]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
Update sk.po
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2016.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-11-23 15:55+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-11-23 15:03+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
61 msgid "&Close"
62 msgstr "&Zavrieť"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
74 msgid "&Label:"
75 msgstr "Z&načka:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
78 msgid "&Key:"
79 msgstr "&Kľúč:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Štýl citovania"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "Štan&dard (numerický)"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
94 msgid ""
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr ""
98 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
99 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 msgid "&Natbib"
103 msgstr "&Natbib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "Natbib š&týl:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 msgid "&Jurabib"
115 msgstr "&Jurabib"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Bibliography Style"
119 msgstr "Štýl Bibliografie"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "Štandardný štý&l:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
126 msgid "Define the default BibTeX style"
127 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
130 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
131 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
134 msgid "S&ectioned bibliography"
135 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
138 msgid ""
139 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
140 msgstr ""
141 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 msgid "Bibliography Generation"
145 msgstr "Generácia Bibliografie"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
149 msgid "&Processor:"
150 msgstr "&Generátor:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Vyberte jeden procesor"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
159 msgid "&Options:"
160 msgstr "M&ožnosti:"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
163 msgid ""
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
165 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
173 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
177 msgid "&Rescan"
178 msgstr "Z&novu prehľadať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
184 msgid "&Browse..."
185 msgstr "Pr&echádzať…"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
188 msgid "Enter BibTeX database name"
189 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
194 #: src/CutAndPaste.cpp:369
195 msgid "&Add"
196 msgstr "Pr&idať"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
201 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
204 msgid "Cancel"
205 msgstr "Zrušiť"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
208 msgid "The BibTeX style"
209 msgstr "BibTeX štýl"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
212 msgid "St&yle"
213 msgstr "Š&týl"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
220 msgid "This bibliography section contains..."
221 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
224 msgid "&Content:"
225 msgstr "&Obsah:"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
228 msgid "all cited references"
229 msgstr "všetky citované referencie"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
233 msgid "all uncited references"
234 msgstr "všetky necitované referencie"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
237 msgid "all references"
238 msgstr "všetky referencie"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
241 msgid "Add bibliography to the table of contents"
242 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
245 msgid "Add bibliography to &TOC"
246 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
258 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
267 msgid "&OK"
268 msgstr "&OK"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
271 msgid "Move the selected database downwards in the list"
272 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
276 msgid "Do&wn"
277 msgstr "Na&dol"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
280 msgid "Move the selected database upwards in the list"
281 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
285 msgid "&Up"
286 msgstr "Na&hor"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
289 msgid "BibTeX database to use"
290 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
293 msgid "Databa&ses"
294 msgstr "&Databázy"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
297 msgid "Add a BibTeX database file"
298 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
301 msgid "&Add..."
302 msgstr "Prid&ať…"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
305 msgid "Remove the selected database"
306 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
309 msgid "&Delete"
310 msgstr "Zm&azať"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
313 msgid "Type and Size"
314 msgstr "Typ a Veľkosť"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
317 msgid "Width value"
318 msgstr "Hodnota Šírky"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
321 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
322 msgid "&Height:"
323 msgstr "&Výška:"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
326 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
328 msgid "&Width:"
329 msgstr "Ší&rka:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
332 msgid "Inner Bo&x:"
333 msgstr "V&nútorný rámik:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
336 msgid "Inner box type"
337 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
346 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
348 msgid "None"
349 msgstr "Žiadne"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
353 msgid "Parbox"
354 msgstr "Parbox"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
357 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
358 msgid "Minipage"
359 msgstr "Minipage"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
362 msgid "Check this if the box should break across pages"
363 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
366 msgid "Allow &page breaks"
367 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
370 msgid "Height value"
371 msgstr "Hodnota výšky"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
375 msgid "Alignment"
376 msgstr "Zarovnanie"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
379 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
380 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
383 msgid "Horizontal"
384 msgstr "Horizontálne"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
387 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
388 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
391 msgid "Vertical"
392 msgstr "Vertikálne"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
395 msgid "Co&ntent:"
396 msgstr "&Obsah:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
399 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
400 msgstr ""
401 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
404 msgid "&Box:"
405 msgstr "&Rámik:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
409 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
410 msgid "Top"
411 msgstr "Hore"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
415 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
417 msgid "Middle"
418 msgstr "Stred"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
439 msgid "Bottom"
440 msgstr "Dole"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
443 msgid "Stretch"
444 msgstr "Roztiahnuť"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
449 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
450 msgid "Left"
451 msgstr "Vľavo"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
456 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
457 msgid "Center"
458 msgstr "Na stred"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
463 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
464 msgid "Right"
465 msgstr "Vpravo"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
468 msgid "Decoration"
469 msgstr "Dekorácia"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
472 msgid "Decoration box types"
473 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
476 msgid "Thickness value"
477 msgstr "Hodnota hrúbky"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
480 msgid "&Line thickness:"
481 msgstr "&Hrúbka hrán:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
484 msgid "Separation value"
485 msgstr "Hodnota rozchodu"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
488 msgid "Box s&eparation:"
489 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
492 msgid "&Decoration:"
493 msgstr "&Dekorácia:"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
496 msgid "&Shadow size:"
497 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
500 msgid "Size value"
501 msgstr "Hodnota veľkosti"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
504 msgid "Color"
505 msgstr "Farba"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
508 msgid "Back&ground:"
509 msgstr "&Pozadie:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
512 msgid "&Frame:"
513 msgstr "&Rám:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
516 msgid "&Available branches:"
517 msgstr "&Dostupné vetvy:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
520 msgid "Select your branch"
521 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
524 msgid "Inverted"
525 msgstr "Invertované"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
528 msgid "&New:[[branch]]"
529 msgstr "&Nová:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
532 msgid ""
533 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
534 "active."
535 msgstr ""
536 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
539 msgid "Filename &Suffix"
540 msgstr "&Sufix súboru"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
543 msgid "Show undefined branches used in this document."
544 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
547 msgid "&Undefined Branches"
548 msgstr "&Nedefinované vetvy"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
551 msgid "A&vailable Branches:"
552 msgstr "Dostupné &vetvy:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
555 msgid "Toggle the selected branch"
556 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
559 msgid "(&De)activate"
560 msgstr "(&De)aktivovať"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
563 msgid "Add a new branch to the list"
564 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
567 msgid "Define or change background color"
568 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
571 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
572 msgid "Alter Co&lor..."
573 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
576 msgid "Remove the selected branch"
577 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
580 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
581 #: src/Buffer.cpp:4392
582 msgid "&Remove"
583 msgstr "&Odstrániť"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
586 msgid "Change the name of the selected branch"
587 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
590 msgid "Re&name..."
591 msgstr "Premenu&j…"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
594 msgid "Add the selected branches to the list."
595 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
598 msgid "&Add Selected"
599 msgstr "Pr&idať Označené"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
602 msgid "Add all unknown branches to the list."
603 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
606 msgid "Add A&ll"
607 msgstr "Pridať Vš&etko"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
610 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
611 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
612 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
614 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
615 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
616 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
617 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
619 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
620 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
627 msgid "&Cancel"
628 msgstr "&Zrušiť"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
632 msgid "Undefined branches used in this document."
633 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
636 msgid "&Undefined Branches:"
637 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
640 msgid "&Font:"
641 msgstr "&Písmo:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
645 msgid "Si&ze:"
646 msgstr "&Veľkosť:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
649 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
653 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
670 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
672 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
673 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
674 msgid "Default"
675 msgstr "Štandard"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
679 msgid "Tiny"
680 msgstr "Drobné"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
684 msgid "Smallest"
685 msgstr "Najmenšie"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
689 msgid "Smaller"
690 msgstr "Menšie"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
694 msgid "Small"
695 msgstr "Malé"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
699 msgid "Normal"
700 msgstr "Normálne"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
704 msgid "Large"
705 msgstr "Veľké"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
709 msgid "Larger"
710 msgstr "Väčšie"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
714 msgid "Largest"
715 msgstr "Najväčšie"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
719 msgid "Huge"
720 msgstr "Obrovské"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
724 msgid "Huger"
725 msgstr "Ozrutné"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
728 msgid "&Custom bullet:"
729 msgstr "&Vlastná odrážka:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
733 msgid "&Level:"
734 msgstr "Ú&roveň:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
737 msgid "Change:"
738 msgstr "Zmena:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
741 msgid "Go to previous change"
742 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
745 msgid "&Previous change"
746 msgstr "&Predošlá zmena"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
749 msgid "Go to next change"
750 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
753 msgid "&Next change"
754 msgstr "Ďa&lšia zmena"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
757 msgid "Accept this change"
758 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
761 msgid "&Accept"
762 msgstr "&Akceptovať"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
765 msgid "Reject this change"
766 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
769 msgid "&Reject"
770 msgstr "&Odmietnuť"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
774 msgid "Font family"
775 msgstr "Rodina písma"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
778 msgid "&Family:"
779 msgstr "&Rodina:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
783 msgid "Font shape"
784 msgstr "Tvar písma"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
787 msgid "S&hape:"
788 msgstr "&Tvar:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
792 msgid "Font series"
793 msgstr "Hrúbka kresby písma"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
798 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
799 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
800 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
803 msgid "Language"
804 msgstr "Jazyk"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
808 msgid "Font color"
809 msgstr "Farba písma"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
812 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
815 msgid "&Language:"
816 msgstr "&Jazyk:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
819 msgid "&Series:"
820 msgstr "&Séria:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
823 msgid "&Color:"
824 msgstr "&Farba:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
827 msgid "Never Toggled"
828 msgstr "Nikdy neprepnuté"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
832 msgid "Font size"
833 msgstr "Veľkosť písma"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
837 msgid "Other font settings"
838 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
841 msgid "Always Toggled"
842 msgstr "Vždy prepnuté"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
845 msgid "&Misc:"
846 msgstr "R&ôzne:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
849 msgid "toggle font on all of the above"
850 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
853 msgid "&Toggle all"
854 msgstr "Vš&etko prepnúť"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
857 msgid "Apply each change automatically"
858 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
861 msgid "Apply changes &immediately"
862 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
865 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
868 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
872 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
876 msgid "&Apply"
877 msgstr "&Použiť"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
882 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
884 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
885 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
886 msgid "Close"
887 msgstr "Zavrieť"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
890 msgid "&Filter:"
891 msgstr "&Filter:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
894 msgid "Select the fields on which the filter applies"
895 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
898 msgid "A&vailable Citations:"
899 msgstr "Do&stupné Citácie:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
902 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
903 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
906 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
907 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
910 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
911 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
914 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
915 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
918 msgid "Selected &Citations:"
919 msgstr "&Vybrané Citácie:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
922 msgid "Formatting"
923 msgstr "Formátovanie"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
927 msgid "All fields"
928 msgstr "Všetky políčka"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
931 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
932 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
935 msgid "Regular e&xpression"
936 msgstr "Re&gulárny výraz"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
939 msgid "Case se&nsitive"
940 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
943 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
944 msgid "All entry types"
945 msgstr "Všetky typy záznamov"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
948 msgid "Click for more filter options"
949 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
952 msgid "O&ptions"
953 msgstr "&Možnosti"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
956 msgid "Search as you &type"
957 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
960 msgid "Citation st&yle:"
961 msgstr "Štý&l citácie:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
964 msgid "Text &before:"
965 msgstr "&Text pred:"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
968 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
969 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej štýlov prístupných"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
972 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
973 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
976 msgid "&Text after:"
977 msgstr "Te&xt za:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
980 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
981 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
984 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
985 msgstr ""
986 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
989 msgid "All aut&hors"
990 msgstr "Každý a&utor"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
993 msgid "Force upcas&ing"
994 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
997 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
998 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1006 msgid "&Restore"
1007 msgstr "O&bnoviť"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1010 msgid "App&ly"
1011 msgstr "&Použiť"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1014 msgid "Font Colors"
1015 msgstr "Farby Písma"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1018 msgid "Main text:"
1019 msgstr "Hlavný text:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1023 msgid "Click to change the color"
1024 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1027 msgid "Default..."
1028 msgstr "Štandard…"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1032 msgid "Revert the color to the default"
1033 msgstr "Návrat farby na štandard"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1037 msgid "R&eset"
1038 msgstr "Vy&nulovať"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1041 msgid "Greyed-out notes:"
1042 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1047 msgid "&Change..."
1048 msgstr "&Zmena…"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1051 msgid "Background Colors"
1052 msgstr "Farby Pozadia"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1055 msgid "Page:"
1056 msgstr "Strana:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1059 msgid "Shaded boxes:"
1060 msgstr "Tieňované rámiky:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1063 msgid "Compare Revisions"
1064 msgstr "Porovnať revízie"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1067 msgid "&Revisions back"
1068 msgstr "&Revízie naspäť"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1071 msgid "&Between revisions"
1072 msgstr "&Medzi revíziami"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1075 msgid "Old:"
1076 msgstr "Stará:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1079 msgid "New:"
1080 msgstr "Nová:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1083 msgid "&New Document:"
1084 msgstr "&Nový Dokument:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1087 msgid "&Old Document:"
1088 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1091 msgid "Bro&wse..."
1092 msgstr "P&rechádzať…"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1095 msgid "Copy Document Settings from:"
1096 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1099 msgid "N&ew Document"
1100 msgstr "Nový &Dokument"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1103 msgid "Ol&d Document"
1104 msgstr "&Bývalí Dokument"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1107 msgid ""
1108 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1109 "resulting document"
1110 msgstr ""
1111 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1112 "dokument"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1115 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1116 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1120 msgid "TeX Code: "
1121 msgstr "TeX Kód: "
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1124 msgid "Match delimiter types"
1125 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1128 msgid "&Keep matched"
1129 msgstr "&Držať spárované"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1132 msgid "&Size:"
1133 msgstr "&Veľkosť:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1136 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1137 msgid "Insert the delimiters"
1138 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1141 msgid "&Insert"
1142 msgstr "Vlož&iť"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1145 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1146 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1149 msgid "Use Class Defaults"
1150 msgstr "Použiť triedny štandard"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1153 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1154 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1157 msgid "Save as Document Defaults"
1158 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1161 msgid "Display"
1162 msgstr "Zobrazenie"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1165 msgid "Show ERT button only"
1166 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1169 msgid "&Collapsed"
1170 msgstr "&Zbalené"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1173 msgid "Show ERT contents"
1174 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1177 msgid "O&pen"
1178 msgstr "&Otvorené"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1181 msgid "For more information, refer to the complete log."
1182 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1185 msgid "&Errors:"
1186 msgstr "&Chyby:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1189 msgid "Description:"
1190 msgstr "Opis:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1193 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1194 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1197 msgid "View Complete &Log..."
1198 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1201 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1202 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1205 msgid "Show Output &Anyway"
1206 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1209 msgid ""
1210 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1211 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1212 msgstr ""
1213 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1214 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1217 msgid "F&ile"
1218 msgstr "Sú&bor"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1221 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1224 msgid "Filename"
1225 msgstr "Názov súboru"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1229 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1230 msgid "&File:"
1231 msgstr "&Súbor:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1234 msgid "Select a file"
1235 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1238 msgid "&Draft"
1239 msgstr "&Koncept"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1242 msgid "&Template"
1243 msgstr "Š&ablóna"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1246 msgid "Available templates"
1247 msgstr "Dostupné šablóny"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1251 msgid "LaTe&X and LyX options"
1252 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1255 msgid "LaTeX Options"
1256 msgstr "Voľby LaTeX"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1259 msgid "O&ption:"
1260 msgstr "M&ožnosť:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1263 msgid "Forma&t:"
1264 msgstr "F&ormát:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1267 msgid ""
1268 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1269 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1270 msgstr ""
1271 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1272 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1275 msgid "&Show in LyX"
1276 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1282 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1283 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1286 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1287 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1290 msgid "Si&ze and Rotation"
1291 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1295 msgid "Rotate"
1296 msgstr "Otočiť"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1302 msgid "Angle to rotate image by"
1303 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1309 msgid "The origin of the rotation"
1310 msgstr "Počiatok otáčania"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1313 msgid "Ori&gin:"
1314 msgstr "Stre&dobod:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1317 msgid "A&ngle:"
1318 msgstr "U&hol:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1321 msgid "Scale"
1322 msgstr "Mierka"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1327 msgid "Height of image in output"
1328 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1332 msgid "Width of image in output"
1333 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1336 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1337 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1341 msgid "&Maintain aspect ratio"
1342 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1345 msgid "Crop"
1346 msgstr "Orezanie"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1350 msgid "Clip to bounding box values"
1351 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1355 msgid "Clip to &bounding box"
1356 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1360 msgid "&Left bottom:"
1361 msgstr "Vľavo &dole:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1364 msgid "x"
1365 msgstr "x"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1369 msgid "Right &top:"
1370 msgstr "Vpravo &hore:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1374 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1375 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1379 msgid "&Get from File"
1380 msgstr "Získať zo sú&boru"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1383 msgid "y"
1384 msgstr "y"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1387 msgid "TabWidget"
1388 msgstr "TabWidget"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1391 msgid "Sear&ch"
1392 msgstr "&Hľadanie"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1396 msgid "&Find:"
1397 msgstr "Ná&jsť:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1401 msgid "Replace &with:"
1402 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1405 msgid "Perform a case-sensitive search"
1406 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1409 msgid "Case &sensitive"
1410 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1413 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1414 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1417 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1418 msgid "Find &Next"
1419 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1422 msgid "Restrict search to whole words only"
1423 msgstr "Hľadať len celé slová"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1426 msgid "W&hole words"
1427 msgstr "&Celé slová"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1430 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1431 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1434 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1437 msgid "&Replace"
1438 msgstr "Nah&radiť"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1441 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1442 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1446 msgid "Search &backwards"
1447 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1450 msgid "Replace all occurences at once"
1451 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1454 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1456 msgid "Replace &All"
1457 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1460 msgid "S&ettings"
1461 msgstr "Nas&tavenia"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1464 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1465 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1468 msgid "Scope"
1469 msgstr "Oblasť"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1472 msgid "C&urrent document"
1473 msgstr "&Aktuálny dokument"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1476 msgid ""
1477 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1478 "document"
1479 msgstr ""
1480 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1481 "hlavnému dokumentu"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1484 msgid "&Master document"
1485 msgstr "H&lavný dokument"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1488 msgid "All open documents"
1489 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1492 msgid "&Open documents"
1493 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1496 msgid "&All manuals"
1497 msgstr "Všetky &príručky"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1500 msgid ""
1501 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1502 "and paragraph style"
1503 msgstr ""
1504 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1505 "v štýle odstavca"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1508 msgid "I&gnore format"
1509 msgstr "&Ignorovať formát"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1512 msgid ""
1513 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1514 "first letter"
1515 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1518 msgid "&Preserve first case on replace"
1519 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1522 msgid "&Expand macros"
1523 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1526 msgid "Restrict search to math environments only"
1527 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1530 msgid "Search on&ly in maths"
1531 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1534 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1535 msgid "Form"
1536 msgstr "Form"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1539 msgid "Float Type:"
1540 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1543 msgid "Use &default placement"
1544 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1547 msgid "Advanced Placement Options"
1548 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1551 msgid "&Top of page"
1552 msgstr "&Vrch strany"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1555 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1556 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1559 msgid "Here de&finitely"
1560 msgstr "Určit&e tu"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1563 msgid "&Here if possible"
1564 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1567 msgid "&Page of floats"
1568 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1571 msgid "&Bottom of page"
1572 msgstr "&Spodok strany"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1575 msgid "&Span columns"
1576 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1579 msgid "&Rotate sideways"
1580 msgstr "&Otočiť bokom"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1583 msgid "FontUi"
1584 msgstr "FontUi"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1587 msgid ""
1588 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1589 "LuaTeX)"
1590 msgstr ""
1591 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1592 "alebo LuaTeX)"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1595 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1596 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1599 msgid "&Default family:"
1600 msgstr ""
1601 "Štan&dardná\n"
1602 "rodina:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1605 msgid "Select the default family for the document"
1606 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1609 msgid "&Base size:"
1610 msgstr ""
1611 "&Základná\n"
1612 "veľkosť:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1615 msgid "LaTe&X font encoding:"
1616 msgstr ""
1617 "Kódovanie\n"
1618 "písma LaTe&X:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1621 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1622 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1625 msgid "&Roman:"
1626 msgstr "&Serifové:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1629 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1630 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1633 msgid "&Sans Serif:"
1634 msgstr "&Bezserifové:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1637 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1638 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1641 msgid "S&cale (%):"
1642 msgstr "M&ierka (%):"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1645 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1646 msgstr ""
1647 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1648 "fontu"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1651 msgid "&Typewriter:"
1652 msgstr "S&trojopisné:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1655 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1656 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1659 msgid "Sc&ale (%):"
1660 msgstr "Mi&erka (%):"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1663 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1664 msgstr ""
1665 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1666 "fontu"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1669 msgid "&Math:"
1670 msgstr "&Matematika:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1673 msgid "Select the math typeface"
1674 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1677 msgid "C&JK:"
1678 msgstr "C&JK:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1681 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1682 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1685 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1686 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1689 msgid "Use true s&mall caps"
1690 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1693 msgid "Use old style instead of lining figures"
1694 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1697 msgid "Use &old style figures"
1698 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1701 msgid ""
1702 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1703 "microtype package"
1704 msgstr ""
1705 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1706 "balíka microtype"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
1709 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1710 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1713 msgid "&Graphics"
1714 msgstr "&Grafika"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1717 msgid "Select an image file"
1718 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1721 msgid "Output Size"
1722 msgstr "Veľkosť výstupu"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1725 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1726 msgstr ""
1727 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1731 msgid "Set &height:"
1732 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1735 msgid "&Scale graphics (%):"
1736 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1739 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1740 msgstr ""
1741 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1745 msgid "Set &width:"
1746 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1749 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1750 msgstr ""
1751 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1752 "šírku"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1755 msgid "Rotate Graphics"
1756 msgstr "Grafiku otáčať"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1759 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1760 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1763 msgid "Ro&tate after scaling"
1764 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1767 msgid "Or&igin:"
1768 msgstr "Stre&dobod:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1771 msgid "A&ngle (degrees):"
1772 msgstr "U&hol (stupne):"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1776 msgid "File name of image"
1777 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1780 msgid "&Clipping"
1781 msgstr "&Orezanie"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1785 msgid "y:"
1786 msgstr "y:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1790 msgid "x:"
1791 msgstr "x:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1795 msgid "Additional LaTeX options"
1796 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1799 msgid "LaTeX &options:"
1800 msgstr "LaTe&X voľby:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1803 msgid ""
1804 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1805 "at application level (see Preferences dialog)."
1806 msgstr ""
1807 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1808 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1811 msgid "Sho&w in LyX"
1812 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1815 msgid "Sca&le on screen (%):"
1816 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1819 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1820 msgstr ""
1821 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1824 msgid "Graphics Group"
1825 msgstr "Skupina obrázkov"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1828 msgid "A&ssigned to group:"
1829 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1832 msgid "Click to define a new graphics group."
1833 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1836 msgid "O&pen new group..."
1837 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1840 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1841 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1844 msgid "Draft mode"
1845 msgstr "Režim konceptu"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1848 msgid "&Draft mode"
1849 msgstr "Režim kon&ceptu"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1852 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1853 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1856 msgid "..............."
1857 msgstr "..............."
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1860 msgid "________"
1861 msgstr "________"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1864 msgid "<-----------"
1865 msgstr "<-----------"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1868 msgid "----------->"
1869 msgstr "----------->"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1872 msgid "\\-----v-----/"
1873 msgstr "\\-----v-----/"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1876 msgid "/-----^-----\\"
1877 msgstr "/-----^-----\\"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1880 msgid "&Spacing:"
1881 msgstr "&Rozstup:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1884 msgid "Supported spacing types"
1885 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1888 msgid "&Value:"
1889 msgstr "&Hodnota:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1892 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1893 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1896 msgid "&Fill Pattern:"
1897 msgstr "&Vzor výplne:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1900 msgid "&Protect:"
1901 msgstr "&Chrániť:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1904 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1905 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1911 msgid "URL"
1912 msgstr "URL"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1915 msgid "&Target:"
1916 msgstr "&Cieľ:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1920 msgid "Name associated with the URL"
1921 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1925 msgid "&Name:"
1926 msgstr "&Meno:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1929 msgid "Specify the link target"
1930 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1933 msgid "Link type"
1934 msgstr "Typ odkazu"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1937 msgid "Link to the web or to every other target"
1938 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1941 msgid "&Web"
1942 msgstr "&Web"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1945 msgid "Link to an email address"
1946 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1949 msgid "&Email"
1950 msgstr "&E-mail"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1953 msgid "Link to a file"
1954 msgstr "Odkaz na súbor"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1957 msgid "&File"
1958 msgstr "&Súbor"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1961 msgid "Listing Parameters"
1962 msgstr "Parameteri výpisu"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1967 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1968 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1973 msgid "&Bypass validation"
1974 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1977 msgid "C&aption:"
1978 msgstr "Po&pis:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1981 msgid "La&bel:"
1982 msgstr "&Návestie:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1985 msgid "Mo&re parameters"
1986 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1989 msgid "Underline spaces in generated output"
1990 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1993 msgid "&Mark spaces in output"
1994 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1997 msgid "Show LaTeX preview"
1998 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2001 msgid "&Show preview"
2002 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2005 msgid "File name to include"
2006 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2009 msgid "&Include Type:"
2010 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2013 msgid "Include"
2014 msgstr "Zahrnúť"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2017 msgid "Input"
2018 msgstr "Vstup"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2021 msgid "Verbatim"
2022 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2026 msgid "Program Listing"
2027 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2030 msgid "Edit the file"
2031 msgstr "Upraviť súbor"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2034 msgid "&Edit"
2035 msgstr "&Upraviť"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2038 msgid "A&vailable Indexes:"
2039 msgstr "&Dostupné Registre:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2042 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2043 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2046 msgid ""
2047 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2048 msgstr ""
2049 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2050 "možnosti."
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2054 msgid "Index Generation"
2055 msgstr "Generácia Registrov"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2058 msgid "Define program options of the selected processor."
2059 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2062 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2063 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2066 msgid "&Use multiple indexes"
2067 msgstr "Použiť &viac registrov"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2070 msgid "&New:[[index]]"
2071 msgstr "&Nový register:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2074 msgid ""
2075 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2076 msgstr ""
2077 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2080 msgid "Add a new index to the list"
2081 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2085 msgid "1"
2086 msgstr "1"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2089 msgid "Remove the selected index"
2090 msgstr "Odstrániť označený register"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2093 msgid "Rename the selected index"
2094 msgstr "Premenovať označený register"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2097 msgid "R&ename..."
2098 msgstr "Premenu&j…"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2101 msgid "Define or change button color"
2102 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2105 msgid "Information Type:"
2106 msgstr "Typ informácie:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2109 msgid "Information Name:"
2110 msgstr "Meno informácie:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2113 msgid "Inset Parameter Configuration"
2114 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2117 msgid "Update dialog when moving context"
2118 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2121 msgid "S&ynchronize Dialog"
2122 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2125 msgid "Apply settings immediately"
2126 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2130 msgid "I&mmediate Apply"
2131 msgstr "O&kamžite použiť"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2134 msgid "Restore initial values in dialog"
2135 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2138 msgid "Push new inset into the document"
2139 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2142 msgid "New Inset"
2143 msgstr "Nová vložka"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2146 msgid "Document &Class"
2147 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2150 msgid "Click to select a local document class definition file"
2151 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2154 msgid "&Local Layout..."
2155 msgstr "&Lokálna schéma…"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2158 msgid "Class Options"
2159 msgstr "Nastavenie Triedy"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2162 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2163 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2166 msgid "&Predefined:"
2167 msgstr "Pred&definované:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2170 msgid ""
2171 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2172 "select/deselect."
2173 msgstr ""
2174 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2175 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2178 msgid "Cus&tom:"
2179 msgstr "Vlas&tné:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2182 msgid "&Graphics driver:"
2183 msgstr "&Ovládač grafik:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2186 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2187 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2190 msgid "Select de&fault master document"
2191 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2194 msgid "&Master:"
2195 msgstr "&Hlavný dokument:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2198 msgid "Enter the name of the default master document"
2199 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2202 msgid "&Suppress default date on front page"
2203 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2206 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2207 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2210 msgid "&Quote style:"
2211 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2214 msgid "Encoding"
2215 msgstr "Kódovanie"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2218 msgid "Language &default"
2219 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2222 msgid "&Other:"
2223 msgstr "&Iné:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2226 msgid "Language pac&kage:"
2227 msgstr "Jazykový balí&k:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2231 msgid "Select which language package LyX should use"
2232 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2236 msgid ""
2237 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2238 msgstr ""
2239 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2242 msgid "Of&fset:"
2243 msgstr "&Posun:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2246 msgid "Value of the vertical line offset."
2247 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2250 msgid "Value of the line width."
2251 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2254 msgid "&Thickness:"
2255 msgstr "&Hrúbka:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2258 msgid "Value of the line thickness."
2259 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2262 msgid "Input here the listings parameters"
2263 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2267 msgid "Feedback window"
2268 msgstr "Okno pre odozvu"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2272 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2273 msgid "Listing"
2274 msgstr "Výpis"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2277 msgid "&Main Settings"
2278 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2281 msgid "Placement"
2282 msgstr "Umiestnenie"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2285 msgid "Check for inline listings"
2286 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2289 msgid "&Inline listing"
2290 msgstr "Vnútr&i riadku"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2293 msgid "Check for floating listings"
2294 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2297 msgid "&Float"
2298 msgstr "P&lávajúci objekt"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2301 msgid "&Placement:"
2302 msgstr "&Umiestnenie:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2305 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2306 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2309 msgid "Line numbering"
2310 msgstr "Číslovanie riadkov"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2313 msgid "&Side:"
2314 msgstr "&Strana:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2317 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2318 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2321 msgid "S&tep:"
2322 msgstr "&Krok:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2325 msgid "Difference between two numbered lines"
2326 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2329 msgid "Font si&ze:"
2330 msgstr "V&eľkosť písma:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2333 msgid "Choose the font size for line numbers"
2334 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2338 msgid "Style"
2339 msgstr "Štýl"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2342 msgid "F&ont size:"
2343 msgstr "&Veľkosť písma:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2346 msgid "The content's base font size"
2347 msgstr "Základná veľkosť písma"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2350 msgid "Font Famil&y:"
2351 msgstr "Ro&dina písma:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2354 msgid "The content's base font style"
2355 msgstr "Základná rodina písma"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2358 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2359 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2362 msgid "&Break long lines"
2363 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2366 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2367 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2370 msgid "S&pace as symbol"
2371 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2374 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2375 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2378 msgid "Space i&n string as symbol"
2379 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2382 msgid "Tab&ulator size:"
2383 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2386 msgid "Use extended character table"
2387 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2390 msgid "&Extended character table"
2391 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2394 msgid "Lan&guage:"
2395 msgstr "&Jazyk:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2398 msgid "Select the programming language"
2399 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2402 msgid "&Dialect:"
2403 msgstr "&Dialekt:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2406 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2407 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2410 msgid "Range"
2411 msgstr "Rozsah"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2414 msgid "Fi&rst line:"
2415 msgstr "P&rvý riadok:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2418 msgid "The first line to be printed"
2419 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2422 msgid "&Last line:"
2423 msgstr "Posled&ný riadok:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2426 msgid "The last line to be printed"
2427 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2430 msgid "Ad&vanced"
2431 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2434 msgid "More Parameters"
2435 msgstr "Ďalšie parametre"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2438 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2439 msgstr ""
2440 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2443 msgid "Document-specific layout information"
2444 msgstr ""
2445 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2446 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2449 msgid "&Validate"
2450 msgstr "O&veriť"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2454 msgid "Errors reported in terminal."
2455 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2458 msgid "Convert"
2459 msgstr "Konvertovať"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2462 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2463 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2466 msgid "Log &Type:"
2467 msgstr "&Typ Protokolu:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2470 msgid "Update the display"
2471 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2475 msgid "&Update"
2476 msgstr "&Aktualizovať"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2479 msgid "&Open Containing Directory"
2480 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2483 msgid "&Go!"
2484 msgstr "&Hľadaj!"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2487 msgid "Jump to the next warning message."
2488 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2491 msgid "Next &Warning"
2492 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2495 msgid "Jump to the next error message."
2496 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2499 msgid "Next &Error"
2500 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2503 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2504 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2507 msgid "&Default margins"
2508 msgstr "Štan&dardné okraje"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2511 msgid "&Top:"
2512 msgstr "&Horný:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2515 msgid "&Bottom:"
2516 msgstr "&Dolný:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2519 msgid "&Inner:"
2520 msgstr "V&nútorný:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2523 msgid "O&uter:"
2524 msgstr "V&onkajší:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2527 msgid "Head &sep:"
2528 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2531 msgid "Head &height:"
2532 msgstr "Výška &hlavičky:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2535 msgid "&Foot skip:"
2536 msgstr "&Medzera k päte:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2539 msgid "&Column sep:"
2540 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2543 msgid "Master Document Output"
2544 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2547 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2548 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2551 msgid "Include only &selected children"
2552 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2555 msgid ""
2556 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2557 "compilation)"
2558 msgstr ""
2559 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2560 "(predlžuje kompiláciu)"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2563 msgid "&Maintain counters and references"
2564 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2567 msgid "Include all subdocuments in the output"
2568 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2571 msgid "&Include all children"
2572 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2578 msgid "Number of rows"
2579 msgstr "Počet riadkov"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2583 msgid "&Rows:"
2584 msgstr "&Riadky:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2590 msgid "Number of columns"
2591 msgstr "Počet stĺpcov"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2595 msgid "&Columns:"
2596 msgstr "&Stĺpce:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2600 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2601 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2604 msgid "Vertical alignment"
2605 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2608 msgid "&Vertical:"
2609 msgstr "&Vertikálne:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2612 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2613 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2616 msgid "&Horizontal:"
2617 msgstr "&Horizontálne:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2620 msgid "&Type:"
2621 msgstr "&Typ:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2624 msgid "decoration type / matrix border"
2625 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2628 msgid "All packages:"
2629 msgstr "Všetky balíky:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2632 msgid "Load A&utomatically"
2633 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2636 msgid "Load Alwa&ys"
2637 msgstr "Vžd&y Použiť"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2640 msgid "Do &Not Load"
2641 msgstr "&Nepoužívať"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2644 msgid "A&vailable:"
2645 msgstr "&Dostupné:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2650 msgid "A&dd"
2651 msgstr "Pr&idať"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2654 msgid "De&lete"
2655 msgstr "Zm&azať"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2658 msgid "S&elected:"
2659 msgstr "&Vybrané:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2662 msgid "Nomenclature"
2663 msgstr "Nomenklatúra"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2666 msgid "Sort &as:"
2667 msgstr "&Triediť ako:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2670 msgid "&Description:"
2671 msgstr "O&pis:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2674 msgid "&Symbol:"
2675 msgstr "&Symbol:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2678 msgid "Type"
2679 msgstr "Typ"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2682 msgid "LyX internal only"
2683 msgstr "Len LyX- interné"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2686 msgid "LyX &Note"
2687 msgstr "Zá&pis LyXu"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2690 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2691 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2694 msgid "&Comment"
2695 msgstr "&Komentár"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2698 msgid "Print as grey text"
2699 msgstr "Tlač ako šedý text"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2702 msgid "&Greyed out"
2703 msgstr "&Zosivelé"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2706 msgid "&List in Table of Contents"
2707 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2710 msgid "&Numbering"
2711 msgstr "Čís&lovanie"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2714 msgid "Output Format"
2715 msgstr "Výstupný formát"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2718 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2719 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2722 msgid "De&fault output format:"
2723 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2726 msgid "LyX Format"
2727 msgstr "LyX-Formát"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2730 msgid ""
2731 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2732 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2733 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2734 "in collaborative settings and with version control systems."
2735 msgstr ""
2736 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2737 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2738 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2739 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2742 msgid "Save &transient properties"
2743 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2746 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2747 msgstr ""
2748 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2751 msgid "S&ynchronize with output"
2752 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2755 msgid "C&ustom macro:"
2756 msgstr "&Vlastné makro:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2759 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2760 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2763 msgid "XHTML Output Options"
2764 msgstr "XHTML Voľby"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2767 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2768 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2771 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2772 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2775 msgid "&Math output:"
2776 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2779 msgid "Format to use for math output."
2780 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2783 msgid "MathML"
2784 msgstr "MathML"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2787 msgid "HTML"
2788 msgstr "HTML"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2791 msgid "Images"
2792 msgstr "Obrázky"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2795 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2797 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2799 msgid "LaTeX"
2800 msgstr "LaTeX"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2803 msgid "Math &image scaling:"
2804 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2807 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2808 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2811 msgid "Write CSS to File"
2812 msgstr "Píš CSS do súboru"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2815 msgid "&Use hyperref support"
2816 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2819 msgid "&General"
2820 msgstr "&Všeobecné"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2823 msgid "Header Information"
2824 msgstr "Informácia v hlavičke"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2827 msgid "&Title:"
2828 msgstr "&Titul:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2831 msgid "&Author:"
2832 msgstr "&Autor:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2835 msgid "&Subject:"
2836 msgstr "&Predmet:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2839 msgid "&Keywords:"
2840 msgstr "&Heslá:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2843 msgid ""
2844 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2845 msgstr ""
2846 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2847 "príslušných prostredí v dokumente"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2850 msgid "Automatically fi&ll header"
2851 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2854 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2855 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2858 msgid "Load in &fullscreen mode"
2859 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2862 msgid "H&yperlinks"
2863 msgstr "H&yperlinky"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2866 msgid "Allows link text to break across lines."
2867 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2870 msgid "B&reak links over lines"
2871 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2874 msgid "No &frames around links"
2875 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2878 msgid "C&olor links"
2879 msgstr "&Farebné odkazy"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2882 msgid "Bibliographical backreferences"
2883 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2886 msgid "B&ackreferences:"
2887 msgstr "Spä&tné referencie:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2890 msgid "&Bookmarks"
2891 msgstr "&Záložky"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2894 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2895 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2898 msgid "&Numbered bookmarks"
2899 msgstr "Očí&slované záložky"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2902 msgid "&Open bookmark tree"
2903 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2906 msgid "Number of levels"
2907 msgstr "Počet úrovní"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2910 msgid "Additional O&ptions"
2911 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2914 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2915 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2918 msgid "Paper Format"
2919 msgstr "Formát Stránky"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2923 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2924 msgid "&Format:"
2925 msgstr "&Formát:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2928 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2929 msgstr ""
2930 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2933 msgid "&Orientation:"
2934 msgstr "&Orientácia:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2937 msgid "&Portrait"
2938 msgstr "Na &výšku"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2941 msgid "&Landscape"
2942 msgstr "Na šírk&u"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
2946 msgid "Page Layout"
2947 msgstr "Formát Stránky"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2950 msgid "Page &style:"
2951 msgstr "Štýl &stránky:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2954 msgid "Style used for the page header and footer"
2955 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2958 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2959 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2962 msgid "&Two-sided document"
2963 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2966 msgid "Label Width"
2967 msgstr "Šírka návestie"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2971 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2972 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2975 msgid "Lo&ngest label"
2976 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2979 msgid "Line &spacing"
2980 msgstr "&Rozstup riadkov"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
2983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2984 msgid "Single"
2985 msgstr "Jednoduchý"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2988 msgid "1.5"
2989 msgstr "1.5"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2993 msgid "Double"
2994 msgstr "Dvojitý"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3001 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3008 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3009 msgid "Custom"
3010 msgstr "Vlastný"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3013 msgid "&Indent Paragraph"
3014 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3017 msgid "&Justified"
3018 msgstr "Do &bloku"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3021 msgid "&Left"
3022 msgstr "Vľa&vo"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3025 msgid "C&enter"
3026 msgstr "Na &stred"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3029 msgid "Ri&ght"
3030 msgstr "V&pravo"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3033 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3034 msgstr ""
3035 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3038 msgid "Paragraph's &Default"
3039 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3042 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3043 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3046 msgid "&Phantom"
3047 msgstr "&Fantóm"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3050 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3051 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3054 msgid "&Horizontal Phantom"
3055 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3058 msgid "Vertical space of the phantom content"
3059 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3062 msgid "&Vertical Phantom"
3063 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3066 msgid "A&lter..."
3067 msgstr "Z&meniť…"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3070 msgid "&Use system colors"
3071 msgstr "Použiť farby &systému"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3074 msgid "In Math"
3075 msgstr "Vo vzorcoch"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3078 msgid ""
3079 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3080 "delay."
3081 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3084 msgid "Automatic in&line completion"
3085 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3088 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3089 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3092 msgid "Automatic p&opup"
3093 msgstr "Automatická p&onuka"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3096 msgid "Autoco&rrection"
3097 msgstr "Automatická &korektúra"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3100 msgid "In Text"
3101 msgstr "V texte"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3104 msgid ""
3105 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3106 "delay."
3107 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3110 msgid "Automatic &inline completion"
3111 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3114 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3115 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3118 msgid "Automatic &popup"
3119 msgstr "Automatická ponu&ka"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3122 msgid ""
3123 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3124 "mode."
3125 msgstr ""
3126 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3127 "možné."
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3130 msgid "Cursor i&ndicator"
3131 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3134 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3135 msgid "General"
3136 msgstr "Všeobecne"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3139 msgid ""
3140 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3141 "if it is available."
3142 msgstr ""
3143 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3144 "dobu."
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3147 msgid "s inline completion dela&y"
3148 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3151 msgid ""
3152 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3153 "if it is available."
3154 msgstr ""
3155 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3156 "nepohne za túto dobu."
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3159 msgid "s popup d&elay"
3160 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3163 msgid ""
3164 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3165 "completed."
3166 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3169 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3170 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3173 msgid ""
3174 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3175 "It will be shown right away."
3176 msgstr ""
3177 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3178 "okamžite."
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3181 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3182 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3185 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3186 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3189 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3190 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3193 msgid "C&onverter:"
3194 msgstr "&Konvertor:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3197 msgid "E&xtra flag:"
3198 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3201 msgid "&From format:"
3202 msgstr "&Z formátu:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3205 msgid "&To format:"
3206 msgstr "D&o formátu:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3210 msgid "&Modify"
3211 msgstr "&Modifikovať"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3216 msgid "Remo&ve"
3217 msgstr "&Odstrániť"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3220 msgid "Converter Defi&nitions"
3221 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3224 msgid "Converter File Cache"
3225 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3228 msgid "&Enabled"
3229 msgstr "Z&apnutá"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3232 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3233 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:310
3236 msgid "Security"
3237 msgstr "Bezpečnosť"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:330
3240 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3241 msgstr "&Zakázať overujúce konvertory"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:333
3244 msgid ""
3245 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3246 msgstr ""
3247 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:340
3250 msgid "Use need&auth option"
3251 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:343
3254 msgid ""
3255 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3256 "'needauth' option."
3257 msgstr ""
3258 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3259 "'needauth' voľbou."
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3262 msgid "Display &graphics"
3263 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3266 msgid "Instant &preview:"
3267 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3271 msgid "Off"
3272 msgstr "Vypnutý"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3275 msgid "No math"
3276 msgstr "Bez matematiky"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3279 msgid "On"
3280 msgstr "Zapnutý"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3283 msgid "Preview si&ze:"
3284 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3287 msgid "Factor for the preview size"
3288 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3291 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3292 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3295 msgid "&Mark end of paragraphs"
3296 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3299 msgid "Session Handling"
3300 msgstr "Riadenie Sedenia"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3303 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3304 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3307 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3308 msgstr ""
3309 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3312 msgid "Restore cursor &positions"
3313 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3316 msgid "&Load opened files from last session"
3317 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3320 msgid "&Clear all session information"
3321 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3324 msgid "Backup && Saving"
3325 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3328 msgid "Backup &original documents when saving"
3329 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3332 msgid "&Backup documents, every"
3333 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3336 msgid "&minutes"
3337 msgstr "minút"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3340 msgid ""
3341 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3342 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3343 "state (compressed or uncompressed)."
3344 msgstr ""
3345 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3346 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3347 "či nekomprimované)."
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3350 msgid "&Save new documents compressed by default"
3351 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3354 msgid ""
3355 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3356 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3357 "included files."
3358 msgstr ""
3359 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3360 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3363 msgid "Save the &document directory path"
3364 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3367 msgid "Windows && Work Area"
3368 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3371 msgid "Open documents in &tabs"
3372 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3375 msgid ""
3376 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3377 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3378 msgstr ""
3379 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3380 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3383 msgid "Use s&ingle instance"
3384 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3387 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3388 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3391 msgid "Displa&y single close-tab button"
3392 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3395 msgid "Closing last &view:"
3396 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3399 msgid "Closes document"
3400 msgstr "Zavrieť dokument"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3403 msgid "Hides document"
3404 msgstr "Skryť dokument"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3407 msgid "Ask the user"
3408 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3411 msgid "Editing"
3412 msgstr "Editácia"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3415 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3416 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3419 msgid ""
3420 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3421 "width used when set to 0."
3422 msgstr ""
3423 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3424 "kontrolovaná automaticky."
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3427 msgid "Cursor width (&pixels):"
3428 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3431 msgid "Scroll &below end of document"
3432 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3435 msgid "Skip trailing non-word characters"
3436 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3439 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3440 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3443 msgid "Sort &environments alphabetically"
3444 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3447 msgid "&Group environments by their category"
3448 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3451 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3452 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3455 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3456 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3459 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3460 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3463 msgid "Fullscreen"
3464 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3467 msgid "&Hide toolbars"
3468 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3471 msgid "Hide scr&ollbar"
3472 msgstr "Skryť &posuvník"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3475 msgid "Hide &tabbar"
3476 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3479 msgid "Hide &menubar"
3480 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3483 msgid "Hide sta&tusbar"
3484 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3487 msgid "&Limit text width"
3488 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3491 msgid "Screen used (&pixels):"
3492 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3495 msgid "&New..."
3496 msgstr "&Nový…"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3499 msgid "Re&move"
3500 msgstr "O&dstrániť"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3503 msgid "&Document format"
3504 msgstr "Formát d&okumentu"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3507 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3508 msgstr ""
3509 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3512 msgid "Sho&w in export menu"
3513 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3516 msgid "Vector &graphics format"
3517 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3520 msgid "S&hort name:"
3521 msgstr "K&rátke meno:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3524 msgid "E&xtensions:"
3525 msgstr "Prípon&y:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3528 msgid "&MIME:"
3529 msgstr "&MIME:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3532 msgid "Shortc&ut:"
3533 msgstr "&Skratka:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3536 msgid "Ed&itor:"
3537 msgstr "Ed&itor:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3540 msgid "&Viewer:"
3541 msgstr "P&rehliadač:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3544 msgid "Co&pier:"
3545 msgstr "Ko&pír. skript:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3548 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3549 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3552 msgid "Default Output Formats"
3553 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3556 msgid "With &TeX fonts:"
3557 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3560 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3561 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3564 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3565 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3568 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3569 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3572 msgid "&E-mail:"
3573 msgstr "&E-mail:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3576 msgid "Your name"
3577 msgstr "Vaše meno"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3580 msgid "Your E-mail address"
3581 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3584 msgid "Keyboard"
3585 msgstr "Klávesnica"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3588 msgid "Use &keyboard map"
3589 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3592 msgid "&Primary:"
3593 msgstr "&Primárna:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3597 msgid "Br&owse..."
3598 msgstr "P&rechádzať…"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3601 msgid "S&econdary:"
3602 msgstr "S&ekundárna:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3605 msgid ""
3606 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3607 "time LyX is launched."
3608 msgstr ""
3609 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3610 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3613 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3614 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3617 msgid "Mouse"
3618 msgstr "Myška"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3621 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3622 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3625 msgid ""
3626 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3627 "speed it up, low values slow it down."
3628 msgstr ""
3629 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3630 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3633 msgid ""
3634 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3635 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3638 msgid "&Middle mouse button pasting"
3639 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3642 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3643 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3646 msgid "Enable"
3647 msgstr "Zapnúť"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3650 msgid "Ctrl"
3651 msgstr "Ctrl"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3654 msgid "Shift"
3655 msgstr "Shift"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3658 msgid "Alt"
3659 msgstr "Alt"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3662 msgid "User &interface language:"
3663 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3666 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3667 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3670 msgid "Language &package:"
3671 msgstr "Jazykový &balík:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3676 msgid "Automatic"
3677 msgstr "Automaticky"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3681 msgid "Always Babel"
3682 msgstr "Vždy Babel"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3686 msgid "None[[language package]]"
3687 msgstr "Žiadny"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3690 msgid "Command s&tart:"
3691 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3694 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3695 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3698 msgid "Command e&nd:"
3699 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3702 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3703 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3706 msgid "Default decimal &separator:"
3707 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3710 msgid "Default length &unit:"
3711 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3714 msgid ""
3715 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3716 "the language package)"
3717 msgstr ""
3718 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3719 "(k jazykovému balíku)"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3722 msgid "Set languages &globally"
3723 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3726 msgid ""
3727 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3728 "command"
3729 msgstr ""
3730 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3731 "príkazom"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3734 msgid "Auto &begin"
3735 msgstr "Automatický &začiatok"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3738 msgid ""
3739 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3740 "switch command"
3741 msgstr ""
3742 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3743 "príkazom"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3746 msgid "Auto &end"
3747 msgstr "Automatický &koniec"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3750 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3751 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3754 msgid "Mark &foreign languages"
3755 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3758 msgid "Right-to-Left Language Support"
3759 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3762 msgid "Cursor movement:"
3763 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3766 msgid "&Logical"
3767 msgstr "&Logický"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3770 msgid "&Visual"
3771 msgstr "&Vizuálny"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3774 msgid ""
3775 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3776 msgstr ""
3777 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3778 "fontenc)"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3781 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3782 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3785 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3786 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3789 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3790 msgstr ""
3791 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3794 msgid "BibTeX command and options"
3795 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3799 msgid "Processor for &Japanese:"
3800 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3803 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3804 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3807 msgid "Pr&ocessor:"
3808 msgstr "&Generátor:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3812 msgid "Op&tions:"
3813 msgstr "&Možnosti:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3816 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3817 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3820 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3821 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3824 msgid "&Nomenclature command:"
3825 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3828 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3829 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3832 msgid "Chec&kTeX command:"
3833 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3836 msgid "CheckTeX start options and flags"
3837 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3840 msgid ""
3841 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3842 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
3843 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
3844 msgstr ""
3845 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3846 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
3847 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3850 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3851 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3854 msgid "Set class options to default on class change"
3855 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3858 msgid "R&eset class options when document class changes"
3859 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3862 msgid "Forward Search"
3863 msgstr "Dopredu Hľadať"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3866 msgid "DV&I command:"
3867 msgstr "DV&I príkaz:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3870 msgid "&PDF command:"
3871 msgstr "PD&F príkaz:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3874 msgid "Dvips Options"
3875 msgstr "Dvips Voľby"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3878 msgid "Paper t&ype:"
3879 msgstr "T&yp papiera:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3882 msgid "Paper si&ze:"
3883 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3886 msgid "Lan&dscape:"
3887 msgstr "Na šírk&u:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3890 msgid "Other Options"
3891 msgstr "Iné Voľby"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3894 msgid "Output &line length:"
3895 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2883
3898 msgid ""
3899 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3900 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3901 "paragraphs are separated by a blank line."
3902 msgstr ""
3903 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3904 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3905 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3908 msgid "&Date format:"
3909 msgstr "F&ormát dátumu:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3912 msgid "Date format for strftime output"
3913 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3916 msgid "&Overwrite on export:"
3917 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3920 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3921 msgstr ""
3922 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3925 msgid "Ask permission"
3926 msgstr "Pýtať o súhlas"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3929 msgid "Main file only"
3930 msgstr "Len hlavný súbor"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3933 msgid "All files"
3934 msgstr "Všetky súbory"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
3937 msgid ""
3938 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
3939 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
3940 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
3941 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
3942 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
3943 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
3944 msgstr ""
3945 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
3946 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
3947 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
3948 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
3949 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
3950 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3953 msgid "&PATH prefix:"
3954 msgstr "P&refix cesty:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
3957 msgid ""
3958 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3959 "variable. Use the OS native format."
3960 msgstr ""
3961 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3962 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
3963
3964 #: src/LyXRC.cpp:3115
3965 msgid ""
3966 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3967 "variable.\n"
3968 "Use the OS native format."
3969 msgstr ""
3970 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3971 "adresármi.\n"
3972 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3975 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3976 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
3979 msgid ""
3980 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3981 "environment variable. Use the OS native format."
3982 msgstr ""
3983 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
3984 "miestny formát pre daný operačný systém."
3985
3986 #: src/LyXRC.cpp:3214
3987 msgid ""
3988 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3989 "environment variable.\n"
3990 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3991 msgstr ""
3992 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3993 "ostatnými adresármi.\n"
3994 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
3995 "operačný systém."
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4005 msgid "Browse..."
4006 msgstr "Prechádzať…"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4009 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4010 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4013 msgid "&Temporary directory:"
4014 msgstr "P&omocný adresár:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4017 msgid "Ly&XServer pipe:"
4018 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4021 msgid "&Backup directory:"
4022 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4025 msgid "&Example files:"
4026 msgstr "&Príkladné súbory:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4029 msgid "&Document templates:"
4030 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4033 msgid "&Working directory:"
4034 msgstr "P&racovný adresár:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4037 msgid "H&unspell dictionaries:"
4038 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4041 msgid "Sans Seri&f:"
4042 msgstr "&Bezserifové:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4045 msgid "T&ypewriter:"
4046 msgstr "S&trojopisné:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4049 msgid "R&oman:"
4050 msgstr "&Serifové:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4053 msgid "&Zoom %:"
4054 msgstr "&Lupa %:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4057 msgid "Font Sizes"
4058 msgstr "Veľkosti písiem"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4061 msgid "&Large:"
4062 msgstr "&Veľké:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4065 msgid "&Larger:"
4066 msgstr "Väčš&ie:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4069 msgid "&Largest:"
4070 msgstr "N&ajväčšie:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4073 msgid "&Huge:"
4074 msgstr "&Obrovské:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4077 msgid "&Hugest:"
4078 msgstr "O&zrutné:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4081 msgid "S&mallest:"
4082 msgstr "Najme&nšie:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4085 msgid "S&maller:"
4086 msgstr "M&enšie:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4089 msgid "S&mall:"
4090 msgstr "&Malé:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4093 msgid "&Normal:"
4094 msgstr "No&rmálne:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4097 msgid "&Tiny:"
4098 msgstr "&Drobné:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4101 msgid ""
4102 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4103 "of fonts"
4104 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4107 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4108 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4111 msgid "&New"
4112 msgstr "&Nová"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4115 msgid "&Bind file:"
4116 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4119 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4120 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4123 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4124 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4127 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4128 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4131 msgid "&Spellchecker engine:"
4132 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4135 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4136 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4139 msgid "Accept compound &words"
4140 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4143 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4144 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4147 msgid "S&pellcheck continuously"
4148 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4151 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4152 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4155 msgid "&Escape characters:"
4156 msgstr "V&ynechať znaky:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4159 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4160 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4163 msgid "Al&ternative language:"
4164 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4167 msgid "General Look && Feel"
4168 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4171 msgid "&User interface file:"
4172 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4175 msgid "&Icon set:"
4176 msgstr "Sada &ikon:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4179 msgid ""
4180 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4181 "save the preferences and restart LyX."
4182 msgstr ""
4183 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4184 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4187 msgid "Use icons from system's &theme"
4188 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4191 msgid "Context Help"
4192 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4195 msgid ""
4196 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4197 "the main work area of an edited document"
4198 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4201 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4202 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4205 msgid "Menus"
4206 msgstr "Ponuky"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4209 msgid "&Maximum last files:"
4210 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4214 msgid "&Save"
4215 msgstr "&Uložiť"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4218 msgid "Nomenclature settings"
4219 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4223 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4224 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4227 msgid "&List Indentation:"
4228 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4231 msgid "Custom &Width:"
4232 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4235 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4236 msgstr ""
4237 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4238 "&quot;Vlastné&quot;."
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4241 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4242 msgstr ""
4243 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4246 msgid "&Subindex"
4247 msgstr "&Pod-register"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4250 msgid "A&vailable indexes:"
4251 msgstr "&Dostupné registre:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4254 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4255 msgstr ""
4256 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4260 msgid "Output"
4261 msgstr "Výstup"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4264 msgid "Settings"
4265 msgstr "Nastavenia"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4268 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4269 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4272 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4273 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4276 msgid "&Clear automatically"
4277 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4280 msgid "Debug messages"
4281 msgstr "Ladiace hlásenia"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4284 msgid "Display no debug messages"
4285 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4288 msgid "&None"
4289 msgstr "Žia&dne"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4292 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4293 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4296 msgid "S&elected"
4297 msgstr "V&ybrané"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4300 msgid "Display all debug messages"
4301 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4304 msgid "&All"
4305 msgstr "&Všetko"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4308 msgid "Display statusbar messages?"
4309 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4312 msgid "&Statusbar messages"
4313 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
4316 msgid "&In[[buffer]]:"
4317 msgstr "&V:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4320 msgid "Filter case-sensitively"
4321 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4324 msgid "Case Sensiti&ve"
4325 msgstr "R&ozlišovať Veľkosť Písmen"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:74
4328 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4329 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4332 msgid "Available &Labels:"
4333 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:121
4336 msgid "So&rt:"
4337 msgstr "Por&adie:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
4340 msgid "Sorting of the list of available labels"
4341 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4344 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4345 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4348 msgid "Grou&p"
4349 msgstr "Zo&skupiť"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4352 msgid "Sele&cted Label:"
4353 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4356 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4357 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:349
4360 msgid "Jump to the selected label"
4361 msgstr "Skok na vybrané heslo"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:194 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:348
4364 msgid "&Go to Label"
4365 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4368 msgid "Reference For&mat:"
4369 msgstr "Štýl &Referencie:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224
4372 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4373 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4376 msgid "<reference>"
4377 msgstr "<referencia>"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4380 msgid "(<reference>)"
4381 msgstr "(<referencia>)"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4384 msgid "<page>"
4385 msgstr "<strana>"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4388 msgid "on page <page>"
4389 msgstr "na strane <strana>"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4392 msgid "<reference> on page <page>"
4393 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4396 msgid "Formatted reference"
4397 msgstr "Formátovaná referencia"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4400 msgid "Textual reference"
4401 msgstr "Textová referencia"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4404 msgid "Update the label list"
4405 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4408 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4409 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4412 msgid "Match w&hole words only"
4413 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4416 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4417 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4420 msgid "&Export formats:"
4421 msgstr "&Exportné formáty:"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4424 msgid "&Send exported file to command:"
4425 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4428 msgid "Edit shortcut"
4429 msgstr "Editovať skratku"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4432 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4433 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4436 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4437 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4440 msgid "&Delete Key"
4441 msgstr "Zm&azať znak"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4444 msgid "Clear current shortcut"
4445 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4449 msgid "C&lear"
4450 msgstr "&Vyčistiť"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4453 msgid "&Shortcut:"
4454 msgstr "&Skratka:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4457 msgid "&Function:"
4458 msgstr "&Funkcia:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4461 msgid ""
4462 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4463 "the 'Clear' button"
4464 msgstr ""
4465 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4466 "tlačidla 'Zmazať'"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4469 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4470 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4471 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4472 msgid "Spell Checker"
4473 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4476 msgid ""
4477 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4478 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4481 msgid "Unknown word:"
4482 msgstr "Neznáme slovo:"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4485 msgid "Current word"
4486 msgstr "Aktuálne slovo"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4489 msgid "&Find Next"
4490 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4493 msgid "Re&placement:"
4494 msgstr "Náh&rada:"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4497 msgid "Replace with selected word"
4498 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4501 msgid "Replace word with current choice"
4502 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4505 msgid "S&uggestions:"
4506 msgstr "Návr&hy:"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4509 msgid "Ignore this word"
4510 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4513 msgid "&Ignore"
4514 msgstr "I&gnorovať"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4517 msgid "Ignore this word throughout this session"
4518 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4521 msgid "I&gnore All"
4522 msgstr "Ig&norovať všade"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4525 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4526 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4529 msgid ""
4530 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4531 "full range."
4532 msgstr ""
4533 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4534 "plný rozsah."
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4537 msgid "Ca&tegory:"
4538 msgstr "&Kategória:"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4541 msgid "Select this to display all available characters at once"
4542 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4545 msgid "&Display all"
4546 msgstr "Zo&braziť všetky"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4549 msgid "Current cell:"
4550 msgstr "Aktuálna bunka:"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4553 msgid "Current row position"
4554 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4557 msgid "Current column position"
4558 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4561 msgid "&Table Settings"
4562 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4565 msgid "Row setting"
4566 msgstr "Nastavenie riadku"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4569 msgid "Merge cells of different rows"
4570 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4573 msgid "M&ultirow"
4574 msgstr "V&iacriadkové"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4577 msgid "&Vertical Offset:"
4578 msgstr "Vertikálny &posun:"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4581 msgid "Optional vertical offset"
4582 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4585 msgid "Cell setting"
4586 msgstr "Nastavenie bunky"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4589 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4590 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4593 msgid "rotation angle"
4594 msgstr "uhol rotácie"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4597 msgid "degrees"
4598 msgstr "stupňov"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4601 msgid "Table-wide settings"
4602 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4605 msgid "W&idth:"
4606 msgstr "Šírk&a:"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4609 msgid "Verti&cal alignment:"
4610 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4613 msgid "Vertical alignment of the table"
4614 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4617 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4618 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4621 msgid "&Rotate"
4622 msgstr "Otočiť"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4625 msgid "Column settings"
4626 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4629 msgid "&Horizontal alignment:"
4630 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4633 msgid "Horizontal alignment in column"
4634 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4637 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4638 msgid "Justified"
4639 msgstr "Do bloku"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4642 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4643 msgid "At Decimal Separator"
4644 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4647 msgid "&Decimal separator:"
4648 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4651 msgid "Fixed width of the column"
4652 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4655 msgid "&Vertical alignment in row:"
4656 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4659 msgid ""
4660 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4661 "the row."
4662 msgstr ""
4663 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4666 msgid "Merge cells of different columns"
4667 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4670 msgid "Mu&lticolumn"
4671 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4674 msgid "LaTe&X argument:"
4675 msgstr "LaTe&X argument:"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4678 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4679 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4682 msgid "&Borders"
4683 msgstr "Okra&je"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4686 msgid "Set Borders"
4687 msgstr "Nastaviť Okraje"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4690 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4691 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4694 msgid "All Borders"
4695 msgstr "Všetky Okraje"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4698 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4699 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4702 msgid "&Set"
4703 msgstr "&Nastaviť"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4706 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4707 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4710 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4711 msgstr ""
4712 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4713 "okrajov)"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4716 msgid "Fo&rmal"
4717 msgstr "Fo&rmálny"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4720 msgid "Use default (grid-like) border style"
4721 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4724 msgid "De&fault"
4725 msgstr "Štan&dardný"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4728 msgid "Additional Space"
4729 msgstr "Dodatočná medzera"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4732 msgid "T&op of row:"
4733 msgstr "&Vrch riadku:"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4736 msgid "Botto&m of row:"
4737 msgstr "&Spodok riadku:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4740 msgid "Bet&ween rows:"
4741 msgstr "&Medzi riadkami:"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4744 msgid "&Multi-page table"
4745 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4748 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4749 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4752 msgid "&Use multi-page table"
4753 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4756 msgid "Row settings"
4757 msgstr "Nastavenia riadku"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4760 msgid "Status"
4761 msgstr "Stav"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4764 msgid "Border above"
4765 msgstr "Okraj nad"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4768 msgid "Border below"
4769 msgstr "Okraj pod"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4772 msgid "Contents"
4773 msgstr "Obsah"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4776 msgid "Header:"
4777 msgstr "Hlavička:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4780 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4781 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4788 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4789 msgid "on"
4790 msgstr "zapnuté"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4800 msgid "double"
4801 msgstr "dvojitý"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4804 msgid "First header:"
4805 msgstr "Prvá hlavička:"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4808 msgid "This row is the header of the first page"
4809 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4812 msgid "Don't output the first header"
4813 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4817 msgid "is empty"
4818 msgstr "je prázdny"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4821 msgid "Footer:"
4822 msgstr "Päta:"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4825 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4826 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4829 msgid "Last footer:"
4830 msgstr "Posledná päta:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4833 msgid "This row is the footer of the last page"
4834 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4837 msgid "Don't output the last footer"
4838 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4841 msgid "Caption:"
4842 msgstr "Popis:"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4845 msgid "Set a page break on the current row"
4846 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4849 msgid "Page &break on current row"
4850 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4853 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4854 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4857 msgid "Multi-page table alignment"
4858 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4861 msgid "Close this dialog"
4862 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4865 msgid "Rebuild the file lists"
4866 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4869 msgid ""
4870 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4871 msgstr ""
4872 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4875 msgid "&View"
4876 msgstr "&Prehliadnuť"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4879 msgid "Selected classes or styles"
4880 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4883 msgid "LaTeX classes"
4884 msgstr "LaTeX triedy"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4887 msgid "LaTeX styles"
4888 msgstr "LaTeX štýly"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4891 msgid "BibTeX styles"
4892 msgstr "BibTeX štýly"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4895 msgid "BibTeX databases"
4896 msgstr "BibTeX databázy"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4899 msgid "Toggles view of the file list"
4900 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4903 msgid "Show &path"
4904 msgstr "Zobraziť &cestu"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4907 msgid "Paragraph Separation"
4908 msgstr "Delenie Odstavcov"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4911 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4912 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4915 msgid "&Indentation:"
4916 msgstr "&Odsadzovaním:"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4919 msgid "Size of the indentation"
4920 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4923 msgid "&Vertical space:"
4924 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4927 msgid "Size of the vertical space"
4928 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4931 msgid "Spacing"
4932 msgstr "Rozstupy"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4935 msgid "&Line spacing:"
4936 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4939 msgid "Spacing type"
4940 msgstr "Typ rozstupu"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4943 msgid "Number of lines"
4944 msgstr "Počet riadkov"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4947 msgid "Format text into two columns"
4948 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4951 msgid "Two-&column document"
4952 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4955 msgid ""
4956 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4957 "justified in the output)"
4958 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4961 msgid "Use &justification in LyX work area"
4962 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4965 msgid "Language of the thesaurus"
4966 msgstr "Jazyk tezauru"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4969 msgid "Index entry"
4970 msgstr "Heslo v registre"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4973 msgid "&Keyword:"
4974 msgstr "&Heslo:"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4977 msgid "Word to look up"
4978 msgstr "Hľadané slovo"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4981 msgid "L&ookup"
4982 msgstr "&Ukáž"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4986 msgid "The selected entry"
4987 msgstr "Ten zvolený záznam"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4990 msgid "&Selection:"
4991 msgstr "&Výber:"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4994 msgid "Replace the entry with the selection"
4995 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4998 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4999 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5002 msgid "Filter:"
5003 msgstr "Filter:"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5006 msgid "Enter string to filter contents"
5007 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5010 msgid ""
5011 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5012 "tables, and others)"
5013 msgstr ""
5014 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5015 "iné)"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5018 msgid "Update navigation tree"
5019 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5024 msgid "..."
5025 msgstr "…"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5028 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5029 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5032 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5033 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5036 msgid "Move selected item down by one"
5037 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5040 msgid "Move selected item up by one"
5041 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5044 msgid "Sort"
5045 msgstr "Triediť"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5048 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5049 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5052 msgid "Keep"
5053 msgstr "Držať"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5056 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5057 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5060 msgid "LyX: Enter text"
5061 msgstr "LyX: Vložiť text"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5064 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5065 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5068 msgid "&Do not show this warning again!"
5069 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5072 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5073 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5076 msgid "DefSkip"
5077 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5080 msgid "SmallSkip"
5081 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5084 msgid "MedSkip"
5085 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5088 msgid "BigSkip"
5089 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5090
5091 # Výplň
5092 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5093 msgid "VFill"
5094 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5097 msgid "F&ormat:"
5098 msgstr "&Formát:"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5101 msgid "Select the output format"
5102 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5105 msgid "Show the source as the master document gets it"
5106 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5109 msgid "Master's perspective"
5110 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5113 msgid "Automatic update"
5114 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5117 msgid "Current Paragraph"
5118 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5121 msgid "Complete Source"
5122 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5125 msgid "Preamble Only"
5126 msgstr "Len Preambulu"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5129 msgid "Body Only"
5130 msgstr "Len Telo"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5133 msgid "Unit of width value"
5134 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5137 msgid "number of needed lines"
5138 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5141 msgid "use number of lines"
5142 msgstr "Použiť počet riadkov"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5145 msgid "&Line span:"
5146 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5149 msgid "Outer (default)"
5150 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5153 msgid "Inner"
5154 msgstr "Vnútorné"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5157 msgid "use overhang"
5158 msgstr "použiť presah"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5161 msgid "Over&hang:"
5162 msgstr "Presa&h:"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5165 msgid "Overhang value"
5166 msgstr "Hodnota presahu"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5169 msgid "Unit of overhang value"
5170 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5173 msgid "Check this to allow flexible placement"
5174 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5177 msgid "Allow &floating"
5178 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5179
5180 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5181 msgid "American Economic Association (AEA)"
5182 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5183
5184 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5185 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5186 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5187 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5188 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5189 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5191 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5192 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5193 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5194 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5195 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5196 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5197 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5198 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5199 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5200 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5202 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5203 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5204 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5205 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5206 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5207 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5208 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5209 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5210 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5211 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5212 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5213 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5214 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5215 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5216 msgid "Articles"
5217 msgstr "Články"
5218
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5220 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5221 msgid "ShortTitle"
5222 msgstr "KrátkyTitul"
5223
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5225 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5226 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5227 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5228 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5231 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5232 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5233 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5234 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5235 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5236 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5237 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5242 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5243 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5244 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5245 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5246 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5247 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5248 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5249 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5250 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5251 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5252 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5253 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5254 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5255 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5256 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5257 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5258 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5259 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5260 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5261 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5262 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5263 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5264 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5265 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5269 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5270 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5271 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5278 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5279 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5280 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5281 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5282 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5283 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5284 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5285 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5286 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5287 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5288 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5289 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5290 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5291 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5292 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5293 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5294 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5295 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5296 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5298 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5299 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5300 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5304 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5305 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5306 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5307 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5308 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5309 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5310 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5311 msgid "FrontMatter"
5312 msgstr "VstupnáČasť"
5313
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5315 msgid "Publication Month"
5316 msgstr "Publikačný Mesiac"
5317
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5319 msgid "Publication Month:"
5320 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5321
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5323 msgid "Publication Year"
5324 msgstr "Publikačný Rok"
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5327 msgid "Publication Year:"
5328 msgstr "Publikačný Rok:"
5329
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5331 msgid "Publication Volume"
5332 msgstr "Publikačný Diel"
5333
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5335 msgid "Publication Volume:"
5336 msgstr "Publikačný Diel:"
5337
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5339 msgid "Publication Issue"
5340 msgstr "Publikačný Výdaj"
5341
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5343 msgid "Publication Issue:"
5344 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5347 msgid "JEL"
5348 msgstr "JEL"
5349
5350 # Journal of Economic Literature (JEL)
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5352 msgid "JEL:"
5353 msgstr "JEL:"
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5356 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5357 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5358 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/apa6.layout:250
5360 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5363 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5364 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5365 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5366 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5368 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5369 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5370 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5371 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5372 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5374 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5375 msgid "Keywords"
5376 msgstr "Heslá"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5380 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5382 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5383 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5384 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5385 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5386 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5388 msgid "Keywords:"
5389 msgstr "Heslá:"
5390
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5392 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5393 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5394 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5395 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5398 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5399 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5400 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5401 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5402 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5404 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5406 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5407 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5408 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5409 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5410 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5411 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5412 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5413 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5415 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5416 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5417 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5418 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5419 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5421 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5422 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5423 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5424 msgid "Abstract"
5425 msgstr "Súhrn"
5426
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5428 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5429 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5430 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5431 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5442 msgid "Acknowledgement"
5443 msgstr "Poďakovania"
5444
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5448 msgid "Acknowledgement."
5449 msgstr "Poďakovanie."
5450
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5452 msgid "Figure Notes"
5453 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5457 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5458 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5459 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5460 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5461 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5465 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5466 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5468 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5469 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5470 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5473 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5474 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5475 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5476 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5477 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5478 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5479 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5480 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5481 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5483 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5484 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5485 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5486 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5487 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5488 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5489 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5490 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5491 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5492 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5493 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5494 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5495 msgid "MainText"
5496 msgstr "HlavnýText"
5497
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5499 msgid "Figure Note"
5500 msgstr "Poznámka Obrázka"
5501
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5503 msgid "Text of a note in a figure"
5504 msgstr "Text poznámky obrázka"
5505
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5508 msgid "Note:"
5509 msgstr "Poznámka:"
5510
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5512 msgid "Table Notes"
5513 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5514
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5516 msgid "Table Note"
5517 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5518
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5520 msgid "Text of a note in a table"
5521 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5522
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5525 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5527 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5533 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5538 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5539 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5540 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5541 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5543 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5544 msgid "Theorem"
5545 msgstr "Teoréma"
5546
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5548 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5549 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5550 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5561 msgid "Algorithm"
5562 msgstr "Algoritmus"
5563
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5575 msgid "Axiom"
5576 msgstr "Axióma"
5577
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5579 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5580 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5585 msgid "Case"
5586 msgstr "Prípad"
5587
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5589 msgid "Case \\thecase."
5590 msgstr "Prípad \\thecase."
5591
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5593 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5595 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5601 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5607 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5608 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5609 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5610 msgid "Claim"
5611 msgstr "Nárok"
5612
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5624 msgid "Conclusion"
5625 msgstr "Záver"
5626
5627 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5638 msgid "Condition"
5639 msgstr "Podmienka"
5640
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5643 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5648 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5650 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5655 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5656 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5657 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5658 msgid "Conjecture"
5659 msgstr "Hypotéza"
5660
5661 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5663 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5665 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5669 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5671 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5676 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5677 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5678 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5679 msgid "Corollary"
5680 msgstr "Korolár"
5681
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5693 msgid "Criterion"
5694 msgstr "Kritérium"
5695
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5698 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5699 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5704 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5705 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5710 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5711 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5712 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5713 msgid "Definition"
5714 msgstr "Definícia"
5715
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5717 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5723 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5724 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5729 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5730 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5731 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5733 msgid "Example"
5734 msgstr "Príklad"
5735
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5742 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5743 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5750 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5751 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5752 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5753 msgid "Exercise"
5754 msgstr "Úloha"
5755
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5757 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5758 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5760 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5766 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5771 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5772 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5773 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5774 msgid "Lemma"
5775 msgstr "Lemma"
5776
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5778 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5789 msgid "Notation"
5790 msgstr "Notácia"
5791
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5797 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5798 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5799 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5804 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5805 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5806 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5807 msgid "Problem"
5808 msgstr "Problém"
5809
5810 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5811 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5813 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5817 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5819 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5824 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5825 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5826 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5827 msgid "Proposition"
5828 msgstr "Tvrdenie"
5829
5830 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5832 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5838 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5843 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5844 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5845 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5846 msgid "Remark"
5847 msgstr "Pripomienka"
5848
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5851 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5853 msgid "Remark \\theremark."
5854 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5855
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5857 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5861 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5863 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5868 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5869 msgid "Solution"
5870 msgstr "Riešenie"
5871
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5875 msgid "Solution \\thesolution."
5876 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5877
5878 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5879 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5880 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5881 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5882 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
5883 #: lib/layouts/fixme.module:192
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5894 msgid "Summary"
5895 msgstr "Súhrn"
5896
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5899 msgid "Caption"
5900 msgstr "Popis"
5901
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5903 msgid "Caption: "
5904 msgstr "Popis: "
5905
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5908 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5910 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5911 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5912 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5914 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5915 msgid "Proof"
5916 msgstr "Dôkaz"
5917
5918 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5919 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5920 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5921
5922 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5923 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5924 msgid "Standard in Title"
5925 msgstr "Štandard v Titule"
5926
5927 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5928 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5929 msgid "Author Footnote"
5930 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5931
5932 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5933 msgid "Author foot"
5934 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5935
5936 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5937 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5938 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5939 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5940
5941 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5942 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5943 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5944 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5945
5946 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5947 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5948 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5949
5950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5951 msgid "IEEE Transactions"
5952 msgstr "IEEE Transactions"
5953
5954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5955 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5956 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
5957 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5958 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5959 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
5961 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5962 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5963 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5964 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
5965 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5966 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5968 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5969 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
5970 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5971 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
5972 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
5973 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
5974 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5977 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5979 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
5981 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5982 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
5983 msgid "Standard"
5984 msgstr "Štandard"
5985
5986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5987 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
5989 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5990 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa.layout:41
5991 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
5992 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
5993 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5994 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5995 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
5996 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5997 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
5998 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
6000 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6001 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6002 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6003 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6004 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
6005 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6006 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6008 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
6009 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6011 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
6012 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6013 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6014 msgid "Title"
6015 msgstr "Titul"
6016
6017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6018 msgid "IEEE membership"
6019 msgstr "IEEE členstvo"
6020
6021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6022 msgid "Lowercase"
6023 msgstr "Malé písmená"
6024
6025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6026 msgid "lowercase"
6027 msgstr "malé písmená"
6028
6029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6030 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6033 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6035 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6036 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6037 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6038 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6039 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6040 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
6042 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6043 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6044 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6045 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
6046 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
6047 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
6048 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6050 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
6051 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6052 msgid "Author"
6053 msgstr "Autor"
6054
6055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6056 msgid "Short Author|S"
6057 msgstr "Skratka Autora"
6058
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6060 msgid "A short version of the author name"
6061 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6062
6063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6064 msgid "Author Name"
6065 msgstr "Meno Autora"
6066
6067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6068 msgid "Author name"
6069 msgstr "Meno autora"
6070
6071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6072 msgid "Author Affiliation"
6073 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6074
6075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6076 msgid "Author affiliation"
6077 msgstr "Príslušenstvo autora"
6078
6079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6080 msgid "Author Mark"
6081 msgstr "Značka Autora"
6082
6083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6084 msgid "Author mark"
6085 msgstr "Značka autora"
6086
6087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6088 msgid "Special Paper Notice"
6089 msgstr "Special Paper Poznámka"
6090
6091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6092 msgid "After Title Text"
6093 msgstr "Text za Titulom"
6094
6095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6096 msgid "Page headings"
6097 msgstr "NadpisNaStrane"
6098
6099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6100 msgid "Left Side"
6101 msgstr "Ľavá Strana"
6102
6103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6104 msgid "Left side of the header line"
6105 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6106
6107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6109 msgid "MarkBoth"
6110 msgstr "OznačenieOboch"
6111
6112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6113 msgid "Publication ID"
6114 msgstr "Publikačná ID"
6115
6116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6117 msgid "Abstract---"
6118 msgstr "Súhrn---"
6119
6120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6121 msgid "Index Terms---"
6122 msgstr "Index Pojmov---"
6123
6124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6125 msgid "Paragraph Start"
6126 msgstr "Začiatok odstavca"
6127
6128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6129 msgid "First Char"
6130 msgstr "Prvé Písmeno"
6131
6132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6133 msgid "First character of first word"
6134 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6135
6136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6137 msgid "Appendices"
6138 msgstr "Prílohy"
6139
6140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6145 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6146 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6147 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
6148 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
6150 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
6153 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6154 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6155 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6156 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6157 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
6158 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6159 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
6161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6162 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6163 msgid "BackMatter"
6164 msgstr "ZáverečnáČasť"
6165
6166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6167 msgid "Peer Review Title"
6168 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6169
6170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6171 msgid "PeerReviewTitle"
6172 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6173
6174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6177 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6178 #: src/RowPainter.cpp:368
6179 msgid "Appendix"
6180 msgstr "Príloha"
6181
6182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6183 #: lib/layouts/jss.layout:119
6184 msgid "Short Title"
6185 msgstr "Krátky Titul"
6186
6187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6188 msgid "Short title for the appendix"
6189 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6190
6191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6192 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6194 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6195 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6196 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6198 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6199 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6200 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6201 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6202 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6203 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6204 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6205 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6206 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6207 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6208 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6209 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6211 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6213 msgid "Bibliography"
6214 msgstr "Bibliografia"
6215
6216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6219 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6221 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6222 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6223 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6224 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6225 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6227 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6229 msgid "References"
6230 msgstr "Referencie"
6231
6232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6233 msgid "Biography"
6234 msgstr "Životopis"
6235
6236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6237 msgid "Photo"
6238 msgstr "Fotka"
6239
6240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6241 msgid "Optional photo for biography"
6242 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6243
6244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6246 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6248 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6249 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6254 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6255 msgid "Name"
6256 msgstr "Meno"
6257
6258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6260 msgid "Name of the author"
6261 msgstr "Meno autora"
6262
6263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6264 msgid "Biography without photo"
6265 msgstr "Životopis bez fotky"
6266
6267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6268 msgid "BiographyNoPhoto"
6269 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6270
6271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6272 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6273 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6274 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6276 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6279 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6281 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6282 msgid "Reasoning"
6283 msgstr "Dôvodenie"
6284
6285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6286 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6287 msgid "Alternative Proof String"
6288 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6289
6290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6291 msgid "An alternative proof string"
6292 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6293
6294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6295 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6296 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6297 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6298 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6299 msgid "Proof."
6300 msgstr "Dôkaz."
6301
6302 #: lib/layouts/InStar.module:2
6303 msgid "Title and Preamble Hacks"
6304 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6305
6306 #: lib/layouts/InStar.module:12
6307 msgid ""
6308 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6309 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6310 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6311 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6312 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6313 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6314 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6315 msgstr ""
6316 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6317 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6318 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6319 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6320 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6321 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6322 "byť predčasné.)"
