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
23897 #: src/Buffer.cpp:4276
23899 msgid "Document exported as %1$s"
23900 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
23902 #: src/Buffer.cpp:4349
23905 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23907 "Recover emergency save?"
23909 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
23911 "Získať núdzovú kópiu späť?"
23913 #: src/Buffer.cpp:4352
23914 msgid "Load emergency save?"
23915 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
23917 #: src/Buffer.cpp:4353
23921 #: src/Buffer.cpp:4353
23922 msgid "&Load Original"
23923 msgstr "&Nahrať Originál"
23925 #: src/Buffer.cpp:4364
23928 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23929 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23931 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
23932 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23934 #: src/Buffer.cpp:4371
23935 msgid "Document was successfully recovered."
23936 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
23938 #: src/Buffer.cpp:4373
23939 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23940 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
23942 #: src/Buffer.cpp:4374
23945 "Remove emergency file now?\n"
23948 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
23951 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
23952 msgid "Delete emergency file?"
23953 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
23955 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
23959 #: src/Buffer.cpp:4383
23960 msgid "Emergency file deleted"
23961 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
23963 #: src/Buffer.cpp:4384
23964 msgid "Do not forget to save your file now!"
23965 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
23967 #: src/Buffer.cpp:4391
23968 msgid "Remove emergency file now?"
23969 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
23971 #: src/Buffer.cpp:4414
23974 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23976 "Load the backup instead?"
23978 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
23980 "Nahrať radšej zálohu ?"
23982 #: src/Buffer.cpp:4416
23983 msgid "Load backup?"
23984 msgstr "Nahrať zálohu?"
23986 #: src/Buffer.cpp:4417
23987 msgid "&Load backup"
23988 msgstr "&Nahrať zálohu"
23990 #: src/Buffer.cpp:4417
23991 msgid "Load &original"
23992 msgstr "Nahrať &pôvodné"
23994 #: src/Buffer.cpp:4427
23997 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23998 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24000 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
24001 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24003 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24004 msgid "Senseless!!! "
24005 msgstr "Nezmyselné!!! "
24007 #: src/Buffer.cpp:4987
24009 msgid "Document %1$s reloaded."
24010 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
24012 #: src/Buffer.cpp:4990
24014 msgid "Could not reload document %1$s."
24015 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
24017 #: src/BufferParams.cpp:475
24019 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24020 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24022 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24023 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24025 #: src/BufferParams.cpp:477
24027 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24028 "are inserted into formulas"
24030 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24031 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24033 #: src/BufferParams.cpp:479
24035 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24038 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24041 #: src/BufferParams.cpp:481
24043 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24044 "inserted into formulas"
24046 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24047 "špeciálne integrálne symboly"
24049 #: src/BufferParams.cpp:483
24051 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24054 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24057 #: src/BufferParams.cpp:485
24059 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24060 "inserted into formulas"
24062 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24063 "niektoré matematické relácie"
24065 #: src/BufferParams.cpp:487
24067 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24068 "inserted into formulas"
24070 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24071 "symboly \\ce alebo \\cf"
24073 #: src/BufferParams.cpp:489
24075 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24076 "subscript is inserted into formulas"
24078 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24079 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
24081 #: src/BufferParams.cpp:491
24083 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24084 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24086 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24087 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
24089 #: src/BufferParams.cpp:493
24091 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24092 "decoration 'utilde'"
24094 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24095 "dekorácie 'utilde'"
24097 #: src/BufferParams.cpp:665
24100 "The selected document class\n"
24102 "requires external files that are not available.\n"
24103 "The document class can still be used, but the\n"
24104 "document cannot be compiled until the following\n"
24105 "prerequisites are installed:\n"
24107 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24108 "User's Guide for more information."
24110 "Vybraná trieda dokumentu\n"
24112 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
24113 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
24114 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
24115 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
24117 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
24120 #: src/BufferParams.cpp:674
24121 msgid "Document class not available"
24122 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
24124 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24125 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24126 msgid "Uncodable characters"
24127 msgstr "Nekódovateľné znaky"
24129 #: src/BufferParams.cpp:1911
24132 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24133 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24136 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
24137 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
24140 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24141 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24142 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24143 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24144 msgid "LyX Warning: "
24145 msgstr "LyX varovanie: "
24147 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24148 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24149 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24150 msgid "uncodable character"
24151 msgstr "Nekódovateľný znak"
24153 #: src/BufferParams.cpp:2017
24154 msgid "Uncodable character in user preamble"
24155 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24157 #: src/BufferParams.cpp:2019
24160 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24161 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24162 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24165 "Please select an appropriate document encoding\n"
24166 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24168 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24169 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24170 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24173 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24174 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24176 #: src/BufferParams.cpp:2224
24179 "The layout file:\n"
24181 "could not be found. A default textclass with default\n"
24182 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24187 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
24188 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24191 #: src/BufferParams.cpp:2230
24192 msgid "Document class not found"
24193 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
24195 #: src/BufferParams.cpp:2237
24198 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24200 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24201 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24206 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
24207 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24210 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24211 msgid "Could not load class"
24212 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
24214 #: src/BufferParams.cpp:2293
24215 msgid "Error reading internal layout information"
24216 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
24218 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24220 msgstr "Chyba pri čítaní"
24222 #: src/BufferView.cpp:192
24223 msgid "No more insets"
24224 msgstr "Už nie je viac vložiek"
24226 #: src/BufferView.cpp:757
24227 msgid "Save bookmark"
24228 msgstr "Uložiť záložku"
24230 #: src/BufferView.cpp:982
24231 msgid "Converting document to new document class..."
24232 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
24234 #: src/BufferView.cpp:1026
24235 msgid "Document is read-only"
24236 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24238 #: src/BufferView.cpp:1035
24239 msgid "This portion of the document is deleted."
24240 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
24242 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24244 msgid "Absolute filename expected."
24245 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
24247 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24249 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24250 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
24252 #: src/BufferView.cpp:1353
24253 msgid "No further undo information"
24254 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
24256 #: src/BufferView.cpp:1363
24257 msgid "No further redo information"
24258 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
24260 #: src/BufferView.cpp:1586
24262 msgstr "Značka vypnutá"
24264 #: src/BufferView.cpp:1592
24266 msgstr "Značka zapnutá"
24268 #: src/BufferView.cpp:1599
24269 msgid "Mark removed"
24270 msgstr "Značka odstránená"
24272 #: src/BufferView.cpp:1602
24274 msgstr "Značka nastavená"
24276 #: src/BufferView.cpp:1658
24277 msgid "Statistics for the selection:"
24278 msgstr "Štatistika výberu:"
24280 #: src/BufferView.cpp:1660
24281 msgid "Statistics for the document:"
24282 msgstr "Štatistika pre dokument:"
24284 #: src/BufferView.cpp:1663
24289 #: src/BufferView.cpp:1665
24291 msgstr "Jedno slovo"
24293 #: src/BufferView.cpp:1668
24295 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24296 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
24298 #: src/BufferView.cpp:1671
24299 msgid "One character (including blanks)"
24300 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
24302 #: src/BufferView.cpp:1674
24304 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24305 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
24307 #: src/BufferView.cpp:1677
24308 msgid "One character (excluding blanks)"
24309 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
24311 #: src/BufferView.cpp:1679
24313 msgstr "Štatistika"
24315 #: src/BufferView.cpp:1861
24318 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24319 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
24321 #: src/BufferView.cpp:1863
24323 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24324 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
24326 #: src/BufferView.cpp:1871
24327 msgid "Branch name"
24328 msgstr "Meno vetvy"
24330 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24331 msgid "Branch already exists"
24332 msgstr "Vetva už existuje"
24334 #: src/BufferView.cpp:2358
24335 msgid "Inverse Search Failed"
24336 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
24338 #: src/BufferView.cpp:2359
24340 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24341 "You need to update the viewed document."
24343 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
24344 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
24346 #: src/BufferView.cpp:2744
24348 msgid "Inserting document %1$s..."
24349 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
24351 #: src/BufferView.cpp:2755
24353 msgid "Document %1$s inserted."
24354 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
24356 #: src/BufferView.cpp:2757
24358 msgid "Could not insert document %1$s"
24359 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
24361 #: src/BufferView.cpp:3163
24364 "Could not read the specified document\n"
24366 "due to the error: %2$s"
24368 "Zadaný dokument\n"
24370 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
24372 #: src/BufferView.cpp:3165
24373 msgid "Could not read file"
24374 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
24376 #: src/BufferView.cpp:3172
24380 " is not readable."
24385 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24386 msgid "Could not open file"
24387 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
24389 #: src/BufferView.cpp:3180
24390 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24391 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
24393 #: src/BufferView.cpp:3181
24395 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24396 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24397 "If this does not give the correct result\n"
24398 "then please change the encoding of the file\n"
24399 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24401 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
24402 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
24403 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
24404 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
24405 "UTF-8 iným programom.\n"
24407 #: src/Changes.cpp:374
24408 msgid "Uncodable character in author name"
24409 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
24411 #: src/Changes.cpp:375
24414 "The author name '%1$s',\n"
24415 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24416 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24417 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24419 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24420 "or change the spelling of the author name."
24422 "Meno autora '%1$s',\n"
24423 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
24424 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
24425 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
24427 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24428 "alebo zmeňte písanie mena autora."
24430 #: src/Chktex.cpp:62
24432 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24433 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
24435 #: src/Chktex.cpp:64
24436 msgid "ChkTeX warning id # "
24437 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
24439 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24440 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24444 #: src/Color.cpp:204
24448 #: src/Color.cpp:205
24452 #: src/Color.cpp:206
24456 #: src/Color.cpp:207
24460 #: src/Color.cpp:208
24462 msgstr "modrozelená"
24464 #: src/Color.cpp:209
24468 #: src/Color.cpp:210
24472 #: src/Color.cpp:211
24476 #: src/Color.cpp:212
24478 msgstr "svetlošedá"
24480 #: src/Color.cpp:213
24482 msgstr "svetlozelená"
24484 #: src/Color.cpp:214
24488 #: src/Color.cpp:215
24492 #: src/Color.cpp:216
24496 #: src/Color.cpp:217
24500 #: src/Color.cpp:218
24504 #: src/Color.cpp:219
24508 #: src/Color.cpp:220
24510 msgstr "smaragdovozelená"
24512 #: src/Color.cpp:221
24516 #: src/Color.cpp:222
24520 #: src/Color.cpp:223
24524 #: src/Color.cpp:224
24528 #: src/Color.cpp:225
24532 #: src/Color.cpp:226
24536 #: src/Color.cpp:227
24537 msgid "selected text"
24538 msgstr "vybraný text"
24540 #: src/Color.cpp:229
24542 msgstr "LaTeX text"
24544 #: src/Color.cpp:230
24545 msgid "inline completion"
24546 msgstr "doplňovanie v riadku"
24548 #: src/Color.cpp:232
24549 msgid "non-unique inline completion"
24550 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
24552 #: src/Color.cpp:234
24553 msgid "previewed snippet"
24554 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
24556 #: src/Color.cpp:235
24558 msgstr "návestie poznámky"
24560 #: src/Color.cpp:236
24561 msgid "note background"
24562 msgstr "pozadie poznámky"
24564 #: src/Color.cpp:237
24565 msgid "comment label"
24566 msgstr "návestie komentáru"
24568 #: src/Color.cpp:238
24569 msgid "comment background"
24570 msgstr "pozadie komentáru"
24572 #: src/Color.cpp:239
24573 msgid "greyedout inset label"
24574 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
24576 #: src/Color.cpp:240
24577 msgid "greyedout inset text"
24578 msgstr "zosivelý text vložky"
24580 #: src/Color.cpp:241
24581 msgid "greyedout inset background"
24582 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
24584 #: src/Color.cpp:242
24585 msgid "phantom inset text"
24586 msgstr "vložka textu fantóm"
24588 #: src/Color.cpp:243
24590 msgstr "tieňovaný rámik"
24592 #: src/Color.cpp:244
24593 msgid "listings background"
24594 msgstr "pozadie výpisov"
24596 #: src/Color.cpp:245
24597 msgid "branch label"
24598 msgstr "označenie vetvy"
24600 #: src/Color.cpp:246
24601 msgid "footnote label"
24602 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
24604 #: src/Color.cpp:247
24605 msgid "index label"
24606 msgstr "návestie hesla registra"
24608 #: src/Color.cpp:248
24609 msgid "margin note label"
24610 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
24612 #: src/Color.cpp:249
24614 msgstr "URL návestie"
24616 #: src/Color.cpp:250
24620 #: src/Color.cpp:251
24622 msgstr "značenie hĺbky"
24624 #: src/Color.cpp:252
24625 msgid "scroll indicator"
24626 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
24628 #: src/Color.cpp:253
24632 #: src/Color.cpp:254
24633 msgid "command inset"
24634 msgstr "vložka - príkaz"
24636 #: src/Color.cpp:255
24637 msgid "command inset background"
24638 msgstr "pozadie vložky príkazu"
24640 #: src/Color.cpp:256
24641 msgid "command inset frame"
24642 msgstr "rám pre vložku príkazu"
24644 #: src/Color.cpp:257
24645 msgid "special character"
24646 msgstr "Špeciálny znak"
24648 #: src/Color.cpp:258
24650 msgstr "matematika"
24652 #: src/Color.cpp:259
24653 msgid "math background"
24654 msgstr "pozadie matematiky"
24656 #: src/Color.cpp:260
24657 msgid "graphics background"
24658 msgstr "pozadie obrázku"
24660 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24661 msgid "math macro background"
24662 msgstr "pozadie matematického makra"
24664 #: src/Color.cpp:262
24666 msgstr "matematika (rám)"
24668 #: src/Color.cpp:263
24669 msgid "math corners"
24670 msgstr "rožky mat. vzorca"
24672 #: src/Color.cpp:264
24674 msgstr "matematický panel"
24676 #: src/Color.cpp:266
24677 msgid "math macro hovered background"
24678 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
24680 #: src/Color.cpp:267
24681 msgid "math macro label"
24682 msgstr "návestie mat. makra"
24684 #: src/Color.cpp:268
24685 msgid "math macro frame"
24686 msgstr "matematické-makro (rám)"
24688 #: src/Color.cpp:269
24689 msgid "math macro blended out"
24690 msgstr "mat. makro vymaskované"
24692 #: src/Color.cpp:270
24693 msgid "math macro old parameter"
24694 msgstr "mat. makro starý parameter"
24696 #: src/Color.cpp:271
24697 msgid "math macro new parameter"
24698 msgstr "mat. makro nový parameter"
24700 #: src/Color.cpp:272
24701 msgid "collapsable inset text"
24702 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
24704 #: src/Color.cpp:273
24705 msgid "collapsable inset frame"
24706 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
24708 #: src/Color.cpp:274
24709 msgid "inset background"
24710 msgstr "pozadie vložky"
24712 #: src/Color.cpp:275
24713 msgid "inset frame"
24714 msgstr "vložka (rám)"
24716 #: src/Color.cpp:276
24717 msgid "LaTeX error"
24718 msgstr "LaTeX chyba"
24720 #: src/Color.cpp:277
24721 msgid "end-of-line marker"
24722 msgstr "znak koniec-riadku"
24724 #: src/Color.cpp:278
24725 msgid "appendix marker"
24726 msgstr "znak prílohy"
24728 #: src/Color.cpp:279
24730 msgstr "značenie zmeny"
24732 #: src/Color.cpp:280
24733 msgid "deleted text"
24734 msgstr "zmazaný text"
24736 #: src/Color.cpp:281
24738 msgstr "pridaný text"
24740 #: src/Color.cpp:282
24741 msgid "changed text 1st author"
24742 msgstr "revíza - 1. autor"
24744 #: src/Color.cpp:283
24745 msgid "changed text 2nd author"
24746 msgstr "revíza - 2. autor"
24748 #: src/Color.cpp:284
24749 msgid "changed text 3rd author"
24750 msgstr "revíza - 3. autor"
24752 #: src/Color.cpp:285
24753 msgid "changed text 4th author"
24754 msgstr "revíza - 4. autor"
24756 #: src/Color.cpp:286
24757 msgid "changed text 5th author"
24758 msgstr "revíza - 5. autor"
24760 #: src/Color.cpp:287
24761 msgid "deleted text modifier"
24762 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
24764 #: src/Color.cpp:288
24765 msgid "added space markers"
24766 msgstr "vložené znaky medzier"
24768 #: src/Color.cpp:289
24770 msgstr "línia tabuľky"
24772 #: src/Color.cpp:290
24773 msgid "table on/off line"
24774 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
24776 #: src/Color.cpp:292
24777 msgid "bottom area"
24778 msgstr "dolná oblasť"
24780 #: src/Color.cpp:293
24782 msgstr "nová stránka"
24784 #: src/Color.cpp:294
24785 msgid "page break / line break"
24786 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
24788 #: src/Color.cpp:295
24789 msgid "frame of button"
24790 msgstr "rám tlačidla"
24792 #: src/Color.cpp:296
24793 msgid "button background"
24794 msgstr "pozadie tlačidla"
24796 #: src/Color.cpp:297
24797 msgid "button background under focus"
24798 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
24800 #: src/Color.cpp:298
24801 msgid "paragraph marker"
24802 msgstr "Znak odstavca"
24804 #: src/Color.cpp:299
24805 msgid "preview frame"
24806 msgstr "Náhľad rám"
24808 #: src/Color.cpp:300
24812 #: src/Color.cpp:301
24813 msgid "regexp frame"
24814 msgstr "regulárny výraz (rám)"
24816 #: src/Color.cpp:302
24820 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
24821 #: src/Converter.cpp:589
24822 msgid "Cannot convert file"
24823 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
24825 #: src/Converter.cpp:329
24828 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24829 "Define a converter in the preferences."
24831 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
24832 "Definujte konvertor v preferenciách."
24834 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24835 msgid "Executing command: "
24836 msgstr "Vykonávam príkaz: "
24838 #: src/Converter.cpp:518
24839 msgid "Build errors"
24840 msgstr "Chyby pri vytváraní"
24842 #: src/Converter.cpp:519
24843 msgid "There were errors during the build process."
24844 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
24846 #: src/Converter.cpp:524
24849 "An error occurred while running:\n"
24852 "Chyba pri spracovaní:\n"
24855 #: src/Converter.cpp:547
24857 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24858 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
24860 #: src/Converter.cpp:591
24862 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24863 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24865 #: src/Converter.cpp:592
24867 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24868 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24870 #: src/Converter.cpp:648
24871 msgid "Running LaTeX..."
24872 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
24874 #: src/Converter.cpp:670
24877 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24880 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
24883 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
24884 msgid "LaTeX failed"
24885 msgstr "LaTeX zlyhal"
24887 #: src/Converter.cpp:676
24890 "The external program\n"
24892 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24893 "program's error (check the logs). "
24895 "Externý program\n"
24897 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
24898 "(skontrolujte hlásenia). "
24900 #: src/Converter.cpp:682
24901 msgid "Output is empty"
24902 msgstr "Výstup je prázdny"
24904 #: src/Converter.cpp:683
24905 msgid "No output file was generated."
24906 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
24908 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
24910 msgstr ", Vložka: "
24912 #: src/Cursor.cpp:2126
24916 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
24917 msgid ", Position: "
24918 msgstr ", Pozícia: "
24920 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24923 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24924 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24926 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
24927 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
24929 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24930 msgid "Unknown branch"
24931 msgstr "Neznáma vetva"
24933 #: src/CutAndPaste.cpp:369
24937 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
24939 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24940 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
24942 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
24943 msgid "Layout Not Found"
24944 msgstr "Schéma Nenájdená"
24946 #: src/CutAndPaste.cpp:780
24948 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24949 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
24951 #: src/CutAndPaste.cpp:783
24954 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24957 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
24960 #: src/CutAndPaste.cpp:788
24961 msgid "Undefined flex inset"
24962 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
24964 #: src/Exporter.cpp:45
24967 "The file %1$s already exists.\n"
24969 "Do you want to overwrite that file?"
