1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2016.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-11-23 15:55+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-11-23 15:03+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Štýl citovania"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "Štan&dard (numerický)"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
98 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
99 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "Natbib š&týl:"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Bibliography Style"
119 msgstr "Štýl Bibliografie"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "Štandardný štý&l:"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
126 msgid "Define the default BibTeX style"
127 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
130 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
131 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
134 msgid "S&ectioned bibliography"
135 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
139 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
141 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 msgid "Bibliography Generation"
145 msgstr "Generácia Bibliografie"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Vyberte jeden procesor"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
165 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
173 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
178 msgstr "Z&novu prehľadať"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
185 msgstr "Pr&echádzať…"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
188 msgid "Enter BibTeX database name"
189 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
194 #: src/CutAndPaste.cpp:369
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
201 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
208 msgid "The BibTeX style"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
220 msgid "This bibliography section contains..."
221 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
228 msgid "all cited references"
229 msgstr "všetky citované referencie"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
233 msgid "all uncited references"
234 msgstr "všetky necitované referencie"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
237 msgid "all references"
238 msgstr "všetky referencie"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
241 msgid "Add bibliography to the table of contents"
242 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
245 msgid "Add bibliography to &TOC"
246 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
258 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
271 msgid "Move the selected database downwards in the list"
272 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
280 msgid "Move the selected database upwards in the list"
281 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
289 msgid "BibTeX database to use"
290 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
297 msgid "Add a BibTeX database file"
298 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
305 msgid "Remove the selected database"
306 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
313 msgid "Type and Size"
314 msgstr "Typ a Veľkosť"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
318 msgstr "Hodnota Šírky"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
321 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
326 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
333 msgstr "V&nútorný rámik:"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
336 msgid "Inner box type"
337 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
346 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
357 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
362 msgid "Check this if the box should break across pages"
363 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
366 msgid "Allow &page breaks"
367 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
371 msgstr "Hodnota výšky"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
379 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
380 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
384 msgstr "Horizontálne"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
387 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
388 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
399 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
401 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
409 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
415 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
449 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
456 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
463 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
472 msgid "Decoration box types"
473 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
476 msgid "Thickness value"
477 msgstr "Hodnota hrúbky"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
480 msgid "&Line thickness:"
481 msgstr "&Hrúbka hrán:"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
484 msgid "Separation value"
485 msgstr "Hodnota rozchodu"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
488 msgid "Box s&eparation:"
489 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
496 msgid "&Shadow size:"
497 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
501 msgstr "Hodnota veľkosti"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
516 msgid "&Available branches:"
517 msgstr "&Dostupné vetvy:"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
520 msgid "Select your branch"
521 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
528 msgid "&New:[[branch]]"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
533 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
536 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
539 msgid "Filename &Suffix"
540 msgstr "&Sufix súboru"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
543 msgid "Show undefined branches used in this document."
544 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
547 msgid "&Undefined Branches"
548 msgstr "&Nedefinované vetvy"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
551 msgid "A&vailable Branches:"
552 msgstr "Dostupné &vetvy:"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
555 msgid "Toggle the selected branch"
556 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
559 msgid "(&De)activate"
560 msgstr "(&De)aktivovať"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
563 msgid "Add a new branch to the list"
564 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
567 msgid "Define or change background color"
568 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
571 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
572 msgid "Alter Co&lor..."
573 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
576 msgid "Remove the selected branch"
577 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
580 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
581 #: src/Buffer.cpp:4392
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
586 msgid "Change the name of the selected branch"
587 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
594 msgid "Add the selected branches to the list."
595 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
598 msgid "&Add Selected"
599 msgstr "Pr&idať Označené"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
602 msgid "Add all unknown branches to the list."
603 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
607 msgstr "Pridať Vš&etko"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
610 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
611 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
612 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
614 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
615 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
616 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
617 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
619 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
620 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
632 msgid "Undefined branches used in this document."