6323
6324 #: lib/layouts/InStar.module:16
6325 msgid "In Preamble"
6326 msgstr "V Preambule"
6327
6328 #: lib/layouts/InStar.module:23
6329 msgid "In Title"
6330 msgstr "V Titule"
6331
6332 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6333 msgid "R Journal"
6334 msgstr "R Denník"
6335
6336 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6337 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6338 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6339 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6340 msgid "Reports"
6341 msgstr "Referáty"
6342
6343 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6344 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6345 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6346 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6347 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6348 msgid "Abstract."
6349 msgstr "Súhrn."
6350
6351 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6352 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6353 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6355 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6356 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6358 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6359 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6360 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6361 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6363 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6365 msgid "Address"
6366 msgstr "Adresa"
6367
6368 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6369 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6370 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
6371 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6373 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6374 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6375 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6376 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6377 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6378 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6379 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6380 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6381 msgid "Email"
6382 msgstr "E-mail"
6383
6384 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6385 msgid "A0 Poster"
6386 msgstr "A0 Plagát"
6387
6388 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6389 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6390 msgid "Posters"
6391 msgstr "Plagáty"
6392
6393 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6394 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6395 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6396 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6397 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6398 msgid "Giant"
6399 msgstr "Gigantický"
6400
6401 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6402 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6403 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6404 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6405 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6406 msgid "More Giant"
6407 msgstr "Viac Gigantický"
6408
6409 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6410 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6411 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6412 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6413 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6414 msgid "Most Giant"
6415 msgstr "Najviac Gigantický"
6416
6417 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6418 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6419 msgid "Giant Snippet"
6420 msgstr "Gigantický Kúsok"
6421
6422 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6423 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6424 msgid "More Giant Snippet"
6425 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6426
6427 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6428 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6429 msgid "Most Giant Snippet"
6430 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6431
6432 #: lib/layouts/aa.layout:3
6433 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6434 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6435
6436 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6438 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6440 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6441 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6442 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6443 msgid "Subtitle"
6444 msgstr "Podtitul"
6445
6446 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6447 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6448 msgid "Offprint"
6449 msgstr "odtlačok"
6450
6451 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6452 msgid "Offprint Requests to:"
6453 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6454
6455 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6456 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6457 msgid "Mail"
6458 msgstr "Pošta"
6459
6460 #: lib/layouts/aa.layout:140
6461 msgid "Correspondence to:"
6462 msgstr "Korešpodencia na:"
6463
6464 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6465 msgid "Acknowledgements."
6466 msgstr "Poďakovania."
6467
6468 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6469 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6470 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6471 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6473 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6474 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6475 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6476 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6477 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6478 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6479 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6481 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6482 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6483 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6484 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6485 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6486 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6487 msgid "Section"
6488 msgstr "Sekcia"
6489
6490 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6491 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6492 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6493 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6495 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6496 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6497 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6498 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6499 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6500 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6501 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6502 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6503 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6504 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6505 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6506 msgid "Subsection"
6507 msgstr "Podsekcia"
6508
6509 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6510 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6511 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6512 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6514 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6515 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6516 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6517 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6518 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6519 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6520 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6521 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6522 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6523 msgid "Subsubsection"
6524 msgstr "Podpodsekcia"
6525
6526 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6527 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6530 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6531 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6533 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6534 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6535 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6538 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6540 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6541 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6542 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6543 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6544 msgid "Date"
6545 msgstr "Dátum"
6546
6547 #: lib/layouts/aa.layout:239
6548 msgid "institutemark"
6549 msgstr "znak inštitútu"
6550
6551 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6552 msgid "Institute Mark"
6553 msgstr "Znak Inštitútu"
6554
6555 #: lib/layouts/aa.layout:262
6556 msgid "Abstract (unstructured)"
6557 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6558
6559 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6560 msgid "ABSTRACT"
6561 msgstr "SÚHRN"
6562
6563 #: lib/layouts/aa.layout:296
6564 msgid "Abstract (structured)"
6565 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6566
6567 #: lib/layouts/aa.layout:300
6568 msgid "Context"
6569 msgstr "Kontext"
6570
6571 #: lib/layouts/aa.layout:301
6572 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6573 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6574
6575 #: lib/layouts/aa.layout:305
6576 msgid "Aims"
6577 msgstr "Ciele"
6578
6579 #: lib/layouts/aa.layout:306
6580 msgid "Aims of your work"
6581 msgstr "Ciele vašej práce"
6582
6583 #: lib/layouts/aa.layout:310
6584 msgid "Methods"
6585 msgstr "Metódy"
6586
6587 #: lib/layouts/aa.layout:311
6588 msgid "Methods used in your work"
6589 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6590
6591 #: lib/layouts/aa.layout:315
6592 msgid "Results"
6593 msgstr "Výsledky"
6594
6595 #: lib/layouts/aa.layout:316
6596 msgid "Results of your work"
6597 msgstr "Výsledky vašej práce"
6598
6599 #: lib/layouts/aa.layout:337
6600 msgid "Key words."
6601 msgstr "Heslá."
6602
6603 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6604 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6605 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6606 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6607 msgid "Institute"
6608 msgstr "Inštitút"
6609
6610 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6612 msgid "E-Mail"
6613 msgstr "E-mail"
6614
6615 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6616 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6617 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6618
6619 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6620 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6621 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6622 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6623 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6624 msgid "Itemize"
6625 msgstr "Položky"
6626
6627 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6628 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6629 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6630 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6631 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6632 msgid "Enumerate"
6633 msgstr "Číslovanie"
6634
6635 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6636 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6637 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6639 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6640 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6642 msgid "Description"
6643 msgstr "Opis"
6644
6645 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6646 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6647 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6648 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6650 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6651 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6652 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6655 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6657 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6658 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6659 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6660 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6662 msgid "List"
6663 msgstr "Listina"
6664
6665 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6667 msgid "Thesaurus"
6668 msgstr "Tezaurus"
6669
6670 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6671 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6672 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6673
6674 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6675 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6676 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6677 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6678 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6679 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6681 msgid "Affiliation"
6682 msgstr "Príslušenstvo"
6683
6684 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6685 msgid "Altaffilation"
6686 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6687
6688 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6689 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6690 msgid "Number"
6691 msgstr "Číslo"
6692
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6694 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6695 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6696
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6698 msgid "Alternative affiliation:"
6699 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6700
6701 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6702 msgid "And"
6703 msgstr "A"
6704
6705 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6709 msgid "and"
6710 msgstr "a"
6711
6712 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6713 msgid "altaffilmark"
6714 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6715
6716 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6717 msgid "altaffiliation mark"
6718 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6719
6720 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6721 msgid "Subject headings:"
6722 msgstr "Heslá:"
6723
6724 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
6725 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6726 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6727 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6728 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6729 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6730 msgid "Acknowledgements"
6731 msgstr "Poďakovania"
6732
6733 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6734 msgid "[Acknowledgements]"
6735 msgstr "[Poďakovania]"
6736
6737 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6738 msgid "PlaceFigure"
6739 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6740
6741 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6742 msgid "Place Figure here:"
6743 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6744
6745 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6746 msgid "PlaceTable"
6747 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6748
6749 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6750 msgid "Place Table here:"
6751 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6752
6753 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6754 msgid "[Appendix]"
6755 msgstr "[Príloha]"
6756
6757 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6758 msgid "MathLetters"
6759 msgstr "MatematickéListiny"
6760
6761 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6762 msgid "NoteToEditor"
6763 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6764
6765 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6766 msgid "Note to Editor:"
6767 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6768
6769 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6770 msgid "TableRefs"
6771 msgstr "ReferencieTabuľky"
6772
6773 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6774 msgid "References. ---"
6775 msgstr "Referencie. ---"
6776
6777 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6778 msgid "TableComments"
6779 msgstr "KomentárTabuľky"
6780
6781 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6782 msgid "Note. ---"
6783 msgstr "Poznámka. ---"
6784
6785 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6786 msgid "Table note"
6787 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6788
6789 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6790 msgid "Table note:"
6791 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6792
6793 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6794 msgid "tablenotemark"
6795 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6796
6797 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6798 msgid "tablenote mark"
6799 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6800
6801 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6802 msgid "FigCaption"
6803 msgstr "PopisObrázka"
6804
6805 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6806 msgid "fig."
6807 msgstr "obr."
6808
6809 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6810 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6811 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6812
6813 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6814 msgid "Facility"
6815 msgstr "Zariadenie"
6816
6817 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6818 msgid "Facility:"
6819 msgstr "Zariadenie:"
6820
6821 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6822 msgid "Objectname"
6823 msgstr "Meno objektu"
6824
6825 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6826 msgid "Obj:"
6827 msgstr "Obj:"
6828
6829 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6830 msgid "Recognized Name"
6831 msgstr "Rozpoznané meno"
6832
6833 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6834 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6835 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6836
6837 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6838 msgid "Dataset"
6839 msgstr "MnožinaDát"
6840
6841 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6842 msgid "Dataset:"
6843 msgstr "Množina dát:"
6844
6845 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6846 msgid "Separate the dataset ID from text"
6847 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6848
6849 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6850 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6851 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6852
6853 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6854 msgid "Software"
6855 msgstr "Softvér"
6856
6857 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6858 msgid "Software:"
6859 msgstr "Softvér:"
6860
6861 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6862 msgid "APPENDIX"
6863 msgstr "PRÍLOHA"
6864
6865 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6866 msgid "References-"
6867 msgstr "Referencie-"
6868
6869 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6870 msgid "Note-"
6871 msgstr "Poznámka-"
6872
6873 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6874 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6875 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6876
6877 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6878 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6881 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6882 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6883 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6884 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6887 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6888 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6890 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6891 msgid "Short Title|S"
6892 msgstr "Krátky Titul"
6893
6894 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6895 msgid "Short title which will appear in the running header"
6896 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6897
6898 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6899 msgid "Short name"
6900 msgstr "Krátke meno"
6901
6902 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6903 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6904 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6905
6906 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6907 msgid "Alt Affiliation"
6908 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6909
6910 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6911 msgid "Also Affiliation"
6912 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6913
6914 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6915 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6916 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6918 msgid "Fax"
6919 msgstr "Fax"
6920
6921 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6922 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6923 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6924 msgid "Fax:"
6925 msgstr "Fax:"
6926
6927 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6928 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6929 msgid "Phone"
6930 msgstr "Telefón"
6931
6932 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6933 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6934 msgid "Phone:"
6935 msgstr "Telefón:"
6936
6937 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6938 msgid "Abbreviations"
6939 msgstr "Skratky"
6940
6941 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6942 msgid "Abbreviations:"
6943 msgstr "Skratky:"
6944
6945 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6946 msgid "Scheme"
6947 msgstr "Náčrtok"
6948
6949 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6950 msgid "List of Schemes"
6951 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6952
6953 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6954 msgid "Chart"
6955 msgstr "Diagram"
6956
6957 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6958 msgid "List of Charts"
6959 msgstr "Zoznam Diagramov"
6960
6961 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6962 msgid "Graph[[mathematical]]"
6963 msgstr "Graf"
6964
6965 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6966 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6967 msgstr "Zoznam Grafov"
6968
6969 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6970 msgid "SupplementalInfo"
6971 msgstr "PodpornáInformácia"
6972
6973 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6974 msgid "Supporting Information Available"
6975 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6976
6977 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6978 msgid "TOC entry"
6979 msgstr "Záznam v obsahu"
6980
6981 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6982 msgid "Graphical TOC Entry"
6983 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6984
6985 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6986 msgid "Bibnote"
6987 msgstr "BibPoznámka"
6988
6989 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6990 msgid "bibnote"
6991 msgstr "bibpoznámka"
6992
6993 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6994 msgid "Chemistry"
6995 msgstr "Chémia"
6996
6997 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6998 msgid "chemistry"
6999 msgstr "chémia"
7000
7001 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7002 #: lib/languages:719
7003 msgid "Latin"
7004 msgstr "Latinsky"
7005
7006 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7007 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7008 msgstr "ACM SIGS  ('Alternate' štýl)"
7009
7010 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7011 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7012 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
7013
7014 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7015 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7016 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
7017
7018 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7019 msgid "TOG online ID"
7020 msgstr "TOG online ID"
7021
7022 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7023 msgid "Online ID:"
7024 msgstr "Online ID:"
7025
7026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7027 msgid "TOG volume"
7028 msgstr "TOG diel"
7029
7030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7031 msgid "Volume number:"
7032 msgstr "Číslo dielu:"
7033
7034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7035 msgid "TOG number"
7036 msgstr "TOG číslo"
7037
7038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7039 msgid "Article number:"
7040 msgstr "Číslo článku:"
7041
7042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7043 msgid "Set copyright"
7044 msgstr "Nastaviť autorské práva"
7045
7046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7047 msgid "Copyright type:"
7048 msgstr "Typ autorských práv:"
7049
7050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7051 msgid "Copyright year"
7052 msgstr "Autorské práva rok"
7053
7054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7055 msgid "Year of copyright:"
7056 msgstr "Rok autorských práv:"
7057
7058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7059 msgid "Conference info"
7060 msgstr "Info konferencie"
7061
7062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7063 msgid "Conference info:"
7064 msgstr "Info konferencie:"
7065
7066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7067 msgid "Conference name"
7068 msgstr "Meno konferencie"
7069
7070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7071 msgid "ISBN"
7072 msgstr "ISBN"
7073
7074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7075 msgid "ISBN:"
7076 msgstr "ISBN:"
7077
7078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7079 msgid "DOI"
7080 msgstr "DOI"
7081
7082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7084 msgid "Article DOI:"
7085 msgstr "DOI článku:"
7086
7087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7088 msgid "TOG article DOI"
7089 msgstr "TOG článok DOI"
7090
7091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7092 msgid "PDF author"
7093 msgstr "PDF autor"
7094
7095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7096 msgid "PDF author:"
7097 msgstr "PDF autor:"
7098
7099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7101 msgid "Keyword list"
7102 msgstr "Listina hesiel"
7103
7104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7106 msgid "Concept list"
7107 msgstr "Listina konceptov"
7108
7109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7111 msgid "Print copyright"
7112 msgstr "Tlač autorských práv"
7113
7114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7115 msgid "Teaser"
7116 msgstr "Hlavolam"
7117
7118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7119 msgid "Teaser image:"
7120 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7121
7122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7123 msgid "CR categories"
7124 msgstr "CR kategórie"
7125
7126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7127 msgid "CR Categories:"
7128 msgstr "CR kategórie:"
7129
7130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7131 msgid "CRcat"
7132 msgstr "CRkat"
7133
7134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7135 msgid "CR category"
7136 msgstr "CR kategória"
7137
7138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7139 msgid "CR-number"
7140 msgstr "CR-číslo"
7141
7142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7143 msgid "Number of the category"
7144 msgstr "Číslo kategórie"
7145
7146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7149 msgid "Subcategory"
7150 msgstr "Podkategória"
7151
7152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7153 msgid "Third-level"
7154 msgstr "Tretia úroveň"
7155
7156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7157 msgid "Third-level of the category"
7158 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7159
7160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7161 msgid "ShortCite"
7162 msgstr "KrátkeCitovanie"
7163
7164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7165 msgid "Short cite"
7166 msgstr "Krátke citovanie"
7167
7168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7169 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7170 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7171 msgid "Thanks"
7172 msgstr "Vďaka"
7173
7174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7175 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7176 msgid "E-mail"
7177 msgstr "E-mail"
7178
7179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7182 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7183 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7184 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7186 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7188 msgid "Acknowledgments"
7189 msgstr "Poďakovania"
7190
7191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7192 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7193 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
7194
7195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7196 msgid "TOG project URL"
7197 msgstr "TOG projekt URL"
7198
7199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7200 msgid "Project URL:"
7201 msgstr "URL projektu:"
7202
7203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7204 msgid "TOG video URL"
7205 msgstr "TOG video URL"
7206
7207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7208 msgid "Video URL:"
7209 msgstr "URL Videa:"
7210
7211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7212 msgid "TOG data URL"
7213 msgstr "TOG data URL"
7214
7215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7216 msgid "Data URL:"
7217 msgstr "URL dát:"
7218
7219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7220 msgid "TOG code URL"
7221 msgstr "TOG code URL"
7222
7223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7224 msgid "Code URL:"
7225 msgstr "URL kódu:"
7226
7227 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7228 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7229 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7230
7231 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7232 msgid "Articles (DocBook)"
7233 msgstr "Články (DocBook)"
7234
7235 #: lib/layouts/agums.layout:3
7236 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7237 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7238
7239 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7240 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7241 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7242
7243 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7244 msgid "Authors"
7245 msgstr "Autori"
7246
7247 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7248 msgid "Affiliation Mark"
7249 msgstr "Značka Príslušenstva"
7250
7251 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7252 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7253 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7254
7255 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7256 msgid "Author affiliation:"
7257 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7258
7259 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7260 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7261 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7262 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7263 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7264 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7265 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7266 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7267 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7268 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7269 msgid "Paragraph"
7270 msgstr "Odstavec"
7271
7272 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7273 msgid "Acknowledgments."
7274 msgstr "Poďakovania."
7275
7276 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7277 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7278 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7279
7280 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7282 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7283 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7284 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7285 msgid "Section*"
7286 msgstr "Sekcia*"
7287
7288 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7289 msgid "SpecialSection"
7290 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7291
7292 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7293 msgid "SpecialSection*"
7294 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7295
7296 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7298 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7299 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7300 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7303 msgid "Unnumbered"
7304 msgstr "Neočíslované"
7305
7306 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7308 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7309 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7310 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7311 msgid "Subsection*"
7312 msgstr "Podsekcia*"
7313
7314 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7316 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7317 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7318 msgid "Subsubsection*"
7319 msgstr "Podpodsekcia*"
7320
7321 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7322 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7323 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7324
7325 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7326 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7327 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7328 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7329 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7330 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7331 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7332 msgid "Books"
7333 msgstr "Knihy"
7334
7335 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7336 msgid "Chapter Exercises"
7337 msgstr "Kapitola Úlohy"
7338
7339 #: lib/layouts/apa.layout:3
7340 msgid "American Psychological Association (APA)"
7341 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7342
7343 #: lib/layouts/apa.layout:54
7344 msgid "RightHeader"
7345 msgstr "HlavičkaVpravo"
7346
7347 #: lib/layouts/apa.layout:63
7348 msgid "Right header:"
7349 msgstr "Hlavička vpravo:"
7350
7351 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7352 msgid "Abstract:"
7353 msgstr "Súhrn:"
7354
7355 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7356 msgid "Short title:"
7357 msgstr "Krátky titul:"
7358
7359 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7360 msgid "TwoAuthors"
7361 msgstr "DvajaAutori"
7362
7363 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7364 msgid "ThreeAuthors"
7365 msgstr "TrajaAutori"
7366
7367 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7368 msgid "FourAuthors"
7369 msgstr "ŠtyriaAutori"
7370
7371 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7372 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7373 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7374 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7375 msgid "Affiliation:"
7376 msgstr "Príslušenstvo:"
7377
7378 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7379 msgid "TwoAffiliations"
7380 msgstr "DvePríslušenstva"
7381
7382 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7383 msgid "ThreeAffiliations"
7384 msgstr "TriPríslušenstva"
7385
7386 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7387 msgid "FourAffiliations"
7388 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7389
7390 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7391 msgid "Acknowledgements:"
7392 msgstr "Poďakovania:"
7393
7394 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7395 msgid "ThickLine"
7396 msgstr "HrubáČiara"
7397
7398 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7399 msgid "Centered"
7400 msgstr "Na stred"
7401
7402 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7404 msgid "standard"
7405 msgstr "štandard"
7406
7407 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7408 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7410 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7411 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7412
7413 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7414 msgid "FitFigure"
7415 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7416
7417 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7418 msgid "FitBitmap"
7419 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7420
7421 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7422 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7423 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7424 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7425 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7426 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7427 msgid "Subparagraph"
7428 msgstr "Pododstavec"
7429
7430 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7431 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7433 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7434 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7435 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7436 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7437 msgid "Custom Item|s"
7438 msgstr "Vlastná Položka"
7439
7440 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7441 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7443 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7444 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7445 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7446 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7447 msgid "A customized item string"
7448 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7449
7450 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7451 msgid "Seriate"
7452 msgstr "Vložené číslovanie"
7453
7454 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7455 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7456 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7457 msgid "(\\alph{enumii})"
7458 msgstr "(\\alph{enumii})"
7459
7460 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7461 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7462 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7463
7464 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7465 msgid "FiveAuthors"
7466 msgstr "PäťAutorov"
7467
7468 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7469 msgid "SixAuthors"
7470 msgstr "ŠesťAutorov"
7471
7472 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7473 msgid "LeftHeader"
7474 msgstr "ĽaváHlavička"
7475
7476 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7477 msgid "Left header:"
7478 msgstr "Ľavá hlavička:"
7479
7480 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7481 msgid "FiveAffiliations"
7482 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7483
7484 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7485 msgid "SixAffiliations"
7486 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7487
7488 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7489 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7490 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7491 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7505 msgid "Note"
7506 msgstr "Poznámka"
7507
7508 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7509 msgid "AuthorNote"
7510 msgstr "PoznámkaAutor"
7511
7512 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7513 msgid "Author Note:"
7514 msgstr "Poznámka Autor:"
7515
7516 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7517 msgid "Journal"
7518 msgstr "Denník"
7519
7520 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7521 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7522 msgid "Preamble"
7523 msgstr "Preambula"
7524
7525 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7526 msgid "CopNum"
7527 msgstr "CopNum"
7528
7529 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7531 msgid "Volume"
7532 msgstr "Diel"
7533
7534 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7535 msgid "*"
7536 msgstr "*"
7537
7538 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7539 msgid "Arabic Article"
7540 msgstr "Arabský Článok"
7541
7542 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7543 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7544 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7545
7546 #: lib/layouts/article.layout:3
7547 msgid "Article (Standard Class)"
7548 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7549
7550 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7552 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7553 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7554 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7555 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7556 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7557 msgid "Part"
7558 msgstr "Časť"
7559
7560 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7561 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7562 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7563 msgid "Part*"
7564 msgstr "Časť*"
7565
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7567 msgid "Beamer"
7568 msgstr "Beamer"
7569
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7571 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7572 #: lib/layouts/slides.layout:4
7573 msgid "Presentations"
7574 msgstr "Prezentácie"
7575
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7583 msgid "Overlay Specifications|v"
7584 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7585
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7588 msgid "Overlay specifications for this list"
7589 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7590
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7593 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7594 msgid "Item Overlay Specifications"
7595 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7596
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7603 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7604 msgid "On Slide"
7605 msgstr "Na fólii"
7606
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7609 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7610 msgid "Overlay specifications for this item"
7611 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7612
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7614 msgid "Mini Template"
7615 msgstr "Mini šablóna"
7616
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7618 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7619 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7620
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7622 msgid "Longest label|s"
7623 msgstr "Najdlhšie návestie"
7624
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7626 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7627 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7628
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7631 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7632 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7633 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7634 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7635 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7636 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7637 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7638 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7639 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7640 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7641 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7642 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7643 msgid "Sectioning"
7644 msgstr "Členenie"
7645
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7650 msgid "Mode"
7651 msgstr "Mód"
7652
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7657 msgid "Mode Specification|S"
7658 msgstr "Špecifikácie módu"
7659
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7664 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7665 msgstr ""
7666 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7667
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7669 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7670 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7671 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7672 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7673
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7675 msgid "Section \\arabic{section}"
7676 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7677
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7680 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7681 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7682 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7683
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7685 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7686 msgid "\\Alph{section}"
7687 msgstr "\\Alph{section}"
7688
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7690 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7691 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7692
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7694 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7695 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7696
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7698 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7699 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7700
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7702 msgid ""
7703 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7704 msgstr ""
7705 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7706
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7708 msgid ""
7709 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7710 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7711
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7713 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7714 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7715
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7717 msgid "Frame"
7718 msgstr "Rám"
7719
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7722 msgid "Frames"
7723 msgstr "Rámy"
7724
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7732 msgid "Action"
7733 msgstr "Akcia"
7734
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7736 msgid "Overlay specifications for this frame"
7737 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7738
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7740 msgid "Default Overlay Specifications"
7741 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7742
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7744 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7745 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7746
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7749 msgid "Frame Options"
7750 msgstr "Voľby Rám"
7751
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7755 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7756 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7757 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7758 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7759 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7760 msgid "Options"
7761 msgstr "Možnosti"
7762
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7765 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7766 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7767
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7769 msgid "Frame Title"
7770 msgstr "Titul Rámu"
7771
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7773 msgid "Enter the frame title here"
7774 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7775
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7777 msgid "PlainFrame"
7778 msgstr "ProstýRám"
7779
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7781 msgid "Frame (plain)"
7782 msgstr "Rám (prostý)"
7783
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7785 msgid "FragileFrame"
7786 msgstr "KrehkýRám"
7787
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7789 msgid "Frame (fragile)"
7790 msgstr "Rám (krehký)"
7791
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7793 msgid "AgainFrame"
7794 msgstr "ZaseRám"
7795
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7797 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7799 msgid "Slide"
7800 msgstr "Fólia"
7801
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7803 msgid "Repeat frame with label"
7804 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7805
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7807 msgid "FrameTitle"
7808 msgstr "RámTitul"
7809
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7820 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7821 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7822
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7824 msgid "Short Frame Title|S"
7825 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7826
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7828 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7829 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7830
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7832 msgid "FrameSubtitle"
7833 msgstr "RámPodTitul"
7834
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7836 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7837 msgid "Column"
7838 msgstr "Stĺpec"
7839
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7842 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7843 msgid "Columns"
7844 msgstr "Stĺpce"
7845
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7847 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7848 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7849
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7851 msgid "Column Options"
7852 msgstr "Voľby Stĺpec"
7853
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7855 msgid "Column options (see beamer manual)"
7856 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7857
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7859 msgid "Column Placement Options"
7860 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7861
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7863 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7864 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7865
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7867 msgid "ColumnsCenterAligned"
7868 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7869
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7871 msgid "Columns (center aligned)"
7872 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7873
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7875 msgid "ColumnsTopAligned"
7876 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7877
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7879 msgid "Columns (top aligned)"
7880 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7881
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7883 msgid "Pause"
7884 msgstr "Pauza"
7885
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7889 msgid "Overlays"
7890 msgstr "Prekrytia"
7891
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7893 msgid "Pause number"
7894 msgstr "Číslo pauzy"
7895
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7897 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7898 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7899
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7901 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7902 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7903
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7905 msgid "Overprint"
7906 msgstr "Pretlačenie"
7907
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7909 msgid "Overprint Area Width"
7910 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7911
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7913 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7914 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7915 msgid "Width"
7916 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7917
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7919 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7920 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7921
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7923 msgid "OverlayArea"
7924 msgstr "PlochaPrekrytia"
7925
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7927 msgid "Overlayarea"
7928 msgstr "Plocha prekrytia"
7929
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7931 msgid "Overlay Area Width"
7932 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7933
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7935 msgid "The width of the overlay area"
7936 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7937
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7939 msgid "Overlay Area Height"
7940 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7941
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7943 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7944 msgid "Height"
7945 msgstr "Výška"
7946
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7948 msgid "The height of the overlay area"
7949 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7950
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7953 msgid "Uncover"
7954 msgstr "Odhalenie"
7955
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7957 msgid "Uncovered on slides"
7958 msgstr "Odhalené na fóliách"
7959
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7962 msgid "Only"
7963 msgstr "LenNaFólii"
7964
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7966 msgid "Only on slides"
7967 msgstr "Len na fóliách"
7968
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7970 msgid "Block"
7971 msgstr "Blok"
7972
7973 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7974 msgid "Blocks"
7975 msgstr "Bloky"
7976
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7978 msgid "Block:"
7979 msgstr "Blok:"
7980
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7982 msgid "Action Specification|S"
7983 msgstr "Špecifikácie akcie"
7984
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:855
7986 msgid "Block Title"
7987 msgstr "Titul Bloku"
7988
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:856
7990 msgid "Enter the block title here"
7991 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7992
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7994 msgid "ExampleBlock"
7995 msgstr "PríkladnýBlok"
7996
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7998 msgid "Example Block:"
7999 msgstr "Príkladný Blok:"
8000
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8002 msgid "AlertBlock"
8003 msgstr "VýstražnýBlok"
8004
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8006 msgid "Alert Block:"
8007 msgstr "Výstražný Blok:"
8008
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8012 msgid "Titling"
8013 msgstr "Titulovanie"
8014
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8016 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8017 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8018
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8020 msgid "Title (Plain Frame)"
8021 msgstr "Titul (prostý rám)"
8022
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8024 msgid "Short Subtitle|S"
8025 msgstr "Krátky Podtitul"
8026
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8028 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8029 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8030
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8032 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8033 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8034
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8036 msgid "Short Institute|S"
8037 msgstr "Krátky Inštitút"
8038
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8040 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8041 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8042
8043 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8044 msgid "InstituteMark"
8045 msgstr "ZnakInštitútu"
8046
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8048 msgid "Short Date|S"
8049 msgstr "Krátky Dátum"
8050
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8052 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8053 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8054
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8056 msgid "TitleGraphic"
8057 msgstr "TitulGrafiky"
8058
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8060 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8061 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8062 msgid "Quotation"
8063 msgstr "Citácia"
8064
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8066 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8067 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8068 msgid "Quote"
8069 msgstr "Citát (krátky)"
8070
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8072 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8073 msgid "Verse"
8074 msgstr "Verš"
8075
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8078 msgid "Corollary."
8079 msgstr "Korolár."
8080
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8087 msgid "Action Specifications|S"
8088 msgstr "Špecifikácie akcie"
8089
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8093 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8094 msgid "Additional Theorem Text"
8095 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8096
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8100 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8101 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8102 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8103
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8106 msgid "Definition."
8107 msgstr "Definícia."
8108
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8110 msgid "Definitions"
8111 msgstr "Definície"
8112
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8114 msgid "Definitions."
8115 msgstr "Definície."
8116
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8118 msgid "Example."
8119 msgstr "Príklad."
8120
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8122 msgid "Examples"
8123 msgstr "Príklady"
8124
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8126 msgid "Examples."
8127 msgstr "Príklady."
8128
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8133 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8134 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8139 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8140 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8141 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8142 msgid "Fact"
8143 msgstr "Fakt"
8144
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8146 msgid "Fact."
8147 msgstr "Fakt."
8148
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8151 msgid "Lemma."
8152 msgstr "Lemma."
8153
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8156 msgid "Theorem."
8157 msgstr "Teoréma."
8158
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8160 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8161 msgid "LyX-Code"
8162 msgstr "LyX-Kód"
8163
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8165 msgid "NoteItem"
8166 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8167
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8169 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8170 msgid "Bold"
8171 msgstr "Tučné"
8172
8173 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8174 msgid "Emphasize"
8175 msgstr "Zvýraznenie"
8176
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8178 msgid "Emph."
8179 msgstr "Dôraz"
8180
8181 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8182 msgid "Alert"
8183 msgstr "Výstrah"
8184
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8186 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8187 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8188 msgid "Structure"
8189 msgstr "Štruktúra"
8190
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8192 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8193 msgid "Visible"
8194 msgstr "Viditeľný text"
8195
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8197 msgid "Invisible"
8198 msgstr "Neviditeľný text"
8199
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8201 msgid "Alternative"
8202 msgstr "Alternatíva"
8203
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8205 msgid "Default Text"
8206 msgstr "Štandardný Text"
8207
8208 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8209 msgid "Enter the default text here"
8210 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8211
8212 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8213 msgid "Beamer Note"
8214 msgstr "Beamer Poznámka"
8215
8216 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8217 msgid "Note Options"
8218 msgstr "Voľby Poznámky"
8219
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8221 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8222 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8223
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8225 msgid "ArticleMode"
8226 msgstr "MódPreČlánok"
8227
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8229 msgid "Article"
8230 msgstr "Článok"
8231
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8233 msgid "PresentationMode"
8234 msgstr "PrezentačnýMód"
8235
8236 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8237 msgid "Presentation"
8238 msgstr "Prezentácia"
8239
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8241 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8242 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8243 #: src/insets/Inset.cpp:100
8244 msgid "Table"
8245 msgstr "Tabuľka"
8246
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8248 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8249 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8250 msgid "List of Tables"
8251 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8252
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8254 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8255 msgid "Figure"
8256 msgstr "Obrázok"
8257
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8259 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8260 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8261 msgid "List of Figures"
8262 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8263
8264 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8265 msgid "Beamerposter"
8266 msgstr "Beamer-plagát"
8267
8268 #: lib/layouts/book.layout:3
8269 msgid "Book (Standard Class)"
8270 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8271
8272 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8273 msgid "Broadway"
8274 msgstr "Broadway"
8275
8276 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8277 msgid "Scripts"
8278 msgstr "Skripty"
8279
8280 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8281 msgid "Dialogue"
8282 msgstr "Dialóg"
8283
8284 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8285 msgid "Narrative"
8286 msgstr "Rozprávanie"
8287
8288 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8289 msgid "ACT"
8290 msgstr "ACT"
8291
8292 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8293 msgid "ACT \\arabic{act}"
8294 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8295
8296 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8297 msgid "SCENE"
8298 msgstr "SCÉNA"
8299
8300 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8301 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8302 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8303
8304 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8305 msgid "SCENE*"
8306 msgstr "SCÉNA*"
8307
8308 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8309 msgid "AT RISE:"
8310 msgstr "AT RISE:"
8311
8312 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8313 msgid "Speaker"
8314 msgstr "Hlásateľ"
8315
8316 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8317 msgid "Parenthetical"
8318 msgstr "Zátvorkový"
8319
8320 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8321 msgid "("
8322 msgstr "("
8323
8324 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8325 msgid ")"
8326 msgstr ")"
8327
8328 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8329 msgid "CURTAIN"
8330 msgstr "OPONA"
8331
8332 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8333 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8334 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8335 msgid "Right Address"
8336 msgstr "Adresa vpravo"
8337
8338 #: lib/layouts/chess.layout:3
8339 msgid "Chess"
8340 msgstr "Šach"
8341
8342 #: lib/layouts/chess.layout:36
8343 msgid "Mainline"
8344 msgstr "HlavnýVariant"
8345
8346 #: lib/layouts/chess.layout:43
8347 msgid "Mainline:"
8348 msgstr "Hlavný variant:"
8349
8350 #: lib/layouts/chess.layout:62
8351 msgid "Variation"
8352 msgstr "Variácia"
8353
8354 #: lib/layouts/chess.layout:66
8355 msgid "Variation:"
8356 msgstr "Variácia:"
8357
8358 #: lib/layouts/chess.layout:72
8359 msgid "SubVariation"
8360 msgstr "Podvariácia"
8361
8362 #: lib/layouts/chess.layout:75
8363 msgid "Subvariation:"
8364 msgstr "Podvariácia:"
8365
8366 #: lib/layouts/chess.layout:81
8367 msgid "SubVariation2"
8368 msgstr "Podvariácia2"
8369
8370 #: lib/layouts/chess.layout:84
8371 msgid "Subvariation(2):"
8372 msgstr "Podvariácia(2):"
8373
8374 #: lib/layouts/chess.layout:90
8375 msgid "SubVariation3"
8376 msgstr "Podvariácia3"
8377
8378 #: lib/layouts/chess.layout:93
8379 msgid "Subvariation(3):"
8380 msgstr "Podvariácia(3):"
8381
8382 #: lib/layouts/chess.layout:99
8383 msgid "SubVariation4"
8384 msgstr "Podvariácia4"
8385
8386 #: lib/layouts/chess.layout:102
8387 msgid "Subvariation(4):"
8388 msgstr "Podvariácia(4):"
8389
8390 #: lib/layouts/chess.layout:108
8391 msgid "SubVariation5"
8392 msgstr "Podvariácia5"
8393
8394 #: lib/layouts/chess.layout:111
8395 msgid "Subvariation(5):"
8396 msgstr "Podvariácia(5):"
8397
8398 #: lib/layouts/chess.layout:118
8399 msgid "HideMoves"
8400 msgstr "SkryťŤahy"
8401
8402 #: lib/layouts/chess.layout:123
8403 msgid "HideMoves:"
8404 msgstr "SkryťŤahy:"
8405
8406 #: lib/layouts/chess.layout:128
8407 msgid "ChessBoard"
8408 msgstr "Šachovnica"
8409
8410 #: lib/layouts/chess.layout:132
8411 msgid "[chessboard]"
8412 msgstr "[šachovnica]"
8413
8414 #: lib/layouts/chess.layout:141
8415 msgid "BoardCentered"
8416 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8417
8418 #: lib/layouts/chess.layout:146
8419 msgid "[centered board]"
8420 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8421
8422 #: lib/layouts/chess.layout:156
8423 msgid "HighLight"
8424 msgstr "HlavnýNámet"
8425
8426 #: lib/layouts/chess.layout:161
8427 msgid "Highlights:"
8428 msgstr "Hlavný Námet:"
8429
8430 #: lib/layouts/chess.layout:176
8431 msgid "Arrow"
8432 msgstr "Šípka"
8433
8434 #: lib/layouts/chess.layout:181
8435 msgid "Arrow:"
8436 msgstr "Šípka:"
8437
8438 #: lib/layouts/chess.layout:187
8439 msgid "KnightMove"
8440 msgstr "ŤahKráľa"
8441
8442 #: lib/layouts/chess.layout:192
8443 msgid "KnightMove:"
8444 msgstr "ŤahKráľa:"
8445
8446 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8447 msgid "Springer cl2emult"
8448 msgstr "Springer cl2emult"
8449
8450 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8451 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8452 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8453
8454 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8455 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8456 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8457
8458 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8459 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8460 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8461
8462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8463 msgid "DIN-Brief"
8464 msgstr "Din-Brief"
8465
8466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8467 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8469 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8471 msgid "Letters"
8472 msgstr "Listy"
8473
8474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8475 msgid "DinBrief"
8476 msgstr "DinBrief"
8477
8478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8479 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8480 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8482 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8483 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8487 msgid "Letter"
8488 msgstr "Text listu"
8489
8490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8491 msgid "Addresses"
8492 msgstr "Adresy"
8493
8494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8497 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8498 msgid "Postal Data"
8499 msgstr "Doručovacie údaje"
8500
8501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8502 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8504 msgid "Send To Address"
8505 msgstr "Adresa prijímateľa"
8506
8507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8508 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8509 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8511 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8512 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8515 msgid "Address:"
8516 msgstr "Adresa:"
8517
8518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8519 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8521 msgid "My Address"
8522 msgstr "Adresa odosielateľa"
8523
8524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8525 msgid "Sender Address:"
8526 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8527
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8529 msgid "Return address"
8530 msgstr "Návratná adresa"
8531
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8534 msgid "Backaddress:"
8535 msgstr "Návratná adresa:"
8536
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8538 msgid "Postal comment"
8539 msgstr "Doručovací údaj"
8540
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8542 msgid "Postal Remark:"
8543 msgstr "Doručovací údaj:"
8544
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8546 msgid "Handling"
8547 msgstr "Zaobchádzanie"
8548
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8550 msgid "Handling:"
8551 msgstr "Zaobchádzanie:"
8552
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8555 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8556 msgid "YourRef"
8557 msgstr "Vaše číslo"
8558
8559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8561 msgid "Your ref.:"
8562 msgstr "Vaše číslo:"
8563
8564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8567 msgid "MyRef"
8568 msgstr "Moje číslo"
8569
8570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8572 msgid "Our ref.:"
8573 msgstr "Naše číslo:"
8574
8575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8576 msgid "Writer"
8577 msgstr "Referenta"
8578
8579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8580 msgid "Writer:"
8581 msgstr "Referent:"
8582
8583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8584 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8585 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8587 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8588 msgid "Signature"
8589 msgstr "Podpis"
8590
8591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8595 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8596 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8597 msgid "Closings"
8598 msgstr "Záver"
8599
8600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8603 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8604 msgid "Signature:"
8605 msgstr "Podpis:"
8606
8607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8608 msgid "Bottomtext"
8609 msgstr "Doplňujúce údaje"
8610
8611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8612 msgid "Bottom text:"
8613 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8614
8615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8616 msgid "Area code"
8617 msgstr "Predvoľba"
8618
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8620 msgid "Area Code:"
8621 msgstr "Predvoľba:"
8622
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8624 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8625 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8627 msgid "Telephone"
8628 msgstr "Telefón"
8629
8630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8631 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8632 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8633 msgid "Telephone:"
8634 msgstr "Telefón:"
8635
8636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8639 msgid "Location"
8640 msgstr "Umiestnenie"
8641
8642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8644 msgid "Location:"
8645 msgstr "Umiestnenie:"
8646
8647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8649 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8650 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8653 msgid "Date:"
8654 msgstr "Dátum:"
8655
8656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8659 msgid "Subject"
8660 msgstr "Predmet"
8661
8662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8664 msgid "Subject:"
8665 msgstr "Predmet:"
8666
8667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8668 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8672 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8673 msgid "Opening"
8674 msgstr "Oslovenie"
8675
8676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8679 msgid "Opening:"
8680 msgstr "Oslovenie:"
8681
8682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8683 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8685 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8687 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8688 msgid "Closing"
8689 msgstr "Záverečný pozdrav"
8690
8691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8694 msgid "Closing:"
8695 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8696
8697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8698 msgid "Signature|S"
8699 msgstr "Podpis"
8700
8701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8702 msgid "Here you can insert a signature scan"
8703 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8704
8705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8706 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8707 msgid "encl"
8708 msgstr "Prílohy"
8709
8710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8712 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8713 msgid "encl:"
8714 msgstr "Prílohy:"
8715
8716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8718 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8719 msgid "cc"
8720 msgstr "Kópia"
8721
8722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8725 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8726 msgid "cc:"
8727 msgstr "Kópia:"
8728
8729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8731 msgid "PS"
8732 msgstr "PS"
8733
8734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8735 msgid "Post Scriptum:"
8736 msgstr "Postskriptum:"
8737
8738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8739 msgid "SenderAddress"
8740 msgstr "Adresa odosielateľa"
8741
8742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8744 msgid "Backaddress"
8745 msgstr "Návratná-Adresa"
8746
8747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8748 msgid "RetourAdresse"
8749 msgstr "Návratná-Adresa"
8750
8751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8752 msgid "Adresse"
8753 msgstr "Adresa prijímateľa"
8754
8755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8756 msgid "Postvermerk"
8757 msgstr "Doručovací údaj"
8758
8759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8760 msgid "Zusatz"
8761 msgstr "Prídavok"
8762
8763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8764 msgid "IhrZeichen"
8765 msgstr "Vaše číslo"
8766
8767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8769 msgid "YourMail"
8770 msgstr "Váš list"
8771
8772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8773 msgid "IhrSchreiben"
8774 msgstr "Váš list"
8775
8776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8777 msgid "MeinZeichen"
8778 msgstr "Moje číslo"
8779
8780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8781 msgid "Unterschrift"
8782 msgstr "Podpis"
8783
8784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8785 msgid "Telefon"
8786 msgstr "Telefón"
8787
8788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8789 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8791 msgid "Place"
8792 msgstr "Miesto"
8793
8794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8795 msgid "Stadt"
8796 msgstr "Mesto"
8797
8798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8799 msgid "Town"
8800 msgstr "Mesto"
8801
8802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8803 msgid "Ort"
8804 msgstr "Miesto"
8805
8806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8807 msgid "Datum"
8808 msgstr "Dátum"
8809
8810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8812 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8813 msgid "Reference"
8814 msgstr "Predmet"
8815
8816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8817 msgid "Betreff"
8818 msgstr "Predmet"
8819
8820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8821 msgid "Anrede"
8822 msgstr "Oslovenie"
8823
8824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8825 msgid "Brieftext"
8826 msgstr "Text listu"
8827
8828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8829 msgid "Gruss"
8830 msgstr "Pozdrav"
8831
8832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8833 msgid "ps"
8834 msgstr "ps"
8835
8836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8838 msgid "Encl."
8839 msgstr "Príloha"
8840
8841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8842 msgid "Anlagen"
8843 msgstr "Prílohy"
8844
8845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8847 msgid "CC"
8848 msgstr "KÓPIA"
8849
8850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8851 msgid "Verteiler"
8852 msgstr "Kópia"
8853
8854 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8855 msgid "DocBook Book (SGML)"
8856 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8857
8858 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8859 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8860 msgid "Books (DocBook)"
8861 msgstr "Knihy (DocBook)"
8862
8863 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8864 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8865 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8866
8867 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8868 msgid "DocBook Section (SGML)"
8869 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8870
8871 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8872 msgid "DocBook Article (SGML)"
8873 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8874
8875 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8876 msgid "Inderscience A4 Journals"
8877 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8878
8879 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8880 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8881 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8882
8883 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8884 msgid "Econometrica"
8885 msgstr "Econometrica"
8886
8887 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8888 msgid "RunTitle"
8889 msgstr "Hlavička: Titul"
8890
8891 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8892 msgid "Running Title:"
8893 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8894
8895 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8896 msgid "RunAuthor"
8897 msgstr "Hlavička: Autor"
8898
8899 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8900 msgid "Running Author:"
8901 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8902
8903 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8904 msgid "Address Option"
8905 msgstr "Voľba Adresa"
8906
8907 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8908 msgid "Optional argument for the address"
8909 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
8910
8911 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8912 msgid "E-Mail Option"
8913 msgstr "Voľba E-mail"
8914
8915 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8916 msgid "Optional argument for the e-mail"
8917 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
8918
8919 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8920 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8921 msgid "E-mail:"
8922 msgstr "E-mail:"
8923
8924 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8925 msgid "Web Address"
8926 msgstr "Web Adresa"
8927
8928 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8929 msgid "Web address:"
8930 msgstr "Web-adresa:"
8931
8932 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8933 msgid "Authors Block"
8934 msgstr "Blok Autorov"
8935
8936 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8937 msgid "Authors Block:"
8938 msgstr "Blok Autorov:"
8939
8940 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8941 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8942 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8944 msgid "Keyword"
8945 msgstr "Heslo"
8946
8947 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8948 msgid "Thanks Text"
8949 msgstr "Vďaka Text"
8950
8951 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8952 msgid "Thanks \\theThanks:"
8953 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8954
8955 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8956 msgid "Thanks Reference"
8957 msgstr "Referencia na Vďaku"
8958
8959 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8960 msgid "Thanks Ref"
8961 msgstr "Referencia na Vďaku"
8962
8963 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8964 msgid "Internet Address Reference"
8965 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8966
8967 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8968 msgid "Internet Addess Ref"
8969 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8970
8971 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8972 msgid "Corresponding Author"
8973 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8974
8975 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8976 msgid "Name (First Name)"
8977 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8978
8979 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
8980 msgid "First Name"
8981 msgstr "Krstné Meno"
8982
8983 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8984 msgid "Name (Surname)"
8985 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8986
8987 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
8988 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
8989 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8991 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8992 msgid "Surname"
8993 msgstr "Priezvisko"
8994
8995 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8996 msgid "By Same Author (bib)"
8997 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8998
8999 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9000 msgid "bysame"
9001 msgstr "od rovnakého autora"
9002
9003 #: lib/layouts/egs.layout:3
9004 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9005 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9006
9007 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9008 msgid "00.00.0000"
9009 msgstr "00.00.0000"
9010
9011 #: lib/layouts/egs.layout:289
9012 msgid "LaTeX Title"
9013 msgstr "LaTeX Titul"
9014
9015 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9016 msgid "Author:"
9017 msgstr "Autor:"
9018
9019 #: lib/layouts/egs.layout:333
9020 msgid "Affil"
9021 msgstr "Príslušenstvo"
9022
9023 #: lib/layouts/egs.layout:368
9024 msgid "Journal:"
9025 msgstr "Denník:"
9026
9027 #: lib/layouts/egs.layout:377
9028 msgid "msnumber"
9029 msgstr "číslo-manuskriptu"
9030
9031 #: lib/layouts/egs.layout:391
9032 msgid "MS_number:"
9033 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
9034
9035 #: lib/layouts/egs.layout:401
9036 msgid "FirstAuthor"
9037 msgstr "Prvý autor"
9038
9039 #: lib/layouts/egs.layout:414
9040 msgid "1st_author_surname:"
9041 msgstr "1. autor priezvisko:"
9042
9043 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9046 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9047 msgid "Received"
9048 msgstr "Obdržané"
9049
9050 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9051 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9052 msgid "Received:"
9053 msgstr "Obdržané:"
9054
9055 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9056 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9057 msgid "Accepted"
9058 msgstr "Akceptované"
9059
9060 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9061 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9062 msgid "Accepted:"
9063 msgstr "Akceptované:"
9064
9065 #: lib/layouts/egs.layout:467
9066 msgid "Offsets"
9067 msgstr "Vyrovnania"
9068
9069 #: lib/layouts/egs.layout:480
9070 msgid "reprint_reqs_to:"
9071 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
9072
9073 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9074 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9075 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
9076
9077 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9078 msgid "Author Option"
9079 msgstr "Voľba Autor"
9080
9081 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9082 msgid "Optional argument for the author"
9083 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
9084
9085 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9086 msgid "Author Address"
9087 msgstr "Adresa Autora"
9088
9089 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9090 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9091 msgid "Author Email"
9092 msgstr "E-mail Autora"
9093
9094 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9095 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9096 msgid "Email:"
9097 msgstr "E-mail:"
9098
9099 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9100 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9101 msgid "Author URL"
9102 msgstr "URL Autora"
9103
9104 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9105 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9106 msgid "URL:"
9107 msgstr "URL:"
9108
9109 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9110 msgid "Thanks Option"
9111 msgstr "Voľba Vďaky"
9112
9113 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9114 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9115 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
9116
9117 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9118 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9119 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
9120
9121 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9122 msgid "PROOF."
9123 msgstr "DÔKAZ."
9124
9125 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9126 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9127 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9128
9129 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9130 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9131 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
9132
9133 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9134 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9135 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
9136
9137 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9138 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9139 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
9140
9141 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9142 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9143 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9144
9145 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9146 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9147 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9148
9149 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9150 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9151 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9152
9153 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9154 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9155 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9156
9157 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9158 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9159 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9160
9161 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9162 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9163 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9164
9165 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9166 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9167 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9168
9169 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9170 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9171 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9172
9173 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9174 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9175 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9176
9177 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9178 msgid "Case \\arabic{case}"
9179 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9180
9181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9182 msgid "Elsevier"
9183 msgstr "Elsevier"
9184
9185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9186 msgid "BeginFrontmatter"
9187 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9188
9189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9190 msgid "Begin frontmatter"
9191 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9192
9193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9194 msgid "EndFrontmatter"
9195 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9196
9197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9198 msgid "End frontmatter"
9199 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9200
9201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9202 msgid "Titlenotemark"
9203 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9204
9205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9206 msgid "Titlenote mark"
9207 msgstr "Značka titul poznámky"
9208
9209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9210 msgid "Title footnote"
9211 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9212
9213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9214 msgid "Footnote Label"
9215 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9216
9217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9218 msgid "Label you refer to in the title"
9219 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9220
9221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9222 msgid "Title footnote:"
9223 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9224
9225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9226 msgid "Author Label"
9227 msgstr "Návestie Autora"
9228
9229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9230 msgid "Label you will reference in the address"
9231 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9232
9233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9234 msgid "Authormark"
9235 msgstr "Značka autora"
9236
9237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9238 msgid "Author footnote"
9239 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9240
9241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9242 msgid "Author footnote:"
9243 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9244
9245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9246 msgid "Author Footnote Label"
9247 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9248
9249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9250 msgid "Label you refer to for an author"
9251 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9252
9253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9254 msgid "CorAuthormark"
9255 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9256
9257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9258 msgid "CorAuthor mark"
9259 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9260
9261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9262 msgid "Corresponding author"
9263 msgstr "Korešpondujúci autor"
9264
9265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9266 msgid "Corresponding author text:"
9267 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9268
9269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9270 msgid "Address Label"
9271 msgstr "Návestie Adresy"
9272
9273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9274 msgid "Label of the author you refer to"
9275 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9276
9277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9278 msgid "Internet"
9279 msgstr "Internet"
9280
9281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9282 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9283 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9284
9285 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9286 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9287 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9288
9289 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9290 msgid "Key words:"
9291 msgstr "Heslá:"
9292
9293 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9294 msgid "Europass CV (2013)"
9295 msgstr "Europass CV (2013)"
9296
9297 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9298 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9299 msgid "Curricula Vitae"
9300 msgstr "Životopisy"
9301
9302 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9303 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9305 msgid "Name:"
9306 msgstr "Meno:"
9307
9308 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9309 msgid "FooterName"
9310 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9311
9312 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9313 msgid "Name (footer):"
9314 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9315
9316 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9317 msgid "Mobile:"
9318 msgstr "Mobil:"
9319
9320 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9321 msgid "Mobile phone number"
9322 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9323
9324 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9325 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9326 msgid "Homepage"
9327 msgstr "Domáca stránka"
9328
9329 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9330 msgid "Homepage:"
9331 msgstr "Domáca stránka:"
9332
9333 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9334 msgid "InstantMessaging"
9335 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
9336
9337 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9338 msgid "Instant Messaging:"
9339 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
9340
9341 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9342 msgid "IM Type:"
9343 msgstr "Typ Odosielania:"
9344
9345 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9346 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9347 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
9348
9349 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9350 msgid "Birthday"
9351 msgstr "Dátum narodenia"
9352
9353 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9354 msgid "Date of birth:"
9355 msgstr "Dátum narodenia:"
9356
9357 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9358 msgid "Nationality"
9359 msgstr "Štátna príslušnosť"
9360
9361 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9362 msgid "Nationality:"
9363 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9364
9365 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9366 msgid "Gender"
9367 msgstr "Pohlavie"
9368
9369 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9370 msgid "Gender:"
9371 msgstr "Pohlavie:"
9372
9373 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9374 msgid "BeforePicture"
9375 msgstr "PredObrázkom"
9376
9377 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9378 msgid "Space before picture:"
9379 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9380
9381 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9382 msgid "Picture"
9383 msgstr "Obrázok"
9384
9385 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9386 msgid "Picture:"
9387 msgstr "Obrázok:"
9388
9389 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9390 msgid "Resize photo to this width"
9391 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9392
9393 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9394 msgid "AfterPicture"
9395 msgstr "ZaObrázkom"
9396
9397 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9398 msgid "Space after picture:"
9399 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9400
9401 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9402 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9403 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9404 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9405 msgid "Vertical Space"
9406 msgstr "Vertikálna Medzera"
9407
9408 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9409 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9410 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9411 msgid "Additional vertical space"
9412 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9413
9414 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9415 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9416 msgid "Item"
9417 msgstr "Položka"
9418
9419 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9420 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9421 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9422
9423 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9424 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9425 msgid "Item:"
9426 msgstr "Položka:"
9427
9428 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9429 msgid "ItemInset"
9430 msgstr "PoložkováVložka"
9431
9432 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9433 msgid "Subitems"
9434 msgstr "Podpoložky"
9435
9436 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9437 msgid "TitleItem"
9438 msgstr "TitulnáPoložka"
9439
9440 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9441 msgid "Title item:"
9442 msgstr "Titulná položka:"
9443
9444 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9445 msgid "TitleLevel"
9446 msgstr "TitulÚroveň"
9447
9448 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9449 msgid "Title level:"
9450 msgstr "Úroveň titulu:"
9451
9452 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9453 msgid "Text (right side)"
9454 msgstr "Text (pravá strana)"
9455
9456 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9457 msgid "BlueItem"
9458 msgstr "ModráPoložka"
9459
9460 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9461 msgid "Blue item:"
9462 msgstr "Modrá položka:"
9463
9464 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9465 msgid "BlueItemInset"
9466 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9467
9468 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9469 msgid "Blue subitems"
9470 msgstr "Modré podpoložky"
9471
9472 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9473 msgid "BigItem"
9474 msgstr "VeľkáPoložka"
9475
9476 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9477 msgid "Big Item:"
9478 msgstr "Veľká Položka:"
9479
9480 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9481 msgid "EcvItemize"
9482 msgstr "Ecv-položky"
9483
9484 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9485 msgid "MotherTongue"
9486 msgstr "MaterinskýJazyk"
9487
9488 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9489 msgid "Mother Tongue:"
9490 msgstr "Materinský Jazyk:"
9491
9492 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9493 msgid "LangHeader"
9494 msgstr "ČeloJazyka"
9495
9496 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9497 msgid "Language Header:"
9498 msgstr "Čelo Jazyka:"
9499
9500 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9501 msgid "Language:"
9502 msgstr "Jazyk:"
9503
9504 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9505 msgid "Name of the language"
9506 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9507
9508 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9509 msgid "Listening"
9510 msgstr "Počúvanie"
9511
9512 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9513 msgid "Level how good you think you can listen"
9514 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9515
9516 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9517 msgid "Reading"
9518 msgstr "Čítanie"
9519
9520 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9521 msgid "Level how good you think you can read"
9522 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9523
9524 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9525 msgid "Interaction"
9526 msgstr "Interakcia"
9527
9528 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9529 msgid "Level how good you think you can conversate"
9530 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9531
9532 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9533 msgid "Production"
9534 msgstr "Produkcia"
9535
9536 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9537 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9538 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9539
9540 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9541 msgid "LastLanguage"
9542 msgstr "PoslednýJazyk"
9543
9544 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9545 msgid "Last Language:"
9546 msgstr "Posledný Jazyk:"
9547
9548 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9549 msgid "LangFooter"
9550 msgstr "PätaJazyka"
9551
9552 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9553 msgid "Language Footer:"
9554 msgstr "Päta Jazyka:"
9555
9556 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9557 msgid "End"
9558 msgstr "Koniec"
9559
9560 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9561 msgid "End of CV"
9562 msgstr "Koniec CV"
9563
9564 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9565 msgid "Highlight"
9566 msgstr "Zvýrazniť"
9567
9568 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9569 msgid "Europe CV"
9570 msgstr "Europe CV"
9571
9572 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9573 msgid "Footer name:"
9574 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9575
9576 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9577 msgid "Mobile"
9578 msgstr "Mobil"
9579
9580 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9581 msgid "Size"
9582 msgstr "Veľkosť"
9583
9584 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9585 msgid "Size the photo is resized to"
9586 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9587
9588 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9589 msgid "Page"
9590 msgstr "Stránka"
9591
9592 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9593 msgid "The title as it appears in the header"
9594 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9595
9596 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9597 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9598 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9599
9600 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9601 msgid "BulletedItem"
9602 msgstr "OdrážkováPoložka"
9603
9604 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9605 msgid "Bulleted Item:"
9606 msgstr "Odrážková Položka:"
9607
9608 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9609 msgid "Begin"
9610 msgstr "Začiatok"
9611
9612 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9613 msgid "Begin of CV"
9614 msgstr "Začiatok životopisu"
9615
9616 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9617 msgid "PersonalInfo"
9618 msgstr "OsobnéÚdaje"
9619
9620 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9621 msgid "Personal Info"
9622 msgstr "Osobné Údaje"
9623
9624 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9625 msgid "VerticalSpace"
9626 msgstr "VertikálnaMedzera"
9627
9628 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9629 msgid "Vertical space"
9630 msgstr "Vertikálna medzera"
9631
9632 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9633 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9634 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9635
9636 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9637 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9638 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9639
9640 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9641 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9642 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9643
9644 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9645 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9646 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9647
9648 #: lib/layouts/foils.layout:3
9649 msgid "FoilTeX"
9650 msgstr "FoilTeX"
9651
9652 #: lib/layouts/foils.layout:44
9653 msgid "Foilhead"
9654 msgstr "Hlava fólie"
9655
9656 #: lib/layouts/foils.layout:64
9657 msgid "ShortFoilhead"
9658 msgstr "Hlava fólie krátko"
9659
9660 #: lib/layouts/foils.layout:70
9661 msgid "Rotatefoilhead"
9662 msgstr "Hlava fólie otočená"
9663
9664 #: lib/layouts/foils.layout:76
9665 msgid "ShortRotatefoilhead"
9666 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9667
9668 #: lib/layouts/foils.layout:85
9669 msgid "TickList"
9670 msgstr "HáčikováListina"
9671
9672 #: lib/layouts/foils.layout:101
9673 msgid "_/"
9674 msgstr "_/"
9675
9676 #: lib/layouts/foils.layout:105
9677 msgid "CrossList"
9678 msgstr "KrížováListina"
9679
9680 #: lib/layouts/foils.layout:121
9681 msgid "><"
9682 msgstr "><"
9683
9684 #: lib/layouts/foils.layout:165
9685 msgid "My Logo"
9686 msgstr "Moje Logo"
9687
9688 #: lib/layouts/foils.layout:174
9689 msgid "My Logo:"
9690 msgstr "Moje Logo:"
9691
9692 #: lib/layouts/foils.layout:183
9693 msgid "Restriction"
9694 msgstr "Obmedzenie"
9695
9696 #: lib/layouts/foils.layout:187
9697 msgid "Restriction:"
9698 msgstr "Obmedzenie:"
9699
9700 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9701 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9702 msgid "Left Header"
9703 msgstr "Ľavá Hlavička"
9704
9705 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9706 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9707 msgid "Left Header:"
9708 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9709
9710 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9711 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9712 msgid "Right Header"
9713 msgstr "Pravá Hlavička"
9714
9715 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9716 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9717 msgid "Right Header:"
9718 msgstr "Pravá Hlavička:"
9719
9720 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9721 msgid "Right Footer"
9722 msgstr "Pravá päta"
9723
9724 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9725 msgid "Right Footer:"
9726 msgstr "Pravá päta:"
9727
9728 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9729 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9730 msgid "Theorem #."
9731 msgstr "Teoréma #."
9732
9733 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9734 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9735 msgid "Lemma #."
9736 msgstr "Lemma #."
9737
9738 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9739 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9740 msgid "Corollary #."
9741 msgstr "Korolár #."
9742
9743 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9744 msgid "Proposition #."
9745 msgstr "Tvrdenie #."
9746
9747 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9748 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9749 msgid "Definition #."
9750 msgstr "Definícia #."
9751
9752 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9754 msgid "Theorem*"
9755 msgstr "Teoréma*"
9756
9757 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9759 msgid "Lemma*"
9760 msgstr "Lemma*"
9761
9762 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9764 msgid "Corollary*"
9765 msgstr "Korolár*"
9766
9767 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9769 msgid "Proposition*"
9770 msgstr "Tvrdenie*"
9771
9772 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9773 msgid "Proposition."
9774 msgstr "Tvrdenie."
9775
9776 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9778 msgid "Definition*"
9779 msgstr "Definícia*"
9780
9781 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9782 msgid "French Letter (frletter)"
9783 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9784
9785 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9786 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9787 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9788
9789 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9790 msgid "Letter:"
9791 msgstr "Text listu:"
9792
9793 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9795 msgid "Street"
9796 msgstr "Ulica"
9797
9798 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9799 msgid "Street:"
9800 msgstr "Ulica:"
9801
9802 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9803 msgid "Addition"
9804 msgstr "Doplnok"
9805
9806 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9807 msgid "Addition:"
9808 msgstr "Doplnok:"
9809
9810 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9811 msgid "Town:"
9812 msgstr "Mesto:"
9813
9814 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9816 msgid "State"
9817 msgstr "Štát"
9818
9819 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9820 msgid "State:"
9821 msgstr "Štát:"
9822
9823 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9824 msgid "ReturnAddress"
9825 msgstr "Návratná adresa"
9826
9827 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9828 msgid "ReturnAddress:"
9829 msgstr "Návratná adresa:"
9830
9831 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9832 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9833 msgid "MyRef:"
9834 msgstr "Moje číslo:"
9835
9836 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9837 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9838 msgid "YourRef:"
9839 msgstr "Vaše číslo:"
9840
9841 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9842 msgid "YourMail:"
9843 msgstr "Váš list:"
9844
9845 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9846 msgid "Telefax"
9847 msgstr "Telefax"
9848
9849 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9850 msgid "Telefax:"
9851 msgstr "Telefax:"
9852
9853 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9854 msgid "Telex"
9855 msgstr "Telex"
9856
9857 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9858 msgid "Telex:"
9859 msgstr "Telex:"
9860
9861 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9862 msgid "EMail"
9863 msgstr "E-Mail"
9864
9865 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9866 msgid "EMail:"
9867 msgstr "E-Mail:"
9868
9869 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9870 msgid "HTTP"
9871 msgstr "HTTP"
9872
9873 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9874 msgid "HTTP:"
9875 msgstr "HTTP:"
9876
9877 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9878 msgid "Bank"
9879 msgstr "Banka"
9880
9881 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9882 msgid "Bank:"
9883 msgstr "Banka:"
9884
9885 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9886 msgid "BankCode"
9887 msgstr "Kód banky"
9888
9889 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9890 msgid "BankCode:"
9891 msgstr "Kód banky:"
9892
9893 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9894 msgid "BankAccount"
9895 msgstr "BankovýÚčet"
9896
9897 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9898 msgid "BankAccount:"
9899 msgstr "Bankový účet:"
9900
9901 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9903 msgid "PostalComment"
9904 msgstr "Doručovací údaj"
9905
9906 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9907 msgid "PostalComment:"
9908 msgstr "Doručovací údaj:"
9909
9910 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9911 msgid "Reference:"
9912 msgstr "Predmet:"
9913
9914 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9915 msgid "Encl.:"
9916 msgstr "Prílohy:"
9917
9918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9919 msgid "G-Brief (V. 2)"
9920 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9921
9922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9923 msgid "NameRowA"
9924 msgstr "Meno Riadok A"
9925
9926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9927 msgid "NameRowA:"
9928 msgstr "Meno Riadok A:"
9929
9930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9931 msgid "NameRowB"
9932 msgstr "Meno Riadok B"
9933
9934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9935 msgid "NameRowB:"
9936 msgstr "Meno Riadok B:"
9937
9938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9939 msgid "NameRowC"
9940 msgstr "Meno Riadok C"
9941
9942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9943 msgid "NameRowC:"
9944 msgstr "Meno Riadok C:"
9945
9946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9947 msgid "NameRowD"
9948 msgstr "Meno Riadok D"
9949
9950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9951 msgid "NameRowD:"
9952 msgstr "Meno Riadok D:"
9953
9954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9955 msgid "NameRowE"
9956 msgstr "Meno Riadok E"
9957
9958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9959 msgid "NameRowE:"
9960 msgstr "Meno Riadok E:"
9961
9962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9963 msgid "NameRowF"
9964 msgstr "Meno Riadok F"
9965
9966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9967 msgid "NameRowF:"
9968 msgstr "Meno Riadok F:"
9969
9970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9971 msgid "NameRowG"
9972 msgstr "Meno Riadok G"
9973
9974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9975 msgid "NameRowG:"
9976 msgstr "Meno Riadok G:"
9977
9978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9979 msgid "AddressRowA"
9980 msgstr "Adresa Riadok A"
9981
9982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9983 msgid "AddressRowA:"
9984 msgstr "Adresa Riadok A:"
9985
9986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9987 msgid "AddressRowB"
9988 msgstr "Adresa Riadok B"
9989
9990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9991 msgid "AddressRowB:"
9992 msgstr "Adresa Riadok B:"
9993
9994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9995 msgid "AddressRowC"
9996 msgstr "Adresa Riadok C"
9997
9998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9999 msgid "AddressRowC:"
10000 msgstr "Adresa Riadok C:"
10001
10002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10003 msgid "AddressRowD"
10004 msgstr "Adresa Riadok D"
10005
10006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10007 msgid "AddressRowD:"
10008 msgstr "Adresa Riadok D:"
10009
10010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10011 msgid "AddressRowE"
10012 msgstr "Adresa Riadok E"
10013
10014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10015 msgid "AddressRowE:"
10016 msgstr "Adresa Riadok E:"
10017
10018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10019 msgid "AddressRowF"
10020 msgstr "Adresa Riadok F"
10021
10022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10023 msgid "AddressRowF:"
10024 msgstr "Adresa Riadok F:"
10025
10026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10027 msgid "TelephoneRowA"
10028 msgstr "Telefón Riadok A"
10029
10030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10031 msgid "TelephoneRowA:"
10032 msgstr "Telefón Riadok A:"
10033
10034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10035 msgid "TelephoneRowB"
10036 msgstr "Telefón Riadok B"
10037
10038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10039 msgid "TelephoneRowB:"
10040 msgstr "Telefón Riadok B:"
10041
10042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10043 msgid "TelephoneRowC"
10044 msgstr "Telefón Riadok C"
10045
10046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10047 msgid "TelephoneRowC:"
10048 msgstr "Telefón Riadok C:"
10049
10050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10051 msgid "TelephoneRowD"
10052 msgstr "Telefón Riadok D"
10053
10054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10055 msgid "TelephoneRowD:"
10056 msgstr "Telefón Riadok D:"
10057
10058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10059 msgid "TelephoneRowE"
10060 msgstr "Telefón Riadok E"
10061
10062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10063 msgid "TelephoneRowE:"
10064 msgstr "Telefón Riadok E:"
10065
10066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10067 msgid "TelephoneRowF"
10068 msgstr "Telefón Riadok F"
10069
10070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10071 msgid "TelephoneRowF:"
10072 msgstr "Telefón Riadok F:"
10073
10074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10075 msgid "InternetRowA"
10076 msgstr "Internet Riadok A"
10077
10078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10079 msgid "InternetRowA:"
10080 msgstr "Internet Riadok A:"
10081
10082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10083 msgid "InternetRowB"
10084 msgstr "Internet Riadok B"
10085
10086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10087 msgid "InternetRowB:"
10088 msgstr "Internet Riadok B:"
10089
10090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10091 msgid "InternetRowC"
10092 msgstr "Internet Riadok C"
10093
10094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10095 msgid "InternetRowC:"
10096 msgstr "Internet Riadok C:"
10097
10098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10099 msgid "InternetRowD"
10100 msgstr "Internet Riadok D"
10101
10102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10103 msgid "InternetRowD:"
10104 msgstr "Internet Riadok D:"
10105
10106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10107 msgid "InternetRowE"
10108 msgstr "Internet Riadok E"
10109
10110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10111 msgid "InternetRowE:"
10112 msgstr "Internet Riadok E:"
10113
10114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10115 msgid "InternetRowF"
10116 msgstr "Internet Riadok F"
10117
10118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10119 msgid "InternetRowF:"
10120 msgstr "Internet Riadok F:"
10121
10122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10123 msgid "BankRowA"
10124 msgstr "Banka Riadok A"
10125
10126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10127 msgid "BankRowA:"
10128 msgstr "Banka Riadok A:"
10129
10130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10131 msgid "BankRowB"
10132 msgstr "Banka Riadok B"
10133
10134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10135 msgid "BankRowB:"
10136 msgstr "Banka Riadok B:"
10137
10138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10139 msgid "BankRowC"
10140 msgstr "Banka Riadok C"
10141
10142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10143 msgid "BankRowC:"
10144 msgstr "Banka Riadok C:"
10145
10146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10147 msgid "BankRowD"
10148 msgstr "Banka Riadok D"
10149
10150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10151 msgid "BankRowD:"
10152 msgstr "Banka Riadok D:"
10153
10154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10155 msgid "BankRowE"
10156 msgstr "Banka Riadok E"
10157
10158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10159 msgid "BankRowE:"
10160 msgstr "Banka Riadok E:"
10161
10162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10163 msgid "BankRowF"
10164 msgstr "Banka Riadok F"
10165
10166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10167 msgid "BankRowF:"
10168 msgstr "Banka Riadok F:"
10169
10170 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10171 msgid "Hebrew Article"
10172 msgstr "Hebrejský Článok"
10173
10174 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10175 msgid "Claim #."
10176 msgstr "Nárok #."
10177
10178 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10179 msgid "Remarks"
10180 msgstr "Pripomienky"
10181
10182 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10183 msgid "Remarks #."
10184 msgstr "Pripomienky #."
10185
10186 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10188 msgid "Proof:"
10189 msgstr "Dôkaz:"
10190
10191 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10192 msgid "Hebrew Letter"
10193 msgstr "Hebrejský list"
10194
10195 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10196 msgid "Hollywood"
10197 msgstr "Hollywood"
10198
10199 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10200 msgid "More"
10201 msgstr "Ďalšie"
10202
10203 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10204 msgid "(MORE)"
10205 msgstr "(VIACEJ)"
10206
10207 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10208 msgid "FADE IN:"
10209 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
10210
10211 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10212 msgid "INT."
10213 msgstr "VNÚTORNÁ"
10214
10215 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10216 msgid "EXT."
10217 msgstr "VONKAJŠIA"
10218
10219 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10220 msgid "Continuing"
10221 msgstr "Pokračovanie"
10222
10223 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10224 msgid "(continuing)"
10225 msgstr "(pokračujem)"
10226
10227 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10228 msgid "Transition"
10229 msgstr "Premena"
10230
10231 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10232 msgid "TITLE OVER:"
10233 msgstr "TITUL NAD:"
10234
10235 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10236 msgid "INTERCUT"
10237 msgstr "PREPÍNANIE"
10238
10239 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10240 msgid "INTERCUT WITH:"
10241 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
10242
10243 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10244 msgid "FADE OUT"
10245 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
10246
10247 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10248 msgid "Scene"
10249 msgstr "Scéna"
10250
10251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10252 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10253 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10254
10255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10256 msgid "Author Names"
10257 msgstr "Mená Autorov"
10258
10259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10260 msgid "Author names that will appear in the header line"
10261 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
10262
10263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10266 msgid "Catchline"
10267 msgstr "Catchline"
10268
10269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10270 msgid "History"
10271 msgstr "Priebeh"
10272
10273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10276 msgid "Revised"
10277 msgstr "Revidované"
10278
10279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10280 msgid "Classification Codes"
10281 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10282
10283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10284 msgid "TableCaption"
10285 msgstr "Popis tabuľky"
10286
10287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10288 msgid "Table caption"
10289 msgstr "Popis tabuľky"
10290
10291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10292 msgid "Refcite"
10293 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10294
10295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10296 msgid "Cite reference"
10297 msgstr "Referencia na citáciu"
10298
10299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10300 msgid "ItemList"
10301 msgstr "BodováListina"
10302
10303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10304 msgid "RomanList"
10305 msgstr "RýmskaListina"
10306
10307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10308 msgid "Numbering Scheme"
10309 msgstr "Schéma Číslovania"
10310
10311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10312 msgid ""
10313 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10314 "items"
10315 msgstr ""
10316 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10317 "číslované členy"
10318
10319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10323 msgid "Theorem \\thetheorem."
10324 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10325
10326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10329 msgid "Corollary \\thecorollary."
10330 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10331
10332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10335 msgid "Lemma \\thelemma."
10336 msgstr "Lemma \\thelemma."
10337
10338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10341 msgid "Proposition \\theproposition."
10342 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10343
10344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10345 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10358 msgid "Question"
10359 msgstr "Otázka"
10360
10361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10364 msgid "Question \\thequestion."
10365 msgstr "Otázka \\thequestion."
10366
10367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10369 msgid "Claim \\theclaim."
10370 msgstr "Nárok \\theclaim."
10371
10372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10375 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10376 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10377
10378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10379 msgid "Prop"
10380 msgstr "Téza(prop)"
10381
10382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10383 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10384 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10385
10386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10387 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10388 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10389
10390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10391 msgid "Comby"
10392 msgstr "Comby"
10393
10394 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10395 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10396 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10397
10398 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10399 msgid "Short title that will appear in header line"
10400 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10401
10402 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10403 msgid "Review"
10404 msgstr "Recenzia"
10405
10406 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10407 msgid "Topical"
10408 msgstr "Tematicky"
10409
10410 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10411 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10412 msgid "Comment"
10413 msgstr "Komentár"
10414
10415 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10416 msgid "Paper"
10417 msgstr "Papier"
10418
10419 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10420 msgid "Prelim"
10421 msgstr "Predbežné"
10422
10423 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10424 msgid "Rapid"
10425 msgstr "Rýchlo"
10426
10427 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10429 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10430 msgid "PACS"
10431 msgstr "PACS"
10432
10433 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10434 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10435 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10436
10437 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10438 msgid "MSC"
10439 msgstr "MSC"
10440
10441 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10442 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10443 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10444
10445 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10446 msgid "submitto"
10447 msgstr "podať-do"
10448
10449 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10450 msgid "submit to paper:"
10451 msgstr "podať do Journal:"
10452
10453 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10454 msgid "Bibliography (plain)"
10455 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10456
10457 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10458 msgid "Bibliography heading"
10459 msgstr "Nadpis bibliografie"
10460
10461 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10462 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10463 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10464
10465 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10466 msgid "ABSTRACT:"
10467 msgstr "SÚHRN:"
10468
10469 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10470 msgid "KEY WORDS:"
10471 msgstr "HESLÁ:"
10472
10473 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10474 msgid "Commission"
10475 msgstr "Komisia"
10476
10477 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10478 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10479 msgstr "POĎAKOVANIA"
10480
10481 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10482 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10483 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10484
10485 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10486 msgid "\\thesection."
10487 msgstr "\\thesection."
10488
10489 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10490 msgid "\\thesection"
10491 msgstr "\\thesection"
10492
10493 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10494 msgid "\\thesubsection."
10495 msgstr "\\thesubsection."
10496
10497 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10498 msgid "\\thesubsubsection."
10499 msgstr "\\thesubsubsection."
10500
10501 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10502 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10504 msgid "City"
10505 msgstr "Mesto"
10506
10507 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10508 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10510 msgid "Country"
10511 msgstr "Krajina"
10512
10513 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10514 msgid "Main Author"
10515 msgstr "Hlavný Autor"
10516
10517 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10518 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10519 msgid "Affiliation Key"
10520 msgstr "Heslo Príslušenstva"
10521
10522 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10523 msgid "Affiliation key of the author"
10524 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
10525
10526 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10527 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10528 msgid "Forename"
10529 msgstr "Krstné meno"
10530
10531 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10532 msgid "Co Author"
10533 msgstr "Spolu Autor"
10534
10535 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10536 msgid "Co-author"
10537 msgstr "Spolu-autor"
10538
10539 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10540 msgid "Affiliation key of the co-author"
10541 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
10542
10543 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10544 msgid "Short Author"
10545 msgstr "Skratka Autora"
10546
10547 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10548 msgid "Short author:"
10549 msgstr "Skratka autora:"
10550
10551 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10552 msgid "Affiliation key"
10553 msgstr "Heslo príslušenstva"
10554
10555 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10556 msgid "Keyword:"
10557 msgstr "Heslo:"
10558
10559 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10560 msgid "Vita"
10561 msgstr "Životopis"
10562
10563 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10564 msgid "Vita:"
10565 msgstr "Životopis:"
10566
10567 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10568 msgid "PDB reference"
10569 msgstr "PDB referencia"
10570
10571 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10572 msgid "PDB reference:"
10573 msgstr "PDBreferencia:"
10574
10575 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10576 msgid "Optional name"
10577 msgstr "Voliteľný názov"
10578
10579 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10580 msgid "NDB reference"
10581 msgstr "NDB referencia"
10582
10583 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10584 msgid "NDB reference:"
10585 msgstr "NDB referencia:"
10586
10587 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10588 msgid "Synopsis"
10589 msgstr "Prehľad"
10590
10591 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10592 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10593 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10594
10595 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10596 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10597 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10598
10599 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10600 msgid "Alternative Affiliation"
10601 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10602
10603 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10604 msgid "Affiliation Prefix"
10605 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10606
10607 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10608 msgid "A prefix like 'Also at '"
10609 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10610
10611 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10612 msgid "PACS numbers:"
10613 msgstr "PACS-čísla:"
10614
10615 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10616 msgid "Preprint number"
10617 msgstr "Predtlač číslo"
10618
10619 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10620 msgid "Preprint number:"
10621 msgstr "Predtlač číslo:"
10622
10623 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10624 msgid "Online citation"
10625 msgstr "Online citát"
10626
10627 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10628 msgid "Japanese Book (jbook)"
10629 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10630
10631 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10632 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10633 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10634
10635 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10636 msgid "Japanese Report (jreport)"
10637 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10638
10639 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10640 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10641 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10642
10643 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10644 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10645 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10646
10647 #: lib/layouts/jss.layout:3
10648 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10649 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
10650
10651 #: lib/layouts/jss.layout:107
10652 msgid "Plain Keywords"
10653 msgstr "Prosté Heslá"
10654
10655 #: lib/layouts/jss.layout:110
10656 msgid "Plain Keywords:"
10657 msgstr "Prosté Heslá:"
10658
10659 #: lib/layouts/jss.layout:113
10660 msgid "Plain Title"
10661 msgstr "Prostý Titul"
10662
10663 #: lib/layouts/jss.layout:116
10664 msgid "Plain Title:"
10665 msgstr "Prostý Titul:"
10666
10667 #: lib/layouts/jss.layout:122
10668 msgid "Short Title:"
10669 msgstr "Krátky Titul:"
10670
10671 #: lib/layouts/jss.layout:125
10672 msgid "Plain Author"
10673 msgstr "Prostý Autor"
10674
10675 #: lib/layouts/jss.layout:128
10676 msgid "Plain Author:"
10677 msgstr "Prostý Autor:"
10678
10679 #: lib/layouts/jss.layout:131
10680 msgid "Pkg"
10681 msgstr "Pkg"
10682
10683 #: lib/layouts/jss.layout:133
10684 msgid "pkg"
10685 msgstr "pkg"
10686
10687 #: lib/layouts/jss.layout:156
10688 msgid "Proglang"
10689 msgstr "Proglang"
10690
10691 #: lib/layouts/jss.layout:158
10692 msgid "proglang"
10693 msgstr "proglang"
10694
10695 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10696 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10698 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10699 msgid "Code"
10700 msgstr "Kód"
10701
10702 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10703 msgid "code"
10704 msgstr "kód"
10705
10706 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10707 msgid "Code Chunk"
10708 msgstr "Odrezok Kódu"
10709
10710 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10711 msgid "Code Input"
10712 msgstr "Vstupný Kód"
10713
10714 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10715 msgid "Code Output"
10716 msgstr "Výstupný Kód"
10717
10718 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10719 msgid "Kluwer"
10720 msgstr "Kluwer"
10721
10722 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10723 msgid "AddressForOffprints"
10724 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10725
10726 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10727 msgid "Address for Offprints:"
10728 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10729
10730 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10731 msgid "RunningTitle"
10732 msgstr "StĺpecNadpis"
10733
10734 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10735 msgid "Running title:"
10736 msgstr "titul v hlavičke:"
10737
10738 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10739 msgid "RunningAuthor"
10740 msgstr "StĺpecAutor"
10741
10742 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10743 msgid "Running author:"
10744 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10745
10746 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10747 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10748 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
10749
10750 #: lib/layouts/letter.layout:3
10751 msgid "Letter (Standard Class)"
10752 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10753
10754 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10755 msgid "French Letter (lettre)"
10756 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10757
10758 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10759 msgid "NoTelephone"
10760 msgstr "BezTelefónu"
10761
10762 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10763 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10764 msgid "NoFax"
10765 msgstr "BezFaxu"
10766
10767 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10768 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10769 msgid "NoPlace"
10770 msgstr "Bez Miesta"
10771
10772 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10773 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10774 msgid "NoDate"
10775 msgstr "Bez Dátumu"
10776
10777 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10778 msgid "Post Scriptum"
10779 msgstr "Postskriptum"
10780
10781 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10782 msgid "EndOfMessage"
10783 msgstr "KoniecSprávy"
10784
10785 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10786 msgid "EndOfFile"
10787 msgstr "KoniecSúboru"
10788
10789 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10790 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10791 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10792 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10793 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10794 msgid "Headings"
10795 msgstr "Záhlavie"
10796
10797 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10798 msgid "City:"
10799 msgstr "Mesto:"
10800
10801 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10802 msgid "Office:"
10803 msgstr "Úrad:"
10804
10805 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10806 msgid "Tel:"
10807 msgstr "Tel:"
10808
10809 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10810 msgid "NoTel"
10811 msgstr "Bez Telefónu"
10812
10813 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10814 msgid "EndOfMessage."