24971 "Súbor %1$s už existuje.\n"
24973 "Chcete tento súbor prepísať?"
24975 #: src/Exporter.cpp:48
24976 msgid "Overwrite file?"
24977 msgstr "Prepísať súbor?"
24979 #: src/Exporter.cpp:50
24981 msgstr "Súbor &držať"
24983 #: src/Exporter.cpp:51
24984 msgid "Overwrite &all"
24985 msgstr "Prepísať &všetko"
24987 #: src/Exporter.cpp:51
24988 msgid "&Cancel export"
24989 msgstr "&Zrušiť export"
24991 #: src/Exporter.cpp:97
24992 msgid "Couldn't copy file"
24993 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
24995 #: src/Exporter.cpp:98
24997 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24998 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
25000 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25002 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25006 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25008 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25010 msgstr "Bezserifové"
25012 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25014 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25022 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25027 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25031 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25033 msgstr "Vzpriamený"
25035 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25037 msgstr "Kurzíva (italic)"
25039 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25047 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25051 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25059 #: src/Font.cpp:162
25061 msgid "Emphasis %1$s, "
25062 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
25064 #: src/Font.cpp:165
25066 msgid "Underline %1$s, "
25067 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
25069 #: src/Font.cpp:168
25071 msgid "Strikeout %1$s, "
25072 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
25074 #: src/Font.cpp:171
25076 msgid "Double underline %1$s, "
25077 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
25079 #: src/Font.cpp:174
25081 msgid "Wavy underline %1$s, "
25082 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
25084 #: src/Font.cpp:177
25086 msgid "Noun %1$s, "
25087 msgstr "Meno %1$s, "
25089 #: src/Font.cpp:191
25091 msgid "Language: %1$s, "
25092 msgstr "Jazyk: %1$s, "
25094 #: src/Font.cpp:194
25096 msgid "Number %1$s"
25097 msgstr "Číslo %1$s"
25099 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25100 msgid "Cannot view file"
25101 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25103 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25105 msgid "File does not exist: %1$s"
25106 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
25108 #: src/Format.cpp:675
25110 msgid "No information for viewing %1$s"
25111 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25113 #: src/Format.cpp:685
25115 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25116 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
25118 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25119 msgid "Cannot edit file"
25120 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
25122 #: src/Format.cpp:744
25123 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25124 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
25126 #: src/Format.cpp:757
25128 msgid "No information for editing %1$s"
25129 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
25131 #: src/Format.cpp:768
25133 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25134 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
25136 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25137 msgid "Could not find bind file"
25138 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
25140 #: src/KeyMap.cpp:228
25143 "Unable to find the bind file\n"
25145 "Please check your installation."
25147 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25149 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25151 #: src/KeyMap.cpp:235
25152 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25153 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
25155 #: src/KeyMap.cpp:236
25157 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25158 "Please check your installation."
25160 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
25161 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25163 #: src/KeyMap.cpp:243
25166 "Unable to find the bind file\n"
25168 "Falling back to default."
25170 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25172 "Ustupujem na štandard."
25174 #: src/KeySequence.cpp:181
25178 #: src/LaTeX.cpp:57
25180 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25181 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
25183 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25184 msgid "Running Index Processor."
25185 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
25187 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25188 msgid "Running BibTeX."
25189 msgstr "Spúšťam BibTeX."
25191 #: src/LaTeX.cpp:474
25192 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25193 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
25195 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25196 msgid "BibTeX error: "
25197 msgstr "BibTeX chyba: "
25199 #: src/LaTeX.cpp:1321
25200 msgid "Biber error: "
25201 msgstr "Biber chyba: "
25203 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25204 msgid "Font not available"
25205 msgstr "Font nie je dostupný"
25207 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25210 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25211 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25213 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
25214 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
25217 msgid "Could not read configuration file"
25218 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
25223 "Error while reading the configuration file\n"
25225 "Please check your installation."
25227 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25229 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25232 msgid "The following files could not be loaded:"
25233 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
25237 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25238 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
25241 msgid "Cannot remove temporary directory"
25242 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
25246 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25247 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
25251 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25252 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
25255 msgid "Missing filename for this operation."
25256 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
25260 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25261 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
25264 msgid "No textclass is found"
25265 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
25269 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25270 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25271 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25273 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
25274 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
25275 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
25278 msgid "&Reconfigure"
25279 msgstr "&Rekonfigurácia"
25282 msgid "&Without LaTeX"
25283 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
25285 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25287 msgstr "&Pokračovať"
25291 "SIGHUP signal caught!\n"
25294 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
25299 "SIGFPE signal caught!\n"
25302 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
25307 "SIGSEGV signal caught!\n"
25308 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25309 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25310 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25313 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
25314 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
25315 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
25316 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
25320 msgid "LyX crashed!"
25321 msgstr "LyX havaroval!"
25323 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25328 msgid "Could not create temporary directory"
25329 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
25334 "Could not create a temporary directory in\n"
25336 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25338 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
25340 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
25342 #: src/LyX.cpp:1027
25343 msgid "Missing user LyX directory"
25344 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
25346 #: src/LyX.cpp:1028
25349 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25350 "It is needed to keep your own configuration."
25352 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
25353 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
25355 #: src/LyX.cpp:1033
25356 msgid "&Create directory"
25357 msgstr "V&ytvoriť adresár"
25359 #: src/LyX.cpp:1034
25361 msgstr "&Ukončiť LyX"
25363 #: src/LyX.cpp:1035
25364 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25365 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
25367 #: src/LyX.cpp:1039
25369 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25370 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
25372 #: src/LyX.cpp:1044
25373 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25374 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
25376 #: src/LyX.cpp:1117
25377 msgid "List of supported debug flags:"
25378 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
25380 #: src/LyX.cpp:1121
25382 msgid "Setting debug level to %1$s"
25383 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
25385 #: src/LyX.cpp:1132
25387 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25388 "Command line switches (case sensitive):\n"
25389 "\t-help summarize LyX usage\n"
25390 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25391 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25392 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25393 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25394 " select the features to debug.\n"
25395 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25396 "\t-x [--execute] command\n"
25397 " where command is a lyx command.\n"
25398 "\t-e [--export] fmt\n"
25399 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25400 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25402 " to see which parameter (which differs from the format "
25404 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25405 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25406 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25407 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25408 " and filename is the destination filename.\n"
25409 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25410 " where fmt is the import format of choice\n"
25411 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25412 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25413 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25414 " specifying whether all files, main file only, or no "
25416 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25418 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25420 "\t-n [--no-remote]\n"
25421 " open documents in a new instance\n"
25422 "\t-r [--remote]\n"
25423 " open documents in an already running instance\n"
25424 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25425 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25426 "\t-version summarize version and build info\n"
25427 "Check the LyX man page for more details."
25429 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
25430 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
25431 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
25432 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
25433 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
25434 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
25435 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
25436 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
25437 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
25438 "\t-x [--execute] príkaz\n"
25439 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
25440 "\t-e [--export] fmt\n"
25441 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
25442 " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
25444 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
25445 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
25446 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
25447 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
25448 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
25449 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
25450 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25451 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
25452 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
25453 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
25454 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
25455 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
25456 " dávkového exportu.\n"
25457 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
25458 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
25459 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
25461 "\t-n [--no-remote]\n"
25462 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
25463 "\t-r [--remote]\n"
25464 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
25465 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
25466 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
25467 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
25468 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
25470 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25471 msgid " Git commit hash "
25472 msgstr "Zapísaná git transformácia "
25474 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25475 msgid "No system directory"
25476 msgstr "Nemám systémový adresár"
25478 #: src/LyX.cpp:1190
25479 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25480 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
25482 #: src/LyX.cpp:1201
25483 msgid "No user directory"
25484 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
25486 #: src/LyX.cpp:1202
25487 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25488 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
25490 #: src/LyX.cpp:1213
25491 msgid "Incomplete command"
25492 msgstr "Neúplný príkaz"
25494 #: src/LyX.cpp:1214
25495 msgid "Missing command string after --execute switch"
25496 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
25498 #: src/LyX.cpp:1225
25499 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25500 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
25502 #: src/LyX.cpp:1230
25503 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25504 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
25506 #: src/LyX.cpp:1243
25507 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25508 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
25510 #: src/LyX.cpp:1256
25511 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25512 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
25514 #: src/LyX.cpp:1261
25515 msgid "Missing filename for --import"
25516 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
25518 #: src/LyXRC.cpp:2886
25520 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25523 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
25526 #: src/LyXRC.cpp:2890
25528 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25531 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
25533 #: src/LyXRC.cpp:2898
25535 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25536 "automatically by what you type."
25538 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
25541 #: src/LyXRC.cpp:2902
25543 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25546 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
25549 #: src/LyXRC.cpp:2906
25551 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25553 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
25554 "automatického ukladania."
25556 #: src/LyXRC.cpp:2913
25558 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25559 "the backup file in the same directory as the original file."
25561 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
25562 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
25564 #: src/LyXRC.cpp:2917
25566 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25567 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25569 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
25570 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
25572 #: src/LyXRC.cpp:2921
25573 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25574 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25576 #: src/LyXRC.cpp:2925
25578 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25579 "its global and local bind/ directories."
25581 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
25582 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
25584 #: src/LyXRC.cpp:2929
25585 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25586 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
25588 #: src/LyXRC.cpp:2933
25590 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25591 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25593 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25594 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
25596 #: src/LyXRC.cpp:2943
25598 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25599 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25601 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
25602 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
25604 #: src/LyXRC.cpp:2951
25606 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25607 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25608 "the top of the screen"
25610 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
25611 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
25613 #: src/LyXRC.cpp:2955
25614 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25615 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
25617 #: src/LyXRC.cpp:2959
25618 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25619 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
25621 #: src/LyXRC.cpp:2963
25623 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25626 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
25629 #: src/LyXRC.cpp:2968
25632 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25633 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25635 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
25636 "\"%A, %e. %B %Y\"."
25638 #: src/LyXRC.cpp:2972
25640 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25641 "look in its global and local commands/ directories."
25643 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
25644 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
25646 #: src/LyXRC.cpp:2976
25648 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25650 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
25652 #: src/LyXRC.cpp:2980
25653 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25654 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25656 #: src/LyXRC.cpp:2984
25658 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25659 "shown after the change has been made.)"
25661 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
25662 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
25664 #: src/LyXRC.cpp:2988
25665 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25666 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
25668 #: src/LyXRC.cpp:2992
25670 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25671 "LyX was started from."
25673 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
25674 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25676 #: src/LyXRC.cpp:2996
25677 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25678 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
25680 #: src/LyXRC.cpp:3000
25682 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25683 "value selects the directory LyX was started from."
25685 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
25686 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25688 #: src/LyXRC.cpp:3004
25690 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25691 "recommended for non-English languages."
25693 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
25694 "pre neanglické jazyky."
25696 #: src/LyXRC.cpp:3011
25698 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25699 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25700 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25702 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
25703 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
25704 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25706 #: src/LyXRC.cpp:3015
25707 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25708 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25710 #: src/LyXRC.cpp:3019
25712 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25713 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25715 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
25716 "od volieb pre generáciu registru."
25718 #: src/LyXRC.cpp:3028
25720 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25721 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25723 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
25724 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
25725 "americkej klávesnici."
25727 #: src/LyXRC.cpp:3032
25729 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25731 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
25733 #: src/LyXRC.cpp:3036
25735 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25736 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
25738 #: src/LyXRC.cpp:3040
25740 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25741 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25742 "name of the second language."
25744 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
25745 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
25747 #: src/LyXRC.cpp:3044
25748 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25749 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
25751 #: src/LyXRC.cpp:3048
25752 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25753 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
25755 #: src/LyXRC.cpp:3052
25757 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25760 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
25762 #: src/LyXRC.cpp:3056
25764 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25765 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25767 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
25768 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25770 #: src/LyXRC.cpp:3060
25772 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25773 "document is the default language."
25775 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
25778 #: src/LyXRC.cpp:3064
25779 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25780 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
25782 #: src/LyXRC.cpp:3068
25783 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25784 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
25786 #: src/LyXRC.cpp:3072
25787 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25788 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
25790 #: src/LyXRC.cpp:3076
25792 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25795 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
25797 #: src/LyXRC.cpp:3080
25798 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25799 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
25801 #: src/LyXRC.cpp:3085
25802 msgid "The completion popup delay."
25803 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
25805 #: src/LyXRC.cpp:3089
25806 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25808 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25810 #: src/LyXRC.cpp:3093
25811 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25812 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25814 #: src/LyXRC.cpp:3097
25816 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25817 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
25819 #: src/LyXRC.cpp:3101
25821 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25823 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
25825 #: src/LyXRC.cpp:3105
25826 msgid "The inline completion delay."
25827 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
25829 #: src/LyXRC.cpp:3109
25830 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25831 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
25833 #: src/LyXRC.cpp:3113
25834 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25835 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
25837 #: src/LyXRC.cpp:3117
25838 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25839 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
25841 #: src/LyXRC.cpp:3121
25842 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25843 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
25845 #: src/LyXRC.cpp:3125
25847 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25848 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
25850 #: src/LyXRC.cpp:3136
25851 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25852 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
25854 #: src/LyXRC.cpp:3140
25855 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25856 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
25858 #: src/LyXRC.cpp:3144
25859 msgid "Scale the preview size to suit."
25860 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
25862 #: src/LyXRC.cpp:3148
25863 msgid "The option to print out in landscape."
25864 msgstr "Voľba tlače na šírku."
25866 #: src/LyXRC.cpp:3152
25867 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25868 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
25870 #: src/LyXRC.cpp:3156
25871 msgid "The option to specify paper type."
25872 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
25874 #: src/LyXRC.cpp:3160
25876 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25877 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
25879 #: src/LyXRC.cpp:3164
25881 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25882 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25884 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
25885 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
25888 #: src/LyXRC.cpp:3168
25890 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25891 "wrong, override the setting here."
25893 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
25894 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
25896 #: src/LyXRC.cpp:3174
25897 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25899 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
25901 #: src/LyXRC.cpp:3183
25903 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25904 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25905 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25907 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
25908 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
25909 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
25911 #: src/LyXRC.cpp:3187
25912 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25913 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
25915 #: src/LyXRC.cpp:3192
25918 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25919 "roughly the same size as on paper."
25921 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
25922 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
25924 #: src/LyXRC.cpp:3196
25925 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25926 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
25928 #: src/LyXRC.cpp:3200
25930 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25931 "\".out\". Only for advanced users."
25933 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
25934 "pokročilých užívateľov."
25936 #: src/LyXRC.cpp:3207
25937 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25938 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
25940 #: src/LyXRC.cpp:3211
25942 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25943 "when you quit LyX."
25945 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
25946 "pri skončení LyXu."
25948 #: src/LyXRC.cpp:3215
25949 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25950 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
25952 #: src/LyXRC.cpp:3219
25954 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25955 "value selects the directory LyX was started from."
25957 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
25958 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25960 #: src/LyXRC.cpp:3236
25962 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25963 "will look in its global and local ui/ directories."
25965 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
25966 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
25968 #: src/LyXRC.cpp:3246
25970 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25973 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
25976 #: src/LyXRC.cpp:3250
25977 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25979 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
25981 #: src/LyXRC.cpp:3254
25983 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25985 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
25988 #: src/LyXRC.cpp:3258
25989 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25991 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
25992 "použite \"-paper\")"
25994 #: src/LyXVC.cpp:105
25996 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25997 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
25999 #: src/LyXVC.cpp:107
26000 msgid "Retrieve from version control?"
26001 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
26003 #: src/LyXVC.cpp:108
26007 #: src/LyXVC.cpp:142
26008 msgid "Document not saved"
26009 msgstr "Dokument nie je uložený"
26011 #: src/LyXVC.cpp:143
26012 msgid "You must save the document before it can be registered."
26013 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
26015 #: src/LyXVC.cpp:179
26016 msgid "LyX VC: Initial description"
26017 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
26019 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26020 msgid "(no initial description)"
26021 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
26023 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26024 msgid "LyX VC: Log message"
26025 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26027 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26028 #: src/LyXVC.cpp:236
26029 msgid "(no log message)"
26030 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
26032 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26033 msgid "LyX VC: Log Message"
26034 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26036 #: src/LyXVC.cpp:292
26039 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26042 "Do you want to revert to the older version?"
26044 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
26047 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
26049 #: src/LyXVC.cpp:297
26050 msgid "Revert to stored version of document?"
26051 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
26053 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26057 #: src/Paragraph.cpp:1961
26058 msgid "Senseless with this layout!"
26059 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
26061 #: src/Paragraph.cpp:2022
26062 msgid "Alignment not permitted"
26063 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
26065 #: src/Paragraph.cpp:2023
26067 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26068 "Setting to default."
26070 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
26071 "Prepnuté na štandardné."
26073 #: src/Text.cpp:428
26074 msgid "Unknown Inset"
26075 msgstr "Neznáma vložka"
26077 #: src/Text.cpp:540
26078 msgid "Change tracking author index missing"
26079 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
26081 #: src/Text.cpp:541
26084 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26085 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26086 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26087 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26089 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
26090 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
26091 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
26092 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
26094 #: src/Text.cpp:558
26095 msgid "Unknown token"
26096 msgstr "Neznámy token"
26098 #: src/Text.cpp:1023
26100 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26103 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
26106 #: src/Text.cpp:1032
26107 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26109 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
26111 #: src/Text.cpp:1046
26112 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26113 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
26115 #: src/Text.cpp:1888
26116 msgid "[Change Tracking] "
26117 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
26119 #: src/Text.cpp:1894
26123 #: src/Text.cpp:1898
26127 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26128 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26131 msgstr "Písmo: %1$s"
26133 #: src/Text.cpp:1913
26135 msgid ", Depth: %1$d"
26136 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
26138 #: src/Text.cpp:1919
26139 msgid ", Spacing: "
26140 msgstr ", Rozstup: "
26142 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
26146 #: src/Text.cpp:1931
26150 #: src/Text.cpp:1941
26151 msgid ", Paragraph: "
26152 msgstr ", Odstavec: "
26154 #: src/Text.cpp:1942
26158 #: src/Text.cpp:1949
26160 msgstr ", Znak: 0x"
26162 #: src/Text.cpp:1951
26163 msgid ", Boundary: "
26166 #: src/Text2.cpp:407
26167 msgid "No font change defined."
26168 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
26170 #: src/Text2.cpp:447
26171 msgid "Nothing to index!"
26172 msgstr "Nie je čo indexovať!"