633 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
636 msgid "&Undefined Branches:"
637 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
649 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
653 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
670 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
672 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
673 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
728 msgid "&Custom bullet:"
729 msgstr "&Vlastná odrážka:"
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
736 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
741 msgid "Go to previous change"
742 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
745 msgid "&Previous change"
746 msgstr "&Predošlá zmena"
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
749 msgid "Go to next change"
750 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
754 msgstr "Ďa&lšia zmena"
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
757 msgid "Accept this change"
758 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
765 msgid "Reject this change"
766 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
775 msgstr "Rodina písma"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
793 msgstr "Hrúbka kresby písma"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
798 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
799 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
800 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
812 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
827 msgid "Never Toggled"
828 msgstr "Nikdy neprepnuté"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
833 msgstr "Veľkosť písma"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
837 msgid "Other font settings"
838 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
841 msgid "Always Toggled"
842 msgstr "Vždy prepnuté"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
849 msgid "toggle font on all of the above"
850 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
854 msgstr "Vš&etko prepnúť"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
857 msgid "Apply each change automatically"
858 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
861 msgid "Apply changes &immediately"
862 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
865 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
868 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
872 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
882 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
884 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
885 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
894 msgid "Select the fields on which the filter applies"
895 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
898 msgid "A&vailable Citations:"
899 msgstr "Do&stupné Citácie:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
902 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
903 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
906 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
907 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
910 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
911 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
914 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
915 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
918 msgid "Selected &Citations:"
919 msgstr "&Vybrané Citácie:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
923 msgstr "Formátovanie"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
928 msgstr "Všetky políčka"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
931 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
932 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
935 msgid "Regular e&xpression"
936 msgstr "Re&gulárny výraz"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
939 msgid "Case se&nsitive"
940 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
943 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
944 msgid "All entry types"
945 msgstr "Všetky typy záznamov"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
948 msgid "Click for more filter options"
949 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
956 msgid "Search as you &type"
957 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
960 msgid "Citation st&yle:"
961 msgstr "Štý&l citácie:"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
964 msgid "Text &before:"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
968 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
969 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej štýlov prístupných"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
972 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
973 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
980 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
981 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
984 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
986 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
990 msgstr "Každý a&utor"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
993 msgid "Force upcas&ing"
994 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
997 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
998 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1015 msgstr "Farby Písma"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1019 msgstr "Hlavný text:"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1023 msgid "Click to change the color"
1024 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1032 msgid "Revert the color to the default"
1033 msgstr "Návrat farby na štandard"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1041 msgid "Greyed-out notes:"
1042 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1051 msgid "Background Colors"
1052 msgstr "Farby Pozadia"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1059 msgid "Shaded boxes:"
1060 msgstr "Tieňované rámiky:"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1063 msgid "Compare Revisions"
1064 msgstr "Porovnať revízie"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1067 msgid "&Revisions back"
1068 msgstr "&Revízie naspäť"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1071 msgid "&Between revisions"
1072 msgstr "&Medzi revíziami"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1083 msgid "&New Document:"
1084 msgstr "&Nový Dokument:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1087 msgid "&Old Document:"
1088 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1092 msgstr "P&rechádzať…"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1095 msgid "Copy Document Settings from:"
1096 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1099 msgid "N&ew Document"
1100 msgstr "Nový &Dokument"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1103 msgid "Ol&d Document"
1104 msgstr "&Bývalí Dokument"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1108 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1109 "resulting document"
1111 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1115 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1116 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1124 msgid "Match delimiter types"
1125 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1128 msgid "&Keep matched"
1129 msgstr "&Držať spárované"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1136 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1137 msgid "Insert the delimiters"
1138 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1144 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1145 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1146 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1149 msgid "Use Class Defaults"
1150 msgstr "Použiť triedny štandard"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1153 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1154 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1157 msgid "Save as Document Defaults"
1158 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1165 msgid "Show ERT button only"
1166 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1173 msgid "Show ERT contents"
1174 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1181 msgid "For more information, refer to the complete log."