10815 msgstr "KoniecSprávy."
10816
10817 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10818 msgid "EndOfFile."
10819 msgstr "KoniecSúboru."
10820
10821 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10822 msgid "P.S.:"
10823 msgstr "P.S.:"
10824
10825 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10826 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10827 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10828
10829 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10830 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10831 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10832 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10833 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10834 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10835 msgid "Chapter"
10836 msgstr "Kapitola"
10837
10838 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10839 msgid "Running LaTeX Title"
10840 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10841
10842 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10843 msgid "TOC Title"
10844 msgstr "Obsah Titul"
10845
10846 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10847 msgid "TOC Title:"
10848 msgstr "Obsah Titul:"
10849
10850 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10851 msgid "Author Running"
10852 msgstr "Stĺpec autor"
10853
10854 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10855 msgid "Author Running:"
10856 msgstr "Stĺpec autor:"
10857
10858 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10859 msgid "TOC Author"
10860 msgstr "Obsah Autor"
10861
10862 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10863 msgid "TOC Author:"
10864 msgstr "Obsah Autor:"
10865
10866 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10867 msgid "Case #."
10868 msgstr "Prípad #."
10869
10870 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
10872 msgid "Claim."
10873 msgstr "Nárok."
10874
10875 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10876 msgid "Conjecture #."
10877 msgstr "Hypotéza #."
10878
10879 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10880 msgid "Example #."
10881 msgstr "Príklad #."
10882
10883 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10884 msgid "Exercise #."
10885 msgstr "Úloha #."
10886
10887 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10888 msgid "Note #."
10889 msgstr "Poznámka #."
10890
10891 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10892 msgid "Problem #."
10893 msgstr "Problém #."
10894
10895 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10898 msgid "Property"
10899 msgstr "Vlastnosť"
10900
10901 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10902 msgid "Property #."
10903 msgstr "Vlastnosť #."
10904
10905 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10906 msgid "Question #."
10907 msgstr "Otázka #."
10908
10909 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10910 msgid "Remark #."
10911 msgstr "Pripomienka #."
10912
10913 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10914 msgid "Solution #."
10915 msgstr "Riešenie #."
10916
10917 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10918 msgid "TUGboat"
10919 msgstr "TUGboat"
10920
10921 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10922 msgid "Memoir"
10923 msgstr "Memoir"
10924
10925 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10926 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10927 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10928 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10929 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10930 msgid "Short Title (TOC)|S"
10931 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10932
10933 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10934 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10935 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10936
10937 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10938 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10939 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10940 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10941 msgid "Short Title (Header)"
10942 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10943
10944 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10945 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10946 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10947
10948 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10949 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10950 msgid "Chapter*"
10951 msgstr "Kapitola*"
10952
10953 #: lib/layouts/memoir.layout:90
10954 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10955 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10956
10957 #: lib/layouts/memoir.layout:95
10958 msgid "The section as it appears in the running headers"
10959 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10960
10961 #: lib/layouts/memoir.layout:105
10962 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10963 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10964
10965 #: lib/layouts/memoir.layout:110
10966 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10967 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10968
10969 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10970 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10971 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10972
10973 #: lib/layouts/memoir.layout:125
10974 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10975 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10976
10977 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10978 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10979 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10980
10981 #: lib/layouts/memoir.layout:140
10982 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10983 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10984
10985 #: lib/layouts/memoir.layout:150
10986 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10987 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10988
10989 #: lib/layouts/memoir.layout:155
10990 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10991 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10992
10993 #: lib/layouts/memoir.layout:162
10994 msgid "Chapterprecis"
10995 msgstr "KapitolaSúhrn"
10996
10997 #: lib/layouts/memoir.layout:181
10998 msgid "Epigraph"
10999 msgstr "Epigraf"
11000
11001 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11002 msgid "Epigraph Source|S"
11003 msgstr "Epigraf Zdroj"
11004
11005 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11006 msgid "Source"
11007 msgstr "Zdroj"
11008
11009 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11010 msgid "The source/author of this epigraph"
11011 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
11012
11013 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11014 msgid "Poemtitle"
11015 msgstr "TitulBásne"
11016
11017 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11018 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11019 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
11020
11021 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11022 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11023 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11024
11025 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11026 msgid "Poemtitle*"
11027 msgstr "TitulBásne*"
11028
11029 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11030 msgid "Legend"
11031 msgstr "Legenda"
11032
11033 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11034 msgid "Modern CV"
11035 msgstr "Modern CV"
11036
11037 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11038 msgid "CVStyle"
11039 msgstr "CVŠtýl"
11040
11041 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11042 msgid "CV Style:"
11043 msgstr "CV Štýl:"
11044
11045 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11046 msgid "Style Options"
11047 msgstr "Voľby pre Štýl"
11048
11049 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11050 msgid "Options for the CV style"
11051 msgstr "Voľby pre CV štýl"
11052
11053 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11054 msgid "CVColor"
11055 msgstr "CVFarba"
11056
11057 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11058 msgid "CV Color Scheme:"
11059 msgstr "CV Farebné Schéma:"
11060
11061 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11062 msgid "CVIcons"
11063 msgstr "CVIcons"
11064
11065 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11066 msgid "CV Icon Set:"
11067 msgstr "Sada CV Ikon:"
11068
11069 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11070 msgid "CVColumnWidth"
11071 msgstr "CVColumnWidth"
11072
11073 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11074 msgid "Column Width:"
11075 msgstr "Šírka Stĺpca:"
11076
11077 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11078 msgid "PDF Page Mode"
11079 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
11080
11081 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11082 msgid "PDF Page Mode:"
11083 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
11084
11085 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11086 msgid "First name"
11087 msgstr "Krstné meno"
11088
11089 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11090 msgid "FirstName"
11091 msgstr "KrstnéMeno"
11092
11093 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11094 msgid "FamilyName"
11095 msgstr "Priezvisko"
11096
11097 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11098 msgid "Family Name:"
11099 msgstr "Priezvisko:"
11100
11101 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11102 msgid "Line 1"
11103 msgstr "Riadok 1"
11104
11105 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11106 msgid "Optional address line"
11107 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
11108
11109 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11110 msgid "Line 2"
11111 msgstr "Riadok 2"
11112
11113 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11114 msgid "Phone Type"
11115 msgstr "Typ Telefónu"
11116
11117 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11118 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11119 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
11120
11121 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11122 msgid "Social"
11123 msgstr "Social"
11124
11125 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11126 msgid "Social:"
11127 msgstr "Soc. sieť:"
11128
11129 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11130 msgid "Name of the social network"
11131 msgstr "Názov sociálnej siete"
11132
11133 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11134 msgid "ExtraInfo"
11135 msgstr "ExtraInfo"
11136
11137 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11138 msgid "Extra Info:"
11139 msgstr "Prídavná informácia:"
11140
11141 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11142 msgid "Photo:"
11143 msgstr "Fotografia:"
11144
11145 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11146 msgid "Height the photo is resized to"
11147 msgstr "Výstupná výška fotografie"
11148
11149 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11150 msgid "Thickness"
11151 msgstr "Hrúbka"
11152
11153 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11154 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11155 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
11156
11157 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11158 msgid "EmptySection"
11159 msgstr "PrázdnaSekcia"
11160
11161 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11162 msgid "Empty Section"
11163 msgstr "Prázdna Sekcia"
11164
11165 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11166 msgid "CloseSection"
11167 msgstr "ZavriSekciu"
11168
11169 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11170 msgid "Columns:"
11171 msgstr "Stĺpce:"
11172
11173 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11174 msgid "Optional width"
11175 msgstr "Voliteľná šírka"
11176
11177 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11178 msgid "Header"
11179 msgstr "Hlavička"
11180
11181 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11182 msgid "Header content"
11183 msgstr "Obsah hlavičky"
11184
11185 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11186 msgid "Entry"
11187 msgstr "Záznam"
11188
11189 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11190 msgid "Time"
11191 msgstr "Čas"
11192
11193 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11194 msgid "What?"
11195 msgstr "Čo?"
11196
11197 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11198 msgid "Entry:"
11199 msgstr "Záznam:"
11200
11201 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11202 msgid "ItemWithComment"
11203 msgstr "PrvokSKomentárom"
11204
11205 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11206 msgid "Item with Comment:"
11207 msgstr "Prvok s Komentárom:"
11208
11209 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11210 msgid "Text"
11211 msgstr "Text"
11212
11213 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11214 msgid "ListItem"
11215 msgstr "ZáznamVListine"
11216
11217 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11218 msgid "List Item:"
11219 msgstr "Záznam v listine:"
11220
11221 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11222 msgid "DoubleItem"
11223 msgstr "Dvojitá položka"
11224
11225 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11226 msgid "Double Item:"
11227 msgstr "Dvojitá položka:"
11228
11229 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11230 msgid "Left Summary"
11231 msgstr "Ľavý Súhrn"
11232
11233 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11234 msgid "Left summary"
11235 msgstr "Ľavý súhrn"
11236
11237 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11238 msgid "Left Text"
11239 msgstr "Ľavý Text"
11240
11241 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11242 msgid "Left text"
11243 msgstr "Ľavý text"
11244
11245 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11246 msgid "Right Summary"
11247 msgstr "Pravý Súhrn"
11248
11249 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11250 msgid "Right summary"
11251 msgstr "Pravý súhrn"
11252
11253 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11254 msgid "DoubleListItem"
11255 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
11256
11257 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11258 msgid "Double List Item:"
11259 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
11260
11261 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11262 msgid "First Item"
11263 msgstr "Prvý Záznam"
11264
11265 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11266 msgid "First item"
11267 msgstr "Prvý záznam"
11268
11269 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11270 msgid "Computer"
11271 msgstr "Počítač"
11272
11273 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11274 msgid "MakeCVtitle"
11275 msgstr "VytvoriťCVTitul"
11276
11277 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11278 msgid "Make CV Title"
11279 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
11280
11281 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11282 msgid "MakeLetterTitle"
11283 msgstr "VytvoriťTitulListu"
11284
11285 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11286 msgid "Make Letter Title"
11287 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
11288
11289 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11290 msgid "MakeLetterClosing"
11291 msgstr "VytvoriťZáverListu"
11292
11293 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11294 msgid "Close Letter"
11295 msgstr "Záver listu"
11296
11297 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11298 msgid "Recipient"
11299 msgstr "Príjemca"
11300
11301 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11302 msgid "Company Name"
11303 msgstr "Meno Firmy"
11304
11305 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11306 msgid "Company name"
11307 msgstr "Meno firmy"
11308
11309 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11310 msgid "Enclosing"
11311 msgstr "Príloha"
11312
11313 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11314 msgid "Alternative Name"
11315 msgstr "Alternatívne Meno"
11316
11317 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11318 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11319 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11320
11321 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11322 msgid "Enclosing:"
11323 msgstr "Príloha:"
11324
11325 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11326 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11327 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11328
11329 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11330 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11331 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
11332
11333 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11334 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11335 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
11336
11337 #: lib/layouts/paper.layout:3
11338 msgid "Paper (Standard Class)"
11339 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
11340
11341 #: lib/layouts/paper.layout:152
11342 msgid "SubTitle"
11343 msgstr "PodTitul"
11344
11345 #: lib/layouts/paper.layout:164
11346 msgid "Institution"
11347 msgstr "Inštitúcia"
11348
11349 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11350 msgid "Powerdot"
11351 msgstr "Powerdot"
11352
11353 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11354 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11355 msgid "TitleSlide"
11356 msgstr "TitulnáFólia"
11357
11358 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11359 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11360 msgid "Slides"
11361 msgstr "Fólie"
11362
11363 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11364 msgid "    "
11365 msgstr "    "
11366
11367 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11368 msgid "Slide Option"
11369 msgstr "Voľba Fólia"
11370
11371 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11372 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11373 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11374
11375 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11376 msgid "EndSlide"
11377 msgstr "KoniecFólie"
11378
11379 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11380 msgid "~=~"
11381 msgstr "~=~"
11382
11383 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11384 msgid "WideSlide"
11385 msgstr "ŠirokáFólia"
11386
11387 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11388 msgid "EmptySlide"
11389 msgstr "PrázdnaFólia"
11390
11391 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11392 msgid "Empty slide:"
11393 msgstr "Prázdna fólia:"
11394
11395 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11396 msgid "\\arabic{section}"
11397 msgstr "\\arabic{section}"
11398
11399 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11400 msgid "Section Option"
11401 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11402
11403 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11404 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11405 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11406
11407 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11408 msgid "Itemize Type"
11409 msgstr "Typ Položky"
11410
11411 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11412 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11413 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11414
11415 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11416 #: lib/layouts/paralist.module:29
11417 msgid "Itemize Options"
11418 msgstr "Parametre pre položky"
11419
11420 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11421 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11422 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11423 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11424 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11425
11426 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11427 msgid "ItemizeType1"
11428 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11429
11430 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11431 msgid "Enumerate Type"
11432 msgstr "Typ číslovania"
11433
11434 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11435 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11436 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11437
11438 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11439 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11440 msgid "Enumerate Options"
11441 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11442
11443 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11444 msgid "EnumerateType1"
11445 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11446
11447 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11448 msgid "Twocolumn"
11449 msgstr "DvaStĺpce"
11450
11451 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11452 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11453 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11454
11455 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11456 msgid "Left Column"
11457 msgstr "ľavý Stĺpec"
11458
11459 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11460 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11461 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11462
11463 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11464 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11465 msgid "List of Algorithms"
11466 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11467
11468 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11469 msgid "Onslide"
11470 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11471
11472 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11473 msgid "On Slides"
11474 msgstr "Na fóliách"
11475
11476 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11477 msgid "Overlay Specification|S"
11478 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11479
11480 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11481 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11482 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11483
11484 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11485 msgid "Onslide+"
11486 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11487
11488 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11489 msgid "Onslide*"
11490 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11491
11492 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11493 msgid "Recipe Book"
11494 msgstr "Receptár"
11495
11496 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11497 msgid "\\thechapter"
11498 msgstr "\\thechapter"
11499
11500 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11501 msgid "Recipe"
11502 msgstr "Recept"
11503
11504 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11505 msgid "Recipe:"
11506 msgstr "Recept:"
11507
11508 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11509 msgid "Ingredients"
11510 msgstr "Prísady"
11511
11512 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11513 msgid "Ingredients Header"
11514 msgstr "Hlavička Prísady"
11515
11516 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11517 msgid "Specify an optional ingredients header"
11518 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11519
11520 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11521 msgid "Ingredients:"
11522 msgstr "Prísady:"
11523
11524 #: lib/layouts/report.layout:3
11525 msgid "Report (Standard Class)"
11526 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11527
11528 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11529 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11530 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11531
11532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11533 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11534 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11535
11536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11537 msgid "Affiliation (alternate)"
11538 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11539
11540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11541 msgid "Affiliation (alternate):"
11542 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11543
11544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11545 msgid "Alternate Affiliation Option"
11546 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11547
11548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11549 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11550 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11551
11552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11553 msgid "Affiliation (none)"
11554 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11555
11556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11557 msgid "No affiliation"
11558 msgstr "Bez príslušenstva"
11559
11560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11561 msgid "Electronic Address:"
11562 msgstr "Elektronická adresa:"
11563
11564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11565 msgid "Electronic Address Option|s"
11566 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11567
11568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11569 msgid "Optional argument to the email command"
11570 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11571
11572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11573 msgid "Author URL Option"
11574 msgstr "Voľba URL Autora"
11575
11576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11577 msgid "Optional argument to the homepage command"
11578 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11579
11580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11581 msgid "Collaboration"
11582 msgstr "Spolupráca"
11583
11584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11585 msgid "Collaboration:"
11586 msgstr "Spolupráca:"
11587
11588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11589 msgid "Preprint"
11590 msgstr "Predtlač"
11591
11592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11593 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11594 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11595
11596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11597 msgid "acknowledgments"
11598 msgstr "poďakovania"
11599
11600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11601 msgid "Ruled Table"
11602 msgstr "Pevná Tabuľka"
11603
11604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11606 msgid "Specials"
11607 msgstr "Špeciálne"
11608
11609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11610 msgid "Turn Page"
11611 msgstr "Obrátiť Stránku"
11612
11613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11614 msgid "Wide Text"
11615 msgstr "Široký Text"
11616
11617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11618 msgid "Video"
11619 msgstr "Video"
11620
11621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11622 msgid "List of Videos"
11623 msgstr "Zoznam Videí"
11624
11625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11626 msgid "Float Link"
11627 msgstr "Plávajúci odkaz"
11628
11629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11630 msgid "Float link"
11631 msgstr "Plávajúci odkaz"
11632
11633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11634 msgid "lowercase text"
11635 msgstr "text v malých písmenách"
11636
11637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11638 msgid "Online cite"
11639 msgstr "Online citovať"
11640
11641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11642 msgid "online cite"
11643 msgstr "online citovať"
11644
11645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11646 msgid "Text behind"
11647 msgstr "Text za"
11648
11649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11650 msgid "text behind the cite"
11651 msgstr "Text za citovaním"
11652
11653 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11654 msgid "REVTeX (V. 4)"
11655 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11656
11657 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11658 msgid "AltAffiliation"
11659 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11660
11661 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11662 msgid "Thanks:"
11663 msgstr "Vďaka:"
11664
11665 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11666 msgid "PACS number:"
11667 msgstr "PACS-číslo:"
11668
11669 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11670 msgid "SciPoster"
11671 msgstr "Sci-plagát"
11672
11673 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11674 msgid "Conference"
11675 msgstr "Konferencia"
11676
11677 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11678 msgid "LeftLogo"
11679 msgstr "ĽavéLogo"
11680
11681 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11682 msgid "Left logo:"
11683 msgstr "Ľavé logo:"
11684
11685 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11686 msgid "Logo Size"
11687 msgstr "Veľkosť Loga"
11688
11689 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11690 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11691 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11692
11693 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11694 msgid "RightLogo"
11695 msgstr "PravéLogo"
11696
11697 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11698 msgid "Right logo:"
11699 msgstr "Pravé logo:"
11700
11701 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11702 msgid "Caption Width"
11703 msgstr "Šírka Popisu"
11704
11705 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11706 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11707 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11708
11709 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11710 msgid "KOMA-Script Article"
11711 msgstr "KOMA-Script Článok"
11712
11713 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11714 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11715 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11716
11717 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11718 msgid "KOMA-Script Book"
11719 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11720
11721 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11722 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11723 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11724
11725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11726 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11727 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
11728
11729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11730 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11731 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11732 msgid "Labeling"
11733 msgstr "Etiketovanie"
11734
11735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11736 msgid "L"
11737 msgstr "L"
11738
11739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11740 msgid "O"
11741 msgstr "O"
11742
11743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11744 msgid "Encl"
11745 msgstr "Prílohy"
11746
11747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11748 msgid "Place:"
11749 msgstr "Miesto:"
11750
11751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11752 msgid "Specialmail"
11753 msgstr "Zvláštna pošta"
11754
11755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11756 msgid "Specialmail:"
11757 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11758
11759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11760 msgid "Title:"
11761 msgstr "Titul:"
11762
11763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11764 msgid "Yourref"
11765 msgstr "Vaše číslo"
11766
11767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11768 msgid "Yourmail"
11769 msgstr "Váš list"
11770
11771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11772 msgid "Your letter of:"
11773 msgstr "Váš dopis od:"
11774
11775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11776 msgid "Myref"
11777 msgstr "Moje číslo"
11778
11779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11780 msgid "Customer"
11781 msgstr "Zákazník"
11782
11783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11784 msgid "Customer no.:"
11785 msgstr "Zákazník č.:"
11786
11787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11788 msgid "Invoice"
11789 msgstr "Účet"
11790
11791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11792 msgid "Invoice no.:"
11793 msgstr "Účet č.:"
11794
11795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11796 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11797 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11798
11799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11800 msgid "NextAddress"
11801 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11802
11803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11804 msgid "Next Address:"
11805 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11806
11807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11808 msgid "Sender Name:"
11809 msgstr "Meno odosielateľa:"
11810
11811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11812 msgid "Sender Phone:"
11813 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11814
11815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11816 msgid "Sender Fax:"
11817 msgstr "Fax odosielateľa:"
11818
11819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11820 msgid "Sender E-Mail:"
11821 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11822
11823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11824 msgid "Sender URL:"
11825 msgstr "URL odosielateľa:"
11826
11827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11828 msgid "Logo"
11829 msgstr "Logo"
11830
11831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11832 msgid "Logo:"
11833 msgstr "Logo:"
11834
11835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11836 msgid "EndLetter"
11837 msgstr "KoniecDopisu"
11838
11839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11840 msgid "End of letter"
11841 msgstr "Koniec dopisu"
11842
11843 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11844 msgid "KOMA-Script Report"
11845 msgstr "KOMA-Script referát"
11846
11847 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11848 msgid "Seminar"
11849 msgstr "Seminar"
11850
11851 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11852 msgid "LandscapeSlide"
11853 msgstr "FóliaNaŠírku"
11854
11855 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11856 msgid "Landscape Slide"
11857 msgstr "Fólia na Šírku"
11858
11859 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11860 msgid "PortraitSlide"
11861 msgstr "FóliaNaVýšku"
11862
11863 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11864 msgid "Portrait Slide"
11865 msgstr "Fólia na Výšku"
11866
11867 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11868 msgid "SlideHeading"
11869 msgstr "NadpisFólie"
11870
11871 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11872 msgid "SlideSubHeading"
11873 msgstr "PodnadpisFólie"
11874
11875 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11876 msgid "ListOfSlides"
11877 msgstr "ZoznamFólií"
11878
11879 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11880 msgid "List of Slides"
11881 msgstr "Zoznam Fólií"
11882
11883 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11884 msgid "SlideContents"
11885 msgstr "ObsahFólie"
11886
11887 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11888 msgid "Slide Contents"
11889 msgstr "Obsah Fólie"
11890
11891 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11892 msgid "ProgressContents"
11893 msgstr "ObsahPokroku"
11894
11895 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11896 msgid "Progress Contents"
11897 msgstr "Obsah Pokroku"
11898
11899 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11900 msgid "Landscape Slide:"
11901 msgstr "Fólia na šírku:"
11902
11903 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11904 msgid "Portrait Slide:"
11905 msgstr "Fólia na výšku:"
11906
11907 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11908 msgid "Slide*"
11909 msgstr "Fólia*"
11910
11911 #: lib/layouts/seminar.layout:122
11912 msgid "List/TOC"
11913 msgstr "Listina/Obsah"
11914
11915 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11916 msgid "[List Of Slides]"
11917 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11918
11919 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11920 msgid "[Slide Contents]"
11921 msgstr "[Obsah fólie]"
11922
11923 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11924 msgid "[Progress Contents]"
11925 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11926
11927 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11928 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11929 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11930
11931 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
11933 msgid "Conjecture*"
11934 msgstr "Hypotéza*"
11935
11936 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11939 msgid "Algorithm*"
11940 msgstr "Algoritmus*"
11941
11942 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11943 msgid "AMS"
11944 msgstr "AMS"
11945
11946 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11947 msgid "The title as it appears in the running headers"
11948 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11949
11950 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
11951 msgid "Subjectclass"
11952 msgstr "TematickáOblasť"
11953
11954 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
11955 msgid "AMS subject classifications:"
11956 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11957
11958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11959 msgid "ACM SIGPLAN"
11960 msgstr "ACM SIGPLAN"
11961
11962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11963 msgid "Name of the conference"
11964 msgstr "Meno konferencie"
11965
11966 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11967 msgid "Conference:"
11968 msgstr "Konferencia:"
11969
11970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11971 msgid "CopyrightYear"
11972 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11973
11974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11975 msgid "Copyright year:"
11976 msgstr "Autorské práva rok:"
11977
11978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11979 msgid "Copyrightdata"
11980 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11981
11982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11983 msgid "Copyright data:"
11984 msgstr "Autorské práva dáta:"
11985
11986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11987 msgid "TitleBanner"
11988 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11989
11990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11991 msgid "Title banner:"
11992 msgstr "Titul záhlavia:"
11993
11994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11995 msgid "PreprintFooter"
11996 msgstr "PredtlačPäty"
11997
11998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11999 msgid "Preprint footer:"
12000 msgstr "Predtlač päta:"
12001
12002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12003 msgid "Digital Object Identifier:"
12004 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
12005
12006 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12007 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12008 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
12009
12010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12011 msgid "Terms"
12012 msgstr "Pojmy"
12013
12014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12015 msgid "Terms:"
12016 msgstr "Pojmy:"
12017
12018 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12019 msgid "Simple CV"
12020 msgstr "Simple CV"
12021
12022 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12023 msgid "Topic"
12024 msgstr "Námet"
12025
12026 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12027 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12028 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
12029
12030 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12031 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12032 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
12033
12034 #: lib/layouts/slides.layout:107
12035 msgid "New Slide:"
12036 msgstr "Nová Fólia:"
12037
12038 #: lib/layouts/slides.layout:129
12039 msgid "Overlay"
12040 msgstr "Prekrytie"
12041
12042 #: lib/layouts/slides.layout:144
12043 msgid "New Overlay:"
12044 msgstr "Nové Prekrytie:"
12045
12046 #: lib/layouts/slides.layout:184
12047 msgid "New Note:"
12048 msgstr "Nová poznámka:"
12049
12050 #: lib/layouts/slides.layout:209
12051 msgid "InvisibleText"
12052 msgstr "Neviditeľný text"
12053
12054 #: lib/layouts/slides.layout:216
12055 msgid "<Invisible Text Follows>"
12056 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
12057
12058 #: lib/layouts/slides.layout:233
12059 msgid "VisibleText"
12060 msgstr "Viditeľný text"
12061
12062 #: lib/layouts/slides.layout:240
12063 msgid "<Visible Text Follows>"
12064 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
12065
12066 #: lib/layouts/spie.layout:3
12067 msgid "SPIE Proceedings"
12068 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
12069
12070 #: lib/layouts/spie.layout:56
12071 msgid "Authorinfo"
12072 msgstr "Autori-Info"
12073
12074 #: lib/layouts/spie.layout:68
12075 msgid "Authorinfo:"
12076 msgstr "Autori-Info:"
12077
12078 #: lib/layouts/spie.layout:96
12079 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12080 msgstr "POĎAKOVANIA"
12081
12082 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12083 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12084 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
12085
12086 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12087 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12088 msgid "Headnote"
12089 msgstr "Hlavičková poznámka"
12090
12091 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12092 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12093 msgid "Headnote (optional):"
12094 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
12095
12096 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12097 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12098 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12099 msgid "thanks"
12100 msgstr "vďaka"
12101
12102 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12103 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12104 msgid "Inst"
12105 msgstr "Inšt"
12106
12107 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12108 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12109 msgid "Institute #"
12110 msgstr "Inštitút #"
12111
12112 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12113 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12114 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12115 msgid "Dedication"
12116 msgstr "Venovanie"
12117
12118 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12119 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12120 msgid "Dedication:"
12121 msgstr "Venovanie:"
12122
12123 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12124 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12125 msgid "Corr Author:"
12126 msgstr "Zodpovedný Autor:"
12127
12128 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12129 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12130 msgid "Offprints"
12131 msgstr "Odtlačky"
12132
12133 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12134 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12135 msgid "Offprints:"
12136 msgstr "Odtlačky:"
12137
12138 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12139 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12140 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12141
12142 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12143 msgid "Subclass"
12144 msgstr "Podtrieda"
12145
12146 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12147 msgid "Mathematics Subject Classification"
12148 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
12149
12150 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12151 msgid "CRSC"
12152 msgstr "CRSC"
12153
12154 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12155 msgid "CR Subject Classification"
12156 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
12157
12158 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12159 msgid "Solution \\thesolution"
12160 msgstr "Riešenie \\thesolution"
12161
12162 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12163 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12164 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12165
12166 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12167 msgid "Springer SV Mono"
12168 msgstr "Springer SV Mono"
12169
12170 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12171 msgid "Proof(QED)"
12172 msgstr "Dôkaz(QED)"
12173
12174 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12175 msgid "Proof(smartQED)"
12176 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
12177
12178 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12179 msgid "Springer SV Mult"
12180 msgstr "Springer SV Mult"
12181
12182 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12183 msgid "Title*"
12184 msgstr "Titul*"
12185
12186 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12187 msgid "Title*: "
12188 msgstr "Titul*: "
12189
12190 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12191 msgid "Contributors"
12192 msgstr "Prispievatelia"
12193
12194 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12195 msgid "List of Contributors"
12196 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
12197
12198 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12199 msgid "Contributor List"
12200 msgstr "Zoznam prispievateľov"
12201
12202 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12203 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12204 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12205 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12206 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12207 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12208 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12209 msgid "For editors"
12210 msgstr "Pre vydavateľov"
12211
12212 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12213 msgid "PartBacktext"
12214 msgstr "ČasťZadnejStrany"
12215
12216 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12217 msgid "Running Chapter"
12218 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
12219
12220 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12221 msgid "ChapAuthor"
12222 msgstr "KapAutor"
12223
12224 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12225 msgid "ChapSubtitle"
12226 msgstr "KapPodtitul"
12227
12228 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12229 msgid "extrachap"
12230 msgstr "extrakap"
12231
12232 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12233 msgid "Extrachap"
12234 msgstr "Extrakap"
12235
12236 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12237 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12238 msgid "Foreword"
12239 msgstr "Predhovor"
12240
12241 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12242 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12243 msgid "Preface"
12244 msgstr "Predslov"
12245
12246 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12247 msgid "ChapMotto"
12248 msgstr "KapMotto"
12249
12250 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12251 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12252 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12253
12254 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12255 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12256 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
12257
12258 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12259 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12260 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
12261
12262 #: lib/layouts/treport.layout:3
12263 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12264 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
12265
12266 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12267 msgid "Tufte Book"
12268 msgstr "Tufte Kniha"
12269
12270 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12271 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12272 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12273 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
12274
12275 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12276 msgid "Sidenote"
12277 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
12278
12279 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12280 msgid "sidenote"
12281 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
12282
12283 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12284 msgid "Marginnote"
12285 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12286
12287 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12288 msgid "marginnote"
12289 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12290
12291 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12292 msgid "NewThought"
12293 msgstr "Nová Úvaha"
12294
12295 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12296 msgid "new thought"
12297 msgstr "nová úvaha"
12298
12299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12300 msgid "AllCaps"
12301 msgstr "Verzálky"
12302
12303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12304 msgid "allcaps"
12305 msgstr "verzálky"
12306
12307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12308 msgid "SmallCaps"
12309 msgstr "Kapitálky"
12310
12311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12312 msgid "smallcaps"
12313 msgstr "kapitálky"
12314
12315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12316 msgid "Full Width"
12317 msgstr "Celá Šírka"
12318
12319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12320 msgid "MarginTable"
12321 msgstr "Okrajná tabuľka"
12322
12323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12324 msgid "MarginFigure"
12325 msgstr "OkrajnýObrázok"
12326
12327 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12328 msgid "Tufte Handout"
12329 msgstr "Tufte Handout"
12330
12331 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12332 msgid "Handouts"
12333 msgstr "Letáky"
12334
12335 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12336 msgid "email:"
12337 msgstr "e-mail:"
12338
12339 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12340 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12341 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
12342
12343 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12344 msgid "General terms:"
12345 msgstr "Obecné pojmy:"
12346
12347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12349 msgid "Firstname"
12350 msgstr "KrstnéMeno"
12351
12352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12353 msgid "Fname"
12354 msgstr "Kmeno"
12355
12356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12357 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12358 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12359 msgid "Literal"
12360 msgstr "Doslovné"
12361
12362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12363 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12364 msgid "Emph"
12365 msgstr "Dôraz"
12366
12367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12368 msgid "Abbrev"
12369 msgstr "Skratka"
12370
12371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12373 msgid "Citation-number"
12374 msgstr "ČísloCitácie"
12375
12376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12377 msgid "Day"
12378 msgstr "Deň"
12379
12380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12381 msgid "Month"
12382 msgstr "Mesiac"
12383
12384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12385 msgid "Year"
12386 msgstr "Rok"
12387
12388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12389 msgid "Issue-number"
12390 msgstr "Číslo vydania"
12391
12392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12393 msgid "Issue-day"
12394 msgstr "Deň vydania"
12395
12396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12397 msgid "Issue-months"
12398 msgstr "Mesiac vydania"
12399
12400 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12401 msgid "Subsubparagraph"
12402 msgstr "Podpododstavec"
12403
12404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12405 msgid "-- Header --"
12406 msgstr "--Hlavička--"
12407
12408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12409 msgid "Special-section"
12410 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12411
12412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12413 msgid "Special-section:"
12414 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12415
12416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12417 msgid "AGU-journal"
12418 msgstr "AGU-žurnál"
12419
12420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12421 msgid "AGU-journal:"
12422 msgstr "AGU-žurnál:"
12423
12424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12425 msgid "Citation-number:"
12426 msgstr "Číslo citácie:"
12427
12428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12429 msgid "AGU-volume"
12430 msgstr "AGU-diel"
12431
12432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12433 msgid "AGU-volume:"
12434 msgstr "AGU-diel:"
12435
12436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12437 msgid "AGU-issue"
12438 msgstr "AGU-vydanie"
12439
12440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12441 msgid "AGU-issue:"
12442 msgstr "AGU-vydanie:"
12443
12444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12445 msgid "Copyright:"
12446 msgstr "Autorské práva:"
12447
12448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12449 msgid "Index-terms"
12450 msgstr "Pojmy indexu"
12451
12452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12453 msgid "Index-terms..."
12454 msgstr "Pojmy indexu…"
12455
12456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12457 msgid "Index-term"
12458 msgstr "Pojem indexu"
12459
12460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12461 msgid "Index-term:"
12462 msgstr "Pojem indexu:"
12463
12464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12465 msgid "Cross-term"
12466 msgstr "Krížny pojem"
12467
12468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12469 msgid "Cross-term:"
12470 msgstr "Krížny pojem:"
12471
12472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12473 msgid "Supplementary"
12474 msgstr "Dodatkové"
12475
12476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12477 msgid "Supplementary..."
12478 msgstr "Dodatkové…"
12479
12480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12481 msgid "Supp-note"
12482 msgstr "Dodatočná poznámka"
12483
12484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12485 msgid "Sup-mat-note:"
12486 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12487
12488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12489 msgid "Cite-other"
12490 msgstr "Citát (iný)"
12491
12492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12493 msgid "Cite-other:"
12494 msgstr "Citát (iný):"
12495
12496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12497 msgid "Revised:"
12498 msgstr "Revidované:"
12499
12500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12501 msgid "Ident-line"
12502 msgstr "Identifikačný riadok"
12503
12504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12505 msgid "Ident-line:"
12506 msgstr "Identifikačný riadok:"
12507
12508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12509 msgid "Runhead"
12510 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12511
12512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12513 msgid "Runhead:"
12514 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12515
12516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12517 msgid "Published-online:"
12518 msgstr "Vydané-online:"
12519
12520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12521 msgid "Citation"
12522 msgstr "Citácia"
12523
12524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12525 msgid "Citation:"
12526 msgstr "Citácia:"
12527
12528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12529 msgid "Posting-order"
12530 msgstr "PoradieOdoslania"
12531
12532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12533 msgid "Posting-order:"
12534 msgstr "Poradie odoslania:"
12535
12536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12537 msgid "AGU-pages"
12538 msgstr "AGU-stránky"
12539
12540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12541 msgid "AGU-pages:"
12542 msgstr "AGU-stránky:"
12543
12544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12545 msgid "Words"
12546 msgstr "Slová"
12547
12548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12549 msgid "Words:"
12550 msgstr "Slová:"
12551
12552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12553 msgid "Figures"
12554 msgstr "Obrázky"
12555
12556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12557 msgid "Figures:"
12558 msgstr "Obrázky:"
12559
12560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12561 msgid "Tables"
12562 msgstr "Tabuľky"
12563
12564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12565 msgid "Tables:"
12566 msgstr "Tabuľky:"
12567
12568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12569 msgid "Datasets"
12570 msgstr "SkupinaDát"
12571
12572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12573 msgid "Datasets:"
12574 msgstr "Skupina dát:"
12575
12576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12577 msgid "ISSN"
12578 msgstr "ISSN"
12579
12580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12581 msgid "CODEN"
12582 msgstr "CODEN"
12583
12584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12585 msgid "SS-Code"
12586 msgstr "SS-Kód"
12587
12588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12589 msgid "SS-Title"
12590 msgstr "SS-Titul"
12591
12592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12593 msgid "CCC-Code"
12594 msgstr "CCC-Kód"
12595
12596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12597 msgid "Dscr"
12598 msgstr "Opis"
12599
12600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12601 msgid "Orgdiv"
12602 msgstr "Orgdiv"
12603
12604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12605 msgid "Orgname"
12606 msgstr "Orgname"
12607
12608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12609 msgid "Postcode"
12610 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12611
12612 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12613 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12614 msgid "Paragraph*"
12615 msgstr "Odstavec*"
12616
12617 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12618 msgid "CCC"
12619 msgstr "CCC"
12620
12621 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12622 msgid "CCC code:"
12623 msgstr "CCC Kód:"
12624
12625 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12626 msgid "PaperId"
12627 msgstr "Paper-Id"
12628
12629 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12630 msgid "Paper Id:"
12631 msgstr "Paper Id:"
12632
12633 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12634 msgid "AuthorAddr"
12635 msgstr "AutorovaAdresa"
12636
12637 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12638 msgid "Author Address:"
12639 msgstr "Autorova Adresa:"
12640
12641 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12642 msgid "SlugComment"
12643 msgstr "TlačováPoznámka"
12644
12645 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12646 msgid "Slug Comment:"
12647 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12648
12649 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12650 msgid "Plate"
12651 msgstr "Vyobrazenie"
12652
12653 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12654 msgid "Planotable"
12655 msgstr "Plano-tabuľka"
12656
12657 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12658 msgid "table"
12659 msgstr "Tabuľka"
12660
12661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12662 msgid "Short title which appears in the running headers"
12663 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12664
12665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12666 msgid "Current Address"
12667 msgstr "Súčasná Adresa"
12668
12669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12670 msgid "Current address:"
12671 msgstr "Súčasná adresa:"
12672
12673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12674 msgid "E-mail address:"
12675 msgstr "E-mail adresa:"
12676
12677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12678 msgid "Key words and phrases:"
12679 msgstr "Heslá a zvraty:"
12680
12681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12682 msgid "Dedicatory"
12683 msgstr "Venovanie"
12684
12685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12686 msgid "Translator"
12687 msgstr "Prekladateľ"
12688
12689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12690 msgid "Translator:"
12691 msgstr "Prekladateľ:"
12692
12693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12694 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12695 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12696
12697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12698 msgid "Directory"
12699 msgstr "Adresár"
12700
12701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12702 msgid "KeyCombo"
12703 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12704
12705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12706 msgid "KeyCap"
12707 msgstr "VeľkéKlávesy"
12708
12709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12710 msgid "GuiMenu"
12711 msgstr "GuiMenu"
12712
12713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12714 msgid "GuiMenuItem"
12715 msgstr "Položka v GuiMenu"
12716
12717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12718 msgid "GuiButton"
12719 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12720
12721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12722 msgid "MenuChoice"
12723 msgstr "MenuVýber"
12724
12725 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12726 msgid "SGML"
12727 msgstr "SGML"
12728
12729 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12730 msgid "Subparagraph*"
12731 msgstr "Pododstavec*"
12732
12733 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12734 msgid "Authorgroup"
12735 msgstr "SkupinaAutorov"
12736
12737 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12738 msgid "RevisionHistory"
12739 msgstr "RevíznaHistória"
12740
12741 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12742 msgid "Revision History"
12743 msgstr "Revízna História"
12744
12745 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12746 msgid "Revision"
12747 msgstr "Revízia"
12748
12749 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12750 msgid "RevisionRemark"
12751 msgstr "RevíznaPripomienka"
12752
12753 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12754 msgid "Chunk ##"
12755 msgstr "Odrezok ##"
12756
12757 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12758 msgid "Literate programming"
12759 msgstr "Dokumentačné programovanie"
12760
12761 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12762 msgid "Chunk"
12763 msgstr "Odrezok"
12764
12765 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12766 msgid "\\arabic{chapter}"
12767 msgstr "\\arabic{chapter}"
12768
12769 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12770 msgid "\\Alph{chapter}"
12771 msgstr "\\Alph{chapter}"
12772
12773 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12774 msgid "\\arabic{footnote}"
12775 msgstr "\\arabic{footnote}"
12776
12777 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12778 msgid "\\Roman{section}."
12779 msgstr "\\Roman{section}."
12780
12781 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12782 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12783 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12784
12785 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12786 msgid "\\Alph{subsection}."
12787 msgstr "\\Alph{subsection}."
12788
12789 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12790 msgid "\\arabic{subsection}."
12791 msgstr "\\arabic{subsection}."
12792
12793 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12794 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12795 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12796
12797 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12798 msgid "\\alph{subsubsection}."
12799 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12800
12801 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12802 msgid "\\alph{paragraph}."
12803 msgstr "\\alph{paragraph}."
12804
12805 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12806 msgid "\\alph{enumii})"
12807 msgstr "\\alph{enumii})"
12808
12809 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12810 msgid "Addpart"
12811 msgstr "Časť (zoznam)"
12812
12813 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12814 msgid "Addchap"
12815 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12816
12817 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12818 msgid "Addsec"
12819 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12820
12821 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12822 msgid "Addchap*"
12823 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12824
12825 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12826 msgid "Addsec*"
12827 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12828
12829 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12830 msgid "Minisec"
12831 msgstr "Minisekcia"
12832
12833 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12834 msgid "Publishers"
12835 msgstr "Vydavatelia"
12836
12837 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12838 msgid "Titlehead"
12839 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12840
12841 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12842 msgid "Uppertitleback"
12843 msgstr "HornýTitulVzadu"
12844
12845 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12846 msgid "Lowertitleback"
12847 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12848
12849 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12850 msgid "Extratitle"
12851 msgstr "Extra titulok"
12852
12853 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12854 msgid "Above"
12855 msgstr "Nad"
12856
12857 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12858 msgid "above"
12859 msgstr "nad"
12860
12861 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12862 msgid "Below"
12863 msgstr "Pod"
12864
12865 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12866 msgid "below"
12867 msgstr "pod"
12868
12869 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12870 msgid "Dictum"
12871 msgstr "Výrok"
12872
12873 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12874 msgid "Dictum Author"
12875 msgstr "Autor výroku"
12876
12877 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12878 msgid "The author of this dictum"
12879 msgstr "Autor tohto výroku"
12880
12881 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12882 msgid "UNDEFINED"
12883 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12884
12885 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12886 msgid "pp."
12887 msgstr "str."
12888
12889 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12890 msgid "ed."
12891 msgstr "vyd."
12892
12893 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12894 msgid "vol."
12895 msgstr "diel"
12896
12897 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12898 msgid "no."
12899 msgstr "č."
12900
12901 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12902 msgid "in"
12903 msgstr "v"
12904
12905 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12906 msgid "\\Roman{part}"
12907 msgstr "\\Roman{part}"
12908
12909 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12910 msgid "Part \\Roman{part}"
12911 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12912
12913 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12914 msgid "Chapter ##"
12915 msgstr "Kapitola ##"
12916
12917 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12918 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12919 msgid "Section ##"
12920 msgstr "Sekcia ##"
12921
12922 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12923 msgid "Paragraph ##"
12924 msgstr "Odstavec ##"
12925
12926 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12927 msgid "\\arabic{enumi}."
12928 msgstr "\\arabic{enumi}."
12929
12930 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12931 msgid "\\roman{enumiii}."
12932 msgstr "\\roman{enumiii}."
12933
12934 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12935 msgid "\\Alph{enumiv}."
12936 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12937
12938 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12939 msgid "Equation ##"
12940 msgstr "Rovnica ##"
12941
12942 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12943 msgid "Footnote ##"
12944 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12945
12946 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12947 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12948 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12949
12950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
12951 msgid "margin"
12952 msgstr "okraje"
12953
12954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12955 msgid "foot"
12956 msgstr "päta"
12957
12958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12959 msgid "Greyedout"
12960 msgstr "Zosivelé"
12961
12962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12963 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12964 msgid "ERT"
12965 msgstr "ERT"
12966
12967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12968 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12969 msgstr "Zoznam Výpisov"
12970
12971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
12972 msgid "Listings[[inset]]"
12973 msgstr "Nastavenie výpisov"
12974
12975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12976 msgid "Idx"
12977 msgstr "Heslo"
12978
12979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12980 msgid "Argument"
12981 msgstr "Argument"
12982
12983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
12984 msgid "unlabelled"
12985 msgstr "beznávestné"
12986
12987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
12988 msgid "Preview"
12989 msgstr "Náhľad"
12990
12991 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
12992 msgid "Verbatim*"
12993 msgstr "Doslovne*"
12994
12995 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12996 msgid "Part \\thepart"
12997 msgstr "Časť \\thepart"
12998
12999 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13000 msgid "Chapter \\thechapter"
13001 msgstr "Kapitola \\thechapter"
13002
13003 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13004 msgid "Appendix \\thechapter"
13005 msgstr "Príloha \\thechapter"
13006
13007 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13008 msgid "Front Matter"
13009 msgstr "Vstupná Časť"
13010
13011 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13012 msgid "--- Front Matter ---"
13013 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
13014
13015 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13016 msgid "Main Matter"
13017 msgstr "Hlavná Časť"
13018
13019 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13020 msgid "--- Main Matter ---"
13021 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
13022
13023 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13024 msgid "Back Matter"
13025 msgstr "Záverečná Časť"
13026
13027 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13028 msgid "--- Back Matter ---"
13029 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
13030
13031 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13032 msgid "Part Title"
13033 msgstr "Časť Titul"
13034
13035 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13036 msgid "Title of this part"
13037 msgstr "Titul tejto časti"
13038
13039 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13040 msgid "Run-in headings"
13041 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
13042
13043 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13044 msgid "Sub-run-in headings"
13045 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
13046
13047 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13048 msgid "Author data:"
13049 msgstr "Autor dáta:"
13050
13051 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13052 msgid "TOC title:"
13053 msgstr "Obsah titul:"
13054
13055 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13056 msgid "TOC author:"
13057 msgstr "Obsah autor:"
13058
13059 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13060 msgid "Running Title"
13061 msgstr "Titul v Hlavičke"
13062
13063 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13064 msgid "Running Author"
13065 msgstr "Autor v Hlavičke"
13066
13067 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13068 msgid "Running chapter:"
13069 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
13070
13071 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13072 msgid "Running Section"
13073 msgstr "SekciaVHlavičke"
13074
13075 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13076 msgid "Running section:"
13077 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
13078
13079 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13080 msgid "Abstract*"
13081 msgstr "Súhrn*"
13082
13083 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13084 msgid "Abstract* (not printed)"
13085 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
13086
13087 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13088 msgid "Alternative name"
13089 msgstr "Alternatívne meno"
13090
13091 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13092 msgid "Longest Description Label"
13093 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
13094
13095 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13096 msgid "Longest description label"
13097 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
13098
13099 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13100 msgid "Petit"
13101 msgstr "Petit"
13102
13103 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13104 msgid "Svgraybox"
13105 msgstr "Sv šedý rámec"
13106
13107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13110 msgid "Definitions & Theorems"
13111 msgstr "Definície & Teorémy"
13112
13113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13115 msgid "Fact \\thefact."
13116 msgstr "Fakt \\thefact."
13117
13118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13120 msgid "Definition \\thedefinition."
13121 msgstr "Definícia \\thedefinition."
13122
13123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13125 msgid "Example \\theexample."
13126 msgstr "Príklad \\theexample."
13127
13128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13130 msgid "Problem \\theproblem."
13131 msgstr "Problém \\theproblem."
13132
13133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13135 msgid "Exercise \\theexercise."
13136 msgstr "Úloha \\theexercise."
13137
13138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13139 msgid "Corollary \\thetheorem."
13140 msgstr "Korolár \\thetheorem."
13141
13142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13143 msgid "Lemma \\thetheorem."
13144 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13145
13146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13147 msgid "Proposition \\thetheorem."
13148 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
13149
13150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13151 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13152 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
13153
13154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13155 msgid "Fact \\thetheorem."
13156 msgstr "Fakt \\thetheorem."
13157
13158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13159 msgid "Definition \\thetheorem."
13160 msgstr "Definícia \\thetheorem."
13161
13162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13163 msgid "Example \\thetheorem."
13164 msgstr "Príklad \\thetheorem."
13165
13166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13167 msgid "Problem \\thetheorem."
13168 msgstr "Problém \\thetheorem."
13169
13170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13171 msgid "Exercise \\thetheorem."
13172 msgstr "Úloha \\thetheorem."
13173
13174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13175 msgid "Solution \\thetheorem."
13176 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
13177
13178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13179 msgid "Remark \\thetheorem."
13180 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
13181
13182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13183 msgid "Claim \\thetheorem."
13184 msgstr "Nárok \\thetheorem."
13185
13186 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13187 msgid "Case \\arabic{casei}."
13188 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
13189
13190 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13191 msgid "Case \\roman{caseii}."
13192 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
13193
13194 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13195 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13196 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
13197
13198 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13199 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13200 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
13201
13202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13203 msgid "Example*"
13204 msgstr "Príklad*"
13205
13206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13207 msgid "Problem*"
13208 msgstr "Problém*"
13209
13210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13211 msgid "Exercise*"
13212 msgstr "Úloha*"
13213
13214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13215 msgid "Solution*"
13216 msgstr "Riešenie*"
13217
13218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13219 msgid "Remark*"
13220 msgstr "Pripomienka*"
13221
13222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13223 msgid "Claim*"
13224 msgstr "Nárok*"
13225
13226 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13227 msgid "Alternative proof string"
13228 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
13229
13230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13231 msgid "Conjecture."
13232 msgstr "Hypotéza."
13233
13234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13235 msgid "Fact*"
13236 msgstr "Fakt*"
13237
13238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13239 msgid "Problem."
13240 msgstr "Problém."
13241
13242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13243 msgid "Exercise."
13244 msgstr "Úloha."
13245
13246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13247 msgid "Solution."
13248 msgstr "Riešenie."
13249
13250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13251 msgid "Remark."
13252 msgstr "Pripomienka."
13253
13254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13255 msgid "Name/Title"
13256 msgstr "Meno/Titul"
13257
13258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13259 msgid "Alternative optional name or title"
13260 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
13261
13262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13263 msgid "Prop \\theprop."
13264 msgstr "Téza \\theprop."
13265
13266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13267 msgid "Prob"
13268 msgstr "Problém"
13269
13270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13271 msgid "\\theprob."
13272 msgstr "\\theprob."
13273
13274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13275 msgid "Sol"
13276 msgstr "Riešenie"
13277
13278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13279 msgid "# [number of Prob]"
13280 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
13281
13282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13283 msgid "Label of Problem"
13284 msgstr "Návestie Problému"
13285
13286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13287 msgid "Label of the corresponding problem"
13288 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
13289
13290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13291 msgid "Property \\theproperty."
13292 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
13293
13294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13296 msgid "Note \\thenote."
13297 msgstr "Poznámka \\thenote."
13298
13299 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13300 msgid "Algorithm2e"
13301 msgstr "Algorithm2e"
13302
13303 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13304 msgid ""
13305 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13306 "brewed algorithm floats."
13307 msgstr ""
13308 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13309 "plávajúcich algoritmov."
13310
13311 #: lib/layouts/basic.module:2
13312 msgid "Default (basic)"
13313 msgstr "Štd. (basic)"
13314
13315 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13316 #: lib/layouts/natbib.module:9
13317 msgid "Citation engine"
13318 msgstr "Správa citácie"
13319
13320 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13321 #: lib/layouts/natbib.module:44
13322 msgid "not cited"
13323 msgstr "necitované"
13324
13325 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13326 #: lib/layouts/natbib.module:45
13327 msgid "Add to bibliography only."
13328 msgstr "Pridať len do bibliografie."
13329
13330 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13331 msgid "Multilingual Captions"
13332 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13333
13334 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13335 msgid ""
13336 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13337 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13338 msgstr ""
13339 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13340 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13341
13342 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13343 msgid "Caption setup"
13344 msgstr "Popis nastavenie"
13345
13346 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13347 msgid ""
13348 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13349 msgstr ""
13350 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13351 "'bi-both' "
13352
13353 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13354 msgid "Caption setup:"
13355 msgstr "Popis nastavenie:"
13356
13357 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13358 msgid "Bicaption"
13359 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13360
13361 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13362 msgid "bilingual"
13363 msgstr "dvojjazyčne"
13364
13365 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13366 msgid "Main Language Short Title"
13367 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13368
13369 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13370 msgid "Short title for the main(document) language"
13371 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13372
13373 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13374 msgid "Main Language Text"
13375 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13376
13377 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13378 msgid "Text in the main(document) language"
13379 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13380
13381 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13382 msgid "Second Language Short Title"
13383 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13384
13385 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13386 msgid "Short title for the second language"
13387 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13388
13389 #: lib/layouts/braille.module:2
13390 msgid "Braille"
13391 msgstr "Braille"
13392
13393 #: lib/layouts/braille.module:6
13394 msgid ""
13395 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13396 "in examples."
13397 msgstr ""
13398 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13399 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13400
13401 #: lib/layouts/braille.module:22
13402 msgid "Braille (default)"
13403 msgstr "Braille (štandard)"
13404
13405 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13406 msgid "Braille:"
13407 msgstr "Braille:"
13408
13409 #: lib/layouts/braille.module:45
13410 msgid "Braille (textsize)"
13411 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13412
13413 #: lib/layouts/braille.module:68
13414 msgid "Braille (dots on)"
13415 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13416
13417 #: lib/layouts/braille.module:83
13418 msgid "Braille_dots_on"
13419 msgstr "Braille_bodky_zap"
13420
13421 #: lib/layouts/braille.module:92
13422 msgid "Braille (dots off)"
13423 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13424
13425 #: lib/layouts/braille.module:107
13426 msgid "Braille_dots_off"
13427 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13428
13429 #: lib/layouts/braille.module:116
13430 msgid "Braille (mirror on)"
13431 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13432
13433 #: lib/layouts/braille.module:131
13434 msgid "Braille_mirror_on"
13435 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13436
13437 #: lib/layouts/braille.module:140
13438 msgid "Braille (mirror off)"
13439 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13440
13441 #: lib/layouts/braille.module:155
13442 msgid "Braille_mirror_off"
13443 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13444
13445 #: lib/layouts/braille.module:163
13446 msgid "Braillebox"
13447 msgstr "BrailleRámik"
13448
13449 #: lib/layouts/braille.module:167
13450 msgid "Braille box"
13451 msgstr "Braille rámik"
13452
13453 #: lib/layouts/changebars.module:2
13454 msgid "Change bars"
13455 msgstr "Pruhy zmien"
13456
13457 #: lib/layouts/changebars.module:7
13458 msgid ""
13459 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13460 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13461 msgstr ""
13462 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
13463 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
13464
13465 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13466 msgid "Custom Header/Footerlines"
13467 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13468
13469 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13470 msgid ""
13471 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13472 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13473 "Page Layout to 'fancy'!"
13474 msgstr ""
13475 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13476 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
13477 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13478
13479 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13480 msgid "Header/Footer"
13481 msgstr "Hlavička/Päta"
13482
13483 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13484 msgid "Even Header"
13485 msgstr "Párna Hlavička"
13486
13487 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13488 msgid "Alternative text for the even header"
13489 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13490
13491 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13492 msgid "Center Header"
13493 msgstr "Stredná Hlavička"
13494
13495 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13496 msgid "Center Header:"
13497 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13498
13499 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13500 msgid "Left Footer"
13501 msgstr "Ľavá Päta"
13502
13503 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13504 msgid "Left Footer:"
13505 msgstr "Ľavá Päta:"
13506
13507 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13508 msgid "Center Footer"
13509 msgstr "Centrovaná Päta"
13510
13511 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13512 msgid "Center Footer:"
13513 msgstr "Centrovaná Päta:"
13514
13515 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13516 msgid "Endnote"
13517 msgstr "Koncová poznámka"
13518
13519 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13520 msgid ""
13521 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13522 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13523 msgstr ""
13524 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13525 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13526
13527 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13528 msgid "Endnote ##"
13529 msgstr "Koncová poznámka ##"
13530
13531 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13532 msgid "endnote"
13533 msgstr "koncová poznámka"
13534
13535 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13536 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13537 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13538
13539 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13540 msgid ""
13541 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13542 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13543 msgstr ""
13544 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13545 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13546 "vysvetlenie."
13547
13548 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13549 msgid "Description Options"
13550 msgstr "Parametre pre opis"
13551
13552 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13553 msgid "Enumerate-Resume"
13554 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13555
13556 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13557 msgid "Number Equations by Section"
13558 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13559
13560 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13561 msgid ""
13562 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13563 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13564 msgstr ""
13565 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13566 "pri '(2.1)'."
13567
13568 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13569 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13570 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13571
13572 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13573 msgid "Number Figures by Section"
13574 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13575
13576 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13577 msgid ""
13578 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13579 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13580 msgstr ""
13581 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13582 "pri 'Obrázok 2.1'."
13583
13584 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13585 msgid "Fix cm"
13586 msgstr "Fix cm"
13587
13588 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13589 msgid ""
13590 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13591 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13592 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13593 msgstr ""
13594 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13595 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13596 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13597
13598 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13599 msgid "Fix LaTeX"
13600 msgstr "Upraviť LaTeX"
13601
13602 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13603 msgid ""
13604 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13605 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13606 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13607 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13608 "may provide more bugfixes in future versions."
13609 msgstr ""
13610 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13611 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13612 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13613 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13614 "aj viac korektúr."
13615
13616 #: lib/layouts/fixme.module:2
13617 msgid "FiXme"
13618 msgstr "FiXme"
13619
13620 #: lib/layouts/fixme.module:11
13621 msgid ""
13622 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13623 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13624 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13625 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13626 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13627 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13628 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13629 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13630 "features."
13631 msgstr ""
13632 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13633 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13634 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13635 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13636 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
13637 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\"
13638 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
13639 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13640
13641 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13642 msgid "Fixme"
13643 msgstr "Fixme"
13644
13645 #: lib/layouts/fixme.module:23
13646 msgid "List of FIXMEs"
13647 msgstr "Súpis FIXMEs"
13648
13649 #: lib/layouts/fixme.module:37
13650 msgid "[List of FIXMEs]"
13651 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13652
13653 #: lib/layouts/fixme.module:53
13654 msgid "Fixme Note"
13655 msgstr "Fixme Poznámka"
13656
13657 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13658 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13659 msgid "Fixme Note Options|s"
13660 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13661
13662 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13663 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13664 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13665 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13666
13667 #: lib/layouts/fixme.module:74
13668 msgid "Fixme Warning"
13669 msgstr "Fixme Varovanie"
13670
13671 #: lib/layouts/fixme.module:76
13672 msgid "Warning"
13673 msgstr "Varovanie"
13674
13675 #: lib/layouts/fixme.module:80
13676 msgid "Fixme Error"
13677 msgstr "Fixme Chyba"
13678
13679 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
13681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
13682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
13683 msgid "Error"
13684 msgstr "Chyba"
13685
13686 #: lib/layouts/fixme.module:86
13687 msgid "Fixme Fatal"
13688 msgstr "Fixme Fatálny"
13689
13690 #: lib/layouts/fixme.module:88
13691 msgid "Fatal"
13692 msgstr "Fatálny"
13693
13694 #: lib/layouts/fixme.module:97
13695 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13696 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13697
13698 #: lib/layouts/fixme.module:99
13699 msgid "Fixme (Targeted)"
13700 msgstr "Fixme (Plánované)"
13701
13702 #: lib/layouts/fixme.module:109
13703 msgid "Fixme Note|x"
13704 msgstr "Fixme Poznámka"
13705
13706 #: lib/layouts/fixme.module:111
13707 msgid "Insert the FIXME note here"
13708 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13709
13710 #: lib/layouts/fixme.module:116
13711 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13712 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13713
13714 #: lib/layouts/fixme.module:118
13715 msgid "Warning (Targeted)"
13716 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13717
13718 #: lib/layouts/fixme.module:122
13719 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13720 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13721
13722 #: lib/layouts/fixme.module:124
13723 msgid "Error (Targeted)"
13724 msgstr "Chyba (Plánované)"
13725
13726 #: lib/layouts/fixme.module:128
13727 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13728 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13729
13730 #: lib/layouts/fixme.module:130
13731 msgid "Fatal (Targeted)"
13732 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13733
13734 #: lib/layouts/fixme.module:139
13735 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13736 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13737
13738 #: lib/layouts/fixme.module:141
13739 msgid "Fixme (Multipar)"
13740 msgstr "Fixme (Multipar)"
13741
13742 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13743 msgid "Fixme Summary"
13744 msgstr "Fixme Súhrn"
13745
13746 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13747 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13748 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13749
13750 #: lib/layouts/fixme.module:159
13751 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13752 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13753
13754 #: lib/layouts/fixme.module:161
13755 msgid "Warning (Multipar)"
13756 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13757
13758 #: lib/layouts/fixme.module:165
13759 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13760 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13761
13762 #: lib/layouts/fixme.module:167
13763 msgid "Error (Multipar)"
13764 msgstr "Chyba (Multipar)"
13765
13766 #: lib/layouts/fixme.module:171
13767 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13768 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13769
13770 #: lib/layouts/fixme.module:173
13771 msgid "Fatal (Multipar)"
13772 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13773
13774 #: lib/layouts/fixme.module:182
13775 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13776 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13777
13778 #: lib/layouts/fixme.module:184
13779 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13780 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13781
13782 #: lib/layouts/fixme.module:200
13783 msgid "Annotated Text"
13784 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13785
13786 #: lib/layouts/fixme.module:202
13787 msgid "Annotated Text|x"
13788 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13789
13790 #: lib/layouts/fixme.module:203
13791 msgid "Insert the text to annotate here"
13792 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13793
13794 #: lib/layouts/fixme.module:208
13795 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13796 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13797
13798 #: lib/layouts/fixme.module:210
13799 msgid "Warning (MP Targ.)"
13800 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13801
13802 #: lib/layouts/fixme.module:214
13803 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13804 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13805
13806 #: lib/layouts/fixme.module:216
13807 msgid "Error (MP Targ.)"
13808 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13809
13810 #: lib/layouts/fixme.module:220
13811 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13812 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13813
13814 #: lib/layouts/fixme.module:222
13815 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13816 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13817
13818 #: lib/layouts/fixme.module:232
13819 msgid "FxNote"
13820 msgstr "FxPoznámka"
13821
13822 #: lib/layouts/fixme.module:236
13823 msgid "FxNote*"
13824 msgstr "FxPoznámka*"
13825
13826 #: lib/layouts/fixme.module:240
13827 msgid "FxWarning"
13828 msgstr "FxVarovanie"
13829
13830 #: lib/layouts/fixme.module:244
13831 msgid "FxWarning*"
13832 msgstr "FxVarovanie*"
13833
13834 #: lib/layouts/fixme.module:248
13835 msgid "FxError"
13836 msgstr "FxChyba"
13837
13838 #: lib/layouts/fixme.module:252
13839 msgid "FxError*"
13840 msgstr "FxChyba*"
13841
13842 #: lib/layouts/fixme.module:256
13843 msgid "FxFatal"
13844 msgstr "FxFatálny"
13845
13846 #: lib/layouts/fixme.module:260
13847 msgid "FxFatal*"
13848 msgstr "FxFatálny*"
13849
13850 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13851 msgid "Foot to End"
13852 msgstr "Pätky na koncové"
13853
13854 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13855 msgid ""
13856 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13857 "code where you want the endnotes to appear."
13858 msgstr ""
13859 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13860 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13861 "objaviť."
13862
13863 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13864 msgid "GraphicBoxes"
13865 msgstr "GrafickéRámčeky"
13866
13867 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13868 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13869 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13870
13871 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13872 msgid "Reflectbox"
13873 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13874
13875 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13876 msgid "Scalebox"
13877 msgstr "RozmerovýRámček"
13878
13879 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13880 msgid "H-Factor"
13881 msgstr "H-Faktor"
13882
13883 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13884 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13885 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13886
13887 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13888 msgid "V-Factor"
13889 msgstr "V-Faktor"
13890
13891 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13892 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13893 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13894
13895 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13896 msgid "Resizebox"
13897 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13898
13899 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13900 msgid "Width of the box"
13901 msgstr "Šírka Rámčeku"
13902
13903 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13904 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13905 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13906
13907 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13908 msgid "Rotatebox"
13909 msgstr "OtáčajúciRámček"
13910
13911 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13912 msgid "Origin"
13913 msgstr "Stredobod"
13914
13915 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13916 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13917 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13918
13919 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13920 msgid "Angle"
13921 msgstr "Uhol"
13922
13923 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13924 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13925 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13926
13927 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13928 msgid "Hanging"
13929 msgstr "Visiaci Odstavec"
13930
13931 #: lib/layouts/hanging.module:6
13932 msgid ""
13933 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13934 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13935 "are indented."
13936 msgstr ""
13937 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13938 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13939
13940 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13941 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13942 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13943
13944 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13945 msgid ""
13946 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13947 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13948 "in LyX's examples folder."
13949 msgstr ""
13950 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13951 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
13952 "adresári príkladov."
13953
13954 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13955 msgid "H-P number"
13956 msgstr "H-P číslo"
13957
13958 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13959 msgid "H-P statement"
13960 msgstr "H-P inštrukcia"
13961
13962 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13963 msgid "Statement Text"
13964 msgstr "Inštrukčný Text"
13965
13966 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13967 msgid "Text for statements that require some information"
13968 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13969
13970 #: lib/layouts/initials.module:2
13971 msgid "Initials"
13972 msgstr "Iniciálky"
13973
13974 #: lib/layouts/initials.module:6
13975 msgid ""
13976 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13977 "manual for a detailed description."
13978 msgstr ""
13979 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13980 "detailné vysvetlenie."
13981
13982 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13983 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13984 #: lib/layouts/initials.module:39
13985 msgid "Initial"
13986 msgstr "Iniciálka"
13987
13988 #: lib/layouts/initials.module:35
13989 msgid "Option(s) for the initial"
13990 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13991
13992 #: lib/layouts/initials.module:40
13993 msgid "Initial letter(s)"
13994 msgstr "Iniciálne litery"
13995
13996 #: lib/layouts/initials.module:44
13997 msgid "Rest of Initial"
13998 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13999
14000 #: lib/layouts/initials.module:45
14001 msgid "Rest of initial word or text"
14002 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
14003
14004 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14005 msgid "Jurabib"
14006 msgstr "Jurabib"
14007
14008 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14009 msgid "bibliography entry"
14010 msgstr "zápis do bibliografie"
14011
14012 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14013 msgid "Bibliography entry."
14014 msgstr "Zápis do bibliografie."
14015
14016 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14017 msgid "before"
14018 msgstr "pred"
14019
14020 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14021 msgid "short title"
14022 msgstr "krátky titul"
14023
14024 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14025 msgid "Rnw (knitr)"
14026 msgstr "Rnw (knitr)"
14027
14028 #: lib/layouts/knitr.module:6
14029 msgid ""
14030 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14031 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14032 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14033 msgstr ""
14034 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
14035 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
14036 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
14037 "http://yihui.name/knitr"
14038
14039 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14040 #: lib/layouts/sweave.module:6
14041 msgid "literate"
14042 msgstr "literárne"
14043
14044 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14045 msgid "Sweave Options"
14046 msgstr "Voľby Sweave"
14047
14048 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14049 msgid "Sweave opts"
14050 msgstr "Sweave voľby"
14051
14052 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14053 msgid "S/R expression"
14054 msgstr "S/R výraz"
14055
14056 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14057 msgid "S/R expr"
14058 msgstr "S/R výraz"
14059
14060 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14061 msgid "LilyPond Book"
14062 msgstr "LilyPond Kniha"
14063
14064 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14065 msgid ""
14066 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14067 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14068 msgstr ""
14069 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14070 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
14071
14072 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14073 #: lib/external_templates:320
14074 msgid "LilyPond"
14075 msgstr "LilyPond"
14076
14077 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14078 msgid "LilyPond Options"
14079 msgstr "LilyPond Voľby"
14080
14081 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14082 msgid ""
14083 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14084 "options)."
14085 msgstr ""
14086 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
14087 "voľby)."
14088
14089 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14090 msgid "Linguistics"
14091 msgstr "Lingvistika"
14092
14093 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14094 msgid ""
14095 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14096 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14097 "examples."
14098 msgstr ""
14099 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14100 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
14101 "linguistics.lyx v príkladoch."
14102
14103 #: lib/layouts/linguistics.module:14
14104 msgid "(\\arabic{example})"
14105 msgstr "(\\arabic{example})"
14106
14107 #: lib/layouts/linguistics.module:19
14108 msgid "(\\arabic{examplei})"
14109 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14110
14111 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14112 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14113 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14114
14115 #: lib/layouts/linguistics.module:29
14116 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14117 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14118
14119 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14120 msgid "Numbered Example (multiline)"
14121 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
14122
14123 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14124 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14125 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14126
14127 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14128 msgid "Custom Numbering|s"
14129 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
14130
14131 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14132 msgid "Customize the numeration"
14133 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14134
14135 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14136 msgid "Subexample"
14137 msgstr "Podpríklad"
14138
14139 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14140 msgid "Glosse"
14141 msgstr "Glosa"
14142
14143 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14144 msgid "Translation"
14145 msgstr "Preklad"
14146
14147 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14148 msgid "Glosse Translation|s"
14149 msgstr "Preklad Glosy"
14150
14151 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14152 msgid "Add a translation for the glosse"
14153 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14154
14155 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14156 msgid "Tri-Glosse"
14157 msgstr "Tri-Glosy"
14158
14159 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14160 msgid "Structure Tree"
14161 msgstr "Stromová Štruktúra"
14162
14163 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14164 msgid "Tree"
14165 msgstr "Strom"
14166
14167 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14168 msgid "Expression"
14169 msgstr "Výraz"
14170
14171 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14172 msgid "expr."
14173 msgstr "výraz"
14174
14175 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14176 msgid "Concepts"
14177 msgstr "Koncepty"
14178
14179 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14180 msgid "concept"
14181 msgstr "koncept"
14182
14183 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14184 msgid "Meaning"
14185 msgstr "Význam"
14186
14187 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14188 msgid "meaning"
14189 msgstr "význam"
14190
14191 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14192 msgid "GroupGlossedWords"
14193 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
14194
14195 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14196 msgid "Group"
14197 msgstr "Skupina"
14198
14199 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14200 msgid "Tableau"
14201 msgstr "Tablo"
14202
14203 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14204 msgid "List of Tableaux"
14205 msgstr "Zoznam Tablov"
14206
14207 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14208 msgid "Logical Markup"
14209 msgstr "Logické značkovanie"
14210
14211 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14212 msgid ""
14213 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14214 "code."
14215 msgstr ""
14216 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
14217 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14218
14219 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14220 msgid "charstyles"
14221 msgstr "Štýly znakov"
14222
14223 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14224 msgid "Noun"
14225 msgstr "Meno"
14226
14227 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14228 msgid "noun"
14229 msgstr "meno"
14230
14231 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14232 msgid "emph"
14233 msgstr "dôraz"
14234
14235 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14236 msgid "Strong"
14237 msgstr "Silný dôraz"
14238
14239 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14240 msgid "strong"
14241 msgstr "silný dôraz"
14242
14243 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14244 msgid "Minimalistic"
14245 msgstr "Minimalistické"
14246
14247 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14248 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14249 msgstr ""
14250 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14251
14252 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14253 msgid "Multiple Columns"
14254 msgstr "Viac Stĺpcové"
14255
14256 #: lib/layouts/multicol.module:7
14257 msgid ""
14258 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14259 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14260 "detailed description of multiple columns."
14261 msgstr ""
14262 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14263 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14264 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14265
14266 #: lib/layouts/multicol.module:19
14267 msgid "Number of Columns"
14268 msgstr "Počet Stĺpcov"
14269
14270 #: lib/layouts/multicol.module:20
14271 msgid "Insert the number of columns here"
14272 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14273
14274 #: lib/layouts/multicol.module:26
14275 msgid "An optional preface"
14276 msgstr "Voliteľný predslov"
14277
14278 #: lib/layouts/multicol.module:29
14279 msgid "Space Before Page Break"
14280 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
14281
14282 #: lib/layouts/multicol.module:30
14283 msgid ""
14284 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14285 "this page"
14286 msgstr ""
14287 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14288 "strane mohlo začať"
14289
14290 #: lib/layouts/natbib.module:2
14291 msgid "Natbib"
14292 msgstr "Natbib"
14293
14294 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14295 msgid "Natbibapa"
14296 msgstr "Natbibapa"
14297
14298 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14299 msgid ""
14300 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14301 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14302 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14303 msgstr ""
14304 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14305 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14306 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14307
14308 #: lib/layouts/noweb.module:2
14309 msgid "Noweb"
14310 msgstr "Noweb"
14311
14312 #: lib/layouts/noweb.module:5
14313 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14314 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14315
14316 #: lib/layouts/paralist.module:2
14317 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14318 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
14319
14320 #: lib/layouts/paralist.module:9
14321 msgid ""
14322 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14323 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14324 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14325 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14326 "extended to use a similar optional argument."
14327 msgstr ""
14328 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14329 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14330 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14331 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14332 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14333
14334 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14335 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14336 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14337 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14338 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14339 #: lib/layouts/paralist.module:133
14340 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14341 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14342
14343 #: lib/layouts/paralist.module:47
14344 msgid "AsParagraphItem"
14345 msgstr "AsParagraphItem"
14346
14347 #: lib/layouts/paralist.module:51
14348 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14349 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14350
14351 #: lib/layouts/paralist.module:56
14352 msgid "InParagraphItem"
14353 msgstr "InParagraphItem"
14354
14355 #: lib/layouts/paralist.module:60
14356 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14357 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14358
14359 #: lib/layouts/paralist.module:65
14360 msgid "CompactItem"
14361 msgstr "CompactItem"
14362
14363 #: lib/layouts/paralist.module:72
14364 msgid "Compact Itemize Options"
14365 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14366
14367 #: lib/layouts/paralist.module:77
14368 msgid "AsParagraphEnum"
14369 msgstr "AsParagraphEnum"
14370
14371 #: lib/layouts/paralist.module:81
14372 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14373 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14374
14375 #: lib/layouts/paralist.module:86
14376 msgid "InParagraphEnum"
14377 msgstr "InParagraphEnum"
14378
14379 #: lib/layouts/paralist.module:90
14380 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14381 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14382
14383 #: lib/layouts/paralist.module:95
14384 msgid "CompactEnum"
14385 msgstr "CompactEnum"
14386
14387 #: lib/layouts/paralist.module:102
14388 msgid "Compact Enumerate Options"
14389 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14390
14391 #: lib/layouts/paralist.module:107
14392 msgid "AsParagraphDescr"
14393 msgstr "AsParagraphDescr"
14394
14395 #: lib/layouts/paralist.module:111
14396 msgid "As Paragraph Description Options"
14397 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14398
14399 #: lib/layouts/paralist.module:116
14400 msgid "InParagraphDescr"
14401 msgstr "InParagraphDescr"
14402
14403 #: lib/layouts/paralist.module:120
14404 msgid "In Paragraph Description Options"
14405 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14406
14407 #: lib/layouts/paralist.module:125
14408 msgid "CompactDescr"
14409 msgstr "CompactDescr"
14410
14411 #: lib/layouts/paralist.module:132
14412 msgid "Compact Description Options"
14413 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14414
14415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14416 msgid "PDF Comments"
14417 msgstr "PDF Komentáre"
14418
14419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14420 msgid ""
14421 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14422 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14423 "and the package documentation for details."
14424 msgstr ""
14425 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14426 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14427 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14428
14429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14430 msgid "Define Avatar"
14431 msgstr "Definovať Avatár"
14432
14433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14434 msgid "PDF-comment"
14435 msgstr "PDF Komentár"
14436
14437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14438 msgid "PDF-comment avatar:"
14439 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14440
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14442 msgid "Name of the Avatar"
14443 msgstr "Názov Avatára"
14444
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14446 msgid "Define PDF-Comment Style"
14447 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14448
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14450 msgid "PDF-comment style:"
14451 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14452
14453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14454 msgid "Name of the style"
14455 msgstr "Názov štýlu"
14456
14457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14458 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14459 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14460
14461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14462 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14463 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14464
14465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14466 msgid "Name of the list style"
14467 msgstr "Názov štýlu listiny"
14468
14469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14470 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14471 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14472
14473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14474 msgid "PDF-comment list style:"
14475 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14476
14477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14478 msgid "PDF-Comment-Setup"
14479 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14480
14481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14482 msgid "PDF (Setup)"
14483 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14484
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14486 msgid "PDF-Comment setup options"
14487 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14488
14489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14491 msgid "Opts"
14492 msgstr "Voľby"
14493
14494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14495 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14496 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14497
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14499 msgid "PDF-Annotation"
14500 msgstr "PDF-Anotácie"
14501
14502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14503 msgid "PDF"
14504 msgstr "PDF"
14505
14506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14507 msgid "PDFComment Options"
14508 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14509
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14511 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14512 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14513
14514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14515 msgid "PDF-Margin"
14516 msgstr "PDF-Okraj"
14517
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14519 msgid "PDF (Margin)"
14520 msgstr "PDF (Okraj)"
14521
14522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14523 msgid "PDF-Markup"
14524 msgstr "PDF-Prirážka"
14525
14526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14527 msgid "PDF (Markup)"
14528 msgstr "PDF (Prirážka)"
14529
14530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14531 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14532 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14533
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14535 msgid "PDF-Freetext"
14536 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14537
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14539 msgid "PDF (Freetext)"
14540 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14541
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14543 msgid "PDF-Square"
14544 msgstr "PDF-Kocka"
14545
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14547 msgid "PDF (Square)"
14548 msgstr "PDF (Kocka)"
14549
14550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14551 msgid "PDF-Circle"
14552 msgstr "PDF-Kruh"
14553
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14555 msgid "PDF (Circle)"
14556 msgstr "PDF (Kruh)"
14557
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14559 msgid "PDF-Line"
14560 msgstr "PDF-Čiarka"
14561
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14563 msgid "PDF (Line)"
14564 msgstr "PDF (Čiarka)"
14565
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14567 msgid "PDF-Sideline"
14568 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14569
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14571 msgid "PDF (Sideline)"
14572 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14573
14574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14575 msgid "Insert the comment here"
14576 msgstr "Vložte sem komentár"
14577
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14579 msgid "PDF-Reply"
14580 msgstr "PDF-Odpoveď"
14581
14582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14583 msgid "PDF (Reply)"
14584 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14585
14586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14587 msgid "PDF-Tooltip"
14588 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14589
14590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14591 msgid "PDF (Tooltip)"
14592 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14593
14594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14595 msgid "Tooltip Text"
14596 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14597
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14599 msgid "Tooltip"
14600 msgstr "PomocnýNávrh"
14601
14602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14603 msgid "Insert the tooltip text here"
14604 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14605
14606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14607 msgid "List of PDF Comments"
14608 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14609
14610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14611 msgid "[List of PDF Comments]"
14612 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14613
14614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14615 msgid "List Options|s"
14616 msgstr "Voľby Listiny"
14617
14618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14619 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14620 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14621
14622 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14623 msgid "PDF Form"
14624 msgstr "PDF Form"
14625
14626 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14627 msgid ""
14628 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14629 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14630 "documentation of hyperref for details."