26174 #: src/Text2.cpp:449
26175 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26176 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26178 #: src/Text3.cpp:191
26179 msgid "Math editor mode"
26180 msgstr "Režim matematického editoru"
26182 #: src/Text3.cpp:193
26183 msgid "No valid math formula"
26184 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
26186 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26187 msgid "Already in regular expression mode"
26188 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
26190 #: src/Text3.cpp:214
26191 msgid "Regexp editor mode"
26192 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
26194 #: src/Text3.cpp:1427
26198 #: src/Text3.cpp:1428
26202 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
26203 msgid "Missing argument"
26204 msgstr "Chýba parameter"
26206 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26207 msgid "Character set"
26208 msgstr "Znaková sada"
26210 #: src/Text3.cpp:2351
26211 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26212 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
26214 #: src/Text3.cpp:2352
26216 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26217 "The thesaurus is not functional.\n"
26218 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26221 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
26222 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
26223 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
26226 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26227 msgid "Paragraph layout set"
26228 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
26230 #: src/TextClass.cpp:129
26231 msgid "Plain Layout"
26232 msgstr "Prostý Formát"
26234 #: src/TextClass.cpp:844
26235 msgid "Missing File"
26236 msgstr "Chýba Súbor"
26238 #: src/TextClass.cpp:845
26239 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26240 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26242 #: src/TextClass.cpp:848
26243 msgid "Corrupt File"
26244 msgstr "Skazený Súbor"
26246 #: src/TextClass.cpp:849
26247 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26248 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26250 #: src/TextClass.cpp:1588
26253 "The module %1$s has been requested by\n"
26254 "this document but has not been found in the list of\n"
26255 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26256 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26258 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
26259 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
26260 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
26261 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
26263 #: src/TextClass.cpp:1593
26264 msgid "Module not available"
26265 msgstr "Modul nie je dostupný"
26267 #: src/TextClass.cpp:1599
26270 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26271 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26272 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26273 "Missing prerequisites:\n"
26275 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26277 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
26278 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
26279 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
26280 "Chýbajúce predpoklady:\n"
26282 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
26284 #: src/TextClass.cpp:1606
26285 msgid "Package not available"
26286 msgstr "Balík nie je dostupný"
26288 #: src/TextClass.cpp:1611
26290 msgid "Error reading module %1$s\n"
26291 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
26293 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26294 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26295 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26296 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26298 msgid "Revision control error."
26299 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
26301 #: src/VCBackend.cpp:62
26304 "Some problem occurred while running the command:\n"
26307 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
26310 #: src/VCBackend.cpp:629
26314 #: src/VCBackend.cpp:631
26315 msgid "Locally Modified"
26316 msgstr "Lokálne Modifikované"
26318 #: src/VCBackend.cpp:633
26319 msgid "Locally Added"
26320 msgstr "Lokálne Pridané"
26322 #: src/VCBackend.cpp:635
26323 msgid "Needs Merge"
26324 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
26326 #: src/VCBackend.cpp:637
26327 msgid "Needs Checkout"
26328 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
26330 #: src/VCBackend.cpp:639
26331 msgid "No CVS file"
26332 msgstr "Bez CVS-súboru"
26334 #: src/VCBackend.cpp:641
26335 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26336 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
26338 #: src/VCBackend.cpp:867
26340 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26341 "You have to update from repository first or revert your changes."
26343 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
26344 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
26346 #: src/VCBackend.cpp:872
26349 "Bad status when checking in changes.\n"
26354 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
26359 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26362 "Error when updating from repository.\n"
26363 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26366 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26368 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
26369 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
26372 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26374 #: src/VCBackend.cpp:955
26377 "There were detected changes in the working directory:\n"
26380 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26381 "revert back to the repository version."
26383 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26386 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
26389 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26390 #: src/VCBackend.cpp:1523
26391 msgid "Changes detected"
26392 msgstr "Našli sa zmeny"
26394 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26398 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26399 msgid "View &Log ..."
26400 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
26402 #: src/VCBackend.cpp:980
26405 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26406 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26409 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26411 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
26412 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
26415 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26417 #: src/VCBackend.cpp:1039
26420 "The document %1$s is not in repository.\n"
26421 "You have to check in the first revision before you can revert."
26423 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
26424 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
26426 #: src/VCBackend.cpp:1047
26429 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26430 "The status '%2$s' is unexpected."
26432 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
26433 "Neočakávaný stav '%2$s'."
26435 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26436 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26437 msgid "Error: Could not generate logfile."
26438 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
26440 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26442 "Error when committing to repository.\n"
26443 "You have to manually resolve the problem.\n"
26444 "LyX will reopen the document after you press OK."
26446 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
26447 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
26448 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
26450 #: src/VCBackend.cpp:1449
26452 "Error while acquiring write lock.\n"
26453 "Another user is most probably editing\n"
26454 "the current document now!\n"
26455 "Also check the access to the repository."
26457 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
26458 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
26459 "edituje súčasný dokument!\n"
26460 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
26462 #: src/VCBackend.cpp:1455
26464 "Error while releasing write lock.\n"
26465 "Check the access to the repository."
26467 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
26468 "Skontrolujte prístup do repozitára."
26470 #: src/VCBackend.cpp:1514
26473 "There were detected changes in the working directory:\n"
26476 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26481 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26484 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
26488 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26489 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26490 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26494 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26495 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26496 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26500 #: src/VCBackend.cpp:1583
26501 msgid "SVN File Locking"
26502 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
26504 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26505 msgid "Locking property unset."
26506 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
26508 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26509 msgid "Locking property set."
26510 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
26512 #: src/VCBackend.cpp:1585
26513 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26514 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
26516 #: src/VSpace.cpp:162
26517 msgid "Default skip"
26518 msgstr "Štd. riadkovanie"
26520 #: src/VSpace.cpp:165
26524 #: src/VSpace.cpp:168
26525 msgid "Medium skip"
26528 #: src/VSpace.cpp:171
26532 #: src/VSpace.cpp:174
26533 msgid "Vertical fill"
26534 msgstr "Variabilné"
26536 #: src/VSpace.cpp:181
26540 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26543 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26544 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26546 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
26547 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
26549 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26550 msgid "Reload saved document?"
26551 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
26553 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26554 msgid "Yes, &Reload"
26555 msgstr "Áno, &načítať"
26557 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26558 msgid "No, &Keep Changes"
26559 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
26561 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26563 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26564 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
26566 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26567 msgid "File not readable!"
26568 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
26570 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26573 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26575 "Do you want to create a new document?"
26577 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
26579 "Chcete vytvoriť nový ?"
26581 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26582 msgid "Create new document?"
26583 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
26585 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26589 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26592 "The specified document template\n"
26594 "could not be read."
26596 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
26600 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26601 msgid "Could not read template"
26602 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
26604 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26605 msgid "Standard[[Bullets]]"
26606 msgstr "Štandardné"
26608 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26610 msgstr "Matematické"
26612 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26616 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26620 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26624 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26628 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26629 msgid "Unavailable:"
26630 msgstr "Nedostupné:"
26632 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26634 msgid "Unavailable: %1$s"
26635 msgstr "Nedostupné: %1$s"
26637 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26638 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26639 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26640 msgid "Uncategorized"
26641 msgstr "Nie kategorizované"
26643 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26644 msgid "Directories"
26647 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26651 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26652 msgid "Master document"
26653 msgstr "Hlavný dokument"
26655 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26657 msgstr "Otvorené súbory"
26659 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26663 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26666 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26667 "Continue searching from the beginning?"
26669 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
26670 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26672 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26675 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26676 "Continue searching from the end?"
26678 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
26679 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26681 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26682 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26683 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
26685 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26686 msgid "Advanced search cancelled by user"
26687 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
26689 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26690 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26691 msgid "Wrap search?"
26692 msgstr "Od začiatku hľadať?"
26694 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26695 msgid "Nothing to search"
26696 msgstr "Nie je čo hľadať"
26698 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26699 msgid "No open document(s) in which to search"
26700 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
26702 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26703 msgid "Advanced Find and Replace"
26704 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
26706 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26707 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26708 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
26710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26711 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26712 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
26714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26715 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26716 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
26718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26719 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26720 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
26722 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26723 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26724 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
26726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26727 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26728 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
26730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26731 msgid "for this version of LyX."
26732 msgstr "pre túto verziu LyXu."
26734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26735 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26736 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
26738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26741 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26742 "1995--%1$s LyX Team"
26744 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26745 "1995-%1$s LyX Team"
26747 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26749 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26750 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26751 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26752 "any later version."
26754 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
26755 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
26756 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
26759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26761 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26762 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26763 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26764 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26765 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26766 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26767 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26769 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
26770 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
26772 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
26773 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
26774 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
26775 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
26776 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
26778 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26779 msgid "not released yet"
26780 msgstr "ešte neuvoľnené"
26782 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26785 "LyX Version %1$s\n"
26788 "LyX verzia %1$s\n"
26791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26792 msgid "Built from git commit hash "
26793 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
26795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26796 msgid "Library directory: "
26797 msgstr "Adresár systému: "
26799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
26800 msgid "User directory: "
26801 msgstr "Adresár užívateľa: "
26803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
26805 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26806 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
26808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
26810 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26811 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
26813 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
26815 msgstr "O programe LyX"
26817 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26818 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26819 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
26828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
26829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
26830 msgid "Preferences"
26831 msgstr "Preferencie"
26833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26834 msgid "Reconfigure"
26835 msgstr "Rekonfigurácia"
26837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26839 msgstr "Opustiť %1"
26841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1116
26842 msgid "Nothing to do"
26843 msgstr "Nie je čo robiť"
26845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
26846 msgid "Unknown action"
26847 msgstr "Neznáma akcia"
26849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
26850 msgid "Command not handled"
26851 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
26853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
26854 msgid "Command disabled"
26855 msgstr "Príkaz blokovaný"
26857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1286
26858 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26859 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
26861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
26862 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26863 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
26865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
26866 msgid "Running configure..."
26867 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
26869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
26870 msgid "Reloading configuration..."
26871 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
26873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
26874 msgid "System reconfiguration failed"
26875 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
26877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
26879 "The system reconfiguration has failed.\n"
26880 "Default textclass is used but LyX may\n"
26881 "not be able to work properly.\n"
26882 "Please reconfigure again if needed."
26884 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
26885 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
26886 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
26887 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
26889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
26890 msgid "System reconfigured"
26891 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
26893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
26895 "The system has been reconfigured.\n"
26896 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26897 "updated document class specifications."
26899 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
26900 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
26901 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
26903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
26907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1680
26909 msgid "Opening help file %1$s..."
26910 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
26912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
26913 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26914 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
26918 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26920 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
26921 "nedá predefinovať"
26923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1912
26925 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26926 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
26928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1987
26930 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26931 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
26933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1991
26934 msgid "Unable to save document defaults"
26935 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
26937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
26938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2185
26939 msgid "Unknown function."
26940 msgstr "Neznáma funkcia."
26942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2621
26943 msgid "The current document was closed."
26944 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
26946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2631
26948 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26949 "documents and exit.\n"
26953 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
26958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2635
26959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2641
26960 msgid "Software exception Detected"
26961 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
26963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2639
26965 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26966 "unsaved documents and exit."
26968 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
26969 "dokumenty a skončiť."
26971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2931
26972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2943
26973 msgid "Could not find UI definition file"
26974 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
26976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2932
26979 "Error while reading the included file\n"
26981 "Please check your installation."
26983 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
26985 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
26988 msgid "Could not find default UI file"
26989 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
26991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
26993 "LyX could not find the default UI file!\n"
26994 "Please check your installation."
26996 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
26997 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2944
27002 "Error while reading the configuration file\n"
27004 "Falling back to default.\n"
27005 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27006 "check which User Interface file you are using."
27008 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27010 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
27011 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie…->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
27012 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
27014 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27015 msgid "BibTeX Bibliography"
27016 msgstr "BibTeX bibliografia"
27018 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27019 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27022 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27026 msgid "Documents|#o#O"
27027 msgstr "Dokumenty|#o#O"
27029 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27030 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27031 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
27033 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27034 msgid "Select a BibTeX database to add"
27035 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
27037 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27038 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27039 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
27041 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27042 msgid "Select a BibTeX style"
27043 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
27045 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27049 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27050 msgid "Simple rectangular frame"
27051 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
27053 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27054 msgid "Oval frame, thin"
27055 msgstr "Oválny tenký rám"
27057 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27058 msgid "Oval frame, thick"
27059 msgstr "Oválny tučný rám"
27061 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27062 msgid "Drop shadow"
27065 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27066 msgid "Shaded background"
27067 msgstr "Pozadie tieňované"
27069 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27070 msgid "Double rectangular frame"
27071 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
27073 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27078 msgid "Total Height"
27079 msgstr "Celková Výška"
27081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27082 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27086 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27090 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27092 msgstr "Aktivovaná"
27094 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27095 msgid "Filename Suffix"
27096 msgstr "Sufix Súboru"
27098 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
27100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27101 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27102 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
27103 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27107 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
27109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3551
27110 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
27111 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
27112 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27116 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27117 msgid "Enter new branch name"
27118 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
27120 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27123 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27124 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27126 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
27127 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
27129 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27133 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27134 msgid "Renaming failed"
27135 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
27137 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27138 msgid "The branch could not be renamed."
27139 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
27141 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27142 msgid "Merge Changes"
27143 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
27145 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27154 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27156 msgid "Change made at %1$s\n"
27157 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
27159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27170 msgstr "Malé kapitálky"
27172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27183 msgstr "Podčiarknuť"
27185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27186 msgid "Double underbar"
27187 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
27189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27190 msgid "Wavy underbar"
27191 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
27193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27195 msgstr "Preškrtnuté"
27197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27203 msgstr "Štýl Textu"
27205 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27210 msgid "LinkBack PDF"
27211 msgstr "LinkBack PDF"
27213 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27217 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27221 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27224 msgstr "%1$s súborov"
27226 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27227 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27228 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
27230 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27237 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27238 msgid "Overwrite external file?"
27239 msgstr "Prepísať externý súbor?"
27241 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27243 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27244 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
27246 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27247 msgid "List of previous commands"
27248 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
27250 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27251 msgid "Next command"
27252 msgstr "Nasledujúci príkaz"
27254 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27255 msgid "Compare LyX files"
27256 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
27258 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27259 msgid "Select document"
27260 msgstr "Vybrať dokument"
27262 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27265 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27266 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
27268 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27269 msgid "Error while comparing documents."
27270 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
27272 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27280 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27281 msgid "Aborting process..."
27282 msgstr "Prerušujem proces…"
27284 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27285 msgid "differences"
27288 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27289 msgid "Compare different revisions"
27290 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
27292 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27293 msgid "big[[delimiter size]]"
27296 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27297 msgid "Big[[delimiter size]]"
27300 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27301 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27304 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27305 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27308 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27309 msgid "Math Delimiter"
27310 msgstr "Mat. oddeľovač"
27312 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27313 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
27317 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
27319 msgstr "Variabilná"
27321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27322 msgid "Module not found!"
27323 msgstr "Modul nenájdený!"
27325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:552
27326 msgid "Press button to check validity..."
27327 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
27329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
27330 msgid "Conversion Failed!"
27331 msgstr "Konverzia zlyhala!"
27333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
27334 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27335 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
27337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
27338 msgid "Layout is valid!"
27339 msgstr "Schéma je platná!"
27341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
27342 msgid "Layout is invalid!"
27343 msgstr "Schéma je neplatná!"
27345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
27346 msgid "Convert to current format"
27347 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
27349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
27350 msgid "Document Settings"
27351 msgstr "Nastavenia dokumentu"
27353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27355 msgid "Child Document"
27356 msgstr "Dokument potomka"
27358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
27359 msgid "Include to Output"
27360 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
27362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
27366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
27374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27375 msgid "None (no fontenc)"
27376 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
27378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
27380 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27381 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27382 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
27384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
27392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
27394 msgstr "s nadpismi"
27396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27406 msgstr "US právna listina"
27408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27409 msgid "US executive"
27410 msgstr "US exekutíva"
27412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
27516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
27520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
27524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
27525 msgid "Language Default (no inputenc)"
27526 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
27528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
27540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
27544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
27548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
27552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
27556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
27557 msgid "Appears in TOC"
27558 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
27560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
27561 msgid "Author-year"
27564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
27568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27573 msgid "Load automatically"
27574 msgstr "Použiť automaticky"
27576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27577 msgid "Load always"
27578 msgstr "Vždy použiť"
27580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27581 msgid "Do not load"
27582 msgstr "Nepoužívať"
27584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27585 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27586 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
27588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27590 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27591 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
27593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27594 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27595 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
27597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
27599 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27600 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
27602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
27605 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27606 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
27608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
27611 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27612 "all required packages (%2$s) installed."
27614 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
27615 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
27617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
27619 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27621 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27624 msgid "Document Class"
27625 msgstr "Trieda dokumentu"
27627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27628 msgid "Child Documents"
27629 msgstr "Dokumenty potomkov"
27631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27636 msgid "Local Layout"
27637 msgstr "Lokálny Formát"
27639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27640 msgid "Text Layout"
27641 msgstr "Formát textu"
27643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27644 msgid "Page Margins"
27645 msgstr "Okraje Stránky"
27647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27652 msgid "Numbering & TOC"
27653 msgstr "Číslovanie & TOC"
27655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27660 msgid "PDF Properties"
27661 msgstr "PDF Vlastnosti"
27663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27664 msgid "Math Options"
27665 msgstr "Voľby pre Matematiku"
27667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
27668 msgid "Float Placement"
27669 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
27671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
27680 msgid "LaTeX Preamble"
27681 msgstr "Preambula LaTeX-u"
27683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
27684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
27685 msgid "&Default..."
27686 msgstr "Štan&dard…"
27688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
27689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3324
27690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
27691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
27692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3351
27693 msgid " (not installed)"
27694 msgstr " (nie je inštalovaný)"
27696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27697 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27698 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
27700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
27701 msgid " (not available)"
27702 msgstr " (nedostupný)"
27704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
27705 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27706 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
27708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
27709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
27710 msgid "Class Default"
27711 msgstr "Triedny štandard"
27713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
27714 msgid "Layouts|#o#O"
27717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
27718 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27719 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
27721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
27722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
27723 msgid "Local layout file"
27724 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
27726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
27728 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27729 "file, not one in the system or user directory.\n"
27730 "Your document will not work with this layout if you\n"
27731 "move the layout file to a different directory."
27733 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
27734 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
27735 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
27736 "nedržíte v adresáre dokumentu."
27738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
27739 msgid "&Set Layout"
27740 msgstr "&Nastaviť formát"
27742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
27743 msgid "Unable to read local layout file."
27744 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
27746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
27747 msgid "This is a local layout file."
27748 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
27750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
27751 msgid "Select master document"
27752 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
27754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
27755 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27756 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
27758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
27759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
27761 msgid "Unapplied changes"
27762 msgstr "Neuplatnené zmeny"
27764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
27765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
27766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3606
27768 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27769 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27771 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
27772 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
27774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
27775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
27776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
27778 msgstr "&Zamietnuť"
27780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
27781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
27782 msgid "Unable to set document class."
27783 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
27785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
27788 msgstr "%1$s, %2$s"
27790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
27792 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27793 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
27795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
27797 msgid "%1$s (unavailable)"
27798 msgstr "%1$s (nedostupný)"
27800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
27801 msgid "Module provided by document class."
27802 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
27804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
27806 msgid "Category: %1$s."
27807 msgstr "Kategória: %1$s."
27809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
27811 msgid "Package(s) required: %1$s."
27812 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
27814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
27818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
27820 msgid "Modules required: %1$s."
27821 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
27823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
27825 msgid "Modules excluded: %1$s."
27826 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
27828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
27829 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27830 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
27832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
27833 msgid "[No options predefined]"
27834 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
27836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
27837 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27838 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
27840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
27841 msgid "&Use Hyperref Support"
27842 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
27844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
27845 msgid "Can't set layout!"
27846 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
27848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3628
27850 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27851 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
27853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3719
27857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3778
27858 msgid "Assigned master does not include this file"
27859 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
27861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3779
27864 "You must include this file in the document\n"
27865 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27868 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
27869 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
27871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3783
27872 msgid "Could not load master"
27873 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
27875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
27878 "The master document '%1$s'\n"
27879 "could not be loaded."
27881 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
27882 "nie je možné nahrať."