1182 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1189 msgid "Description:"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1193 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1194 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1197 msgid "View Complete &Log..."
1198 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1201 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1202 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1205 msgid "Show Output &Anyway"
1206 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1210 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1211 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1213 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1214 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1221 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1225 msgstr "Názov súboru"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1229 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1234 msgid "Select a file"
1235 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1246 msgid "Available templates"
1247 msgstr "Dostupné šablóny"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1251 msgid "LaTe&X and LyX options"
1252 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1255 msgid "LaTeX Options"
1256 msgstr "Voľby LaTeX"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1268 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1269 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1271 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1272 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1275 msgid "&Show in LyX"
1276 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1282 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1283 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1286 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1287 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1290 msgid "Si&ze and Rotation"
1291 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1302 msgid "Angle to rotate image by"
1303 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1309 msgid "The origin of the rotation"
1310 msgstr "Počiatok otáčania"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1314 msgstr "Stre&dobod:"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1327 msgid "Height of image in output"
1328 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1332 msgid "Width of image in output"
1333 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1336 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1337 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1341 msgid "&Maintain aspect ratio"
1342 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1350 msgid "Clip to bounding box values"
1351 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1355 msgid "Clip to &bounding box"
1356 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1360 msgid "&Left bottom:"
1361 msgstr "Vľavo &dole:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1370 msgstr "Vpravo &hore:"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1374 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1375 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1379 msgid "&Get from File"
1380 msgstr "Získať zo sú&boru"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1401 msgid "Replace &with:"
1402 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1405 msgid "Perform a case-sensitive search"
1406 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1409 msgid "Case &sensitive"
1410 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1413 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1414 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1417 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1419 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1422 msgid "Restrict search to whole words only"
1423 msgstr "Hľadať len celé slová"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1426 msgid "W&hole words"
1427 msgstr "&Celé slová"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1430 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1431 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1434 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1441 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1442 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1446 msgid "Search &backwards"
1447 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1450 msgid "Replace all occurences at once"
1451 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1454 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1456 msgid "Replace &All"
1457 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1461 msgstr "Nas&tavenia"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1464 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1465 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1472 msgid "C&urrent document"
1473 msgstr "&Aktuálny dokument"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1477 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1480 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1481 "hlavnému dokumentu"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1484 msgid "&Master document"
1485 msgstr "H&lavný dokument"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1488 msgid "All open documents"
1489 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1492 msgid "&Open documents"
1493 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1496 msgid "&All manuals"
1497 msgstr "Všetky &príručky"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1501 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1502 "and paragraph style"
1504 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1508 msgid "I&gnore format"
1509 msgstr "&Ignorovať formát"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1513 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1515 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1518 msgid "&Preserve first case on replace"
1519 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1522 msgid "&Expand macros"
1523 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1526 msgid "Restrict search to math environments only"
1527 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1530 msgid "Search on&ly in maths"
1531 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1534 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1540 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1543 msgid "Use &default placement"
1544 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1547 msgid "Advanced Placement Options"
1548 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1551 msgid "&Top of page"
1552 msgstr "&Vrch strany"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1555 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1556 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1559 msgid "Here de&finitely"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1563 msgid "&Here if possible"
1564 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1567 msgid "&Page of floats"
1568 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1571 msgid "&Bottom of page"
1572 msgstr "&Spodok strany"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1575 msgid "&Span columns"
1576 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1579 msgid "&Rotate sideways"
1580 msgstr "&Otočiť bokom"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1588 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1591 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1595 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1596 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1599 msgid "&Default family:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1605 msgid "Select the default family for the document"
1606 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1615 msgid "LaTe&X font encoding:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1621 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1622 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1629 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1630 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1633 msgid "&Sans Serif:"