14631 msgstr ""
14632 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14633 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14634 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14635
14636 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14637 msgid "Begin PDF Form"
14638 msgstr "Začiatok PDF Form"
14639
14640 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14641 msgid "PDF form"
14642 msgstr "PDF form"
14643
14644 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14645 msgid "PDF Form Parameters"
14646 msgstr "PDF Form parametre"
14647
14648 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14649 msgid "Params"
14650 msgstr "Parametre"
14651
14652 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14653 msgid "Insert PDF form parameters here"
14654 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14655
14656 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14657 msgid "End PDF Form"
14658 msgstr "Koniec PDF form"
14659
14660 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14661 msgid "PDF Link Setup"
14662 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14663
14664 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14665 msgid "PDF link setup"
14666 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14667
14668 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14669 msgid "TextField"
14670 msgstr "TextovéPole"
14671
14672 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14673 msgid "CheckBox"
14674 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14675
14676 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14677 msgid "ChoiceMenu"
14678 msgstr "VýberMenu"
14679
14680 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14681 msgid "Label"
14682 msgstr "Značka"
14683
14684 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14685 msgid "Insert the label here"
14686 msgstr "Vložte sem návestie"
14687
14688 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14689 msgid "PushButton"
14690 msgstr "Tlačidlo"
14691
14692 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14693 msgid "SubmitButton"
14694 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14695
14696 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14697 msgid "ResetButton"
14698 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14699
14700 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14701 msgid "PDFAction"
14702 msgstr "PDFAkcia"
14703
14704 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14705 msgid "The name of the PDF action"
14706 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14707
14708 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14709 msgid "Text Field Style"
14710 msgstr "Štýl Textového Pola"
14711
14712 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14713 msgid "Default text field style"
14714 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14715
14716 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14717 msgid "Submit Button Style"
14718 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14719
14720 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14721 msgid "Default submit button style"
14722 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14723
14724 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14725 msgid "Push Button Style"
14726 msgstr "Štýl Tlačidla"
14727
14728 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14729 msgid "Default push button style"
14730 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14731
14732 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14733 msgid "Check Box Style"
14734 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14735
14736 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14737 msgid "Default check box style"
14738 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14739
14740 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14741 msgid "Reset Button Style"
14742 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14743
14744 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14745 msgid "Default reset button style"
14746 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14747
14748 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14749 msgid "List Box Style"
14750 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14751
14752 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14753 msgid "Default list box style"
14754 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14755
14756 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14757 msgid "Combo Box Style"
14758 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14759
14760 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14761 msgid "Default combo box style"
14762 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14763
14764 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14765 msgid "Popdown Box Style"
14766 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14767
14768 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14769 msgid "Default popdown box style"
14770 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14771
14772 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14773 msgid "Radio Box Style"
14774 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14775
14776 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14777 msgid "Default radio box style"
14778 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14779
14780 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14781 msgid "Risk and Safety Statements"
14782 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14783
14784 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14785 msgid ""
14786 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14787 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14788 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14789 msgstr ""
14790 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14791 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14792 "statements.lyx v adresári príkladov."
14793
14794 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14795 msgid "R-S number"
14796 msgstr "R-P číslo"
14797
14798 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14799 msgid "R-S phrase"
14800 msgstr "R-P zvrat"
14801
14802 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14803 msgid "Safety phrase"
14804 msgstr "Poistný zvrat"
14805
14806 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14807 msgid "Phrase Text"
14808 msgstr "Zvrat: Text"
14809
14810 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14811 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14812 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14813
14814 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14815 msgid "S phrase:"
14816 msgstr "P zvrat:"
14817
14818 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14819 msgid "Section Boxes"
14820 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14821
14822 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14823 msgid ""
14824 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14825 msgstr ""
14826 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14827
14828 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14829 msgid "SectionBox"
14830 msgstr "SekciaRámik"
14831
14832 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14833 msgid "Section Box"
14834 msgstr "Sekcia Rámik"
14835
14836 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14837 msgid "Section Box Width|S"
14838 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14839
14840 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14841 msgid "Width of the section Box"
14842 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14843
14844 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14845 msgid "Heading"
14846 msgstr "Záhlavie"
14847
14848 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14849 msgid "Section Box Heading"
14850 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14851
14852 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14853 msgid "Insert the section box header here"
14854 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14855
14856 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14857 msgid "SubsectionBox"
14858 msgstr "PodsekciaRámik"
14859
14860 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14861 msgid "Subsection Box"
14862 msgstr "Podsekcia Rámik"
14863
14864 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14865 msgid "SubsubsectionBox"
14866 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14867
14868 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14869 msgid "Subsubsection Box"
14870 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14871
14872 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14873 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14874 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14875
14876 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14877 msgid ""
14878 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14879 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14880 "standard Paragraph Shapes'."
14881 msgstr ""
14882 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14883 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14884 "štandardné Tvary Odstavca'."
14885
14886 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14887 msgid "CD label"
14888 msgstr "CD návestie"
14889
14890 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14891 msgid "ShapedParagraphs"
14892 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14893
14894 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14895 msgid "Circle"
14896 msgstr "Kruh"
14897
14898 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14899 msgid "Diamond"
14900 msgstr "Diamant"
14901
14902 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14903 msgid "Heart"
14904 msgstr "Srdce"
14905
14906 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14907 msgid "Hexagon"
14908 msgstr "Šesťhran"
14909
14910 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14911 msgid "Nut"
14912 msgstr "Matica"
14913
14914 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14915 msgid "Square"
14916 msgstr "Kocka"
14917
14918 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14919 msgid "Star"
14920 msgstr "Hviezda"
14921
14922 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14923 msgid "Candle"
14924 msgstr "Sviečka"
14925
14926 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14927 msgid "Drop down"
14928 msgstr "Kvapka nadol"
14929
14930 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14931 msgid "Drop up"
14932 msgstr "Kvapka nahor"
14933
14934 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14935 msgid "TeX"
14936 msgstr "TeX"
14937
14938 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14939 msgid "Triangle up"
14940 msgstr "Trojuholník nahor"
14941
14942 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14943 msgid "Triangle down"
14944 msgstr "Trojuholník nadol"
14945
14946 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14947 msgid "Triangle left"
14948 msgstr "Trojuholník doľava"
14949
14950 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14951 msgid "Triangle right"
14952 msgstr "Trojuholník doprava"
14953
14954 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14955 msgid "shapepar"
14956 msgstr "parametertvaru"
14957
14958 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14959 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14960 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14961
14962 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14963 msgid "Shape specification"
14964 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14965
14966 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14967 msgid "Specification of the shape"
14968 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14969
14970 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14971 msgid "Shapepar"
14972 msgstr "ParameterTvaru"
14973
14974 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
14975 msgid "Sweave"
14976 msgstr "Sweave"
14977
14978 #: lib/layouts/sweave.module:6
14979 msgid ""
14980 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14981 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14982 msgstr ""
14983 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
14984 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
14985 "príkladný súbor sweave.lyx."
14986
14987 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14988 msgid "Sweave Input File"
14989 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14990
14991 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14992 msgid "Number Tables by Section"
14993 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14994
14995 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14996 msgid ""
14997 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14998 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14999 msgstr ""
15000 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15001 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15002
15003 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15004 msgid "Fancy Colored Boxes"
15005 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
15006
15007 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15008 msgid ""
15009 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15010 "the tcolorbox documentation for details."
15011 msgstr ""
15012 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15013 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15014
15015 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15016 msgid "Color Box"
15017 msgstr "Farebný Rámik"
15018
15019 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15020 msgid "Color Box Options"
15021 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15022
15023 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15024 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15025 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15026
15027 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15028 msgid "Dynamic Color Box"
15029 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
15030
15031 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15032 msgid "Color Box (Dynamic)"
15033 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15034
15035 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15036 msgid "Fit Color Box"
15037 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15038
15039 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15040 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15041 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15042
15043 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15044 msgid "Raster Color Box"
15045 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
15046
15047 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15048 msgid "Subtitle Options"
15049 msgstr "Podtitulové Voľby"
15050
15051 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15052 msgid "Insert the options here"
15053 msgstr "Vložte sem voľby"
15054
15055 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15056 msgid "Color Box Separator"
15057 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
15058
15059 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15060 msgid "Color Boxes"
15061 msgstr "Farebné Rámiky"
15062
15063 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15064 msgid "-----"
15065 msgstr "-----"
15066
15067 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15068 msgid "Color Box Line"
15069 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
15070
15071 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15072 msgid "Color Box Setup"
15073 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
15074
15075 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15076 msgid "New Color Box Type"
15077 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15078
15079 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15080 msgid "New Box Options"
15081 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15082
15083 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15084 msgid "Options for the new box type (optional)"
15085 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15086
15087 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15088 msgid "Name of the new box type"
15089 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15090
15091 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15092 msgid "Arguments"
15093 msgstr "Argumenty"
15094
15095 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15096 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15097 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
15098
15099 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15100 msgid "Default Value"
15101 msgstr "Predvolená Hodnota"
15102
15103 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15104 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15105 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
15106
15107 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15108 msgid "Custom Color Box 1"
15109 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15110
15111 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15112 msgid "More Color Box Options"
15113 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15114
15115 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15116 msgid "Insert more color box options here"
15117 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15118
15119 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15120 msgid "Custom Color Box 2"
15121 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15122
15123 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15124 msgid "Custom Color Box 3"
15125 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15126
15127 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15128 msgid "Custom Color Box 4"
15129 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15130
15131 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15132 msgid "Custom Color Box 5"
15133 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15134
15135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15136 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15137 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15138
15139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15140 msgid ""
15141 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15142 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15143 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15144 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15145 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15146 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15147 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15148 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15149 msgstr ""
15150 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15151 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15152 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15153 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15154 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15155 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15156 "podľa …)' modulu."
15157
15158 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15159 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15160 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15161
15162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15163 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15164 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15165
15166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15167 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15168 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15169
15170 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15171 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15172 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15173
15174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15175 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15176 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15177
15178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15179 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15180 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15181
15182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15183 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15184 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15185
15186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15187 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15188 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15189
15190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15191 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15192 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15193
15194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15195 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15196 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15197
15198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15199 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15200 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15201
15202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15203 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15204 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15205
15206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15207 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15208 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15209
15210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15211 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15212 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15213
15214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15215 msgid ""
15216 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15217 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15218 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15219 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15220 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15221 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15222 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15223 msgstr ""
15224 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15225 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15226 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15227 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15228 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15229 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15230
15231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15232 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15233 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15234
15235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15236 msgid ""
15237 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15238 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15239 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15240 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15241 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15242 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15243 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15244 msgstr ""
15245 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15246 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15247 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15248 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15249 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15250 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15251 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15252
15253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15254 msgid "Criterion \\thecriterion."
15255 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15256
15257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15259 msgid "Criterion*"
15260 msgstr "Kritérium*"
15261
15262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15264 msgid "Criterion."
15265 msgstr "Kritérium."
15266
15267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15268 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15269 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15270
15271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15273 msgid "Algorithm."
15274 msgstr "Algoritmus."
15275
15276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15277 msgid "Axiom \\theaxiom."
15278 msgstr "Axióma \\theaxiom."
15279
15280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15282 msgid "Axiom*"
15283 msgstr "Axióma*"
15284
15285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15287 msgid "Axiom."
15288 msgstr "Axióma."
15289
15290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15291 msgid "Condition \\thecondition."
15292 msgstr "Podmienka \\thecondition."
15293
15294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15296 msgid "Condition*"
15297 msgstr "Podmienka*"
15298
15299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15301 msgid "Condition."
15302 msgstr "Podmienka."
15303
15304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15306 msgid "Note*"
15307 msgstr "Poznámka*"
15308
15309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15311 msgid "Note."
15312 msgstr "Poznámka."
15313
15314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15315 msgid "Notation \\thenotation."
15316 msgstr "Notácia \\thenotation."
15317
15318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15320 msgid "Notation*"
15321 msgstr "Notácia"
15322
15323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15325 msgid "Notation."
15326 msgstr "Notácia."
15327
15328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15329 msgid "Summary \\thesummary."
15330 msgstr "Súhrn \\thesummary."
15331
15332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15334 msgid "Summary*"
15335 msgstr "Súhrn*"
15336
15337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15339 msgid "Summary."
15340 msgstr "Súhrn."
15341
15342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15343 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15344 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
15345
15346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15348 msgid "Acknowledgement*"
15349 msgstr "Poďakovanie*"
15350
15351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15352 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15353 msgstr "Záver \\theconclusion."
15354
15355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15357 msgid "Conclusion*"
15358 msgstr "Záver*"
15359
15360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15362 msgid "Conclusion."
15363 msgstr "Záver."
15364
15365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15375 msgid "Assumption"
15376 msgstr "Predpoklad"
15377
15378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15379 msgid "Assumption \\theassumption."
15380 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15381
15382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15384 msgid "Assumption*"
15385 msgstr "Predpoklad*"
15386
15387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15389 msgid "Assumption."
15390 msgstr "Predpoklad."
15391
15392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15394 msgid "Question*"
15395 msgstr "Otázka*"
15396
15397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15399 msgid "Question."
15400 msgstr "Otázka."
15401
15402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15403 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15404 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15405
15406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
15407 msgid ""
15408 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15409 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15410 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15411 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15412 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
15413 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
15414 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
15415 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
15416 msgstr ""
15417 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
15418 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
15419 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
15420 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
15421 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
15422 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
15423 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
15424 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
15425
15426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15427 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15428 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
15429
15430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15431 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15432 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
15433
15434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15435 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15436 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
15437
15438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15439 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15440 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
15441
15442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15443 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15444 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
15445
15446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15447 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15448 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
15449
15450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15451 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15452 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
15453
15454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
15455 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
15456 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
15457
15458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
15459 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
15460 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
15461
15462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
15463 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
15464 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
15465
15466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
15467 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
15468 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
15469
15470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15471 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15472 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
15473
15474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15475 msgid ""
15476 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15477 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15478 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15479 "in both numbered and non-numbered forms."
15480 msgstr ""
15481 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15482 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15483 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
15484 "(číslované/neočíslované)."
15485
15486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15487 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15488 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15489 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15490 msgid "theorems"
15491 msgstr "teorémy"
15492
15493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15494 msgid "Criterion \\thetheorem."
15495 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15496
15497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15498 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15499 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
15500
15501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15502 msgid "Axiom \\thetheorem."
15503 msgstr "Axióma \\thetheorem."
15504
15505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15506 msgid "Condition \\thetheorem."
15507 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
15508
15509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15510 msgid "Note \\thetheorem."
15511 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15512
15513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15514 msgid "Notation \\thetheorem."
15515 msgstr "Notácia \\thetheorem."
15516
15517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15518 msgid "Summary \\thetheorem."
15519 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
15520
15521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15522 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15523 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
15524
15525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15526 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15527 msgstr "Záver \\thetheorem."
15528
15529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15530 msgid "Assumption \\thetheorem."
15531 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
15532
15533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15534 msgid "Question \\thetheorem."
15535 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15536
15537 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15538 msgid "Theorems (AMS)"
15539 msgstr "Teorémy (AMS)"
15540
15541 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15542 msgid ""
15543 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15544 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15545 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15546 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15547 msgstr ""
15548 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15549 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
15550 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
15551 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15552
15553 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15554 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15555 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
15556
15557 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15558 msgid ""
15559 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15560 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15561 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15562 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15563 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15564 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15565 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15566 msgstr ""
15567 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15568 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15569 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15570 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
15571 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
15572 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15573
15574 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15575 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15576 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15577
15578 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15579 msgid ""
15580 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15581 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15582 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15583 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15584 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15585 msgstr ""
15586 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15587 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15588 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15589 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15590 "na začiatku každej kapitoly."
15591
15592 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15593 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15594 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
15595
15596 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15597 msgid ""
15598 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15599 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15600 "chapter environment."
15601 msgstr ""
15602 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
15603 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
15604 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
15605
15606 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15607 msgid "Named Theorems"
15608 msgstr "Menované Teorémy"
15609
15610 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15611 msgid ""
15612 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15613 "'Additional Theorem Text' argument."
15614 msgstr ""
15615 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
15616 "Text Teorémy'."
15617
15618 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15619 msgid "Named Theorem"
15620 msgstr "Menovaný Teorém"
15621
15622 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15623 msgid "Named Theorem."
15624 msgstr "Menovaný Teorém."
15625
15626 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15627 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15628 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15629
15630 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15631 msgid ""
15632 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15633 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15634 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15635 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15636 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15637 msgstr ""
15638 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15639 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15640 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15641 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15642 "na začiatku každej sekcie."
15643
15644 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15645 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15646 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15647
15648 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15649 msgid ""
15650 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15651 "section start)."
15652 msgstr ""
15653 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
15654 "každej sekcie)."
15655
15656 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15657 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15658 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15659
15660 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15661 msgid ""
15662 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15663 "using the extended AMS machinery."
15664 msgstr ""
15665 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15666 "AMS."
15667
15668 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15669 msgid "Theorems"
15670 msgstr "Teorémy"
15671
15672 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15673 msgid ""
15674 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15675 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15676 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15677 msgstr ""
15678 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15679 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15680 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
15681 "modulu."
15682
15683 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15684 msgid "TODO Notes"
15685 msgstr "TODO Poznámky"
15686
15687 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15688 msgid ""
15689 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15690 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15691 "provides a paragraph style."
15692 msgstr ""
15693 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15694 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15695 "odstavca."
15696
15697 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15698 msgid "TODO"
15699 msgstr "TODO"
15700
15701 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15702 msgid "List of TODOs"
15703 msgstr "Zoznam TODOs"
15704
15705 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15706 msgid "[List of TODOs]"
15707 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15708
15709 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15710 msgid "List of TODOs Heading|s"
15711 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15712
15713 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15714 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15715 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15716
15717 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15718 msgid "TODO Note (Margin)"
15719 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15720
15721 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15722 msgid "TODO (Margin)"
15723 msgstr "TODO (Okraj)"
15724
15725 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15726 msgid "TODO Note Options|s"
15727 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15728
15729 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15730 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15731 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15732
15733 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15734 msgid "TODO Note (inline)"
15735 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15736
15737 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15738 msgid "TODO (Inline)"
15739 msgstr "TODO (v riadku)"
15740
15741 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15742 msgid "Missing Figure"
15743 msgstr "Chýba Obrázok"
15744
15745 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15746 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15747 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15748
15749 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15750 msgid "Todo[Inline]"
15751 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15752
15753 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15754 msgid "Todo[margin]"
15755 msgstr "Todo[okraj]"
15756
15757 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15758 msgid "MissingFigure"
15759 msgstr "ChybiaciObrázok"
15760
15761 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15762 msgid "Variable-width Minipages"
15763 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
15764
15765 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15766 msgid ""
15767 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15768 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15769 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15770 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15771 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15772 msgstr ""
15773 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
15774 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
15775 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
15776 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
15777 "\\linewidth)."
15778
15779 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15780 msgid "Minipage (Var. Width)"
15781 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
15782
15783 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15784 msgid "Minipage (var.)"
15785 msgstr "Minipage (var.)"
15786
15787 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15788 msgid "Vert. Adjustment"
15789 msgstr "Vert. Úprava"
15790
15791 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15792 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15793 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
15794
15795 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15796 msgid "Max. Width"
15797 msgstr "Max. Šírka"
15798
15799 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15800 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15801 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
15802
15803 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15804 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15805 msgid "Ignore"
15806 msgstr "Ignorovať"
15807
15808 #: lib/languages:106
15809 msgid "Afrikaans"
15810 msgstr "Afrikánsky"
15811
15812 #: lib/languages:114
15813 msgid "Albanian"
15814 msgstr "Albánsky"
15815
15816 #: lib/languages:123
15817 msgid "English (USA)"
15818 msgstr "Anglicky (USA)"
15819
15820 #: lib/languages:134
15821 msgid "Amharic"
15822 msgstr "amharsky"
15823
15824 #: lib/languages:135
15825 msgid "Greek (ancient)"
15826 msgstr "Grécky (antický)"
15827
15828 #: lib/languages:152
15829 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15830 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15831
15832 #: lib/languages:163
15833 msgid "Arabic (Arabi)"
15834 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15835
15836 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15837 msgid "Armenian"
15838 msgstr "Arménsky"
15839
15840 #: lib/languages:193
15841 msgid "Asturian"
15842 msgstr "Astúrsky"
15843
15844 #: lib/languages:184
15845 msgid "English (Australia)"
15846 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15847
15848 #: lib/languages:196
15849 msgid "German (Austria, old spelling)"
15850 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15851
15852 #: lib/languages:208
15853 msgid "German (Austria)"
15854 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15855
15856 #: lib/languages:218
15857 msgid "Indonesian"
15858 msgstr "Indonézsky"
15859
15860 #: lib/languages:228
15861 msgid "Malay"
15862 msgstr "Malajsky"
15863
15864 #: lib/languages:237
15865 msgid "Basque"
15866 msgstr "Baskitsky"
15867
15868 #: lib/languages:251
15869 msgid "Belarusian"
15870 msgstr "Bielorusky"
15871
15872 #: lib/languages:261
15873 msgid "Bosnian"
15874 msgstr "Bosňansky"
15875
15876 #: lib/languages:260
15877 msgid "Portuguese (Brazil)"
15878 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15879
15880 #: lib/languages:270
15881 msgid "Breton"
15882 msgstr "Bretónsky"
15883
15884 #: lib/languages:279
15885 msgid "English (UK)"
15886 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15887
15888 #: lib/languages:289
15889 msgid "Bulgarian"
15890 msgstr "Bulharsky"
15891
15892 #: lib/languages:300
15893 msgid "English (Canada)"
15894 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15895
15896 #: lib/languages:311
15897 msgid "French (Canada)"
15898 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15899
15900 #: lib/languages:321
15901 msgid "Catalan"
15902 msgstr "Katalánsky"
15903
15904 #: lib/languages:333
15905 msgid "Chinese (simplified)"
15906 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15907
15908 #: lib/languages:343
15909 msgid "Chinese (traditional)"
15910 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15911
15912 #: lib/languages:353
15913 msgid "Coptic"
15914 msgstr "Koptčinsky"
15915
15916 #: lib/languages:360
15917 msgid "Croatian"
15918 msgstr "Chorvátsky"
15919
15920 #: lib/languages:369
15921 msgid "Czech"
15922 msgstr "Česky"
15923
15924 #: lib/languages:379
15925 msgid "Danish"
15926 msgstr "Dánsky"
15927
15928 #: lib/languages:390
15929 msgid "Divehi (Maldivian)"
15930 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15931
15932 #: lib/languages:397
15933 msgid "Dutch"
15934 msgstr "Holandsky"
15935
15936 #: lib/languages:408
15937 msgid "English"
15938 msgstr "Anglicky"
15939
15940 #: lib/languages:420
15941 msgid "Esperanto"
15942 msgstr "Esperanto"
15943
15944 #: lib/languages:429
15945 msgid "Estonian"
15946 msgstr "Estónsky"
15947
15948 #: lib/languages:443
15949 msgid "Farsi"
15950 msgstr "Persky"
15951
15952 #: lib/languages:457
15953 msgid "Finnish"
15954 msgstr "Fínsky"
15955
15956 #: lib/languages:468
15957 msgid "French"
15958 msgstr "Francúzsky"
15959
15960 #: lib/languages:493
15961 msgid "Friulian"
15962 msgstr "Friulsky"
15963
15964 #: lib/languages:484
15965 msgid "Galician"
15966 msgstr "Haličsky"
15967
15968 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15969 msgid "Georgian"
15970 msgstr "Gruzínsky"
15971
15972 #: lib/languages:507
15973 msgid "German (old spelling)"
15974 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15975
15976 #: lib/languages:518
15977 msgid "German"
15978 msgstr "Nemecky"
15979
15980 #: lib/languages:533
15981 msgid "German (Switzerland)"
15982 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15983
15984 #: lib/languages:547
15985 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15986 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15987
15988 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15990 msgid "Greek"
15991 msgstr "Grécky"
15992
15993 #: lib/languages:570
15994 msgid "Greek (polytonic)"
15995 msgstr "Grécky (polytonic)"
15996
15997 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15998 msgid "Hebrew"
15999 msgstr "Hebrejsky"
16000
16001 #: lib/languages:598
16002 msgid "Hindi"
16003 msgstr "Hindčinsky"
16004
16005 #: lib/languages:616
16006 msgid "Icelandic"
16007 msgstr "Islandsky"
16008
16009 #: lib/languages:627
16010 msgid "Interlingua"
16011 msgstr "Interlingua"
16012
16013 #: lib/languages:636
16014 msgid "Irish"
16015 msgstr "Írsky"
16016
16017 #: lib/languages:645
16018 msgid "Italian"
16019 msgstr "Taliansky"
16020
16021 #: lib/languages:660
16022 msgid "Japanese"
16023 msgstr "Japonsky"
16024
16025 #: lib/languages:673
16026 msgid "Japanese (CJK)"
16027 msgstr "Japonsky (CJK)"
16028
16029 #: lib/languages:682
16030 msgid "Kazakh"
16031 msgstr "Kazachsky"
16032
16033 #: lib/languages:737
16034 msgid "Khmer"
16035 msgstr "Khmérsky"
16036
16037 #: lib/languages:692
16038 msgid "Korean"
16039 msgstr "Kórejsky"
16040
16041 #: lib/languages:701
16042 msgid "Kurmanji"
16043 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
16044
16045 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16046 msgid "Lao"
16047 msgstr "Laosky"
16048
16049 #: lib/languages:729
16050 msgid "Latvian"
16051 msgstr "Lotyšsky"
16052
16053 #: lib/languages:742
16054 msgid "Lithuanian"
16055 msgstr "Litevsky"
16056
16057 #: lib/languages:753
16058 msgid "Lower Sorbian"
16059 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
16060
16061 #: lib/languages:762
16062 msgid "Hungarian"
16063 msgstr "Maďarsky"
16064
16065 #: lib/languages:792
16066 msgid "Macedonian"
16067 msgstr "Macedónsky"
16068
16069 #: lib/languages:773
16070 msgid "Marathi"
16071 msgstr "Máráthčinsky"
16072
16073 #: lib/languages:783
16074 msgid "Mongolian"
16075 msgstr "Mongolsky"
16076
16077 #: lib/languages:792
16078 msgid "English (New Zealand)"
16079 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
16080
16081 #: lib/languages:802
16082 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16083 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
16084
16085 #: lib/languages:812
16086 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16087 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
16088
16089 #: lib/languages:823
16090 msgid "Occitan"
16091 msgstr "Okcitánčinsky"
16092
16093 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
16094 #: lib/languages:870
16095 msgid "Piedmontese"
16096 msgstr "Piemontsky"
16097
16098 #: lib/languages:841
16099 msgid "Polish"
16100 msgstr "Poľsky"
16101
16102 #: lib/languages:852
16103 msgid "Portuguese"
16104 msgstr "Portugalsky"
16105
16106 #: lib/languages:862
16107 msgid "Romanian"
16108 msgstr "Rumunsky"
16109
16110 #: lib/languages:911
16111 msgid "Romansh"
16112 msgstr "Rétorománsky"
16113
16114 #: lib/languages:872
16115 msgid "Russian"
16116 msgstr "Rusky"
16117
16118 #: lib/languages:883
16119 msgid "North Sami"
16120 msgstr "Sámsky (Severný)"
16121
16122 #: lib/languages:892
16123 msgid "Sanskrit"
16124 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
16125
16126 #: lib/languages:899
16127 msgid "Scottish"
16128 msgstr "Škótsky"
16129
16130 #: lib/languages:908
16131 msgid "Serbian"
16132 msgstr "Srbsky"
16133
16134 #: lib/languages:920
16135 msgid "Serbian (Latin)"
16136 msgstr "Srbsky (Latin)"
16137
16138 #: lib/languages:930
16139 msgid "Slovak"
16140 msgstr "Slovensky"
16141
16142 #: lib/languages:940
16143 msgid "Slovene"
16144 msgstr "Slovinsky"
16145
16146 #: lib/languages:949
16147 msgid "Spanish"
16148 msgstr "Španielsky"
16149
16150 #: lib/languages:963
16151 msgid "Spanish (Mexico)"
16152 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
16153
16154 #: lib/languages:975
16155 msgid "Swedish"
16156 msgstr "Švédsky"
16157
16158 #: lib/languages:1068
16159 msgid "Syriac"
16160 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
16161
16162 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16163 msgid "Tamil"
16164 msgstr "Tamilsky"
16165
16166 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16167 msgid "Telugu"
16168 msgstr "Telugsky"
16169
16170 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16171 msgid "Thai"
16172 msgstr "Thajsky"
16173
16174 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16175 msgid "Tibetan"
16176 msgstr "Tibetsky"
16177
16178 #: lib/languages:1031
16179 msgid "Turkish"
16180 msgstr "Turecky"
16181
16182 #: lib/languages:1046
16183 msgid "Turkmen"
16184 msgstr "Turkménsky"
16185
16186 #: lib/languages:1056
16187 msgid "Ukrainian"
16188 msgstr "Ukrajinsky"
16189
16190 #: lib/languages:1067
16191 msgid "Upper Sorbian"
16192 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
16193
16194 #: lib/languages:1159
16195 msgid "Urdu"
16196 msgstr "Urdsky"
16197
16198 #: lib/languages:1088
16199 msgid "Vietnamese"
16200 msgstr "Vietnamsky"
16201
16202 #: lib/languages:1099
16203 msgid "Welsh"
16204 msgstr "Walesky"
16205
16206 #: lib/latexfonts:82
16207 msgid "AE (Almost European)"
16208 msgstr "AE (Almost European)"
16209
16210 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16211 msgid "Bera Serif"
16212 msgstr "Bera Serif"
16213
16214 #: lib/latexfonts:104
16215 msgid "Bookman"
16216 msgstr "Bookman"
16217
16218 #: lib/latexfonts:110
16219 msgid "Concrete Roman"
16220 msgstr "Concrete Roman"
16221
16222 #: lib/latexfonts:116
16223 msgid "Zapf Chancery"
16224 msgstr "Zapf Chancery"
16225
16226 #: lib/latexfonts:122
16227 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16228 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16229
16230 #: lib/latexfonts:128
16231 msgid "Computer Modern Roman"
16232 msgstr "Computer Modern Roman"
16233
16234 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16235 msgid "URW Garamond"
16236 msgstr "URW Garamond"
16237
16238 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16239 msgid "Libertine"
16240 msgstr "Libertine"
16241
16242 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16243 msgid "Latin Modern Roman"
16244 msgstr "Latin Modern Roman"
16245
16246 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16247 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16248 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16249
16250 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16251 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16252 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16253
16254 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16255 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16256 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16257
16258 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16259 msgid "Minion Pro"
16260 msgstr "Minion Pro"
16261
16262 #: lib/latexfonts:273
16263 msgid "New Century Schoolbook"
16264 msgstr "New Century Schoolbook"
16265
16266 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16267 #: lib/latexfonts:311
16268 msgid "Palatino"
16269 msgstr "Palatino"
16270
16271 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16272 msgid "Times Roman"
16273 msgstr "Times Roman"
16274
16275 #: lib/latexfonts:345
16276 msgid "TeX Gyre Bonum"
16277 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16278
16279 #: lib/latexfonts:351
16280 msgid "TeX Gyre Chorus"
16281 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16282
16283 #: lib/latexfonts:357
16284 msgid "TeX Gyre Pagella"
16285 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16286
16287 #: lib/latexfonts:363
16288 msgid "TeX Gyre Schola"
16289 msgstr "TeX Gyre Schola"
16290
16291 #: lib/latexfonts:369
16292 msgid "TeX Gyre Termes"
16293 msgstr "TeX Gyre Termes"
16294
16295 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16296 msgid "Utopia (Fourier)"
16297 msgstr "Utopia (Fourier)"
16298
16299 #: lib/latexfonts:412
16300 msgid "Avant Garde"
16301 msgstr "Avant Garde"
16302
16303 #: lib/latexfonts:418
16304 msgid "Bera Sans"
16305 msgstr "Bera Sans"
16306
16307 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16308 msgid "Biolinum"
16309 msgstr "Biolinum"
16310
16311 #: lib/latexfonts:444
16312 msgid "CM Bright"
16313 msgstr "CM Bright"
16314
16315 #: lib/latexfonts:451
16316 msgid "Computer Modern Sans"
16317 msgstr "Computer Modern Sans"
16318
16319 #: lib/latexfonts:457
16320 msgid "Helvetica"
16321 msgstr "Helvetica"
16322
16323 #: lib/latexfonts:465
16324 msgid "Iwona"
16325 msgstr "Iwona"
16326
16327 #: lib/latexfonts:472
16328 msgid "Iwona (Light)"
16329 msgstr "Iwona (Svetlý)"
16330
16331 #: lib/latexfonts:479
16332 msgid "Iwona (Condensed)"
16333 msgstr "Iwona (Zhustený)"
16334
16335 #: lib/latexfonts:486
16336 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16337 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
16338
16339 #: lib/latexfonts:493
16340 msgid "Kurier"
16341 msgstr "Kurier"
16342
16343 #: lib/latexfonts:500
16344 msgid "Kurier (Light)"
16345 msgstr "Kurier (Svetlý)"
16346
16347 #: lib/latexfonts:507
16348 msgid "Kurier (Condensed)"
16349 msgstr "Kurier (Zhustený)"
16350
16351 #: lib/latexfonts:514
16352 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16353 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
16354
16355 #: lib/latexfonts:521
16356 msgid "Latin Modern Sans"
16357 msgstr "Latin Modern Sans"
16358
16359 #: lib/latexfonts:528
16360 msgid "TeX Gyre Adventor"
16361 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16362
16363 #: lib/latexfonts:534
16364 msgid "TeX Gyre Heros"
16365 msgstr "TeX Gyre Heros"
16366
16367 #: lib/latexfonts:540
16368 msgid "URW Classico (Optima)"
16369 msgstr "URW Classico (Optima)"
16370
16371 #: lib/latexfonts:552
16372 msgid "Bera Mono"
16373 msgstr "Bera Mono"
16374
16375 #: lib/latexfonts:560
16376 msgid "CM Typewriter Light"
16377 msgstr "CM Typewriter Light"
16378
16379 #: lib/latexfonts:567
16380 msgid "Computer Modern Typewriter"
16381 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16382
16383 #: lib/latexfonts:573
16384 msgid "Courier"
16385 msgstr "Courier"
16386
16387 #: lib/latexfonts:580
16388 msgid "Libertine Mono"
16389 msgstr "Libertine Mono"
16390
16391 #: lib/latexfonts:587
16392 msgid "Latin Modern Typewriter"
16393 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16394
16395 #: lib/latexfonts:594
16396 msgid "LuxiMono"
16397 msgstr "LuxiMono"
16398
16399 #: lib/latexfonts:601
16400 msgid "TeX Gyre Cursor"
16401 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16402
16403 #: lib/latexfonts:607
16404 msgid "TX Typewriter"
16405 msgstr "TX Typewriter"
16406
16407 # euler virtual math fonts
16408 #: lib/latexfonts:619
16409 msgid "Euler VM"
16410 msgstr "Euler VM"
16411
16412 #: lib/latexfonts:625
16413 msgid "URW Garamond (New TX)"
16414 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16415
16416 #: lib/latexfonts:633
16417 msgid "Iwona (Math)"
16418 msgstr "Iwona (Mat.)"
16419
16420 #: lib/latexfonts:646
16421 msgid "Kurier (Math)"
16422 msgstr "Kurier (Mat.)"
16423
16424 #: lib/latexfonts:659
16425 msgid "Libertine (New TX)"
16426 msgstr "Libertine (New TX)"
16427
16428 #: lib/latexfonts:667
16429 msgid "Minion Pro (New TX)"
16430 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16431
16432 #: lib/latexfonts:676
16433 msgid "Times Roman (New TX)"
16434 msgstr "Times Roman (New TX)"
16435
16436 #: lib/encodings:31
16437 msgid "Unicode (utf8)"
16438 msgstr "Unicode (utf8)"
16439
16440 #: lib/encodings:36
16441 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16442 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
16443
16444 #: lib/encodings:40
16445 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16446 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
16447
16448 #: lib/encodings:43
16449 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16450 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
16451
16452 #: lib/encodings:46
16453 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16454 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
16455
16456 #: lib/encodings:49
16457 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16458 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
16459
16460 #: lib/encodings:52
16461 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16462 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
16463
16464 #: lib/encodings:55
16465 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16466 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
16467
16468 #: lib/encodings:59
16469 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16470 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
16471
16472 #: lib/encodings:63
16473 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16474 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
16475
16476 #: lib/encodings:66
16477 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16478 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
16479
16480 #: lib/encodings:69
16481 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16482 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
16483
16484 #: lib/encodings:73
16485 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16486 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
16487
16488 #: lib/encodings:76
16489 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16490 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
16491
16492 #: lib/encodings:79
16493 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16494 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
16495
16496 #: lib/encodings:82
16497 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16498 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
16499
16500 #: lib/encodings:85
16501 msgid "DOS (CP 437)"
16502 msgstr "DOS (CP 437)"
16503
16504 #: lib/encodings:89
16505 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16506 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16507
16508 #: lib/encodings:92
16509 msgid "Western European (CP 850)"
16510 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
16511
16512 #: lib/encodings:95
16513 msgid "Central European (CP 852)"
16514 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
16515
16516 #: lib/encodings:98
16517 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16518 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16519
16520 #: lib/encodings:101
16521 msgid "Western European (CP 858)"
16522 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
16523
16524 #: lib/encodings:104
16525 msgid "Hebrew (CP 862)"
16526 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
16527
16528 #: lib/encodings:107
16529 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16530 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16531
16532 #: lib/encodings:110
16533 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16534 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16535
16536 #: lib/encodings:113
16537 msgid "Central European (CP 1250)"
16538 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
16539
16540 #: lib/encodings:116
16541 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16542 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16543
16544 #: lib/encodings:120
16545 msgid "Western European (CP 1252)"
16546 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
16547
16548 #: lib/encodings:123
16549 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16550 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
16551
16552 #: lib/encodings:127
16553 msgid "Arabic (CP 1256)"
16554 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
16555
16556 #: lib/encodings:130
16557 msgid "Baltic (CP 1257)"
16558 msgstr "Baltik (CP 1257)"
16559
16560 #: lib/encodings:133
16561 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16562 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16563
16564 #: lib/encodings:136
16565 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16566 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16567
16568 #: lib/encodings:139
16569 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16570 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16571
16572 #: lib/encodings:142
16573 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16574 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
16575
16576 #: lib/encodings:153
16577 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16578 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
16579
16580 #: lib/encodings:163
16581 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16582 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
16583
16584 #: lib/encodings:170
16585 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16586 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
16587
16588 #: lib/encodings:174
16589 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16590 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
16591
16592 #: lib/encodings:178
16593 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16594 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
16595
16596 #: lib/encodings:182
16597 msgid "Korean (EUC-KR)"
16598 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
16599
16600 #: lib/encodings:186
16601 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16602 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16603
16604 #: lib/encodings:190
16605 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16606 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
16607
16608 #: lib/encodings:194
16609 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16610 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
16611
16612 #: lib/encodings:201
16613 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16614 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
16615
16616 #: lib/encodings:203
16617 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16618 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
16619
16620 #: lib/encodings:205
16621 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16622 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
16623
16624 #: lib/encodings:207
16625 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16626 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
16627
16628 #: lib/encodings:214
16629 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16630 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
16631
16632 #: lib/encodings:219
16633 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16634 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16635
16636 #: lib/encodings:223
16637 msgid "ASCII"
16638 msgstr "ASCII"
16639
16640 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16641 msgid "Array Environment|y"
16642 msgstr "Pole prostredie"
16643
16644 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16645 msgid "Cases Environment|C"
16646 msgstr "Cases prostredie"
16647
16648 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16649 msgid "Aligned Environment|l"
16650 msgstr "Aligned prostredie"
16651
16652 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16653 msgid "AlignedAt Environment|v"
16654 msgstr "AlignedAt prostredie"
16655
16656 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16657 msgid "Gathered Environment|h"
16658 msgstr "Gathered prostredie"
16659
16660 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16661 msgid "Split Environment|S"
16662 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16663
16664 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16665 msgid "Delimiters...|r"
16666 msgstr "Oddeľovače…"
16667
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16669 msgid "Matrix...|x"
16670 msgstr "Matica…"
16671
16672 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16673 msgid "Macro|o"
16674 msgstr "Makro"
16675
16676 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16677 msgid "AMS align Environment|a"
16678 msgstr "AMS align prostredie"
16679
16680 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16681 msgid "AMS alignat Environment|t"
16682 msgstr "AMS alignat prostredie"
16683
16684 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16685 msgid "AMS flalign Environment|f"
16686 msgstr "AMS flalign prostredie"
16687
16688 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16689 msgid "AMS gather Environment|g"
16690 msgstr "AMS gather prostredie"
16691
16692 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16693 msgid "AMS multline Environment|m"
16694 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
16695
16696 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16697 msgid "Inline Formula|I"
16698 msgstr "Vzorec v riadku"
16699
16700 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16701 msgid "Displayed Formula|D"
16702 msgstr "Exponovaný vzorec"
16703
16704 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16705 msgid "Eqnarray Environment|E"
16706 msgstr "Eqnarray prostredie"
16707
16708 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16709 msgid "AMS Environment|A"
16710 msgstr "AMS prostredie"
16711
16712 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16713 msgid "Number Whole Formula|N"
16714 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
16715
16716 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16717 msgid "Number This Line|u"
16718 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
16719
16720 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16721 msgid "Equation Label|L"
16722 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16723
16724 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16725 msgid "Copy as Reference|R"
16726 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16727
16728 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16729 msgid "Split Cell|C"
16730 msgstr "Rozdeliť bunku"
16731
16732 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16733 msgid "Insert|s"
16734 msgstr "Vložiť"
16735
16736 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16737 msgid "Add Line Above|o"
16738 msgstr "Pridať riadok ponad"
16739
16740 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16741 msgid "Add Line Below|B"
16742 msgstr "Pridať riadok popod"
16743
16744 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16745 msgid "Delete Line Above|v"
16746 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16747
16748 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16749 msgid "Delete Line Below|w"
16750 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16751
16752 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16753 msgid "Add Line to Left"
16754 msgstr "Pridať líniu vľavo"
16755
16756 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16757 msgid "Add Line to Right"
16758 msgstr "Pridať líniu vpravo"
16759
16760 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16761 msgid "Delete Line to Left"
16762 msgstr "Zmazať riadok doľava"
16763
16764 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16765 msgid "Delete Line to Right"
16766 msgstr "Zmazať riadok doprava"
16767
16768 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16769 msgid "Show Math Toolbar"
16770 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16771
16772 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16773 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16774 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16775
16776 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16777 msgid "Show Table Toolbar"
16778 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16779
16780 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16781 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16782 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16783
16784 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16785 msgid "Next Cross-Reference|N"
16786 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16787
16788 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16789 msgid "Go to Label|G"
16790 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16791
16792 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16793 msgid "<Reference>|R"
16794 msgstr "<Referencia>|R"
16795
16796 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16797 msgid "(<Reference>)|e"
16798 msgstr "(<Referencia>)|e"
16799
16800 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16801 msgid "<Page>|P"
16802 msgstr "<Strana>|S"
16803
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16805 msgid "On Page <Page>|O"
16806 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16807
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16809 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16810 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16811
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16813 msgid "Formatted Reference|t"
16814 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16815
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16817 msgid "Textual Reference|x"
16818 msgstr "Textová Referencia"
16819
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16821 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16823 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16825 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16826 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16827 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16829 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16830 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16831 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
16833 msgid "Settings...|S"
16834 msgstr "Nastavenia…|a"
16835
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16837 msgid "Go Back|G"
16838 msgstr "Choď späť"
16839
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16841 msgid "Copy as Reference|C"
16842 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16843
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16845 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16846 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
16847
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16849 msgid "Open Inset|O"
16850 msgstr "Otvoriť vložku"
16851
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16853 msgid "Close Inset|C"
16854 msgstr "Zavrieť vložku"
16855
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16857 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16858 msgid "Dissolve Inset|D"
16859 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16860
16861 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16862 msgid "Show Label|L"
16863 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16864
16865 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16866 msgid "Frameless|l"
16867 msgstr "Bez rámu"
16868
16869 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16870 msgid "Simple Frame|F"
16871 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16872
16873 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16874 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16875 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16876
16877 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16878 msgid "Oval, Thin|a"
16879 msgstr "Oválny, Tenký"
16880
16881 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16882 msgid "Oval, Thick|v"
16883 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16884
16885 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16886 msgid "Drop Shadow|w"
16887 msgstr "S Tieňom"
16888
16889 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16890 msgid "Shaded Background|B"
16891 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16892
16893 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16894 msgid "Double Frame|u"
16895 msgstr "Dvojitý Rám"
16896
16897 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16898 msgid "LyX Note|N"
16899 msgstr "Zápis LyXu"
16900
16901 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16902 msgid "Comment|m"
16903 msgstr "Komentár"
16904
16905 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16906 msgid "Greyed Out|G"
16907 msgstr "Zosivelé"
16908
16909 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16910 msgid "Open All Notes|A"
16911 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16912
16913 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16914 msgid "Close All Notes|l"
16915 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16916
16917 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16918 msgid "Phantom|P"
16919 msgstr "Fantóm"
16920
16921 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16922 msgid "Horizontal Phantom|H"
16923 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16924
16925 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16926 msgid "Vertical Phantom|V"
16927 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16928
16929 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16930 msgid "Interword Space|w"
16931 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16932
16933 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16934 msgid "Protected Space|o"
16935 msgstr "Chránená Medzera"
16936
16937 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16938 msgid "Visible Space|a"
16939 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16940
16941 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
16942 msgid "Thin Space|T"
16943 msgstr "Úzka medzera"
16944
16945 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16946 msgid "Negative Thin Space|N"
16947 msgstr "Záporná úzka medzera"
16948
16949 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16950 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16951 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16952
16953 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16954 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16955 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16956
16957 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16958 msgid "Quad Space|Q"
16959 msgstr "Quad medzera"
16960
16961 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16962 msgid "Double Quad Space|u"
16963 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16964
16965 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16966 msgid "Horizontal Fill|F"
16967 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16968
16969 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16970 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16971 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16972
16973 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16974 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16975 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16976
16977 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16978 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16979 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16980
16981 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16982 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16983 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16984
16985 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16986 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16987 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16988
16989 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16990 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16991 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16992
16993 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16994 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16995 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16996
16997 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16998 msgid "Custom Length|C"
16999 msgstr "Vlastná dĺžka"
17000
17001 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17002 msgid "Medium Space|M"
17003 msgstr "Stredná Medzera"
17004
17005 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17006 msgid "Thick Space|h"
17007 msgstr "Tučná medzera"
17008
17009 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17010 msgid "Negative Medium Space|u"
17011 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
17012
17013 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17014 msgid "Negative Thick Space|i"
17015 msgstr "Záporná tučná medzera"
17016
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17018 msgid "DefSkip|D"
17019 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
17020
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17022 msgid "SmallSkip|S"
17023 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
17024
17025 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17026 msgid "MedSkip|M"
17027 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
17028
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17030 msgid "BigSkip|B"
17031 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
17032
17033 # Výplň
17034 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17035 msgid "VFill|F"
17036 msgstr "Variabilná medzera|V"
17037
17038 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17039 msgid "Custom|C"
17040 msgstr "Vlastné"
17041
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17043 msgid "Settings...|e"
17044 msgstr "Nastavenia…|a"
17045
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17047 msgid "Include|c"
17048 msgstr "Zahrnúť"
17049
17050 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17051 msgid "Input|p"
17052 msgstr "Vstup"
17053
17054 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17055 msgid "Verbatim|V"
17056 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
17057
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17059 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17060 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
17061
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17063 msgid "Listing|L"
17064 msgstr "Výpis"
17065
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17067 msgid "Edit Included File...|E"
17068 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
17069
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17071 msgid "New Page|N"
17072 msgstr "Nová stránka"
17073
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17075 msgid "Page Break|a"
17076 msgstr "Zalomenie strany"
17077
17078 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17079 msgid "Clear Page|C"
17080 msgstr "Stránku vyprázdniť"
17081
17082 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17083 msgid "Clear Double Page|D"
17084 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
17085
17086 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17087 msgid "Ragged Line Break|R"
17088 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
17089
17090 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17091 msgid "Justified Line Break|J"
17092 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
17093
17094 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17095 msgid "Plain Separator|P"
17096 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
17097
17098 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17099 msgid "Paragraph Break|B"
17100 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
17101
17102 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17103 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17104 msgid "Cut"
17105 msgstr "Vystrihnúť"
17106
17107 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17108 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17109 msgid "Copy"
17110 msgstr "Kopírovať"
17111
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17113 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
17114 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17115 msgid "Paste"
17116 msgstr "Vlepiť"
17117
17118 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17119 msgid "Paste Recent|e"
17120 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
17121
17122 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17123 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17124 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
17125
17126 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17127 msgid "Forward Search|F"
17128 msgstr "Dopredu Hľadať"
17129
17130 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17131 msgid "Move Paragraph Up|o"
17132 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
17133
17134 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17135 msgid "Move Paragraph Down|v"
17136 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
17137
17138 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17139 msgid "Promote Section|r"
17140 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17141
17142 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17143 msgid "Demote Section|m"
17144 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
17145
17146 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17147 msgid "Move Section Down|D"
17148 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
17149
17150 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17151 msgid "Move Section Up|U"
17152 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
17153
17154 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17155 msgid "Insert Regular Expression"
17156 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
17157
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17159 msgid "Accept Change|c"
17160 msgstr "Akceptovať Zmenu"
17161
17162 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17163 msgid "Reject Change|j"
17164 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17165
17166 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17167 msgid "Apply Last Text Style|A"
17168 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
17169
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17171 msgid "Text Style|x"
17172 msgstr "Štýl Textu"
17173
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17175 msgid "Paragraph Settings...|P"
17176 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
17177
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17179 msgid "Fullscreen Mode"
17180 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17181
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17183 msgid "Close Current View"
17184 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
17185
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17187 msgid "Anything|A"
17188 msgstr "Hocičo"
17189
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17191 msgid "Anything Non-Empty|o"
17192 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
17193
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17195 msgid "Any Word|W"
17196 msgstr "Hocijaké Slovo"
17197
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17199 msgid "Any Number|N"
17200 msgstr "Hocijaké Číslo"
17201
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17203 msgid "User Defined|U"
17204 msgstr "Užívateľom Definované"
17205
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17207 msgid "Append Argument"
17208 msgstr "Pridať Argument"
17209
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17211 msgid "Remove Last Argument"
17212 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
17213
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17215 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17216 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
17217
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17219 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17220 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
17221
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17223 msgid "Insert Optional Argument"
17224 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
17225
17226 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17227 msgid "Remove Optional Argument"
17228 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
17229
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17231 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17232 msgstr "Pridať Argument Sprava"
17233
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17235 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17236 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
17237
17238 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17239 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17240 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
17241
17242 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17243 msgid "Reload|R"
17244 msgstr "Opäť načítať"
17245
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17247 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17248 msgid "Edit Externally...|x"
17249 msgstr "Externe upraviť…|x"
17250
17251 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17252 msgid "Top|T"
17253 msgstr "Hore"
17254
17255 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17256 msgid "Bottom|B"
17257 msgstr "Dole"
17258
17259 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17260 msgid "Left|L"
17261 msgstr "Vľavo"
17262
17263 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17264 msgid "Right|R"
17265 msgstr "Vpravo"
17266
17267 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17268 msgid "Left|f"
17269 msgstr "Vľavo"
17270
17271 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17272 msgid "Center|C"
17273 msgstr "Na stred"
17274
17275 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17276 msgid "Right|h"
17277 msgstr "Vpravo"
17278
17279 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17280 msgid "Decimal"
17281 msgstr "Desatinná"
17282
17283 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17284 msgid "Multicolumn|u"
17285 msgstr "Viacstĺpcové"
17286
17287 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17288 msgid "Multirow|w"
17289 msgstr "Viacriadkové"
17290
17291 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17292 msgid "Append Row|A"
17293 msgstr "Pridať Riadok"
17294
17295 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17296 msgid "Delete Row|D"
17297 msgstr "Zmazať Riadok"
17298
17299 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17300 msgid "Copy Row|o"
17301 msgstr "Kopírovať Riadok"
17302
17303 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17304 msgid "Move Row Up"
17305 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
17306
17307 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17308 msgid "Move Row Down"
17309 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
17310
17311 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17312 msgid "Append Column|p"
17313 msgstr "Pridať Stĺpec"
17314
17315 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17316 msgid "Delete Column|e"
17317 msgstr "Zmazať Stĺpec"
17318
17319 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17320 msgid "Copy Column|y"
17321 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
17322
17323 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17324 msgid "Move Column Right|v"
17325 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
17326
17327 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17328 msgid "Move Column Left"
17329 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
17330
17331 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17332 msgid "Multi-page Table|g"
17333 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
17334
17335 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17336 msgid "Formal Style|m"
17337 msgstr "Formálny Štýl|F"
17338
17339 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17340 msgid "Borders|d"
17341 msgstr "Okraje|k"
17342
17343 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17344 msgid "Alignment|i"
17345 msgstr "Zarovnanie"
17346
17347 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17348 msgid "Columns/Rows|C"
17349 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
17350
17351 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17352 msgid "File|F"
17353 msgstr "Súbor|S"
17354
17355 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17356 msgid "Path|P"
17357 msgstr "Cesty"
17358
17359 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17360 msgid "Class|C"
17361 msgstr "Trieda"
17362
17363 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17364 msgid "File Revision|R"
17365 msgstr "Revízia Súboru"
17366
17367 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17368 msgid "Tree Revision|T"
17369 msgstr "Revízia Stromu"
17370
17371 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17372 msgid "Revision Author|A"
17373 msgstr "Autor Revízie"
17374
17375 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17376 msgid "Revision Date|D"
17377 msgstr "Dátum Revízie"
17378
17379 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17380 msgid "Revision Time|i"
17381 msgstr "Čas Revízie"
17382
17383 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17384 msgid "LyX Version|X"
17385 msgstr "Verzia LyXu"
17386
17387 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17388 msgid "Document Info|D"
17389 msgstr "Info Dokumentu"
17390
17391 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17392 msgid "Copy Text|o"
17393 msgstr "Kopírovať Text"
17394
17395 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17396 msgid "Activate Branch|A"
17397 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
17398
17399 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17400 msgid "Deactivate Branch|e"
17401 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
17402
17403 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17404 msgid "Activate Branch in Master|M"
17405 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
17406
17407 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17408 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17409 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
17410
17411 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17412 msgid "Invert Inset|I"
17413 msgstr "Invertovať Vložku|I"
17414
17415 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17416 msgid "Add Unknown Branch|w"
17417 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
17418
17419 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17420 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17421 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
17422
17423 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17424 msgid "All Indexes|A"
17425 msgstr "Všetky Registre"
17426
17427 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17428 msgid "Subindex|b"
17429 msgstr "Pod-register"
17430
17431 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17432 msgid "Reject Change|R"
17433 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17434
17435 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17436 msgid "Promote Section|P"
17437 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17438
17439 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17440 msgid "Demote Section|D"
17441 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
17442
17443 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17444 msgid "Move Section Down|w"
17445 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
17446
17447 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17448 msgid "Select Section|S"
17449 msgstr "Vybrať Sekciu"
17450
17451 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17452 msgid "Wrap by Preview|y"
17453 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
17454
17455 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:354
17456 msgid "Small-sized Icons"
17457 msgstr "Malé Ikony"
17458
17459 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:355
17460 msgid "Normal-sized Icons"
17461 msgstr "Normálne Ikony"
17462
17463 #: lib/ui/stdcontext.inc:670 lib/ui/stdmenus.inc:356
17464 msgid "Big-sized Icons"
17465 msgstr "Veľké Ikony"
17466
17467 #: lib/ui/stdcontext.inc:671 lib/ui/stdmenus.inc:357
17468 msgid "Huge-sized Icons"
17469 msgstr "Obrovské Ikony"
17470
17471 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:358
17472 msgid "Giant-sized Icons"
17473 msgstr "Gigantické Ikony"
17474
17475 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17476 msgid "Edit|E"
17477 msgstr "Upraviť|U"
17478
17479 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17480 msgid "View|V"
17481 msgstr "Zobraziť|Z"
17482
17483 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17484 msgid "Insert|I"
17485 msgstr "Vložiť|V"
17486
17487 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17488 msgid "Navigate|N"
17489 msgstr "Navigovať|g"
17490
17491 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17492 msgid "Document|D"
17493 msgstr "Dokument|D"
17494
17495 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17496 msgid "Tools|T"
17497 msgstr "Nástroje|N"
17498
17499 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17500 msgid "Help|H"
17501 msgstr "Pomocník"
17502
17503 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17504 msgid "New|N"
17505 msgstr "Nový|N"
17506
17507 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17508 msgid "New from Template...|m"
17509 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
17510
17511 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17512 msgid "Open...|O"
17513 msgstr "Otvoriť…|O"
17514
17515 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17516 msgid "Open Recent|t"
17517 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
17518
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17520 msgid "Close|C"
17521 msgstr "Zavrieť|Z"
17522
17523 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17524 msgid "Close All"
17525 msgstr "Zavrieť všetko"
17526
17527 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17528 msgid "Save|S"
17529 msgstr "Uložiť|l"
17530
17531 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17532 msgid "Save As...|A"
17533 msgstr "Uložiť ako…|a"
17534
17535 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17536 msgid "Save All|l"
17537 msgstr "Uložiť všetko|v"
17538
17539 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17540 msgid "Revert to Saved|R"
17541 msgstr "Vrátiť na uložené"
17542
17543 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17544 msgid "Version Control|V"
17545 msgstr "Správa Verzií"
17546
17547 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17548 msgid "Import|I"
17549 msgstr "Importovať|I"
17550
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17552 msgid "Export|E"
17553 msgstr "Exportovať|E"
17554
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17556 msgid "Fax...|F"
17557 msgstr "Fax…|F"
17558
17559 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17560 msgid "New Window|W"
17561 msgstr "Nové okno|é"
17562
17563 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17564 msgid "Close Window|d"
17565 msgstr "Zavrieť okno|r"
17566
17567 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17568 msgid "Exit|x"
17569 msgstr "Ukončiť|U"
17570
17571 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17572 msgid "Register...|R"
17573 msgstr "Registrovať…|R"
17574
17575 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17576 msgid "Check In Changes...|I"
17577 msgstr "Uložiť Zmeny…"
17578
17579 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17580 msgid "Check Out for Edit|O"
17581 msgstr "Prevziať na Úpravu"
17582
17583 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17584 msgid "Copy|p"
17585 msgstr "Kopírovať|K"
17586
17587 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17588 msgid "Rename|R"
17589 msgstr "Premenovať|P"
17590
17591 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17592 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17593 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
17594
17595 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17596 msgid "Revert to Repository Version|v"
17597 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
17598
17599 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17600 msgid "Undo Last Check In|U"
17601 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
17602
17603 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17604 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17605 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
17606
17607 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17608 msgid "Show History...|H"
17609 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
17610
17611 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17612 msgid "Use Locking Property|L"
17613 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
17614
17615 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17616 msgid "Export As...|s"
17617 msgstr "Exportovať Ako…"
17618
17619 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17620 msgid "More Formats & Options...|r"
17621 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
17622
17623 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17624 msgid "Undo|U"
17625 msgstr "Späť|S"
17626
17627 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17628 msgid "Redo|R"
17629 msgstr "Opakovať|p"
17630
17631 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17632 msgid "Paste Special"
17633 msgstr "Vlepiť špeciálne"
17634
17635 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17636 msgid "Select Whole Inset"
17637 msgstr "Vyberte Celú vložku"
17638
17639 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17640 msgid "Select All"
17641 msgstr "Vybrať všetko"
17642
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17644 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17645 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
17646
17647 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17648 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17649 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
17650
17651 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17652 msgid "Text Style|S"
17653 msgstr "Štýl textu"
17654
17655 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17656 msgid "Table|T"
17657 msgstr "Tabuľka"
17658
17659 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17660 msgid "Math|M"
17661 msgstr "Matematika|M"
17662
17663 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17664 msgid "Rows & Columns|C"
17665 msgstr "Riadky & Stĺpce"
17666
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17668 msgid "Increase List Depth|I"
17669 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
17670
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17672 msgid "Decrease List Depth|D"
17673 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
17674
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17676 msgid "Dissolve Inset"
17677 msgstr "Rozpustiť vložku"
17678
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17680 msgid "TeX Code Settings...|C"
17681 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
17682
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17684 msgid "Float Settings...|a"
17685 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|P"
17686
17687 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17688 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17689 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|O"
17690
17691 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17692 msgid "Note Settings...|N"
17693 msgstr "Nastavenia Poznámky…|N"
17694
17695 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17696 msgid "Phantom Settings...|h"
17697 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
17698
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17700 msgid "Branch Settings...|B"
17701 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
17702
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17704 msgid "Box Settings...|x"
17705 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
17706
17707 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17708 msgid "Index Entry Settings...|y"
17709 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|H"
17710
17711 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17712 msgid "Index Settings...|x"
17713 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
17714
17715 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17716 msgid "Info Settings...|n"
17717 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
17718
17719 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17720 msgid "Listings Settings...|g"
17721 msgstr "Nastavenia Výpisu…|s"
17722
17723 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17724 msgid "Table Settings...|a"
17725 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|T"
17726
17727 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17728 msgid "Paste from HTML|H"
17729 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
17730
17731 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17732 msgid "Paste from LaTeX|L"
17733 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
17734
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17736 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17737 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
17738
17739 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17740 msgid "Paste as PDF"
17741 msgstr "Vlepiť ako PDF"
17742
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17744 msgid "Paste as PNG"
17745 msgstr "Vlepiť ako PNG"
17746
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17748 msgid "Paste as JPEG"
17749 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
17750
17751 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17752 msgid "Paste as EMF"
17753 msgstr "Vlepiť ako EMF"
17754
17755 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17756 msgid "Plain Text|T"
17757 msgstr "Ako prostý text"
17758
17759 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17760 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17761 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17762
17763 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17764 msgid "Selection|S"
17765 msgstr "Výber"
17766
17767 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17768 msgid "Selection, Join Lines|i"
17769 msgstr "Výber, spojiť riadky"
17770
17771 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17772 msgid "Dissolve Text Style"
17773 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
17774
17775 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17776 msgid "Customized...|C"
17777 msgstr "Vlastné…"
17778
17779 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17780 msgid "Capitalize|a"
17781 msgstr "Prvé veľké"
17782
17783 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17784 msgid "Uppercase|U"
17785 msgstr "Veľké písmená"
17786
17787 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17788 msgid "Lowercase|L"
17789 msgstr "Malé písmená"
17790
17791 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17792 msgid "Formal Style|F"
17793 msgstr "Formálny Štýl|F"
17794
17795 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17796 msgid "Multicolumn|M"
17797 msgstr "Viacstĺpcové"
17798
17799 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17800 msgid "Multirow|u"
17801 msgstr "Viacriadkové"
17802
17803 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17804 msgid "Top Line|T"
17805 msgstr "Horný riadok"
17806
17807 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17808 msgid "Bottom Line|B"
17809 msgstr "Spodný Riadok"
17810
17811 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17812 msgid "Left Line|L"
17813 msgstr "Ľavý riadok"
17814
17815 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17816 msgid "Right Line|R"
17817 msgstr "Pravý riadok"
17818
17819 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17820 msgid "Top|p"
17821 msgstr "Hore"
17822
17823 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17824 msgid "Middle|i"
17825 msgstr "Stred"
17826
17827 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17828 msgid "Bottom|o"
17829 msgstr "Dole"
17830
17831 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17832 msgid "Middle|M"
17833 msgstr "Na stred"
17834
17835 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17836 msgid "Add Row|A"
17837 msgstr "Pridať riadok"
17838
17839 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17840 msgid "Add Column|u"
17841 msgstr "Pridať stĺpec"
17842
17843 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17844 msgid "Copy Column|p"
17845 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17846
17847 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17848 msgid "Change Limits Type|L"
17849 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17850
17851 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17852 msgid "Macro Definition"
17853 msgstr "Definícia makra"
17854
17855 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17856 msgid "Change Formula Type|F"
17857 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17858
17859 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17860 msgid "Text Style|T"
17861 msgstr "Štýl textu|t"
17862
17863 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17864 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17865 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17866
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17868 msgid "Add Line Above|A"
17869 msgstr "Pridať riadok ponad"
17870
17871 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17872 msgid "Delete Line Above|D"
17873 msgstr "Zmazať riadok nad"
17874
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17876 msgid "Delete Line Below|e"
17877 msgstr "Zmazať riadok pod"
17878
17879 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17880 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17881 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17882
17883 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17884 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17885 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17886
17887 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17888 msgid "Default|t"
17889 msgstr "Štandard"
17890
17891 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17892 msgid "Display|D"
17893 msgstr "Exponované"
17894
17895 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17896 msgid "Inline|I"
17897 msgstr "V riadku (inline)"
17898
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17900 msgid "Math Normal Font|N"
17901 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17902
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17904 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17905 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17906
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17908 msgid "Math Formal Script Family|o"
17909 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17910
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17912 msgid "Math Fraktur Family|F"
17913 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17914
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17916 msgid "Math Roman Family|R"
17917 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17918
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17920 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17921 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17922
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17924 msgid "Math Bold Series|B"
17925 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17926
17927 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17928 msgid "Text Normal Font|T"
17929 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17930
17931 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17932 msgid "Text Roman Family"
17933 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17934
17935 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17936 msgid "Text Sans Serif Family"
17937 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17938
17939 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17940 msgid "Text Typewriter Family"
17941 msgstr "Text strojopisná rodina"
17942
17943 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17944 msgid "Text Bold Series"
17945 msgstr "Text. tučný duktus"
17946
17947 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17948 msgid "Text Medium Series"
17949 msgstr "Text. stredný duktus"
17950
17951 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17952 msgid "Text Italic Shape"
17953 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17954
17955 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17956 msgid "Text Small Caps Shape"
17957 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17958
17959 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17960 msgid "Text Slanted Shape"
17961 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17962
17963 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17964 msgid "Text Upright Shape"
17965 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17966
17967 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17968 msgid "Octave|O"
17969 msgstr "Octave|O"
17970
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17972 msgid "Maxima|M"
17973 msgstr "Maxima|M"
17974
17975 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17976 msgid "Mathematica|a"
17977 msgstr "Mathematica|a"
17978
17979 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17980 msgid "Maple, Simplify|S"
17981 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17982
17983 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17984 msgid "Maple, Factor|F"
17985 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17986
17987 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17988 msgid "Maple, Evalm|E"
17989 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17990
17991 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17992 msgid "Maple, Evalf|v"
17993 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
17994
17995 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17996 msgid "Open All Insets|O"
17997 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
17998
17999 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18000 msgid "Close All Insets|C"
18001 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
18002
18003 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18004 msgid "Unfold Math Macro|n"
18005 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
18006
18007 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18008 msgid "Fold Math Macro|d"
18009 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
18010
18011 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18012 msgid "Outline Pane|u"
18013 msgstr "Osnova"
18014
18015 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18016 msgid "Code Preview Pane|P"
18017 msgstr "Náhľady Kódu"
18018
18019 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18020 msgid "Messages Pane|g"
18021 msgstr "Ladiace Výpisy"
18022
18023 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18024 msgid "Toolbars|b"
18025 msgstr "Lišty nástrojov"
18026
18027 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18028 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18029 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
18030
18031 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18032 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18033 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
18034
18035 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18036 msgid "Close Current View|w"
18037 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18038
18039 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18040 msgid "Fullscreen|l"
18041 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18042
18043 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18044 msgid "Math|h"
18045 msgstr "Matematika|M"
18046
18047 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18048 msgid "Special Character|p"
18049 msgstr "Špeciálny znak|i"
18050
18051 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18052 msgid "Formatting|o"
18053 msgstr "Formátovanie|F"
18054
18055 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18056 msgid "List / TOC|i"
18057 msgstr "Listiny / Obsah|L"
18058
18059 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18060 msgid "Float|a"
18061 msgstr "Plávajúci objekt|a"
18062
18063 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18064 msgid "Note|N"
18065 msgstr "Poznámku|P"
18066
18067 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18068 msgid "Branch|B"
18069 msgstr "Vetvu|V"
18070
18071 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18072 msgid "Custom Insets"
18073 msgstr "Vlastné Vložky"
18074
18075 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18076 msgid "File|e"
18077 msgstr "Súbor|S"
18078
18079 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18080 msgid "Box[[Menu]]|x"
18081 msgstr "Rámik"
18082
18083 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18084 msgid "Citation...|C"
18085 msgstr "Citáciu…|C"
18086
18087 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18088 msgid "Cross-Reference...|R"
18089 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
18090
18091 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18092 msgid "Label...|L"
18093 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
18094
18095 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18096 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18097 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
18098
18099 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18100 msgid "Table...|T"
18101 msgstr "Tabuľku…|T"
18102
18103 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18104 msgid "Graphics...|G"
18105 msgstr "Grafiku…|G"
18106
18107 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18108 msgid "URL|U"
18109 msgstr "URL|U"
18110
18111 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18112 msgid "Hyperlink...|k"
18113 msgstr "Hyperlinku…|k"
18114
18115 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18116 msgid "Footnote|F"
18117 msgstr "Poznámku pod čiarou"
18118
18119 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18120 msgid "Marginal Note|M"
18121 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
18122
18123 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18124 msgid "TeX Code"
18125 msgstr "TeX kód"
18126
18127 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18128 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18129 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
18130
18131 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18132 msgid "Preview|w"
18133 msgstr "Náhľad"
18134
18135 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18136 msgid "Symbols...|b"
18137 msgstr "Symboly…|S"
18138
18139 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18140 msgid "Ellipsis|i"
18141 msgstr "Vypustenie"
18142
18143 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18144 msgid "End of Sentence|E"
18145 msgstr "Koniec vety|K"
18146
18147 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18148 msgid "Ordinary Quote|Q"
18149 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
18150
18151 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18152 msgid "Single Quote|S"
18153 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
18154
18155 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18156 msgid "Protected Hyphen|y"
18157 msgstr "Chránený Spojovník|C"
18158
18159 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18160 msgid "Breakable Slash|a"
18161 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
18162
18163 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18164 msgid "Visible Space|V"
18165 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
18166
18167 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18168 msgid "Menu Separator|M"
18169 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
18170
18171 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18172 msgid "Phonetic Symbols|P"
18173 msgstr "Fonetické Symboly|F"
18174
18175 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18176 msgid "Logos|L"
18177 msgstr "Logá|g"
18178
18179 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18180 msgid "LyX Logo|L"
18181 msgstr "LyX Logo|L"
18182
18183 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18184 msgid "TeX Logo|T"
18185 msgstr "TeX Logo|T"
18186
18187 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18188 msgid "LaTeX Logo|a"
18189 msgstr "LaTeX Logo|a"
18190
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18192 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18193 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
18194
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18196 msgid "Superscript|S"
18197 msgstr "Horný index"
18198
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18200 msgid "Subscript|u"
18201 msgstr "Dolný index"
18202
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18204 msgid "Protected Space|P"
18205 msgstr "Chránená Medzera"
18206
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18208 msgid "Horizontal Space...|o"
18209 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
18210
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18212 msgid "Horizontal Line...|L"
18213 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
18214
18215 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18216 msgid "Vertical Space...|V"
18217 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
18218
18219 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18220 msgid "Phantom|m"
18221 msgstr "Fantóm"
18222
18223 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18224 msgid "Hyphenation Point|H"
18225 msgstr "Bod Rozdeľovania"
18226
18227 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18228 msgid "Ligature Break|k"
18229 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
18230
18231 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18232 msgid "Display Formula|D"
18233 msgstr "Exponovaný vzorec"
18234
18235 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18236 msgid "Numbered Formula|N"
18237 msgstr "Číslovaný vzorec"
18238
18239 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18240 msgid "Figure Wrap Float|F"
18241 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
18242
18243 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18244 msgid "Table Wrap Float|T"
18245 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
18246
18247 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18248 msgid "Table of Contents|C"
18249 msgstr "Obsah"
18250
18251 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18252 msgid "List of Listings|L"
18253 msgstr "Zoznam Výpisov"
18254
18255 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18256 msgid "Nomenclature|N"
18257 msgstr "Nomenklatúra"
18258
18259 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18260 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18261 msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
18262
18263 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18264 msgid "LyX Document...|X"
18265 msgstr "LyX Dokument…|X"
18266
18267 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18268 msgid "Plain Text...|T"
18269 msgstr "Ako prostý text…|t"
18270
18271 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18272 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18273 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
18274
18275 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18276 msgid "External Material...|M"
18277 msgstr "Externý materiál…|m"
18278
18279 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18280 msgid "Child Document...|d"
18281 msgstr "Dokument Potomka…|P"
18282
18283 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18284 msgid "Comment|C"
18285 msgstr "Komentár"
18286
18287 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18288 msgid "Insert New Branch...|I"
18289 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
18290
18291 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18292 msgid "Change Tracking|C"
18293 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18294
18295 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18296 msgid "Build Program|B"
18297 msgstr "Vytvoriť program"
18298
18299 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18300 msgid "LaTeX Log|L"
18301 msgstr "LaTeX Protokol|L"
18302
18303 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18304 msgid "Start Appendix Here|x"
18305 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
18306
18307 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18308 msgid "View Master Document|M"
18309 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
18310
18311 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18312 msgid "Update Master Document|a"
18313 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
18314
18315 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18316 msgid "Compressed|o"
18317 msgstr "Komprimované|m"
18318
18319 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18320 msgid "Disable Editing|E"
18321 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
18322
18323 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18324 msgid "Track Changes|T"
18325 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18326
18327 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18328 msgid "Merge Changes...|M"
18329 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
18330
18331 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18332 msgid "Accept Change|A"
18333 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
18334
18335 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18336 msgid "Accept All Changes|c"
18337 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
18338
18339 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18340 msgid "Reject All Changes|e"
18341 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
18342
18343 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18344 msgid "Show Changes in Output|S"
18345 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
18346
18347 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18348 msgid "Bookmarks|B"
18349 msgstr "Záložky|l"
18350
18351 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18352 msgid "Next Note|N"
18353 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
18354
18355 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18356 msgid "Next Change|C"
18357 msgstr "Ďalšia zmena|z"
18358
18359 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18360 msgid "Next Cross-Reference|R"
18361 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
18362
18363 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18364 msgid "Go to Label|L"
18365 msgstr "Prejsť na Značku|j"
18366
18367 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18368 msgid "Save Bookmark 1|S"
18369 msgstr "Uložiť záložku 1"
18370
18371 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18372 msgid "Save Bookmark 2"
18373 msgstr "Uložiť záložku 2"
18374
18375 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18376 msgid "Save Bookmark 3"
18377 msgstr "Uložiť záložku 3"
18378
18379 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18380 msgid "Save Bookmark 4"
18381 msgstr "Uložiť záložku 4"
18382
18383 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18384 msgid "Save Bookmark 5"
18385 msgstr "Uložiť záložku 5"
18386
18387 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18388 msgid "Clear Bookmarks|C"
18389 msgstr "Zrušiť záložky"
18390
18391 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18392 msgid "Navigate Back|B"
18393 msgstr "Choď späť"
18394
18395 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18396 msgid "Spellchecker...|S"
18397 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
18398
18399 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18400 msgid "Thesaurus...|T"
18401 msgstr "Slovník Synoným…|S"
18402
18403 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18404 msgid "Statistics...|a"
18405 msgstr "Štatistika…|Š"
18406
18407 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18408 msgid "Check TeX|h"
18409 msgstr "Kontrola TeXu|X"
18410
18411 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18412 msgid "TeX Information|I"
18413 msgstr "TeX Informácia|I"
18414
18415 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18416 msgid "Compare...|C"
18417 msgstr "Porovnávať…|o"
18418
18419 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18420 msgid "Reconfigure|R"
18421 msgstr "Rekonfigurácia|R"
18422
18423 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18424 msgid "Preferences...|P"
18425 msgstr "Preferencie…|P"
18426
18427 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18428 msgid "Introduction|I"
18429 msgstr "Úvod|Ú"
18430
18431 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18432 msgid "Tutorial|T"
18433 msgstr "Príručka|P"
18434
18435 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18436 msgid "User's Guide|U"
18437 msgstr "Užívateľská príručka|U"
18438
18439 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18440 msgid "Additional Features|F"
18441 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
18442
18443 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18444 msgid "Embedded Objects|O"
18445 msgstr "Vložené Objekty|O"
18446
18447 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18448 msgid "Customization|C"
18449 msgstr "Prispôsobenie|ô"
18450
18451 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18452 msgid "Shortcuts|S"
18453 msgstr "Skratky|S"
18454
18455 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18456 msgid "LyX Functions|y"
18457 msgstr "LyX Funkcie|y"
18458
18459 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18460 msgid "LaTeX Configuration|L"
18461 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
18462
18463 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18464 msgid "Specific Manuals|p"
18465 msgstr "Špecifické manuály|Š"
18466
18467 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18468 msgid "About LyX|X"
18469 msgstr "O programe LyX|X"
18470
18471 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18472 msgid "Beamer Presentations|B"
18473 msgstr "Beamer Prezentácie"
18474
18475 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18476 msgid "Braille|a"
18477 msgstr "Braille|a"
18478
18479 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18480 msgid "Colored boxes|r"
18481 msgstr "Farebné rámiky"
18482
18483 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18484 msgid "Feynman-diagram|F"
18485 msgstr "Feynman-diagram|F"
18486
18487 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18488 msgid "Knitr|K"
18489 msgstr "Knitr|K"
18490
18491 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18492 msgid "LilyPond|P"
18493 msgstr "LilyPond|P"
18494
18495 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18496 msgid "Linguistics|L"
18497 msgstr "Lingvistika|L"
18498
18499 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18500 msgid "Multilingual Captions|C"
18501 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
18502
18503 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18504 msgid "Paralist|t"
18505 msgstr "Paralist"
18506
18507 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18508 msgid "PDF comments|D"
18509 msgstr "PDF komentáre|D"
18510
18511 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18512 msgid "PDF forms|o"
18513 msgstr "PDF forms|o"
18514
18515 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18516 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18517 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
18518
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18520 msgid "Sweave|S"
18521 msgstr "Sweave|S"
18522
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18524 msgid "XY-pic|X"
18525 msgstr "XY-pic|X"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18528 msgid "New document"
18529 msgstr "Nový dokument"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18532 msgid "Open document"
18533 msgstr "Otvoriť dokument"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18536 msgid "Save document"
18537 msgstr "Uložiť dokument"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18540 msgid "Check spelling"
18541 msgstr "Kontrola pravopisu"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18544 msgid "Spellcheck continuously"
18545 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18548 msgid "Undo"
18549 msgstr "Späť"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18552 msgid "Redo"
18553 msgstr "Opäť"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18556 msgid "Find and replace"
18557 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18560 msgid "Find and replace (advanced)"
18561 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18564 msgid "Navigate back"
18565 msgstr "Choď späť"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18568 msgid "Toggle emphasis"
18569 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18572 msgid "Toggle noun"
18573 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18576 msgid "Apply last"
18577 msgstr "Použiť posledné"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18580 msgid "Insert math"
18581 msgstr "Vložiť mat."