27884 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
27888 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
27892 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
27894 msgstr "Listina chýb"
27896 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
27898 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27899 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
27901 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27903 msgstr "Vľavo hore"
27905 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27906 msgid "Bottom left"
27907 msgstr "Vľavo dole"
27909 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27910 msgid "Baseline left"
27911 msgstr "Základná linka vľavo"
27913 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27915 msgstr "Hore stred"
27917 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27918 msgid "Bottom center"
27919 msgstr "Dolu stred"
27921 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27922 msgid "Baseline center"
27923 msgstr "Základná linka stred"
27925 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27927 msgstr "Hore vpravo"
27929 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27930 msgid "Bottom right"
27931 msgstr "Vpravo dole"
27933 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27934 msgid "Baseline right"
27935 msgstr "Základná linka vpravo"
27937 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27938 msgid "External Material"
27939 msgstr "Externý materiál"
27941 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
27945 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
27946 msgid "Select external file"
27947 msgstr "Vyberte externý súbor"
27949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27950 msgid "automatically"
27951 msgstr "Automaticky"
27953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
27957 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27958 msgid "Dissolve previous group?"
27959 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
27961 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27964 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27965 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27966 "because this graphic was its only member.\n"
27967 "How do you want to proceed?"
27969 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
27970 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
27971 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27972 "Ako chcete pokračovať?"
27974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27976 msgid "Stick with group '%1$s'"
27977 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
27979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27981 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27982 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
27984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27987 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27988 "the group will be dissolved,\n"
27989 "because this graphic was its only member.\n"
27990 "How do you want to proceed?"
27992 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
27993 "skupina bude zrušená,\n"
27994 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27995 "Ako chcete pokračovať?"
27997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27999 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28000 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
28002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28003 msgid "Enter unique group name:"
28004 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
28006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28007 msgid "Group already defined!"
28008 msgstr "Skupina je už definovaná!"
28010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28012 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28013 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
28015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28016 msgid "Set max. &width:"
28017 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
28019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28020 msgid "Set max. &height:"
28021 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
28023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28024 msgid "Maximal width of image in output"
28025 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
28027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28028 msgid "Maximal height of image in output"
28029 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
28031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28044 msgid "in[[unit of measure]]"
28047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28048 msgid "Select graphics file"
28049 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
28051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28052 msgid "Clipart|#C#c"
28053 msgstr "Klipart|#K#k"
28055 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28057 msgid "Interword Space"
28058 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
28060 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28063 msgstr "Úzka medzera"
28065 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28066 msgid "Medium Space"
28067 msgstr "Stredná Medzera"
28069 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28070 msgid "Thick Space"
28071 msgstr "Tučná medzera"
28073 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28075 msgid "Negative Thin Space"
28076 msgstr "Záporná úzka medzera"
28078 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28080 msgid "Negative Medium Space"
28081 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
28083 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28085 msgid "Negative Thick Space"
28086 msgstr "Záporná tučná medzera"
28088 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28089 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28092 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28093 msgid "Quad (1 em)"
28096 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28097 msgid "Double Quad (2 em)"
28098 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
28100 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28102 msgid "Horizontal Fill"
28103 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
28105 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28106 msgid "Visible Space"
28107 msgstr "Viditeľná Medzera"
28109 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28111 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28112 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28113 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28115 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
28116 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
28117 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
28119 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28120 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28121 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28123 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28125 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28127 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28128 msgid "Select document to include"
28129 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
28131 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28132 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28133 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
28135 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28136 msgid "Index Entry Settings"
28137 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
28139 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28140 msgid "Label Color"
28141 msgstr "Farba značky"
28143 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28144 msgid "Cannot remove standard index"
28145 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
28147 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28148 msgid "The default index cannot be removed."
28149 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
28151 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28152 msgid "Enter new index name"
28153 msgstr "Vložte názov nového registra"
28155 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28156 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28157 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
28159 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28163 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28167 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28171 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28175 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28179 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28181 msgstr "trieda textu"
28183 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28187 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28191 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28195 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28199 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28203 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28207 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28211 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28215 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28216 msgid "No language"
28217 msgstr "Žiadny jazyk"
28219 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28220 msgid "Program Listing Settings"
28221 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
28223 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28225 msgstr "Žiadny dialekt"
28227 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
28229 msgstr "LaTeX Protokol"
28231 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
28235 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
28236 msgid "Literate Programming Build Log"
28237 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
28239 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
28240 msgid "lyx2lyx Error Log"
28241 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
28243 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
28244 msgid "Version Control Log"
28245 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
28247 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28248 msgid "Log file not found."
28249 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
28251 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28252 msgid "No literate programming build log file found."
28254 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
28256 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28257 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28258 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
28260 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
28261 msgid "No version control log file found."
28262 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
28264 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28268 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28272 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28276 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28280 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28284 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28288 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28292 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28296 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28300 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28304 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28305 msgid "Math Matrix"
28306 msgstr "Matematická matica"
28308 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28309 msgid "Note Settings"
28310 msgstr "Nastavenia poznámky"
28312 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28313 msgid "Paragraph Settings"
28314 msgstr "Nastavenia odstavca"
28316 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28318 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28319 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28321 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28322 "the items is used."
28324 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
28325 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
28327 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
28328 "návestím všetkých použitých položiek."
28330 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28331 msgid "Phantom Settings"
28332 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
28334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28335 msgid "System files|#S#s"
28336 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
28338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28339 msgid "User files|#U#u"
28340 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
28342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28343 msgid "Look & Feel"
28346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28347 msgid "Language Settings"
28348 msgstr "Jazykové Nastavenia"
28350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28351 msgid "File Handling"
28352 msgstr "Obsluha súborov"
28354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28355 msgid "Keyboard/Mouse"
28356 msgstr "Klávesnica/Myš"
28358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28359 msgid "Input Completion"
28360 msgstr "Doplňovanie"
28362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28368 msgid "Screen Fonts"
28369 msgstr "Písma Obrazovky"
28371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28376 msgid "Select directory for example files"
28377 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
28379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28380 msgid "Select a document templates directory"
28381 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
28383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28384 msgid "Select a temporary directory"
28385 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
28387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28388 msgid "Select a backups directory"
28389 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
28391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28392 msgid "Select a document directory"
28393 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
28395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28396 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28397 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
28399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28400 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28401 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
28403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28404 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28405 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
28407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28408 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28409 msgid "Spellchecker"
28410 msgstr "Kontrola pravopisu"
28412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28414 msgstr "Apple-Spell"
28416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28430 msgstr "Konvertory"
28432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28433 msgid "File Formats"
28434 msgstr "Formáty Súborov"
28436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28437 msgid "Format in use"
28438 msgstr "Formát v použití"
28440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28442 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28443 "converter. Please remove the converter first."
28445 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
28448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28449 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28451 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
28453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28454 msgid "LyX needs to be restarted!"
28455 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
28457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28459 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28462 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
28464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28465 msgid "User Interface"
28466 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
28468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28477 msgid "Document Handling"
28478 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
28480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28497 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28498 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
28500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28501 msgid "Mathematical Symbols"
28502 msgstr "Matematické symboly"
28504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28505 msgid "Document and Window"
28506 msgstr "Dokument a Okno"
28508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28509 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28510 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
28512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28513 msgid "System and Miscellaneous"
28514 msgstr "Systém a Rôzne"
28516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
28518 msgstr "Reš&taurovať"
28520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
28521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
28522 msgid "Failed to create shortcut"
28523 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
28525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
28526 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28527 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
28529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
28530 msgid "Invalid or empty key sequence"
28531 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
28533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
28536 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28537 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28539 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28541 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
28543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
28544 msgid "Redefine shortcut?"
28545 msgstr "Obnoviť skratku?"
28547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
28552 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28553 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
28555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28557 msgstr "Vaša identita"
28559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
28560 msgid "Choose bind file"
28561 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
28563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
28564 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28565 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
28567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28568 msgid "Choose UI file"
28569 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
28571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28572 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28573 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
28575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28576 msgid "Choose keyboard map"
28577 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
28579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28580 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28581 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
28583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28584 msgid "Longest label width"
28585 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
28587 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28588 msgid "Index Settings"
28589 msgstr "Nastavenia Registra"
28591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28592 msgid "<All indexes>"
28593 msgstr "<Všetky registre>"
28595 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28596 msgid "Progress/Debug Messages"
28597 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
28599 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
28600 msgid "Debug Level"
28601 msgstr "Stupeň Ladenia"
28603 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28607 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28608 msgid "Cross-reference"
28609 msgstr "Krížová referencia"
28611 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28613 msgstr "Choď s&päť"
28615 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28619 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28620 msgid "Jump to label"
28621 msgstr "Skok na značku"
28623 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28624 msgid "<No prefix>"
28625 msgstr "<Bez prefixu>"
28627 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28628 msgid "Find and Replace"
28629 msgstr "Hľadať a nahradiť"
28631 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28633 "End of file reached while searching forward.\n"
28634 "Continue searching from the beginning?"
28636 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
28637 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28639 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28641 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28642 "Continue searching from the end?"
28644 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
28645 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28648 msgid "String not found."
28649 msgstr "Reťazec nenájdený."
28651 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28652 msgid "Export or Send Document"
28653 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
28655 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28657 msgstr "Zobraziť súbor"
28659 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28660 msgid "Error -> Cannot load file!"
28661 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
28663 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28664 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28665 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
28667 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28669 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28671 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
28673 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28674 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28675 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
28677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28678 msgid "Basic Latin"
28679 msgstr "Základná Latinka"
28681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28682 msgid "Latin-1 Supplement"
28683 msgstr "Latin-1 Dodatok"
28685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28686 msgid "Latin Extended-A"
28687 msgstr "Latinka rozšírená-A"
28689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28690 msgid "Latin Extended-B"
28691 msgstr "Latinka rozšírená-B"
28693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28694 msgid "IPA Extensions"
28695 msgstr "IPA Rozšírenia"
28697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28698 msgid "Spacing Modifier Letters"
28699 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
28701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28702 msgid "Combining Diacritical Marks"
28703 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
28705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
28709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
28713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28715 msgstr "Devanagari"
28717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
28737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28742 msgid "Hangul Jamo"
28743 msgstr "Kórejsky (jamo)"
28745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28746 msgid "Phonetic Extensions"
28747 msgstr "Fonetické extenzie"
28749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28750 msgid "Latin Extended Additional"
28751 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
28753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28754 msgid "Greek Extended"
28755 msgstr "Grécke rozšírené"
28757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28758 msgid "General Punctuation"
28759 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
28761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28762 msgid "Superscripts and Subscripts"
28763 msgstr "Horné a Dolné indexy"
28765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28766 msgid "Currency Symbols"
28767 msgstr "Symboly menových jednotiek"
28769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28770 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28771 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
28773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28774 msgid "Letterlike Symbols"
28775 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
28777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28778 msgid "Number Forms"
28779 msgstr "Číselné znaky"
28781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
28782 msgid "Mathematical Operators"
28783 msgstr "Matematické operátory"
28785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28786 msgid "Miscellaneous Technical"
28787 msgstr "Rôzne technické"
28789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28790 msgid "Control Pictures"
28791 msgstr "Kontrolné znaky"
28793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28794 msgid "Optical Character Recognition"
28795 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
28797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28798 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28799 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
28801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28802 msgid "Box Drawing"
28803 msgstr "Výkres Rámiku"
28805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28806 msgid "Block Elements"
28807 msgstr "Blokové Elementy"
28809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28810 msgid "Geometric Shapes"
28811 msgstr "Geometrické tvary"
28813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28814 msgid "Miscellaneous Symbols"
28815 msgstr "Rôzne symboly"
28817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28822 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28823 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
28825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28826 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28827 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28842 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28843 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28850 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28851 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28854 msgid "CJK Compatibility"
28855 msgstr "CJK kompatibilita"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28858 msgid "CJK Unified Ideographs"
28859 msgstr "CJK unifikované ideografie"
28861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28862 msgid "Hangul Syllables"
28863 msgstr "Kórejské slabiky"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28866 msgid "High Surrogates"
28867 msgstr "Surogáty horné"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28870 msgid "Private Use High Surrogates"
28871 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
28873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28874 msgid "Low Surrogates"
28875 msgstr "Surogáty dolné"
28877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28878 msgid "Private Use Area"
28879 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
28881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28882 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28883 msgstr "CJK kompat. ideografie"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28886 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28887 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
28889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28890 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28891 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
28893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28894 msgid "Combining Half Marks"
28895 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
28897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28898 msgid "CJK Compatibility Forms"
28899 msgstr "CJK kompat. formy"
28901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28902 msgid "Small Form Variants"
28903 msgstr "Varianty malých foriem"
28905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28906 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28907 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
28909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28910 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28911 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
28913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
28914 msgid "Linear B Syllabary"
28915 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
28917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28918 msgid "Linear B Ideograms"
28919 msgstr "Linear B Ideogramy"
28921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28922 msgid "Aegean Numbers"
28923 msgstr "Egejské Čísla"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28926 msgid "Ancient Greek Numbers"
28927 msgstr "Starogrécke čísla"
28929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28931 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
28933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28942 msgid "Old Persian"
28943 msgstr "Staroperské"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28947 msgstr "Mormónska abeceda"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28951 msgstr "Shavská abeceda"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28958 msgid "Cypriot Syllabary"
28959 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
28961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28963 msgstr "Kharoshthi"
28965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28966 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28967 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
28969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28970 msgid "Musical Symbols"
28971 msgstr "Hudobné symboly"
28973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28974 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28975 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
28977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28978 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28979 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
28981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28982 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28983 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28986 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28987 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
28989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28990 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28991 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
28993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28998 msgid "Variation Selectors Supplement"
28999 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
29001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29002 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29003 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
29005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29006 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29007 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
29009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29010 msgid "Character: "
29013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29014 msgid "Code Point: "
29015 msgstr "Kódový bod: "
29017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29021 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29022 msgid "Insert Table"
29023 msgstr "Vložiť tabuľku"
29025 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29026 msgid "TeX Information"
29027 msgstr "TeX informácia"
29029 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29030 msgid "No thesaurus available for this language!"
29031 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
29033 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29037 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29041 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29045 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29047 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29048 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
29050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29055 msgid "unknown version"
29056 msgstr "neznáma verzia"
29058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29059 msgid "Small-sized icons"
29060 msgstr "Malé ikony"
29062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29063 msgid "Normal-sized icons"
29064 msgstr "Normálne ikony"
29066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29067 msgid "Big-sized icons"
29068 msgstr "Veľké ikony"
29070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29071 msgid "Huge-sized icons"
29072 msgstr "Obrovské ikony"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29075 msgid "Giant-sized icons"
29076 msgstr "Gigantické ikony"
29078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29080 msgid "Successful export to format: %1$s"
29081 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29085 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29086 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29090 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29091 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
29093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29095 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29096 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
29098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29100 msgstr "Skončiť LyX"
29102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29103 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29104 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
29106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29107 msgid "Welcome to LyX!"
29108 msgstr "Vitajte v LyXe!"
29110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29111 msgid "Automatic save done."
29112 msgstr "Automatický úklad hotový."
29114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29115 msgid "Automatic save failed!"
29116 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29119 msgid "Command not allowed without any document open"
29120 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
29122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29124 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29125 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
29127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29128 msgid "Select template file"
29129 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
29131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29132 msgid "Templates|#T#t"
29133 msgstr "Šablóny|#š"
29135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29136 msgid "Document not loaded."
29137 msgstr "Dokument nie je nahraný."
29139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29140 msgid "Select document to open"
29141 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
29143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29145 msgid "Examples|#E#e"
29148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29149 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29150 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29151 msgid "Invalid filename"
29152 msgstr "Neplatné meno súboru"
29154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29157 "The directory in the given path\n"
29161 "Adresár v uvedenej ceste\n"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29167 msgid "Opening document %1$s..."
29168 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29172 msgid "Document %1$s opened."
29173 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
29175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29176 msgid "Version control detected."
29177 msgstr "Kontrola verzií zistená."
29179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29181 msgid "Could not open document %1$s"
29182 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29185 msgid "Couldn't import file"
29186 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29190 msgid "No information for importing the format %1$s."
29191 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
29193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29195 msgid "Select %1$s file to import"
29196 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
29198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29201 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29204 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
29207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29211 "The document %1$s already exists.\n"
29213 "Do you want to overwrite that document?"
29215 "Dokument %1$s už existuje.\n"
29217 "Chcete ho prepísať ?"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29221 msgid "Overwrite document?"
29222 msgstr "Prepísať dokument?"
29224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29226 msgid "Importing %1$s..."
29227 msgstr "Importujem %1$s…"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29231 msgstr "importované."
29233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29234 msgid "file not imported!"
29235 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
29237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29242 msgid "Select LyX document to insert"
29243 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
29245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29246 msgid "Choose a filename to save document as"
29247 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
29249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29254 "is already open in your current session.\n"
29255 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29256 "Do you want to choose a new filename?"
29260 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
29261 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
29262 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
29264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29265 msgid "Chosen File Already Open"
29266 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
29268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29277 "The document %1$s is already registered.\n"
29279 "Do you want to choose a new name?"
29280 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
29282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29283 msgid "Rename document?"
29284 msgstr "Premenovať dokument?"
29286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29287 msgid "Copy document?"
29288 msgstr "Kopírovať dokument?"
29290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29292 msgstr "&Kopírovať"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29295 msgid "Choose a filename to export the document as"
29296 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29299 msgid "Guess from extension (*.*)"
29300 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
29302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29305 "The document %1$s could not be saved.\n"
29307 "Do you want to rename the document and try again?"
29309 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
29311 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29314 msgid "Rename and save?"
29315 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29324 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29325 "Would you like to close or hide the document?\n"
29327 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29328 "the menu: View->Hidden->...\n"
29330 "To remove this question, set your preference in:\n"
29331 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29333 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
29334 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
29336 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
29337 "menu: Zobraziť->Skryté->…\n"
29339 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
29340 " Nástroje Preferencie…->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
29342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29343 msgid "Close or hide document?"
29344 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
29346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29351 msgid "Close document"
29352 msgstr "Zavrieť dokument"
29354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29355 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29356 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
29358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29361 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29363 "Do you want to save the document?"
29365 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29367 "Chcete ho uložiť ?"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29370 msgid "Save new document?"
29371 msgstr "Uložiť nový dokument?"
29373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29376 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29378 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29380 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
29382 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29385 msgid "Save changed document?"
29386 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
29388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29395 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29397 "Do you want to save the document?"
29399 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29401 "Chcete ho uložiť ?"
29403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29408 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29410 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
29411 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
29413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29414 msgid "Reload externally changed document?"
29415 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29419 msgstr "Opäť &načítať"
29421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29422 msgid "Document could not be checked in."
29423 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
29425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29426 msgid "Error when setting the locking property."
29427 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
29429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29430 msgid "Directory is not accessible."
29431 msgstr "Adresár je neprístupný."
29433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29435 msgid "Opening child document %1$s..."
29436 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29440 msgid "No buffer for file: %1$s."
29441 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
29443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29444 msgid "Export Error"
29445 msgstr "Chyba pri Exporte"
29447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
29448 msgid "Error cloning the Buffer."
29449 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
29451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
29452 msgid "Exporting ..."
29453 msgstr "Exportujem …"
29455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
29456 msgid "Previewing ..."
29457 msgstr "Predbežný náhľad …"
29459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
29460 msgid "Document not loaded"
29461 msgstr "Dokument nie je nahraný"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
29464 msgid "Select file to insert"
29465 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
29467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
29468 msgid "All Files (*)"
29469 msgstr "Všetky súbory (*)"
29471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
29474 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29475 "version of the document %1$s?"
29477 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
29480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
29481 msgid "Revert to saved document?"
29482 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
29485 msgid "Saving all documents..."