1634 msgstr "&Bezserifové:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1637 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1638 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1642 msgstr "M&ierka (%):"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1645 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1647 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1651 msgid "&Typewriter:"
1652 msgstr "S&trojopisné:"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1655 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1656 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1660 msgstr "Mi&erka (%):"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1663 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1665 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1670 msgstr "&Matematika:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1673 msgid "Select the math typeface"
1674 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1681 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1682 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1685 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1686 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1689 msgid "Use true s&mall caps"
1690 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1693 msgid "Use old style instead of lining figures"
1694 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1697 msgid "Use &old style figures"
1698 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1702 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1705 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
1709 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1710 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1717 msgid "Select an image file"
1718 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1722 msgstr "Veľkosť výstupu"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1725 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1727 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1731 msgid "Set &height:"
1732 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1735 msgid "&Scale graphics (%):"
1736 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1739 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1741 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1746 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1749 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1751 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1755 msgid "Rotate Graphics"
1756 msgstr "Grafiku otáčať"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1759 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1760 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1763 msgid "Ro&tate after scaling"
1764 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1768 msgstr "Stre&dobod:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1771 msgid "A&ngle (degrees):"
1772 msgstr "U&hol (stupne):"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1776 msgid "File name of image"
1777 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1795 msgid "Additional LaTeX options"
1796 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1799 msgid "LaTeX &options:"
1800 msgstr "LaTe&X voľby:"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1804 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1805 "at application level (see Preferences dialog)."
1807 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1808 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1811 msgid "Sho&w in LyX"
1812 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1815 msgid "Sca&le on screen (%):"
1816 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1819 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1821 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1824 msgid "Graphics Group"
1825 msgstr "Skupina obrázkov"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1828 msgid "A&ssigned to group:"
1829 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1832 msgid "Click to define a new graphics group."
1833 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1836 msgid "O&pen new group..."
1837 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1840 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1841 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1845 msgstr "Režim konceptu"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1849 msgstr "Režim kon&ceptu"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1852 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1853 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1856 msgid "..............."
1857 msgstr "..............."
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1864 msgid "<-----------"
1865 msgstr "<-----------"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1868 msgid "----------->"
1869 msgstr "----------->"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1872 msgid "\\-----v-----/"
1873 msgstr "\\-----v-----/"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1876 msgid "/-----^-----\\"
1877 msgstr "/-----^-----\\"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1884 msgid "Supported spacing types"
1885 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1892 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1893 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1896 msgid "&Fill Pattern:"
1897 msgstr "&Vzor výplne:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1904 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1905 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1920 msgid "Name associated with the URL"
1921 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1929 msgid "Specify the link target"
1930 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1937 msgid "Link to the web or to every other target"
1938 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1945 msgid "Link to an email address"
1946 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1953 msgid "Link to a file"
1954 msgstr "Odkaz na súbor"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1961 msgid "Listing Parameters"
1962 msgstr "Parameteri výpisu"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1967 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1968 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1973 msgid "&Bypass validation"
1974 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1985 msgid "Mo&re parameters"
1986 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1989 msgid "Underline spaces in generated output"
1990 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1993 msgid "&Mark spaces in output"
1994 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1997 msgid "Show LaTeX preview"
1998 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2001 msgid "&Show preview"
2002 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2005 msgid "File name to include"
2006 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2009 msgid "&Include Type:"
2010 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2022 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2026 msgid "Program Listing"
2027 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2030 msgid "Edit the file"
2031 msgstr "Upraviť súbor"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2038 msgid "A&vailable Indexes:"
2039 msgstr "&Dostupné Registre:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2042 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2043 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2047 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2049 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2054 msgid "Index Generation"
2055 msgstr "Generácia Registrov"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2058 msgid "Define program options of the selected processor."