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18584 msgid "Insert graphics"
18585 msgstr "Vložiť grafiku"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18588 msgid "Insert table"
18589 msgstr "Vložiť tabuľku"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18592 msgid "Toggle outline"
18593 msgstr "Prepnúť osnovu"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18596 msgid "Toggle math toolbar"
18597 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18600 msgid "Toggle table toolbar"
18601 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18604 msgid "View/Update"
18605 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18608 msgid "View"
18609 msgstr "Zobraziť"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18612 msgid "Update"
18613 msgstr "Aktualizovať"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18616 msgid "View master document"
18617 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18620 msgid "Update master document"
18621 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18624 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18625 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18628 msgid "View other formats"
18629 msgstr "Zobraziť iné formáty"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18632 msgid "Update other formats"
18633 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18636 msgid "Extra"
18637 msgstr "Extra"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18640 msgid "Numbered list"
18641 msgstr "Číslovaná listina"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18644 msgid "Itemized list"
18645 msgstr "Položková listina"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18648 msgid "Increase depth"
18649 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18652 msgid "Decrease depth"
18653 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18656 msgid "Insert figure float"
18657 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18660 msgid "Insert table float"
18661 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18664 msgid "Insert label"
18665 msgstr "Vložiť značku"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18668 msgid "Insert cross-reference"
18669 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18672 msgid "Insert citation"
18673 msgstr "Vložiť citáciu"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18676 msgid "Insert index entry"
18677 msgstr "Vložiť heslo registra"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18680 msgid "Insert nomenclature entry"
18681 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18684 msgid "Insert footnote"
18685 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18688 msgid "Insert margin note"
18689 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18692 msgid "Insert LyX note"
18693 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18696 msgid "Insert box"
18697 msgstr "Vložiť rámik"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18700 msgid "Insert hyperlink"
18701 msgstr "Vložiť hyperlinku"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18704 msgid "Insert TeX code"
18705 msgstr "Vložiť TeX kód"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18708 msgid "Insert math macro"
18709 msgstr "Vložiť mat. makro"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18712 msgid "Include file"
18713 msgstr "Zahrnúť súbor"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18716 msgid "Text style"
18717 msgstr "Štýl textu"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18720 msgid "Paragraph settings"
18721 msgstr "Nastavenia odstavca"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18724 msgid "Add row"
18725 msgstr "Pridať riadok"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18728 msgid "Add column"
18729 msgstr "Pridať stĺpec"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18732 msgid "Delete row"
18733 msgstr "Zmazať riadok"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18736 msgid "Delete column"
18737 msgstr "Zmazať stĺpec"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18740 msgid "Move row up"
18741 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18744 msgid "Move column left"
18745 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18748 msgid "Move row down"
18749 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18752 msgid "Move column right"
18753 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18756 msgid "Set top line"
18757 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18760 msgid "Set bottom line"
18761 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18764 msgid "Set left line"
18765 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18768 msgid "Set right line"
18769 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18772 msgid "Set border lines"
18773 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18776 msgid "Set all lines"
18777 msgstr "Nastaviť všetky línie"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18780 msgid "Unset all lines"
18781 msgstr "Zmazať všetky línie"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18784 msgid "Align left"
18785 msgstr "Zarovnať vľavo"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18788 msgid "Align center"
18789 msgstr "Zarovnať na stred"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18792 msgid "Align right"
18793 msgstr "Zarovnať vpravo"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18796 msgid "Align on decimal"
18797 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18800 msgid "Align top"
18801 msgstr "Zarovnať hore"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18804 msgid "Align middle"
18805 msgstr "Zarovnať na stred"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18808 msgid "Align bottom"
18809 msgstr "Zarovnať dospodu"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18812 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18813 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18816 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18817 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18820 msgid "Set multi-column"
18821 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18824 msgid "Set multi-row"
18825 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18828 msgid "Math"
18829 msgstr "Matematika"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18832 msgid "Set display mode"
18833 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18836 msgid "Subscript"
18837 msgstr "Dolný index"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18840 msgid "Superscript"
18841 msgstr "Horný index"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18844 msgid "Insert square root"
18845 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18848 msgid "Insert root"
18849 msgstr "Vložiť odmocninu"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18852 msgid "Insert standard fraction"
18853 msgstr "Vložiť zlomok"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18856 msgid "Insert sum"
18857 msgstr "Vložiť sumu"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18860 msgid "Insert integral"
18861 msgstr "Vložiť integrál"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18864 msgid "Insert product"
18865 msgstr "Vložiť súčin"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18868 msgid "Insert ( )"
18869 msgstr "Vložiť ( )"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18872 msgid "Insert [ ]"
18873 msgstr "Vložiť [ ]"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18876 msgid "Insert { }"
18877 msgstr "Vložiť { }"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18880 msgid "Insert delimiters"
18881 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18884 msgid "Insert matrix"
18885 msgstr "Vložiť maticu"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18888 msgid "Insert cases environment"
18889 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18892 msgid "Toggle math panels"
18893 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18896 msgid "Math Macros"
18897 msgstr "Mat. makrá"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18900 msgid "Remove last argument"
18901 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18904 msgid "Append argument"
18905 msgstr "Pridať argument"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18908 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18909 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18912 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18913 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18916 msgid "Remove optional argument"
18917 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18920 msgid "Insert optional argument"
18921 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18924 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18925 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18928 msgid "Append argument eating from the right"
18929 msgstr "Pridať argument sprava"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18932 msgid "Append optional argument eating from the right"
18933 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18936 msgid "Phonetic Symbols"
18937 msgstr "Fonetické Symboly"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18940 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18941 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18944 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18945 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18948 msgid "IPA Vowels"
18949 msgstr "IPA Samohlásky"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18952 msgid "IPA Other Symbols"
18953 msgstr "IPA Iné Symboly"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18956 msgid "IPA Suprasegmentals"
18957 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18960 msgid "IPA Diacritics"
18961 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18964 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18965 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18968 msgid "Command Buffer"
18969 msgstr "Príkazový riadok"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18972 msgid "Review[[Toolbar]]"
18973 msgstr "Recenzovať"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18976 msgid "Track changes"
18977 msgstr "Sledovať zmeny"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18980 msgid "Show changes in output"
18981 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18984 msgid "Next change"
18985 msgstr "Ďalšia zmena"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18988 msgid "Accept change inside selection"
18989 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18992 msgid "Reject change inside selection"
18993 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18996 msgid "Merge changes"
18997 msgstr "Zlúčiť zmeny"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19000 msgid "Accept all changes"
19001 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19004 msgid "Reject all changes"
19005 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19008 msgid "Insert note"
19009 msgstr "Vložiť poznámku"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19012 msgid "Next note"
19013 msgstr "Ďalšia poznámka"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19016 msgid "LyX Documentation Tools"
19017 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19020 msgid "Info"
19021 msgstr "Info"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19024 msgid "Menu Separator"
19025 msgstr "Oddeľovač v Menu"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19028 msgid "LyX Logo"
19029 msgstr "LyX Logo"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19032 msgid "TeX Logo"
19033 msgstr "TeX Logo"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19036 msgid "LaTeX Logo"
19037 msgstr "LaTeX Logo"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19040 msgid "LaTeX2e Logo"
19041 msgstr "LaTeX2e Logo"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19044 msgid "View Other Formats"
19045 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19048 msgid "Update Other Formats"
19049 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19052 msgid "Version Control"
19053 msgstr "Správa Verzií"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19056 msgid "Register"
19057 msgstr "Zaregistrovať súbor"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19060 msgid "Check-out for edit"
19061 msgstr "Včítať verziu úpravy"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19064 msgid "Check-in changes"
19065 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19068 msgid "View revision log"
19069 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19072 msgid "Revert changes"
19073 msgstr "Odhodiť zmeny"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19076 msgid "Compare with older revision"
19077 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19080 msgid "Compare with last revision"
19081 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19084 msgid "Insert Version Info"
19085 msgstr "Vložiť Info Verzie"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19088 msgid "Use SVN file locking property"
19089 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19092 msgid "Update local directory from repository"
19093 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19096 msgid "Math Panels"
19097 msgstr "Matematické Panely"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19100 msgid "Math spacings"
19101 msgstr "Mat. rozstupy"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19104 msgid "Styles"
19105 msgstr "Štýly"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19108 msgid "Fractions"
19109 msgstr "Zlomky"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
19113 msgid "Fonts"
19114 msgstr "Písma"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19117 msgid "Functions"
19118 msgstr "Funkcie"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19121 msgid "Frame decorations"
19122 msgstr "Dekorácia rámov"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19125 msgid "Big operators"
19126 msgstr "Veľké operátory"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19129 msgid "Miscellaneous"
19130 msgstr "Rôzne"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19134 msgid "Arrows"
19135 msgstr "Šípky"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19138 msgid "Arrows (extended)"
19139 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19142 msgid "Operators"
19143 msgstr "Operátory"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19146 msgid "Operators (extended)"
19147 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19150 msgid "Relations"
19151 msgstr "Relácie"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19154 msgid "Relations (extended)"
19155 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19158 msgid "Negative relations (extended)"
19159 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19162 msgid "Dots"
19163 msgstr "Bodky"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19166 msgid "Delimiters (fixed size)"
19167 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19170 msgid "Miscellaneous (extended)"
19171 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19174 msgid "arccos"
19175 msgstr "arccos"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19178 msgid "arcsin"
19179 msgstr "arcsin"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19182 msgid "arctan"
19183 msgstr "arctan"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19186 msgid "arg"
19187 msgstr "arg"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19190 msgid "bmod"
19191 msgstr "bmod"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19194 msgid "cos"
19195 msgstr "cos"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19198 msgid "cosh"
19199 msgstr "cosh"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19202 msgid "cot"
19203 msgstr "cot"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19206 msgid "coth"
19207 msgstr "coth"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19210 msgid "csc"
19211 msgstr "csc"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19214 msgid "deg"
19215 msgstr "deg"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19218 msgid "det"
19219 msgstr "det"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19222 msgid "dim"
19223 msgstr "dim"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19226 msgid "exp"
19227 msgstr "exp"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19230 msgid "gcd"
19231 msgstr "gcd"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19234 msgid "hom"
19235 msgstr "hom"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19238 msgid "inf"
19239 msgstr "inf"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19242 msgid "ker"
19243 msgstr "ker"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19246 msgid "lg"
19247 msgstr "lg"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19250 msgid "lim"
19251 msgstr "lim"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19254 msgid "liminf"
19255 msgstr "liminf"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19258 msgid "limsup"
19259 msgstr "limsup"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19262 msgid "ln"
19263 msgstr "ln"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19266 msgid "log"
19267 msgstr "log"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19270 msgid "max"
19271 msgstr "max"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19274 msgid "min"
19275 msgstr "min"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19278 msgid "sec"
19279 msgstr "sec"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19282 msgid "sin"
19283 msgstr "sin"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19286 msgid "sinh"
19287 msgstr "sinh"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19290 msgid "sup"
19291 msgstr "sup"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19294 msgid "tan"
19295 msgstr "tan"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19298 msgid "tanh"
19299 msgstr "tanh"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19302 msgid "Pr"
19303 msgstr "Pr"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19306 msgid "Spacings"
19307 msgstr "Rozstupy"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19310 msgid "Thin space\t\\,"
19311 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19314 msgid "Medium space\t\\:"
19315 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19318 msgid "Thick space\t\\;"
19319 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19322 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19323 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19326 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19327 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19330 msgid "Negative space\t\\!"
19331 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19334 msgid "Phantom\t\\phantom"
19335 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19338 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19339 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19342 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19343 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19346 msgid "Smash \\smash"
19347 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19350 msgid "Top smash \\smasht"
19351 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19354 msgid "Bottom smash \\smashb"
19355 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19358 msgid "Left overlap \\mathllap"
19359 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19362 msgid "Center overlap \\mathclap"
19363 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19366 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19367 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19370 msgid "Roots"
19371 msgstr "Odmocniny"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19374 msgid "Square root\t\\sqrt"
19375 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19378 msgid "Other root\t\\root"
19379 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19382 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19383 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19386 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19387 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19390 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19391 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19394 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19395 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19398 msgid "Standard\t\\frac"
19399 msgstr "Štandard\t\\frac"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19402 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19403 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19406 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19407 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19410 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19411 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19414 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19415 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19418 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19419 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19422 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19423 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19426 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19427 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19430 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19431 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19434 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19435 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19438 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19439 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19442 msgid "Binomial\t\\binom"
19443 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19446 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19447 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19450 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19451 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19454 msgid "Roman\t\\mathrm"
19455 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19458 msgid "Bold\t\\mathbf"
19459 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19462 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19463 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19466 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19467 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19470 msgid "Italic\t\\mathit"
19471 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19474 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19475 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19478 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19479 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19482 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19483 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19486 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19487 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19490 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19491 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19494 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19495 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19498 msgid "ldots"
19499 msgstr "ldots"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19502 msgid "cdots"
19503 msgstr "cdots"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19506 msgid "vdots"
19507 msgstr "vdots"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19510 msgid "ddots"
19511 msgstr "ddots"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19514 msgid "iddots"
19515 msgstr "iddots"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19518 msgid "Frame Decorations"
19519 msgstr "Dekorácia rámov"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19522 msgid "hat"
19523 msgstr "hat"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19526 msgid "tilde"
19527 msgstr "tilde"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19530 msgid "bar"
19531 msgstr "bar"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19534 msgid "grave"
19535 msgstr "grave"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19538 msgid "dot"
19539 msgstr "dot"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19542 msgid "check"
19543 msgstr "check"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19546 msgid "widehat"
19547 msgstr "widehat"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19550 msgid "widetilde"
19551 msgstr "widetilde"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19554 msgid "utilde"
19555 msgstr "utilde"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19558 msgid "vec"
19559 msgstr "vec"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19562 msgid "acute"
19563 msgstr "acute"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19566 msgid "ddot"
19567 msgstr "ddot"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19570 msgid "dddot"
19571 msgstr "dddot"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19574 msgid "ddddot"
19575 msgstr "ddddot"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19578 msgid "breve"
19579 msgstr "breve"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19582 msgid "mathring"
19583 msgstr "mathring"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19586 msgid "overline"
19587 msgstr "overline"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19590 msgid "overbrace"
19591 msgstr "overbrace"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19594 msgid "overleftarrow"
19595 msgstr "overleftarrow"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19598 msgid "overrightarrow"
19599 msgstr "overrightarrow"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19602 msgid "overleftrightarrow"
19603 msgstr "overleftrightarrow"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19606 msgid "underline"
19607 msgstr "underline"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19610 msgid "underbrace"
19611 msgstr "underbrace"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19614 msgid "underleftarrow"
19615 msgstr "underleftarrow"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19618 msgid "underrightarrow"
19619 msgstr "underrightarrow"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19622 msgid "underleftrightarrow"
19623 msgstr "underleftrightarrow"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19626 msgid "cancel"
19627 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19630 msgid "bcancel"
19631 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19634 msgid "xcancel"
19635 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19638 msgid "cancelto"
19639 msgstr "preškrtnúť až po"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19642 msgid "Insert left/right side scripts"
19643 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19646 msgid "Insert right side scripts"
19647 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19650 msgid "Insert left side scripts"
19651 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19654 msgid "Insert side scripts"
19655 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19658 msgid "overset"
19659 msgstr "overset"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19662 msgid "underset"
19663 msgstr "underset"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19666 msgid "stackrel"
19667 msgstr "stackrel"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19670 msgid "stackrelthree"
19671 msgstr "stackrelthree"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19674 msgid "leftarrow"
19675 msgstr "leftarrow"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19678 msgid "rightarrow"
19679 msgstr "rightarrow"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19682 msgid "downarrow"
19683 msgstr "downarrow"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19686 msgid "uparrow"
19687 msgstr "uparrow"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19690 msgid "updownarrow"
19691 msgstr "updownarrow"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19694 msgid "leftrightarrow"
19695 msgstr "leftrightarrow"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19698 msgid "Leftarrow"
19699 msgstr "Leftarrow"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19702 msgid "Rightarrow"
19703 msgstr "Rightarrow"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19706 msgid "Downarrow"
19707 msgstr "Downarrow"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19710 msgid "Uparrow"
19711 msgstr "Uparrow"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19714 msgid "Updownarrow"
19715 msgstr "Updownarrow"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19718 msgid "Leftrightarrow"
19719 msgstr "Leftrightarrow"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19722 msgid "Longleftrightarrow"
19723 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19726 msgid "Longleftarrow"
19727 msgstr "Dlhášípkadoľava"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19730 msgid "Longrightarrow"
19731 msgstr "Dlhášípkadoprava"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19734 msgid "longleftrightarrow"
19735 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19738 msgid "longleftarrow"
19739 msgstr "dlhášípkadoľava"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19742 msgid "longrightarrow"
19743 msgstr "dlhášípkadoprava"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19746 msgid "leftharpoondown"
19747 msgstr "doľavaharpúnanadol"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19750 msgid "rightharpoondown"
19751 msgstr "dopravaharpúnanadol"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19754 msgid "mapsto"
19755 msgstr "mapsto"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19758 msgid "longmapsto"
19759 msgstr "longmapsto"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19762 msgid "nwarrow"
19763 msgstr "nwarrow"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19766 msgid "nearrow"
19767 msgstr "nearrow"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19770 msgid "leftharpoonup"
19771 msgstr "doľavaharpúnanahor"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19774 msgid "rightharpoonup"
19775 msgstr "dopravaharpúnanahor"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19778 msgid "hookleftarrow"
19779 msgstr "doľavašípkasháčikom"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19782 msgid "hookrightarrow"
19783 msgstr "dopravašípkasháčikom"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19786 msgid "swarrow"
19787 msgstr "swarrow"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19790 msgid "searrow"
19791 msgstr "searrow"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19794 msgid "rightleftharpoons"
19795 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19798 msgid "pm"
19799 msgstr "pm"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19802 msgid "cap"
19803 msgstr "cap"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19806 msgid "diamond"
19807 msgstr "diamond"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19810 msgid "oplus"
19811 msgstr "oplus"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19814 msgid "mp"
19815 msgstr "mp"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19818 msgid "cup"
19819 msgstr "cup"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19822 msgid "bigtriangleup"
19823 msgstr "bigtriangleup"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19826 msgid "ominus"
19827 msgstr "ominus"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19830 msgid "times"
19831 msgstr "times"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19834 msgid "uplus"
19835 msgstr "uplus"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19838 msgid "bigtriangledown"
19839 msgstr "bigtriangledown"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19842 msgid "otimes"
19843 msgstr "otimes"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19846 msgid "div"
19847 msgstr "div"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19850 msgid "sqcap"
19851 msgstr "sqcap"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19854 msgid "triangleright"
19855 msgstr "triangleright"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19858 msgid "oslash"
19859 msgstr "oslash"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19862 msgid "cdot"
19863 msgstr "cdot"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19866 msgid "sqcup"
19867 msgstr "sqcup"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19870 msgid "triangleleft"
19871 msgstr "triangleleft"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19874 msgid "odot"
19875 msgstr "odot"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19878 msgid "star"
19879 msgstr "star"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19882 msgid "ast"
19883 msgstr "ast"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19886 msgid "vee"
19887 msgstr "vee"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19890 msgid "amalg"
19891 msgstr "amalg"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19894 msgid "bigcirc"
19895 msgstr "bigcirc"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19898 msgid "setminus"
19899 msgstr "setminus"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19902 msgid "wedge"
19903 msgstr "wedge"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19906 msgid "dagger"
19907 msgstr "dagger"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19910 msgid "circ"
19911 msgstr "circ"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19914 msgid "bullet"
19915 msgstr "bullet"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19918 msgid "wr"
19919 msgstr "wr"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19922 msgid "ddagger"
19923 msgstr "ddagger"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19926 msgid "smallint"
19927 msgstr "smallint"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19930 msgid "leq"
19931 msgstr "leq"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19934 msgid "geq"
19935 msgstr "geq"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19938 msgid "equiv"
19939 msgstr "equiv"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19942 msgid "models"
19943 msgstr "models"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19946 msgid "prec"
19947 msgstr "prec"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19950 msgid "succ"
19951 msgstr "succ"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19954 msgid "sim"
19955 msgstr "sim"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19958 msgid "perp"
19959 msgstr "perp"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19962 msgid "preceq"
19963 msgstr "preceq"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19966 msgid "succeq"
19967 msgstr "succeq"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19970 msgid "simeq"
19971 msgstr "simeq"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19974 msgid "mid"
19975 msgstr "mid"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19978 msgid "ll"
19979 msgstr "ll"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19982 msgid "gg"
19983 msgstr "gg"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19986 msgid "asymp"
19987 msgstr "asymp"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19990 msgid "parallel"
19991 msgstr "parallel"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19994 msgid "subset"
19995 msgstr "subset"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19998 msgid "supset"
19999 msgstr "supset"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20002 msgid "approx"
20003 msgstr "approx"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20006 msgid "smile"
20007 msgstr "smile"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20010 msgid "subseteq"
20011 msgstr "subseteq"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20014 msgid "supseteq"
20015 msgstr "supseteq"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20018 msgid "cong"
20019 msgstr "cong"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20022 msgid "frown"
20023 msgstr "frown"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20026 msgid "sqsubseteq"
20027 msgstr "sqsubseteq"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20030 msgid "sqsupseteq"
20031 msgstr "sqsupseteq"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20034 msgid "doteq"
20035 msgstr "doteq"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20038 msgid "neq"
20039 msgstr "neq"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20042 msgid "in[[math relation]]"
20043 msgstr "v"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20046 msgid "ni"
20047 msgstr "ni"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20050 msgid "propto"
20051 msgstr "propto"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20054 msgid "notin"
20055 msgstr "notin"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20058 msgid "vdash"
20059 msgstr "vdash"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20062 msgid "dashv"
20063 msgstr "dashv"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20066 msgid "bowtie"
20067 msgstr "bowtie"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20070 msgid "iff"
20071 msgstr "iff"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20074 msgid "not"
20075 msgstr "not"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20078 msgid "land"
20079 msgstr "land"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20082 msgid "lor"
20083 msgstr "lor"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20086 msgid "lnot"
20087 msgstr "lnot"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20090 msgid "alpha"
20091 msgstr "alpha"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20094 msgid "beta"
20095 msgstr "beta"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20098 msgid "gamma"
20099 msgstr "gamma"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20102 msgid "delta"
20103 msgstr "delta"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20106 msgid "epsilon"
20107 msgstr "epsilon"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20110 msgid "varepsilon"
20111 msgstr "varepsilon"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20114 msgid "zeta"
20115 msgstr "zeta"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20118 msgid "eta"
20119 msgstr "eta"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20122 msgid "theta"
20123 msgstr "theta"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20126 msgid "vartheta"
20127 msgstr "vartheta"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20130 msgid "iota"
20131 msgstr "iota"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20134 msgid "kappa"
20135 msgstr "kappa"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20138 msgid "lambda"
20139 msgstr "lambda"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20142 msgid "mu"
20143 msgstr "mu"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20146 msgid "nu"
20147 msgstr "nu"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20150 msgid "xi"
20151 msgstr "xi"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20154 msgid "pi"
20155 msgstr "pi"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20158 msgid "varpi"
20159 msgstr "varpi"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20162 msgid "rho"
20163 msgstr "rho"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20166 msgid "varrho"
20167 msgstr "varrho"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20170 msgid "sigma"
20171 msgstr "sigma"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20174 msgid "varsigma"
20175 msgstr "varsigma"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20178 msgid "tau"
20179 msgstr "tau"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20182 msgid "upsilon"
20183 msgstr "upsilon"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20186 msgid "phi"
20187 msgstr "phi"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20190 msgid "varphi"
20191 msgstr "varphi"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20194 msgid "chi"
20195 msgstr "chi"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20198 msgid "psi"
20199 msgstr "psi"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20202 msgid "omega"
20203 msgstr "omega"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20206 msgid "Gamma"
20207 msgstr "Gamma"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20210 msgid "Delta"
20211 msgstr "Delta"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20214 msgid "Theta"
20215 msgstr "Theta"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20218 msgid "Lambda"
20219 msgstr "Lambda"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20222 msgid "Xi"
20223 msgstr "Xi"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20226 msgid "Pi"
20227 msgstr "Pi"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20230 msgid "Sigma"
20231 msgstr "Sigma"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20234 msgid "Upsilon"
20235 msgstr "Upsilon"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20238 msgid "Phi"
20239 msgstr "Phi"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20242 msgid "Psi"
20243 msgstr "Psi"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20246 msgid "Omega"
20247 msgstr "Omega"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20250 msgid "varGamma"
20251 msgstr "varGamma"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20254 msgid "varDelta"
20255 msgstr "varDelta"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20258 msgid "varTheta"
20259 msgstr "varTheta"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20262 msgid "varLambda"
20263 msgstr "varLambda"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20266 msgid "varXi"
20267 msgstr "varXi"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20270 msgid "varPi"
20271 msgstr "varPi"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20274 msgid "varSigma"
20275 msgstr "varSigma"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20278 msgid "varUpsilon"
20279 msgstr "varUpsilon"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20282 msgid "varPhi"
20283 msgstr "varPhi"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20286 msgid "varPsi"
20287 msgstr "varPsi"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20290 msgid "varOmega"
20291 msgstr "varOmega"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20294 msgid "nabla"
20295 msgstr "nabla"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20298 msgid "partial"
20299 msgstr "partial"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20302 msgid "infty"
20303 msgstr "infty"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20306 msgid "prime"
20307 msgstr "prime"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20310 msgid "ell"
20311 msgstr "ell"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20314 msgid "emptyset"
20315 msgstr "emptyset"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20318 msgid "exists"
20319 msgstr "exists"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20322 msgid "forall"
20323 msgstr "forall"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20326 msgid "imath"
20327 msgstr "imath"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20330 msgid "jmath"
20331 msgstr "jmath"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20334 msgid "Re"
20335 msgstr "Re"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20338 msgid "Im"
20339 msgstr "Im"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20342 msgid "aleph"
20343 msgstr "aleph"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20346 msgid "wp"
20347 msgstr "wp"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20350 msgid "hbar"
20351 msgstr "hbar"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20354 msgid "angle"
20355 msgstr "angle"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20358 msgid "top"
20359 msgstr "hore"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20362 msgid "bot"
20363 msgstr "bot"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20366 msgid "Vert"
20367 msgstr "Vert"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20370 msgid "neg"
20371 msgstr "neg"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20374 msgid "flat"
20375 msgstr "flat"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20378 msgid "natural"
20379 msgstr "natural"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20382 msgid "sharp"
20383 msgstr "sharp"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20386 msgid "surd"
20387 msgstr "surd"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20390 msgid "lhook"
20391 msgstr "lhook"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20394 msgid "rhook"
20395 msgstr "rhook"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20398 msgid "triangle"
20399 msgstr "triangle"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20402 msgid "diamondsuit"
20403 msgstr "diamondsuit"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20406 msgid "heartsuit"
20407 msgstr "heartsuit"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20410 msgid "clubsuit"
20411 msgstr "clubsuit"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20414 msgid "spadesuit"
20415 msgstr "spadesuit"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20418 msgid "textrm \\AA"
20419 msgstr "textrm \\AA"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20422 msgid "textrm \\O"
20423 msgstr "textrm \\O"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20426 msgid "mathcircumflex"
20427 msgstr "mathcircumflex"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20430 msgid "_"
20431 msgstr "_"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20434 msgid "textdegree"
20435 msgstr "textdegree"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20438 msgid "mathdollar"
20439 msgstr "mathdollar"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20442 msgid "mathparagraph"
20443 msgstr "mathparagraph"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20446 msgid "mathsection"
20447 msgstr "mathsection"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20450 msgid "mathrm T"
20451 msgstr "mathrm T"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20454 msgid "mathbb N"
20455 msgstr "mathbb N"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20458 msgid "mathbb Z"
20459 msgstr "mathbb Z"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20462 msgid "mathbb Q"
20463 msgstr "mathbb Q"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20466 msgid "mathbb R"
20467 msgstr "mathbb R"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20470 msgid "mathbb C"
20471 msgstr "mathbb C"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20474 msgid "mathbb H"
20475 msgstr "mathbb H"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20478 msgid "mathcal F"
20479 msgstr "mathcal F"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20482 msgid "mathcal L"
20483 msgstr "mathcal L"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20486 msgid "mathcal H"
20487 msgstr "mathcal H"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20490 msgid "mathcal O"
20491 msgstr "mathcal O"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20494 msgid "Big Operators"
20495 msgstr "Veľké Operátory"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20498 msgid "intop"
20499 msgstr "intop"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20502 msgid "int"
20503 msgstr "int"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20506 msgid "iint"
20507 msgstr "iint"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20510 msgid "iintop"
20511 msgstr "iintop"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20514 msgid "iiint"
20515 msgstr "iiint"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20518 msgid "iiintop"
20519 msgstr "iiintop"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20522 msgid "iiiint"
20523 msgstr "iiiint"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20526 msgid "iiiintop"
20527 msgstr "iiiintop"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20530 msgid "dotsint"
20531 msgstr "dotsint"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20534 msgid "dotsintop"
20535 msgstr "dotsintop"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20538 msgid "idotsint"
20539 msgstr "idotsint"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20542 msgid "oint"
20543 msgstr "oint"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20546 msgid "ointop"
20547 msgstr "ointop"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20550 msgid "oiint"
20551 msgstr "oiint"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20554 msgid "oiintop"
20555 msgstr "oiintop"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20558 msgid "ointctrclockwiseop"
20559 msgstr "ointctrclockwiseop"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20562 msgid "ointctrclockwise"
20563 msgstr "ointctrclockwise"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20566 msgid "ointclockwiseop"
20567 msgstr "ointclockwiseop"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20570 msgid "ointclockwise"
20571 msgstr "ointclockwise"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20574 msgid "sqint"
20575 msgstr "sqint"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20578 msgid "sqintop"
20579 msgstr "sqintop"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20582 msgid "sqiint"
20583 msgstr "sqiint"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20586 msgid "sqiintop"
20587 msgstr "sqiintop"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20590 msgid "fint"
20591 msgstr "fint"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20594 msgid "fintop"
20595 msgstr "fintop"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20598 msgid "landupint"
20599 msgstr "landupint"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20602 msgid "landupintop"
20603 msgstr "landupintop"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20606 msgid "landdownint"
20607 msgstr "landdownint"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20610 msgid "landdownintop"
20611 msgstr "landdownintop"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20614 msgid "varint"
20615 msgstr "varint"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20618 msgid "varoint"
20619 msgstr "varoint"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20622 msgid "varoiint"
20623 msgstr "varoiint"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20626 msgid "varoiintop"
20627 msgstr "varoiintop"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20630 msgid "varointclockwise"
20631 msgstr "varointclockwise"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20634 msgid "varointclockwiseop"
20635 msgstr "varointclockwiseop"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20638 msgid "varointctrclockwise"
20639 msgstr "varointctrclockwise"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20642 msgid "varointctrclockwiseop"
20643 msgstr "varointctrclockwiseop"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20646 msgid "sum"
20647 msgstr "sum"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20650 msgid "prod"
20651 msgstr "prod"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20654 msgid "coprod"
20655 msgstr "coprod"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20658 msgid "bigsqcup"
20659 msgstr "bigsqcup"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20662 msgid "bigotimes"
20663 msgstr "bigotimes"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20666 msgid "bigodot"
20667 msgstr "bigodot"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20670 msgid "bigoplus"
20671 msgstr "bigoplus"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20674 msgid "bigcap"
20675 msgstr "bigcap"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20678 msgid "bigcup"
20679 msgstr "bigcup"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20682 msgid "biguplus"
20683 msgstr "biguplus"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20686 msgid "bigvee"
20687 msgstr "bigvee"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20690 msgid "bigwedge"
20691 msgstr "bigwedge"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20694 msgid "digamma"
20695 msgstr "digamma"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20698 msgid "varkappa"
20699 msgstr "varkappa"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20702 msgid "beth"
20703 msgstr "beth"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20706 msgid "daleth"
20707 msgstr "daleth"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20710 msgid "gimel"
20711 msgstr "gimel"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20714 msgid "ulcorner"
20715 msgstr "ulcorner"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20718 msgid "urcorner"
20719 msgstr "urcorner"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20722 msgid "llcorner"
20723 msgstr "llcorner"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20726 msgid "lrcorner"
20727 msgstr "lrcorner"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20730 msgid "hslash"
20731 msgstr "hslash"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20734 msgid "vartriangle"
20735 msgstr "vartriangle"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20738 msgid "triangledown"
20739 msgstr "trojuholníknadol"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20742 msgid "square"
20743 msgstr "kocka"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20746 msgid "CheckedBox"
20747 msgstr "CheckedBox"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20750 msgid "XBox"
20751 msgstr "XBox"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20754 msgid "lozenge"
20755 msgstr "lozenge"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20758 msgid "wasylozenge"
20759 msgstr "wasylozenge"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20762 msgid "circledR"
20763 msgstr "okrúhlenéR"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20766 msgid "circledS"
20767 msgstr "okrúhlenéS"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20770 msgid "measuredangle"
20771 msgstr "measuredangle"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20774 msgid "varangle"
20775 msgstr "varangle"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20778 msgid "nexists"
20779 msgstr "nexists"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20782 msgid "mho"
20783 msgstr "mho"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20786 msgid "Finv"
20787 msgstr "Finv"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20790 msgid "Game"
20791 msgstr "Game"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20794 msgid "Bbbk"
20795 msgstr "Bbbk"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20798 msgid "backprime"
20799 msgstr "backprime"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20802 msgid "varnothing"
20803 msgstr "varnothing"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20806 msgid "blacktriangle"
20807 msgstr "čiernytrojuholník"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20810 msgid "blacktriangledown"
20811 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20814 msgid "blacksquare"
20815 msgstr "čiernakocka"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20818 msgid "blacklozenge"
20819 msgstr "blacklozenge"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20822 msgid "bigstar"
20823 msgstr "bigstar"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20826 msgid "sphericalangle"
20827 msgstr "sphericalangle"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20830 msgid "complement"
20831 msgstr "complement"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20834 msgid "eth"
20835 msgstr "eth"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20838 msgid "diagup"
20839 msgstr "diagup"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20842 msgid "diagdown"
20843 msgstr "diagdown"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20846 msgid "lightning"
20847 msgstr "lightning"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20850 msgid "varcopyright"
20851 msgstr "varcopyright"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20854 msgid "Bowtie"
20855 msgstr "Bowtie"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20858 msgid "diameter"
20859 msgstr "diameter"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20862 msgid "invdiameter"
20863 msgstr "invdiameter"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20866 msgid "bell"
20867 msgstr "bell"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20870 msgid "hexagon"
20871 msgstr "šesťhran"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20874 msgid "varhexagon"
20875 msgstr "varhexagon"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20878 msgid "pentagon"
20879 msgstr "päťhran"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20882 msgid "octagon"
20883 msgstr "octagon"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20886 msgid "smiley"
20887 msgstr "smiley"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20890 msgid "blacksmiley"
20891 msgstr "blacksmiley"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20894 msgid "frownie"
20895 msgstr "frownie"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20898 msgid "sun"
20899 msgstr "sun"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20902 msgid "leadsto"
20903 msgstr "leadsto"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20906 msgid "Leftcircle"
20907 msgstr "Ľavýkruh"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20910 msgid "Rightcircle"
20911 msgstr "Pravýkruh"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20914 msgid "CIRCLE"
20915 msgstr "KRUH"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20918 msgid "LEFTCIRCLE"
20919 msgstr "ĽAVÝKRUH"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20922 msgid "RIGHTCIRCLE"
20923 msgstr "PRAVÝKRUH"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20926 msgid "LEFTcircle"
20927 msgstr "ĽAVÝkruh"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20930 msgid "RIGHTcircle"
20931 msgstr "PRAVÝkruh"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20934 msgid "leftturn"
20935 msgstr "leftturn"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20938 msgid "rightturn"
20939 msgstr "rightturn"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20942 msgid "AC"
20943 msgstr "AC"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20946 msgid "HF"
20947 msgstr "HF"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20950 msgid "VHF"
20951 msgstr "VHF"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20954 msgid "photon"
20955 msgstr "photon"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20958 msgid "gluon"
20959 msgstr "gluon"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20962 msgid "permil"
20963 msgstr "permil"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20966 msgid "cent"
20967 msgstr "cent"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20970 msgid "yen"
20971 msgstr "yen"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20974 msgid "hexstar"
20975 msgstr "hexstar"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20978 msgid "varhexstar"
20979 msgstr "varhexstar"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20982 msgid "davidsstar"
20983 msgstr "davidsstar"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20986 msgid "maltese"
20987 msgstr "maltese"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20990 msgid "kreuz"
20991 msgstr "kreuz"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20994 msgid "ataribox"
20995 msgstr "ataribox"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20998 msgid "checked"
20999 msgstr "checked"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21002 msgid "checkmark"
21003 msgstr "checkmark"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21006 msgid "eighthnote"
21007 msgstr "eighthnote"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21010 msgid "quarternote"
21011 msgstr "quarternote"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21014 msgid "halfnote"
21015 msgstr "halfnote"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21018 msgid "fullnote"
21019 msgstr "fullnote"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21022 msgid "twonotes"
21023 msgstr "twonotes"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21026 msgid "female"
21027 msgstr "žena"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21030 msgid "male"
21031 msgstr "muž"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21034 msgid "vernal"
21035 msgstr "vernal"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21038 msgid "ascnode"
21039 msgstr "ascnode"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21042 msgid "descnode"
21043 msgstr "descnode"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21046 msgid "fullmoon"
21047 msgstr "plnýmesiac"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21050 msgid "newmoon"
21051 msgstr "novýmesiac"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21054 msgid "leftmoon"
21055 msgstr "ľavýmesiac"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21058 msgid "rightmoon"
21059 msgstr "pravýmesiac"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21062 msgid "astrosun"
21063 msgstr "astrosun"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21066 msgid "mercury"
21067 msgstr "Merkúr"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21070 msgid "venus"
21071 msgstr "Venuša"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21074 msgid "earth"
21075 msgstr "Zem"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21078 msgid "mars"
21079 msgstr "Mars"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21082 msgid "jupiter"
21083 msgstr "Jupiter"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21086 msgid "saturn"
21087 msgstr "Saturn"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21090 msgid "uranus"
21091 msgstr "Urán"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21094 msgid "neptune"
21095 msgstr "Neptún"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21098 msgid "pluto"
21099 msgstr "Pluto"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21102 msgid "aries"
21103 msgstr "baran"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21106 msgid "taurus"
21107 msgstr "býk"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21110 msgid "gemini"
21111 msgstr "dvojčatá"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21114 msgid "cancer"
21115 msgstr "rak"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21118 msgid "leo"
21119 msgstr "lev"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21122 msgid "virgo"
21123 msgstr "panna"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21126 msgid "libra"
21127 msgstr "váha"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21130 msgid "scorpio"
21131 msgstr "škorpión"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21134 msgid "sagittarius"
21135 msgstr "strelec"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21138 msgid "capricornus"
21139 msgstr "kozorožec"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21142 msgid "aquarius"
21143 msgstr "vodnár"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21146 msgid "pisces"
21147 msgstr "ryby"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21150 msgid "APLbox"
21151 msgstr "APLbox"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21154 msgid "APLcomment"
21155 msgstr "APLkomentár"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21158 msgid "APLdown"
21159 msgstr "APLnadol"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21162 msgid "APLdownarrowbox"
21163 msgstr "APLnadolšípkablok"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21166 msgid "APLinput"
21167 msgstr "APLinput"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21170 msgid "APLinv"
21171 msgstr "APLinv"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21174 msgid "APLleftarrowbox"
21175 msgstr "APLdoľavašípkablok"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21178 msgid "APLlog"
21179 msgstr "APLlog"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21182 msgid "APLrightarrowbox"
21183 msgstr "APLdopravašípkablok"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21186 msgid "APLstar"
21187 msgstr "APLhviezda"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21190 msgid "APLup"
21191 msgstr "APLnahor"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21194 msgid "APLuparrowbox"
21195 msgstr "APLnahoršípkablok"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21198 msgid "dashleftarrow"
21199 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21202 msgid "dashrightarrow"
21203 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21206 msgid "leftleftarrows"
21207 msgstr "doľavadoľavašípky"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21210 msgid "leftrightarrows"
21211 msgstr "doľavadopravašípky"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21214 msgid "rightrightarrows"
21215 msgstr "dopravadopravašípky"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21218 msgid "rightleftarrows"
21219 msgstr "dopravadoľavašípky"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21222 msgid "Lleftarrow"
21223 msgstr "Ldoľavašípka"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21226 msgid "Rrightarrow"
21227 msgstr "Rdopravašípka"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21230 msgid "twoheadleftarrow"
21231 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21234 msgid "twoheadrightarrow"
21235 msgstr "dvehlavydopravašípka"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21238 msgid "leftarrowtail"
21239 msgstr "doľavašípkaskoncom"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21242 msgid "rightarrowtail"
21243 msgstr "dopravašípkaskoncom"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21246 msgid "looparrowleft"
21247 msgstr "točenášípkadoľava"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21250 msgid "looparrowright"
21251 msgstr "točenášípkadoprava"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21254 msgid "curvearrowleft"
21255 msgstr "krivášípkadoľava"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21258 msgid "curvearrowright"
21259 msgstr "krivášípkadoprava"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21262 msgid "circlearrowleft"
21263 msgstr "kruhovášípkadoľava"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21266 msgid "circlearrowright"
21267 msgstr "kruhovášípkadoprava"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21270 msgid "Lsh"
21271 msgstr "Lsh"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21274 msgid "Rsh"
21275 msgstr "Rsh"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21278 msgid "upuparrows"
21279 msgstr "nahornahoršípky"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21282 msgid "downdownarrows"
21283 msgstr "nadolnadolšípky"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21286 msgid "upharpoonleft"
21287 msgstr "nahorharpúnavľavo"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21290 msgid "upharpoonright"
21291 msgstr "nahorharpúnavpravo"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21294 msgid "downharpoonleft"
21295 msgstr "nadolharpúnavľavo"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21298 msgid "downharpoonright"
21299 msgstr "nadolharpúnavpravo"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21302 msgid "leftrightharpoons"
21303 msgstr "doľavadopravaharpúny"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21306 msgid "rightsquigarrow"
21307 msgstr "rightsquigarrow"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21310 msgid "leftrightsquigarrow"
21311 msgstr "leftrightsquigarrow"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21314 msgid "nleftarrow"
21315 msgstr "nleftarrow"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21318 msgid "nrightarrow"
21319 msgstr "nrightarrow"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21322 msgid "nleftrightarrow"
21323 msgstr "nleftrightarrow"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21326 msgid "nLeftarrow"
21327 msgstr "nLeftarrow"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21330 msgid "nRightarrow"
21331 msgstr "nRightarrow"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21334 msgid "nLeftrightarrow"
21335 msgstr "nLeftrightarrow"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21338 msgid "multimap"
21339 msgstr "multimap"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21342 msgid "shortleftarrow"
21343 msgstr "shortleftarrow"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21346 msgid "shortrightarrow"
21347 msgstr "shortrightarrow"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21350 msgid "shortuparrow"
21351 msgstr "shortuparrow"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21354 msgid "shortdownarrow"
21355 msgstr "shortdownarrow"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21358 msgid "leftrightarroweq"
21359 msgstr "leftrightarroweq"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21362 msgid "curlyveedownarrow"
21363 msgstr "curlyveedownarrow"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21366 msgid "curlyveeuparrow"
21367 msgstr "curlyveeuparrow"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21370 msgid "nnwarrow"
21371 msgstr "nnwarrow"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21374 msgid "nnearrow"
21375 msgstr "nnearrow"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21378 msgid "sswarrow"
21379 msgstr "sswarrow"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21382 msgid "ssearrow"
21383 msgstr "ssearrow"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21386 msgid "curlywedgeuparrow"
21387 msgstr "curlywedgeuparrow"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21390 msgid "curlywedgedownarrow"
21391 msgstr "curlywedgedownarrow"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21394 msgid "leftrightarrowtriangle"
21395 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21398 msgid "leftarrowtriangle"
21399 msgstr "leftarrowtriangle"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21402 msgid "rightarrowtriangle"
21403 msgstr "rightarrowtriangle"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21406 msgid "Mapsto"
21407 msgstr "Mapsto"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21410 msgid "mapsfrom"
21411 msgstr "mapsfrom"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21414 msgid "Mapsfrom"
21415 msgstr "Mapsfrom"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21418 msgid "Longmapsto"
21419 msgstr "Longmapsto"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21422 msgid "longmapsfrom"
21423 msgstr "longmapsfrom"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21426 msgid "Longmapsfrom"
21427 msgstr "Longmapsfrom"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21430 msgid "xleftarrow"
21431 msgstr "xleftarrow"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21434 msgid "xrightarrow"
21435 msgstr "xrightarrow"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21438 msgid "leqq"
21439 msgstr "leqq"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21442 msgid "geqq"
21443 msgstr "geqq"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21446 msgid "leqslant"
21447 msgstr "leqslant"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21450 msgid "geqslant"
21451 msgstr "geqslant"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21454 msgid "eqslantless"
21455 msgstr "eqslantless"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21458 msgid "eqslantgtr"
21459 msgstr "eqslantgtr"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21462 msgid "eqsim"
21463 msgstr "eqsim"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21466 msgid "lesssim"
21467 msgstr "lesssim"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21470 msgid "gtrsim"
21471 msgstr "gtrsim"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21474 msgid "apprge"
21475 msgstr "apprge"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21478 msgid "apprle"
21479 msgstr "apprle"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21482 msgid "lessapprox"
21483 msgstr "lessapprox"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21486 msgid "gtrapprox"
21487 msgstr "gtrapprox"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21490 msgid "approxeq"
21491 msgstr "approxeq"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21494 msgid "triangleq"
21495 msgstr "triangleq"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21498 msgid "lessdot"
21499 msgstr "lessdot"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21502 msgid "gtrdot"
21503 msgstr "gtrdot"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21506 msgid "lll"
21507 msgstr "lll"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21510 msgid "ggg"
21511 msgstr "ggg"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21514 msgid "lessgtr"
21515 msgstr "lessgtr"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21518 msgid "gtrless"
21519 msgstr "gtrless"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21522 msgid "lesseqgtr"
21523 msgstr "lesseqgtr"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21526 msgid "gtreqless"
21527 msgstr "gtreqless"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21530 msgid "lesseqqgtr"
21531 msgstr "lesseqqgtr"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21534 msgid "gtreqqless"
21535 msgstr "gtreqqless"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21538 msgid "eqcirc"
21539 msgstr "eqcirc"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21542 msgid "circeq"
21543 msgstr "circeq"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21546 msgid "thicksim"
21547 msgstr "thicksim"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21550 msgid "thickapprox"
21551 msgstr "thickapprox"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21554 msgid "backsim"
21555 msgstr "backsim"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21558 msgid "backsimeq"
21559 msgstr "backsimeq"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21562 msgid "subseteqq"
21563 msgstr "subseteqq"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21566 msgid "supseteqq"
21567 msgstr "supseteqq"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21570 msgid "Subset"
21571 msgstr "Subset"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21574 msgid "Supset"
21575 msgstr "Supset"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21578 msgid "sqsubset"
21579 msgstr "sqsubset"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21582 msgid "sqsupset"
21583 msgstr "sqsupset"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21586 msgid "preccurlyeq"
21587 msgstr "preccurlyeq"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21590 msgid "succcurlyeq"
21591 msgstr "succcurlyeq"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21594 msgid "curlyeqprec"
21595 msgstr "curlyeqprec"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21598 msgid "curlyeqsucc"
21599 msgstr "curlyeqsucc"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21602 msgid "precsim"
21603 msgstr "precsim"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21606 msgid "succsim"
21607 msgstr "succsim"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21610 msgid "precapprox"
21611 msgstr "precapprox"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21614 msgid "succapprox"
21615 msgstr "succapprox"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21618 msgid "vartriangleleft"
21619 msgstr "vartriangleleft"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21622 msgid "vartriangleright"
21623 msgstr "vartriangleright"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21626 msgid "trianglelefteq"
21627 msgstr "trianglelefteq"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21630 msgid "trianglerighteq"
21631 msgstr "trianglerighteq"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21634 msgid "bumpeq"
21635 msgstr "bumpeq"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21638 msgid "Bumpeq"
21639 msgstr "Bumpeq"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21642 msgid "doteqdot"
21643 msgstr "doteqdot"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21646 msgid "risingdotseq"
21647 msgstr "risingdotseq"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21650 msgid "fallingdotseq"
21651 msgstr "fallingdotseq"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21654 msgid "vDash"
21655 msgstr "vDash"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21658 msgid "Vvdash"
21659 msgstr "Vvdash"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21662 msgid "Vdash"
21663 msgstr "Vdash"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21666 msgid "shortmid"
21667 msgstr "shortmid"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21670 msgid "shortparallel"
21671 msgstr "shortparallel"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21674 msgid "smallsmile"
21675 msgstr "smallsmile"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21678 msgid "smallfrown"
21679 msgstr "smallfrown"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21682 msgid "blacktriangleleft"
21683 msgstr "blacktriangleleft"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21686 msgid "blacktriangleright"
21687 msgstr "blacktriangleright"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21690 msgid "because"
21691 msgstr "because"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21694 msgid "therefore"
21695 msgstr "therefore"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21698 msgid "wasytherefore"
21699 msgstr "wasytherefore"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21702 msgid "backepsilon"
21703 msgstr "backepsilon"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21706 msgid "varpropto"
21707 msgstr "varpropto"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21710 msgid "between"
21711 msgstr "between"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21714 msgid "pitchfork"
21715 msgstr "pitchfork"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21718 msgid "trianglelefteqslant"
21719 msgstr "trianglelefteqslant"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21722 msgid "trianglerighteqslant"
21723 msgstr "trianglerighteqslant"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21726 msgid "inplus"
21727 msgstr "inplus"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21730 msgid "niplus"
21731 msgstr "niplus"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21734 msgid "subsetplus"
21735 msgstr "subsetplus"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21738 msgid "supsetplus"
21739 msgstr "supsetplus"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21742 msgid "subsetpluseq"
21743 msgstr "subsetpluseq"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21746 msgid "supsetpluseq"
21747 msgstr "supsetpluseq"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21750 msgid "minuso"
21751 msgstr "minuso"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21754 msgid "baro"
21755 msgstr "baro"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21758 msgid "sslash"
21759 msgstr "sslash"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21762 msgid "bbslash"
21763 msgstr "bbslash"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21766 msgid "moo"
21767 msgstr "moo"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21770 msgid "merge"
21771 msgstr "merge"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21774 msgid "invneg"
21775 msgstr "invneg"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21778 msgid "lbag"
21779 msgstr "lbag"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21782 msgid "rbag"
21783 msgstr "rbag"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21786 msgid "interleave"
21787 msgstr "interleave"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21790 msgid "leftslice"
21791 msgstr "leftslice"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21794 msgid "rightslice"
21795 msgstr "rightslice"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21798 msgid "oblong"
21799 msgstr "oblong"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21802 msgid "talloblong"
21803 msgstr "talloblong"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21806 msgid "fatsemi"
21807 msgstr "fatsemi"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21810 msgid "fatslash"
21811 msgstr "fatslash"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21814 msgid "fatbslash"
21815 msgstr "fatbslash"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21818 msgid "ldotp"
21819 msgstr "ldotp"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21822 msgid "cdotp"
21823 msgstr "cdotp"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21826 msgid "colon"
21827 msgstr "dvojbodka"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21830 msgid "dblcolon"
21831 msgstr "dvojnádvojbodka"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21834 msgid "vcentcolon"
21835 msgstr "vcentcolon"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21838 msgid "colonapprox"
21839 msgstr "colonapprox"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21842 msgid "Colonapprox"
21843 msgstr "Colonapprox"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21846 msgid "coloneq"
21847 msgstr "coloneq"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21850 msgid "Coloneq"
21851 msgstr "Coloneq"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21854 msgid "coloneqq"
21855 msgstr "coloneqq"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21858 msgid "Coloneqq"
21859 msgstr "Coloneqq"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21862 msgid "colonsim"
21863 msgstr "colonsim"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21866 msgid "Colonsim"
21867 msgstr "Colonsim"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21870 msgid "eqcolon"
21871 msgstr "eqcolon"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21874 msgid "Eqcolon"
21875 msgstr "Eqcolon"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21878 msgid "eqqcolon"
21879 msgstr "eqqcolon"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21882 msgid "Eqqcolon"
21883 msgstr "Eqqcolon"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21886 msgid "wasypropto"
21887 msgstr "wasypropto"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21890 msgid "logof"
21891 msgstr "logof"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21894 msgid "Join"
21895 msgstr "Join"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21898 msgid "Negative Relations (extended)"
21899 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21902 msgid "nless"
21903 msgstr "nless"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21906 msgid "ngtr"
21907 msgstr "ngtr"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21910 msgid "nleq"
21911 msgstr "nleq"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21914 msgid "ngeq"
21915 msgstr "ngeq"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21918 msgid "nleqslant"
21919 msgstr "nleqslant"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21922 msgid "ngeqslant"
21923 msgstr "ngeqslant"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21926 msgid "nleqq"
21927 msgstr "nleqq"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21930 msgid "ngeqq"
21931 msgstr "ngeqq"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21934 msgid "lneq"
21935 msgstr "lneq"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21938 msgid "gneq"
21939 msgstr "gneq"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21942 msgid "lneqq"
21943 msgstr "lneqq"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21946 msgid "gneqq"
21947 msgstr "gneqq"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21950 msgid "lvertneqq"
21951 msgstr "lvertneqq"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21954 msgid "gvertneqq"
21955 msgstr "gvertneqq"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21958 msgid "lnsim"
21959 msgstr "lnsim"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21962 msgid "gnsim"
21963 msgstr "gnsim"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21966 msgid "lnapprox"
21967 msgstr "lnapprox"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21970 msgid "gnapprox"
21971 msgstr "gnapprox"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21974 msgid "nprec"
21975 msgstr "nprec"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21978 msgid "nsucc"
21979 msgstr "nsucc"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21982 msgid "npreceq"
21983 msgstr "npreceq"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21986 msgid "nsucceq"
21987 msgstr "nsucceq"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21990 msgid "precneqq"
21991 msgstr "precneqq"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21994 msgid "succneqq"
21995 msgstr "succneqq"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21998 msgid "precnsim"
21999 msgstr "precnsim"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22002 msgid "succnsim"
22003 msgstr "succnsim"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22006 msgid "precnapprox"
22007 msgstr "precnapprox"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22010 msgid "succnapprox"
22011 msgstr "succnapprox"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22014 msgid "subsetneq"
22015 msgstr "subsetneq"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22018 msgid "supsetneq"
22019 msgstr "supsetneq"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22022 msgid "subsetneqq"
22023 msgstr "subsetneqq"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22026 msgid "supsetneqq"
22027 msgstr "supsetneqq"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22030 msgid "nsubseteq"
22031 msgstr "nsubseteq"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22034 msgid "nsubseteqq"
22035 msgstr "nsubseteqq"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22038 msgid "nsupseteq"
22039 msgstr "nsupseteq"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22042 msgid "nsupseteqq"
22043 msgstr "nsupseteqq"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22046 msgid "nvdash"
22047 msgstr "nvdash"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22050 msgid "nvDash"
22051 msgstr "nvDash"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22054 msgid "nVDash"
22055 msgstr "nVDash"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22058 msgid "nVdash"
22059 msgstr "nVdash"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22062 msgid "varsubsetneq"
22063 msgstr "varsubsetneq"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22066 msgid "varsupsetneq"
22067 msgstr "varsupsetneq"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22070 msgid "varsubsetneqq"
22071 msgstr "varsubsetneqq"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22074 msgid "varsupsetneqq"
22075 msgstr "varsupsetneqq"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22078 msgid "ntriangleleft"
22079 msgstr "ntriangleleft"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22082 msgid "ntriangleright"
22083 msgstr "ntriangleright"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22086 msgid "ntrianglelefteq"
22087 msgstr "ntrianglelefteq"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22090 msgid "ntrianglerighteq"
22091 msgstr "ntrianglerighteq"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22094 msgid "ncong"
22095 msgstr "ncong"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22098 msgid "nsim"
22099 msgstr "nsim"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22102 msgid "nmid"
22103 msgstr "nmid"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22106 msgid "nshortmid"
22107 msgstr "nshortmid"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22110 msgid "nparallel"
22111 msgstr "nparallel"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22114 msgid "nshortparallel"
22115 msgstr "nshortparallel"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22118 msgid "ntrianglelefteqslant"
22119 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22122 msgid "ntrianglerighteqslant"
22123 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22126 msgid "dotplus"
22127 msgstr "dotplus"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22130 msgid "smallsetminus"
22131 msgstr "smallsetminus"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22134 msgid "Cap"
22135 msgstr "Cap"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22138 msgid "Cup"
22139 msgstr "Cup"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22142 msgid "barwedge"
22143 msgstr "barwedge"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22146 msgid "veebar"
22147 msgstr "veebar"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22150 msgid "doublebarwedge"
22151 msgstr "doublebarwedge"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22154 msgid "boxminus"
22155 msgstr "boxminus"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22158 msgid "boxtimes"
22159 msgstr "boxtimes"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22162 msgid "boxdot"
22163 msgstr "boxdot"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22166 msgid "boxplus"
22167 msgstr "boxplus"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22170 msgid "boxast"
22171 msgstr "boxast"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22174 msgid "boxbar"
22175 msgstr "boxbar"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22178 msgid "boxslash"
22179 msgstr "boxslash"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22182 msgid "boxbslash"
22183 msgstr "boxbslash"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22186 msgid "boxcircle"
22187 msgstr "boxcircle"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22190 msgid "boxbox"
22191 msgstr "boxbox"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22194 msgid "boxempty"
22195 msgstr "boxempty"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22198 msgid "divideontimes"
22199 msgstr "divideontimes"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22202 msgid "ltimes"
22203 msgstr "ltimes"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22206 msgid "rtimes"
22207 msgstr "rtimes"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22210 msgid "leftthreetimes"
22211 msgstr "leftthreetimes"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22214 msgid "rightthreetimes"
22215 msgstr "rightthreetimes"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22218 msgid "curlywedge"
22219 msgstr "curlywedge"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22222 msgid "curlyvee"
22223 msgstr "curlyvee"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22226 msgid "circleddash"
22227 msgstr "circleddash"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22230 msgid "circledast"
22231 msgstr "circledast"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22234 msgid "circledcirc"
22235 msgstr "circledcirc"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22238 msgid "centerdot"
22239 msgstr "centerdot"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22242 msgid "intercal"
22243 msgstr "intercal"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22246 msgid "implies"
22247 msgstr "implies"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22250 msgid "impliedby"
22251 msgstr "impliedby"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22254 msgid "bigcurlyvee"
22255 msgstr "bigcurlyvee"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22258 msgid "bigcurlywedge"
22259 msgstr "bigcurlywedge"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22262 msgid "bigsqcap"
22263 msgstr "bigsqcap"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22266 msgid "bigbox"
22267 msgstr "bigbox"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22270 msgid "bigparallel"
22271 msgstr "bigparallel"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22274 msgid "biginterleave"
22275 msgstr "biginterleave"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22278 msgid "bignplus"
22279 msgstr "bignplus"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22282 msgid "nplus"
22283 msgstr "nplus"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22286 msgid "Yup"
22287 msgstr "Yup"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22290 msgid "Ydown"
22291 msgstr "Ydown"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22294 msgid "Yleft"
22295 msgstr "Yleft"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22298 msgid "Yright"
22299 msgstr "Yright"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22302 msgid "obar"
22303 msgstr "obar"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22306 msgid "obslash"
22307 msgstr "obslash"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22310 msgid "ocircle"
22311 msgstr "ocircle"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22314 msgid "olessthan"
22315 msgstr "olessthan"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22318 msgid "ogreaterthan"
22319 msgstr "ogreaterthan"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22322 msgid "ovee"
22323 msgstr "ovee"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22326 msgid "owedge"
22327 msgstr "owedge"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22330 msgid "varcurlyvee"
22331 msgstr "varcurlyvee"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22334 msgid "varcurlywedge"
22335 msgstr "varcurlywedge"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22338 msgid "vartimes"
22339 msgstr "vartimes"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22342 msgid "varotimes"
22343 msgstr "varotimes"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22346 msgid "varoast"
22347 msgstr "varoast"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22350 msgid "varobar"
22351 msgstr "varobar"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22354 msgid "varodot"
22355 msgstr "varodot"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22358 msgid "varoslash"
22359 msgstr "varoslash"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22362 msgid "varobslash"
22363 msgstr "varobslash"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22366 msgid "varocircle"
22367 msgstr "varocircle"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22370 msgid "varoplus"
22371 msgstr "varoplus"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22374 msgid "varominus"
22375 msgstr "varominus"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22378 msgid "varovee"
22379 msgstr "varovee"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22382 msgid "varowedge"
22383 msgstr "varowedge"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22386 msgid "varolessthan"
22387 msgstr "varolessthan"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22390 msgid "varogreaterthan"
22391 msgstr "varogreaterthan"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22394 msgid "varbigcirc"
22395 msgstr "varbigcirc"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22398 msgid "brokenvert"
22399 msgstr "brokenvert"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22402 msgid "lfloor"
22403 msgstr "lfloor"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22406 msgid "rfloor"
22407 msgstr "rfloor"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22410 msgid "lceil"
22411 msgstr "lceil"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22414 msgid "rceil"
22415 msgstr "rceil"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22418 msgid "llbracket"
22419 msgstr "llbracket"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22422 msgid "rrbracket"
22423 msgstr "rrbracket"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22426 msgid "llfloor"
22427 msgstr "llfloor"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22430 msgid "rrfloor"
22431 msgstr "rrfloor"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22434 msgid "llceil"
22435 msgstr "llceil"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22438 msgid "rrceil"
22439 msgstr "rrceil"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22442 msgid "Lbag"
22443 msgstr "Lbag"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22446 msgid "Rbag"
22447 msgstr "Rbag"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22450 msgid "llparenthesis"
22451 msgstr "llparenthesis"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22454 msgid "rrparenthesis"
22455 msgstr "rrparenthesis"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22458 msgid "binampersand"
22459 msgstr "binampersand"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22462 msgid "bindnasrepma"
22463 msgstr "bindnasrepma"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22466 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22467 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22470 msgid "Voiced bilabial plosive"
22471 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22474 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22475 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22478 msgid "Voiced alveolar plosive"
22479 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22482 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22483 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22486 msgid "Voiced retroflex plosive"
22487 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22490 msgid "Voiceless palatal plosive"
22491 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22494 msgid "Voiced palatal plosive"
22495 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22498 msgid "Voiceless velar plosive"
22499 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22502 msgid "Voiced velar plosive"
22503 msgstr "Znelá velárna plozíva"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22506 msgid "Voiceless uvular plosive"
22507 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22510 msgid "Voiced uvular plosive"
22511 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22514 msgid "Glottal plosive"
22515 msgstr "Glotálna plozíva"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22518 msgid "Voiced bilabial nasal"
22519 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22522 msgid "Voiced labiodental nasal"
22523 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22526 msgid "Voiced alveolar nasal"
22527 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22530 msgid "Voiced retroflex nasal"
22531 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22534 msgid "Voiced palatal nasal"
22535 msgstr "Znelá palatálna nazála"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22538 msgid "Voiced velar nasal"
22539 msgstr "Znelá velárna nazála"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22542 msgid "Voiced uvular nasal"
22543 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22546 msgid "Voiced bilabial trill"
22547 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22550 msgid "Voiced alveolar trill"
22551 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22554 msgid "Voiced uvular trill"
22555 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22558 msgid "Voiced alveolar tap"
22559 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22562 msgid "Voiced retroflex flap"
22563 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22566 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22567 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22570 msgid "Voiced bilabial fricative"
22571 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22574 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22575 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22578 msgid "Voiced labiodental fricative"
22579 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22582 msgid "Voiceless dental fricative"
22583 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22586 msgid "Voiced dental fricative"
22587 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22590 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22591 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22594 msgid "Voiced alveolar fricative"
22595 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22598 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22599 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22602 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22603 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22606 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22607 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22610 msgid "Voiced retroflex fricative"
22611 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22614 msgid "Voiceless palatal fricative"
22615 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22618 msgid "Voiced palatal fricative"
22619 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22622 msgid "Voiceless velar fricative"
22623 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22626 msgid "Voiced velar fricative"
22627 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22630 msgid "Voiceless uvular fricative"
22631 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22634 msgid "Voiced uvular fricative"
22635 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22638 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22639 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22642 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22643 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22646 msgid "Voiceless glottal fricative"
22647 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22650 msgid "Voiced glottal fricative"
22651 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22654 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22655 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22658 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22659 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22662 msgid "Voiced labiodental approximant"
22663 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22666 msgid "Voiced alveolar approximant"
22667 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22670 msgid "Voiced retroflex approximant"
22671 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22674 msgid "Voiced palatal approximant"
22675 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22678 msgid "Voiced velar approximant"
22679 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22682 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22683 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22686 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22687 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22690 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22691 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22694 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22695 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22698 msgid "Bilabial click"
22699 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22702 msgid "Dental click"
22703 msgstr "Dentálna mľaskavka"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22706 msgid "(Post)alveolar click"
22707 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22710 msgid "Palatoalveolar click"
22711 msgstr "Palatálna mľaskavka"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22714 msgid "Alveolar lateral click"
22715 msgstr "Laterálna mľaskavka"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22718 msgid "Voiced bilabial implosive"
22719 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22722 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22723 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22726 msgid "Voiced palatal implosive"
22727 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22730 msgid "Voiced velar implosive"
22731 msgstr "Znelá velárna implozíva"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22734 msgid "Voiced uvular implosive"
22735 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22738 msgid "Ejective mark"
22739 msgstr "Značka ejektívy"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22742 msgid "Close front unrounded vowel"
22743 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22746 msgid "Close front rounded vowel"
22747 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22750 msgid "Close central unrounded vowel"
22751 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22754 msgid "Close central rounded vowel"
22755 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22758 msgid "Close back unrounded vowel"
22759 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22762 msgid "Close back rounded vowel"
22763 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22766 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22767 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22770 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22771 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22774 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22775 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22778 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22779 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22782 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22783 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22786 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22787 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22790 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22791 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22794 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22795 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22798 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22799 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22802 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22803 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22806 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22807 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22810 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22811 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22814 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22815 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22818 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22819 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22822 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22823 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22826 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22827 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22830 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22831 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22834 msgid "Near-open vowel"
22835 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22838 msgid "Open front unrounded vowel"
22839 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22842 msgid "Open front rounded vowel"
22843 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22846 msgid "Open back unrounded vowel"
22847 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22850 msgid "Open back rounded vowel"
22851 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22854 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22855 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22858 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22859 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22862 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22863 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22866 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22867 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22870 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22871 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22874 msgid "Epiglottal plosive"
22875 msgstr "Epiglotálna plozíva"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22878 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22879 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22882 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22883 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22886 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22887 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22890 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22891 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22894 msgid "Top tie bar"
22895 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22898 msgid "Bottom tie bar"
22899 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22902 msgid "Long"
22903 msgstr "Trvanie dlhé"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22906 msgid "Half-long"
22907 msgstr "Polo-dlhé"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22910 msgid "Extra short"
22911 msgstr "Extra krátke"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22914 msgid "Primary stress"
22915 msgstr "Hlavný prízvuk"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22918 msgid "Secondary stress"
22919 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22922 msgid "Minor (foot) group"
22923 msgstr "Podradená Skupina"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22926 msgid "Major (intonation) group"
22927 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22930 msgid "Syllable break"
22931 msgstr "Slabičná hranica"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22934 msgid "Linking (absence of a break)"
22935 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22938 msgid "Voiceless"
22939 msgstr "Neznelo"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22942 msgid "Voiceless (above)"
22943 msgstr "Neznelo (ponad)"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22946 msgid "Voiced"
22947 msgstr "Znelo"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22950 msgid "Breathy voiced"
22951 msgstr "Šepkaným hlasom"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22954 msgid "Creaky voiced"
22955 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22958 msgid "Linguolabial"
22959 msgstr "Jazyčno-perne"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22962 msgid "Dental"
22963 msgstr "Zubne"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22966 msgid "Apical"
22967 msgstr "Apikálne"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22970 msgid "Laminal"
22971 msgstr "Hrotom jazyka"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22974 msgid "Aspirated"
22975 msgstr "Vdychovane"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22978 msgid "More rounded"
22979 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22982 msgid "Less rounded"
22983 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22986 msgid "Advanced"
22987 msgstr "Predložene"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22990 msgid "Retracted"
22991 msgstr "Zatiahnuto"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22994 msgid "Centralized"
22995 msgstr "Centrované"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22998 msgid "Mid-centralized"
22999 msgstr "V strede centrované"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23002 msgid "Syllabic"
23003 msgstr "Slabičné"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23006 msgid "Non-syllabic"
23007 msgstr "Neslabičné"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23010 msgid "Rhoticity"
23011 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23014 msgid "Labialized"
23015 msgstr "Labializovane"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23018 msgid "Palatized"
23019 msgstr "Palatalizovane"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23022 msgid "Velarized"
23023 msgstr "Velarizovane"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23026 msgid "Pharyngialized"
23027 msgstr "Faryngalizovane"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23030 msgid "Velarized or pharyngialized"
23031 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23034 msgid "Raised"
23035 msgstr "Stúpavé"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23038 msgid "Lowered"
23039 msgstr "Klesavé"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23042 msgid "Advanced tongue root"
23043 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23046 msgid "Retracted tongue root"
23047 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23050 msgid "Nasalized"
23051 msgstr "Nazalisovane"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23054 msgid "Nasal release"
23055 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23058 msgid "Lateral release"
23059 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23062 msgid "No audible release"
23063 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23066 msgid "Extra high (accent)"
23067 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23070 msgid "Extra high (tone letter)"
23071 msgstr "Extra vysoký tón"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23074 msgid "High (accent)"
23075 msgstr "Vysoký prízvuk"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23078 msgid "High (tone letter)"
23079 msgstr "Vysoký tón"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23082 msgid "Mid (accent)"
23083 msgstr "Stredný prízvuk"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23086 msgid "Mid (tone letter)"
23087 msgstr "Stredný tón"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23090 msgid "Low (accent)"
23091 msgstr "Nízky prízvuk"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23094 msgid "Low (tone letter)"
23095 msgstr "Nízky tón"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23098 msgid "Extra low (accent)"
23099 msgstr "Extra nízky prízvuk"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23102 msgid "Extra low (tone letter)"
23103 msgstr "Extra nízky tón"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23106 msgid "Downstep"
23107 msgstr "Klesajúci"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23110 msgid "Upstep"
23111 msgstr "Stúpajúci"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23114 msgid "Rising (accent)"
23115 msgstr "Stúpavý prízvuk"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23118 msgid "Rising (tone letter)"
23119 msgstr "Stúpavý tón"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23122 msgid "Falling (accent)"
23123 msgstr "Klesavý prízvuk"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23126 msgid "Falling (tone letter)"
23127 msgstr "Klesavý tón"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23130 msgid "High rising (accent)"
23131 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23134 msgid "High rising (tone letter)"
23135 msgstr "Silne stúpavý tón"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23138 msgid "Low rising (accent)"
23139 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23142 msgid "Low rising (tone letter)"
23143 msgstr "Silne klesavý tón"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23146 msgid "Rising-falling (accent)"
23147 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23150 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23151 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23154 msgid "Global rise"
23155 msgstr "Globálne stúpa"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23158 msgid "Global fall"
23159 msgstr "Globálne klesá"
23160
23161 #: lib/external_templates:40
23162 msgid "GnumericSpreadsheet"
23163 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
23164
23165 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23166 msgid "Spreadsheet"
23167 msgstr "Tabuľkový procesor"
23168
23169 #: lib/external_templates:43
23170 msgid ""
23171 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23172 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23173 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23174 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23175 "both for gnumeric and excel files.\n"
23176 msgstr ""
23177 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
23178 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
23179 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
23180 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
23181 "je potrebný program gnumeric.\n"
23182
23183 #: lib/external_templates:80
23184 msgid "RasterImage"
23185 msgstr "Rastrový obrázok"
23186
23187 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23188 msgid "Raster image"
23189 msgstr "Rastrový obrázok"
23190
23191 #: lib/external_templates:88
23192 msgid ""
23193 "A bitmap file.\n"
23194 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23195 msgstr ""
23196 "Bitmap súbor.\n"
23197 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
23198
23199 #: lib/external_templates:152
23200 msgid "VectorGraphics"
23201 msgstr "VektorováGrafike"
23202
23203 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23204 msgid "Vector graphics"
23205 msgstr "Vektorová grafika"
23206
23207 #: lib/external_templates:155
23208 msgid ""
23209 "A vector graphics file.\n"
23210 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23211 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23212 "the final output.\n"
23213 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23214 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23215 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23216 msgstr ""
23217 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
23218 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
23219 "grafikou.\n"
23220 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
23221 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
23222 "diagramy.\n"
23223 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
23224 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
23225
23226 #: lib/external_templates:217
23227 msgid "XFig"
23228 msgstr "XFig"
23229
23230 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23231 msgid "Xfig figure"
23232 msgstr "Xfig obrázok"
23233
23234 #: lib/external_templates:220
23235 msgid "An Xfig figure.\n"
23236 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
23237
23238 #: lib/external_templates:293
23239 msgid "Inkscape"
23240 msgstr "Inkscape"
23241
23242 #: lib/external_templates:294 lib/external_templates:303
23243 msgid "Inkscape figure"
23244 msgstr "Inkscape obrázok"
23245
23246 #: lib/external_templates:296
23247 msgid ""
23248 "An Inkscape figure.\n"
23249 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
23250 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
23251 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
23252 "see Embedded Objects manual.\n"
23253 "Note that using this template automatically uses the \n"
23254 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
23255 msgstr ""
23256 "Obrázok inkscapu.\n"
23257 "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
23258 "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
23259 "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
23260 "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
23261 "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
23262
23263 #: lib/external_templates:270
23264 msgid "ChessDiagram"
23265 msgstr "Šachovnica"
23266
23267 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23268 msgid "Chess diagram"
23269 msgstr "Šachový diagram"
23270
23271 #: lib/external_templates:341
23272 msgid ""
23273 "A chess position diagram.\n"
23274 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23275 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23276 "the position that you want to display.\n"
23277 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23278 "and remember to type in a relative path\n"
23279 "to the LyX document location.\n"
23280 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23281 "to enable general editing of the board.\n"
23282 "You might also check out the\n"
23283 "'Options->Test legality' option, and\n"
23284 "remember to middle and right click to\n"
23285 "insert new material in the board.\n"
23286 "In order for this to work, you have to\n"
23287 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23288 "that TeX will find it, and you will need\n"
23289 "to install the skak package from CTAN.\n"
23290 msgstr ""
23291 "Šachový diagram.\n"
23292 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
23293 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
23294 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
23295 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
23296 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
23297 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
23298 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
23299 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
23300 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
23301 "'Voľby -> Test legality' a\n"
23302 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
23303 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
23304 "Aby to fungovalo musíte\n"
23305 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
23306 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
23307 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
23308
23309 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23310 msgid "Lilypond typeset music"
23311 msgstr "Lilypond - sada nôt"
23312
23313 #: lib/external_templates:323
23314 msgid ""
23315 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23316 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23317 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23318 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23319 msgstr ""
23320 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
23321 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
23322 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
23323 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
23324
23325 #: lib/external_templates:369
23326 msgid "PDFPages"
23327 msgstr "PDFStránky"
23328
23329 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23330 msgid "PDF pages"
23331 msgstr "PDF stránky"
23332
23333 #: lib/external_templates:372
23334 msgid ""
23335 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23336 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23337 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23338 "Examples:\n"
23339 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23340 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23341 "* pages=- (to include all pages)\n"
23342 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23343 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23344 "inserted in their original size.\n"
23345 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23346 "for further options and details.\n"
23347 msgstr ""
23348 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
23349 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
23350 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
23351 "Príklady:\n"
23352 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
23353 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
23354 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
23355 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
23356 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
23357 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
23358 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
23359 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
23360
23361 #: lib/external_templates:444
23362 msgid "Dia"
23363 msgstr "Dia"
23364
23365 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23366 msgid "Dia diagram"
23367 msgstr "Dia diagram"
23368
23369 #: lib/external_templates:447
23370 msgid "Dia diagram.\n"
23371 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
23372
23373 #: lib/configure.py:590
23374 msgid "tgo"
23375 msgstr "tgo"
23376
23377 #: lib/configure.py:590
23378 msgid "tgo|Tgif"
23379 msgstr "tgo|Tgif"
23380
23381 #: lib/configure.py:593
23382 msgid "FIG"
23383 msgstr "FIG"
23384
23385 #: lib/configure.py:596
23386 msgid "DIA"
23387 msgstr "DIA"
23388
23389 #: lib/configure.py:599
23390 msgid "sxd"
23391 msgstr "sxd"
23392
23393 #: lib/configure.py:599
23394 msgid "sxd|OpenDocument"
23395 msgstr "sxd|OpenDocument"
23396
23397 #: lib/configure.py:602
23398 msgid "Grace"
23399 msgstr "Grace"
23400
23401 #: lib/configure.py:605
23402 msgid "FEN"
23403 msgstr "FEN"
23404
23405 #: lib/configure.py:584
23406 msgid "SVG"
23407 msgstr "SVG"
23408
23409 #: lib/configure.py:585
23410 msgid "SVG (compressed)"
23411 msgstr "SVG (komprimované)"
23412
23413 #: lib/configure.py:611
23414 msgid "BMP"
23415 msgstr "BMP"
23416
23417 #: lib/configure.py:612
23418 msgid "GIF"
23419 msgstr "GIF"
23420
23421 #: lib/configure.py:613
23422 msgid "jpeg"
23423 msgstr "jpeg"
23424
23425 #: lib/configure.py:613
23426 msgid "jpeg|JPEG"
23427 msgstr "jpeg|JPEG"
23428
23429 #: lib/configure.py:614
23430 msgid "PBM"
23431 msgstr "PBM"
23432
23433 #: lib/configure.py:615
23434 msgid "PGM"
23435 msgstr "PGM"
23436
23437 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23438 msgid "PNG"
23439 msgstr "PNG"
23440
23441 #: lib/configure.py:617
23442 msgid "PPM"
23443 msgstr "PPM"
23444
23445 #: lib/configure.py:618
23446 msgid "TIFF"
23447 msgstr "TIFF"
23448
23449 #: lib/configure.py:619
23450 msgid "XBM"
23451 msgstr "XBM"
23452
23453 #: lib/configure.py:620
23454 msgid "XPM"
23455 msgstr "XPM"
23456
23457 #: lib/configure.py:628
23458 msgid "Plain text (chess output)"
23459 msgstr "Prostý text (šachy)"
23460
23461 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23462 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23463 msgid "DocBook"
23464 msgstr "DocBook"
23465
23466 #: lib/configure.py:632
23467 msgid "DocBook|B"
23468 msgstr "DocBook"
23469
23470 #: lib/configure.py:633
23471 msgid "DocBook (XML)"
23472 msgstr "DocBook (XML)"
23473
23474 #: lib/configure.py:634
23475 msgid "Graphviz Dot"
23476 msgstr "Graphviz Dot"
23477
23478 #: lib/configure.py:635
23479 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23480 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23481
23482 #: lib/configure.py:636
23483 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23484 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23485
23486 #: lib/configure.py:637
23487 msgid "NoWeb"
23488 msgstr "NoWeb"
23489
23490 #: lib/configure.py:637
23491 msgid "NoWeb|N"
23492 msgstr "NoWeb"
23493
23494 #: lib/configure.py:639
23495 msgid "R/S code"
23496 msgstr "R/S kód"
23497
23498 #: lib/configure.py:641
23499 msgid "LilyPond music"
23500 msgstr "LilyPond nóty"
23501
23502 #: lib/configure.py:642
23503 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23504 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
23505
23506 #: lib/configure.py:643
23507 msgid "LaTeX (plain)"
23508 msgstr "LaTeX (prostý)"
23509
23510 #: lib/configure.py:643
23511 msgid "LaTeX (plain)|L"
23512 msgstr "LaTeX (prostý)"
23513
23514 #: lib/configure.py:644
23515 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23516 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23517
23518 #: lib/configure.py:645
23519 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23520 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23521
23522 #: lib/configure.py:646
23523 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23524 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23525
23526 #: lib/configure.py:647
23527 msgid "LaTeX (clipboard)"
23528 msgstr "LaTeX (schránka)"
23529
23530 #: lib/configure.py:648
23531 msgid "Plain text"
23532 msgstr "Prostý text"
23533
23534 #: lib/configure.py:648
23535 msgid "Plain text|a"
23536 msgstr "Prostý text"
23537
23538 #: lib/configure.py:649
23539 msgid "Plain text (pstotext)"
23540 msgstr "Prostý text (pstotext)"
23541
23542 #: lib/configure.py:650
23543 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23544 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
23545
23546 #: lib/configure.py:651
23547 msgid "Plain text (catdvi)"
23548 msgstr "Prostý text (catdvi)"
23549
23550 #: lib/configure.py:652
23551 msgid "Plain Text, Join Lines"
23552 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
23553
23554 #: lib/configure.py:653
23555 msgid "Info (Beamer)"
23556 msgstr "Info (Beamer)"
23557
23558 #: lib/configure.py:656
23559 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23560 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
23561
23562 #: lib/configure.py:657
23563 msgid "Excel spreadsheet"
23564 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
23565
23566 #: lib/configure.py:641
23567 msgid "MS Excel Office Open XML"
23568 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
23569
23570 #: lib/configure.py:641
23571 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
23572 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
23573
23574 #: lib/configure.py:658
23575 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23576 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
23577
23578 #: lib/configure.py:661
23579 msgid "LyXHTML"
23580 msgstr "LyXHTML"
23581
23582 #: lib/configure.py:661
23583 msgid "LyXHTML|y"
23584 msgstr "LyXHTML"
23585
23586 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23587 msgid "BibTeX"
23588 msgstr "BibTeX"
23589
23590 #: lib/configure.py:674
23591 msgid "EPS"
23592 msgstr "EPS"
23593
23594 #: lib/configure.py:675
23595 msgid "EPS (uncropped)"
23596 msgstr "EPS (neorezaný)"
23597
23598 #: lib/configure.py:676
23599 msgid "EPS (cropped)"
23600 msgstr "EPS (orezaný)"
23601
23602 #: lib/configure.py:677
23603 msgid "Postscript"
23604 msgstr "Postscript"
23605
23606 #: lib/configure.py:677
23607 msgid "Postscript|t"
23608 msgstr "Postscript"
23609
23610 #: lib/configure.py:682
23611 msgid "PDF (ps2pdf)"
23612 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23613
23614 #: lib/configure.py:682
23615 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23616 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23617
23618 #: lib/configure.py:683
23619 msgid "PDF (pdflatex)"
23620 msgstr "PDF (pdflatex)"
23621
23622 #: lib/configure.py:683
23623 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23624 msgstr "PDF (pdflatex)"
23625
23626 #: lib/configure.py:684
23627 msgid "PDF (dvipdfm)"
23628 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23629
23630 #: lib/configure.py:684
23631 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23632 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23633
23634 #: lib/configure.py:685
23635 msgid "PDF (XeTeX)"
23636 msgstr "PDF (XeTeX)"
23637
23638 #: lib/configure.py:685
23639 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23640 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23641
23642 #: lib/configure.py:686
23643 msgid "PDF (LuaTeX)"
23644 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23645
23646 #: lib/configure.py:686
23647 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23648 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23649
23650 #: lib/configure.py:687
23651 msgid "PDF (graphics)"
23652 msgstr "PDF (grafika)"
23653
23654 #: lib/configure.py:688
23655 msgid "PDF (cropped)"
23656 msgstr "PDF (orezaný)"
23657
23658 #: lib/configure.py:689
23659 msgid "PDF (lower resolution)"
23660 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
23661
23662 #: lib/configure.py:692
23663 msgid "DVI"
23664 msgstr "DVI"
23665
23666 #: lib/configure.py:692
23667 msgid "DVI|D"
23668 msgstr "DVI"
23669
23670 #: lib/configure.py:693
23671 msgid "DVI (LuaTeX)"
23672 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23673
23674 #: lib/configure.py:693
23675 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23676 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23677
23678 #: lib/configure.py:696
23679 msgid "DraftDVI"
23680 msgstr "DraftDVI"
23681
23682 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23683 msgid "htm"
23684 msgstr "htm"
23685
23686 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23687 msgid "htm|HTML"
23688 msgstr "htm|HTML"
23689
23690 #: lib/configure.py:702
23691 msgid "Noteedit"
23692 msgstr "Noteedit"
23693
23694 #: lib/configure.py:705
23695 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23696 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23697
23698 #: lib/configure.py:706
23699 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23700 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23701
23702 #: lib/configure.py:707
23703 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23704 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23705
23706 #: lib/configure.py:708
23707 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23708 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23709
23710 #: lib/configure.py:711
23711 msgid "Rich Text Format"
23712 msgstr "Rich Text Format"
23713
23714 #: lib/configure.py:712
23715 msgid "MS Word"
23716 msgstr "MS Word"
23717
23718 #: lib/configure.py:712
23719 msgid "MS Word|W"
23720 msgstr "MS Word"
23721
23722 #: lib/configure.py:713
23723 msgid "MS Word Office Open XML"
23724 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23725
23726 #: lib/configure.py:713
23727 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23728 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
23729
23730 #: lib/configure.py:717
23731 msgid "Table (CSV)"
23732 msgstr "Tabuľka (CSV)"
23733
23734 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23736 msgid "LyX"
23737 msgstr "LyX"
23738
23739 #: lib/configure.py:720
23740 msgid "LyX 1.3.x"
23741 msgstr "LyX 1.3.x"
23742
23743 #: lib/configure.py:721
23744 msgid "LyX 1.4.x"
23745 msgstr "LyX 1.4.x"
23746
23747 #: lib/configure.py:722
23748 msgid "LyX 1.5.x"
23749 msgstr "LyX 1.5.x"
23750
23751 #: lib/configure.py:723
23752 msgid "LyX 1.6.x"
23753 msgstr "LyX 1.6.x"
23754
23755 #: lib/configure.py:724
23756 msgid "LyX 2.0.x"
23757 msgstr "LyX 2.0.x"
23758
23759 #: lib/configure.py:725
23760 msgid "LyX 2.1.x"
23761 msgstr "LyX 2.1.x"
23762
23763 #: lib/configure.py:703
23764 msgid "LyX 2.2.x"
23765 msgstr "LyX 2.2.x"
23766
23767 #: lib/configure.py:726
23768 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23769 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23770
23771 #: lib/configure.py:727
23772 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23773 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23774
23775 #: lib/configure.py:728
23776 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23777 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23778
23779 #: lib/configure.py:729
23780 msgid "LyX Preview"
23781 msgstr "Náhľad LyX"
23782
23783 #: lib/configure.py:715
23784 msgid "pdf_tex"
23785 msgstr "pdf_tex"
23786
23787 #: lib/configure.py:715
23788 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
23789 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
23790
23791 #: lib/configure.py:731
23792 msgid "Program"
23793 msgstr "Program"
23794
23795 #: lib/configure.py:717
23796 msgid "ps_tex"
23797 msgstr "ps_tex"
23798
23799 #: lib/configure.py:717
23800 msgid "ps_tex|PSTEX"
23801 msgstr "ps_tex|PSTEX"
23802
23803 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23804 msgid "Windows Metafile"
23805 msgstr "Windows Metafile"
23806
23807 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23808 msgid "Enhanced Metafile"
23809 msgstr "Rozšírený WMF"
23810
23811 #: lib/configure.py:847
23812 msgid "LyXBlogger"
23813 msgstr "LyXBlogger"
23814
23815 #: lib/configure.py:1082
23816 msgid "LyX Archive (zip)"
23817 msgstr "LyX Archív (zip)"
23818
23819 #: lib/configure.py:1085
23820 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23821 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
23822
23823 #: src/Author.cpp:57
23824 #, c-format
23825 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23826 msgstr "%1$s (%2$s)"
23827
23828 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
23829 #, c-format
23830 msgid "%1$s and %2$s"
23831 msgstr "%1$s a %2$s"
23832
23833 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23834 #, c-format
23835 msgid "%1$s et al."