29486 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
29488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
29489 msgid "All documents saved."
29490 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
29492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
29494 msgid "%1$s unknown command!"
29495 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
29497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
29498 msgid "Please, preview the document first."
29499 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
29501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
29502 msgid "Couldn't proceed."
29503 msgstr "Nemôžem postupovať."
29505 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29506 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29507 msgid "LaTeX Source"
29508 msgstr "LaTeX Zdroj"
29510 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29511 msgid "DocBook Source"
29512 msgstr "DocBook Zdroj"
29514 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29515 msgid "Literate Source"
29516 msgstr "Zdroj Dokumentácie"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29519 msgid " (version control, locking)"
29520 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29523 msgid " (version control)"
29524 msgstr " (kontrola verzií)"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29528 msgstr " (zmenený)"
29530 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29531 msgid " (read only)"
29532 msgstr " (iba pre čítanie)"
29534 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29536 msgstr "Zavrieť Súbor"
29538 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29539 msgid "%1 (read only)"
29540 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
29542 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29544 msgstr "Kartu skryť"
29546 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29548 msgstr "Kartu zavrieť"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29551 msgid "Wrap Float Settings"
29552 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
29554 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29555 msgid "Click to detach"
29556 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
29558 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29560 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29561 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
29563 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29564 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29565 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
29567 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29569 msgid "%1$s (unknown)"
29570 msgstr "%1$s (neznámy)"
29572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29578 msgstr "Žiadna skupina"
29580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29581 msgid "More Spelling Suggestions"
29582 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
29584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29585 msgid "Add to personal dictionary|n"
29586 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
29588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29589 msgid "Ignore all|I"
29590 msgstr "Ignorovať všade"
29592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29593 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29594 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
29596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29601 msgid "More Languages ...|M"
29602 msgstr "Viac Jazykov …|V"
29604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29609 msgid "<No Documents Open>"
29610 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
29612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29613 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29614 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
29616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29617 msgid "View (Other Formats)|F"
29618 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
29620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29621 msgid "Update (Other Formats)|p"
29622 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
29624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29626 msgid "View [%1$s]|V"
29627 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
29629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29631 msgid "Update [%1$s]|U"
29632 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
29634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29635 msgid "No Custom Insets Defined!"
29636 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
29638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29639 msgid "(No Document Open)"
29640 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
29642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29643 msgid "Master Document"
29644 msgstr "Hlavný dokument"
29646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29647 msgid "Open Outliner..."
29648 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
29650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29651 msgid "Other Lists"
29652 msgstr "Iné Listiny"
29654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29655 msgid "(Empty Table of Contents)"
29656 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
29658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29659 msgid "Other Toolbars"
29660 msgstr "Iné lišty nástrojov"
29662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29663 msgid "No Branches Set for Document!"
29664 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
29666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29667 msgid "Index List|I"
29670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29671 msgid "Index Entry|d"
29672 msgstr "Heslo Registra"
29674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29676 msgid "Index: %1$s"
29677 msgstr "Register(%1$s)"
29679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29681 msgid "Index Entry (%1$s)"
29682 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
29684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
29685 msgid "No Citation in Scope!"
29686 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
29688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29689 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29690 msgid "No citations selected!"
29691 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
29693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
29695 msgid "Caption (%1$s)"
29696 msgstr "Popis (%1$s)"
29698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
29700 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29701 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
29703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
29705 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29706 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
29708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
29709 msgid "No Action Defined!"
29710 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
29712 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29716 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29718 msgstr "Text vyprázdniť"
29720 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29722 msgid "Export %1$s"
29723 msgstr "Exportovať %1$s"
29725 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29727 msgid "Import %1$s"
29728 msgstr "Importovať %1$s"
29730 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29732 msgid "Update %1$s"
29733 msgstr "Aktualizovať %1$s"
29735 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29738 msgstr "Zobraziť %1$s"
29740 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
29744 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
29746 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29749 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
29752 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
29753 msgid "Could not update TeX information"
29754 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
29756 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
29758 msgid "The script `%1$s' failed."
29759 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
29761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
29763 msgstr "Všetky súbory "
29765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29766 msgid "Table of Contents"
29769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29774 msgid "External material"
29775 msgstr "Externý materiál"
29777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
29779 msgstr "Poznámky pod čiarou"
29781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
29786 msgid "Index Entries"
29787 msgstr "Heslá Registier"
29789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
29790 msgid "Marginal notes"
29791 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
29793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
29794 msgid "Math macros"
29795 msgstr "mat. makrá"
29797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29798 msgid "Nomenclature Entries"
29799 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
29801 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
29805 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
29809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
29810 msgid "Labels and References"
29811 msgstr "Značky a Referencie"
29813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
29817 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
29819 msgstr "Nezmyselné"
29821 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
29822 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
29823 msgid "unknown type!"
29824 msgstr "neznámy typ!"
29826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
29828 msgid "Index Entries (%1$s)"
29829 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
29831 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29832 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29834 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29837 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29838 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
29840 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29841 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29842 msgid "Problematic filename for DVI"
29843 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
29845 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29846 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29848 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29849 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29851 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29852 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
29854 #: src/insets/Inset.cpp:88
29855 msgid "Bibliography Entry"
29856 msgstr "Zápis do Bibliografie"
29858 #: src/insets/Inset.cpp:94
29860 msgstr "Plávajúci objekt"
29862 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
29866 #: src/insets/Inset.cpp:114
29867 msgid "Horizontal Space"
29868 msgstr "Horizontálna medzera"
29870 #: src/insets/Inset.cpp:163
29871 msgid "Horizontal Math Space"
29872 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
29874 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
29875 msgid "Unknown Argument"
29876 msgstr "Neznámy argument"
29878 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
29879 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29880 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
29882 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29883 msgid "Keys must be unique!"
29884 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
29886 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29889 "The key %1$s already exists,\n"
29890 "it will be changed to %2$s."
29892 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
29893 "bude zmenený na %2$s."
29895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29898 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29899 "If you proceed, all of them will be opened."
29901 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
29902 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
29904 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29905 msgid "Open Databases?"
29906 msgstr "Otvoriť Databázy?"
29908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29910 msgstr "&Pokračovať"
29912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29913 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29914 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
29916 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29920 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29921 msgid "Style File:"
29922 msgstr "Súbor so štýlom:"
29924 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29928 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29929 msgid "included in TOC"
29930 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
29932 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29933 msgid "Export Warning!"
29934 msgstr "Export-Varovanie!"
29936 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29938 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29939 "BibTeX will be unable to find them."
29941 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
29942 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
29944 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29946 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29947 "BibTeX will be unable to find it."
29949 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
29950 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
29952 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29953 msgid "simple frame"
29954 msgstr "jednoduchý rám"
29956 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29960 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29961 msgid "simple frame, page breaks"
29962 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
29964 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29966 msgstr "oválny, tenký"
29968 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29969 msgid "oval, thick"
29970 msgstr "oválny, tučný"
29972 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29973 msgid "drop shadow"
29976 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29977 msgid "shaded background"
29978 msgstr "pozadie tieňované"
29980 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
29981 msgid "double frame"
29982 msgstr "dvojitý rám"
29984 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
29986 msgid "%1$s (%2$s)"
29987 msgstr "%1$s (%2$s)"
29989 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
29991 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29992 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29994 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29998 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29999 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30001 msgstr "ne-aktívna"
30003 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30005 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30006 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
30008 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30010 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30011 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
30013 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30017 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30018 msgid "Branch (child only): "
30019 msgstr "Vetva (len potomok): "
30021 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30022 msgid "Branch (master only): "
30023 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
30025 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30026 msgid "Branch (undefined): "
30027 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
30029 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
30033 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30034 msgid "Branch state changes in master document"
30035 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
30037 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30040 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30041 "sure to save the master."
30043 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
30046 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30051 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30052 msgid "No bibliography defined!"
30053 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
30055 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30056 msgid "LaTeX Command: "
30057 msgstr "LaTeX Príkaz: "
30059 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30060 msgid "InsetCommand Error: "
30061 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
30063 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30064 msgid "Incompatible command name."
30065 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
30067 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30068 msgid "InsetCommandParams Error: "
30069 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
30071 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30072 msgid "InsetCommandParams: "
30073 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
30075 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30076 msgid "Unknown parameter name: "
30077 msgstr "Neznáme meno parametra: "
30079 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30080 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30081 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
30083 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30086 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30087 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30090 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
30091 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30094 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30096 msgid "External template %1$s is not installed"
30097 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
30099 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30101 msgstr "plávajúci objekt: "
30103 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30105 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30106 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
30108 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30110 msgstr "plávajúci objekt"
30112 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30114 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
30116 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30117 msgid " (sideways)"
30120 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30121 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30122 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
30124 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30126 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30127 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
30129 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30131 msgstr "Poznámka pod čiarou"
30133 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30136 "Could not copy the file\n"
30138 "into the temporary directory."
30140 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
30142 "do pomocného adresára."
30144 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30146 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30147 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
30149 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30151 msgid "Graphics file: %1$s"
30152 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
30154 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30155 msgid "Hyperlink: "
30156 msgstr "Hyperlinka: "
30158 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30161 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30162 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30165 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
30166 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30169 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30173 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30177 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30181 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30183 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30184 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
30186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30187 msgid "Verbatim Input"
30188 msgstr "Doslovný vstup"
30190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30191 msgid "Verbatim Input*"
30192 msgstr "Doslovný vstup*"
30194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30195 msgid "Include (excluded)"
30196 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
30198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30204 msgid "Recursive input"
30205 msgstr "Rekurzívny vstup"
30207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30210 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30211 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
30213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30216 "Could not load included file\n"
30218 "Please, check whether it actually exists."
30220 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
30222 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
30224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30225 msgid "Missing included file"
30226 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
30228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30231 "Included file `%1$s'\n"
30232 "has textclass `%2$s'\n"
30233 "while parent file has textclass `%3$s'."
30235 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30236 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
30237 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
30239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30240 msgid "Different textclasses"
30241 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
30243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30246 "Included file `%1$s'\n"
30247 "uses module `%2$s'\n"
30248 "which is not used in parent file."
30250 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30251 "používa modul `%2$s',\n"
30252 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
30254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30255 msgid "Module not found"
30256 msgstr "Modul nenájdený"
30258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30261 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30262 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30264 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
30265 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
30267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30268 msgid "Export failure"
30269 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
30271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30272 msgid "Unsupported Inclusion"
30273 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
30275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30278 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30279 "Offending file:\n"
30282 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
30283 "Problematický súbor:\n"
30286 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30287 msgid "Index sorting failed"
30288 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
30290 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30293 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30294 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30295 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30296 "explained in the User Guide."
30298 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
30299 "so záznamom '%1$s'.\n"
30300 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
30301 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
30303 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30304 msgid "Index Entry"
30305 msgstr "Heslo Registra"
30307 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30308 msgid "Unknown index type!"
30309 msgstr "Neznámy typ registra!"
30311 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30312 msgid "All indexes"
30313 msgstr "Všetky registre"
30315 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30317 msgstr "Pod-register"
30319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30321 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30322 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
30324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30325 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30326 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
30328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30331 msgstr "nedefinované"
30333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30341 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30342 msgid "No version control"
30343 msgstr "Bez kontroly verzií"
30345 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30346 msgid "Label names must be unique!"
30347 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
30349 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30352 "The label %1$s already exists,\n"
30353 "it will be changed to %2$s."
30355 "Značka %1$s už existuje,\n"
30356 "bude premenované na %2$s."
30358 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30359 msgid "DUPLICATE: "
30360 msgstr "DUPLIKÁT: "
30362 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30363 msgid "Horizontal line"
30364 msgstr "Horizontálna línia"
30366 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30367 msgid "no more lstline delimiters available"
30368 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
30370 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30371 msgid "Running out of delimiters"
30372 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
30374 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30376 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30377 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30378 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30379 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30380 "must investigate!"
30382 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
30383 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
30384 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
30386 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
30388 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30389 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30390 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
30392 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30395 "The following characters in one of the program listings are\n"
30396 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30398 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30399 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30400 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30403 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30404 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30406 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
30407 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
30408 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia ... -> Písma\n"
30409 "sa to možno zlepší."
30411 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30414 "The following characters in one of the program listings are\n"
30415 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30418 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30419 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30423 msgid "A value is expected."
30424 msgstr "Očakáva sa hodnota."
30426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30433 msgid "Unbalanced braces!"
30434 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
30436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30437 msgid "Please specify true or false."
30438 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
30440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30441 msgid "Only true or false is allowed."
30442 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
30444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30445 msgid "Please specify an integer value."
30446 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
30448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30449 msgid "An integer is expected."
30450 msgstr "Očakáva sa číslo."
30452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30453 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30454 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
30456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30457 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30458 msgstr "Neplatná dĺžka."
30460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30462 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30463 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
30465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30466 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30467 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
30469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30471 msgid "Please specify one of %1$s."
30472 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
30474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30476 msgid "Try one of %1$s."
30477 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
30479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30481 msgid "I guess you mean %1$s."
30482 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
30484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30486 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30487 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
30489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30491 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30492 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
30494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30496 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30498 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
30501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30503 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30506 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
30507 "podmnožinu z trblTRBL"
30509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30511 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30512 "right, bottom left and top left corner."
30514 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
30515 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
30517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30518 msgid "Enter something like \\color{white}"
30519 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
30521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30522 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30523 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
30525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30526 msgid "auto, last or a number"
30527 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
30529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30531 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30532 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30533 "defining a listing inset)"
30535 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30536 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
30539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30541 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30542 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30545 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30546 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
30547 "výpisu zdrojového kódu)"
30549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30550 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30551 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
30553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30555 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30556 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
30558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30560 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30561 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
30563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30565 msgid "Parameter %1$s: "
30566 msgstr "Parameter %1$s: "
30568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30570 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30571 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
30573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30575 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30576 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
30578 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30580 msgstr "Nová stránka"
30582 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30584 msgstr "Zalomenie strany"
30586 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30588 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
30590 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30591 msgid "Clear Double Page"
30592 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
30594 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30598 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30599 msgid "Nomenclature Symbol: "
30600 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
30602 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30603 msgid "Description: "
30606 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30608 msgstr "Triedenie: "
30610 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30614 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30618 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30622 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30626 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30630 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30634 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30638 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30640 msgstr "NEPLATNÝ: "
30642 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30646 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30650 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30654 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30655 msgid "Page Number"
30656 msgstr "Číslo strany"
30658 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30662 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30663 msgid "Textual Page Number"
30664 msgstr "Textové číslo strany"
30666 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30668 msgstr "TextStrana: "
30670 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30671 msgid "Standard+Textual Page"
30672 msgstr "Štandard+Textová strana"
30674 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30676 msgstr "Ref+Text: "
30678 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30680 msgstr "Formátované"
30682 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30686 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30687 msgid "Reference to Name"
30688 msgstr "Referencia na Meno"
30690 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30694 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30696 msgstr "dolný index"
30698 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30699 msgid "superscript"
30700 msgstr "horný index"
30702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30703 msgid "Protected Space"
30704 msgstr "Chránená Medzera"
30706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30708 msgstr "Quad medzera"
30710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30711 msgid "Double Quad Space"
30712 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
30714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30716 msgstr "En-medzera (Enspace)"
30718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30720 msgstr "En-medzera (Enskip)"
30722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30723 msgid "Protected Horizontal Fill"
30724 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
30726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30727 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30728 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
30730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30731 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30732 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
30734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30735 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30736 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
30738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30739 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30740 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
30742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30743 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30744 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
30746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30747 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30748 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
30750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30752 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30753 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
30755 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30757 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30758 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
30760 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30761 msgid "List of Listings"
30762 msgstr "Zoznam Výpisov"
30764 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30765 msgid "Unknown TOC type"
30766 msgstr "Neznámy typ obsahu"
30768 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
30769 msgid "Selections not supported."
30770 msgstr "Výbery nie sú podporované."
30772 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
30773 msgid "Multi-column in current or destination column."
30774 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
30776 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
30777 msgid "Multi-row in current or destination row."
30778 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
30780 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
30781 msgid "Selection size should match clipboard content."
30782 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
30784 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
30786 msgstr "obtekanie: "
30788 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
30792 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30794 msgstr "Neukázané."
30796 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30798 msgstr "Načítavam…"
30800 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30801 msgid "Converting to loadable format..."
30802 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
30804 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30805 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30806 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
30808 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30809 msgid "Scaling etc..."
30810 msgstr "Zmena mierky atď…"
30812 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30813 msgid "Ready to display"
30814 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
30816 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30817 msgid "No file found!"
30818 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
30820 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30821 msgid "Error converting to loadable format"
30822 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
30824 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30825 msgid "Error loading file into memory"
30826 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
30828 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30829 msgid "Error generating the pixmap"
30830 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
30832 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30834 msgstr "Bez obrázku"
30836 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30837 msgid "Preview loading"
30838 msgstr "Nahranie náhľadu"
30840 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30841 msgid "Preview ready"
30842 msgstr "Náhľad prichystaný"
30844 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30845 msgid "Preview failed"
30846 msgstr "Náhľad zlyhal"
30848 #: src/lengthcommon.cpp:41
30849 msgid "cc[[unit of measure]]"
30852 #: src/lengthcommon.cpp:41
30856 #: src/lengthcommon.cpp:41
30860 #: src/lengthcommon.cpp:42
30864 #: src/lengthcommon.cpp:42
30865 msgid "mu[[unit of measure]]"
30868 #: src/lengthcommon.cpp:42
30872 #: src/lengthcommon.cpp:43
30876 #: src/lengthcommon.cpp:43
30880 #: src/lengthcommon.cpp:43
30881 msgid "Text Width %"
30882 msgstr "Šírka textu %"
30884 #: src/lengthcommon.cpp:44
30885 msgid "Column Width %"
30886 msgstr "Šírka stĺpca %"
30888 #: src/lengthcommon.cpp:44
30889 msgid "Page Width %"
30890 msgstr "Šírka Stránky %"
30892 #: src/lengthcommon.cpp:44
30893 msgid "Line Width %"
30894 msgstr "Šírka Riadku %"
30896 #: src/lengthcommon.cpp:45
30897 msgid "Text Height %"
30898 msgstr "Výška textu %"
30900 #: src/lengthcommon.cpp:45
30901 msgid "Page Height %"
30902 msgstr "Výška Stránky %"
30904 #: src/lyxfind.cpp:127
30905 msgid "Search error"
30906 msgstr "Chyba pri hľadaní"
30908 #: src/lyxfind.cpp:127
30909 msgid "Search string is empty"
30910 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
30912 #: src/lyxfind.cpp:371
30913 msgid "String found."
30914 msgstr "Reťazec nájdený."
30916 #: src/lyxfind.cpp:373
30917 msgid "String has been replaced."
30918 msgstr "Reťazec bol nahradený."
30920 #: src/lyxfind.cpp:376
30922 msgid "%1$d strings have been replaced."
30923 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
30925 #: src/lyxfind.cpp:1450
30926 msgid "Invalid regular expression!"
30927 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30929 #: src/lyxfind.cpp:1455
30930 msgid "Match not found!"
30931 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
30933 #: src/lyxfind.cpp:1459
30934 msgid "Match found!"