2059 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2062 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2063 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2066 msgid "&Use multiple indexes"
2067 msgstr "Použiť &viac registrov"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2070 msgid "&New:[[index]]"
2071 msgstr "&Nový register:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2075 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2077 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2080 msgid "Add a new index to the list"
2081 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2089 msgid "Remove the selected index"
2090 msgstr "Odstrániť označený register"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2093 msgid "Rename the selected index"
2094 msgstr "Premenovať označený register"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2101 msgid "Define or change button color"
2102 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2105 msgid "Information Type:"
2106 msgstr "Typ informácie:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2109 msgid "Information Name:"
2110 msgstr "Meno informácie:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2113 msgid "Inset Parameter Configuration"
2114 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2117 msgid "Update dialog when moving context"
2118 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2121 msgid "S&ynchronize Dialog"
2122 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2125 msgid "Apply settings immediately"
2126 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2130 msgid "I&mmediate Apply"
2131 msgstr "O&kamžite použiť"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2134 msgid "Restore initial values in dialog"
2135 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2138 msgid "Push new inset into the document"
2139 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2143 msgstr "Nová vložka"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2146 msgid "Document &Class"
2147 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2150 msgid "Click to select a local document class definition file"
2151 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2154 msgid "&Local Layout..."
2155 msgstr "&Lokálna schéma…"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2158 msgid "Class Options"
2159 msgstr "Nastavenie Triedy"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2162 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2163 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2166 msgid "&Predefined:"
2167 msgstr "Pred&definované:"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2171 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2174 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2175 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2182 msgid "&Graphics driver:"
2183 msgstr "&Ovládač grafik:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2186 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2187 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2190 msgid "Select de&fault master document"
2191 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2195 msgstr "&Hlavný dokument:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2198 msgid "Enter the name of the default master document"
2199 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2202 msgid "&Suppress default date on front page"
2203 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2206 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2207 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2210 msgid "&Quote style:"
2211 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2218 msgid "Language &default"
2219 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2226 msgid "Language pac&kage:"
2227 msgstr "Jazykový balí&k:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2231 msgid "Select which language package LyX should use"
2232 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2237 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2239 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2246 msgid "Value of the vertical line offset."
2247 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2250 msgid "Value of the line width."
2251 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2258 msgid "Value of the line thickness."
2259 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2262 msgid "Input here the listings parameters"
2263 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2267 msgid "Feedback window"
2268 msgstr "Okno pre odozvu"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2272 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2277 msgid "&Main Settings"
2278 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2282 msgstr "Umiestnenie"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2285 msgid "Check for inline listings"
2286 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2289 msgid "&Inline listing"
2290 msgstr "Vnútr&i riadku"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2293 msgid "Check for floating listings"
2294 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2298 msgstr "P&lávajúci objekt"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2302 msgstr "&Umiestnenie:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2305 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2306 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2309 msgid "Line numbering"
2310 msgstr "Číslovanie riadkov"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2317 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2318 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2325 msgid "Difference between two numbered lines"
2326 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2330 msgstr "V&eľkosť písma:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2333 msgid "Choose the font size for line numbers"
2334 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2343 msgstr "&Veľkosť písma:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2346 msgid "The content's base font size"
2347 msgstr "Základná veľkosť písma"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2350 msgid "Font Famil&y:"
2351 msgstr "Ro&dina písma:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2354 msgid "The content's base font style"
2355 msgstr "Základná rodina písma"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2358 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2359 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2362 msgid "&Break long lines"
2363 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2366 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2367 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2370 msgid "S&pace as symbol"
2371 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2374 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2375 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2378 msgid "Space i&n string as symbol"
2379 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2382 msgid "Tab&ulator size:"
2383 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2386 msgid "Use extended character table"
2387 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2390 msgid "&Extended character table"
2391 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2398 msgid "Select the programming language"
2399 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2406 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2407 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2414 msgid "Fi&rst line:"
2415 msgstr "P&rvý riadok:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2418 msgid "The first line to be printed"
2419 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2423 msgstr "Posled&ný riadok:"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2426 msgid "The last line to be printed"
2427 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2431 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2434 msgid "More Parameters"
2435 msgstr "Ďalšie parametre"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2438 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2440 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2443 msgid "Document-specific layout information"
2445 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2446 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2454 msgid "Errors reported in terminal."