23836 msgstr "%1$s et al."
23837
23838 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23839 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23840 msgid "ERROR!"
23841 msgstr "CHYBA!"
23842
23843 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23844 msgid "No year"
23845 msgstr "Bez roku"
23846
23847 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23848 msgid "Bibliography entry not found!"
23849 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
23850
23851 #: src/Buffer.cpp:403
23852 msgid "Disk Error: "
23853 msgstr "Chyba Disku: "
23854
23855 #: src/Buffer.cpp:404
23856 #, c-format
23857 msgid ""
23858 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23859 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
23860
23861 #: src/Buffer.cpp:529
23862 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23863 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
23864
23865 #: src/Buffer.cpp:531
23866 msgid "Attempting to close changed document!"
23867 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
23868
23869 #: src/Buffer.cpp:540
23870 #, c-format
23871 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23872 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
23873
23874 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23875 #, c-format
23876 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23877 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
23878
23879 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23880 msgid "Document header error"
23881 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
23882
23883 #: src/Buffer.cpp:952
23884 msgid "\\begin_header is missing"
23885 msgstr "chýba \\begin_header"
23886
23887 #: src/Buffer.cpp:975
23888 msgid "\\begin_document is missing"
23889 msgstr "chýba \\begin_document"
23890
23891 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23892 #: src/Buffer.cpp:2789
23893 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23894 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
23895
23896 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23897 msgid ""
23898 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23899 "xcolor/ulem are installed.\n"
23900 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23901 "LaTeX preamble."
23902 msgstr ""
23903 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
23904 "ulem nie sú nainštalované.\n"
23905 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
23906 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
23907
23908 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
23909 msgid ""
23910 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23911 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23912 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23913 "LaTeX preamble."
23914 msgstr ""
23915 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
23916 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
23917 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
23918 "v LaTeX-ovej preambuly."
23919
23920 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
23921 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23922 msgid "Index"
23923 msgstr "Register"
23924
23925 #: src/Buffer.cpp:1136
23926 msgid "File Not Found"
23927 msgstr "Súbor Nenájdený"
23928
23929 #: src/Buffer.cpp:1137
23930 #, c-format
23931 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23932 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
23933
23934 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
23935 msgid "Document format failure"
23936 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23937
23938 #: src/Buffer.cpp:1166
23939 #, c-format
23940 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23941 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23942
23943 #: src/Buffer.cpp:1235
23944 #, c-format
23945 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23946 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23947
23948 #: src/Buffer.cpp:1262
23949 msgid "Conversion failed"
23950 msgstr "Konverzia zlyhala"
23951
23952 #: src/Buffer.cpp:1263
23953 #, c-format
23954 msgid ""
23955 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23956 "it could not be created."
23957 msgstr ""
23958 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23959 "vytvoriť."
23960
23961 #: src/Buffer.cpp:1273
23962 msgid "Conversion script not found"
23963 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23964
23965 #: src/Buffer.cpp:1274
23966 #, c-format
23967 msgid ""
23968 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23969 "could not be found."
23970 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23971
23972 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
23973 msgid "Conversion script failed"
23974 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23975
23976 #: src/Buffer.cpp:1298
23977 #, c-format
23978 msgid ""
23979 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23980 "convert it."
23981 msgstr ""
23982 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23983
23984 #: src/Buffer.cpp:1305
23985 #, c-format
23986 msgid ""
23987 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23988 "it."
23989 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23990
23991 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
23992 msgid "File is read-only"
23993 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23994
23995 #: src/Buffer.cpp:1362
23996 #, c-format
23997 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23998 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
23999
24000 #: src/Buffer.cpp:1371
24001 #, c-format
24002 msgid ""
24003 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24004 "overwrite this file?"
24005 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
24006
24007 #: src/Buffer.cpp:1373
24008 msgid "Overwrite modified file?"
24009 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
24010
24011 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
24012 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24014 msgid "&Overwrite"
24015 msgstr "&Prepísať"
24016
24017 #: src/Buffer.cpp:1437
24018 msgid "Backup failure"
24019 msgstr "Založenie zlyhalo"
24020
24021 #: src/Buffer.cpp:1438
24022 #, c-format
24023 msgid ""
24024 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24025 "Please check whether the directory exists and is writable."
24026 msgstr ""
24027 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
24028 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
24029
24030 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
24031 msgid "Write failure"
24032 msgstr "Písanie zlyhalo"
24033
24034 #: src/Buffer.cpp:1475
24035 #, c-format
24036 msgid ""
24037 "The file has successfully been saved as:\n"
24038 "  %1$s.\n"
24039 "But LyX could not move it to:\n"
24040 "  %2$s.\n"
24041 "Your original file has been backed up to:\n"
24042 "  %3$s"
24043 msgstr ""
24044 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
24045 "  %1$ss\n"
24046 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
24047 "  %2$ss\n"
24048 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
24049 "  %3$s"
24050
24051 #: src/Buffer.cpp:1486
24052 #, c-format
24053 msgid ""
24054 "Cannot move saved file to:\n"
24055 "  %1$s.\n"
24056 "But the file has successfully been saved as:\n"
24057 "  %2$s."
24058 msgstr ""
24059 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
24060 "  %1$s.\n"
24061 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
24062 "  %2$s."
24063
24064 #: src/Buffer.cpp:1502
24065 #, c-format
24066 msgid "Saving document %1$s..."
24067 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
24068
24069 #: src/Buffer.cpp:1517
24070 msgid " could not write file!"
24071 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
24072
24073 #: src/Buffer.cpp:1525
24074 msgid " done."
24075 msgstr " hotové."
24076
24077 #: src/Buffer.cpp:1540
24078 #, c-format
24079 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24080 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
24081
24082 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
24083 #, c-format
24084 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24085 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
24086
24087 #: src/Buffer.cpp:1553
24088 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24089 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
24090
24091 #: src/Buffer.cpp:1567
24092 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24093 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
24094
24095 #: src/Buffer.cpp:1581
24096 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24097 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
24098
24099 #: src/Buffer.cpp:1670
24100 msgid "Iconv software exception Detected"
24101 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
24102
24103 #: src/Buffer.cpp:1670
24104 #, c-format
24105 msgid ""
24106 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24107 "installed"
24108 msgstr ""
24109 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
24110 "inštalovaná"
24111
24112 #: src/Buffer.cpp:1698
24113 #, c-format
24114 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24115 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
24116
24117 #: src/Buffer.cpp:1701
24118 msgid ""
24119 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24120 "chosen encoding.\n"
24121 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24122 msgstr ""
24123 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
24124 "zvolenom kódovaní.\n"
24125 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
24126
24127 #: src/Buffer.cpp:1708
24128 msgid "iconv conversion failed"
24129 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
24130
24131 #: src/Buffer.cpp:1713
24132 msgid "conversion failed"
24133 msgstr "Konverzia zlyhala"
24134
24135 #: src/Buffer.cpp:1824
24136 msgid "Uncodable character in file path"
24137 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
24138
24139 #: src/Buffer.cpp:1826
24140 #, c-format
24141 msgid ""
24142 "The path of your document\n"
24143 "(%1$s)\n"
24144 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24145 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24146 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24147 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24148 "\n"
24149 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24150 "(such as utf8) or change the file path name."
24151 msgstr ""
24152 "Cesta vášho dokumentu\n"
24153 "(%1$s)\n"
24154 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
24155 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
24156 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
24157 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
24158 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
24159 "\n"
24160 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
24161 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
24162
24163 #: src/Buffer.cpp:1892
24164 #, c-format
24165 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24166 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
24167
24168 #: src/Buffer.cpp:1893
24169 #, c-format
24170 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24171 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
24172
24173 #: src/Buffer.cpp:1903
24174 #, c-format
24175 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24176 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
24177
24178 #: src/Buffer.cpp:1904
24179 #, c-format
24180 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24181 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
24182
24183 #: src/Buffer.cpp:1910
24184 msgid "Incompatible Languages!"
24185 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
24186
24187 #: src/Buffer.cpp:1912
24188 #, c-format
24189 msgid ""
24190 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
24191 "because they require conflicting language packages:\n"
24192 "%1$s%2$s"
24193 msgstr ""
24194 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
24195 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
24196 "%1$s%2$s"
24197
24198 #: src/Buffer.cpp:2172
24199 msgid "Running chktex..."
24200 msgstr "Spúšťam chktex…"
24201
24202 #: src/Buffer.cpp:2186
24203 msgid "chktex failure"
24204 msgstr "chktex zlyhal"
24205
24206 #: src/Buffer.cpp:2187
24207 msgid "Could not run chktex successfully."
24208 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
24209
24210 #: src/Buffer.cpp:2479
24211 #, c-format
24212 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24213 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
24214
24215 #: src/Buffer.cpp:2583
24216 #, c-format
24217 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24218 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
24219
24220 #: src/Buffer.cpp:2592
24221 msgid "Error generating literate programming code."
24222 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
24223
24224 #: src/Buffer.cpp:2672
24225 #, c-format
24226 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24227 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
24228
24229 #: src/Buffer.cpp:2707
24230 #, c-format
24231 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24232 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
24233
24234 #: src/Buffer.cpp:2764
24235 msgid "Error viewing the output file."
24236 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
24237
24238 #: src/Buffer.cpp:3667
24239 #, c-format
24240 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24241 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
24242
24243 #: src/Buffer.cpp:3671
24244 #, c-format
24245 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24246 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
24247
24248 #: src/Buffer.cpp:3725
24249 msgid "Preview source code"
24250 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
24251
24252 #: src/Buffer.cpp:3727
24253 msgid "Preview preamble"
24254 msgstr "Prehľad preambule"
24255
24256 #: src/Buffer.cpp:3729
24257 msgid "Preview body"
24258 msgstr "Prehľad tela"
24259
24260 #: src/Buffer.cpp:3744
24261 msgid "Plain text does not have a preamble."
24262 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
24263
24264 #: src/Buffer.cpp:3849
24265 #, c-format
24266 msgid "Auto-saving %1$s"
24267 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
24268
24269 #: src/Buffer.cpp:3905
24270 msgid "Autosave failed!"
24271 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
24272
24273 #: src/Buffer.cpp:3966
24274 msgid "Autosaving current document..."
24275 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
24276
24277 #: src/Buffer.cpp:4089
24278 msgid "Couldn't export file"
24279 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
24280
24281 #: src/Buffer.cpp:4090
24282 #, c-format
24283 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24284 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
24285
24286 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24287 msgid "File name error"
24288 msgstr "Chyba v názve súboru"
24289
24290 #: src/Buffer.cpp:4152
24291 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24292 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
24293
24294 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24295 msgid "Document export cancelled."
24296 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
24297
24298 #: src/Buffer.cpp:4269
24299 #, c-format
24300 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24301 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
24302
24303 #: src/Buffer.cpp:4276
24304 #, c-format
24305 msgid "Document exported as %1$s"
24306 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
24307
24308 #: src/Buffer.cpp:4349
24309 #, c-format
24310 msgid ""
24311 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24312 "\n"
24313 "Recover emergency save?"
24314 msgstr ""
24315 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
24316 "\n"
24317 "Získať núdzovú kópiu späť?"
24318
24319 #: src/Buffer.cpp:4352
24320 msgid "Load emergency save?"
24321 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
24322
24323 #: src/Buffer.cpp:4353
24324 msgid "&Recover"
24325 msgstr "&Obnoviť"
24326
24327 #: src/Buffer.cpp:4353
24328 msgid "&Load Original"
24329 msgstr "&Nahrať Originál"
24330
24331 #: src/Buffer.cpp:4364
24332 #, c-format
24333 msgid ""
24334 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24335 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24336 msgstr ""
24337 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
24338 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24339
24340 #: src/Buffer.cpp:4371
24341 msgid "Document was successfully recovered."
24342 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
24343
24344 #: src/Buffer.cpp:4373
24345 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24346 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
24347
24348 #: src/Buffer.cpp:4374
24349 #, c-format
24350 msgid ""
24351 "Remove emergency file now?\n"
24352 "(%1$s)"
24353 msgstr ""
24354 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
24355 "(%1$s)"
24356
24357 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24358 msgid "Delete emergency file?"
24359 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
24360
24361 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24362 msgid "&Keep"
24363 msgstr "&Držať"
24364
24365 #: src/Buffer.cpp:4383
24366 msgid "Emergency file deleted"
24367 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
24368
24369 #: src/Buffer.cpp:4384
24370 msgid "Do not forget to save your file now!"
24371 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
24372
24373 #: src/Buffer.cpp:4391
24374 msgid "Remove emergency file now?"
24375 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
24376
24377 #: src/Buffer.cpp:4414
24378 #, c-format
24379 msgid ""
24380 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24381 "\n"
24382 "Load the backup instead?"
24383 msgstr ""
24384 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
24385 "\n"
24386 "Nahrať radšej zálohu ?"
24387
24388 #: src/Buffer.cpp:4416
24389 msgid "Load backup?"
24390 msgstr "Nahrať zálohu?"
24391
24392 #: src/Buffer.cpp:4417
24393 msgid "&Load backup"
24394 msgstr "&Nahrať zálohu"
24395
24396 #: src/Buffer.cpp:4417
24397 msgid "Load &original"
24398 msgstr "Nahrať &pôvodné"
24399
24400 #: src/Buffer.cpp:4427
24401 #, c-format
24402 msgid ""
24403 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24404 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24405 msgstr ""
24406 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
24407 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24408
24409 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24410 msgid "Senseless!!! "
24411 msgstr "Nezmyselné!!! "
24412
24413 #: src/Buffer.cpp:4987
24414 #, c-format
24415 msgid "Document %1$s reloaded."
24416 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
24417
24418 #: src/Buffer.cpp:4990
24419 #, c-format
24420 msgid "Could not reload document %1$s."
24421 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
24422
24423 #: src/BufferParams.cpp:475
24424 msgid ""
24425 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24426 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24427 msgstr ""
24428 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24429 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24430
24431 #: src/BufferParams.cpp:477
24432 msgid ""
24433 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24434 "are inserted into formulas"
24435 msgstr ""
24436 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24437 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24438
24439 #: src/BufferParams.cpp:479
24440 msgid ""
24441 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24442 "formulas"
24443 msgstr ""
24444 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24445 "\\cancel symboly"
24446
24447 #: src/BufferParams.cpp:481
24448 msgid ""
24449 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24450 "inserted into formulas"
24451 msgstr ""
24452 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24453 "špeciálne integrálne symboly"
24454
24455 #: src/BufferParams.cpp:483
24456 msgid ""
24457 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24458 "into formulas"
24459 msgstr ""
24460 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24461 "symbol \\iddots"
24462
24463 #: src/BufferParams.cpp:485
24464 msgid ""
24465 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24466 "inserted into formulas"
24467 msgstr ""
24468 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24469 "niektoré matematické relácie"
24470
24471 #: src/BufferParams.cpp:487
24472 msgid ""
24473 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24474 "inserted into formulas"
24475 msgstr ""
24476 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24477 "symboly \\ce alebo \\cf"
24478
24479 #: src/BufferParams.cpp:489
24480 msgid ""
24481 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24482 "subscript is inserted into formulas"
24483 msgstr ""
24484 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24485 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
24486
24487 #: src/BufferParams.cpp:491
24488 msgid ""
24489 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24490 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24491 msgstr ""
24492 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24493 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
24494
24495 #: src/BufferParams.cpp:493
24496 msgid ""
24497 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24498 "decoration 'utilde'"
24499 msgstr ""
24500 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24501 "dekorácie 'utilde'"
24502
24503 #: src/BufferParams.cpp:665
24504 #, c-format
24505 msgid ""
24506 "The selected document class\n"
24507 "\t%1$s\n"
24508 "requires external files that are not available.\n"
24509 "The document class can still be used, but the\n"
24510 "document cannot be compiled until the following\n"
24511 "prerequisites are installed:\n"
24512 "\t%2$s\n"
24513 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24514 "User's Guide for more information."
24515 msgstr ""
24516 "Vybraná trieda dokumentu\n"
24517 "\t%1$s\n"
24518 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
24519 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
24520 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
24521 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
24522 "\t%2$s\n"
24523 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
24524 "viac informácií."
24525
24526 #: src/BufferParams.cpp:674
24527 msgid "Document class not available"
24528 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
24529
24530 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24531 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24532 msgid "Uncodable characters"
24533 msgstr "Nekódovateľné znaky"
24534
24535 #: src/BufferParams.cpp:1911
24536 #, c-format
24537 msgid ""
24538 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24539 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24540 "%1$s."
24541 msgstr ""
24542 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
24543 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
24544 "%1$s."
24545
24546 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24547 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24548 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24549 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24550 msgid "LyX Warning: "
24551 msgstr "LyX varovanie: "
24552
24553 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24554 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24555 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24556 msgid "uncodable character"
24557 msgstr "Nekódovateľný znak"
24558
24559 #: src/BufferParams.cpp:2017
24560 msgid "Uncodable character in user preamble"
24561 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24562
24563 #: src/BufferParams.cpp:2019
24564 #, c-format
24565 msgid ""
24566 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24567 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24568 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24569 "output.\n"
24570 "\n"
24571 "Please select an appropriate document encoding\n"
24572 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24573 msgstr ""
24574 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24575 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24576 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24577 "výstupe.\n"
24578 "\n"
24579 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24580 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24581
24582 #: src/BufferParams.cpp:2224
24583 #, c-format
24584 msgid ""
24585 "The layout file:\n"
24586 "%1$s\n"
24587 "could not be found. A default textclass with default\n"
24588 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24589 "correct output."
24590 msgstr ""
24591 "Súbor schémy:\n"
24592 "%1$s\n"
24593 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
24594 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24595 "správny výstup."
24596
24597 #: src/BufferParams.cpp:2230
24598 msgid "Document class not found"
24599 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
24600
24601 #: src/BufferParams.cpp:2237
24602 #, c-format
24603 msgid ""
24604 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24605 "%1$s\n"
24606 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24607 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24608 "correct output."
24609 msgstr ""
24610 "Súbor schémy:\n"
24611 "%1$s\n"
24612 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
24613 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24614 "správny výstup."
24615
24616 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24617 msgid "Could not load class"
24618 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
24619
24620 #: src/BufferParams.cpp:2293
24621 msgid "Error reading internal layout information"
24622 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
24623
24624 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24625 msgid "Read Error"
24626 msgstr "Chyba pri čítaní"
24627
24628 #: src/BufferView.cpp:192
24629 msgid "No more insets"
24630 msgstr "Už nie je viac vložiek"
24631
24632 #: src/BufferView.cpp:757
24633 msgid "Save bookmark"
24634 msgstr "Uložiť záložku"
24635
24636 #: src/BufferView.cpp:982
24637 msgid "Converting document to new document class..."
24638 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
24639
24640 #: src/BufferView.cpp:1026
24641 msgid "Document is read-only"
24642 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24643
24644 #: src/BufferView.cpp:1035
24645 msgid "This portion of the document is deleted."
24646 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
24647
24648 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24650 msgid "Absolute filename expected."
24651 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
24652
24653 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24654 #, c-format
24655 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24656 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
24657
24658 #: src/BufferView.cpp:1353
24659 msgid "No further undo information"
24660 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
24661
24662 #: src/BufferView.cpp:1363
24663 msgid "No further redo information"
24664 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
24665
24666 #: src/BufferView.cpp:1586
24667 msgid "Mark off"
24668 msgstr "Značka vypnutá"
24669
24670 #: src/BufferView.cpp:1592
24671 msgid "Mark on"
24672 msgstr "Značka zapnutá"
24673
24674 #: src/BufferView.cpp:1599
24675 msgid "Mark removed"
24676 msgstr "Značka odstránená"
24677
24678 #: src/BufferView.cpp:1602
24679 msgid "Mark set"
24680 msgstr "Značka nastavená"
24681
24682 #: src/BufferView.cpp:1658
24683 msgid "Statistics for the selection:"
24684 msgstr "Štatistika výberu:"
24685
24686 #: src/BufferView.cpp:1660
24687 msgid "Statistics for the document:"
24688 msgstr "Štatistika pre dokument:"
24689
24690 #: src/BufferView.cpp:1663
24691 #, c-format
24692 msgid "%1$d words"
24693 msgstr "%1$d slov"
24694
24695 #: src/BufferView.cpp:1665
24696 msgid "One word"
24697 msgstr "Jedno slovo"
24698
24699 #: src/BufferView.cpp:1668
24700 #, c-format
24701 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24702 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
24703
24704 #: src/BufferView.cpp:1671
24705 msgid "One character (including blanks)"
24706 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
24707
24708 #: src/BufferView.cpp:1674
24709 #, c-format
24710 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24711 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
24712
24713 #: src/BufferView.cpp:1677
24714 msgid "One character (excluding blanks)"
24715 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
24716
24717 #: src/BufferView.cpp:1679
24718 msgid "Statistics"
24719 msgstr "Štatistika"
24720
24721 #: src/BufferView.cpp:1861
24722 #, c-format
24723 msgid ""
24724 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24725 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
24726
24727 #: src/BufferView.cpp:1863
24728 #, c-format
24729 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24730 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
24731
24732 #: src/BufferView.cpp:1871
24733 msgid "Branch name"
24734 msgstr "Meno vetvy"
24735
24736 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24737 msgid "Branch already exists"
24738 msgstr "Vetva už existuje"
24739
24740 #: src/BufferView.cpp:2358
24741 msgid "Inverse Search Failed"
24742 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
24743
24744 #: src/BufferView.cpp:2353
24745 msgid ""
24746 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24747 "You may need to update the viewed document."
24748 msgstr ""
24749 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
24750 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
24751
24752 #: src/BufferView.cpp:2744
24753 #, c-format
24754 msgid "Inserting document %1$s..."
24755 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
24756
24757 #: src/BufferView.cpp:2755
24758 #, c-format
24759 msgid "Document %1$s inserted."
24760 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
24761
24762 #: src/BufferView.cpp:2757
24763 #, c-format
24764 msgid "Could not insert document %1$s"
24765 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
24766
24767 #: src/BufferView.cpp:3163
24768 #, c-format
24769 msgid ""
24770 "Could not read the specified document\n"
24771 "%1$s\n"
24772 "due to the error: %2$s"
24773 msgstr ""
24774 "Zadaný dokument\n"
24775 "%1$s\n"
24776 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
24777
24778 #: src/BufferView.cpp:3165
24779 msgid "Could not read file"
24780 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
24781
24782 #: src/BufferView.cpp:3172
24783 #, c-format
24784 msgid ""
24785 "%1$s\n"
24786 " is not readable."
24787 msgstr ""
24788 "%1$s\n"
24789 "je nečitateľné."
24790
24791 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24792 msgid "Could not open file"
24793 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
24794
24795 #: src/BufferView.cpp:3180
24796 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24797 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
24798
24799 #: src/BufferView.cpp:3181
24800 msgid ""
24801 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24802 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24803 "If this does not give the correct result\n"
24804 "then please change the encoding of the file\n"
24805 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24806 msgstr ""
24807 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
24808 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
24809 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
24810 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
24811 "UTF-8 iným programom.\n"
24812
24813 #: src/Changes.cpp:374
24814 msgid "Uncodable character in author name"
24815 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
24816
24817 #: src/Changes.cpp:375
24818 #, c-format
24819 msgid ""
24820 "The author name '%1$s',\n"
24821 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24822 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24823 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24824 "\n"
24825 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24826 "or change the spelling of the author name."
24827 msgstr ""
24828 "Meno autora '%1$s',\n"
24829 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
24830 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
24831 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
24832 "\n"
24833 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24834 "alebo zmeňte písanie mena autora."
24835
24836 #: src/Chktex.cpp:59
24837 #, c-format
24838 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
24839 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
24840
24841 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24842 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24843 msgid "none"
24844 msgstr "žiadna"
24845
24846 #: src/Color.cpp:204
24847 msgid "black"
24848 msgstr "čierna"
24849
24850 #: src/Color.cpp:205
24851 msgid "white"
24852 msgstr "biela"
24853
24854 #: src/Color.cpp:206
24855 msgid "blue"
24856 msgstr "modrá"
24857
24858 #: src/Color.cpp:207
24859 msgid "brown"
24860 msgstr "hnedá"
24861
24862 #: src/Color.cpp:208
24863 msgid "cyan"
24864 msgstr "modrozelená"
24865
24866 #: src/Color.cpp:209
24867 msgid "darkgray"
24868 msgstr "tmavošedá"
24869
24870 #: src/Color.cpp:210
24871 msgid "gray"
24872 msgstr "šedá"
24873
24874 #: src/Color.cpp:211
24875 msgid "green"
24876 msgstr "zelená"
24877
24878 #: src/Color.cpp:212
24879 msgid "lightgray"
24880 msgstr "svetlošedá"
24881
24882 #: src/Color.cpp:213
24883 msgid "lime"
24884 msgstr "svetlozelená"
24885
24886 #: src/Color.cpp:214
24887 msgid "magenta"
24888 msgstr "purpurová"
24889
24890 #: src/Color.cpp:215
24891 msgid "olive"
24892 msgstr "olivová"
24893
24894 #: src/Color.cpp:216
24895 msgid "orange"
24896 msgstr "oranžová"
24897
24898 #: src/Color.cpp:217
24899 msgid "pink"
24900 msgstr "ružová"
24901
24902 #: src/Color.cpp:218
24903 msgid "purple"
24904 msgstr "nachová"
24905
24906 #: src/Color.cpp:219
24907 msgid "red"
24908 msgstr "červená"
24909
24910 #: src/Color.cpp:220
24911 msgid "teal"
24912 msgstr "smaragdovozelená"
24913
24914 #: src/Color.cpp:221
24915 msgid "violet"
24916 msgstr "fialová"
24917
24918 #: src/Color.cpp:222
24919 msgid "yellow"
24920 msgstr "žltá"
24921
24922 #: src/Color.cpp:223
24923 msgid "cursor"
24924 msgstr "kurzor"
24925
24926 #: src/Color.cpp:224
24927 msgid "background"
24928 msgstr "pozadie"
24929
24930 #: src/Color.cpp:225
24931 msgid "text"
24932 msgstr "text"
24933
24934 #: src/Color.cpp:226
24935 msgid "selection"
24936 msgstr "výber"
24937
24938 #: src/Color.cpp:227
24939 msgid "selected text"
24940 msgstr "vybraný text"
24941
24942 #: src/Color.cpp:229
24943 msgid "LaTeX text"
24944 msgstr "LaTeX text"
24945
24946 #: src/Color.cpp:230
24947 msgid "inline completion"
24948 msgstr "doplňovanie v riadku"
24949
24950 #: src/Color.cpp:232
24951 msgid "non-unique inline completion"
24952 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
24953
24954 #: src/Color.cpp:234
24955 msgid "previewed snippet"
24956 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
24957
24958 #: src/Color.cpp:235
24959 msgid "note label"
24960 msgstr "návestie poznámky"
24961
24962 #: src/Color.cpp:236
24963 msgid "note background"
24964 msgstr "pozadie poznámky"
24965
24966 #: src/Color.cpp:237
24967 msgid "comment label"
24968 msgstr "návestie komentáru"
24969
24970 #: src/Color.cpp:238
24971 msgid "comment background"
24972 msgstr "pozadie komentáru"
24973
24974 #: src/Color.cpp:239
24975 msgid "greyedout inset label"
24976 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
24977
24978 #: src/Color.cpp:240
24979 msgid "greyedout inset text"
24980 msgstr "zosivelý text vložky"
24981
24982 #: src/Color.cpp:241
24983 msgid "greyedout inset background"
24984 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
24985
24986 #: src/Color.cpp:242
24987 msgid "phantom inset text"
24988 msgstr "vložka textu fantóm"
24989
24990 #: src/Color.cpp:243
24991 msgid "shaded box"
24992 msgstr "tieňovaný rámik"
24993
24994 #: src/Color.cpp:244
24995 msgid "listings background"
24996 msgstr "pozadie výpisov"
24997
24998 #: src/Color.cpp:245
24999 msgid "branch label"
25000 msgstr "označenie vetvy"
25001
25002 #: src/Color.cpp:246
25003 msgid "footnote label"
25004 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
25005
25006 #: src/Color.cpp:247
25007 msgid "index label"
25008 msgstr "návestie hesla registra"
25009
25010 #: src/Color.cpp:248
25011 msgid "margin note label"
25012 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
25013
25014 #: src/Color.cpp:249
25015 msgid "URL label"
25016 msgstr "URL návestie"
25017
25018 #: src/Color.cpp:250
25019 msgid "URL text"
25020 msgstr "URL text"
25021
25022 #: src/Color.cpp:251
25023 msgid "depth bar"
25024 msgstr "značenie hĺbky"
25025
25026 #: src/Color.cpp:252
25027 msgid "scroll indicator"
25028 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
25029
25030 #: src/Color.cpp:253
25031 msgid "language"
25032 msgstr "jazyk"
25033
25034 #: src/Color.cpp:254
25035 msgid "command inset"
25036 msgstr "vložka - príkaz"
25037
25038 #: src/Color.cpp:255
25039 msgid "command inset background"
25040 msgstr "pozadie vložky príkazu"
25041
25042 #: src/Color.cpp:256
25043 msgid "command inset frame"
25044 msgstr "rám pre vložku príkazu"
25045
25046 #: src/Color.cpp:257
25047 msgid "special character"
25048 msgstr "Špeciálny znak"
25049
25050 #: src/Color.cpp:258
25051 msgid "math"
25052 msgstr "matematika"
25053
25054 #: src/Color.cpp:259
25055 msgid "math background"
25056 msgstr "pozadie matematiky"
25057
25058 #: src/Color.cpp:260
25059 msgid "graphics background"
25060 msgstr "pozadie obrázku"
25061
25062 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25063 msgid "math macro background"
25064 msgstr "pozadie matematického makra"
25065
25066 #: src/Color.cpp:262
25067 msgid "math frame"
25068 msgstr "matematika (rám)"
25069
25070 #: src/Color.cpp:263
25071 msgid "math corners"
25072 msgstr "rožky mat. vzorca"
25073
25074 #: src/Color.cpp:264
25075 msgid "math line"
25076 msgstr "matematický riadok"
25077
25078 #: src/Color.cpp:266
25079 msgid "math macro hovered background"
25080 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
25081
25082 #: src/Color.cpp:267
25083 msgid "math macro label"
25084 msgstr "návestie mat. makra"
25085
25086 #: src/Color.cpp:268
25087 msgid "math macro frame"
25088 msgstr "matematické-makro (rám)"
25089
25090 #: src/Color.cpp:269
25091 msgid "math macro blended out"
25092 msgstr "mat. makro vymaskované"
25093
25094 #: src/Color.cpp:270
25095 msgid "math macro old parameter"
25096 msgstr "mat. makro starý parameter"
25097
25098 #: src/Color.cpp:271
25099 msgid "math macro new parameter"
25100 msgstr "mat. makro nový parameter"
25101
25102 #: src/Color.cpp:272
25103 msgid "collapsable inset text"
25104 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
25105
25106 #: src/Color.cpp:273
25107 msgid "collapsable inset frame"
25108 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
25109
25110 #: src/Color.cpp:274
25111 msgid "inset background"
25112 msgstr "pozadie vložky"
25113
25114 #: src/Color.cpp:275
25115 msgid "inset frame"
25116 msgstr "vložka (rám)"
25117
25118 #: src/Color.cpp:276
25119 msgid "LaTeX error"
25120 msgstr "LaTeX chyba"
25121
25122 #: src/Color.cpp:277
25123 msgid "end-of-line marker"
25124 msgstr "znak koniec-riadku"
25125
25126 #: src/Color.cpp:278
25127 msgid "appendix marker"
25128 msgstr "znak prílohy"
25129
25130 #: src/Color.cpp:279
25131 msgid "change bar"
25132 msgstr "značenie zmeny"
25133
25134 #: src/Color.cpp:280
25135 msgid "deleted text"
25136 msgstr "zmazaný text"
25137
25138 #: src/Color.cpp:281
25139 msgid "added text"
25140 msgstr "pridaný text"
25141
25142 #: src/Color.cpp:282
25143 msgid "changed text 1st author"
25144 msgstr "revíza - 1. autor"
25145
25146 #: src/Color.cpp:283
25147 msgid "changed text 2nd author"
25148 msgstr "revíza - 2. autor"
25149
25150 #: src/Color.cpp:284
25151 msgid "changed text 3rd author"
25152 msgstr "revíza - 3. autor"
25153
25154 #: src/Color.cpp:285
25155 msgid "changed text 4th author"
25156 msgstr "revíza - 4. autor"
25157
25158 #: src/Color.cpp:286
25159 msgid "changed text 5th author"
25160 msgstr "revíza - 5. autor"
25161
25162 #: src/Color.cpp:287
25163 msgid "deleted text modifier"
25164 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
25165
25166 #: src/Color.cpp:288
25167 msgid "added space markers"
25168 msgstr "vložené znaky medzier"
25169
25170 #: src/Color.cpp:289
25171 msgid "table line"
25172 msgstr "línia tabuľky"
25173
25174 #: src/Color.cpp:290
25175 msgid "table on/off line"
25176 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
25177
25178 #: src/Color.cpp:292
25179 msgid "bottom area"
25180 msgstr "dolná oblasť"
25181
25182 #: src/Color.cpp:293
25183 msgid "new page"
25184 msgstr "nová stránka"
25185
25186 #: src/Color.cpp:294
25187 msgid "page break / line break"
25188 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
25189
25190 #: src/Color.cpp:295
25191 msgid "button frame"
25192 msgstr "tlačidlo: rám"
25193
25194 #: src/Color.cpp:296
25195 msgid "button background"
25196 msgstr "tlačidlo: pozadie"
25197
25198 #: src/Color.cpp:297
25199 msgid "button background under focus"
25200 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
25201
25202 #: src/Color.cpp:298
25203 msgid "paragraph marker"
25204 msgstr "Znak odstavca"
25205
25206 #: src/Color.cpp:299
25207 msgid "preview frame"
25208 msgstr "Náhľad rám"
25209
25210 #: src/Color.cpp:300
25211 msgid "inherit"
25212 msgstr "zdedené"
25213
25214 #: src/Color.cpp:301
25215 msgid "regexp frame"
25216 msgstr "regulárny výraz (rám)"
25217
25218 #: src/Color.cpp:302
25219 msgid "ignore"
25220 msgstr "ignorovať"
25221
25222 #: src/Converter.cpp:287
25223 msgid "Potentially harmful external converters disabled"
25224 msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
25225
25226 #: src/Converter.cpp:288
25227 msgid ""
25228 "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
25229 "program,which is forbidden by default.\n"
25230 "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
25231 "execution of these converters,\n"
25232 "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
25233 ">Forbid needauth converters."
25234 msgstr ""
25235 "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
25236 "štandardne nie sú povolené.\n"
25237 "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
25238 "odblokovať,\n"
25239 "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
25240 ">Zakázať overovacie konvertory. "
25241
25242 #: src/Converter.cpp:297
25243 msgid "Launch of external converter needs user authorization"
25244 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
25245
25246 #: src/Converter.cpp:309 src/Converter.cpp:318
25247 msgid "Do &NOT run"
25248 msgstr "&Nespustiť"
25249
25250 #: src/Converter.cpp:309 src/Converter.cpp:318
25251 msgid "&Run"
25252 msgstr "&Spustiť"
25253
25254 #: src/Converter.cpp:309
25255 msgid "&Always run for this document"
25256 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
25257
25258 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25259 #: src/Converter.cpp:589
25260 msgid "Cannot convert file"
25261 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
25262
25263 #: src/Converter.cpp:329
25264 #, c-format
25265 msgid ""
25266 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25267 "Define a converter in the preferences."
25268 msgstr ""
25269 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
25270 "Definujte konvertor v preferenciách."
25271
25272 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25273 msgid "Executing command: "
25274 msgstr "Vykonávam príkaz: "
25275
25276 #: src/Converter.cpp:518
25277 msgid "Build errors"
25278 msgstr "Chyby pri vytváraní"
25279
25280 #: src/Converter.cpp:519
25281 msgid "There were errors during the build process."
25282 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
25283
25284 #: src/Converter.cpp:524
25285 #, c-format
25286 msgid ""
25287 "An error occurred while running:\n"
25288 "%1$s"
25289 msgstr ""
25290 "Chyba pri spracovaní:\n"
25291 "%1$s"
25292
25293 #: src/Converter.cpp:547
25294 #, c-format
25295 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25296 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
25297
25298 #: src/Converter.cpp:591
25299 #, c-format
25300 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25301 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
25302
25303 #: src/Converter.cpp:592
25304 #, c-format
25305 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25306 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
25307
25308 #: src/Converter.cpp:648
25309 msgid "Running LaTeX..."
25310 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
25311
25312 #: src/Converter.cpp:670
25313 #, c-format
25314 msgid ""
25315 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25316 "log %1$s."
25317 msgstr ""
25318 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
25319 "%1$s."
25320
25321 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25322 msgid "LaTeX failed"
25323 msgstr "LaTeX zlyhal"
25324
25325 #: src/Converter.cpp:676
25326 #, c-format
25327 msgid ""
25328 "The external program\n"
25329 "%1$s\n"
25330 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25331 "program's error (check the logs). "
25332 msgstr ""
25333 "Externý program\n"
25334 "%1$s\n"
25335 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
25336 "(skontrolujte hlásenia). "
25337
25338 #: src/Converter.cpp:682
25339 msgid "Output is empty"
25340 msgstr "Výstup je prázdny"
25341
25342 #: src/Converter.cpp:683
25343 msgid "No output file was generated."
25344 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
25345
25346 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
25347 msgid ", Inset: "
25348 msgstr ", Vložka: "
25349
25350 #: src/Cursor.cpp:2126
25351 msgid ", Cell: "
25352 msgstr ", Bunka: "
25353
25354 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25355 msgid ", Position: "
25356 msgstr ", Pozícia: "
25357
25358 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25359 #, c-format
25360 msgid ""
25361 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25362 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25363 msgstr ""
25364 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
25365 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
25366
25367 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25368 msgid "Unknown branch"
25369 msgstr "Neznáma vetva"
25370
25371 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25372 msgid "&Don't Add"
25373 msgstr "&Nepridať"
25374
25375 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25376 #, c-format
25377 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25378 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
25379
25380 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25381 msgid "Layout Not Found"
25382 msgstr "Schéma Nenájdená"
25383
25384 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25385 #, c-format
25386 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25387 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
25388
25389 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25390 #, c-format
25391 msgid ""
25392 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25393 "%3$s'."
25394 msgstr ""
25395 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
25396 "%3$s'."
25397
25398 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25399 msgid "Undefined flex inset"
25400 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
25401
25402 #: src/Exporter.cpp:45
25403 #, c-format
25404 msgid ""
25405 "The file %1$s already exists.\n"
25406 "\n"
25407 "Do you want to overwrite that file?"
25408 msgstr ""
25409 "Súbor %1$s už existuje.\n"
25410 "\n"
25411 "Chcete tento súbor prepísať?"
25412
25413 #: src/Exporter.cpp:48
25414 msgid "Overwrite file?"
25415 msgstr "Prepísať súbor?"
25416
25417 #: src/Exporter.cpp:50
25418 msgid "&Keep file"
25419 msgstr "Súbor &držať"
25420
25421 #: src/Exporter.cpp:51
25422 msgid "Overwrite &all"
25423 msgstr "Prepísať &všetko"
25424
25425 #: src/Exporter.cpp:51
25426 msgid "&Cancel export"
25427 msgstr "&Zrušiť export"
25428
25429 #: src/Exporter.cpp:97
25430 msgid "Couldn't copy file"
25431 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
25432
25433 #: src/Exporter.cpp:98
25434 #, c-format
25435 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25436 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
25437
25438 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25440 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25441 msgid "Roman"
25442 msgstr "Serifové"
25443
25444 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25446 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25447 msgid "Sans Serif"
25448 msgstr "Bezserifové"
25449
25450 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25452 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25453 msgid "Typewriter"
25454 msgstr "Strojopis"
25455
25456 #: src/Font.cpp:59
25457 msgid "Symbol"
25458 msgstr "Symbol"
25459
25460 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25461 #: src/Font.cpp:76
25462 msgid "Inherit"
25463 msgstr "Zdedené"
25464
25465 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25466 msgid "Medium"
25467 msgstr "Stredné"
25468
25469 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25470 msgid "Upright"
25471 msgstr "Vzpriamený"
25472
25473 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25474 msgid "Italic"
25475 msgstr "Kurzíva (italic)"
25476
25477 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25478 msgid "Slanted"
25479 msgstr "Sklonený"
25480
25481 #: src/Font.cpp:67
25482 msgid "Smallcaps"
25483 msgstr "Kapitálky"
25484
25485 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25486 msgid "Increase"
25487 msgstr "Zväčšiť"
25488
25489 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25490 msgid "Decrease"
25491 msgstr "Zmenšiť"
25492
25493 #: src/Font.cpp:76
25494 msgid "Toggle"
25495 msgstr "Prepnúť"
25496
25497 #: src/Font.cpp:162
25498 #, c-format
25499 msgid "Emphasis %1$s, "
25500 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
25501
25502 #: src/Font.cpp:165
25503 #, c-format
25504 msgid "Underline %1$s, "
25505 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
25506
25507 #: src/Font.cpp:168
25508 #, c-format
25509 msgid "Strikeout %1$s, "
25510 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
25511
25512 #: src/Font.cpp:171
25513 #, c-format
25514 msgid "Double underline %1$s, "
25515 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
25516
25517 #: src/Font.cpp:174
25518 #, c-format
25519 msgid "Wavy underline %1$s, "
25520 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
25521
25522 #: src/Font.cpp:177
25523 #, c-format
25524 msgid "Noun %1$s, "
25525 msgstr "Meno %1$s, "
25526
25527 #: src/Font.cpp:191
25528 #, c-format
25529 msgid "Language: %1$s, "
25530 msgstr "Jazyk: %1$s, "
25531
25532 #: src/Font.cpp:194
25533 #, c-format
25534 msgid "Number %1$s"
25535 msgstr "Číslo %1$s"
25536
25537 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25538 msgid "Cannot view file"
25539 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25540
25541 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25542 #, c-format
25543 msgid "File does not exist: %1$s"
25544 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
25545
25546 #: src/Format.cpp:675
25547 #, c-format
25548 msgid "No information for viewing %1$s"
25549 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25550
25551 #: src/Format.cpp:685
25552 #, c-format
25553 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25554 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
25555
25556 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25557 msgid "Cannot edit file"
25558 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
25559
25560 #: src/Format.cpp:744
25561 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25562 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
25563
25564 #: src/Format.cpp:757
25565 #, c-format
25566 msgid "No information for editing %1$s"
25567 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
25568
25569 #: src/Format.cpp:768
25570 #, c-format
25571 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25572 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
25573
25574 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25575 msgid "Could not find bind file"
25576 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
25577
25578 #: src/KeyMap.cpp:228
25579 #, c-format
25580 msgid ""
25581 "Unable to find the bind file\n"
25582 "%1$s.\n"
25583 "Please check your installation."
25584 msgstr ""
25585 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25586 "%1$s.\n"
25587 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25588
25589 #: src/KeyMap.cpp:235
25590 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25591 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
25592
25593 #: src/KeyMap.cpp:236
25594 msgid ""
25595 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25596 "Please check your installation."
25597 msgstr ""
25598 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
25599 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25600
25601 #: src/KeyMap.cpp:243
25602 #, c-format
25603 msgid ""
25604 "Unable to find the bind file\n"
25605 "%1$s.\n"
25606 "Falling back to default."
25607 msgstr ""
25608 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25609 "%1$s.\n"
25610 "Ustupujem na štandard."
25611
25612 #: src/KeySequence.cpp:181
25613 msgid "   options: "
25614 msgstr "   voľby: "
25615
25616 #: src/LaTeX.cpp:57
25617 #, c-format
25618 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25619 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
25620
25621 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25622 msgid "Running Index Processor."
25623 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
25624
25625 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25626 msgid "Running BibTeX."
25627 msgstr "Spúšťam BibTeX."
25628
25629 #: src/LaTeX.cpp:474
25630 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25631 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
25632
25633 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25634 msgid "BibTeX error: "
25635 msgstr "BibTeX chyba: "
25636
25637 #: src/LaTeX.cpp:1321
25638 msgid "Biber error: "
25639 msgstr "Biber chyba: "
25640
25641 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25642 msgid "Font not available"
25643 msgstr "Font nie je dostupný"
25644
25645 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25646 #, c-format
25647 msgid ""
25648 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25649 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25650 msgstr ""
25651 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
25652 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
25653
25654 #: src/LyX.cpp:124
25655 msgid "Could not read configuration file"
25656 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
25657
25658 #: src/LyX.cpp:125
25659 #, c-format
25660 msgid ""
25661 "Error while reading the configuration file\n"
25662 "%1$s.\n"
25663 "Please check your installation."
25664 msgstr ""
25665 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25666 "%1$s.\n"
25667 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25668
25669 #: src/LyX.cpp:363
25670 msgid "The following files could not be loaded:"
25671 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
25672
25673 #: src/LyX.cpp:400
25674 #, c-format
25675 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25676 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
25677
25678 #: src/LyX.cpp:402
25679 msgid "Cannot remove temporary directory"
25680 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
25681
25682 #: src/LyX.cpp:407
25683 #, c-format
25684 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25685 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
25686
25687 #: src/LyX.cpp:436
25688 #, c-format
25689 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25690 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
25691
25692 #: src/LyX.cpp:454
25693 msgid "Missing filename for this operation."
25694 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
25695
25696 #: src/LyX.cpp:503
25697 #, c-format
25698 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25699 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
25700
25701 #: src/LyX.cpp:550
25702 msgid "No textclass is found"
25703 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
25704
25705 #: src/LyX.cpp:551
25706 msgid ""
25707 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25708 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25709 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25710 msgstr ""
25711 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
25712 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
25713 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
25714
25715 #: src/LyX.cpp:555
25716 msgid "&Reconfigure"
25717 msgstr "&Rekonfigurácia"
25718
25719 #: src/LyX.cpp:556
25720 msgid "&Without LaTeX"
25721 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
25722
25723 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25724 msgid "&Continue"
25725 msgstr "&Pokračovať"
25726
25727 #: src/LyX.cpp:660
25728 msgid ""
25729 "SIGHUP signal caught!\n"
25730 "Bye."
25731 msgstr ""
25732 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
25733 "Ahoj."
25734
25735 #: src/LyX.cpp:664
25736 msgid ""
25737 "SIGFPE signal caught!\n"
25738 "Bye."
25739 msgstr ""
25740 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
25741 "Ahoj."
25742
25743 #: src/LyX.cpp:672
25744 msgid ""
25745 "SIGSEGV signal caught!\n"
25746 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25747 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25748 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25749 "Bye."
25750 msgstr ""
25751 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
25752 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
25753 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
25754 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
25755 "Ahoj."
25756
25757 #: src/LyX.cpp:683
25758 msgid "LyX crashed!"
25759 msgstr "LyX havaroval!"
25760
25761 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25762 msgid "LyX: "
25763 msgstr "LyX: "
25764
25765 #: src/LyX.cpp:964
25766 msgid "Could not create temporary directory"
25767 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
25768
25769 #: src/LyX.cpp:965
25770 #, c-format
25771 msgid ""
25772 "Could not create a temporary directory in\n"
25773 "\"%1$s\"\n"
25774 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25775 msgstr ""
25776 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
25777 "\"%1$s\"\n"
25778 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
25779
25780 #: src/LyX.cpp:1027
25781 msgid "Missing user LyX directory"
25782 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
25783
25784 #: src/LyX.cpp:1028
25785 #, c-format
25786 msgid ""
25787 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25788 "It is needed to keep your own configuration."
25789 msgstr ""
25790 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
25791 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
25792
25793 #: src/LyX.cpp:1033
25794 msgid "&Create directory"
25795 msgstr "V&ytvoriť adresár"
25796
25797 #: src/LyX.cpp:1034
25798 msgid "&Exit LyX"
25799 msgstr "&Ukončiť LyX"
25800
25801 #: src/LyX.cpp:1035
25802 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25803 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
25804
25805 #: src/LyX.cpp:1039
25806 #, c-format
25807 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25808 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
25809
25810 #: src/LyX.cpp:1044
25811 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25812 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
25813
25814 #: src/LyX.cpp:1117
25815 msgid "List of supported debug flags:"
25816 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
25817
25818 #: src/LyX.cpp:1121
25819 #, c-format
25820 msgid "Setting debug level to %1$s"
25821 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
25822
25823 #: src/LyX.cpp:1137
25824 msgid ""
25825 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25826 "Command line switches (case sensitive):\n"
25827 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25828 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25829 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25830 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25831 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25832 "                  select the features to debug.\n"
25833 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25834 "\t-x [--execute] command\n"
25835 "                  where command is a lyx command.\n"
25836 "\t-e [--export] fmt\n"
25837 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25838 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25839 "Name\n"
25840 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25841 "name\n"
25842 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25843 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25844 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25845 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25846 "                  and filename is the destination filename.\n"
25847 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25848 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25849 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25850 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25851 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25852 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25853 "files,\n"
25854 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25855 "export.\n"
25856 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25857 "consumed.\n"
25858 "\t-n [--no-remote]\n"
25859 "                  open documents in a new instance\n"
25860 "\t-r [--remote]\n"
25861 "                  open documents in an already running instance\n"
25862 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25863 "\t-v [--verbose]\n"
25864 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
25865 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25866 "\t-version  summarize version and build info\n"
25867 "Check the LyX man page for more details."
25868 msgstr ""
25869 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
25870 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
25871 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
25872 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
25873 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
25874 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
25875 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
25876 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
25877 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
25878 "\t-x [--execute] príkaz\n"
25879 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
25880 "\t-e [--export] fmt\n"
25881 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
25882 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
25883 "Súborov -> Skratka\n"
25884 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
25885 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
25886 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
25887 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
25888 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
25889 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
25890 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25891 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
25892 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
25893 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
25894 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
25895 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
25896 "                    dávkového exportu.\n"
25897 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
25898 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
25899 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
25900 "skonzumované.\n"
25901 "\t-n [--no-remote]\n"
25902 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
25903 "\t-r [--remote]\n"
25904 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
25905 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
25906 "\t-v [--verbose]\n"
25907 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
25908 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
25909 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
25910 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
25911
25912 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25913 msgid "  Git commit hash "
25914 msgstr "Zapísaná git transformácia "
25915
25916 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25917 msgid "No system directory"
25918 msgstr "Nemám systémový adresár"
25919
25920 #: src/LyX.cpp:1190
25921 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25922 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
25923
25924 #: src/LyX.cpp:1201
25925 msgid "No user directory"
25926 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
25927
25928 #: src/LyX.cpp:1202
25929 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25930 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
25931
25932 #: src/LyX.cpp:1213
25933 msgid "Incomplete command"
25934 msgstr "Neúplný príkaz"
25935
25936 #: src/LyX.cpp:1214
25937 msgid "Missing command string after --execute switch"
25938 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
25939
25940 #: src/LyX.cpp:1225
25941 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25942 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
25943
25944 #: src/LyX.cpp:1230
25945 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25946 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
25947
25948 #: src/LyX.cpp:1243
25949 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25950 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
25951
25952 #: src/LyX.cpp:1256
25953 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25954 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
25955
25956 #: src/LyX.cpp:1261
25957 msgid "Missing filename for --import"
25958 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
25959
25960 #: src/LyXRC.cpp:2886
25961 msgid ""
25962 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25963 "legal words?"
25964 msgstr ""
25965 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
25966 "správne slová?"
25967
25968 #: src/LyXRC.cpp:2890
25969 msgid ""
25970 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25971 "document."
25972 msgstr ""
25973 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
25974
25975 #: src/LyXRC.cpp:2898
25976 msgid ""
25977 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25978 "automatically by what you type."
25979 msgstr ""
25980 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
25981 "tým, čo píšete."
25982
25983 #: src/LyXRC.cpp:2902
25984 msgid ""
25985 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25986 "class change."
25987 msgstr ""
25988 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
25989 "zmene triedy."
25990
25991 #: src/LyXRC.cpp:2906
25992 msgid ""
25993 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25994 msgstr ""
25995 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
25996 "automatického ukladania."
25997
25998 #: src/LyXRC.cpp:2913
25999 msgid ""
26000 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26001 "the backup file in the same directory as the original file."
26002 msgstr ""
26003 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
26004 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
26005
26006 #: src/LyXRC.cpp:2917
26007 msgid ""
26008 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26009 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26010 msgstr ""
26011 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
26012 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
26013
26014 #: src/LyXRC.cpp:2921
26015 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26016 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
26017
26018 #: src/LyXRC.cpp:2925
26019 msgid ""
26020 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26021 "its global and local bind/ directories."
26022 msgstr ""
26023 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
26024 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
26025
26026 #: src/LyXRC.cpp:2929
26027 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26028 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
26029
26030 #: src/LyXRC.cpp:2933
26031 msgid ""
26032 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26033 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26034 msgstr ""
26035 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
26036 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
26037
26038 #: src/LyXRC.cpp:2959
26039 msgid ""
26040 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26041 "undesired effects."
26042 msgstr ""
26043 "Blokovať externé konvertori s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
26044 "efektov. "
26045
26046 #: src/LyXRC.cpp:2963
26047 msgid ""
26048 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
26049 "prevent undesired effects."
26050 msgstr ""
26051 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
26052 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
26053
26054 #: src/LyXRC.cpp:2943
26055 msgid ""
26056 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26057 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26058 msgstr ""
26059 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
26060 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
26061
26062 #: src/LyXRC.cpp:2951
26063 msgid ""
26064 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26065 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26066 "the top of the screen"
26067 msgstr ""
26068 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
26069 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
26070
26071 #: src/LyXRC.cpp:2955
26072 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26073 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
26074
26075 #: src/LyXRC.cpp:2959
26076 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26077 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
26078
26079 #: src/LyXRC.cpp:2963
26080 msgid ""
26081 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26082 "inside."
26083 msgstr ""
26084 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
26085 "vnútri."
26086
26087 #: src/LyXRC.cpp:2968
26088 #, no-c-format
26089 msgid ""
26090 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26091 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26092 msgstr ""
26093 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
26094 "\"%A, %e. %B %Y\"."
26095
26096 #: src/LyXRC.cpp:2972
26097 msgid ""
26098 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26099 "look in its global and local commands/ directories."
26100 msgstr ""
26101 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
26102 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
26103
26104 #: src/LyXRC.cpp:2976
26105 msgid ""
26106 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26107 msgstr ""
26108 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
26109
26110 #: src/LyXRC.cpp:2980
26111 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26112 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26113
26114 #: src/LyXRC.cpp:2984
26115 msgid ""
26116 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26117 "shown after the change has been made.)"
26118 msgstr ""
26119 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
26120 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
26121
26122 #: src/LyXRC.cpp:2988
26123 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26124 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
26125
26126 #: src/LyXRC.cpp:2992
26127 msgid ""
26128 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26129 "LyX was started from."
26130 msgstr ""
26131 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
26132 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26133
26134 #: src/LyXRC.cpp:2996
26135 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26136 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
26137
26138 #: src/LyXRC.cpp:3000
26139 msgid ""
26140 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26141 "value selects the directory LyX was started from."
26142 msgstr ""
26143 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
26144 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26145
26146 #: src/LyXRC.cpp:3004
26147 msgid ""
26148 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26149 "recommended for non-English languages."
26150 msgstr ""
26151 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
26152 "pre neanglické jazyky."
26153
26154 #: src/LyXRC.cpp:3011
26155 msgid ""
26156 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26157 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26158 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26159 msgstr ""
26160 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
26161 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
26162 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26163
26164 #: src/LyXRC.cpp:3015
26165 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26166 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
26167
26168 #: src/LyXRC.cpp:3019
26169 msgid ""
26170 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26171 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26172 msgstr ""
26173 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
26174 "od volieb pre generáciu registru."
26175
26176 #: src/LyXRC.cpp:3028
26177 msgid ""
26178 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26179 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26180 msgstr ""
26181 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
26182 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
26183 "americkej klávesnici."
26184
26185 #: src/LyXRC.cpp:3032
26186 msgid ""
26187 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26188 "document."
26189 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
26190
26191 #: src/LyXRC.cpp:3036
26192 msgid ""
26193 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26194 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
26195
26196 #: src/LyXRC.cpp:3040
26197 msgid ""
26198 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26199 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26200 "name of the second language."
26201 msgstr ""
26202 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
26203 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
26204
26205 #: src/LyXRC.cpp:3044
26206 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26207 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
26208
26209 #: src/LyXRC.cpp:3048
26210 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26211 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
26212
26213 #: src/LyXRC.cpp:3052
26214 msgid ""
26215 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26216 "\\documentclass."
26217 msgstr ""
26218 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
26219
26220 #: src/LyXRC.cpp:3056
26221 msgid ""
26222 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26223 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26224 msgstr ""
26225 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
26226 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26227
26228 #: src/LyXRC.cpp:3060
26229 msgid ""
26230 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26231 "document is the default language."
26232 msgstr ""
26233 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
26234 "jazyk."
26235
26236 #: src/LyXRC.cpp:3064
26237 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26238 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
26239
26240 #: src/LyXRC.cpp:3068
26241 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26242 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
26243
26244 #: src/LyXRC.cpp:3072
26245 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26246 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
26247
26248 #: src/LyXRC.cpp:3076
26249 msgid ""
26250 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26251 "of the document."
26252 msgstr ""
26253 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
26254
26255 #: src/LyXRC.cpp:3080
26256 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26257 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
26258
26259 #: src/LyXRC.cpp:3085
26260 msgid "The completion popup delay."
26261 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
26262
26263 #: src/LyXRC.cpp:3089
26264 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26265 msgstr ""
26266 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
26267
26268 #: src/LyXRC.cpp:3093
26269 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26270 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
26271
26272 #: src/LyXRC.cpp:3097
26273 msgid ""
26274 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26275 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
26276
26277 #: src/LyXRC.cpp:3101
26278 msgid ""
26279 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26280 "available."
26281 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
26282
26283 #: src/LyXRC.cpp:3105
26284 msgid "The inline completion delay."
26285 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
26286
26287 #: src/LyXRC.cpp:3109
26288 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26289 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
26290
26291 #: src/LyXRC.cpp:3113
26292 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26293 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
26294
26295 #: src/LyXRC.cpp:3117
26296 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26297 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
26298
26299 #: src/LyXRC.cpp:3121
26300 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26301 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
26302
26303 #: src/LyXRC.cpp:3125
26304 #, c-format
26305 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26306 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
26307
26308 #: src/LyXRC.cpp:3136
26309 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26310 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
26311
26312 #: src/LyXRC.cpp:3140
26313 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26314 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
26315
26316 #: src/LyXRC.cpp:3144
26317 msgid "Scale the preview size to suit."
26318 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
26319
26320 #: src/LyXRC.cpp:3148
26321 msgid "The option to print out in landscape."
26322 msgstr "Voľba tlače na šírku."
26323
26324 #: src/LyXRC.cpp:3152
26325 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26326 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
26327
26328 #: src/LyXRC.cpp:3156
26329 msgid "The option to specify paper type."
26330 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
26331
26332 #: src/LyXRC.cpp:3160
26333 msgid ""
26334 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26335 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
26336
26337 #: src/LyXRC.cpp:3164
26338 msgid ""
26339 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26340 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26341 msgstr ""
26342 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
26343 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
26344 "zrobiť(ask)."
26345
26346 #: src/LyXRC.cpp:3168
26347 msgid ""
26348 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26349 "wrong, override the setting here."
26350 msgstr ""
26351 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
26352 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
26353
26354 #: src/LyXRC.cpp:3174
26355 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26356 msgstr ""
26357 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
26358
26359 #: src/LyXRC.cpp:3183
26360 msgid ""
26361 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26362 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26363 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26364 msgstr ""
26365 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
26366 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
26367 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
26368
26369 #: src/LyXRC.cpp:3187
26370 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26371 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
26372
26373 #: src/LyXRC.cpp:3192
26374 #, no-c-format
26375 msgid ""
26376 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26377 "roughly the same size as on paper."
26378 msgstr ""
26379 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
26380 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
26381
26382 #: src/LyXRC.cpp:3196
26383 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26384 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
26385
26386 #: src/LyXRC.cpp:3200
26387 msgid ""
26388 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26389 "\".out\". Only for advanced users."
26390 msgstr ""
26391 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
26392 "pokročilých užívateľov."
26393
26394 #: src/LyXRC.cpp:3207
26395 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26396 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
26397
26398 #: src/LyXRC.cpp:3211
26399 msgid ""
26400 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26401 "when you quit LyX."
26402 msgstr ""
26403 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
26404 "pri skončení LyXu."
26405
26406 #: src/LyXRC.cpp:3215
26407 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26408 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
26409
26410 #: src/LyXRC.cpp:3219
26411 msgid ""
26412 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26413 "value selects the directory LyX was started from."
26414 msgstr ""
26415 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
26416 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26417
26418 #: src/LyXRC.cpp:3236
26419 msgid ""
26420 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26421 "will look in its global and local ui/ directories."
26422 msgstr ""
26423 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
26424 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
26425
26426 #: src/LyXRC.cpp:3246
26427 msgid ""
26428 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26429 "selection."
26430 msgstr ""
26431 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
26432 "okna a výber."
26433
26434 #: src/LyXRC.cpp:3250
26435 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26436 msgstr ""
26437 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
26438
26439 #: src/LyXRC.cpp:3254
26440 msgid ""
26441 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26442 msgstr ""
26443 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
26444 "Mac-u a Windows."
26445
26446 #: src/LyXRC.cpp:3258
26447 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26448 msgstr ""
26449 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
26450 "použite \"-paper\")"
26451
26452 #: src/LyXVC.cpp:105
26453 #, c-format
26454 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26455 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
26456
26457 #: src/LyXVC.cpp:107
26458 msgid "Retrieve from version control?"
26459 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
26460
26461 #: src/LyXVC.cpp:108
26462 msgid "&Retrieve"
26463 msgstr "Získ&ať"
26464
26465 #: src/LyXVC.cpp:142
26466 msgid "Document not saved"
26467 msgstr "Dokument nie je uložený"
26468
26469 #: src/LyXVC.cpp:143
26470 msgid "You must save the document before it can be registered."
26471 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
26472
26473 #: src/LyXVC.cpp:179
26474 msgid "LyX VC: Initial description"
26475 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
26476
26477 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26478 msgid "(no initial description)"
26479 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
26480
26481 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26482 msgid "LyX VC: Log message"
26483 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26484
26485 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26486 #: src/LyXVC.cpp:236
26487 msgid "(no log message)"
26488 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
26489
26490 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26491 msgid "LyX VC: Log Message"
26492 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26493
26494 #: src/LyXVC.cpp:292
26495 #, c-format
26496 msgid ""
26497 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26498 "changes.\n"
26499 "\n"
26500 "Do you want to revert to the older version?"
26501 msgstr ""
26502 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
26503 "zmien.\n"
26504 "\n"
26505 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
26506
26507 #: src/LyXVC.cpp:297
26508 msgid "Revert to stored version of document?"
26509 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
26510
26511 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26512 msgid "&Revert"
26513 msgstr "&Vrátiť"
26514
26515 #: src/Paragraph.cpp:1961
26516 msgid "Senseless with this layout!"
26517 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
26518
26519 #: src/Paragraph.cpp:2022
26520 msgid "Alignment not permitted"
26521 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
26522
26523 #: src/Paragraph.cpp:2023
26524 msgid ""
26525 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26526 "Setting to default."
26527 msgstr ""
26528 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
26529 "Prepnuté na štandardné."
26530
26531 #: src/Text.cpp:428
26532 msgid "Unknown Inset"
26533 msgstr "Neznáma vložka"
26534
26535 #: src/Text.cpp:540
26536 msgid "Change tracking author index missing"
26537 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
26538
26539 #: src/Text.cpp:541
26540 #, c-format
26541 msgid ""
26542 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26543 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26544 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26545 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26546 msgstr ""
26547 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
26548 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
26549 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
26550 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
26551
26552 #: src/Text.cpp:558
26553 msgid "Unknown token"
26554 msgstr "Neznámy token"
26555
26556 #: src/Text.cpp:1023
26557 msgid ""
26558 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26559 "Tutorial."
26560 msgstr ""
26561 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
26562 "Príručku(tutorial)."
26563
26564 #: src/Text.cpp:1032
26565 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26566 msgstr ""
26567 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
26568
26569 #: src/Text.cpp:1046
26570 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26571 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
26572
26573 #: src/Text.cpp:1888
26574 msgid "[Change Tracking] "
26575 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
26576
26577 #: src/Text.cpp:1883
26578 #, c-format
26579 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26580 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
26581
26582 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26583 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26584 #, c-format
26585 msgid "Font: %1$s"
26586 msgstr "Písmo: %1$s"
26587
26588 #: src/Text.cpp:1913
26589 #, c-format
26590 msgid ", Depth: %1$d"
26591 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
26592
26593 #: src/Text.cpp:1919
26594 msgid ", Spacing: "
26595 msgstr ", Rozstup: "
26596
26597 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26598 msgid "OneHalf"
26599 msgstr "Polovičný"
26600
26601 #: src/Text.cpp:1931
26602 msgid "Other ("
26603 msgstr "Iné ("
26604
26605 #: src/Text.cpp:1941
26606 msgid ", Paragraph: "
26607 msgstr ", Odstavec: "
26608
26609 #: src/Text.cpp:1942
26610 msgid ", Id: "
26611 msgstr ", Id: "
26612
26613 #: src/Text.cpp:1949
26614 msgid ", Char: 0x"
26615 msgstr ", Znak: 0x"
26616
26617 #: src/Text.cpp:1951
26618 msgid ", Boundary: "
26619 msgstr ", Okraj: "
26620
26621 #: src/Text2.cpp:407
26622 msgid "No font change defined."
26623 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
26624
26625 #: src/Text2.cpp:447
26626 msgid "Nothing to index!"
26627 msgstr "Nie je čo indexovať!"
26628
26629 #: src/Text2.cpp:449
26630 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26631 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26632
26633 #: src/Text3.cpp:191
26634 msgid "Math editor mode"
26635 msgstr "Režim matematického editoru"
26636
26637 #: src/Text3.cpp:193
26638 msgid "No valid math formula"
26639 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
26640
26641 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26642 msgid "Already in regular expression mode"
26643 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
26644
26645 #: src/Text3.cpp:214
26646 msgid "Regexp editor mode"
26647 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
26648
26649 #: src/Text3.cpp:1427
26650 msgid "Layout "
26651 msgstr "Schéma "
26652
26653 #: src/Text3.cpp:1428
26654 msgid " not known"
26655 msgstr " neznámy"
26656
26657 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
26658 msgid "Missing argument"
26659 msgstr "Chýba parameter"
26660
26661 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26662 msgid "Character set"
26663 msgstr "Znaková sada"
26664
26665 #: src/Text3.cpp:2351
26666 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26667 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
26668
26669 #: src/Text3.cpp:2352
26670 msgid ""
26671 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26672 "The thesaurus is not functional.\n"
26673 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26674 "instructions."
26675 msgstr ""
26676 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
26677 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
26678 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
26679 "nastavenia."
26680
26681 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26682 msgid "Paragraph layout set"
26683 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
26684
26685 #: src/TextClass.cpp:129
26686 msgid "Plain Layout"
26687 msgstr "Prostý Formát"
26688
26689 #: src/TextClass.cpp:844
26690 msgid "Missing File"
26691 msgstr "Chýba Súbor"
26692
26693 #: src/TextClass.cpp:845
26694 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26695 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26696
26697 #: src/TextClass.cpp:848
26698 msgid "Corrupt File"
26699 msgstr "Skazený Súbor"
26700
26701 #: src/TextClass.cpp:849
26702 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26703 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26704
26705 #: src/TextClass.cpp:1588
26706 #, c-format
26707 msgid ""
26708 "The module %1$s has been requested by\n"
26709 "this document but has not been found in the list of\n"
26710 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26711 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26712 msgstr ""
26713 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
26714 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
26715 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
26716 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
26717
26718 #: src/TextClass.cpp:1593
26719 msgid "Module not available"
26720 msgstr "Modul nie je dostupný"
26721
26722 #: src/TextClass.cpp:1599
26723 #, c-format
26724 msgid ""
26725 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26726 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26727 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26728 "Missing prerequisites:\n"
26729 "\t%2$s\n"
26730 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26731 msgstr ""
26732 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
26733 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
26734 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
26735 "Chýbajúce predpoklady:\n"
26736 "\t%2$s\n"
26737 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
26738
26739 #: src/TextClass.cpp:1606
26740 msgid "Package not available"
26741 msgstr "Balík nie je dostupný"
26742
26743 #: src/TextClass.cpp:1611
26744 #, c-format
26745 msgid "Error reading module %1$s\n"
26746 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
26747
26748 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26749 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26750 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26751 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26753 msgid "Revision control error."
26754 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
26755
26756 #: src/VCBackend.cpp:62
26757 #, c-format
26758 msgid ""
26759 "Some problem occurred while running the command:\n"
26760 "'%1$s'."
26761 msgstr ""
26762 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
26763 "'%1$s'."
26764
26765 #: src/VCBackend.cpp:629
26766 msgid "Up-to-date"
26767 msgstr "Aktuálne"
26768
26769 #: src/VCBackend.cpp:631
26770 msgid "Locally Modified"
26771 msgstr "Lokálne Modifikované"
26772
26773 #: src/VCBackend.cpp:633
26774 msgid "Locally Added"
26775 msgstr "Lokálne Pridané"
26776
26777 #: src/VCBackend.cpp:635
26778 msgid "Needs Merge"
26779 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
26780
26781 #: src/VCBackend.cpp:637
26782 msgid "Needs Checkout"
26783 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
26784
26785 #: src/VCBackend.cpp:639
26786 msgid "No CVS file"
26787 msgstr "Bez CVS-súboru"
26788
26789 #: src/VCBackend.cpp:641
26790 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26791 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
26792
26793 #: src/VCBackend.cpp:867
26794 msgid ""
26795 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26796 "You have to update from repository first or revert your changes."
26797 msgstr ""
26798 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
26799 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
26800
26801 #: src/VCBackend.cpp:872
26802 #, c-format
26803 msgid ""
26804 "Bad status when checking in changes.\n"
26805 "\n"
26806 "'%1$s'\n"
26807 "\n"
26808 msgstr ""
26809 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
26810 "\n"
26811 "'%1$s'\n"
26812 "\n"
26813
26814 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26815 #, c-format
26816 msgid ""
26817 "Error when updating from repository.\n"
26818 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26819 "'%1$s'.\n"
26820 "\n"
26821 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26822 msgstr ""
26823 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
26824 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
26825 "'%1$s'.\n"
26826 "\n"
26827 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26828
26829 #: src/VCBackend.cpp:955
26830 #, c-format
26831 msgid ""
26832 "There were detected changes in the working directory:\n"
26833 "%1$s\n"
26834 "\n"
26835 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26836 "revert back to the repository version."
26837 msgstr ""
26838 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26839 "%1$s\n"
26840 "\n"
26841 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
26842 "verziu."
26843
26844 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26845 #: src/VCBackend.cpp:1523
26846 msgid "Changes detected"
26847 msgstr "Našli sa zmeny"
26848
26849 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26850 msgid "&Abort"
26851 msgstr "Z&rušiť"
26852
26853 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26854 msgid "View &Log ..."
26855 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
26856
26857 #: src/VCBackend.cpp:980
26858 #, c-format
26859 msgid ""
26860 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26861 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26862 "'%2$s'.\n"
26863 "\n"
26864 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26865 msgstr ""
26866 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
26867 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
26868 "'%2$s'.\n"
26869 "\n"
26870 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26871
26872 #: src/VCBackend.cpp:1039
26873 #, c-format
26874 msgid ""
26875 "The document %1$s is not in repository.\n"
26876 "You have to check in the first revision before you can revert."
26877 msgstr ""
26878 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
26879 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
26880
26881 #: src/VCBackend.cpp:1047
26882 #, c-format
26883 msgid ""
26884 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26885 "The status '%2$s' is unexpected."
26886 msgstr ""
26887 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
26888 "Neočakávaný stav '%2$s'."
26889
26890 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26891 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26892 msgid "Error: Could not generate logfile."
26893 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
26894
26895 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26896 msgid ""
26897 "Error when committing to repository.\n"
26898 "You have to manually resolve the problem.\n"
26899 "LyX will reopen the document after you press OK."
26900 msgstr ""
26901 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
26902 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
26903 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
26904
26905 #: src/VCBackend.cpp:1449
26906 msgid ""
26907 "Error while acquiring write lock.\n"
26908 "Another user is most probably editing\n"
26909 "the current document now!\n"
26910 "Also check the access to the repository."
26911 msgstr ""
26912 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
26913 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
26914 "edituje súčasný dokument!\n"
26915 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
26916
26917 #: src/VCBackend.cpp:1455
26918 msgid ""
26919 "Error while releasing write lock.\n"
26920 "Check the access to the repository."
26921 msgstr ""
26922 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
26923 "Skontrolujte prístup do repozitára."
26924
26925 #: src/VCBackend.cpp:1514
26926 #, c-format
26927 msgid ""
26928 "There were detected changes in the working directory:\n"
26929 "%1$s\n"
26930 "\n"
26931 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26932 "preferred.\n"
26933 "\n"
26934 "Continue?"
26935 msgstr ""
26936 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26937 "%1$s\n"
26938 "\n"
26939 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
26940 "\n"
26941 "Pokračovať?"
26942
26943 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26944 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26945 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26946 msgid "&Yes"
26947 msgstr "Án&o"
26948
26949 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26950 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26951 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26952 msgid "&No"
26953 msgstr "&Nie"
26954
26955 #: src/VCBackend.cpp:1583
26956 msgid "SVN File Locking"
26957 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
26958
26959 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26960 msgid "Locking property unset."
26961 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
26962
26963 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26964 msgid "Locking property set."
26965 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
26966
26967 #: src/VCBackend.cpp:1585
26968 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26969 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
26970
26971 #: src/VSpace.cpp:162
26972 msgid "Default skip"
26973 msgstr "Štd. riadkovanie"
26974
26975 #: src/VSpace.cpp:165
26976 msgid "Small skip"
26977 msgstr "Malá"
26978
26979 #: src/VSpace.cpp:168
26980 msgid "Medium skip"
26981 msgstr "Stredná"
26982
26983 #: src/VSpace.cpp:171
26984 msgid "Big skip"
26985 msgstr "Veľká"
26986
26987 #: src/VSpace.cpp:174
26988 msgid "Vertical fill"
26989 msgstr "Variabilné"
26990
26991 #: src/VSpace.cpp:181
26992 msgid "protected"
26993 msgstr "chránená"
26994
26995 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26996 #, c-format
26997 msgid ""
26998 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26999 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27000 msgstr ""
27001 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
27002 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
27003
27004 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27005 msgid "Reload saved document?"
27006 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
27007
27008 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27009 msgid "Yes, &Reload"
27010 msgstr "Áno, &načítať"
27011
27012 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27013 msgid "No, &Keep Changes"
27014 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
27015
27016 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27017 #, c-format
27018 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27019 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
27020
27021 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27022 msgid "File not readable!"
27023 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
27024
27025 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27026 #, c-format
27027 msgid ""
27028 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27029 "\n"
27030 "Do you want to create a new document?"
27031 msgstr ""
27032 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
27033 "\n"
27034 "Chcete vytvoriť nový ?"
27035
27036 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27037 msgid "Create new document?"
27038 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
27039
27040 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27041 msgid "&Create"
27042 msgstr "&Vytvoriť"
27043
27044 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27045 #, c-format
27046 msgid ""
27047 "The specified document template\n"
27048 "%1$s\n"
27049 "could not be read."
27050 msgstr ""
27051 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
27052 "%1$s\n"
27053 "sa nedá čítať."
27054
27055 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27056 msgid "Could not read template"
27057 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
27058
27059 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27060 msgid "Standard[[Bullets]]"
27061 msgstr "Štandardné"
27062
27063 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27064 msgid "Maths"
27065 msgstr "Matematické"
27066
27067 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27068 msgid "Dings 1"
27069 msgstr "Dings 1"
27070
27071 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27072 msgid "Dings 2"
27073 msgstr "Dings 2"
27074
27075 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27076 msgid "Dings 3"
27077 msgstr "Dings 3"
27078
27079 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27080 msgid "Dings 4"
27081 msgstr "Dings 4"
27082
27083 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27084 msgid "Unavailable:"
27085 msgstr "Nedostupné:"
27086
27087 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27088 #, c-format
27089 msgid "Unavailable: %1$s"
27090 msgstr "Nedostupné: %1$s"
27091
27092 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27093 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27094 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27095 msgid "Uncategorized"
27096 msgstr "Nie kategorizované"
27097
27098 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27099 msgid "Directories"
27100 msgstr "Adresári"
27101
27102 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27103 msgid "File"
27104 msgstr "Súbor"
27105
27106 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27107 msgid "Master document"
27108 msgstr "Hlavný dokument"
27109
27110 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27111 msgid "Open files"
27112 msgstr "Otvorené súbory"
27113
27114 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27115 msgid "Manuals"
27116 msgstr "Manuály"
27117
27118 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27119 #, c-format
27120 msgid ""
27121 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27122 "Continue searching from the beginning?"
27123 msgstr ""
27124 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
27125 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
27126
27127 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27128 #, c-format
27129 msgid ""
27130 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27131 "Continue searching from the end?"
27132 msgstr ""
27133 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
27134 "Pokračovať hľadaním od konca?"
27135
27136 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27137 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27138 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
27139
27140 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27141 msgid "Advanced search cancelled by user"
27142 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27145 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27146 msgid "Wrap search?"
27147 msgstr "Od začiatku hľadať?"
27148
27149 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27150 msgid "Nothing to search"
27151 msgstr "Nie je čo hľadať"
27152
27153 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27154 msgid "No open document(s) in which to search"
27155 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
27156
27157 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27158 msgid "Advanced Find and Replace"
27159 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
27160
27161 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
27162 msgid "Float Settings"
27163 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
27164
27165 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27166 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27167 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
27168
27169 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27170 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27171 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27174 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27175 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27178 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27179 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27182 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27183 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27186 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27187 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27190 msgid "for this version of LyX."
27191 msgstr "pre túto verziu LyXu."
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27194 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27195 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27198 #, c-format
27199 msgid ""
27200 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27201 "1995--%1$s LyX Team"
27202 msgstr ""
27203 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27204 "1995-%1$s LyX Team"
27205
27206 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27207 msgid ""
27208 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27209 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27210 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27211 "any later version."