30935 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
30937 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
30938 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
30940 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30941 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
30943 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
30946 msgstr "Rámik: %1$s"
30948 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
30950 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30951 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
30953 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
30955 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30956 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
30958 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30960 msgid "Color: %1$s"
30961 msgstr "Farba: %1$s"
30963 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
30965 msgid "Decoration: %1$s"
30966 msgstr "Dekorácia: %1$s"
30968 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30970 msgid "Environment: %1$s"
30971 msgstr "Prostredie: %1$s"
30973 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
30974 msgid "Cursor not in table"
30975 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
30977 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
30978 msgid "Only one row"
30979 msgstr "Len jeden riadok"
30981 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
30982 msgid "Only one column"
30983 msgstr "Len jeden stĺpec"
30985 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
30986 msgid "No hline to delete"
30987 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
30989 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
30990 msgid "No vline to delete"
30991 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
30993 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
30995 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30996 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
30998 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31003 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31004 msgid "Bad math environment"
31005 msgstr "Zlé mat. prostredie"
31007 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31009 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31010 "Change the math formula type and try again."
31012 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
31013 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
31015 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31019 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31021 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31022 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
31024 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31026 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31027 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
31029 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31030 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31031 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31032 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
31034 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31035 msgid "create new math text environment ($...$)"
31036 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
31038 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31039 msgid "entered math text mode (textrm)"
31040 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
31042 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31043 msgid "Regular expression editor mode"
31044 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
31046 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31047 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31048 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
31050 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31051 msgid "Standard[[mathref]]"
31052 msgstr "Štandardné"
31054 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31056 msgstr "PeknýOdkaz"
31058 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31059 msgid "FormatRef: "
31060 msgstr "FormatRef: "
31062 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31065 msgstr "Veľkosť: %1$s"
31067 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31069 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31070 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
31072 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31074 msgid "Macro: %1$s"
31075 msgstr "Makro: %1$s"
31077 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31081 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31083 msgstr "mat. makro"
31085 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31087 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31088 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
31090 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31092 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31093 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
31095 #: src/output.cpp:37
31098 "Could not open the specified document\n"
31101 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
31104 #: src/output_plaintext.cpp:144
31108 #: src/output_plaintext.cpp:156
31109 msgid "References: "
31110 msgstr "Referencie: "
31112 #: src/support/Package.cpp:169
31113 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31114 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
31116 #: src/support/Package.cpp:173
31120 #: src/support/Package.cpp:526
31121 msgid "LyX binary not found"
31122 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
31124 #: src/support/Package.cpp:527
31127 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31129 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
31132 #: src/support/Package.cpp:646
31135 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31137 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31138 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31140 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
31142 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
31143 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
31145 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31146 msgid "File not found"
31147 msgstr "Súbor nenájdený"
31149 #: src/support/Package.cpp:719
31152 "Invalid %1$s switch.\n"
31153 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31155 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
31156 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31158 #: src/support/Package.cpp:746
31161 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31162 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31164 "Neplatná %1$s premenná.\n"
31165 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31167 #: src/support/Package.cpp:770
31170 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31171 "%2$s is not a directory."
31173 "Neplatná premenná %1$s.\n"
31174 "%2$s nie je adresár."
31176 #: src/support/Package.cpp:772
31177 msgid "Directory not found"
31178 msgstr "Adresár nenájdený"
31180 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31185 "has not yet completed.\n"
31187 "Do you want to stop it?"
31191 "ešte nedokončil.\n"
31193 "Chcete ho zastaviť ?"
31195 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31196 msgid "Stop command?"
31197 msgstr "Zastaviť príkaz?"
31199 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31203 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31204 msgid "Let it &run"
31205 msgstr "Nech &beží ďalej"
31207 #: src/support/debug.cpp:42
31208 msgid "No debugging messages"
31209 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
31211 #: src/support/debug.cpp:43
31212 msgid "General information"
31213 msgstr "Všeobecné informácie"
31215 #: src/support/debug.cpp:44
31216 msgid "Program initialisation"
31217 msgstr "Inicializácia programu"
31219 #: src/support/debug.cpp:45
31220 msgid "Keyboard events handling"
31221 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
31223 #: src/support/debug.cpp:46
31224 msgid "GUI handling"
31225 msgstr "Spravovanie GUI"
31227 #: src/support/debug.cpp:47
31228 msgid "Lyxlex grammar parser"
31229 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
31231 #: src/support/debug.cpp:48
31232 msgid "Configuration files reading"
31233 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
31235 #: src/support/debug.cpp:49
31236 msgid "Custom keyboard definition"
31237 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
31239 #: src/support/debug.cpp:50
31240 msgid "LaTeX generation/execution"
31241 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
31243 #: src/support/debug.cpp:51
31244 msgid "Math editor"
31245 msgstr "Editor matematiky"
31247 #: src/support/debug.cpp:52
31248 msgid "Font handling"
31249 msgstr "Manipulácia s písmom"
31251 #: src/support/debug.cpp:53
31252 msgid "Textclass files reading"
31253 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
31255 #: src/support/debug.cpp:54
31256 msgid "Version control"
31257 msgstr "Kontrola verzií"
31259 #: src/support/debug.cpp:55
31260 msgid "External control interface"
31261 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
31263 #: src/support/debug.cpp:56
31264 msgid "Undo/Redo mechanism"
31265 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
31267 #: src/support/debug.cpp:57
31268 msgid "User commands"
31269 msgstr "Používateľské príkazy"
31271 #: src/support/debug.cpp:58
31272 msgid "The LyX Lexer"
31275 #: src/support/debug.cpp:59
31276 msgid "Dependency information"
31277 msgstr "Informácie o závislostiach"
31279 #: src/support/debug.cpp:60
31281 msgstr "LyX vložky"
31283 #: src/support/debug.cpp:61
31284 msgid "Files used by LyX"
31285 msgstr "Súbory používané LyXom"
31287 #: src/support/debug.cpp:62
31288 msgid "Workarea events"
31289 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
31291 #: src/support/debug.cpp:63
31292 msgid "Clipboard handling"
31293 msgstr "Obsluha schránky"
31295 #: src/support/debug.cpp:64
31296 msgid "Graphics conversion and loading"
31297 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
31299 #: src/support/debug.cpp:65
31300 msgid "Change tracking"
31301 msgstr "Zmeniť sledovanie"
31303 #: src/support/debug.cpp:66
31304 msgid "External template/inset messages"
31305 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
31307 #: src/support/debug.cpp:67
31308 msgid "RowPainter profiling"
31309 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
31311 #: src/support/debug.cpp:68
31312 msgid "Scrolling debugging"
31313 msgstr "ladenie rolovania"
31315 #: src/support/debug.cpp:70
31319 #: src/support/debug.cpp:71
31320 msgid "Locale/Internationalisation"
31321 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
31323 #: src/support/debug.cpp:72
31324 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31325 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
31327 #: src/support/debug.cpp:73
31328 msgid "Find and replace mechanism"
31329 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
31331 #: src/support/debug.cpp:74
31332 msgid "Developers' general debug messages"
31333 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
31335 #: src/support/debug.cpp:75
31336 msgid "All debugging messages"
31337 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
31339 #: src/support/debug.cpp:154
31341 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31342 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
31344 #: src/support/lassert.cpp:60
31347 "Assertion %1$s violated in\n"
31348 "file: %2$s, line: %3$s"
31350 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
31351 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
31353 #: src/support/lassert.cpp:70
31355 "It should be safe to continue, but you\n"
31356 "may wish to save your work and restart LyX."
31358 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
31359 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
31361 #: src/support/lassert.cpp:73
31363 msgstr "Varovanie!"
31365 #: src/support/lassert.cpp:80
31367 "There has been an error with this document.\n"
31368 "LyX will attempt to close it safely."
31370 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
31371 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
31373 #: src/support/lassert.cpp:83
31374 msgid "Buffer Error!"
31375 msgstr "Chyba Zásobníka!"
31377 #: src/support/lassert.cpp:90
31379 "LyX has encountered an application error\n"
31380 "and will now shut down."
31382 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
31383 "a ukončí prevádzku."
31385 #: src/support/lassert.cpp:93
31386 msgid "Fatal Exception!"
31387 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
31389 #: src/support/os_win32.cpp:488
31390 msgid "System file not found"
31391 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
31393 #: src/support/os_win32.cpp:489
31395 "Unable to load shfolder.dll\n"
31398 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
31399 "Prosím inštalujte."
31401 #: src/support/os_win32.cpp:494
31402 msgid "System function not found"
31403 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
31405 #: src/support/os_win32.cpp:495
31407 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31408 "Don't know how to proceed. Sorry."
31410 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
31411 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
31413 #: src/support/userinfo.cpp:45
31414 msgid "Unknown user"
31415 msgstr "Neznámy používateľ"
31417 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31418 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
31420 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31421 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
31423 #~ msgid "DVI-PS Options"
31424 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
31426 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31427 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
31429 #~ msgid "Normal Table|g"
31430 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
31432 #~ msgid "Default Style|m"
31433 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
31435 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
31436 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
31438 #~ msgid "&Longtable"
31439 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
31441 #~ msgid "Breakable Table|g"
31442 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
31444 #~ msgid "Longtable|g"
31445 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
31448 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
31450 #~ msgid "Top Line|n"
31451 #~ msgstr "Vrchný riadok"
31453 #~ msgid "Bottom Line|i"
31454 #~ msgstr "Spodný Riadok"
31456 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31457 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
31459 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31460 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
31462 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31463 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
31465 #~ msgid "Open Navigator..."
31466 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
31469 #~ "A bitmap file.\n"
31470 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
31471 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
31472 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
31473 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
31474 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
31476 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
31477 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
31478 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
31479 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
31481 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31482 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
31484 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31485 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
31487 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31488 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
31490 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31491 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
31493 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
31494 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
31497 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31498 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31500 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
31501 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
31503 #~ msgid "Print document failed"
31504 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
31506 #~ msgid "Printer Command Options"
31507 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
31509 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31510 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
31512 #~ msgid "File ex&tension:"
31513 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
31515 #~ msgid "Option used to print to a file."
31516 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
31518 #~ msgid "Print to &file:"
31519 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
31521 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31522 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
31524 #~ msgid "Set &printer:"
31525 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
31527 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31528 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
31530 #~ msgid "Spool &printer:"
31531 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
31534 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31535 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
31537 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31538 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
31540 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31541 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
31543 #~ msgid "Re&verse pages:"
31544 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
31546 #~ msgid "&Number of copies:"
31547 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
31549 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31550 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
31552 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31553 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
31555 #~ msgid "Co&llated:"
31556 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
31558 #~ msgid "Pa&ge range:"
31559 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
31561 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31562 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
31564 #~ msgid "&Odd pages:"
31565 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
31567 #~ msgid "&Even pages:"
31568 #~ msgstr "&Párne strany:"
31570 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31571 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
31573 #~ msgid "E&xtra options:"
31574 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
31576 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31577 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
31580 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31581 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31582 #~ "your printers."
31584 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
31585 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
31587 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31588 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
31590 #~ msgid "Name of the default printer"
31591 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
31593 #~ msgid "Default &printer:"
31594 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
31596 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31597 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
31602 #~ msgid "Page number to print from"
31603 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
31605 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31606 #~ msgstr "&Do strany:"
31608 #~ msgid "Page number to print to"
31609 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
31611 #~ msgid "Print all pages"
31612 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31617 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31618 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
31620 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31621 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
31623 #~ msgid "Print in reverse order"
31624 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
31626 #~ msgid "Re&verse order"
31627 #~ msgstr "Opačné por&adie"
31632 #~ msgid "Number of copies"
31633 #~ msgstr "Počet kópií"
31635 #~ msgid "Collate copies"
31636 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
31638 #~ msgid "&Collate"
31639 #~ msgstr "&Usporiadať"
31644 #~ msgid "Print Destination"
31645 #~ msgstr "Cieľ tlače"
31647 #~ msgid "Send output to the printer"
31648 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
31650 #~ msgid "P&rinter:"
31651 #~ msgstr "T&lačiareň:"
31653 #~ msgid "Send output to the given printer"
31654 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
31656 #~ msgid "Send output to a file"
31657 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
31659 #~ msgid "Print...|P"
31660 #~ msgstr "Tlač...|T"
31662 #~ msgid "Print document"
31663 #~ msgstr "Tlač dokument"
31665 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31666 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
31668 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31669 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
31671 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31672 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
31674 #~ msgid "Error running external commands."
31675 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
31677 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31678 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
31680 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31681 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
31684 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31685 #~ "environment variable PRINTER."
31687 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
31688 #~ "premennú prostredia PRINTER."
31690 #~ msgid "The option to print only even pages."
31691 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
31694 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31695 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31697 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
31700 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31701 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
31703 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31704 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
31706 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31707 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
31709 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31710 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
31713 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31714 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31715 #~ "and arguments."
31717 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
31718 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
31721 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31722 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31724 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
31725 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
31727 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31728 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
31730 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31731 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
31734 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31737 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
31740 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31741 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31744 #~ msgstr "Tlačiareň"
31746 #~ msgid "Print Document"
31747 #~ msgstr "Tlač Dokument"
31749 #~ msgid "Print to file"
31750 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
31752 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31753 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
31755 #~ msgid "Standard Code"
31756 #~ msgstr "Štandardný Kód"
31768 #~ msgstr "Zelenomodrá"
31770 #~ msgid "Darkgray"
31771 #~ msgstr "Tmavošedá"
31779 #~ msgid "Lightgray"
31780 #~ msgstr "Svetlošedá"
31783 #~ msgstr "Svetlozelená"
31786 #~ msgstr "Purpurová"
31789 #~ msgstr "Olivová"
31792 #~ msgstr "Oranžová"
31798 #~ msgstr "Nachová"
31801 #~ msgstr "Červená"
31804 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
31807 #~ msgstr "Fialová"
31815 #~ msgid "Unknown document class"
31816 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
31818 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31819 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
31821 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31822 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
31824 #~ msgid "Included File Invalid"
31825 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
31828 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31830 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31832 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
31834 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
31836 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31837 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
31839 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
31840 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
31843 #~ msgstr "Listiny"
31845 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31846 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
31848 #~ msgid "Document &class"
31849 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
31851 #~ msgid "Forward search"
31852 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
31854 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31855 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
31857 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
31858 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
31861 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
31863 #~ msgid "&Vertical factor:"
31864 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
31866 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31867 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
31869 #~ msgid "Rotation"
31870 #~ msgstr "Notácia"
31872 #~ msgid "&Rotation:"
31873 #~ msgstr "Notácia"
31875 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
31876 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
31878 #~ msgid "TeX Code|X"
31879 #~ msgstr "TeX Kód"
31882 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31884 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
31887 #~ msgid "Enable &RTL support"
31888 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
31890 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31892 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
31893 #~ "pre text na obrazovke."
31895 #~ msgid "text here"
31896 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
31899 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
31901 #~ "Even %2$s exists!"
31903 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
31905 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
31907 #~ msgid "Separator"
31908 #~ msgstr "Oddeľovač"
31910 #~ msgid "--Separator--"
31911 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
31913 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31914 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
31916 #~ msgid "EndOfSlide"
31917 #~ msgstr "KoniecFólie"
31919 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31920 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
31923 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
31928 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31929 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
31931 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31932 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
31934 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31935 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
31937 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31938 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
31943 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
31944 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
31946 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31947 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
31949 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
31950 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
31952 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
31953 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
31955 #~ msgid "Unformatted Text|U"
31956 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
31958 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31959 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
31961 #~ msgid "Split Environment|l"
31962 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
31964 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
31965 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
31970 #~ msgid "report (R Journal)"
31971 #~ msgstr "referát (R Journal)"
31973 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
31974 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
31976 #~ msgid "Alternative theorem string"
31977 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
31979 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
31980 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
31982 #~ msgid "Default Format"
31983 #~ msgstr "Štandardný Formát"
31985 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
31986 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
31988 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31991 #~ msgid "Multilingual captions"
31992 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
31997 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
31998 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
32000 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32001 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
32003 #~ msgid "End Multiple Columns"
32004 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
32006 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32007 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
32009 #~ msgid "Key Words."
32012 #~ msgid " Macro: %1$s: "
32013 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
32015 #~ msgid "Buffer error"
32016 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
32018 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
32019 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
32021 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
32022 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32024 #~ msgid "Invalid cursor!"
32025 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
32027 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
32028 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32030 #~ msgid "Invalid position."
32031 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32033 #~ msgid "Invalid position"
32034 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32036 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32037 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32039 #~ msgid "Application error."
32040 #~ msgstr "Publikačný Rok"
32042 #~ msgid "No Gui Application."
32043 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
32045 #~ msgid "Package not initialized."
32046 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
32048 #~ msgid "Memory problem"
32049 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
32054 #~ msgid "Missing filename after format"
32055 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
32057 #~ msgid "List of Graphics"
32058 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
32060 #~ msgid "List of Equations"
32061 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
32063 #~ msgid "List of Footnotes"
32064 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
32066 #~ msgid "List of Index Entries"
32067 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
32069 #~ msgid "List of Marginal notes"
32070 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
32072 #~ msgid "List of Notes"
32073 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
32075 #~ msgid "List of Citations"
32076 #~ msgstr "Zoznam citácií"
32078 #~ msgid "List of Branches"
32079 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
32081 #~ msgid "List of Changes"
32082 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
32084 #~ msgid "elsewhere"
32087 #~ msgid "BeginFrame"
32088 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
32090 #~ msgid "Deprecated Styles"
32091 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
32093 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32094 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
32096 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32097 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
32099 #~ msgid "EndFrame"
32100 #~ msgstr "KoniecRámu"
32102 #~ msgid "Automatic help"
32103 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
32106 #~ msgstr "Sedenie"
32108 #~ msgid "Documents"
32109 #~ msgstr "Dokumenty"
32111 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32112 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
32114 #~ msgid "Use ams&math package"
32115 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
32117 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32118 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
32120 #~ msgid "Use amssymb package"
32121 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
32123 #~ msgid "Use cancel package automatically"
32124 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
32126 #~ msgid "Use cancel package"
32127 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
32129 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32130 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
32132 #~ msgid "Use &esint package"
32133 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
32135 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32136 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
32138 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32139 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
32141 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32142 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
32144 #~ msgid "Use mathtools package"
32145 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
32147 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32148 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
32150 #~ msgid "Use mh&chem package"
32151 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
32153 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
32154 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
32156 #~ msgid "Use stackrel package"
32157 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
32159 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
32160 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
32162 #~ msgid "Use stmaryrd package"
32163 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
32165 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
32166 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
32168 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
32169 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
32171 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32172 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
32174 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32175 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
32177 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32178 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
32180 #~ msgid "Close Section"
32181 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
32184 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32185 #~ "actually to print."
32186 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
32188 #~ msgid "Maintext"
32189 #~ msgstr "Hlavný text"
32191 #~ msgid "institute mark"
32192 #~ msgstr "znak inštitútu"
32194 #~ msgid "Make letter title"
32195 #~ msgstr "Vydať titul listu"
32197 #~ msgid "Settings...|s"
32198 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32200 #~ msgid "Initial Option"
32201 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32203 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
32204 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
32206 #~ msgid "Settings...|g"
32207 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32209 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32210 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
32212 #~ msgid "AMS arrows"
32213 #~ msgstr "AMS šípky"
32215 #~ msgid "AMS relations"
32216 #~ msgstr "AMS relácie"
32218 #~ msgid "AMS operators"
32219 #~ msgstr "AMS operátory"
32221 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32222 #~ msgstr "AMS rôzne"
32224 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32225 #~ msgstr "AMS Rôzne"
32227 #~ msgid "AMS Arrows"
32228 #~ msgstr "AMS Šípky"
32230 #~ msgid "AMS Relations"
32231 #~ msgstr "AMS Relácie"
32233 #~ msgid "AMS Operators"
32234 #~ msgstr "AMS Operátory"
32236 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
32237 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
32239 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
32240 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
32242 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
32243 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
32245 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
32246 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
32248 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
32249 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
32251 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
32252 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
32254 #~ msgid "Fig. ---"
32255 #~ msgstr "Obr. ---"
32257 #~ msgid "CenteredCaption"
32258 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
32260 #~ msgid "Senseless!"