2455 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2459 msgstr "Konvertovať"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2462 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2463 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2467 msgstr "&Typ Protokolu:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2470 msgid "Update the display"
2471 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2476 msgstr "&Aktualizovať"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2479 msgid "&Open Containing Directory"
2480 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2487 msgid "Jump to the next warning message."
2488 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2491 msgid "Next &Warning"
2492 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2495 msgid "Jump to the next error message."
2496 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2498 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2500 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2503 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2504 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2507 msgid "&Default margins"
2508 msgstr "Štan&dardné okraje"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2528 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2531 msgid "Head &height:"
2532 msgstr "Výška &hlavičky:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2536 msgstr "&Medzera k päte:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2539 msgid "&Column sep:"
2540 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2543 msgid "Master Document Output"
2544 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2547 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2548 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2551 msgid "Include only &selected children"
2552 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2556 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2559 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2560 "(predlžuje kompiláciu)"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2563 msgid "&Maintain counters and references"
2564 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2567 msgid "Include all subdocuments in the output"
2568 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2571 msgid "&Include all children"
2572 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2578 msgid "Number of rows"
2579 msgstr "Počet riadkov"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2590 msgid "Number of columns"
2591 msgstr "Počet stĺpcov"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2600 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2601 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2604 msgid "Vertical alignment"
2605 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2609 msgstr "&Vertikálne:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2612 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2613 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2616 msgid "&Horizontal:"
2617 msgstr "&Horizontálne:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2624 msgid "decoration type / matrix border"
2625 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2628 msgid "All packages:"
2629 msgstr "Všetky balíky:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2632 msgid "Load A&utomatically"
2633 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2636 msgid "Load Alwa&ys"
2637 msgstr "Vžd&y Použiť"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2640 msgid "Do &Not Load"
2641 msgstr "&Nepoužívať"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2662 msgid "Nomenclature"
2663 msgstr "Nomenklatúra"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2667 msgstr "&Triediť ako:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2670 msgid "&Description:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2682 msgid "LyX internal only"
2683 msgstr "Len LyX- interné"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2687 msgstr "Zá&pis LyXu"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2690 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2691 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2698 msgid "Print as grey text"
2699 msgstr "Tlač ako šedý text"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2706 msgid "&List in Table of Contents"
2707 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2711 msgstr "Čís&lovanie"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2714 msgid "Output Format"
2715 msgstr "Výstupný formát"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2718 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2719 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2722 msgid "De&fault output format:"
2723 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2731 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2732 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2733 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2734 "in collaborative settings and with version control systems."
2736 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2737 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2738 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2739 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2742 msgid "Save &transient properties"
2743 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2746 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2748 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2751 msgid "S&ynchronize with output"
2752 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2755 msgid "C&ustom macro:"
2756 msgstr "&Vlastné makro:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2759 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2760 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2763 msgid "XHTML Output Options"
2764 msgstr "XHTML Voľby"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2767 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2768 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2771 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2772 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2775 msgid "&Math output:"
2776 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2779 msgid "Format to use for math output."
2780 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2795 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2797 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2803 msgid "Math &image scaling:"
2804 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2807 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2808 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2811 msgid "Write CSS to File"
2812 msgstr "Píš CSS do súboru"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2815 msgid "&Use hyperref support"
2816 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2823 msgid "Header Information"
2824 msgstr "Informácia v hlavičke"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2844 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2846 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2847 "príslušných prostredí v dokumente"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2850 msgid "Automatically fi&ll header"
2851 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2854 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2855 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2858 msgid "Load in &fullscreen mode"
2859 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2863 msgstr "H&yperlinky"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2866 msgid "Allows link text to break across lines."