27212 msgstr ""
27213 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
27214 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
27215 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
27216 "ďalšej verzie."
27217
27218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27219 msgid ""
27220 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27221 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27222 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27223 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27224 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27225 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27226 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27227 msgstr ""
27228 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
27229 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
27230 "ÚČEL.\n"
27231 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
27232 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
27233 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
27234 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
27235 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27238 msgid "not released yet"
27239 msgstr "ešte neuvoľnené"
27240
27241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27242 #, c-format
27243 msgid ""
27244 "LyX Version %1$s\n"
27245 "(%2$s)"
27246 msgstr ""
27247 "LyX verzia %1$s\n"
27248 "(%2$s)"
27249
27250 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27251 msgid "Built from git commit hash "
27252 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
27253
27254 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27255 msgid "Library directory: "
27256 msgstr "Adresár systému: "
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27259 msgid "User directory: "
27260 msgstr "Adresár užívateľa: "
27261
27262 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27263 #, c-format
27264 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27265 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27268 #, c-format
27269 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27270 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27273 msgid "About LyX"
27274 msgstr "O programe LyX"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27277 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27278 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27279 #, c-format
27280 msgid "LyX: %1$s"
27281 msgstr "LyX: %1$s"
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27284 msgid "About %1"
27285 msgstr "O %1"
27286
27287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
27289 msgid "Preferences"
27290 msgstr "Preferencie"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27293 msgid "Reconfigure"
27294 msgstr "Rekonfigurácia"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27297 msgid "Quit %1"
27298 msgstr "Opustiť %1"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
27301 msgid "Nothing to do"
27302 msgstr "Nie je čo robiť"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
27305 msgid "Unknown action"
27306 msgstr "Neznáma akcia"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
27309 msgid "Command not handled"
27310 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
27313 msgid "Command disabled"
27314 msgstr "Príkaz blokovaný"
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
27317 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27318 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
27321 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27322 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
27325 msgid "Running configure..."
27326 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
27327
27328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
27329 msgid "Reloading configuration..."
27330 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27333 msgid "System reconfiguration failed"
27334 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27337 msgid ""
27338 "The system reconfiguration has failed.\n"
27339 "Default textclass is used but LyX may\n"
27340 "not be able to work properly.\n"
27341 "Please reconfigure again if needed."
27342 msgstr ""
27343 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
27344 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
27345 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
27346 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27349 msgid "System reconfigured"
27350 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
27351
27352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27353 msgid ""
27354 "The system has been reconfigured.\n"
27355 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27356 "updated document class specifications."
27357 msgstr ""
27358 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
27359 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
27360 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
27361
27362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
27363 msgid "Exiting."
27364 msgstr "Končím."
27365
27366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
27367 #, c-format
27368 msgid "Opening help file %1$s..."
27369 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
27372 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27373 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27374
27375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27376 #, c-format
27377 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27378 msgstr ""
27379 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
27380 "nedá predefinovať"
27381
27382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
27383 #, c-format
27384 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27385 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
27388 #, c-format
27389 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27390 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
27393 msgid "Unable to save document defaults"
27394 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
27397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
27398 msgid "Unknown function."
27399 msgstr "Neznáma funkcia."
27400
27401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
27402 msgid "The current document was closed."
27403 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
27406 msgid ""
27407 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27408 "documents and exit.\n"
27409 "\n"
27410 "Exception: "
27411 msgstr ""
27412 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
27413 "skončiť.\n"
27414 "\n"
27415 "Výnimka: "
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
27418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27419 msgid "Software exception Detected"
27420 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
27421
27422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
27423 msgid ""
27424 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27425 "unsaved documents and exit."
27426 msgstr ""
27427 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
27428 "dokumenty a skončiť."
27429
27430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
27431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
27432 msgid "Could not find UI definition file"
27433 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
27436 #, c-format
27437 msgid ""
27438 "Error while reading the included file\n"
27439 "%1$s\n"
27440 "Please check your installation."
27441 msgstr ""
27442 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
27443 "%1$s.\n"
27444 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27445
27446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
27447 msgid "Could not find default UI file"
27448 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
27449
27450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
27451 msgid ""
27452 "LyX could not find the default UI file!\n"
27453 "Please check your installation."
27454 msgstr ""
27455 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
27456 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27457
27458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
27459 #, c-format
27460 msgid ""
27461 "Error while reading the configuration file\n"
27462 "%1$s\n"
27463 "Falling back to default.\n"
27464 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27465 "check which User Interface file you are using."
27466 msgstr ""
27467 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27468 "%1$s.\n"
27469 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
27470 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
27471 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
27474 msgid "Bibliography Item Settings"
27475 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27478 msgid "BibTeX Bibliography"
27479 msgstr "BibTeX bibliografia"
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27482 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27485 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27489 msgid "Documents|#o#O"
27490 msgstr "Dokumenty|#o#O"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27493 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27494 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27497 msgid "Select a BibTeX database to add"
27498 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27501 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27502 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27505 msgid "Select a BibTeX style"
27506 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27509 msgid "No frame"
27510 msgstr "Bez rámu"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27513 msgid "Simple rectangular frame"
27514 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27517 msgid "Oval frame, thin"
27518 msgstr "Oválny tenký rám"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27521 msgid "Oval frame, thick"
27522 msgstr "Oválny tučný rám"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27525 msgid "Drop shadow"
27526 msgstr "S tieňom"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27529 msgid "Shaded background"
27530 msgstr "Pozadie tieňované"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27533 msgid "Double rectangular frame"
27534 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27537 msgid "Depth"
27538 msgstr "Hĺbka"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27541 msgid "Total Height"
27542 msgstr "Celková Výška"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27545 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27546 msgid "Makebox"
27547 msgstr "Makebox"
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
27550 msgid "Box Settings"
27551 msgstr "Nastavenia Rámiku"
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
27554 msgid "Branch Settings"
27555 msgstr "Nastavenia Vetvy"
27556
27557 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27558 msgid "Branch"
27559 msgstr "Vetva"
27560
27561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27562 msgid "Activated"
27563 msgstr "Aktivovaná"
27564
27565 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27566 msgid "Filename Suffix"
27567 msgstr "Sufix Súboru"
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27572 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27573 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27574 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27575 msgid "Yes"
27576 msgstr "Áno"
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27581 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27582 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27583 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27584 msgid "No"
27585 msgstr "Nie"
27586
27587 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27588 msgid "Enter new branch name"
27589 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27592 #, c-format
27593 msgid ""
27594 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27595 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27596 msgstr ""
27597 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
27598 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27601 msgid "&Merge"
27602 msgstr "Z&lúčiť"
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27605 msgid "Renaming failed"
27606 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27609 msgid "The branch could not be renamed."
27610 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
27611
27612 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27613 msgid "Merge Changes"
27614 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27617 msgid ""
27618 "Changed by %1\n"
27619 "\n"
27620 msgstr "Zmenené od %1\n"
27621 "\n"
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27624 msgid "Change made on %1\n"
27625 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27633 msgid "No change"
27634 msgstr "Bez zmeny"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27637 msgid "Small Caps"
27638 msgstr "Malé kapitálky"
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27646 msgid "Reset"
27647 msgstr "Vynulovať"
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27650 msgid "Underbar"
27651 msgstr "Podčiarknuť"
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27654 msgid "Double underbar"
27655 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27658 msgid "Wavy underbar"
27659 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27662 msgid "Strikeout"
27663 msgstr "Preškrtnuté"
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27666 msgid "No color"
27667 msgstr "Bez farby"
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27670 msgid "Text Style"
27671 msgstr "Štýl Textu"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27674 msgid "Keys"
27675 msgstr "Kľúče"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:371
27678 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
27679 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:375
27682 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
27683 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:484
27686 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
27687 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
27690 msgid ""
27691 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
27692 msgstr ""
27693 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27696 msgid "LinkBack PDF"
27697 msgstr "LinkBack PDF"
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27700 msgid "JPEG"
27701 msgstr "JPEG"
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27704 msgid "pasted"
27705 msgstr "vlepené"
27706
27707 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27708 #, c-format
27709 msgid "%1$s Files"
27710 msgstr "%1$s súborov"
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27713 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27714 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27720 msgid "Canceled."
27721 msgstr "Zrušené."
27722
27723 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27724 msgid "Overwrite external file?"
27725 msgstr "Prepísať externý súbor?"
27726
27727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27728 #, c-format
27729 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27730 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
27731
27732 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27733 msgid "List of previous commands"
27734 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
27735
27736 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27737 msgid "Next command"
27738 msgstr "Nasledujúci príkaz"
27739
27740 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27741 msgid "Compare LyX files"
27742 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
27743
27744 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27745 msgid "Select document"
27746 msgstr "Vybrať dokument"
27747
27748 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27751 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27752 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27755 msgid "Error while comparing documents."
27756 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27759 msgid "Aborted"
27760 msgstr "Zrušené"
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27763 msgid "Finished"
27764 msgstr "Dokončené"
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27767 msgid "Aborting process..."
27768 msgstr "Prerušujem proces…"
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27771 msgid "differences"
27772 msgstr "rozdiely"
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27775 msgid "Compare different revisions"
27776 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
27777
27778 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27779 msgid "big[[delimiter size]]"
27780 msgstr "big"
27781
27782 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27783 msgid "Big[[delimiter size]]"
27784 msgstr "Big"
27785
27786 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27787 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27788 msgstr "bigg"
27789
27790 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27791 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27792 msgstr "Bigg"
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27795 msgid "Math Delimiter"
27796 msgstr "Mat. oddeľovač"
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27799 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
27800 msgid "(None)"
27801 msgstr "(Žiadne)"
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
27804 msgid "Variable"
27805 msgstr "Variabilná"
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27808 msgid "Module not found!"
27809 msgstr "Modul nenájdený!"
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27812 msgid "Press button to check validity..."
27813 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27816 msgid "Layout is valid!"
27817 msgstr "Schéma je platná!"
27818
27819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27820 msgid "Layout is invalid!"
27821 msgstr "Schéma je neplatná!"
27822
27823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
27824 msgid "Conversion to current format impossible!"
27825 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
27826
27827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:624
27828 msgid "Conversion to current stable format impossible."
27829 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
27830
27831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27832 msgid "Convert to current format"
27833 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
27834
27835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
27836 msgid "Document Settings"
27837 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
27838
27839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27841 msgid "Child Document"
27842 msgstr "Dokument potomka"
27843
27844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27845 msgid "Include to Output"
27846 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27849 msgid "10"
27850 msgstr "10"
27851
27852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27853 msgid "11"
27854 msgstr "11"
27855
27856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
27857 msgid "12"
27858 msgstr "12"
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
27861 msgid "None (no fontenc)"
27862 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
27863
27864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
27865 msgid ""
27866 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27867 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27868 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27871 msgid "empty"
27872 msgstr "prázdny"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27875 msgid "plain"
27876 msgstr "prostý"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
27879 msgid "headings"
27880 msgstr "s nadpismi"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27883 msgid "fancy"
27884 msgstr "pestrý"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27887 msgid "US letter"
27888 msgstr "US list"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27891 msgid "US legal"
27892 msgstr "US právna listina"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27895 msgid "US executive"
27896 msgstr "US exekutíva"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27899 msgid "A0"
27900 msgstr "A0"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27903 msgid "A1"
27904 msgstr "A1"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27907 msgid "A2"
27908 msgstr "A2"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27911 msgid "A3"
27912 msgstr "A3"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27915 msgid "A4"
27916 msgstr "A4"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27919 msgid "A5"
27920 msgstr "A5"
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27923 msgid "A6"
27924 msgstr "A6"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27927 msgid "B0"
27928 msgstr "B0"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27931 msgid "B1"
27932 msgstr "B1"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27935 msgid "B2"
27936 msgstr "B2"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27939 msgid "B3"
27940 msgstr "B3"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27943 msgid "B4"
27944 msgstr "B4"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27947 msgid "B5"
27948 msgstr "B5"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27951 msgid "B6"
27952 msgstr "B6"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27955 msgid "C0"
27956 msgstr "C0"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27959 msgid "C1"
27960 msgstr "C1"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27963 msgid "C2"
27964 msgstr "C2"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27967 msgid "C3"
27968 msgstr "C3"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27971 msgid "C4"
27972 msgstr "C4"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27975 msgid "C5"
27976 msgstr "C5"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27979 msgid "C6"
27980 msgstr "C6"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27983 msgid "JIS B0"
27984 msgstr "JIS B0"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27987 msgid "JIS B1"
27988 msgstr "JIS B1"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27991 msgid "JIS B2"
27992 msgstr "JIS B2"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27995 msgid "JIS B3"
27996 msgstr "JIS B3"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27999 msgid "JIS B4"
28000 msgstr "JIS B4"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28003 msgid "JIS B5"
28004 msgstr "JIS B5"
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28007 msgid "JIS B6"
28008 msgstr "JIS B6"
28009
28010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
28011 msgid "Language Default (no inputenc)"
28012 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
28013
28014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
28015 msgid "``text''"
28016 msgstr "“text”"
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
28019 msgid "''text''"
28020 msgstr "”text”"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
28023 msgid ",,text``"
28024 msgstr "„text“"
28025
28026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
28027 msgid ",,text''"
28028 msgstr "„text”"
28029
28030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
28031 msgid "<<text>>"
28032 msgstr "«text»"
28033
28034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
28035 msgid ">>text<<"
28036 msgstr "»text«"
28037
28038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
28039 msgid "Numbered"
28040 msgstr "Číslované"
28041
28042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
28043 msgid "Appears in TOC"
28044 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
28045
28046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
28047 msgid "Author-year"
28048 msgstr "Autor-rok"
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
28051 msgid "Numerical"
28052 msgstr "Číselný"
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28055 msgid "Package"
28056 msgstr "Balík"
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28059 msgid "Load automatically"
28060 msgstr "Použiť automaticky"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28063 msgid "Load always"
28064 msgstr "Vždy použiť"
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28067 msgid "Do not load"
28068 msgstr "Nepoužívať"
28069
28070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
28071 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28072 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
28073
28074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28075 #, c-format
28076 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28077 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
28080 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28081 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28084 #, c-format
28085 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28086 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
28089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
28090 #, c-format
28091 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28092 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28095 #, c-format
28096 msgid ""
28097 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28098 "all required packages (%2$s) installed."
28099 msgstr ""
28100 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
28101 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
28104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
28105 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28106 msgstr ""
28107 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28108
28109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28110 msgid "Document Class"
28111 msgstr "Trieda dokumentu"
28112
28113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28114 msgid "Child Documents"
28115 msgstr "Dokumenty potomkov"
28116
28117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
28118 msgid "Modules"
28119 msgstr "Moduly"
28120
28121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28122 msgid "Local Layout"
28123 msgstr "Lokálny Formát"
28124
28125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28126 msgid "Text Layout"
28127 msgstr "Formát textu"
28128
28129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28130 msgid "Page Margins"
28131 msgstr "Okraje Stránky"
28132
28133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28134 msgid "Colors"
28135 msgstr "Farby"
28136
28137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28138 msgid "Numbering & TOC"
28139 msgstr "Číslovanie & TOC"
28140
28141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28142 msgid "Indexes"
28143 msgstr "Registre"
28144
28145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28146 msgid "PDF Properties"
28147 msgstr "PDF Vlastnosti"
28148
28149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28150 msgid "Math Options"
28151 msgstr "Voľby pre Matematiku"
28152
28153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28154 msgid "Float Placement"
28155 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
28156
28157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28158 msgid "Bullets"
28159 msgstr "Odrážky"
28160
28161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28162 msgid "Branches"
28163 msgstr "Vetvy"
28164
28165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
28166 msgid "Formats[[output]]"
28167 msgstr "Výstupné Formáty"
28168
28169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28170 msgid "LaTeX Preamble"
28171 msgstr "Preambula LaTeX-u"
28172
28173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
28174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
28175 msgid "&Default..."
28176 msgstr "Štan&dard…"
28177
28178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
28179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
28180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
28181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
28182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
28183 msgid " (not installed)"
28184 msgstr " (nie je inštalovaný)"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28187 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28188 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
28191 msgid " (not available)"
28192 msgstr " (nedostupný)"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28195 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28196 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
28199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
28200 msgid "Class Default"
28201 msgstr "Triedny štandard"
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28204 msgid "Layouts|#o#O"
28205 msgstr "Formáty"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28208 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28209 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
28213 msgid "Local layout file"
28214 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
28217 msgid ""
28218 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28219 "file, not one in the system or user directory.\n"
28220 "Your document will not work with this layout if you\n"
28221 "move the layout file to a different directory."
28222 msgstr ""
28223 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
28224 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
28225 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
28226 "nedržíte v adresáre dokumentu."
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
28229 msgid "&Set Layout"
28230 msgstr "&Nastaviť formát"
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
28233 msgid "Unable to read local layout file."
28234 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
28235
28236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
28237 msgid "This is a local layout file."
28238 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28241 msgid "Select master document"
28242 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28245 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28246 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
28247
28248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
28249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
28250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
28251 msgid "Unapplied changes"
28252 msgstr "Neuplatnené zmeny"
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
28257 msgid ""
28258 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28259 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28260 msgstr ""
28261 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
28262 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28267 msgid "&Dismiss"
28268 msgstr "&Zamietnuť"
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
28271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28272 msgid "Unable to set document class."
28273 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
28276 #, c-format
28277 msgid "%1$s, %2$s"
28278 msgstr "%1$s, %2$s"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
28281 #, c-format
28282 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28283 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
28286 #, c-format
28287 msgid "%1$s (unavailable)"
28288 msgstr "%1$s (nedostupný)"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
28291 msgid "Module provided by document class."
28292 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
28295 #, c-format
28296 msgid "Category: %1$s."
28297 msgstr "Kategória: %1$s."
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
28300 #, c-format
28301 msgid "Package(s) required: %1$s."
28302 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
28303
28304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
28305 msgid "or"
28306 msgstr "alebo"
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28309 #, c-format
28310 msgid "Modules required: %1$s."
28311 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
28312
28313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
28314 #, c-format
28315 msgid "Modules excluded: %1$s."
28316 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
28319 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28320 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
28323 msgid "[No options predefined]"
28324 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
28327 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28328 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
28331 msgid "&Use Hyperref Support"
28332 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
28335 msgid "Can't set layout!"
28336 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
28339 #, c-format
28340 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28341 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
28344 msgid "Not Found"
28345 msgstr "Nenájdený"
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28348 msgid "Assigned master does not include this file"
28349 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28352 #, c-format
28353 msgid ""
28354 "You must include this file in the document\n"
28355 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28356 "feature."
28357 msgstr ""
28358 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
28359 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
28360
28361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
28362 msgid "Could not load master"
28363 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
28364
28365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
28366 #, c-format
28367 msgid ""
28368 "The master document '%1$s'\n"
28369 "could not be loaded."
28370 msgstr ""
28371 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
28372 "nie je možné nahrať."
28373
28374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3931
28375 msgid "(Module name: %1)"
28376 msgstr "(Názov modulu: %1)"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
28379 msgid "TeX Mode Inset Settings"
28380 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
28381
28382 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28383 msgid "Literate"
28384 msgstr "Literárne"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28387 msgid "Error List"
28388 msgstr "Listina chýb"
28389
28390 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28391 #, c-format
28392 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28393 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28396 msgid "Top left"
28397 msgstr "Vľavo hore"
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28400 msgid "Bottom left"
28401 msgstr "Vľavo dole"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28404 msgid "Baseline left"
28405 msgstr "Základná linka vľavo"
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28408 msgid "Top center"
28409 msgstr "Hore stred"
28410
28411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28412 msgid "Bottom center"
28413 msgstr "Dolu stred"
28414
28415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28416 msgid "Baseline center"
28417 msgstr "Základná linka stred"
28418
28419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28420 msgid "Top right"
28421 msgstr "Hore vpravo"
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28424 msgid "Bottom right"
28425 msgstr "Vpravo dole"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28428 msgid "Baseline right"
28429 msgstr "Základná linka vpravo"
28430
28431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28432 msgid "External Material"
28433 msgstr "Externý materiál"
28434
28435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28436 msgid "Scale%"
28437 msgstr "Mierka%"
28438
28439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28440 msgid "Select external file"
28441 msgstr "Vyberte externý súbor"
28442
28443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28444 msgid "automatically"
28445 msgstr "Automaticky"
28446
28447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28448 msgid "Graphics"
28449 msgstr "Grafika"
28450
28451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28452 msgid "Dissolve previous group?"
28453 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
28454
28455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28456 #, c-format
28457 msgid ""
28458 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28459 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28460 "because this graphic was its only member.\n"
28461 "How do you want to proceed?"
28462 msgstr ""
28463 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
28464 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
28465 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28466 "Ako chcete pokračovať?"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28469 #, c-format
28470 msgid "Stick with group '%1$s'"
28471 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28474 #, c-format
28475 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28476 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28479 #, c-format
28480 msgid ""
28481 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28482 "the group will be dissolved,\n"
28483 "because this graphic was its only member.\n"
28484 "How do you want to proceed?"
28485 msgstr ""
28486 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
28487 "skupina bude zrušená,\n"
28488 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28489 "Ako chcete pokračovať?"
28490
28491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28492 #, c-format
28493 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28494 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28497 msgid "Enter unique group name:"
28498 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28501 msgid "Group already defined!"
28502 msgstr "Skupina je už definovaná!"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28505 #, c-format
28506 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28507 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28510 msgid "Set max. &width:"
28511 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28514 msgid "Set max. &height:"
28515 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
28516
28517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28518 msgid "Maximal width of image in output"
28519 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
28520
28521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28522 msgid "Maximal height of image in output"
28523 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28526 msgid "bp"
28527 msgstr "bp"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28530 msgid "cm"
28531 msgstr "cm"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28534 msgid "mm"
28535 msgstr "mm"
28536
28537 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28538 msgid "in[[unit of measure]]"
28539 msgstr "in"
28540
28541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28542 msgid "Select graphics file"
28543 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28546 msgid "Clipart|#C#c"
28547 msgstr "Klipart|#K#k"
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28551 msgid "Interword Space"
28552 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28556 msgid "Thin Space"
28557 msgstr "Úzka medzera"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28560 msgid "Medium Space"
28561 msgstr "Stredná Medzera"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28564 msgid "Thick Space"
28565 msgstr "Tučná medzera"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28569 msgid "Negative Thin Space"
28570 msgstr "Záporná úzka medzera"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28574 msgid "Negative Medium Space"
28575 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28579 msgid "Negative Thick Space"
28580 msgstr "Záporná tučná medzera"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28583 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28584 msgstr "0.5 em"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28587 msgid "Quad (1 em)"
28588 msgstr "1 em"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28591 msgid "Double Quad (2 em)"
28592 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28596 msgid "Horizontal Fill"
28597 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28600 msgid "Visible Space"
28601 msgstr "Viditeľná Medzera"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28604 msgid ""
28605 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28606 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28607 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28608 msgstr ""
28609 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
28610 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
28611 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
28614 msgid "Horizontal Space Settings"
28615 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
28618 msgid "Hyperlink Settings"
28619 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28623 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28624 msgid ""
28625 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28626 msgstr ""
28627 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28628
28629 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28630 msgid "Select document to include"
28631 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
28632
28633 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28634 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28635 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28638 msgid "Index Entry Settings"
28639 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28642 msgid "Label Color"
28643 msgstr "Farba značky"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28646 msgid "Cannot remove standard index"
28647 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28650 msgid "The default index cannot be removed."
28651 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28654 msgid "Enter new index name"
28655 msgstr "Vložte názov nového registra"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28658 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28659 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28662 msgid "unknown"
28663 msgstr "neznámy"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28666 msgid "shortcut"
28667 msgstr "skratka"
28668
28669 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28670 msgid "shortcuts"
28671 msgstr "skratky"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28674 msgid "lyxrc"
28675 msgstr "lyxrc"
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28678 msgid "package"
28679 msgstr "balík"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28682 msgid "textclass"
28683 msgstr "trieda textu"
28684
28685 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28686 msgid "menu"
28687 msgstr "menu"
28688
28689 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28690 msgid "icon"
28691 msgstr "ikona"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28694 msgid "buffer"
28695 msgstr "zásobník"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28698 msgid "lyxinfo"
28699 msgstr "lyxinfo"
28700
28701 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
28702 msgid "Info Inset Settings"
28703 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28706 msgid "Shift-"
28707 msgstr "Shift-"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28710 msgid "Control-"
28711 msgstr "Ctrl-"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28714 msgid "Option-"
28715 msgstr "Voľba-"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28718 msgid "Command-"
28719 msgstr "Príkaz-"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
28722 msgid "Label Settings"
28723 msgstr "Nastavenia Návestia"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
28726 msgid "Line Settings"
28727 msgstr "Nastavenia Riadku"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28730 msgid "No language"
28731 msgstr "Žiadny jazyk"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28734 msgid "Program Listing Settings"
28735 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28738 msgid "No dialect"
28739 msgstr "Žiadny dialekt"
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28742 msgid "LaTeX Log"
28743 msgstr "LaTeX Protokol"
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28746 msgid "LyX2LyX"
28747 msgstr "LyX2LyX"
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28750 msgid "Literate Programming Build Log"
28751 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
28752
28753 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28754 msgid "lyx2lyx Error Log"
28755 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28758 msgid "Version Control Log"
28759 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28762 msgid "Log file not found."
28763 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28766 msgid "No literate programming build log file found."
28767 msgstr ""
28768 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28771 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28772 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28775 msgid "No version control log file found."
28776 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28779 msgid "[x]"
28780 msgstr "[x]"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28783 msgid "(x)"
28784 msgstr "(x)"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28787 msgid "{x}"
28788 msgstr "{x}"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28791 msgid "|x|"
28792 msgstr "|x|"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28795 msgid "||x||"
28796 msgstr "||x||"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28799 msgid "bmatrix"
28800 msgstr "bmatrix"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28803 msgid "pmatrix"
28804 msgstr "pmatrix"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28807 msgid "Bmatrix"
28808 msgstr "Bmatrix"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28811 msgid "vmatrix"
28812 msgstr "vmatrix"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28815 msgid "Vmatrix"
28816 msgstr "Vmatrix"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28819 msgid "Math Matrix"
28820 msgstr "Matematická matica"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
28823 msgid "Nomenclature Settings"
28824 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28827 msgid "Note Settings"
28828 msgstr "Nastavenia Poznámky"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28831 msgid "Paragraph Settings"
28832 msgstr "Nastavenia Odstavca"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28835 msgid ""
28836 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28837 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28838 "\n"
28839 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28840 "the items is used."
28841 msgstr ""
28842 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
28843 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
28844 "\n"
28845 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
28846 "návestím všetkých použitých položiek."
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28849 msgid "Phantom Settings"
28850 msgstr "Nastavenia Fantómu"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28853 msgid "System files|#S#s"
28854 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28857 msgid "User files|#U#u"
28858 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28861 msgid "Look & Feel"
28862 msgstr "Vzhľad"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28865 msgid "Language Settings"
28866 msgstr "Jazykové Nastavenia"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28869 msgid "File Handling"
28870 msgstr "Obsluha súborov"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28873 msgid "Keyboard/Mouse"
28874 msgstr "Klávesnica/Myš"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28877 msgid "Input Completion"
28878 msgstr "Doplňovanie"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28882 msgid "Co&mmand:"
28883 msgstr "Prí&kaz:"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28886 msgid "Screen Fonts"
28887 msgstr "Písma Obrazovky"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28890 msgid "Paths"
28891 msgstr "Cesty"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28894 msgid "Select directory for example files"
28895 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28898 msgid "Select a document templates directory"
28899 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28902 msgid "Select a temporary directory"
28903 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28906 msgid "Select a backups directory"
28907 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28910 msgid "Select a document directory"
28911 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28914 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28915 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28918 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28919 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28922 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28923 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28926 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28927 msgid "Spellchecker"
28928 msgstr "Kontrola pravopisu"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28931 msgid "Native"
28932 msgstr "Apple-Spell"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28935 msgid "Aspell"
28936 msgstr "Aspell"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28939 msgid "Enchant"
28940 msgstr "Enchant"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28943 msgid "Hunspell"
28944 msgstr "Hunspell"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28947 msgid "Converters"
28948 msgstr "Konvertory"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28951 msgid "File Formats"
28952 msgstr "Formáty Súborov"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28955 msgid "Format in use"
28956 msgstr "Formát v použití"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28959 msgid ""
28960 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28961 "converter. Please remove the converter first."
28962 msgstr ""
28963 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
28964 "konvertor."
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28967 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28968 msgstr ""
28969 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28972 msgid "LyX needs to be restarted!"
28973 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28976 msgid ""
28977 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28978 "restart."
28979 msgstr ""
28980 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28983 msgid "User Interface"
28984 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28987 msgid "Classic"
28988 msgstr "Klasické"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28991 msgid "Oxygen"
28992 msgstr "Oxygen"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28995 msgid "Document Handling"
28996 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28999 msgid "Control"
29000 msgstr "Kontrola"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29003 msgid "Shortcuts"
29004 msgstr "Skratky"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29007 msgid "Function"
29008 msgstr "Funkcia"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29011 msgid "Shortcut"
29012 msgstr "Skratka"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29015 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29016 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29019 msgid "Mathematical Symbols"
29020 msgstr "Matematické symboly"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29023 msgid "Document and Window"
29024 msgstr "Dokument a Okno"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29027 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29028 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29031 msgid "System and Miscellaneous"
29032 msgstr "Systém a Rôzne"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
29035 msgid "Res&tore"
29036 msgstr "Reš&taurovať"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
29039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
29040 msgid "Failed to create shortcut"
29041 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
29044 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29045 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171
29048 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
29049 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
29052 msgid "Invalid or empty key sequence"
29053 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
29056 #, c-format
29057 msgid ""
29058 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29059 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29060 msgstr ""
29061 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
29062 "%2$s\n"
29063 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
29066 msgid "Redefine shortcut?"
29067 msgstr "Obnoviť skratku?"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29070 msgid "&Redefine"
29071 msgstr "&Obnoviť"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
29074 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29075 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
29078 msgid "Identity"
29079 msgstr "Vaša identita"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
29082 msgid "Choose bind file"
29083 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
29086 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29087 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
29090 msgid "Choose UI file"
29091 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
29094 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29095 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
29098 msgid "Choose keyboard map"
29099 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
29102 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29103 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29106 msgid "Longest label width"
29107 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29110 msgid "Index Settings"
29111 msgstr "Nastavenia Registra"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29114 msgid "<All indexes>"
29115 msgstr "<Všetky registre>"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29118 msgid "Progress/Debug Messages"
29119 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29122 msgid "Debug Level"
29123 msgstr "Stupeň Ladenia"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29126 msgid "Set"
29127 msgstr "Nastaviť"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29130 msgid "Cross-reference"
29131 msgstr "Krížová referencia"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
29134 msgid "All available labels"
29135 msgstr "Všetky dostupné heslá"
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:64
29138 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
29139 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:69
29142 msgid "By Occurrence"
29143 msgstr "Podľa Výskytu"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:70
29146 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
29147 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:71
29150 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
29151 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29154 msgid "&Go Back"
29155 msgstr "Choď s&päť"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:340
29158 msgid "Jump back to the original cursor location"
29159 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29162 msgid "<No prefix>"
29163 msgstr "<Bez prefixu>"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29166 msgid "Find and Replace"
29167 msgstr "Hľadať a nahradiť"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29170 msgid ""
29171 "End of file reached while searching forward.\n"
29172 "Continue searching from the beginning?"
29173 msgstr ""
29174 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
29175 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29178 msgid ""
29179 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29180 "Continue searching from the end?"
29181 msgstr ""
29182 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
29183 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29186 msgid "String not found."
29187 msgstr "Reťazec nenájdený."
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29190 msgid "Export or Send Document"
29191 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29194 msgid "Show File"
29195 msgstr "Zobraziť súbor"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29198 msgid "Error -> Cannot load file!"
29199 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29202 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29203 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29206 msgid ""
29207 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29208 "beginning?"
29209 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29212 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29213 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29216 msgid "Basic Latin"
29217 msgstr "Základná Latinka"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29220 msgid "Latin-1 Supplement"
29221 msgstr "Latin-1 Dodatok"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29224 msgid "Latin Extended-A"
29225 msgstr "Latinka rozšírená-A"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29228 msgid "Latin Extended-B"
29229 msgstr "Latinka rozšírená-B"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29232 msgid "IPA Extensions"
29233 msgstr "IPA Rozšírenia"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29236 msgid "Spacing Modifier Letters"
29237 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29240 msgid "Combining Diacritical Marks"
29241 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29244 msgid "Cyrillic"
29245 msgstr "Cyrilika"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29248 msgid "Arabic"
29249 msgstr "Arabsky"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29252 msgid "Devanagari"
29253 msgstr "Devanagari"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29256 msgid "Bengali"
29257 msgstr "Bengálsky"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29260 msgid "Gurmukhi"
29261 msgstr "Gurmukhi"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29264 msgid "Gujarati"
29265 msgstr "Gujarati"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29268 msgid "Oriya"
29269 msgstr "Oriya"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29272 msgid "Kannada"
29273 msgstr "Kanadsky"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29276 msgid "Malayalam"
29277 msgstr "Malayalam"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29280 msgid "Hangul Jamo"
29281 msgstr "Kórejsky (jamo)"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29284 msgid "Phonetic Extensions"
29285 msgstr "Fonetické extenzie"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29288 msgid "Latin Extended Additional"
29289 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29292 msgid "Greek Extended"
29293 msgstr "Grécke rozšírené"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29296 msgid "General Punctuation"
29297 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29300 msgid "Superscripts and Subscripts"
29301 msgstr "Horné a Dolné indexy"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29304 msgid "Currency Symbols"
29305 msgstr "Symboly menových jednotiek"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29308 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29309 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29312 msgid "Letterlike Symbols"
29313 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29316 msgid "Number Forms"
29317 msgstr "Číselné znaky"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29320 msgid "Mathematical Operators"
29321 msgstr "Matematické operátory"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29324 msgid "Miscellaneous Technical"
29325 msgstr "Rôzne technické"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29328 msgid "Control Pictures"
29329 msgstr "Kontrolné znaky"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29332 msgid "Optical Character Recognition"
29333 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29336 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29337 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29340 msgid "Box Drawing"
29341 msgstr "Výkres Rámiku"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29344 msgid "Block Elements"
29345 msgstr "Blokové Elementy"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29348 msgid "Geometric Shapes"
29349 msgstr "Geometrické tvary"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29352 msgid "Miscellaneous Symbols"
29353 msgstr "Rôzne symboly"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29356 msgid "Dingbats"
29357 msgstr "Dingbats"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29360 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29361 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29364 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29365 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29368 msgid "Hiragana"
29369 msgstr "Hiragana"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29372 msgid "Katakana"
29373 msgstr "Katakana"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29376 msgid "Bopomofo"
29377 msgstr "Bopomofo"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29380 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29381 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29384 msgid "Kanbun"
29385 msgstr "Kanbun"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29388 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29389 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29392 msgid "CJK Compatibility"
29393 msgstr "CJK kompatibilita"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29396 msgid "CJK Unified Ideographs"
29397 msgstr "CJK unifikované ideografie"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29400 msgid "Hangul Syllables"
29401 msgstr "Kórejské slabiky"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29404 msgid "High Surrogates"
29405 msgstr "Surogáty horné"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29408 msgid "Private Use High Surrogates"
29409 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29412 msgid "Low Surrogates"
29413 msgstr "Surogáty dolné"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29416 msgid "Private Use Area"
29417 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29420 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29421 msgstr "CJK kompat. ideografie"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29424 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29425 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29428 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29429 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29432 msgid "Combining Half Marks"
29433 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29436 msgid "CJK Compatibility Forms"
29437 msgstr "CJK kompat. formy"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29440 msgid "Small Form Variants"
29441 msgstr "Varianty malých foriem"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29444 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29445 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29448 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29449 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29452 msgid "Linear B Syllabary"
29453 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29456 msgid "Linear B Ideograms"
29457 msgstr "Linear B Ideogramy"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29460 msgid "Aegean Numbers"
29461 msgstr "Egejské Čísla"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29464 msgid "Ancient Greek Numbers"
29465 msgstr "Starogrécke čísla"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29468 msgid "Old Italic"
29469 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29472 msgid "Gothic"
29473 msgstr "Gótske"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29476 msgid "Ugaritic"
29477 msgstr "Ugaritské"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29480 msgid "Old Persian"
29481 msgstr "Staroperské"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29484 msgid "Deseret"
29485 msgstr "Mormónska abeceda"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29488 msgid "Shavian"
29489 msgstr "Shavská abeceda"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29492 msgid "Osmanya"
29493 msgstr "Osmanya"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29496 msgid "Cypriot Syllabary"
29497 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29500 msgid "Kharoshthi"
29501 msgstr "Kharoshthi"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29504 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29505 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29508 msgid "Musical Symbols"
29509 msgstr "Hudobné symboly"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29512 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29513 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29516 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29517 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29520 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29521 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29524 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29525 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29528 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29529 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29532 msgid "Tags"
29533 msgstr "Označenia"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29536 msgid "Variation Selectors Supplement"
29537 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29540 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29541 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29544 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29545 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29548 msgid "Character: "
29549 msgstr "Znak: "
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29552 msgid "Code Point: "
29553 msgstr "Kódový bod: "
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29556 msgid "Symbols"
29557 msgstr "Symboly"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
29560 msgid "Tabular Settings"
29561 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29564 msgid "Insert Table"
29565 msgstr "Vložiť tabuľku"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29568 msgid "TeX Information"
29569 msgstr "TeX informácia"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29572 msgid "No thesaurus available for this language!"
29573 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29576 msgid "Outline"
29577 msgstr "Osnova"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29580 msgid "auto"
29581 msgstr "auto"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29584 msgid "off"
29585 msgstr "vypnuté"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29588 #, c-format
29589 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29590 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
29593 msgid "Vertical Space Settings"
29594 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29597 msgid "version "
29598 msgstr "verzia "
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29601 msgid "unknown version"
29602 msgstr "neznáma verzia"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29605 #, c-format
29606 msgid "Successful export to format: %1$s"
29607 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29610 #, c-format
29611 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29612 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29615 #, c-format
29616 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29617 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29620 #, c-format
29621 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29622 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29625 msgid "Exit LyX"
29626 msgstr "Skončiť LyX"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29629 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29630 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
29633 #, c-format
29634 msgid "%1$s lock"
29635 msgstr "%1$s blokovaný"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29638 msgid "Welcome to LyX!"
29639 msgstr "Vitajte v LyXe!"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29642 msgid "Automatic save done."
29643 msgstr "Automatický úklad hotový."
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29646 msgid "Automatic save failed!"
29647 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29650 msgid "Command not allowed without any document open"
29651 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29654 #, c-format
29655 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29656 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
29659 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
29660 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29663 msgid "Select template file"
29664 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29667 msgid "Templates|#T#t"
29668 msgstr "Šablóny|#š"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29671 msgid "Document not loaded."
29672 msgstr "Dokument nie je nahraný."
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29675 msgid "Select document to open"
29676 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29680 msgid "Examples|#E#e"
29681 msgstr "Príklady"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29684 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29685 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29686 msgid "Invalid filename"
29687 msgstr "Neplatné meno súboru"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29690 #, c-format
29691 msgid ""
29692 "The directory in the given path\n"
29693 "%1$s\n"
29694 "does not exist."
29695 msgstr ""
29696 "Adresár v uvedenej ceste\n"
29697 "%1$s\n"
29698 "neexistuje."
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29701 #, c-format
29702 msgid "Opening document %1$s..."
29703 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29706 #, c-format
29707 msgid "Document %1$s opened."
29708 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29711 msgid "Version control detected."
29712 msgstr "Kontrola verzií zistená."
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29715 #, c-format
29716 msgid "Could not open document %1$s"
29717 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29720 msgid "Couldn't import file"
29721 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29724 #, c-format
29725 msgid "No information for importing the format %1$s."
29726 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29729 #, c-format
29730 msgid "Select %1$s file to import"
29731 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29734 #, c-format
29735 msgid ""
29736 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29737 "Aborting import."
29738 msgstr ""
29739 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
29740 "Ruším import."
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29744 #, c-format
29745 msgid ""
29746 "The document %1$s already exists.\n"
29747 "\n"
29748 "Do you want to overwrite that document?"
29749 msgstr ""
29750 "Dokument %1$s už existuje.\n"
29751 "\n"
29752 "Chcete ho prepísať ?"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29756 msgid "Overwrite document?"
29757 msgstr "Prepísať dokument?"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29760 #, c-format
29761 msgid "Importing %1$s..."
29762 msgstr "Importujem %1$s…"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29765 msgid "imported."
29766 msgstr "importované."
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29769 msgid "file not imported!"
29770 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29773 msgid "newfile"
29774 msgstr "novýsúbor"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29777 msgid "Select LyX document to insert"
29778 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29781 msgid "Choose a filename to save document as"
29782 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29785 #, c-format
29786 msgid ""
29787 "The file\n"
29788 "%1$s\n"
29789 "is already open in your current session.\n"
29790 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29791 "Do you want to choose a new filename?"
29792 msgstr ""
29793 "Súbor\n"
29794 "%1$s\n"
29795 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
29796 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
29797 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29800 msgid "Chosen File Already Open"
29801 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
29802
29803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29806 msgid "&Rename"
29807 msgstr "&Premenuj"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29810 #, c-format
29811 msgid ""
29812 "The document %1$s is already registered.\n"
29813 "\n"
29814 "Do you want to choose a new name?"
29815 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29818 msgid "Rename document?"
29819 msgstr "Premenovať dokument?"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29822 msgid "Copy document?"
29823 msgstr "Kopírovať dokument?"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29826 msgid "&Copy"
29827 msgstr "&Kopírovať"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29830 msgid "Choose a filename to export the document as"
29831 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29834 msgid "Guess from extension (*.*)"
29835 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29838 #, c-format
29839 msgid ""
29840 "The document %1$s could not be saved.\n"
29841 "\n"
29842 "Do you want to rename the document and try again?"
29843 msgstr ""
29844 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
29845 "\n"
29846 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29849 msgid "Rename and save?"
29850 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29853 msgid "&Retry"
29854 msgstr "Z&opakuj"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
29857 #, c-format
29858 msgid ""
29859 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29860 "Would you like to close or hide the document?\n"
29861 "\n"
29862 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29863 "the menu: View->Hidden->...\n"
29864 "\n"
29865 "To remove this question, set your preference in:\n"
29866 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29867 msgstr ""
29868 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
29869 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
29870 "\n"
29871 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
29872 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
29873 "\n"
29874 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
29875 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29878 msgid "Close or hide document?"
29879 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29882 msgid "&Hide"
29883 msgstr "&Skryť"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29886 msgid "Close document"
29887 msgstr "Zavrieť dokument"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29890 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29891 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29894 #, c-format
29895 msgid ""
29896 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29897 "\n"
29898 "Do you want to save the document?"
29899 msgstr ""
29900 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29901 "\n"
29902 "Chcete ho uložiť ?"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29905 msgid "Save new document?"
29906 msgstr "Uložiť nový dokument?"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29909 #, c-format
29910 msgid ""
29911 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29912 "\n"
29913 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29914 msgstr ""
29915 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
29916 "\n"
29917 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29920 msgid "Save changed document?"
29921 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29924 msgid "&Discard"
29925 msgstr "Zah&odiť"
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29928 #, c-format
29929 msgid ""
29930 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29931 "\n"
29932 "Do you want to save the document?"
29933 msgstr ""
29934 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29935 "\n"
29936 "Chcete ho uložiť ?"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29939 #, c-format
29940 msgid ""
29941 "Document \n"
29942 "%1$s\n"
29943 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29944 msgstr ""
29945 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
29946 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29949 msgid "Reload externally changed document?"
29950 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29953 msgid "&Reload"
29954 msgstr "Opäť &načítať"
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29957 msgid "Document could not be checked in."
29958 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29961 msgid "Error when setting the locking property."
29962 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29965 msgid "Directory is not accessible."
29966 msgstr "Adresár je neprístupný."
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29969 #, c-format
29970 msgid "Opening child document %1$s..."
29971 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29974 #, c-format
29975 msgid "No buffer for file: %1$s."
29976 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29979 msgid "Export Error"
29980 msgstr "Chyba pri Exporte"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
29983 msgid "Error cloning the Buffer."
29984 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
29987 msgid "Exporting ..."
29988 msgstr "Exportujem …"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
29991 msgid "Previewing ..."
29992 msgstr "Predbežný náhľad …"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
29995 msgid "Document not loaded"
29996 msgstr "Dokument nie je nahraný"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
29999 msgid "Select file to insert"
30000 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
30003 msgid "All Files (*)"
30004 msgstr "Všetky súbory (*)"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
30007 #, c-format
30008 msgid ""
30009 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30010 "version of the document %1$s?"
30011 msgstr ""
30012 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
30013 "%1$s ?"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
30016 msgid "Revert to saved document?"
30017 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
30020 msgid "Saving all documents..."
30021 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
30024 msgid "All documents saved."
30025 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
30028 #, c-format
30029 msgid "Icon size set to %1$d"
30030 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$d"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
30033 #, c-format
30034 msgid "%1$s unknown command!"
30035 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3953
30038 msgid "Zoom level is now %1$d%"
30039 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
30042 msgid "Please, preview the document first."
30043 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
30046 msgid "Couldn't proceed."
30047 msgstr "Nemôžem postupovať."
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:413
30050 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
30051 msgid "Code Preview"
30052 msgstr "Náhľad Kódu"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:459
30055 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
30056 msgstr "%1 Náhľad"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30059 msgid "Close File"
30060 msgstr "Zavrieť Súbor"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30063 msgid "%1 (read only)"
30064 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30067 msgid "Hide tab"
30068 msgstr "Kartu skryť"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30071 msgid "Close tab"
30072 msgstr "Kartu zavrieť"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30075 msgid "Wrap Float Settings"
30076 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30079 msgid "Click to detach"
30080 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30083 #, c-format
30084 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30085 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
30086
30087 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30088 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30089 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
30090
30091 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30092 #, c-format
30093 msgid "%1$s (unknown)"
30094 msgstr "%1$s (neznámy)"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30097 msgid "More...|M"
30098 msgstr "Viac…"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30101 msgid "No Group"
30102 msgstr "Žiadna skupina"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30105 msgid "More Spelling Suggestions"
30106 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30109 msgid "Add to personal dictionary|n"
30110 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30113 msgid "Ignore all|I"
30114 msgstr "Ignorovať všade"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30117 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30118 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30121 msgid "Language|L"
30122 msgstr "Jazyk"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30125 msgid "More Languages ...|M"
30126 msgstr "Viac Jazykov …|V"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30129 msgid "Hidden|H"
30130 msgstr "Skryté"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30133 msgid "<No Documents Open>"
30134 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30137 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30138 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30141 msgid "View (Other Formats)|F"
30142 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30145 msgid "Update (Other Formats)|p"
30146 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30149 #, c-format
30150 msgid "View [%1$s]|V"
30151 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30154 #, c-format
30155 msgid "Update [%1$s]|U"
30156 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
30157
30158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30159 msgid "No Custom Insets Defined!"
30160 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
30161
30162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30163 msgid "(No Document Open)"
30164 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
30165
30166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30167 msgid "Master Document"
30168 msgstr "Hlavný dokument"
30169
30170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30171 msgid "Open Outliner..."
30172 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30175 msgid "Other Lists"
30176 msgstr "Iné Listiny"
30177
30178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30179 msgid "(Empty Table of Contents)"
30180 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30183 msgid "Other Toolbars"
30184 msgstr "Iné lišty nástrojov"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30187 msgid "No Branches Set for Document!"
30188 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30191 msgid "Index List|I"
30192 msgstr "Register"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30195 msgid "Index Entry|d"
30196 msgstr "Heslo Registra"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30199 #, c-format
30200 msgid "Index: %1$s"
30201 msgstr "Register(%1$s)"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30204 #, c-format
30205 msgid "Index Entry (%1$s)"
30206 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30209 msgid "No Citation in Scope!"
30210 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30213 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30214 msgid "No citations selected!"
30215 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30218 #, c-format
30219 msgid "Caption (%1$s)"
30220 msgstr "Popis (%1$s)"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30223 #, c-format
30224 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30225 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30228 #, c-format
30229 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30230 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30233 msgid "No Action Defined!"
30234 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30237 msgid "Search"
30238 msgstr "Hľadať"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30241 msgid "Clear text"
30242 msgstr "Text vyprázdniť"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:107
30245 msgid "All avail. citations"
30246 msgstr "Všetky dostupné citácie"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30249 #, c-format
30250 msgid "Export %1$s"
30251 msgstr "Exportovať %1$s"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30254 #, c-format
30255 msgid "Import %1$s"
30256 msgstr "Importovať %1$s"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30259 #, c-format
30260 msgid "Update %1$s"
30261 msgstr "Aktualizovať %1$s"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30264 #, c-format
30265 msgid "View %1$s"
30266 msgstr "Zobraziť %1$s"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30269 msgid "space"
30270 msgstr "medzera"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30273 msgid ""
30274 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30275 "characters:\n"
30276 msgstr ""
30277 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
30278 "týchto znakov:\n"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30281 msgid "Could not update TeX information"
30282 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30285 #, c-format
30286 msgid "The script `%1$s' failed."
30287 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
30288
30289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30290 msgid "All Files "
30291 msgstr "Všetky súbory "
30292
30293 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30294 msgid "Table of Contents"
30295 msgstr "Obsah"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30298 msgid "Equations"
30299 msgstr "Rovnice"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30302 msgid "External material"
30303 msgstr "Externý materiál"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30306 msgid "Footnotes"
30307 msgstr "Poznámky pod čiarou"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30310 msgid "Listings"
30311 msgstr "Výpisy"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30314 msgid "Index Entries"
30315 msgstr "Heslá Registier"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30318 msgid "Marginal notes"
30319 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30322 msgid "Math macros"
30323 msgstr "mat. makrá"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30326 msgid "Nomenclature Entries"
30327 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30330 msgid "Notes"
30331 msgstr "Poznámky"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30334 msgid "Citations"
30335 msgstr "Citácie"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30338 msgid "Labels and References"
30339 msgstr "Značky a Referencie"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30342 msgid "Changes"
30343 msgstr "Zmeny"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30346 msgid "Senseless"
30347 msgstr "Nezmyselné"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30350 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30351 msgid "unknown type!"
30352 msgstr "neznámy typ!"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30355 #, c-format
30356 msgid "Index Entries (%1$s)"
30357 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
30358
30359 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30360 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30361 msgid ""
30362 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30363 "through LaTeX: "
30364 msgstr ""
30365 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
30366 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
30367
30368 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30369 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30370 msgid "Problematic filename for DVI"
30371 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
30372
30373 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30374 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30375 msgid ""
30376 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30377 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30378 msgstr ""
30379 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
30380 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
30381
30382 #: src/insets/Inset.cpp:88
30383 msgid "Bibliography Entry"
30384 msgstr "Zápis do Bibliografie"
30385
30386 #: src/insets/Inset.cpp:94
30387 msgid "Float"
30388 msgstr "Plávajúci objekt"
30389
30390 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30391 msgid "Box"
30392 msgstr "Rámik"
30393
30394 #: src/insets/Inset.cpp:114
30395 msgid "Horizontal Space"
30396 msgstr "Horizontálna medzera"
30397
30398 #: src/insets/Inset.cpp:163
30399 msgid "Horizontal Math Space"
30400 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
30401
30402 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30403 msgid "Unknown Argument"
30404 msgstr "Neznámy argument"
30405
30406 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30407 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30408 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
30409
30410 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30411 msgid "Keys must be unique!"
30412 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
30413
30414 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30415 #, c-format
30416 msgid ""
30417 "The key %1$s already exists,\n"
30418 "it will be changed to %2$s."
30419 msgstr ""
30420 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
30421 "bude zmenený na %2$s."
30422
30423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30424 #, c-format
30425 msgid ""
30426 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30427 "If you proceed, all of them will be opened."
30428 msgstr ""
30429 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
30430 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
30431
30432 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30433 msgid "Open Databases?"
30434 msgstr "Otvoriť Databázy?"
30435
30436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30437 msgid "&Proceed"
30438 msgstr "&Pokračovať"
30439
30440 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30441 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30442 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
30443
30444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30445 msgid "Databases:"
30446 msgstr "Databázy:"
30447
30448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30449 msgid "Style File:"
30450 msgstr "Súbor so štýlom:"
30451
30452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30453 msgid "Lists:"
30454 msgstr "Obsahuje:"
30455
30456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30457 msgid "included in TOC"
30458 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
30459
30460 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30461 msgid "Export Warning!"
30462 msgstr "Export-Varovanie!"
30463
30464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30465 msgid ""
30466 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30467 "BibTeX will be unable to find them."
30468 msgstr ""
30469 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
30470 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
30471
30472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30473 msgid ""
30474 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30475 "BibTeX will be unable to find it."
30476 msgstr ""
30477 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
30478 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
30479
30480 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30481 msgid "simple frame"
30482 msgstr "jednoduchý rám"
30483
30484 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30485 msgid "frameless"
30486 msgstr "Bez rámu"
30487
30488 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30489 msgid "simple frame, page breaks"
30490 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
30491
30492 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30493 msgid "oval, thin"
30494 msgstr "oválny, tenký"
30495
30496 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30497 msgid "oval, thick"
30498 msgstr "oválny, tučný"
30499
30500 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30501 msgid "drop shadow"
30502 msgstr "s tieňom"
30503
30504 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30505 msgid "shaded background"
30506 msgstr "pozadie tieňované"
30507
30508 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30509 msgid "double frame"
30510 msgstr "dvojitý rám"
30511
30512 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30513 #, c-format
30514 msgid "%1$s (%2$s)"
30515 msgstr "%1$s (%2$s)"
30516
30517 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30518 #, c-format
30519 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30520 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30521
30522 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30523 msgid "active"
30524 msgstr "aktívna"
30525
30526 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30527 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30528 msgid "non-active"
30529 msgstr "ne-aktívna"
30530
30531 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:84
30532 #, c-format
30533 msgid "master %1$s, child %2$s"
30534 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
30535
30536 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
30537 #, c-format
30538 msgid ""
30539 "Branch Name: %1$s\n"
30540 "Branch Status: %2$s\n"
30541 "Inset Status: %3$s"
30542 msgstr ""
30543 "Názov Vetvy: %1$s\n"
30544 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
30545 "Štatus Vložky: %3$s "
30546
30547 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30548 msgid "Branch: "
30549 msgstr "Vetva: "
30550
30551 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30552 msgid "Branch (child): "
30553 msgstr "Vetva (potomok): "
30554
30555 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30556 msgid "Branch (master): "
30557 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
30558
30559 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30560 msgid "Branch (undefined): "
30561 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
30562
30563 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30564 msgid "Branch state changes in master document"
30565 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
30566
30567 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30568 #, c-format
30569 msgid ""
30570 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30571 "sure to save the master."
30572 msgstr ""
30573 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
30574 "dokument."
30575
30576 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30577 #, c-format
30578 msgid "Sub-%1$s"
30579 msgstr "Pod-%1$s"
30580
30581 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30582 msgid "No bibliography defined!"
30583 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
30584
30585 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30586 msgid "LaTeX Command: "
30587 msgstr "LaTeX Príkaz: "
30588
30589 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30590 msgid "InsetCommand Error: "
30591 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
30592
30593 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30594 msgid "Incompatible command name."
30595 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
30596
30597 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30598 msgid "InsetCommandParams Error: "
30599 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
30600
30601 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30602 msgid "InsetCommandParams: "
30603 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
30604
30605 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30606 msgid "Unknown parameter name: "
30607 msgstr "Neznáme meno parametra: "
30608
30609 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30610 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30611 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
30612
30613 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30614 #, c-format
30615 msgid ""
30616 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30617 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30618 "%2$s."
30619 msgstr ""
30620 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
30621 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30622 "%2$s."
30623
30624 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30625 #, c-format
30626 msgid "External template %1$s is not installed"
30627 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
30628
30629 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30630 msgid "float: "
30631 msgstr "plávajúci objekt: "
30632
30633 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30634 #, c-format
30635 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30636 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
30637
30638 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30639 msgid "float"
30640 msgstr "plávajúci objekt"
30641
30642 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30643 msgid "subfloat: "
30644 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
30645
30646 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30647 msgid " (sideways)"
30648 msgstr " (na bok)"
30649
30650 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30651 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30652 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
30653
30654 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30655 #, c-format
30656 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30657 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
30658
30659 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30660 msgid "footnote"
30661 msgstr "Poznámka pod čiarou"
30662
30663 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30664 #, c-format
30665 msgid ""
30666 "Could not copy the file\n"
30667 "%1$s\n"
30668 "into the temporary directory."
30669 msgstr ""
30670 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
30671 "%1$s\n"
30672 "do pomocného adresára."
30673
30674 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30675 #, c-format
30676 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30677 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
30678
30679 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30680 #, c-format
30681 msgid "Graphics file: %1$s"
30682 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
30683
30684 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30685 msgid "Hyperlink: "
30686 msgstr "Hyperlinka: "
30687
30688 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30689 #, c-format
30690 msgid ""
30691 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30692 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30693 "%1$s."
30694 msgstr ""
30695 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
30696 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30697 "%1$s."
30698
30699 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30700 msgid "www"
30701 msgstr "www"
30702
30703 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30704 msgid "email"
30705 msgstr "e-mail"
30706
30707 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30708 msgid "file"
30709 msgstr "súbor"
30710
30711 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30712 #, c-format
30713 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30714 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
30715
30716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30717 msgid "Verbatim Input"
30718 msgstr "Doslovný vstup"
30719
30720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30721 msgid "Verbatim Input*"
30722 msgstr "Doslovný vstup*"
30723
30724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30725 msgid "Include (excluded)"
30726 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
30727
30728 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30729 msgid "Unknown"
30730 msgstr "Neznáme"
30731
30732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30733 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30734 msgid "Recursive input"
30735 msgstr "Rekurzívny vstup"
30736
30737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30739 #, c-format
30740 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30741 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
30742
30743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30744 #, c-format
30745 msgid ""
30746 "Could not load included file\n"
30747 "`%1$s'\n"
30748 "Please, check whether it actually exists."
30749 msgstr ""
30750 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
30751 "`%1$s'\n"
30752 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
30753
30754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30755 msgid "Missing included file"
30756 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
30757
30758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30759 #, c-format
30760 msgid ""
30761 "Included file `%1$s'\n"
30762 "has textclass `%2$s'\n"
30763 "while parent file has textclass `%3$s'."
30764 msgstr ""
30765 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30766 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
30767 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
30768
30769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30770 msgid "Different textclasses"
30771 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
30772
30773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30774 #, c-format
30775 msgid ""
30776 "Included file `%1$s'\n"
30777 "uses module `%2$s'\n"
30778 "which is not used in parent file."
30779 msgstr ""
30780 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30781 "používa modul `%2$s',\n"
30782 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
30783
30784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30785 msgid "Module not found"
30786 msgstr "Modul nenájdený"
30787
30788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:731
30789 #, c-format
30790 msgid ""
30791 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30792 " LaTeX export is probably incomplete."
30793 msgstr ""
30794 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
30795 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
30796
30797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714 src/insets/InsetInclude.cpp:739
30798 msgid "Error: "
30799 msgstr "Chyba: "
30800
30801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30802 msgid "Unsupported Inclusion"
30803 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
30804
30805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30806 #, c-format
30807 msgid ""
30808 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30809 "Offending file:\n"
30810 "%1$s"
30811 msgstr ""
30812 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
30813 "Problematický súbor:\n"
30814 "%1$s"
30815
30816 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30817 msgid "Index sorting failed"
30818 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
30819
30820 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30821 #, c-format
30822 msgid ""
30823 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30824 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30825 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30826 "explained in the User Guide."
30827 msgstr ""
30828 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
30829 "so záznamom '%1$s'.\n"
30830 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
30831 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
30832
30833 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30834 msgid "Index Entry"
30835 msgstr "Heslo Registra"
30836
30837 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30838 msgid "Unknown index type!"
30839 msgstr "Neznámy typ registra!"
30840
30841 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30842 msgid "All indexes"
30843 msgstr "Všetky registre"
30844
30845 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30846 msgid "subindex"
30847 msgstr "Pod-register"
30848
30849 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30850 #, c-format
30851 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30852 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
30853
30854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30855 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30856 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
30857
30858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30860 msgid "undefined"
30861 msgstr "nedefinované"
30862
30863 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30864 msgid "yes"
30865 msgstr "áno"
30866
30867 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30868 msgid "no"
30869 msgstr "nie"
30870
30871 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30872 msgid "No version control"
30873 msgstr "Bez kontroly verzií"
30874
30875 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30876 msgid "Label names must be unique!"
30877 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
30878
30879 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30880 #, c-format
30881 msgid ""
30882 "The label %1$s already exists,\n"
30883 "it will be changed to %2$s."
30884 msgstr ""
30885 "Značka %1$s už existuje,\n"
30886 "bude premenované na %2$s."
30887
30888 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30889 msgid "DUPLICATE: "
30890 msgstr "DUPLIKÁT: "
30891
30892 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30893 msgid "Horizontal line"
30894 msgstr "Horizontálna línia"
30895
30896 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30897 msgid "no more lstline delimiters available"
30898 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
30899
30900 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30901 msgid "Running out of delimiters"
30902 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
30903
30904 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30905 msgid ""
30906 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30907 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30908 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30909 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30910 "must investigate!"
30911 msgstr ""
30912 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
30913 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
30914 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
30915 "pre oddeľovač.\n"
30916 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
30917
30918 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30919 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30920 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
30921
30922 #: src/insets/InsetListings.cpp:252
30923 #, c-format
30924 msgid ""
30925 "The following characters in one of the program listings are\n"
30926 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30927 "%1$s.\n"
30928 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30929 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30930 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30931 "might help."
30932 msgstr ""
30933 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30934 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30935 "%1$s.\n"
30936 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
30937 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
30938 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
30939 "sa to možno zlepší."
30940
30941 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30942 #, c-format
30943 msgid ""
30944 "The following characters in one of the program listings are\n"
30945 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30946 "%1$s."
30947 msgstr ""
30948 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30949 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30950 "%1$s."
30951
30952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30953 msgid "A value is expected."
30954 msgstr "Očakáva sa hodnota."
30955
30956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30963 msgid "Unbalanced braces!"
30964 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
30965
30966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30967 msgid "Please specify true or false."
30968 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
30969
30970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30971 msgid "Only true or false is allowed."
30972 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
30973
30974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30975 msgid "Please specify an integer value."
30976 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
30977
30978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30979 msgid "An integer is expected."
30980 msgstr "Očakáva sa číslo."
30981
30982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30983 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30984 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
30985
30986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30987 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30988 msgstr "Neplatná dĺžka."
30989
30990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30991 #, c-format
30992 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30993 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
30994
30995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30996 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30997 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
30998
30999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31000 #, c-format
31001 msgid "Please specify one of %1$s."
31002 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
31003
31004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31005 #, c-format
31006 msgid "Try one of %1$s."
31007 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
31008
31009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31010 #, c-format
31011 msgid "I guess you mean %1$s."
31012 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
31013
31014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31015 #, c-format
31016 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31017 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
31018
31019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31020 #, c-format
31021 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31022 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
31023
31024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31025 msgid ""
31026 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31027 msgstr ""
31028 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
31029 "spôsob"
31030
31031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31032 msgid ""
31033 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31034 "trblTRBL"
31035 msgstr ""
31036 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
31037 "podmnožinu z trblTRBL"
31038
31039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31040 msgid ""
31041 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31042 "right, bottom left and top left corner."
31043 msgstr ""
31044 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
31045 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
31046
31047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31048 msgid "Enter something like \\color{white}"
31049 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
31050
31051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31052 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31053 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
31054
31055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31056 msgid "auto, last or a number"
31057 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
31058
31059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:432
31060 msgid ""
31061 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31062 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31063 "defining a listing inset)"
31064 msgstr ""
31065 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
31066 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
31067 "definícii výpisu programu)"
31068
31069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:438
31070 msgid ""
31071 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31072 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31073 "a listing inset)"
31074 msgstr ""
31075 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
31076 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
31077 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
31078
31079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31080 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31081 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
31082
31083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31084 #, c-format
31085 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31086 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
31087
31088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31089 #, c-format
31090 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31091 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
31092
31093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31094 #, c-format
31095 msgid "Parameter %1$s: "
31096 msgstr "Parameter %1$s: "
31097
31098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31099 #, c-format
31100 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31101 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
31102
31103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31104 #, c-format
31105 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31106 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
31107
31108 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31109 msgid "New Page"
31110 msgstr "Nová stránka"
31111
31112 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31113 msgid "Page Break"
31114 msgstr "Zalomenie strany"
31115
31116 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31117 msgid "Clear Page"
31118 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
31119
31120 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31121 msgid "Clear Double Page"
31122 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
31123
31124 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31125 msgid "Nom: "
31126 msgstr "Nom: "
31127
31128 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31129 msgid "Nomenclature Symbol: "
31130 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
31131
31132 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31133 msgid "Description: "
31134 msgstr "Opis: "
31135
31136 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31137 msgid "Sorting: "
31138 msgstr "Triedenie: "
31139
31140 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31141 msgid "note"
31142 msgstr "poznámka"
31143
31144 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31145 msgid "Phantom"
31146 msgstr "Fantóm"
31147
31148 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31149 msgid "HPhantom"
31150 msgstr "HFantóm"
31151
31152 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31153 msgid "VPhantom"
31154 msgstr "VFantóm"
31155
31156 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31157 msgid "phantom"
31158 msgstr "fantóm"
31159
31160 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31161 msgid "hphantom"
31162 msgstr "hfantóm"
31163
31164 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31165 msgid "vphantom"
31166 msgstr "vfantóm"
31167
31168 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31169 msgid "BROKEN: "
31170 msgstr "NEPLATNÝ: "
31171
31172 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31173 msgid "Ref: "
31174 msgstr "Ref: "
31175
31176 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31177 msgid "Equation"
31178 msgstr "Rovnica"
31179
31180 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31181 msgid "EqRef: "
31182 msgstr "EqRef: "
31183
31184 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31185 msgid "Page Number"
31186 msgstr "Číslo strany"
31187
31188 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31189 msgid "Page: "
31190 msgstr "Strana: "
31191
31192 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31193 msgid "Textual Page Number"
31194 msgstr "Textové číslo strany"
31195
31196 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31197 msgid "TextPage: "
31198 msgstr "TextStrana: "
31199
31200 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31201 msgid "Standard+Textual Page"
31202 msgstr "Štandard+Textová strana"
31203
31204 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31205 msgid "Ref+Text: "
31206 msgstr "Ref+Text: "
31207
31208 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31209 msgid "Formatted"
31210 msgstr "Formátované"
31211
31212 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31213 msgid "Format: "
31214 msgstr "Formát: "
31215
31216 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31217 msgid "Reference to Name"
31218 msgstr "Referencia na Meno"
31219
31220 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31221 msgid "NameRef: "
31222 msgstr "MenoRef: "
31223
31224 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31225 msgid "subscript"
31226 msgstr "dolný index"
31227
31228 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31229 msgid "superscript"
31230 msgstr "horný index"
31231
31232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31233 msgid "Protected Space"
31234 msgstr "Chránená Medzera"
31235
31236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31237 msgid "Quad Space"
31238 msgstr "Quad medzera"
31239
31240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31241 msgid "Double Quad Space"
31242 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
31243
31244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31245 msgid "Enspace"
31246 msgstr "En-medzera (Enspace)"
31247
31248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31249 msgid "Enskip"
31250 msgstr "En-medzera (Enskip)"
31251
31252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31253 msgid "Protected Horizontal Fill"
31254 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
31255
31256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31257 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31258 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
31259
31260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31261 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31262 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
31263
31264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31265 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31266 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
31267
31268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31269 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31270 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
31271
31272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31273 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31274 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
31275
31276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31277 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31278 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
31279
31280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31281 #, c-format
31282 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31283 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
31284
31285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31286 #, c-format
31287 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31288 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
31289
31290 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31291 msgid "List of Listings"
31292 msgstr "Zoznam Výpisov"
31293
31294 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31295 msgid "Unknown TOC type"
31296 msgstr "Neznámy typ obsahu"
31297
31298 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
31299 msgid "Selections not supported."
31300 msgstr "Výbery nie sú podporované."
31301
31302 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
31303 msgid "Multi-column in current or destination column."
31304 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
31305
31306 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
31307 msgid "Multi-row in current or destination row."
31308 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
31309
31310 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
31311 msgid "Selection size should match clipboard content."
31312 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
31313
31314 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31315 msgid "wrap: "
31316 msgstr "obtekanie: "
31317
31318 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31319 msgid "wrap"
31320 msgstr "obtekanie"
31321
31322 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31323 msgid "Not shown."
31324 msgstr "Neukázané."
31325
31326 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31327 msgid "Loading..."
31328 msgstr "Načítavam…"
31329
31330 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31331 msgid "Converting to loadable format..."
31332 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
31333
31334 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31335 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31336 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
31337
31338 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31339 msgid "Scaling etc..."
31340 msgstr "Zmena mierky atď…"
31341
31342 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31343 msgid "Ready to display"
31344 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
31345
31346 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31347 msgid "No file found!"
31348 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
31349
31350 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31351 msgid "Error converting to loadable format"
31352 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
31353
31354 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31355 msgid "Error loading file into memory"
31356 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
31357
31358 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31359 msgid "Error generating the pixmap"
31360 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
31361
31362 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31363 msgid "No image"
31364 msgstr "Bez obrázku"
31365
31366 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31367 msgid "Preview loading"
31368 msgstr "Nahranie náhľadu"
31369
31370 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31371 msgid "Preview ready"
31372 msgstr "Náhľad prichystaný"
31373
31374 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31375 msgid "Preview failed"
31376 msgstr "Náhľad zlyhal"
31377
31378 #: src/lengthcommon.cpp:41
31379 msgid "cc[[unit of measure]]"
31380 msgstr "cc"
31381
31382 #: src/lengthcommon.cpp:41
31383 msgid "dd"
31384 msgstr "dd"
31385
31386 #: src/lengthcommon.cpp:41
31387 msgid "em"
31388 msgstr "em"
31389
31390 #: src/lengthcommon.cpp:42
31391 msgid "ex"
31392 msgstr "ex"
31393
31394 #: src/lengthcommon.cpp:42
31395 msgid "mu[[unit of measure]]"
31396 msgstr "mu"
31397
31398 #: src/lengthcommon.cpp:42
31399 msgid "pc"
31400 msgstr "pc"
31401
31402 #: src/lengthcommon.cpp:43
31403 msgid "pt"
31404 msgstr "pt"
31405
31406 #: src/lengthcommon.cpp:43
31407 msgid "sp"
31408 msgstr "sp"
31409
31410 #: src/lengthcommon.cpp:43
31411 msgid "Text Width %"
31412 msgstr "Šírka textu %"
31413
31414 #: src/lengthcommon.cpp:44
31415 msgid "Column Width %"
31416 msgstr "Šírka stĺpca %"
31417
31418 #: src/lengthcommon.cpp:44
31419 msgid "Page Width %"
31420 msgstr "Šírka Stránky %"
31421
31422 #: src/lengthcommon.cpp:44
31423 msgid "Line Width %"
31424 msgstr "Šírka Riadku %"
31425
31426 #: src/lengthcommon.cpp:45
31427 msgid "Text Height %"
31428 msgstr "Výška textu %"
31429
31430 #: src/lengthcommon.cpp:45
31431 msgid "Page Height %"
31432 msgstr "Výška Stránky %"
31433
31434 #: src/lyxfind.cpp:127
31435 msgid "Search error"
31436 msgstr "Chyba pri hľadaní"
31437
31438 #: src/lyxfind.cpp:127
31439 msgid "Search string is empty"
31440 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
31441
31442 #: src/lyxfind.cpp:371
31443 msgid "String found."
31444 msgstr "Reťazec nájdený."
31445
31446 #: src/lyxfind.cpp:373
31447 msgid "String has been replaced."
31448 msgstr "Reťazec bol nahradený."
31449
31450 #: src/lyxfind.cpp:376
31451 #, c-format
31452 msgid "%1$d strings have been replaced."
31453 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
31454
31455 #: src/lyxfind.cpp:1450
31456 msgid "Invalid regular expression!"
31457 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
31458
31459 #: src/lyxfind.cpp:1455
31460 msgid "Match not found!"
31461 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
31462
31463 #: src/lyxfind.cpp:1459
31464 msgid "Match found!"
31465 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
31466
31467 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31468 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31469 #, c-format
31470 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31471 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
31472
31473 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31474 #, c-format
31475 msgid "Box: %1$s"
31476 msgstr "Rámik: %1$s"
31477
31478 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31479 #, c-format
31480 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31481 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
31482
31483 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31484 #, c-format
31485 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31486 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
31487
31488 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31489 #, c-format
31490 msgid "Color: %1$s"
31491 msgstr "Farba: %1$s"
31492
31493 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31494 #, c-format
31495 msgid "Decoration: %1$s"
31496 msgstr "Dekorácia: %1$s"
31497
31498 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31499 #, c-format
31500 msgid "Environment: %1$s"
31501 msgstr "Prostredie: %1$s"
31502
31503 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31504 msgid "Cursor not in table"
31505 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
31506
31507 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31508 msgid "Only one row"
31509 msgstr "Len jeden riadok"
31510
31511 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31512 msgid "Only one column"
31513 msgstr "Len jeden stĺpec"
31514
31515 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31516 msgid "No hline to delete"
31517 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
31518
31519 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31520 msgid "No vline to delete"
31521 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
31522
31523 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1807
31524 #, c-format
31525 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31526 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
31527
31528 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31529 #, c-format
31530 msgid "Type: %1$s"
31531 msgstr "Typ: %1$s"
31532
31533 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31534 msgid "Bad math environment"
31535 msgstr "Zlé mat. prostredie"
31536
31537 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31538 msgid ""
31539 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31540 "Change the math formula type and try again."
31541 msgstr ""
31542 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
31543 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
31544
31545 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31546 msgid "No number"
31547 msgstr "Bez čísla"
31548
31549 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31550 #, c-format
31551 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31552 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
31553
31554 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31555 #, c-format
31556 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31557 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
31558
31559 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31560 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31561 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31562 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
31563
31564 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31565 msgid "create new math text environment ($...$)"
31566 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
31567
31568 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31569 msgid "entered math text mode (textrm)"
31570 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
31571
31572 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31573 msgid "Regular expression editor mode"
31574 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
31575
31576 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31577 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31578 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
31579
31580 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31581 msgid "Standard[[mathref]]"
31582 msgstr "Štandardné"
31583
31584 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31585 msgid "PrettyRef"
31586 msgstr "PeknýOdkaz"
31587
31588 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31589 msgid "FormatRef: "
31590 msgstr "FormatRef: "
31591
31592 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31593 #, c-format
31594 msgid "Size: %1$s"
31595 msgstr "Veľkosť: %1$s"
31596
31597 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31598 #, c-format
31599 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31600 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
31601
31602 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31603 #, c-format
31604 msgid "Macro: %1$s"
31605 msgstr "Makro: %1$s"
31606
31607 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31608 msgid "optional"
31609 msgstr "voliteľné"
31610
31611 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31612 msgid "math macro"
31613 msgstr "mat. makro"
31614
31615 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31616 #, c-format
31617 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31618 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
31619
31620 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31621 #, c-format
31622 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31623 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
31624
31625 #: src/output.cpp:37
31626 #, c-format
31627 msgid ""
31628 "Could not open the specified document\n"
31629 "%1$s."
31630 msgstr ""
31631 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
31632 "%1$s."
31633
31634 #: src/output_latex.cpp:1199
31635 msgid "Error in latexParagraphs"
31636 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
31637
31638 #: src/output_latex.cpp:1200
31639 #, c-format
31640 msgid ""
31641 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
31642 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
31643 msgstr ""
31644 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
31645 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
31646
31647 #: src/output_plaintext.cpp:144
31648 msgid "Abstract: "
31649 msgstr "Súhrn: "
31650
31651 #: src/output_plaintext.cpp:156
31652 msgid "References: "
31653 msgstr "Referencie: "
31654
31655 #: src/support/Package.cpp:169
31656 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31657 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
31658
31659 #: src/support/Package.cpp:173
31660 msgid "Done!"
31661 msgstr "Hotovo!"
31662
31663 #: src/support/Package.cpp:526
31664 msgid "LyX binary not found"
31665 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
31666
31667 #: src/support/Package.cpp:527
31668 #, c-format
31669 msgid ""
31670 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31671 msgstr ""
31672 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
31673 "%1$s"
31674
31675 #: src/support/Package.cpp:646
31676 #, c-format
31677 msgid ""
31678 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31679 "\t%1$s\n"
31680 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31681 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31682 msgstr ""
31683 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
31684 "\t%1$s\n"
31685 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
31686 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
31687
31688 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31689 msgid "File not found"
31690 msgstr "Súbor nenájdený"
31691
31692 #: src/support/Package.cpp:719
31693 #, c-format
31694 msgid ""
31695 "Invalid %1$s switch.\n"
31696 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31697 msgstr ""
31698 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
31699 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31700
31701 #: src/support/Package.cpp:746
31702 #, c-format
31703 msgid ""
31704 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31705 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31706 msgstr ""
31707 "Neplatná %1$s premenná.\n"
31708 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31709
31710 #: src/support/Package.cpp:770
31711 #, c-format
31712 msgid ""
31713 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31714 "%2$s is not a directory."
31715 msgstr ""
31716 "Neplatná premenná %1$s.\n"
31717 "%2$s nie je adresár."
31718
31719 #: src/support/Package.cpp:772
31720 msgid "Directory not found"
31721 msgstr "Adresár nenájdený"
31722
31723 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31724 #, c-format
31725 msgid ""
31726 "The command\n"
31727 "%1$s\n"
31728 "has not yet completed.\n"
31729 "\n"
31730 "Do you want to stop it?"
31731 msgstr ""
31732 "Príkaz\n"
31733 "%1$s\n"
31734 "ešte nedokončil.\n"
31735 "\n"
31736 "Chcete ho zastaviť ?"
31737
31738 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31739 msgid "Stop command?"
31740 msgstr "Zastaviť príkaz?"
31741
31742 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31743 msgid "&Stop it"
31744 msgstr "Za&staviť"
31745
31746 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31747 msgid "Let it &run"
31748 msgstr "Nech &beží ďalej"
31749
31750 #: src/support/debug.cpp:42
31751 msgid "No debugging messages"
31752 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
31753
31754 #: src/support/debug.cpp:43
31755 msgid "General information"
31756 msgstr "Všeobecné informácie"
31757
31758 #: src/support/debug.cpp:44
31759 msgid "Program initialisation"
31760 msgstr "Inicializácia programu"
31761
31762 #: src/support/debug.cpp:45
31763 msgid "Keyboard events handling"
31764 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
31765
31766 #: src/support/debug.cpp:46
31767 msgid "GUI handling"
31768 msgstr "Spravovanie GUI"
31769
31770 #: src/support/debug.cpp:47
31771 msgid "Lyxlex grammar parser"
31772 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
31773
31774 #: src/support/debug.cpp:48
31775 msgid "Configuration files reading"
31776 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
31777
31778 #: src/support/debug.cpp:49
31779 msgid "Custom keyboard definition"
31780 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
31781
31782 #: src/support/debug.cpp:50
31783 msgid "LaTeX generation/execution"
31784 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
31785
31786 #: src/support/debug.cpp:51
31787 msgid "Math editor"
31788 msgstr "Editor matematiky"
31789
31790 #: src/support/debug.cpp:52
31791 msgid "Font handling"
31792 msgstr "Manipulácia s písmom"
31793
31794 #: src/support/debug.cpp:53
31795 msgid "Textclass files reading"
31796 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
31797
31798 #: src/support/debug.cpp:54
31799 msgid "Version control"
31800 msgstr "Kontrola verzií"
31801
31802 #: src/support/debug.cpp:55
31803 msgid "External control interface"
31804 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
31805
31806 #: src/support/debug.cpp:56
31807 msgid "Undo/Redo mechanism"
31808 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
31809
31810 #: src/support/debug.cpp:57
31811 msgid "User commands"
31812 msgstr "Používateľské príkazy"
31813
31814 #: src/support/debug.cpp:58
31815 msgid "The LyX Lexer"
31816 msgstr "LyX Lexer"
31817
31818 #: src/support/debug.cpp:59
31819 msgid "Dependency information"
31820 msgstr "Informácie o závislostiach"
31821
31822 #: src/support/debug.cpp:60
31823 msgid "LyX Insets"
31824 msgstr "LyX vložky"
31825
31826 #: src/support/debug.cpp:61
31827 msgid "Files used by LyX"
31828 msgstr "Súbory používané LyXom"
31829
31830 #: src/support/debug.cpp:62
31831 msgid "Workarea events"
31832 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
31833
31834 #: src/support/debug.cpp:63
31835 msgid "Clipboard handling"
31836 msgstr "Obsluha schránky"
31837
31838 #: src/support/debug.cpp:64
31839 msgid "Graphics conversion and loading"
31840 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
31841
31842 #: src/support/debug.cpp:65
31843 msgid "Change tracking"
31844 msgstr "Sledovať zmeny"
31845
31846 #: src/support/debug.cpp:66
31847 msgid "External template/inset messages"
31848 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
31849
31850 #: src/support/debug.cpp:67
31851 msgid "RowPainter profiling"
31852 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
31853
31854 #: src/support/debug.cpp:68
31855 msgid "Scrolling debugging"
31856 msgstr "ladenie rolovania"
31857
31858 #: src/support/debug.cpp:70
31859 msgid "RTL/Bidi"
31860 msgstr "RTL/Bidi"
31861
31862 #: src/support/debug.cpp:71
31863 msgid "Locale/Internationalisation"
31864 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
31865
31866 #: src/support/debug.cpp:72
31867 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31868 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
31869
31870 #: src/support/debug.cpp:73
31871 msgid "Find and replace mechanism"
31872 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
31873
31874 #: src/support/debug.cpp:74
31875 msgid "Developers' general debug messages"
31876 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
31877
31878 #: src/support/debug.cpp:75
31879 msgid "All debugging messages"
31880 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
31881
31882 #: src/support/debug.cpp:154
31883 #, c-format
31884 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31885 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
31886
31887 #: src/support/lassert.cpp:60
31888 #, c-format
31889 msgid ""
31890 "Assertion %1$s violated in\n"
31891 "file: %2$s, line: %3$s"
31892 msgstr ""
31893 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
31894 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
31895
31896 #: src/support/lassert.cpp:70
31897 msgid ""
31898 "It should be safe to continue, but you\n"
31899 "may wish to save your work and restart LyX."