32261 #~ msgstr "Nezmyselné!"
32263 #~ msgid "Table Caption"
32264 #~ msgstr "Popis tabuľky"
32266 #~ msgid "Captionabove"
32267 #~ msgstr "Popis hore"
32269 #~ msgid "Captionbelow"
32270 #~ msgstr "Popis dole"
32272 #~ msgid "Multilingual caption:"
32273 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
32275 #~ msgid "article (APA6)"
32276 #~ msgstr "článok (APA6)"
32281 #~ msgid "Mini template for this List"
32282 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
32284 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
32285 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32287 #~ msgid "Alternative foreword heading"
32288 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32290 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
32291 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
32293 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
32294 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
32296 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
32297 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
32299 #~ msgid "Noweb Article"
32300 #~ msgstr "Noweb článok"
32302 #~ msgid "Noweb Book"
32303 #~ msgstr "Noweb kniha"
32305 #~ msgid "Noweb Report"
32306 #~ msgstr "Noweb referát"
32308 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32309 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
32311 #~ msgid "Footnote Option"
32312 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
32314 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
32315 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
32317 #~ msgid "Optional argument for author"
32318 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
32320 #~ msgid "RomanList Option"
32321 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
32323 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
32324 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
32326 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
32327 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
32329 #~ msgid "Columns Options"
32330 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
32332 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
32333 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
32335 #~ msgid "Institute mark"
32336 #~ msgstr "Inštitútna značka"
32338 #~ msgid "Appendix Title"
32339 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
32341 #~ msgid "Biography Photo"
32342 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
32344 #~ msgid "Short Affiliation|S"
32345 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
32347 #~ msgid "Short version of the affiliation"
32348 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
32350 #~ msgid "Entry Option"
32351 #~ msgstr "Voľba Záznam"
32353 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
32354 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
32356 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
32357 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
32360 #~ msgstr "Medzera"
32363 #~ msgstr "Medzera:"
32365 #~ msgid "Computer:"
32366 #~ msgstr "Počítač:"
32368 # Napríklad krátky titul
32370 #~ msgstr "argument"
32372 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32373 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32375 #~ msgid "Braille Manual|B"
32376 #~ msgstr "Braille: Manuál"
32378 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
32379 #~ msgstr "LilyPond príručka"
32381 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32382 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
32384 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32385 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
32387 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32388 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
32390 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32391 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
32393 #~ msgid "View Outline|u"
32394 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
32397 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32399 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
32403 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
32406 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
32410 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
32411 #~ "active window: "
32413 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
32414 #~ "aktívnom okne: "
32417 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
32419 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
32422 #~ msgid "%1$s%2$s"
32423 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
32425 #~ msgid " (unknown)"
32426 #~ msgstr " (neznáme)"
32428 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32429 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
32431 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32432 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
32434 #~ msgid "Table w&idth:"
32435 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
32437 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32438 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
32440 #~ msgid "Rotate table"
32441 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
32443 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32444 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
32446 #~ msgid "Rotate cell"
32447 #~ msgstr "Otočiť bunku"
32449 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
32450 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
32452 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32453 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
32455 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32456 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
32458 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32459 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
32461 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32462 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
32464 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32465 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
32467 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32468 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
32470 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32471 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
32473 #~ msgid "Example \\theexample"
32474 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
32476 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32477 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
32479 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32480 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
32482 #~ msgid "Remark \\theremark"
32483 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
32485 #~ msgid "Case \\thecase"
32486 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
32488 #~ msgid "Question \\thequestion"
32489 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
32491 #~ msgid "Note \\thenote"
32492 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
32494 #~ msgid "&Output Format:"
32495 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
32497 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32498 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
32500 #~ msgid "Specify the default paper size."
32501 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
32506 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32507 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
32509 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32510 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32512 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32513 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32515 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32516 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32521 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32522 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
32524 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32525 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
32531 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32532 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32534 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
32535 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
32537 #~ msgid "at Address"
32538 #~ msgstr "na Adrese"
32540 #~ msgid "at address"
32541 #~ msgstr "na adrese"
32543 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32544 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
32547 #~ msgstr "Mini obsah"
32549 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32550 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
32552 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
32553 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
32555 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32556 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
32558 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
32559 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
32561 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
32562 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
32567 #~ msgid "Preface:"
32568 #~ msgstr "Predslov:"
32570 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32571 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
32576 #~ msgid "Step \\thestep."
32577 #~ msgstr "Krok \\thestep."
32579 #~ msgid "Appendices Section"
32580 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
32582 #~ msgid "--- Appendices ---"
32583 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
32585 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32586 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
32589 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32590 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32591 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32593 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
32594 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
32595 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
32597 #~ msgid "List of %1$s"
32598 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
32601 #~ msgstr "Upraviť"
32603 #~ msgid "Layout|L"
32606 #~ msgid "Documents|D"
32607 #~ msgstr "Dokumenty"
32609 #~ msgid "New from Template...|T"
32610 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
32612 #~ msgid "Revert|R"
32613 #~ msgstr "Vrátiť|r"
32615 #~ msgid "Custom...|C"
32616 #~ msgstr "Vlastné..."
32619 #~ msgstr "Opakovať|O"
32622 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
32625 #~ msgstr "Vlepiť|e"
32627 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32628 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
32630 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32631 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
32633 #~ msgid "Tabular|T"
32634 #~ msgstr "Formát tabuľky"
32636 #~ msgid "Thesaurus..."
32637 #~ msgstr "Slovník synoným..."
32639 #~ msgid "Statistics...|i"
32640 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
32642 #~ msgid "Change Tracking|g"
32643 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
32645 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32646 #~ msgstr "Výber ako riadky"
32648 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32649 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
32651 #~ msgid "Line Bottom|B"
32652 #~ msgstr "Čiara dole"
32654 #~ msgid "Line Left|L"
32655 #~ msgstr "Čiara vľavo"
32657 #~ msgid "Line Right|R"
32658 #~ msgstr "Čiara vpravo"
32660 #~ msgid "Delete Row|w"
32661 #~ msgstr "Zmazať riadok"
32663 #~ msgid "Copy Row"
32664 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
32666 #~ msgid "Swap Rows"
32667 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
32669 #~ msgid "Delete Column|D"
32670 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
32672 #~ msgid "Copy Column"
32673 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
32675 #~ msgid "Swap Columns"
32676 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
32678 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
32679 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
32681 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32682 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
32684 #~ msgid "Alignment|A"
32685 #~ msgstr "Zarovnanie"
32687 #~ msgid "Add Row|R"
32688 #~ msgstr "Pridať riadok"
32690 #~ msgid "Add Column|C"
32691 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
32693 #~ msgid "Maple, simplify"
32694 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
32696 #~ msgid "Maple, factor"
32697 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
32699 #~ msgid "Maple, evalm"
32700 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
32702 #~ msgid "Maple, evalf"
32703 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
32705 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32706 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
32708 #~ msgid "Align Environment|A"
32709 #~ msgstr "Aalign prostredie"
32711 #~ msgid "AlignAt Environment"
32712 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
32714 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32715 #~ msgstr "Falign prostredie"
32717 #~ msgid "Multline Environment"
32718 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
32720 #~ msgid "Special Character|S"
32721 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
32723 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32724 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
32726 #~ msgid "Index Entry|I"
32727 #~ msgstr "Heslo Indexu"
32729 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32730 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
32732 #~ msgid "TeX Code|T"
32733 #~ msgstr "TeX Kód"
32735 #~ msgid "Minipage|p"
32736 #~ msgstr "Minipage"
32738 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32739 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
32741 #~ msgid "Floats|a"
32742 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
32744 #~ msgid "Include File...|d"
32745 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
32747 #~ msgid "Insert File|e"
32748 #~ msgstr "Vložiť súbor"
32750 #~ msgid "External Material...|x"
32751 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
32753 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32754 #~ msgstr "Bod delenia slova"
32756 #~ msgid "Protected Space|r"
32757 #~ msgstr "Chránená medzera"
32759 #~ msgid "Vertical Space..."
32760 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
32762 #~ msgid "Line Break|L"
32763 #~ msgstr "Zlom riadku"
32765 #~ msgid "Protected Dash|D"
32766 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
32768 #~ msgid "Single Quote|Q"
32769 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
32771 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32772 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
32774 #~ msgid "Horizontal Line"
32775 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
32777 #~ msgid "Font Change|o"
32778 #~ msgstr "Zmena písma"
32780 #~ msgid "Math Normal Font"
32781 #~ msgstr "Mat. normálny font"
32783 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32784 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
32786 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32787 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
32789 #~ msgid "Math Roman Family"
32790 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
32792 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32793 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
32795 #~ msgid "Math Bold Series"
32796 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
32798 #~ msgid "Text Normal Font"
32799 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
32801 #~ msgid "Floatflt Figure"
32802 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
32804 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32805 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
32807 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32808 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
32810 #~ msgid "Character...|C"
32811 #~ msgstr "Znak..."
32813 #~ msgid "Paragraph...|P"
32814 #~ msgstr "Odstavec..."
32816 #~ msgid "Document...|D"
32817 #~ msgstr "Dokument...|D"
32819 #~ msgid "Tabular...|T"
32820 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
32822 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32823 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
32825 #~ msgid "Noun Style|N"
32826 #~ msgstr "Štýl Meno"
32828 #~ msgid "Bold Style|B"
32829 #~ msgstr "Tučný štýl"
32831 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32832 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
32834 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32835 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
32837 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32838 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
32840 #~ msgid "Update|U"
32841 #~ msgstr "Aktualizovať"
32843 #~ msgid "TeX Information|X"
32844 #~ msgstr "TeX informácia|X"
32846 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32847 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
32849 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32850 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
32852 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32853 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
32855 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32856 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
32858 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32859 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
32861 #~ msgid "Extended Features|E"
32862 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32864 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32865 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
32867 #~ msgid "Preferences..."
32868 #~ msgstr "Preferencie..."
32870 #~ msgid "Quit LyX"
32871 #~ msgstr "Opustiť LyX"
32873 #~ msgid "%1$d words checked."
32874 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
32876 #~ msgid "One word checked."
32877 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
32879 #~ msgid "Spelling check completed"
32880 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
32883 #~ msgstr "Základné"
32885 #~ msgid "&Command:"
32886 #~ msgstr "Príkaz:"
32888 #~ msgid "Search text is empty!"
32889 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
32891 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
32892 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
32894 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
32895 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
32898 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32899 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32900 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32902 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
32903 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
32904 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
32906 #~ msgid "Affilation:"
32907 #~ msgstr "Pričlenenie:"
32909 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
32910 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
32912 #~ msgid "greyedout"
32913 #~ msgstr "zosivelé"
32915 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32916 #~ msgstr "Poznámka"
32918 #~ msgid "&Use Defaults"
32919 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
32921 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
32922 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
32924 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32925 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
32927 #~ msgid "Open Target...|O"
32928 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
32930 #~ msgid "misspelled marking"
32931 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
32934 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
32935 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
32936 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
32937 #~ "%[[, %pages%]]}."
32939 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
32940 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
32941 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
32944 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
32945 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
32947 #~ msgid "Use &XeTeX"
32948 #~ msgstr "Použi XeTeX"
32950 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32951 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
32953 #~ msgid "&Use babel"
32954 #~ msgstr "Použiť babel"
32956 #~ msgid "Flex:Institute"
32957 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
32959 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32960 #~ msgstr "Flex:E-mail"
32963 #~ msgstr "náčrtok"
32969 #~ msgstr "grafika"
32971 #~ msgid "Flex:Alert"
32972 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
32974 #~ msgid "Flex:Structure"
32975 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
32977 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32978 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
32980 #~ msgid "Flex:Firstname"
32981 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
32983 #~ msgid "Flex:Fname"
32984 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32986 #~ msgid "Flex:Surname"
32987 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
32989 #~ msgid "Flex:Filename"
32990 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32992 #~ msgid "Flex:Literal"
32993 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
32995 #~ msgid "Flex:Emph"
32996 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
32998 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32999 #~ msgstr "Flex:Skratka"
33001 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33002 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
33004 #~ msgid "Flex:Day"
33005 #~ msgstr "Flex:Deň"
33007 #~ msgid "Flex:Month"
33008 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
33010 #~ msgid "Flex:Year"
33011 #~ msgstr "Flex:Rok"
33013 #~ msgid "Flex:ISSN"
33014 #~ msgstr "Flex:SSN"
33016 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33017 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
33019 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33020 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
33022 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33023 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
33025 #~ msgid "Flex:Code"
33026 #~ msgstr "Flex:Kód"
33028 #~ msgid "Flex:Keyword"
33029 #~ msgstr "Flex:Heslo"
33031 #~ msgid "Flex:Street"
33032 #~ msgstr "Flex:Ulica"
33034 #~ msgid "Flex:City"
33035 #~ msgstr "Flex:Mesto"
33037 #~ msgid "Flex:State"
33038 #~ msgstr "Flex:Štát"
33040 #~ msgid "Flex:Postcode"
33041 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
33043 #~ msgid "Flex:Country"
33044 #~ msgstr "Flex:Krajina"
33046 #~ msgid "Flex:Directory"
33047 #~ msgstr "Flex:Adresár"
33049 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33050 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
33055 #~ msgid "Note:Note"
33056 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
33058 #~ msgid "Note:Greyedout"
33059 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
33061 #~ msgid "Box:Shaded"
33062 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
33065 #~ msgstr "Obtekanie"
33067 #~ msgid "Info:shortcut"
33068 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
33070 #~ msgid "Info:shortcuts"
33071 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
33073 #~ msgid "Flex:Endnote"
33074 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
33076 #~ msgid "Flex:Initial"
33077 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
33079 #~ msgid "Flex:Expression"
33080 #~ msgstr "Flex: Výraz"
33082 #~ msgid "Flex:Concepts"
33083 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
33085 #~ msgid "Flex:Meaning"
33086 #~ msgstr "Flex: Význam"
33088 #~ msgid "Flex:Noun"
33089 #~ msgstr "Flex:Meno"
33091 #~ msgid "Flex:Strong"
33092 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
33094 #~ msgid "Noweb literate programming"
33095 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
33101 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
33103 #~ msgid "file[[scope]]"
33106 #~ msgid "master document[[scope]]"
33107 #~ msgstr "hlavný dokument"
33109 #~ msgid "open files[[scope]]"
33110 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
33112 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33113 #~ msgstr "príručiek"
33115 #~ msgid "Keywordsr"
33118 #~ msgid "A&vailable indices:"
33119 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
33121 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33122 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
33124 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33125 #~ msgstr "Vert. Phantom"
33127 #~ msgid "Successful "
33128 #~ msgstr "Úspešne "
33133 #~ msgid "All indices"
33134 #~ msgstr "Všetky indexy"
33139 #~ msgid "Cust&om:"
33140 #~ msgstr "Vlastné:"
33143 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33144 #~ "lyx2lyx script."
33146 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
33149 #~ "The specified document\n"
33151 #~ "could not be read."
33153 #~ "Požadovaný dokument\n"
33155 #~ "sa nedal čítať."
33157 #~ msgid "Could not read document"
33158 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
33160 #~ msgid "Cannot view URL"
33161 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
33163 #~ msgid "Hyperlink"
33164 #~ msgstr "Hyperlinka"
33166 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
33167 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
33169 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33170 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
33175 #~ msgid "Value of the line height."
33176 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
33178 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33179 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
33181 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33182 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
33184 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33185 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
33187 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33188 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
33190 #~ msgid "Element:Firstname"
33191 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
33193 #~ msgid "Element:Fname"
33194 #~ msgstr "Element:KMeno"
33196 #~ msgid "Element:Filename"
33197 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
33199 #~ msgid "Element:Citation-number"
33200 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
33202 #~ msgid "Element:SS-Title"
33203 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
33205 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33206 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
33208 #~ msgid "Element:Postcode"
33209 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
33211 #~ msgid "Element:Directory"
33212 #~ msgstr "Element: Adresár"
33214 #~ msgid "CharStyle"
33215 #~ msgstr "Štýl znaku"
33217 #~ msgid "Custom:Endnote"
33218 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
33220 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33221 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
33223 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33224 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33226 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33227 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
33229 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33230 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
33232 #~ msgid "CharStyle:Code"
33233 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
33235 #~ msgid "Glossary term"
33238 #~ msgid "Middle|d"
33239 #~ msgstr "Stredné"
33241 #~ msgid "caption frame"
33242 #~ msgstr "popisok (rám)"
33244 #~ msgid "top/bottom line"
33245 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
33247 #~ msgid "Decimal point:"
33248 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
33250 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
33251 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
33253 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
33254 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
33256 #~ msgid "Screen &DPI:"
33257 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
33259 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33260 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
33262 #~ msgid "Publisher ID"
33263 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
33265 #~ msgid "TheoremTemplate"
33266 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
33268 #~ msgid "Theorem #:"
33269 #~ msgstr "Teoréma #:"
33271 #~ msgid "Proposition #:"
33272 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
33274 #~ msgid "Conjecture #:"
33275 #~ msgstr "Dohad #:"
33277 #~ msgid "Criterion #:"
33278 #~ msgstr "Kritérium #:"
33281 #~ msgstr "Fakt #:"
33283 #~ msgid "Definition #:"
33284 #~ msgstr "Definícia #:"
33286 #~ msgid "Example #:"
33287 #~ msgstr "Príklad #:"
33289 #~ msgid "Condition #:"
33290 #~ msgstr "Podmienka #:"
33292 #~ msgid "Problem #:"
33293 #~ msgstr "Problém #:"
33295 #~ msgid "Exercise #:"
33296 #~ msgstr "Úloha #:"
33298 #~ msgid "Remark #:"
33299 #~ msgstr "Pripomienka #:"
33301 #~ msgid "Claim #:"
33302 #~ msgstr "Nárok #:"
33305 #~ msgstr "Poznámka #:"
33307 #~ msgid "Notation #:"
33308 #~ msgstr "Notácia #:"
33311 #~ msgstr "Prípad #:"
33313 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33314 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
33316 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
33317 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
33319 #~ msgid "Overwrite all files?"
33320 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
33322 #~ msgid "Continue &asking"
33323 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
33325 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33326 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
33328 #~ msgid "Thin space"
33329 #~ msgstr "Úzka medzera"
33331 #~ msgid "Medium space"
33332 #~ msgstr "Stredná medzera"
33334 #~ msgid "Thick space"
33335 #~ msgstr "Tučná medzera"
33337 #~ msgid "Negative thin space"
33338 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
33340 #~ msgid "Negative medium space"
33341 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
33343 #~ msgid "Negative thick space"
33344 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
33346 #~ msgid "Inter-word space"
33347 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
33349 #~ msgid "Date format"
33350 #~ msgstr "Formát dátumu"
33352 #~ msgid "Unknown buffer info"
33353 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
33355 #~ msgid "QQuad Space"
33356 #~ msgstr "QQuad medzera"
33358 #~ msgid "Preview\t"
33359 #~ msgstr "Náhľad\t"
33361 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33362 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
33364 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
33365 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
33367 #~ msgid "&Replace with..."
33368 #~ msgstr "Nahradiť s..."
33373 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33374 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33376 #~ msgid "Pre&vious"
33377 #~ msgstr "Predošlí"
33379 #~ msgid "&Keep case"
33380 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
33382 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
33383 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
33385 #~ msgid "&Find..."
33386 #~ msgstr "Nájsť..."