2867 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2870 msgid "B&reak links over lines"
2871 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2874 msgid "No &frames around links"
2875 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2878 msgid "C&olor links"
2879 msgstr "&Farebné odkazy"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2882 msgid "Bibliographical backreferences"
2883 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2886 msgid "B&ackreferences:"
2887 msgstr "Spä&tné referencie:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2894 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2895 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2898 msgid "&Numbered bookmarks"
2899 msgstr "Očí&slované záložky"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2902 msgid "&Open bookmark tree"
2903 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2906 msgid "Number of levels"
2907 msgstr "Počet úrovní"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2910 msgid "Additional O&ptions"
2911 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2914 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2915 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2918 msgid "Paper Format"
2919 msgstr "Formát Stránky"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2923 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2928 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2930 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2933 msgid "&Orientation:"
2934 msgstr "&Orientácia:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
2947 msgstr "Formát Stránky"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2950 msgid "Page &style:"
2951 msgstr "Štýl &stránky:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2954 msgid "Style used for the page header and footer"
2955 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2958 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2959 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2962 msgid "&Two-sided document"
2963 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2967 msgstr "Šírka návestie"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2971 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2972 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2975 msgid "Lo&ngest label"
2976 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2979 msgid "Line &spacing"
2980 msgstr "&Rozstup riadkov"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
2983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3001 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3008 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3013 msgid "&Indent Paragraph"
3014 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3033 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3035 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3038 msgid "Paragraph's &Default"
3039 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3042 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3043 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3050 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3051 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3054 msgid "&Horizontal Phantom"
3055 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3058 msgid "Vertical space of the phantom content"
3059 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3062 msgid "&Vertical Phantom"
3063 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3070 msgid "&Use system colors"
3071 msgstr "Použiť farby &systému"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3075 msgstr "Vo vzorcoch"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3079 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3081 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3084 msgid "Automatic in&line completion"
3085 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3088 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3089 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3092 msgid "Automatic p&opup"
3093 msgstr "Automatická p&onuka"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3096 msgid "Autoco&rrection"
3097 msgstr "Automatická &korektúra"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3105 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3107 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3110 msgid "Automatic &inline completion"
3111 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3114 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3115 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3118 msgid "Automatic &popup"
3119 msgstr "Automatická ponu&ka"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3123 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3126 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3130 msgid "Cursor i&ndicator"
3131 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3134 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3140 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3141 "if it is available."
3143 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3147 msgid "s inline completion dela&y"
3148 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3152 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3153 "if it is available."
3155 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3156 "nepohne za túto dobu."
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3159 msgid "s popup d&elay"
3160 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3164 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3166 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3169 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3170 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3174 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3175 "It will be shown right away."
3177 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3181 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3182 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3185 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3186 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3189 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3190 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3194 msgstr "&Konvertor:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3197 msgid "E&xtra flag:"
3198 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3201 msgid "&From format:"
3202 msgstr "&Z formátu:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3206 msgstr "D&o formátu:"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3211 msgstr "&Modifikovať"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3220 msgid "Converter Defi&nitions"
3221 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3224 msgid "Converter File Cache"
3225 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3232 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3233 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:310
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:330
3240 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3241 msgstr "&Zakázať overujúce konvertory"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:333
3245 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3247 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:340
3250 msgid "Use need&auth option"
3251 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:343
3255 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3256 "'needauth' option."
3258 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3259 "'needauth' voľbou."
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3262 msgid "Display &graphics"
3263 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3266 msgid "Instant &preview:"
3267 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3276 msgstr "Bez matematiky"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3283 msgid "Preview si&ze:"
3284 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3287 msgid "Factor for the preview size"
3288 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3291 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3292 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3295 msgid "&Mark end of paragraphs"
3296 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3299 msgid "Session Handling"
3300 msgstr "Riadenie Sedenia"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3303 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3304 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3307 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3309 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3312 msgid "Restore cursor &positions"
3313 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3316 msgid "&Load opened files from last session"
3317 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3320 msgid "&Clear all session information"
3321 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3324 msgid "Backup && Saving"
3325 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3328 msgid "Backup &original documents when saving"
3329 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3332 msgid "&Backup documents, every"
3333 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3341 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3342 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3343 "state (compressed or uncompressed)."