31900 msgstr ""
31901 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
31902 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
31903
31904 #: src/support/lassert.cpp:73
31905 msgid "Warning!"
31906 msgstr "Varovanie!"
31907
31908 #: src/support/lassert.cpp:80
31909 msgid ""
31910 "There has been an error with this document.\n"
31911 "LyX will attempt to close it safely."
31912 msgstr ""
31913 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
31914 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
31915
31916 #: src/support/lassert.cpp:83
31917 msgid "Buffer Error!"
31918 msgstr "Chyba Zásobníka!"
31919
31920 #: src/support/lassert.cpp:90
31921 msgid ""
31922 "LyX has encountered an application error\n"
31923 "and will now shut down."
31924 msgstr ""
31925 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
31926 "a ukončí prevádzku."
31927
31928 #: src/support/lassert.cpp:93
31929 msgid "Fatal Exception!"
31930 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
31931
31932 #: src/support/os_win32.cpp:488
31933 msgid "System file not found"
31934 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
31935
31936 #: src/support/os_win32.cpp:489
31937 msgid ""
31938 "Unable to load shfolder.dll\n"
31939 "Please install."
31940 msgstr ""
31941 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
31942 "Prosím inštalujte."
31943
31944 #: src/support/os_win32.cpp:494
31945 msgid "System function not found"
31946 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
31947
31948 #: src/support/os_win32.cpp:495
31949 msgid ""
31950 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31951 "Don't know how to proceed. Sorry."
31952 msgstr ""
31953 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
31954 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
31955
31956 #: src/support/userinfo.cpp:45
31957 msgid "Unknown user"
31958 msgstr "Neznámy používateľ"
31959
31960 #~ msgid "frame of button"
31961 #~ msgstr "rám tlačidla"
31962
31963 #~ msgid "Global Default"
31964 #~ msgstr "Globálny Štandard"
31965
31966 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
31967 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
31968
31969 #~ msgid ""
31970 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
31971 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
31972 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
31973 #~ "Notes:\n"
31974 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
31975 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
31976 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
31977 #~ msgstr ""
31978 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
31979 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
31980 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
31981 #~ "Poznámky:\n"
31982 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
31983 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
31984 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
31985 #~ "automaticky. "
31986
31987 #~ msgid "Example:"
31988 #~ msgstr "Príklad:"
31989
31990 #~ msgid "Examples:"
31991 #~ msgstr "Príklady:"
31992
31993 #~ msgid "Subexample:"
31994 #~ msgstr "Podpríklad:"
31995
31996 #~ msgid "Source Pane|S"
31997 #~ msgstr "Zdrojový Text"
31998
31999 #~ msgid "LaTeX Source"
32000 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
32001
32002 #~ msgid "DocBook Source"
32003 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
32004
32005 #~ msgid "Literate Source"
32006 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
32007
32008 #~ msgid "La&bels in:"
32009 #~ msgstr "&Značky v:"
32010
32011 #~ msgid "&References"
32012 #~ msgstr "&Referencie"
32013
32014 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
32015 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
32016
32017 #~ msgid ""
32018 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
32019 #~ "sensitive option is checked)"
32020 #~ msgstr ""
32021 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
32022 #~ "vybrané rozlišovanie)"
32023
32024 #~ msgid "&Sort"
32025 #~ msgstr "&Triediť"
32026
32027 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
32028 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
32029
32030 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
32031 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
32032
32033 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
32034 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
32035
32036 #~ msgid "Jump back"
32037 #~ msgstr "Skok späť"
32038
32039 #~ msgid "Jump to label"
32040 #~ msgstr "Skok na značku"
32041
32042 #~ msgid "Natbib citation style to use"
32043 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
32044
32045 #~ msgid "Text to place before citation"
32046 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
32047
32048 #~ msgid "Text to place after citation"
32049 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
32050
32051 #~ msgid "Force upper case in citation"
32052 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
32053
32054 #~ msgid "List all authors"
32055 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
32056
32057 #~ msgid "Filter available"
32058 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
32059
32060 #~ msgid "Enter the text to search for"
32061 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
32062
32063 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
32064 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
32065
32066 #~ msgid "&Search Citation"
32067 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
32068
32069 #~ msgid "Searc&h:"
32070 #~ msgstr "Hľ&adať:"
32071
32072 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
32073 #~ msgstr ""
32074 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
32075
32076 #~ msgid "&Search"
32077 #~ msgstr "Hľada&j"
32078
32079 #~ msgid "Search &field:"
32080 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
32081
32082 #~ msgid "Entry t&ypes:"
32083 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
32084
32085 #~ msgid "For&matting"
32086 #~ msgstr "&Formátovanie"
32087
32088 #~ msgid "&Full author list"
32089 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
32090
32091 #~ msgid " (version control, locking)"
32092 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
32093
32094 #~ msgid " (version control)"
32095 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
32096
32097 #~ msgid " (changed)"
32098 #~ msgstr " (zmenený)"
32099
32100 #~ msgid " (read only)"
32101 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
32102
32103 #~ msgid "Export failure"
32104 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
32105
32106 #~ msgid "Format"
32107 #~ msgstr "Formát"
32108
32109 #~ msgid "Conversion Failed!"
32110 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
32111
32112 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
32113 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
32114
32115 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
32116 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
32117
32118 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
32119 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
32120
32121 #~ msgid ""
32122 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
32123 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
32124 #~ "Use the OS native format."
32125 #~ msgstr ""
32126 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
32127 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
32128 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
32129
32130 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
32131 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
32132
32133 #~ msgid "Plain text (image)"
32134 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
32135
32136 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
32137 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
32138
32139 #~ msgid ""
32140 #~ "Today's date.\n"
32141 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
32142 #~ msgstr ""
32143 #~ "Dnešné dátum.\n"
32144 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
32145
32146 #~ msgid "date (output)"
32147 #~ msgstr "dátum (výstup)"
32148
32149 #~ msgid "date command"
32150 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
32151
32152 #~ msgid "Undef: "
32153 #~ msgstr "Nie def: "
32154
32155 #~ msgid "Change: "
32156 #~ msgstr "Zmena: "
32157
32158 #~ msgid " at "
32159 #~ msgstr " na "
32160
32161 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
32162 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
32163
32164 #~ msgid "Author running head"
32165 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
32166
32167 #~ msgid "Author running head:"
32168 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
32169
32170 #~ msgid "Title running head"
32171 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
32172
32173 #~ msgid "Title running head:"
32174 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
32175
32176 #~ msgid "Keypoints"
32177 #~ msgstr "Klúčové body"
32178
32179 #~ msgid "Key Points."
32180 #~ msgstr "Klúčové Body."
32181
32182 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
32183 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
32184
32185 #~ msgid "LongTableNoNumber"
32186 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
32187
32188 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32189 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
32190
32191 #~ msgid "DVI-PS Options"
32192 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
32193
32194 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32195 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
32196
32197 #~ msgid "Normal Table|g"
32198 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
32199
32200 #~ msgid "Default Style|m"
32201 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
32202
32203 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
32204 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
32205
32206 #~ msgid "&Longtable"
32207 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
32208
32209 #~ msgid "Breakable Table|g"
32210 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
32211
32212 #~ msgid "Longtable|g"
32213 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
32214
32215 #~ msgid "Align|i"
32216 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
32217
32218 #~ msgid "Top Line|n"
32219 #~ msgstr "Vrchný riadok"
32220
32221 #~ msgid "Bottom Line|i"
32222 #~ msgstr "Spodný Riadok"
32223
32224 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32225 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
32226
32227 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32228 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
32229
32230 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32231 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
32232
32233 #~ msgid "Open Navigator..."
32234 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
32235
32236 #~ msgid ""
32237 #~ "A bitmap file.\n"
32238 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
32239 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
32240 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
32241 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
32242 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
32243 #~ msgstr ""
32244 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
32245 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
32246 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
32247 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
32248
32249 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32250 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
32251
32252 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32253 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
32254
32255 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32256 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
32257
32258 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32259 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
32260
32261 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
32262 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
32263
32264 #~ msgid ""
32265 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32266 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32267 #~ msgstr ""
32268 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
32269 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
32270
32271 #~ msgid "Print document failed"
32272 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
32273
32274 #~ msgid "Printer Command Options"
32275 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
32276
32277 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32278 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
32279
32280 #~ msgid "File ex&tension:"
32281 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
32282
32283 #~ msgid "Option used to print to a file."
32284 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
32285
32286 #~ msgid "Print to &file:"
32287 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
32288
32289 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32290 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
32291
32292 #~ msgid "Set &printer:"
32293 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
32294
32295 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32296 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
32297
32298 #~ msgid "Spool &printer:"
32299 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
32300
32301 #~ msgid ""
32302 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32303 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
32304
32305 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32306 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
32307
32308 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32309 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
32310
32311 #~ msgid "Re&verse pages:"
32312 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
32313
32314 #~ msgid "&Number of copies:"
32315 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
32316
32317 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32318 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
32319
32320 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32321 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
32322
32323 #~ msgid "Co&llated:"
32324 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
32325
32326 #~ msgid "Pa&ge range:"
32327 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
32328
32329 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32330 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
32331
32332 #~ msgid "&Odd pages:"
32333 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
32334
32335 #~ msgid "&Even pages:"
32336 #~ msgstr "&Párne strany:"
32337
32338 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32339 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
32340
32341 #~ msgid "E&xtra options:"
32342 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
32343
32344 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32345 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
32346
32347 #~ msgid ""
32348 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32349 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32350 #~ "your printers."
32351 #~ msgstr ""
32352 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
32353 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
32354
32355 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32356 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
32357
32358 #~ msgid "Name of the default printer"
32359 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
32360
32361 #~ msgid "Default &printer:"
32362 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
32363
32364 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32365 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
32366
32367 #~ msgid "Pages"
32368 #~ msgstr "Strany"
32369
32370 #~ msgid "Page number to print from"
32371 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
32372
32373 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32374 #~ msgstr "&Do strany:"
32375
32376 #~ msgid "Page number to print to"
32377 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
32378
32379 #~ msgid "Print all pages"
32380 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
32381
32382 #~ msgid "Fro&m"
32383 #~ msgstr "&Od"
32384
32385 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32386 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
32387
32388 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32389 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
32390
32391 #~ msgid "Print in reverse order"
32392 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
32393
32394 #~ msgid "Re&verse order"
32395 #~ msgstr "Opačné por&adie"
32396
32397 #~ msgid "Copie&s"
32398 #~ msgstr "Kóp&ie"
32399
32400 #~ msgid "Number of copies"
32401 #~ msgstr "Počet kópií"
32402
32403 #~ msgid "Collate copies"
32404 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
32405
32406 #~ msgid "&Collate"
32407 #~ msgstr "&Usporiadať"
32408
32409 #~ msgid "&Print"
32410 #~ msgstr "&Tlač"
32411
32412 #~ msgid "Print Destination"
32413 #~ msgstr "Cieľ tlače"
32414
32415 #~ msgid "Send output to the printer"
32416 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
32417
32418 #~ msgid "P&rinter:"
32419 #~ msgstr "T&lačiareň:"
32420
32421 #~ msgid "Send output to the given printer"
32422 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
32423
32424 #~ msgid "Send output to a file"
32425 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
32426
32427 #~ msgid "Print...|P"
32428 #~ msgstr "Tlač...|T"
32429
32430 #~ msgid "Print document"
32431 #~ msgstr "Tlač dokument"
32432
32433 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32434 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
32435
32436 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32437 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
32438
32439 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32440 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
32441
32442 #~ msgid "Error running external commands."
32443 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
32444
32445 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32446 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
32447
32448 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32449 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
32450
32451 #~ msgid ""
32452 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32453 #~ "environment variable PRINTER."
32454 #~ msgstr ""
32455 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
32456 #~ "premennú prostredia PRINTER."
32457
32458 #~ msgid "The option to print only even pages."
32459 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
32460
32461 #~ msgid ""
32462 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32463 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32464 #~ msgstr ""
32465 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
32466 #~ "súboru."
32467
32468 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32469 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
32470
32471 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32472 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
32473
32474 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32475 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
32476
32477 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32478 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
32479
32480 #~ msgid ""
32481 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32482 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32483 #~ "and arguments."
32484 #~ msgstr ""
32485 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
32486 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
32487
32488 #~ msgid ""
32489 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32490 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32491 #~ msgstr ""
32492 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
32493 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
32494
32495 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32496 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
32497
32498 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32499 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
32500
32501 #~ msgid ""
32502 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32503 #~ "command."
32504 #~ msgstr ""
32505 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
32506 #~ "tlač."
32507
32508 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32509 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32510
32511 #~ msgid "Printer"
32512 #~ msgstr "Tlačiareň"
32513
32514 #~ msgid "Print Document"
32515 #~ msgstr "Tlač Dokument"
32516
32517 #~ msgid "Print to file"
32518 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
32519
32520 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32521 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
32522
32523 #~ msgid "Standard Code"
32524 #~ msgstr "Štandardný Kód"
32525
32526 #~ msgid "Black"
32527 #~ msgstr "Čierna"
32528
32529 #~ msgid "Blue"
32530 #~ msgstr "Modrá"
32531
32532 #~ msgid "Brown"
32533 #~ msgstr "Hnedá"
32534
32535 #~ msgid "Cyan"
32536 #~ msgstr "Zelenomodrá"
32537
32538 #~ msgid "Darkgray"
32539 #~ msgstr "Tmavošedá"
32540
32541 #~ msgid "Gray"
32542 #~ msgstr "Šedá"
32543
32544 #~ msgid "Green"
32545 #~ msgstr "Zelená"
32546
32547 #~ msgid "Lightgray"
32548 #~ msgstr "Svetlošedá"
32549
32550 #~ msgid "Lime"
32551 #~ msgstr "Svetlozelená"
32552
32553 #~ msgid "Magenta"
32554 #~ msgstr "Purpurová"
32555
32556 #~ msgid "Olive"
32557 #~ msgstr "Olivová"
32558
32559 #~ msgid "Orange"
32560 #~ msgstr "Oranžová"
32561
32562 #~ msgid "Pink"
32563 #~ msgstr "Ružová"
32564
32565 #~ msgid "Purple"
32566 #~ msgstr "Nachová"
32567
32568 #~ msgid "Red"
32569 #~ msgstr "Červená"
32570
32571 #~ msgid "Teal"
32572 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
32573
32574 #~ msgid "Violet"
32575 #~ msgstr "Fialová"
32576
32577 #~ msgid "White"
32578 #~ msgstr "Biela"
32579
32580 #~ msgid "Yellow"
32581 #~ msgstr "Žltá"
32582
32583 #~ msgid "Unknown document class"
32584 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
32585
32586 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32587 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
32588
32589 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32590 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
32591
32592 #~ msgid "Included File Invalid"
32593 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
32594
32595 #~ msgid ""
32596 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32597 #~ "  %1$s\n"
32598 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32599 #~ msgstr ""
32600 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
32601 #~ "  %1$s\n"
32602 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
32603
32604 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
32605 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
32606
32607 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
32608 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
32609
32610 #~ msgid "Lists"
32611 #~ msgstr "Listiny"
32612
32613 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32614 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
32615
32616 #~ msgid "Document &class"
32617 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
32618
32619 #~ msgid "Forward search"
32620 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
32621
32622 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32623 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
32624
32625 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
32626 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
32627
32628 #~ msgid "Scaling"
32629 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
32630
32631 #~ msgid "&Vertical factor:"
32632 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
32633
32634 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32635 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
32636
32637 #~ msgid "Rotation"
32638 #~ msgstr "Notácia"
32639
32640 #~ msgid "&Rotation:"
32641 #~ msgstr "Notácia"
32642
32643 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
32644 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
32645
32646 #~ msgid "TeX Code|X"
32647 #~ msgstr "TeX Kód"
32648
32649 #~ msgid ""
32650 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32651 #~ msgstr ""
32652 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
32653 #~ "Arabčinu)."
32654
32655 #~ msgid "Enable &RTL support"
32656 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
32657
32658 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32659 #~ msgstr ""
32660 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
32661 #~ "pre text na obrazovke."
32662
32663 #~ msgid "text here"
32664 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
32665
32666 #~ msgid ""
32667 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
32668 #~ "  %1$s.\n"
32669 #~ "Even %2$s exists!"
32670 #~ msgstr ""
32671 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
32672 #~ "  %1$s.\n"
32673 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
32674
32675 #~ msgid "Separator"
32676 #~ msgstr "Oddeľovač"
32677
32678 #~ msgid "--Separator--"
32679 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
32680
32681 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32682 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
32683
32684 #~ msgid "EndOfSlide"
32685 #~ msgstr "KoniecFólie"
32686
32687 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32688 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
32689
32690 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32691 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
32692
32693 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32694 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
32695
32696 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32697 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
32698
32699 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32700 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
32701
32702 #~ msgid "Sco&pe"
32703 #~ msgstr "Rozsah"
32704
32705 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32706 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
32707
32708 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32709 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
32710
32711 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32712 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
32713
32714 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32715 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
32716
32717 #~ msgid "Unformatted Text|U"
32718 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
32719
32720 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32721 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
32722
32723 #~ msgid "Split Environment|l"
32724 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
32725
32726 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32727 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
32728
32729 #~ msgid "&Down"
32730 #~ msgstr "Nado&l"
32731
32732 #~ msgid "report (R Journal)"
32733 #~ msgstr "referát (R Journal)"
32734
32735 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
32736 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
32737
32738 #~ msgid "Alternative theorem string"
32739 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
32740
32741 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
32742 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
32743
32744 #~ msgid "Default Format"
32745 #~ msgstr "Štandardný Formát"
32746
32747 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
32748 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
32749
32750 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32751 #~ msgstr "sk"
32752
32753 #~ msgid "Multilingual captions"
32754 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
32755
32756 #~ msgid "Scrap"
32757 #~ msgstr "Odpad"
32758
32759 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32760 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
32761
32762 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32763 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
32764
32765 #~ msgid "End Multiple Columns"
32766 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
32767
32768 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32769 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
32770
32771 #~ msgid "Key Words."
32772 #~ msgstr "Heslá."
32773
32774 #~ msgid " Macro: %1$s: "
32775 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
32776
32777 #~ msgid "Buffer error"
32778 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
32779
32780 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
32781 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
32782
32783 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
32784 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32785
32786 #~ msgid "Invalid cursor!"
32787 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
32788
32789 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
32790 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32791
32792 #~ msgid "Invalid position."
32793 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32794
32795 #~ msgid "Invalid position"
32796 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32797
32798 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32799 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32800
32801 #~ msgid "Application error."
32802 #~ msgstr "Publikačný Rok"
32803
32804 #~ msgid "No Gui Application."
32805 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
32806
32807 #~ msgid "Package not initialized."
32808 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
32809
32810 #~ msgid "Memory problem"
32811 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
32812
32813 #~ msgid "&First:"
32814 #~ msgstr "&Prvá:"
32815
32816 #~ msgid "Missing filename after format"
32817 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
32818
32819 #~ msgid "List of Graphics"
32820 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
32821
32822 #~ msgid "List of Equations"
32823 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
32824
32825 #~ msgid "List of Footnotes"
32826 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
32827
32828 #~ msgid "List of Index Entries"
32829 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
32830
32831 #~ msgid "List of Marginal notes"
32832 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
32833
32834 #~ msgid "List of Notes"
32835 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
32836
32837 #~ msgid "List of Citations"
32838 #~ msgstr "Zoznam citácií"
32839
32840 #~ msgid "List of Branches"
32841 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
32842
32843 #~ msgid "List of Changes"
32844 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
32845
32846 #~ msgid "elsewhere"
32847 #~ msgstr "inde"
32848
32849 #~ msgid "BeginFrame"
32850 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
32851
32852 #~ msgid "Deprecated Styles"
32853 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
32854
32855 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32856 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
32857
32858 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32859 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
32860
32861 #~ msgid "EndFrame"
32862 #~ msgstr "KoniecRámu"
32863
32864 #~ msgid "Automatic help"
32865 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
32866
32867 #~ msgid "Session"
32868 #~ msgstr "Sedenie"
32869
32870 #~ msgid "Documents"
32871 #~ msgstr "Dokumenty"
32872
32873 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32874 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
32875
32876 #~ msgid "Use ams&math package"
32877 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
32878
32879 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32880 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
32881
32882 #~ msgid "Use amssymb package"
32883 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
32884
32885 #~ msgid "Use cancel package automatically"
32886 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
32887
32888 #~ msgid "Use cancel package"
32889 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
32890
32891 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32892 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
32893
32894 #~ msgid "Use &esint package"
32895 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
32896
32897 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32898 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
32899
32900 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32901 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
32902
32903 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32904 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
32905
32906 #~ msgid "Use mathtools package"
32907 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
32908
32909 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32910 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
32911
32912 #~ msgid "Use mh&chem package"
32913 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
32914
32915 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
32916 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
32917
32918 #~ msgid "Use stackrel package"
32919 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
32920
32921 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
32922 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
32923
32924 #~ msgid "Use stmaryrd package"
32925 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
32926
32927 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
32928 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
32929
32930 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
32931 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
32932
32933 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32934 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
32935
32936 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32937 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
32938
32939 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32940 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
32941
32942 #~ msgid "Close Section"
32943 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
32944
32945 #~ msgid ""
32946 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32947 #~ "actually to print."
32948 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
32949
32950 #~ msgid "Maintext"
32951 #~ msgstr "Hlavný text"
32952
32953 #~ msgid "institute mark"
32954 #~ msgstr "znak inštitútu"
32955
32956 #~ msgid "Make letter title"
32957 #~ msgstr "Vydať titul listu"
32958
32959 #~ msgid "Settings...|s"
32960 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32961
32962 #~ msgid "Initial Option"
32963 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32964
32965 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
32966 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
32967
32968 #~ msgid "Settings...|g"
32969 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32970
32971 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32972 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
32973
32974 #~ msgid "AMS arrows"
32975 #~ msgstr "AMS šípky"
32976
32977 #~ msgid "AMS relations"
32978 #~ msgstr "AMS relácie"
32979
32980 #~ msgid "AMS operators"
32981 #~ msgstr "AMS operátory"
32982
32983 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32984 #~ msgstr "AMS rôzne"
32985
32986 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32987 #~ msgstr "AMS Rôzne"
32988
32989 #~ msgid "AMS Arrows"
32990 #~ msgstr "AMS Šípky"
32991
32992 #~ msgid "AMS Relations"
32993 #~ msgstr "AMS Relácie"
32994
32995 #~ msgid "AMS Operators"
32996 #~ msgstr "AMS Operátory"
32997
32998 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
32999 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
33000
33001 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
33002 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
33003
33004 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
33005 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
33006
33007 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
33008 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
33009
33010 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
33011 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
33012
33013 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
33014 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
33015
33016 #~ msgid "Fig. ---"
33017 #~ msgstr "Obr. ---"
33018
33019 #~ msgid "CenteredCaption"
33020 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
33021
33022 #~ msgid "Senseless!"
33023 #~ msgstr "Nezmyselné!"
33024
33025 #~ msgid "Table Caption"
33026 #~ msgstr "Popis tabuľky"
33027
33028 #~ msgid "Captionabove"
33029 #~ msgstr "Popis hore"
33030
33031 #~ msgid "Captionbelow"
33032 #~ msgstr "Popis dole"
33033
33034 #~ msgid "Multilingual caption:"
33035 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
33036
33037 #~ msgid "article (APA6)"
33038 #~ msgstr "článok (APA6)"
33039
33040 #~ msgid "Block:  "
33041 #~ msgstr "Blok:"
33042
33043 #~ msgid "Mini template for this List"
33044 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
33045
33046 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
33047 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
33048
33049 #~ msgid "Alternative foreword heading"
33050 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
33051
33052 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
33053 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
33054
33055 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
33056 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
33057
33058 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
33059 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
33060
33061 #~ msgid "Noweb Article"
33062 #~ msgstr "Noweb článok"
33063
33064 #~ msgid "Noweb Book"
33065 #~ msgstr "Noweb kniha"
33066
33067 #~ msgid "Noweb Report"
33068 #~ msgstr "Noweb referát"
33069
33070 #~ msgid "Insert Short Title|T"
33071 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
33072
33073 #~ msgid "Footnote Option"
33074 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
33075
33076 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
33077 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
33078
33079 #~ msgid "Optional argument for author"
33080 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
33081
33082 #~ msgid "RomanList Option"
33083 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
33084
33085 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
33086 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
33087
33088 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
33089 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
33090
33091 #~ msgid "Columns Options"
33092 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
33093
33094 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
33095 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
33096
33097 #~ msgid "Institute mark"
33098 #~ msgstr "Inštitútna značka"
33099
33100 #~ msgid "Appendix Title"
33101 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
33102
33103 #~ msgid "Biography Photo"
33104 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
33105
33106 #~ msgid "Short Affiliation|S"
33107 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
33108
33109 #~ msgid "Short version of the affiliation"
33110 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
33111
33112 #~ msgid "Entry Option"
33113 #~ msgstr "Voľba Záznam"
33114
33115 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
33116 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
33117
33118 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
33119 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
33120
33121 #~ msgid "Space"
33122 #~ msgstr "Medzera"
33123
33124 #~ msgid "Space:"
33125 #~ msgstr "Medzera:"
33126
33127 #~ msgid "Computer:"
33128 #~ msgstr "Počítač:"
33129
33130 # Napríklad krátky titul
33131 #~ msgid "opt"
33132 #~ msgstr "argument"
33133
33134 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
33135 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33136
33137 #~ msgid "Braille Manual|B"
33138 #~ msgstr "Braille: Manuál"
33139
33140 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
33141 #~ msgstr "LilyPond príručka"
33142
33143 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33144 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
33145
33146 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
33147 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
33148
33149 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
33150 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
33151
33152 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33153 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
33154
33155 #~ msgid "View Outline|u"
33156 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
33157
33158 #~ msgid ""
33159 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
33160 #~ msgstr ""
33161 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
33162 #~ "aktívnom okne"
33163
33164 #~ msgid ""
33165 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
33166 #~ "window: "
33167 #~ msgstr ""
33168 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
33169 #~ "okne: "
33170
33171 #~ msgid ""
33172 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
33173 #~ "active window: "
33174 #~ msgstr ""
33175 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
33176 #~ "aktívnom okne: "
33177
33178 #~ msgid ""
33179 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
33180 #~ msgstr ""
33181 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
33182 #~ "okne: "
33183
33184 #~ msgid "%1$s%2$s"
33185 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
33186
33187 #~ msgid " (unknown)"
33188 #~ msgstr " (neznáme)"
33189
33190 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33191 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
33192
33193 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33194 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
33195
33196 #~ msgid "Table w&idth:"
33197 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
33198
33199 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33200 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
33201
33202 #~ msgid "Rotate table"
33203 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
33204
33205 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33206 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
33207
33208 #~ msgid "Rotate cell"
33209 #~ msgstr "Otočiť bunku"
33210
33211 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
33212 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
33213
33214 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33215 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
33216
33217 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
33218 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
33219
33220 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33221 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
33222
33223 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33224 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
33225
33226 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33227 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
33228
33229 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33230 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
33231
33232 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33233 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
33234
33235 #~ msgid "Example \\theexample"
33236 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
33237
33238 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33239 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
33240
33241 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33242 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
33243
33244 #~ msgid "Remark \\theremark"
33245 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
33246
33247 #~ msgid "Case \\thecase"
33248 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
33249
33250 #~ msgid "Question \\thequestion"
33251 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
33252
33253 #~ msgid "Note \\thenote"
33254 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
33255
33256 #~ msgid "&Output Format:"
33257 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
33258
33259 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33260 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
33261
33262 #~ msgid "Specify the default paper size."
33263 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
33264
33265 #~ msgid "&New:"
33266 #~ msgstr "&Nové:"
33267
33268 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33269 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
33270
33271 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33272 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33273
33274 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33275 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33276
33277 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33278 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33279
33280 #~ msgid "HTML|H"
33281 #~ msgstr "HTML"
33282
33283 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33284 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
33285
33286 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33287 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
33288
33289 #~ msgid "branch"
33290 #~ msgstr "vetva"
33291
33292 #~ msgid ""
33293 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
33294 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
33295 #~ msgstr ""
33296 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
33297 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
33298
33299 #~ msgid "at Address"
33300 #~ msgstr "na Adrese"
33301
33302 #~ msgid "at address"
33303 #~ msgstr "na adrese"
33304
33305 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
33306 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
33307
33308 #~ msgid "MiniTOC"
33309 #~ msgstr "Mini obsah"
33310
33311 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
33312 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
33313
33314 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
33315 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
33316
33317 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33318 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
33319
33320 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
33321 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
33322
33323 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
33324 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
33325
33326 #~ msgid "Claim "
33327 #~ msgstr "Nárok "
33328
33329 #~ msgid "Preface:"
33330 #~ msgstr "Predslov:"
33331
33332 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33333 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
33334
33335 #~ msgid "Step"
33336 #~ msgstr "Krok"
33337
33338 #~ msgid "Step \\thestep."
33339 #~ msgstr "Krok \\thestep."
33340
33341 #~ msgid "Appendices Section"
33342 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
33343
33344 #~ msgid "--- Appendices ---"
33345 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
33346
33347 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33348 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
33349
33350 #~ msgid ""
33351 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33352 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33353 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33354 #~ msgstr ""
33355 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
33356 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
33357 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
33358
33359 #~ msgid "List of %1$s"
33360 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
33361
33362 #~ msgid "Edit"
33363 #~ msgstr "Upraviť"
33364
33365 #~ msgid "Layout|L"
33366 #~ msgstr "Schéma"
33367
33368 #~ msgid "Documents|D"
33369 #~ msgstr "Dokumenty"
33370
33371 #~ msgid "New from Template...|T"
33372 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
33373
33374 #~ msgid "Revert|R"
33375 #~ msgstr "Vrátiť|r"
33376
33377 #~ msgid "Custom...|C"
33378 #~ msgstr "Vlastné..."
33379
33380 #~ msgid "Redo|d"
33381 #~ msgstr "Opakovať|O"
33382
33383 #~ msgid "Cut|C"
33384 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
33385
33386 #~ msgid "Paste|a"
33387 #~ msgstr "Vlepiť|e"
33388
33389 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33390 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
33391
33392 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33393 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
33394
33395 #~ msgid "Tabular|T"
33396 #~ msgstr "Formát tabuľky"
33397
33398 #~ msgid "Thesaurus..."
33399 #~ msgstr "Slovník synoným..."
33400
33401 #~ msgid "Statistics...|i"
33402 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
33403
33404 #~ msgid "Change Tracking|g"
33405 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
33406
33407 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33408 #~ msgstr "Výber ako riadky"
33409
33410 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33411 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
33412
33413 #~ msgid "Line Bottom|B"
33414 #~ msgstr "Čiara dole"
33415
33416 #~ msgid "Line Left|L"
33417 #~ msgstr "Čiara vľavo"
33418
33419 #~ msgid "Line Right|R"
33420 #~ msgstr "Čiara vpravo"
33421
33422 #~ msgid "Delete Row|w"
33423 #~ msgstr "Zmazať riadok"
33424
33425 #~ msgid "Copy Row"
33426 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
33427
33428 #~ msgid "Swap Rows"
33429 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
33430
33431 #~ msgid "Delete Column|D"
33432 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
33433
33434 #~ msgid "Copy Column"
33435 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
33436
33437 #~ msgid "Swap Columns"
33438 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
33439
33440 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
33441 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
33442
33443 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33444 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
33445
33446 #~ msgid "Alignment|A"
33447 #~ msgstr "Zarovnanie"
33448
33449 #~ msgid "Add Row|R"
33450 #~ msgstr "Pridať riadok"
33451
33452 #~ msgid "Add Column|C"
33453 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
33454
33455 #~ msgid "Maple, simplify"
33456 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
33457
33458 #~ msgid "Maple, factor"
33459 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
33460
33461 #~ msgid "Maple, evalm"
33462 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
33463
33464 #~ msgid "Maple, evalf"
33465 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
33466
33467 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33468 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
33469
33470 #~ msgid "Align Environment|A"
33471 #~ msgstr "Aalign prostredie"
33472
33473 #~ msgid "AlignAt Environment"
33474 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
33475
33476 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33477 #~ msgstr "Falign prostredie"
33478
33479 #~ msgid "Multline Environment"
33480 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
33481
33482 #~ msgid "Special Character|S"
33483 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
33484
33485 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33486 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
33487
33488 #~ msgid "Index Entry|I"
33489 #~ msgstr "Heslo Indexu"
33490
33491 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33492 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
33493
33494 #~ msgid "TeX Code|T"
33495 #~ msgstr "TeX Kód"
33496
33497 #~ msgid "Minipage|p"
33498 #~ msgstr "Minipage"
33499
33500 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33501 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
33502
33503 #~ msgid "Floats|a"
33504 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
33505
33506 #~ msgid "Include File...|d"
33507 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
33508
33509 #~ msgid "Insert File|e"
33510 #~ msgstr "Vložiť súbor"
33511
33512 #~ msgid "External Material...|x"
33513 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
33514
33515 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33516 #~ msgstr "Bod delenia slova"
33517
33518 #~ msgid "Protected Space|r"
33519 #~ msgstr "Chránená medzera"
33520
33521 #~ msgid "Vertical Space..."
33522 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
33523
33524 #~ msgid "Line Break|L"
33525 #~ msgstr "Zlom riadku"
33526
33527 #~ msgid "Protected Dash|D"
33528 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
33529
33530 #~ msgid "Single Quote|Q"
33531 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
33532
33533 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33534 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
33535
33536 #~ msgid "Horizontal Line"
33537 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
33538
33539 #~ msgid "Font Change|o"
33540 #~ msgstr "Zmena písma"
33541
33542 #~ msgid "Math Normal Font"
33543 #~ msgstr "Mat. normálny font"
33544
33545 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33546 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
33547
33548 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33549 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
33550
33551 #~ msgid "Math Roman Family"
33552 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
33553
33554 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33555 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
33556
33557 #~ msgid "Math Bold Series"
33558 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
33559
33560 #~ msgid "Text Normal Font"
33561 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
33562
33563 #~ msgid "Floatflt Figure"
33564 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
33565
33566 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33567 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
33568
33569 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33570 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
33571
33572 #~ msgid "Character...|C"
33573 #~ msgstr "Znak..."
33574
33575 #~ msgid "Paragraph...|P"
33576 #~ msgstr "Odstavec..."
33577
33578 #~ msgid "Document...|D"
33579 #~ msgstr "Dokument...|D"
33580
33581 #~ msgid "Tabular...|T"
33582 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
33583
33584 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33585 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
33586
33587 #~ msgid "Noun Style|N"
33588 #~ msgstr "Štýl Meno"
33589
33590 #~ msgid "Bold Style|B"
33591 #~ msgstr "Tučný štýl"
33592
33593 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33594 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
33595
33596 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33597 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
33598
33599 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33600 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
33601
33602 #~ msgid "Update|U"
33603 #~ msgstr "Aktualizovať"
33604
33605 #~ msgid "TeX Information|X"
33606 #~ msgstr "TeX informácia|X"
33607
33608 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33609 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
33610
33611 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33612 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
33613
33614 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33615 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
33616
33617 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33618 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
33619
33620 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33621 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
33622
33623 #~ msgid "Extended Features|E"
33624 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
33625
33626 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33627 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
33628
33629 #~ msgid "Preferences..."
33630 #~ msgstr "Preferencie..."
33631
33632 #~ msgid "Quit LyX"
33633 #~ msgstr "Opustiť LyX"
33634
33635 #~ msgid "%1$d words checked."
33636 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
33637
33638 #~ msgid "One word checked."
33639 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
33640
33641 #~ msgid "Spelling check completed"
33642 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
33643
33644 #~ msgid "Basi&c"
33645 #~ msgstr "Základné"
33646
33647 #~ msgid "&Command:"
33648 #~ msgstr "Príkaz:"
33649
33650 #~ msgid "Search text is empty!"
33651 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
33652
33653 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
33654 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
33655
33656 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
33657 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
33658
33659 #~ msgid ""
33660 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33661 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33662 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33663 #~ msgstr ""
33664 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
33665 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
33666 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
33667
33668 #~ msgid "Affilation:"
33669 #~ msgstr "Pričlenenie:"
33670
33671 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
33672 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
33673
33674 #~ msgid "greyedout"
33675 #~ msgstr "zosivelé"
33676
33677 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33678 #~ msgstr "Poznámka"
33679
33680 #~ msgid "&Use Defaults"
33681 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
33682
33683 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
33684 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
33685
33686 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33687 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
33688
33689 #~ msgid "Open Target...|O"
33690 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
33691
33692 #~ msgid "misspelled marking"
33693 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
33694
33695 #~ msgid ""
33696 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33697 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33698 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33699 #~ "%[[, %pages%]]}."
33700 #~ msgstr ""
33701 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
33702 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
33703 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
33704 #~ "%strany%]]}."
33705
33706 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33707 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
33708
33709 #~ msgid "Use &XeTeX"
33710 #~ msgstr "Použi XeTeX"
33711
33712 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33713 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
33714
33715 #~ msgid "&Use babel"
33716 #~ msgstr "Použiť babel"
33717
33718 #~ msgid "Flex:Institute"
33719 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
33720
33721 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33722 #~ msgstr "Flex:E-mail"
33723
33724 #~ msgid "scheme"
33725 #~ msgstr "náčrtok"
33726
33727 #~ msgid "chart"
33728 #~ msgstr "nákres"
33729
33730 #~ msgid "graph"
33731 #~ msgstr "grafika"
33732
33733 #~ msgid "Flex:Alert"
33734 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
33735
33736 #~ msgid "Flex:Structure"
33737 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
33738
33739 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33740 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
33741
33742 #~ msgid "Flex:Firstname"
33743 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
33744
33745 #~ msgid "Flex:Fname"
33746 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
33747
33748 #~ msgid "Flex:Surname"
33749 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
33750
33751 #~ msgid "Flex:Filename"
33752 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
33753
33754 #~ msgid "Flex:Literal"
33755 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
33756
33757 #~ msgid "Flex:Emph"
33758 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
33759
33760 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33761 #~ msgstr "Flex:Skratka"
33762
33763 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33764 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
33765
33766 #~ msgid "Flex:Day"
33767 #~ msgstr "Flex:Deň"
33768
33769 #~ msgid "Flex:Month"
33770 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
33771
33772 #~ msgid "Flex:Year"
33773 #~ msgstr "Flex:Rok"
33774
33775 #~ msgid "Flex:ISSN"
33776 #~ msgstr "Flex:SSN"
33777
33778 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33779 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
33780
33781 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33782 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
33783
33784 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33785 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
33786
33787 #~ msgid "Flex:Code"
33788 #~ msgstr "Flex:Kód"
33789
33790 #~ msgid "Flex:Keyword"
33791 #~ msgstr "Flex:Heslo"
33792
33793 #~ msgid "Flex:Street"
33794 #~ msgstr "Flex:Ulica"
33795
33796 #~ msgid "Flex:City"
33797 #~ msgstr "Flex:Mesto"
33798
33799 #~ msgid "Flex:State"
33800 #~ msgstr "Flex:Štát"
33801
33802 #~ msgid "Flex:Postcode"
33803 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
33804
33805 #~ msgid "Flex:Country"
33806 #~ msgstr "Flex:Krajina"
33807
33808 #~ msgid "Flex:Directory"
33809 #~ msgstr "Flex:Adresár"
33810
33811 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33812 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
33813
33814 #~ msgid "Foot"
33815 #~ msgstr "Päta"
33816
33817 #~ msgid "Note:Note"
33818 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
33819
33820 #~ msgid "Note:Greyedout"
33821 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
33822
33823 #~ msgid "Box:Shaded"
33824 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
33825
33826 #~ msgid "Wrap"
33827 #~ msgstr "Obtekanie"
33828
33829 #~ msgid "Info:shortcut"
33830 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
33831
33832 #~ msgid "Info:shortcuts"
33833 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
33834
33835 #~ msgid "Flex:Endnote"
33836 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
33837
33838 #~ msgid "Flex:Initial"
33839 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
33840
33841 #~ msgid "Flex:Expression"
33842 #~ msgstr "Flex: Výraz"
33843
33844 #~ msgid "Flex:Concepts"
33845 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
33846
33847 #~ msgid "Flex:Meaning"
33848 #~ msgstr "Flex: Význam"
33849
33850 #~ msgid "Flex:Noun"
33851 #~ msgstr "Flex:Meno"
33852
33853 #~ msgid "Flex:Strong"
33854 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
33855
33856 #~ msgid "Noweb literate programming"
33857 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
33858
33859 #~ msgid "Norsk"
33860 #~ msgstr "Nórsky"
33861
33862 #~ msgid "Nynorsk"
33863 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
33864
33865 #~ msgid "file[[scope]]"
33866 #~ msgstr "súboru"
33867
33868 #~ msgid "master document[[scope]]"
33869 #~ msgstr "hlavný dokument"
33870
33871 #~ msgid "open files[[scope]]"
33872 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
33873
33874 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33875 #~ msgstr "príručiek"
33876
33877 #~ msgid "Keywordsr"
33878 #~ msgstr "Heslá"
33879
33880 #~ msgid "A&vailable indices:"
33881 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
33882
33883 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33884 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
33885
33886 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33887 #~ msgstr "Vert. Phantom"
33888
33889 #~ msgid "Successful "
33890 #~ msgstr "Úspešne "
33891
33892 #~ msgid "Error "
33893 #~ msgstr "Chyba "
33894
33895 #~ msgid "All indices"
33896 #~ msgstr "Všetky indexy"
33897
33898 #~ msgid "&Ok"
33899 #~ msgstr "OK"
33900
33901 #~ msgid "Cust&om:"
33902 #~ msgstr "Vlastné:"
33903
33904 #~ msgid ""
33905 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33906 #~ "lyx2lyx script."
33907 #~ msgstr ""
33908 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
33909
33910 #~ msgid ""
33911 #~ "The specified document\n"
33912 #~ "%1$s\n"
33913 #~ "could not be read."
33914 #~ msgstr ""
33915 #~ "Požadovaný dokument\n"
33916 #~ "%1$s\n"
33917 #~ "sa nedal čítať."
33918
33919 #~ msgid "Could not read document"
33920 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
33921
33922 #~ msgid "Cannot view URL"
33923 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
33924
33925 #~ msgid "Hyperlink"
33926 #~ msgstr "Hyperlinka"
33927
33928 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
33929 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
33930
33931 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33932 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
33933
33934 #~ msgid "Height:"
33935 #~ msgstr "Výška:"
33936
33937 #~ msgid "Value of the line height."
33938 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
33939
33940 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33941 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
33942
33943 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33944 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
33945
33946 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33947 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
33948
33949 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33950 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
33951
33952 #~ msgid "Element:Firstname"
33953 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
33954
33955 #~ msgid "Element:Fname"
33956 #~ msgstr "Element:KMeno"
33957
33958 #~ msgid "Element:Filename"
33959 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
33960
33961 #~ msgid "Element:Citation-number"
33962 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
33963
33964 #~ msgid "Element:SS-Title"
33965 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
33966
33967 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33968 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
33969
33970 #~ msgid "Element:Postcode"
33971 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
33972
33973 #~ msgid "Element:Directory"
33974 #~ msgstr "Element: Adresár"
33975
33976 #~ msgid "CharStyle"
33977 #~ msgstr "Štýl znaku"
33978
33979 #~ msgid "Custom:Endnote"
33980 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
33981
33982 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33983 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
33984
33985 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33986 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33987
33988 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33989 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
33990
33991 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33992 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
33993
33994 #~ msgid "CharStyle:Code"
33995 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
33996
33997 #~ msgid "Glossary term"
33998 #~ msgstr "Glosse"
33999
34000 #~ msgid "Middle|d"
34001 #~ msgstr "Stredné"
34002
34003 #~ msgid "caption frame"
34004 #~ msgstr "popisok (rám)"
34005
34006 #~ msgid "top/bottom line"
34007 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
34008
34009 #~ msgid "Decimal point:"
34010 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
34011
34012 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
34013 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
34014
34015 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
34016 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
34017
34018 #~ msgid "Screen &DPI:"
34019 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
34020
34021 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
34022 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
34023
34024 #~ msgid "Publisher ID"
34025 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
34026
34027 #~ msgid "TheoremTemplate"
34028 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
34029
34030 #~ msgid "Theorem #:"
34031 #~ msgstr "Teoréma #:"
34032
34033 #~ msgid "Proposition #:"
34034 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
34035
34036 #~ msgid "Conjecture #:"
34037 #~ msgstr "Dohad #:"
34038
34039 #~ msgid "Criterion #:"
34040 #~ msgstr "Kritérium #:"
34041
34042 #~ msgid "Fact #:"
34043 #~ msgstr "Fakt #:"
34044
34045 #~ msgid "Definition #:"
34046 #~ msgstr "Definícia #:"
34047
34048 #~ msgid "Example #:"
34049 #~ msgstr "Príklad #:"
34050
34051 #~ msgid "Condition #:"
34052 #~ msgstr "Podmienka #:"
34053
34054 #~ msgid "Problem #:"
34055 #~ msgstr "Problém #:"
34056
34057 #~ msgid "Exercise #:"
34058 #~ msgstr "Úloha #:"
34059
34060 #~ msgid "Remark #:"
34061 #~ msgstr "Pripomienka #:"
34062
34063 #~ msgid "Claim #:"
34064 #~ msgstr "Nárok #:"
34065
34066 #~ msgid "Note #:"
34067 #~ msgstr "Poznámka #:"
34068
34069 #~ msgid "Notation #:"
34070 #~ msgstr "Notácia #:"
34071
34072 #~ msgid "Case #:"
34073 #~ msgstr "Prípad #:"
34074
34075 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34076 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
34077
34078 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
34079 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
34080
34081 #~ msgid "Overwrite all files?"
34082 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
34083
34084 #~ msgid "Continue &asking"
34085 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
34086
34087 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34088 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
34089
34090 #~ msgid "Thin space"
34091 #~ msgstr "Úzka medzera"
34092
34093 #~ msgid "Medium space"
34094 #~ msgstr "Stredná medzera"
34095
34096 #~ msgid "Thick space"
34097 #~ msgstr "Tučná medzera"
34098
34099 #~ msgid "Negative thin space"
34100 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
34101
34102 #~ msgid "Negative medium space"
34103 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
34104
34105 #~ msgid "Negative thick space"
34106 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
34107
34108 #~ msgid "Inter-word space"
34109 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
34110
34111 #~ msgid "Date format"
34112 #~ msgstr "Formát dátumu"
34113
34114 #~ msgid "Unknown buffer info"
34115 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
34116
34117 #~ msgid "QQuad Space"
34118 #~ msgstr "QQuad medzera"
34119
34120 #~ msgid "Preview\t"
34121 #~ msgstr "Náhľad\t"
34122
34123 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34124 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
34125
34126 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
34127 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
34128
34129 #~ msgid "&Replace with..."
34130 #~ msgstr "Nahradiť s..."
34131
34132 #~ msgid "Ne&xt"
34133 #~ msgstr "Ďalší"
34134
34135 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
34136 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
34137
34138 #~ msgid "Pre&vious"
34139 #~ msgstr "Predošlí"
34140
34141 #~ msgid "&Keep case"
34142 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
34143
34144 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
34145 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
34146
34147 #~ msgid "&Find..."
34148 #~ msgstr "Nájsť..."
34149
34150 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
34151 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
34152
34153 #~ msgid "&Next"
34154 #~ msgstr "Ďalší"
34155
34156 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
34157 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
34158
34159 #~ msgid "&Previous"
34160 #~ msgstr "&Predošlí"
34161
34162 #~ msgid "Ch. "
34163 #~ msgstr "Kap. "
34164
34165 #~ msgid ""
34166 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34167 #~ "%1$s.layout,\n"
34168 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34169 #~ "class or style file required by it is not\n"
34170 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34171 #~ "for more information.\n"
34172 #~ msgstr ""
34173 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
34174 #~ "%1$s.layout,\n"
34175 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
34176 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
34177 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
34178 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
34179
34180 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34181 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
34182
34183 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34184 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
34185
34186 #~ msgid "Any &word"
34187 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
34188
34189 #~ msgid ""
34190 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34191 #~ "%2$s"
34192 #~ msgstr ""
34193 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
34194 #~ "%2$s"
34195
34196 #~ msgid "&Dummy"
34197 #~ msgstr "&Atrapa"
34198
34199 #~ msgid "F&ind:"
34200 #~ msgstr "&Nájsť:"
34201
34202 #~ msgid "The Enter key works, too"
34203 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
34204
34205 #~ msgid "The delete key works, too"
34206 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
34207
34208 #~ msgid "D&elete"
34209 #~ msgstr "Z&mazať"
34210
34211 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34212 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
34213
34214 #~ msgid "&BibTeX command:"
34215 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
34216
34217 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34218 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
34219
34220 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34221 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
34222
34223 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34224 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
34225
34226 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34227 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
34228
34229 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34230 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
34231
34232 #~ msgid "Use input encod&ing"
34233 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
34234
34235 #~ msgid "Jump to the label"
34236 #~ msgstr "Skok na značku"
34237
34238 #~ msgid "Merge cells"
34239 #~ msgstr "Spojiť bunky"
34240
34241 #~ msgid "Strasse"
34242 #~ msgstr "Ulica"
34243
34244 #~ msgid "Land"
34245 #~ msgstr "Štát"
34246
34247 #~ msgid "BLZ"
34248 #~ msgstr "Kód banky"
34249
34250 #~ msgid "Konto"
34251 #~ msgstr "Účet"
34252
34253 #~ msgid "Insert|n"
34254 #~ msgstr "Vložiť"
34255
34256 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34257 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
34258
34259 #~ msgid "View DVI"
34260 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
34261
34262 #~ msgid "Update DVI"
34263 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
34264
34265 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34266 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
34267
34268 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34269 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
34270
34271 #~ msgid "View PostScript"
34272 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
34273
34274 #~ msgid "Update PostScript"
34275 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
34276
34277 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34278 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
34279
34280 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34281 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
34282
34283 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34284 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
34285
34286 #~ msgid ""
34287 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34288 #~ "You may not have the right languages installed."
34289 #~ msgstr ""
34290 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
34291 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
34292
34293 #~ msgid ""
34294 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34295 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34296 #~ msgstr ""
34297 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
34298 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
34299
34300 #~ msgid ""
34301 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34302 #~ "`%2$s'."
34303 #~ msgstr ""
34304 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
34305 #~ "`%2$s'."
34306
34307 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34308 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
34309
34310 #~ msgid ""
34311 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34312 #~ "encoding `%2$s'."
34313 #~ msgstr ""
34314 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
34315 #~ "%2$s'."
34316
34317 #~ msgid ""
34318 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34319 #~ "encoding `%2$s'."
34320 #~ msgstr ""
34321 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
34322 #~ "%2$s'."
34323
34324 #~ msgid ""
34325 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34326 #~ msgstr ""
34327 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
34328 #~ "\"."
34329
34330 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34331 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
34332
34333 #~ msgid ""
34334 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
34335 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34336 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34337 #~ msgstr ""
34338 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
34339 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
34340 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
34341
34342 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34343 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
34344
34345 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34346 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
34347
34348 #~ msgid ""
34349 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34350 #~ "\n"
34351 #~ "%1$s."
34352 #~ msgstr ""
34353 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
34354 #~ "\n"
34355 #~ "%1$s."
34356
34357 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
34358 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
34359
34360 #~ msgid ""
34361 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34362 #~ msgstr ""
34363 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
34364 #~ "'?'."
34365
34366 #~ msgid "Length"
34367 #~ msgstr "Dĺžka"
34368
34369 #~ msgid "TeX Code Settings"
34370 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
34371
34372 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34373 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
34374
34375 #~ msgid "pspell (library)"
34376 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
34377
34378 #~ msgid "aspell (library)"
34379 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
34380
34381 #~ msgid "Spellchecker error"
34382 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
34383
34384 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
34385 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
34386
34387 #~ msgid ""
34388 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34389 #~ "Maybe it has been killed."
34390 #~ msgstr ""
34391 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
34392 #~ "Možno bol zabitý."
34393
34394 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34395 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
34396
34397 #~ msgid "No Table of contents"
34398 #~ msgstr "Bez obsahu"
34399
34400 #~ msgid "Opened inset"
34401 #~ msgstr "Otvorená vložka"
34402
34403 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
34404 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
34405
34406 #~ msgid ""
34407 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
34408 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34409 #~ "%1$s."
34410 #~ msgstr ""
34411 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
34412 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34413 #~ "%1$s."
34414
34415 #~ msgid "Opened Box Inset"
34416 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
34417
34418 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34419 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
34420
34421 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34422 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
34423
34424 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34425 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
34426
34427 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34428 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
34429
34430 #~ msgid "Opened Float Inset"
34431 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
34432
34433 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34434 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
34435
34436 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34437 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
34438
34439 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34440 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
34441
34442 #~ msgid "Opened Note Inset"
34443 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
34444
34445 #~ msgid "Opened table"
34446 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
34447
34448 #~ msgid "Opened Text Inset"
34449 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
34450
34451 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34452 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
34453
34454 #~ msgid "Anschrift:"
34455 #~ msgstr "Adresa:"
34456
34457 #~ msgid "Briefkopf:"
34458 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
34459
34460 #~ msgid "Zusatz:"
34461 #~ msgstr "Prídavok:"
34462
34463 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
34464 #~ msgstr "Vaše značky:"
34465
34466 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
34467 #~ msgstr "Naše značky:"
34468
34469 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
34470 #~ msgstr "Referenta:"
34471
34472 #~ msgid "Unterschrift:"
34473 #~ msgstr "Podpis:"
34474
34475 #~ msgid "Fusszeile(n):"
34476 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
34477
34478 #~ msgid "Vorwahl:"
34479 #~ msgstr "Predvoľba:"
34480
34481 #~ msgid "Telefon:"
34482 #~ msgstr "Telefón:"
34483
34484 #~ msgid "Ort:"
34485 #~ msgstr "Miesto:"
34486
34487 #~ msgid "Datum:"
34488 #~ msgstr "Dátum:"
34489
34490 #~ msgid "Betreff:"
34491 #~ msgstr "Predmet:"
34492
34493 #~ msgid "Anrede:"
34494 #~ msgstr "Oslovenie:"
34495
34496 #~ msgid "Gruss:"
34497 #~ msgstr "Pozdrav:"
34498
34499 #~ msgid "Anlage(n):"
34500 #~ msgstr "Prílohy:"
34501
34502 #~ msgid "Verteiler:"
34503 #~ msgstr "NaVedomie:"
34504
34505 #~ msgid "Strasse:"
34506 #~ msgstr "Ulica:"
34507
34508 #~ msgid "Land:"
34509 #~ msgstr "Štát:"
34510
34511 #~ msgid "RetourAdresse:"
34512 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
34513
34514 #~ msgid "MeinZeichen:"
34515 #~ msgstr "MojaZnačka:"
34516
34517 #~ msgid "IhrZeichen:"
34518 #~ msgstr "VašaZnačka:"
34519
34520 #~ msgid "IhrSchreiben:"
34521 #~ msgstr "VášList:"
34522
34523 #~ msgid "BLZ:"
34524 #~ msgstr "Kód banky:"
34525
34526 #~ msgid "Konto:"
34527 #~ msgstr "Účet:"
34528
34529 #~ msgid "Adresse:"
34530 #~ msgstr "Adresa:"
34531
34532 #~ msgid "Anlagen:"
34533 #~ msgstr "Prílohy:"
34534
34535 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
34536 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
34537
34538 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34539 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
34540
34541 #~ msgid "No file open!"
34542 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
34543
34544 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
34545 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
34546
34547 #~ msgid "Check in Changes...|I"
34548 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
34549
34550 #~ msgid "Check out for Edit|O"
34551 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
34552
34553 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
34554 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
34555
34556 #~ msgid "Toggle Label|L"
34557 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
34558
34559 #~ msgid "B&rowse..."
34560 #~ msgstr "&Prechádzať..."
34561
34562 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34563 #~ msgstr "Počet kópií"
34564
34565 #~ msgid "Ne&w"
34566 #~ msgstr "No&vý"
34567
34568 #~ msgid "Grou&p Name:"
34569 #~ msgstr "Me&no:"
34570
34571 #~ msgid "&Postscript driver:"
34572 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
34573
34574 #~ msgid "Append Parameter"
34575 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
34576
34577 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34578 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
34579
34580 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
34581 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
34582
34583 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
34584 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
34585
34586 #~ msgid "figure"
34587 #~ msgstr "Obrázok"
34588
34589 #~ msgid "algorithm"
34590 #~ msgstr "Algoritmus"
34591
34592 #~ msgid "tableau"
34593 #~ msgstr "Tabuľka"
34594
34595 #~ msgid "keywords"
34596 #~ msgstr "Kľúčové slová"
34597
34598 #~ msgid "FAQ|F"
34599 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
34600
34601 #~ msgid "Table of Contents|a"
34602 #~ msgstr "Obsah|O"
34603
34604 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
34605 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
34606
34607 #~ msgid "Austrian"
34608 #~ msgstr "Rakúsky"
34609
34610 #~ msgid "British"
34611 #~ msgstr "Britsky"
34612
34613 #~ msgid "Canadian"
34614 #~ msgstr "Kanadsky"
34615
34616 #~ msgid "Reference\t"
34617 #~ msgstr "Referencia"
34618
34619 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34620 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
34621
34622 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
34623 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
34624
34625 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
34626 #~ msgstr "Návratová adresa"
34627
34628 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
34629 #~ msgstr "K&onvertor:"
34630
34631 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34632 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
34633
34634 #~ msgid "LaTeX default"
34635 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
34636
34637 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
34638 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
34639
34640 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
34641 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
34642
34643 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
34644 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
34645
34646 #~ msgid "Class not found"
34647 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
34648
34649 #~ msgid "Changed Layout"
34650 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
34651
34652 #~ msgid "Unknown layout"
34653 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
34654
34655 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34656 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
34657
34658 #~ msgid "Display image in LyX"
34659 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
34660
34661 #~ msgid "Screen display"
34662 #~ msgstr "Obrazovka"
34663
34664 #~ msgid "Monochrome"
34665 #~ msgstr "Monochromaticky"
34666
34667 #~ msgid "Grayscale"
34668 #~ msgstr "Odtiene šedej"
34669
34670 #~ msgid "&Display:"
34671 #~ msgstr "&Displej:"
34672
34673 #~ msgid "Sca&le:"
34674 #~ msgstr "&Mierka:"
34675
34676 #~ msgid "Scr&een Display:"
34677 #~ msgstr "Obrazovka"
34678
34679 #~ msgid "Do not display"
34680 #~ msgstr "Nezobrazovať"
34681
34682 #~ msgid "Unknown Info: "
34683 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
34684
34685 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34686 #~ msgstr "Neznáma akcia"
34687
34688 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
34689 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
34690
34691 #~ msgid "<- C&lear"
34692 #~ msgstr "&Zmazať"
34693
34694 #~ msgid "A&pply"
34695 #~ msgstr "&Použiť"
34696
34697 #~ msgid "Add"
34698 #~ msgstr "&Pridať"
34699
34700 #~ msgid "Remove"
34701 #~ msgstr "&Odstrániť"
34702
34703 #~ msgid "E&mbed"
34704 #~ msgstr "Prvé_meno"
34705
34706 #~ msgid "Edit the file externally"
34707 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
34708
34709 #~ msgid "&Edit File..."
34710 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
34711
34712 #~ msgid "LyX View"
34713 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
34714
34715 #~ msgid "&Center"
34716 #~ msgstr "Na stred"
34717
34718 #~ msgid "Toggle tabba&r"
34719 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
34720
34721 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
34722 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
34723
34724 #~ msgid "Clear"
34725 #~ msgstr "&Zmazať"
34726
34727 #~ msgid "Failed to read embedded files"
34728 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34729
34730 #~ msgid " writing embedded files."
34731 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34732
34733 #~ msgid " could not write embedded files!"
34734 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34735
34736 #~ msgid "Failed to extract file"
34737 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
34738
34739 #~ msgid "Copy file failure"
34740 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
34741
34742 #~ msgid "Failed to embed file"
34743 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34744
34745 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
34746 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34747
34748 #~ msgid "Sync file failure"
34749 #~ msgstr "Vložiť súbor"
34750
34751 #~ msgid "Packing all files"
34752 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34753
34754 #~ msgid "Failed to write file"
34755 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
34756
34757 #~ msgid "Save failure"
34758 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
34759
34760 #~ msgid "Extra embedded file"
34761 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34762
34763 #~ msgid "Plain Text"
34764 #~ msgstr "Jednoduchý text"
34765
34766 #~ msgid "Enspace|E"
34767 #~ msgstr "&Nahradiť"
34768
34769 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
34770 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
34771
34772 #~ msgid "Properties...|P"
34773 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
34774
34775 #~ msgid "New Line|e"
34776 #~ msgstr "ako riadky|r"
34777
34778 #~ msgid "Line Break|B"
34779 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
34780
34781 #~ msgid "Save this document in bundled format"
34782 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
34783
34784 #~ msgid "Links"
34785 #~ msgstr "Zoznam"
34786
34787 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
34788 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
34789
34790 #~ msgid "Swap Columns|w"
34791 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
34792
34793 #~ msgid "true"
34794 #~ msgstr "Ulica"
34795
34796 #~ msgid "false"
34797 #~ msgstr "Zavrieť"
34798
34799 #~ msgid "&float"
34800 #~ msgstr "objekt:"
34801
34802 #~ msgid "S&ubfigure"
34803 #~ msgstr "Podo&brázok"
34804
34805 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
34806 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
34807
34808 #~ msgid "Ca&ption:"
34809 #~ msgstr "Po&pisok:"
34810
34811 #~ msgid "&Use language's default encoding"
34812 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
34813
34814 #~ msgid "&Shaded"
34815 #~ msgstr "&Uložiť"
34816
34817 #~ msgid "Paper Size"
34818 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
34819
34820 #~ msgid "&Colors"
34821 #~ msgstr "&Farby"
34822
34823 #~ msgid "&File formats"
34824 #~ msgstr "&Formáty súborov"
34825
34826 #~ msgid "&GUI name:"
34827 #~ msgstr "&GUI názov"
34828
34829 #~ msgid "External Applications"
34830 #~ msgstr "Externé aplikácie"
34831
34832 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
34833 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34834
34835 #~ msgid "Save/restore window position"
34836 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34837
34838 #~ msgid " every"
34839 #~ msgstr " každých"
34840
34841 #~ msgid "&URL:"
34842 #~ msgstr "&URL"
34843
34844 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
34845 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
34846
34847 #~ msgid "Default (outer)"
34848 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
34849
34850 #~ msgid "Outer"
34851 #~ msgstr "Vonkajší"
34852
34853 #~ msgid "&Units:"
34854 #~ msgstr "&Jednotky:"
34855
34856 #~ msgid "Bahasa"
34857 #~ msgstr "Bahasky"
34858
34859 #~ msgid "Magyar"
34860 #~ msgstr "Maďarsky"
34861
34862 #~ msgid "Serbo-Croatian"
34863 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
34864
34865 #~ msgid "Framed|F"
34866 #~ msgstr "Parametre"
34867
34868 #~ msgid "Shaded|S"
34869 #~ msgstr "&Tvar:"
34870
34871 #~ msgid "Insert URL"
34872 #~ msgstr "Vložiť URL"
34873
34874 #~ msgid "Can't load document class"
34875 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
34876
34877 #~ msgid ""
34878 #~ "The document could not be converted\n"
34879 #~ "into the document class %1$s."
34880 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34881
34882 #~ msgid "&Switch to document"
34883 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
34884
34885 #~ msgid "LyX: Delimiters"
34886 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
34887
34888 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
34889 #~ msgstr "Vložiť maticu"
34890
34891 #~ msgid "Copiers"
34892 #~ msgstr "Kópie"
34893
34894 #~ msgid "Text Wrap Settings"
34895 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
34896
34897 #~ msgid "Boxed"
34898 #~ msgstr "Tučné"
34899
34900 #~ msgid "Doublebox"
34901 #~ msgstr "Dvojité"
34902
34903 #~ msgid "Unknown inset name: "
34904 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34905
34906 #~ msgid "Program Listing "
34907 #~ msgstr "Inicializácia programu"
34908
34909 #~ msgid "Framed"
34910 #~ msgstr "Parametre"
34911
34912 #~ msgid "%1$d words in selection."
34913 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
34914
34915 #~ msgid "%1$d words in document."
34916 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
34917
34918 #~ msgid "One word in selection."
34919 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
34920
34921 #~ msgid "One word in document."
34922 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
34923
34924 #~ msgid "Count words"
34925 #~ msgstr "Počet slov"
34926
34927 #~ msgid "Encoding error"
34928 #~ msgstr "&Kódovanie:"
34929
34930 #~ msgid "Placeholders"
34931 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
34932
34933 #~ msgid "&Right"
34934 #~ msgstr "Vpravo"
34935
34936 #~ msgid "Case."
34937 #~ msgstr "Vložiť"
34938
34939 #~ msgid "&Load"
34940 #~ msgstr "&Načítať"
34941
34942 #~ msgid "Printer &name:"
34943 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
34944
34945 #~ msgid "Columns "
34946 #~ msgstr "Stĺpce"
34947
34948 #~ msgid "Conjecture "
34949 #~ msgstr "Dohad"
34950
34951 #~ msgid "Part "
34952 #~ msgstr "Časť"
34953
34954 #~ msgid "overprint "
34955 #~ msgstr "Predtlač"
34956
34957 #~ msgid "overlayarea"
34958 #~ msgstr "Prekrytie"
34959
34960 #~ msgid "Corollary_"
34961 #~ msgstr "Ľutujem."
34962
34963 #~ msgid "Definition. "
34964 #~ msgstr "Definícia"
34965
34966 #~ msgid "Example. "
34967 #~ msgstr "Príklad"
34968
34969 #~ msgid "Fact. "
34970 #~ msgstr "Fakt"
34971
34972 #~ msgid "Proof. "
34973 #~ msgstr "Dôkaz"
34974
34975 #~ msgid "note: "
34976 #~ msgstr "poznámka"
34977
34978 #~ msgid "&Extended Chars"
34979 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
34980
34981 #~ msgid "default"
34982 #~ msgstr "štandardné"
34983
34984 #~ msgid "common"
34985 #~ msgstr "Komentár"
34986
34987 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
34988 #~ msgstr "Obsah"
34989
34990 #~ msgid "Toc"
34991 #~ msgstr "Námet"
34992
34993 #~ msgid "Table of Contents|T"
34994 #~ msgstr "Obsah|O"
34995
34996 #~ msgid "OK"
34997 #~ msgstr "&OK"
34998
34999 #~ msgid "Chinese"
35000 #~ msgstr "Kópie"
35001
35002 #~ msgid "Upper"
35003 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
35004
35005 #~ msgid "Table of contents"
35006 #~ msgstr "Obsah"
35007
35008 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
35009 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
35010
35011 #~ msgid "block "
35012 #~ msgstr "Do bloku"
35013
35014 #~ msgid "Corollary.  "
35015 #~ msgstr "Ľutujem."
35016
35017 #~ msgid "&Caption"
35018 #~ msgstr "Názov"
35019
35020 #~ msgid "&Label"
35021 #~ msgstr "&Označenie:"
35022
35023 #~ msgid "A Label for the caption"
35024 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
35025
35026 #~ msgid "<- P&romote"
35027 #~ msgstr "Ch&rániť:"
35028
35029 #~ msgid "D&own"
35030 #~ msgstr "Hotovo"
35031
35032 #~ msgid "Upd&ate"
35033 #~ msgstr "&Aktualizovať"
35034
35035 #~ msgid "SubSection"
35036 #~ msgstr "Pododdiel"
35037
35038 #~ msgid ""
35039 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35040 #~ "font change."
35041 #~ msgstr ""
35042 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
35043 #~ "definovanie zmeny písma."
35044
35045 #~ msgid "Unknown toc list"
35046 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
35047
35048 #~ msgid "Insert glossary entry"
35049 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
35050
35051 #~ msgid "Glo"
35052 #~ msgstr "&Globálne"
35053
35054 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
35055 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
35056
35057 #~ msgid "&Detach panel"
35058 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
35059
35060 #~ msgid "Insert spacing"
35061 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
35062
35063 #~ msgid "Set limits style"
35064 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
35065
35066 #~ msgid "Set math font"
35067 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
35068
35069 #~ msgid "Math Panel|l"
35070 #~ msgstr "Matematický panel|M"
35071
35072 #~ msgid "Math Panel|P"
35073 #~ msgstr "Matematický panel|M"
35074
35075 #~ msgid "Show math panel"
35076 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
35077
35078 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35079 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
35080
35081 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35082 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
35083
35084 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35085 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
35086
35087 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
35088 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
35089
35090 #~ msgid "Insert math delimiters"
35091 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
35092
35093 #~ msgid "Alig&nment:"
35094 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
35095
35096 #~ msgid "&From:"
35097 #~ msgstr "&Z:"
35098
35099 #~ msgid "&Converters"
35100 #~ msgstr "&Konvertory"
35101
35102 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
35103 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
35104
35105 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
35106 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
35107
35108 #~ msgid "#*"
35109 #~ msgstr "*"
35110
35111 #~ msgid "PrettyRef: "
35112 #~ msgstr "PeknáRef: "
35113
35114 #~ msgid "Opening child document "
35115 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
35116
35117 #~ msgid "Special Insets|S"
35118 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
35119
35120 #~ msgid "Insets|n"
35121 #~ msgstr "Vložiť|I"
35122
35123 #~ msgid "S&econd:"
35124 #~ msgstr "&Druhá:"
35125
35126 #~ msgid "String not found!"
35127 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
35128
35129 #~ msgid ""
35130 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
35131 #~ "restart LyX."
35132 #~ msgstr ""
35133 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
35134 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
35135
35136 #~ msgid ""
35137 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
35138 #~ "safely."
35139 #~ msgstr ""
35140 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
35141
35142 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
35143 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
35144
35145 #~ msgid "Headings &style:"
35146 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
35147
35148 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
35149 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
35150
35151 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
35152 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
35153
35154 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
35155 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
35156
35157 #~ msgid ""
35158 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
35159 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
35160 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
35161 #~ "description of multiple columns."
35162 #~ msgstr ""
35163 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
35164 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
35165 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
35166 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
35167
35168 #~ msgid "&Icon Set:"
35169 #~ msgstr "Sada &ikon:"
35170
35171 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
35172 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
35173
35174 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
35175 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
35176
35177 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
35178 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
35179
35180 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
35181 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
35182
35183 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
35184 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
35185
35186 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35187 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35188
35189 #~ msgid ""
35190 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
35191 #~ "Continue searching from the end?"
35192 #~ msgstr ""
35193 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
35194 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
35195
35196 #~ msgid "&Keep Changes"
35197 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
35198
35199 #~ msgid "Visible Space|i"
35200 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
35201
35202 #~ msgid ""
35203 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35204 #~ "%2$s\n"
35205 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
35206 #~ msgstr ""
35207 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
35208 #~ "%2$s\n"
35209 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
35210
35211 #~ msgid "Box[[Menu]]"
35212 #~ msgstr "Rámik"
35213
35214 #~ msgid ""
35215 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
35216 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
35217 #~ "details."
35218 #~ msgstr ""
35219 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
35220 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
35221
35222 #~ msgid "Bibliography generation"
35223 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
35224
35225 #~ msgid "&Custom Bullet:"
35226 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
35227
35228 #~ msgid "Font colors"
35229 #~ msgstr "Farby písma"
35230
35231 #~ msgid "Background colors"
35232 #~ msgstr "Farby pozadia"
35233
35234 #~ msgid "&Base Size:"
35235 #~ msgstr ""
35236 #~ "&Základná\n"
35237 #~ "veľkosť:"
35238
35239 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
35240 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
35241
35242 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
35243 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
35244
35245 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
35246 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
35247
35248 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
35249 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
35250
35251 #~ msgid ""
35252 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
35253 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
35254 #~ msgstr ""
35255 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
35256 #~ "Nastaveniach povolený."
35257
35258 #~ msgid "Index generation"
35259 #~ msgstr "Generácia registrov"
35260
35261 #~ msgid "Class options"
35262 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
35263
35264 #~ msgid "&Quote Style:"
35265 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
35266
35267 #~ msgid "Language &Default"
35268 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
35269
35270 #~ msgid "&Default Margins"
35271 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
35272
35273 #~ msgid "&Column Sep:"
35274 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
35275
35276 #~ msgid "Load a&utomatically"
35277 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
35278
35279 #~ msgid "Load alwa&ys"
35280 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
35281
35282 #~ msgid "Do &not load"
35283 #~ msgstr "&Nepoužívať"
35284
35285 #~ msgid "De&fault Output Format:"
35286 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
35287
35288 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
35289 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
35290
35291 #~ msgid "C&ustom Macro:"
35292 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
35293
35294 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
35295 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
35296
35297 #~ msgid "Additional o&ptions"
35298 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
35299
35300 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
35301 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
35302
35303 #~ msgid "Display &Graphics"
35304 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
35305
35306 #~ msgid "Instant &Preview:"
35307 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
35308
35309 #~ msgid "Preview Si&ze:"
35310 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
35311
35312 #~ msgid "Session handling"
35313 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
35314
35315 #~ msgid "Backup && saving"
35316 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
35317
35318 #~ msgid "Windows && work area"
35319 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
35320
35321 #~ msgid "S&hort Name:"
35322 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
35323
35324 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
35325 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
35326
35327 #~ msgid "Right-to-left language support"
35328 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
35329
35330 #~ msgid "Context help"
35331 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
35332
35333 #~ msgid "An empty output file was generated."
35334 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
35335
35336 #~ msgid "&Master's perspective"
35337 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
35338
35339 #~ msgid ""
35340 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
35341 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
35342 #~ "details."
35343 #~ msgstr ""
35344 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
35345 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
35346
35347 #~ msgid "PDF form parameters"
35348 #~ msgstr "PDF form parametre"
35349
35350 #~ msgid "the name of the PDF action"
35351 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
35352
35353 #~ msgid "Supported box types"
35354 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
35355
35356 #~ msgid ""
35357 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
35358 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
35359 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
35360 #~ "keep the layout file in the document directory."
35361 #~ msgstr ""
35362 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
35363 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
35364 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
35365 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
35366
35367 #~ msgid "Shadow size:"
35368 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
35369
35370 #~ msgid "Box separation:"
35371 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
35372
35373 #~ msgid "Line thickness:"
35374 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
35375
35376 #~ msgid "Background:"
35377 #~ msgstr "Pozadie:"
35378
35379 #~ msgid "Frame:"
35380 #~ msgstr "Rám:"
35381
35382 #~ msgid "Type and size"
35383 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
35384
35385 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
35386 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
35387
35388 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
35389 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
35390
35391 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
35392 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35393
35394 #~ msgid "Compressed|m"
35395 #~ msgstr "Komprimované|m"
35396
35397 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
35398 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
35399
35400 #~ msgid ""
35401 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
35402 #~ "the 'Short Title' inset."
35403 #~ msgstr ""
35404 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
35405 #~ "Titul'."
35406
35407 #~ msgid "Text a&fter:"
35408 #~ msgstr "Te&xt za:"
35409
35410 #~ msgid "Full aut&hor list"
35411 #~ msgstr "Každý a&utor"
35412
35413 #~ msgid "Search Citation"
35414 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
35415
35416 #~ msgid "Search field:"
35417 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
35418
35419 #~ msgid "Entry types:"
35420 #~ msgstr "Typy záznamov:"
35421
35422 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
35423 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
35424
35425 #~ msgid "<No Document Open>"
35426 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
35427
35428 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
35429 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
35430
35431 #~ msgid "Colored boxes|C"
35432 #~ msgstr "Farebné rámiky"
35433
35434 #~ msgid "&Multicolumn"
35435 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
35436
35437 #~ msgid "&Use long table"
35438 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
35439
35440 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
35441 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
35442
35443 #~ msgid "Longtable alignment"
35444 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
35445
35446 #~ msgid ""
35447 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
35448 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
35449 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
35450 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
35451 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
35452 #~ msgstr ""
35453 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
35454 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
35455 #~ "poriadku.\n"
35456 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
35457 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
35458 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
35459
35460 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
35461 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
35462
35463 #~ msgid "Change tracking error"
35464 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
35465
35466 #~ msgid ""
35467 #~ "Change by %1\n"
35468 #~ "\n"
35469 #~ msgstr ""
35470 #~ "Zmenil %1\n"
35471 #~ "\n"
35472
35473 #~ msgid "Change made at %1\n"
35474 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
35475
35476 #~ msgid ""
35477 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
35478 #~ "the cursor to the location in the document where the error occurred."
35479 #~ msgstr ""
35480 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
35481 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
35482
35483 #~ msgid "NameRef:"
35484 #~ msgstr "MenoRef:"
35485
35486 #~ msgid "Branch (child only): "
35487 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
35488
35489 #~ msgid "Branch (master only): "
35490 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
35491
35492 #~ msgid ""
35493 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
35494 #~ "format by default.\n"
35495 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
35496 #~ "uncompressed)."
35497 #~ msgstr ""
35498 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
35499 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
35500 #~ "či nekomprimované)."
35501
35502 #~ msgid ""
35503 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
35504 #~ "document.\n"
35505 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
35506 #~ "files."
35507 #~ msgstr ""
35508 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
35509 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
35510
35511 #~ msgid ""
35512 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
35513 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
35514 #~ msgstr ""
35515 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
35516 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
35517 #~ "vlastnosť)"
35518
35519 #~ msgid ""
35520 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
35521 #~ "files.\n"
35522 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
35523 #~ "configure time.\n"
35524 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
35525 #~ msgstr ""
35526 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
35527 #~ "Cygwin.\n"
35528 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
35529 #~ "konfigurácie.\n"
35530 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
35531
35532 #~ msgid ""
35533 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
35534 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
35535 #~ msgstr ""
35536 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
35537 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
35538
35539 #~ msgid ""
35540 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
35541 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
35542 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
35543 #~ "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
35544 #~ "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
35545 #~ "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
35546 #~ "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
35547 #~ msgstr ""
35548 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
35549 #~ "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
35550 #~ "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
35551 #~ "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
35552 #~ "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
35553 #~ "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
35554 #~ "byť predčasné.)"
35555
35556 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
35557 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
35558
35559 #~ msgid ""
35560 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
35561 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
35562 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
35563 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
35564 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
35565 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
35566 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
35567 #~ "                  select the features to debug.\n"
35568 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
35569 #~ "\t-x [--execute] command\n"
35570 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
35571 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
35572 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
35573 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
35574 #~ "Name\n"
35575 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
35576 #~ "name\n"
35577 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
35578 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
35579 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
35580 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
35581 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
35582 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
35583 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
35584 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
35585 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
35586 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
35587 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
35588 #~ "files,\n"
35589 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
35590 #~ "export.\n"
35591 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
35592 #~ "consumed.\n"
35593 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
35594 #~ "                  open documents in a new instance\n"
35595 #~ "\t-r [--remote]\n"
35596 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
35597 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
35598 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
35599 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
35600 #~ "Check the LyX man page for more details."
35601 #~ msgstr ""
35602 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
35603 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
35604 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
35605 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
35606 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
35607 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
35608 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
35609 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
35610 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
35611 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
35612 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
35613 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
35614 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
35615 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
35616 #~ ">Skratka\n"
35617 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
35618 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
35619 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
35620 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
35621 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
35622 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
35623 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
35624 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
35625 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
35626 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
35627 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
35628 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
35629 #~ "                    dávkového exportu.\n"
35630 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
35631 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
35632 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
35633 #~ "skonzumované.\n"
35634 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
35635 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
35636 #~ "\t-r [--remote]\n"
35637 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
35638 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
35639 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
35640 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
35641 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
35642
35643 #~ msgid ""
35644 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35645 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
35646 #~ msgstr ""
35647 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35648 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35649
35650 #~ msgid "S&elected Citations:"
35651 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
35652
35653 #~ msgid ""
35654 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
35655 #~ msgstr ""
35656 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
35657 #~ "začalo"
35658
35659 #~ msgid "Force u&pper case"
35660 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
35661
35662 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
35663 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
35664
35665 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
35666 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35667
35668 #~ msgid ""
35669 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
35670 #~ "You need to update the viewed document."
35671 #~ msgstr ""
35672 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
35673 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
35674
35675 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
35676 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
35677
35678 #~ msgid ""
35679 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
35680 #~ "undesired effects."
35681 #~ msgstr ""
35682 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
35683 #~ "nežiadúcich efektov. "
35684
35685 #~ msgid "Small-sized icons"
35686 #~ msgstr "Malé ikony"
35687
35688 #~ msgid "Normal-sized icons"
35689 #~ msgstr "Normálne ikony"
35690
35691 #~ msgid "Big-sized icons"
35692 #~ msgstr "Veľké ikony"
35693
35694 #~ msgid "Huge-sized icons"
35695 #~ msgstr "Obrovské ikony"
35696
35697 #~ msgid "Giant-sized icons"
35698 #~ msgstr "Gigantické ikony"