33388 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
33389 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
33394 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33395 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33397 #~ msgid "&Previous"
33398 #~ msgstr "&Predošlí"
33404 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33405 #~ "%1$s.layout,\n"
33406 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33407 #~ "class or style file required by it is not\n"
33408 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33409 #~ "for more information.\n"
33411 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
33412 #~ "%1$s.layout,\n"
33413 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
33414 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
33415 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
33416 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
33418 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33419 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
33421 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33422 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
33424 #~ msgid "Any &word"
33425 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
33428 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33431 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33435 #~ msgstr "&Atrapa"
33438 #~ msgstr "&Nájsť:"
33440 #~ msgid "The Enter key works, too"
33441 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
33443 #~ msgid "The delete key works, too"
33444 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
33447 #~ msgstr "Z&mazať"
33449 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33450 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
33452 #~ msgid "&BibTeX command:"
33453 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
33455 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33456 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
33458 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33459 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
33461 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33462 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
33464 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33465 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
33467 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33468 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
33470 #~ msgid "Use input encod&ing"
33471 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
33473 #~ msgid "Jump to the label"
33474 #~ msgstr "Skok na značku"
33476 #~ msgid "Merge cells"
33477 #~ msgstr "Spojiť bunky"
33486 #~ msgstr "Kód banky"
33491 #~ msgid "Insert|n"
33494 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33495 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
33497 #~ msgid "View DVI"
33498 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
33500 #~ msgid "Update DVI"
33501 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
33503 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33504 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
33506 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33507 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
33509 #~ msgid "View PostScript"
33510 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
33512 #~ msgid "Update PostScript"
33513 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
33515 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33516 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
33518 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33519 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33521 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33522 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33525 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33526 #~ "You may not have the right languages installed."
33528 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
33529 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
33532 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33533 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33535 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
33536 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
33539 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33542 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
33545 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33546 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
33549 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33550 #~ "encoding `%2$s'."
33552 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33556 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33557 #~ "encoding `%2$s'."
33559 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33563 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33565 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
33568 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33569 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
33572 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
33573 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33574 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33576 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
33577 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
33578 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
33580 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33581 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
33583 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33584 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
33587 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33591 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
33595 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33596 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
33598 #~ msgid "Branch Settings"
33599 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
33602 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33604 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
33610 #~ msgid "TeX Code Settings"
33611 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
33613 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33614 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33616 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33617 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
33619 #~ msgid "pspell (library)"
33620 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
33622 #~ msgid "aspell (library)"
33623 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
33625 #~ msgid "Spellchecker error"
33626 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
33628 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33629 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
33632 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33633 #~ "Maybe it has been killed."
33635 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
33636 #~ "Možno bol zabitý."
33638 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33639 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
33641 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33642 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33644 #~ msgid "No Table of contents"
33645 #~ msgstr "Bez obsahu"
33647 #~ msgid "Opened inset"
33648 #~ msgstr "Otvorená vložka"
33650 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
33651 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
33654 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
33655 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33658 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
33659 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33662 #~ msgid "Opened Box Inset"
33663 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
33665 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33666 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
33668 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33669 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
33671 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33672 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
33674 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33675 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
33677 #~ msgid "Opened Float Inset"
33678 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
33680 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33681 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
33683 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33684 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
33686 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33687 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
33689 #~ msgid "Opened Note Inset"
33690 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
33692 #~ msgid "Opened table"
33693 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
33695 #~ msgid "Opened Text Inset"
33696 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
33698 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33699 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
33701 #~ msgid "Anschrift:"
33702 #~ msgstr "Adresa:"
33704 #~ msgid "Briefkopf:"
33705 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
33708 #~ msgstr "Prídavok:"
33710 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33711 #~ msgstr "Vaše značky:"
33713 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33714 #~ msgstr "Naše značky:"
33716 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33717 #~ msgstr "Referenta:"
33719 #~ msgid "Unterschrift:"
33720 #~ msgstr "Podpis:"
33722 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33723 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
33725 #~ msgid "Vorwahl:"
33726 #~ msgstr "Predvoľba:"
33728 #~ msgid "Telefon:"
33729 #~ msgstr "Telefón:"
33732 #~ msgstr "Miesto:"
33737 #~ msgid "Betreff:"
33738 #~ msgstr "Predmet:"
33741 #~ msgstr "Oslovenie:"
33744 #~ msgstr "Pozdrav:"
33746 #~ msgid "Anlage(n):"
33747 #~ msgstr "Prílohy:"
33749 #~ msgid "Verteiler:"
33750 #~ msgstr "NaVedomie:"
33752 #~ msgid "Strasse:"
33758 #~ msgid "RetourAdresse:"
33759 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
33761 #~ msgid "MeinZeichen:"
33762 #~ msgstr "MojaZnačka:"
33764 #~ msgid "IhrZeichen:"
33765 #~ msgstr "VašaZnačka:"
33767 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33768 #~ msgstr "VášList:"
33771 #~ msgstr "Kód banky:"
33776 #~ msgid "Adresse:"
33777 #~ msgstr "Adresa:"
33779 #~ msgid "Anlagen:"
33780 #~ msgstr "Prílohy:"
33782 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33783 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
33785 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33786 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
33788 #~ msgid "No file open!"
33789 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
33791 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33792 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
33794 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33795 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
33797 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33798 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
33800 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33801 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
33803 #~ msgid "Toggle Label|L"
33804 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
33806 #~ msgid "B&rowse..."
33807 #~ msgstr "&Prechádzať..."
33809 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33810 #~ msgstr "Počet kópií"
33815 #~ msgid "Grou&p Name:"
33818 #~ msgid "&Postscript driver:"
33819 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
33821 #~ msgid "Append Parameter"
33822 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33824 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33825 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33827 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33828 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33830 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33831 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33834 #~ msgstr "Obrázok"
33836 #~ msgid "algorithm"
33837 #~ msgstr "Algoritmus"
33840 #~ msgstr "Tabuľka"
33842 #~ msgid "keywords"
33843 #~ msgstr "Kľúčové slová"
33846 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
33848 #~ msgid "Table of Contents|a"
33849 #~ msgstr "Obsah|O"
33851 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33852 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
33854 #~ msgid "Austrian"
33855 #~ msgstr "Rakúsky"
33858 #~ msgstr "Britsky"
33860 #~ msgid "Canadian"
33861 #~ msgstr "Kanadsky"
33863 #~ msgid "Reference\t"
33864 #~ msgstr "Referencia"
33866 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33867 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
33869 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33870 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
33872 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33873 #~ msgstr "Návratová adresa"
33875 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33876 #~ msgstr "K&onvertor:"
33878 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33879 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
33881 #~ msgid "LaTeX default"
33882 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
33884 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33885 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
33887 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33888 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
33890 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33891 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
33893 #~ msgid "Class not found"
33894 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33896 #~ msgid "Changed Layout"
33897 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
33899 #~ msgid "Unknown layout"
33900 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
33902 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33903 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33905 #~ msgid "Display image in LyX"
33906 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
33908 #~ msgid "Screen display"
33909 #~ msgstr "Obrazovka"
33911 #~ msgid "Monochrome"
33912 #~ msgstr "Monochromaticky"
33914 #~ msgid "Grayscale"
33915 #~ msgstr "Odtiene šedej"
33917 #~ msgid "&Display:"
33918 #~ msgstr "&Displej:"
33921 #~ msgstr "&Mierka:"
33923 #~ msgid "Scr&een Display:"
33924 #~ msgstr "Obrazovka"
33926 #~ msgid "Do not display"
33927 #~ msgstr "Nezobrazovať"
33929 #~ msgid "Unknown Info: "
33930 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
33932 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33933 #~ msgstr "Neznáma akcia"
33935 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
33936 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
33938 #~ msgid "<- C&lear"
33939 #~ msgstr "&Zmazať"
33942 #~ msgstr "&Použiť"
33945 #~ msgstr "&Pridať"
33948 #~ msgstr "&Odstrániť"
33951 #~ msgstr "Prvé_meno"
33953 #~ msgid "Edit the file externally"
33954 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
33956 #~ msgid "&Edit File..."
33957 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
33959 #~ msgid "LyX View"
33960 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
33963 #~ msgstr "Na stred"
33965 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33966 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
33968 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33969 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
33972 #~ msgstr "&Zmazať"
33974 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33975 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33977 #~ msgid " writing embedded files."
33978 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33980 #~ msgid " could not write embedded files!"
33981 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33983 #~ msgid "Failed to extract file"
33984 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
33986 #~ msgid "Copy file failure"
33987 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
33989 #~ msgid "Failed to embed file"
33990 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33992 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33993 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33995 #~ msgid "Sync file failure"
33996 #~ msgstr "Vložiť súbor"
33998 #~ msgid "Packing all files"
33999 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34001 #~ msgid "Failed to write file"
34002 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
34004 #~ msgid "Save failure"
34005 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
34007 #~ msgid "Extra embedded file"
34008 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34010 #~ msgid "Plain Text"
34011 #~ msgstr "Jednoduchý text"
34013 #~ msgid "Enspace|E"
34014 #~ msgstr "&Nahradiť"
34016 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
34017 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
34019 #~ msgid "Properties...|P"
34020 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
34022 #~ msgid "New Line|e"
34023 #~ msgstr "ako riadky|r"
34025 #~ msgid "Line Break|B"
34026 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
34028 #~ msgid "Save this document in bundled format"
34029 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
34034 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
34035 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
34037 #~ msgid "Swap Columns|w"
34038 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
34044 #~ msgstr "Zavrieť"
34047 #~ msgstr "objekt:"
34049 #~ msgid "S&ubfigure"
34050 #~ msgstr "Podo&brázok"
34052 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
34053 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
34055 #~ msgid "Ca&ption:"
34056 #~ msgstr "Po&pisok:"
34058 #~ msgid "&Use language's default encoding"
34059 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
34062 #~ msgstr "&Uložiť"
34064 #~ msgid "Paper Size"
34065 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
34070 #~ msgid "&File formats"
34071 #~ msgstr "&Formáty súborov"
34073 #~ msgid "&GUI name:"
34074 #~ msgstr "&GUI názov"
34076 #~ msgid "External Applications"
34077 #~ msgstr "Externé aplikácie"
34079 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
34080 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34082 #~ msgid "Save/restore window position"
34083 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34086 #~ msgstr " každých"
34091 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
34092 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
34094 #~ msgid "Default (outer)"
34095 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
34098 #~ msgstr "Vonkajší"
34101 #~ msgstr "&Jednotky:"
34104 #~ msgstr "Bahasky"
34107 #~ msgstr "Maďarsky"
34109 #~ msgid "Serbo-Croatian"
34110 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
34112 #~ msgid "Framed|F"
34113 #~ msgstr "Parametre"
34115 #~ msgid "Shaded|S"
34118 #~ msgid "Insert URL"
34119 #~ msgstr "Vložiť URL"
34121 #~ msgid "Can't load document class"
34122 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
34125 #~ "The document could not be converted\n"
34126 #~ "into the document class %1$s."
34127 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34129 #~ msgid "&Switch to document"
34130 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
34132 #~ msgid "LyX: Delimiters"
34133 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
34135 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
34136 #~ msgstr "Vložiť maticu"
34141 #~ msgid "Text Wrap Settings"
34142 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
34147 #~ msgid "Doublebox"
34148 #~ msgstr "Dvojité"
34150 #~ msgid "Unknown inset name: "
34151 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34153 #~ msgid "Program Listing "
34154 #~ msgstr "Inicializácia programu"
34157 #~ msgstr "Parametre"
34159 #~ msgid "%1$d words in selection."
34160 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
34162 #~ msgid "%1$d words in document."
34163 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
34165 #~ msgid "One word in selection."
34166 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
34168 #~ msgid "One word in document."
34169 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
34171 #~ msgid "Count words"
34172 #~ msgstr "Počet slov"
34174 #~ msgid "Encoding error"
34175 #~ msgstr "&Kódovanie:"
34177 #~ msgid "Placeholders"
34178 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
34187 #~ msgstr "&Načítať"
34189 #~ msgid "Printer &name:"
34190 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
34192 #~ msgid "Columns "
34195 #~ msgid "Conjecture "
34201 #~ msgid "overprint "
34202 #~ msgstr "Predtlač"
34204 #~ msgid "overlayarea"
34205 #~ msgstr "Prekrytie"
34207 #~ msgid "Corollary_"
34208 #~ msgstr "Ľutujem."
34210 #~ msgid "Definition. "
34211 #~ msgstr "Definícia"
34213 #~ msgid "Example. "
34214 #~ msgstr "Príklad"
34223 #~ msgstr "poznámka"
34225 #~ msgid "&Extended Chars"
34226 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
34229 #~ msgstr "štandardné"
34232 #~ msgstr "Komentár"
34234 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
34240 #~ msgid "Table of Contents|T"
34241 #~ msgstr "Obsah|O"
34250 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
34252 #~ msgid "Table of contents"
34255 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
34256 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
34259 #~ msgstr "Do bloku"
34261 #~ msgid "Corollary. "
34262 #~ msgstr "Ľutujem."
34264 #~ msgid "&Caption"
34268 #~ msgstr "&Označenie:"
34270 #~ msgid "A Label for the caption"
34271 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
34273 #~ msgid "<- P&romote"
34274 #~ msgstr "Ch&rániť:"
34280 #~ msgstr "&Aktualizovať"
34282 #~ msgid "SubSection"
34283 #~ msgstr "Pododdiel"
34286 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
34289 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
34290 #~ "definovanie zmeny písma."
34292 #~ msgid "Unknown toc list"
34293 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34295 #~ msgid "Insert glossary entry"
34296 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
34299 #~ msgstr "&Globálne"
34301 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
34302 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
34304 #~ msgid "&Detach panel"
34305 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
34307 #~ msgid "Insert spacing"
34308 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
34310 #~ msgid "Set limits style"
34311 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
34313 #~ msgid "Set math font"
34314 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
34316 #~ msgid "Math Panel|l"
34317 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34319 #~ msgid "Math Panel|P"
34320 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34322 #~ msgid "Show math panel"
34323 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
34325 #~ msgid "LyX: Math Roots"
34326 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34328 #~ msgid "LyX: Math Styles"
34329 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
34331 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
34332 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34334 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
34335 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34337 #~ msgid "Insert math delimiters"
34338 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
34340 #~ msgid "Alig&nment:"
34341 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
34346 #~ msgid "&Converters"
34347 #~ msgstr "&Konvertory"
34349 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
34350 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
34352 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
34353 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
34358 #~ msgid "PrettyRef: "
34359 #~ msgstr "PeknáRef: "
34361 #~ msgid "Opening child document "
34362 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
34364 #~ msgid "Special Insets|S"
34365 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
34367 #~ msgid "Insets|n"
34368 #~ msgstr "Vložiť|I"
34370 #~ msgid "S&econd:"
34371 #~ msgstr "&Druhá:"
34373 #~ msgid "String not found!"
34374 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
34377 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
34380 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
34381 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
34384 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
34387 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
34389 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
34390 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
34392 #~ msgid "Headings &style:"
34393 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
34395 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
34396 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
34398 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
34399 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
34401 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
34402 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
34405 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
34406 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
34407 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
34408 #~ "description of multiple columns."
34410 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
34411 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
34412 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
34413 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
34415 #~ msgid "&Icon Set:"
34416 #~ msgstr "Sada &ikon:"
34418 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
34419 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
34421 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
34422 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
34424 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
34425 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
34427 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
34428 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
34430 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
34431 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
34433 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34434 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34437 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
34438 #~ "Continue searching from the end?"
34440 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
34441 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
34443 #~ msgid "&Keep Changes"
34444 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
34446 #~ msgid "Visible Space|i"
34447 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
34450 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34452 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
34454 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
34456 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
34458 #~ msgid "Box[[Menu]]"
34462 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34463 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
34466 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34467 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34469 #~ msgid "Bibliography generation"
34470 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
34472 #~ msgid "&Custom Bullet:"
34473 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
34475 #~ msgid "Font colors"
34476 #~ msgstr "Farby písma"
34478 #~ msgid "Background colors"
34479 #~ msgstr "Farby pozadia"
34481 #~ msgid "&Base Size:"
34486 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
34487 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
34489 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
34490 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
34492 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
34493 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
34495 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
34496 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
34499 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
34500 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
34502 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
34503 #~ "Nastaveniach povolený."
34505 #~ msgid "Index generation"
34506 #~ msgstr "Generácia registrov"
34508 #~ msgid "Class options"
34509 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
34511 #~ msgid "&Quote Style:"
34512 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
34514 #~ msgid "Language &Default"
34515 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
34517 #~ msgid "&Default Margins"
34518 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
34520 #~ msgid "&Column Sep:"
34521 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
34523 #~ msgid "Load a&utomatically"
34524 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
34526 #~ msgid "Load alwa&ys"
34527 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
34529 #~ msgid "Do ¬ load"
34530 #~ msgstr "&Nepoužívať"
34532 #~ msgid "De&fault Output Format:"
34533 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
34535 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
34536 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
34538 #~ msgid "C&ustom Macro:"
34539 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
34541 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
34542 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
34544 #~ msgid "Additional o&ptions"
34545 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
34547 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
34548 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
34550 #~ msgid "Display &Graphics"
34551 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
34553 #~ msgid "Instant &Preview:"
34554 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
34556 #~ msgid "Preview Si&ze:"
34557 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
34559 #~ msgid "Session handling"
34560 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
34562 #~ msgid "Backup && saving"
34563 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
34565 #~ msgid "Windows && work area"
34566 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
34568 #~ msgid "S&hort Name:"
34569 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
34571 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
34572 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
34574 #~ msgid "Right-to-left language support"
34575 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
34577 #~ msgid "Context help"
34578 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
34580 #~ msgid "An empty output file was generated."
34581 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
34583 #~ msgid "&Master's perspective"
34584 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
34587 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34588 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
34591 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34592 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34594 #~ msgid "PDF form parameters"
34595 #~ msgstr "PDF form parametre"
34597 #~ msgid "the name of the PDF action"
34598 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
34600 #~ msgid "Supported box types"
34601 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
34604 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
34605 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
34606 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
34607 #~ "keep the layout file in the document directory."
34609 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
34610 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
34611 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
34612 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
34614 #~ msgid "Shadow size:"
34615 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
34617 #~ msgid "Box separation:"
34618 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
34620 #~ msgid "Line thickness:"
34621 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
34623 #~ msgid "Background:"
34624 #~ msgstr "Pozadie:"
34629 #~ msgid "Type and size"
34630 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
34632 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
34633 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
34635 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
34636 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
34638 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
34639 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
34641 #~ msgid "Compressed|m"
34642 #~ msgstr "Komprimované|m"
34644 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
34645 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
34648 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
34649 #~ "the 'Short Title' inset."
34651 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
34654 #~ msgid "Formatting"
34655 #~ msgstr "Formátovanie"
34657 #~ msgid "Text a&fter:"
34658 #~ msgstr "Te&xt za:"
34660 #~ msgid "Full aut&hor list"
34661 #~ msgstr "Každý a&utor"
34663 #~ msgid "Search Citation"
34664 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
34666 #~ msgid "Search field:"
34667 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
34669 #~ msgid "Entry types:"
34670 #~ msgstr "Typy záznamov:"
34672 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
34673 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
34675 #~ msgid "<No Document Open>"
34676 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
34678 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
34679 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
34681 #~ msgid "Colored boxes|C"
34682 #~ msgstr "Farebné rámiky"
34684 #~ msgid "&Multicolumn"
34685 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
34687 #~ msgid "&Use long table"
34688 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
34690 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
34691 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
34693 #~ msgid "Longtable alignment"
34694 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
34697 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
34698 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
34699 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
34700 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
34701 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
34703 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
34704 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
34706 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
34707 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
34708 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
34710 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
34711 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
34713 #~ msgid "Change tracking error"
34714 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"