3345 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3346 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3347 "či nekomprimované)."
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3350 msgid "&Save new documents compressed by default"
3351 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3355 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3356 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3359 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3360 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3363 msgid "Save the &document directory path"
3364 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3367 msgid "Windows && Work Area"
3368 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3371 msgid "Open documents in &tabs"
3372 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3376 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3377 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3379 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3380 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3383 msgid "Use s&ingle instance"
3384 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3387 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3388 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3391 msgid "Displa&y single close-tab button"
3392 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3395 msgid "Closing last &view:"
3396 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3399 msgid "Closes document"
3400 msgstr "Zavrieť dokument"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3403 msgid "Hides document"
3404 msgstr "Skryť dokument"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3407 msgid "Ask the user"
3408 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3415 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3416 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3420 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3421 "width used when set to 0."
3423 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3424 "kontrolovaná automaticky."
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3427 msgid "Cursor width (&pixels):"
3428 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3431 msgid "Scroll &below end of document"
3432 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3435 msgid "Skip trailing non-word characters"
3436 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3439 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3440 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3443 msgid "Sort &environments alphabetically"
3444 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3447 msgid "&Group environments by their category"
3448 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3451 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3452 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3455 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3456 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3459 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3460 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3464 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3467 msgid "&Hide toolbars"
3468 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3471 msgid "Hide scr&ollbar"
3472 msgstr "Skryť &posuvník"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3475 msgid "Hide &tabbar"
3476 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3479 msgid "Hide &menubar"
3480 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3483 msgid "Hide sta&tusbar"
3484 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3487 msgid "&Limit text width"
3488 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3491 msgid "Screen used (&pixels):"
3492 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3503 msgid "&Document format"
3504 msgstr "Formát d&okumentu"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3507 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3509 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3512 msgid "Sho&w in export menu"
3513 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3516 msgid "Vector &graphics format"
3517 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3520 msgid "S&hort name:"
3521 msgstr "K&rátke meno:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3524 msgid "E&xtensions:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3541 msgstr "P&rehliadač:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3545 msgstr "Ko&pír. skript:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3548 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3549 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3552 msgid "Default Output Formats"
3553 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3556 msgid "With &TeX fonts:"
3557 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3560 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3561 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3564 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3565 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3568 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3569 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3580 msgid "Your E-mail address"
3581 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3588 msgid "Use &keyboard map"
3589 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3598 msgstr "P&rechádzať…"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3602 msgstr "S&ekundárna:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3606 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3607 "time LyX is launched."
3609 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3610 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3613 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3614 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3621 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3622 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3626 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3627 "speed it up, low values slow it down."
3629 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3630 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3634 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3635 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3638 msgid "&Middle mouse button pasting"
3639 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3642 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3643 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3662 msgid "User &interface language:"
3663 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3666 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3667 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3670 msgid "Language &package:"
3671 msgstr "Jazykový &balík:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3677 msgstr "Automaticky"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3681 msgid "Always Babel"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3686 msgid "None[[language package]]"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3690 msgid "Command s&tart:"
3691 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3694 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3695 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3698 msgid "Command e&nd:"
3699 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3702 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3703 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3706 msgid "Default decimal &separator:"
3707 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3710 msgid "Default length &unit:"
3711 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3715 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3716 "the language package)"
3718 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3719 "(k jazykovému balíku)"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3722 msgid "Set languages &globally"
3723 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3727 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3730 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3735 msgstr "Automatický &začiatok"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3739 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3742 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3747 msgstr "Automatický &koniec"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3750 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3751 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3754 msgid "Mark &foreign languages"
3755 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3758 msgid "Right-to-Left Language Support"
3759 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3762 msgid "Cursor movement:"
3763 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3775 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3777 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3781 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3782 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3785 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3786 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3789 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3791 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3794 msgid "BibTeX command and options"
3795 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3799 msgid "Processor for &Japanese:"
3800 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3803 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3804 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3808 msgstr "&Generátor:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3816 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3817 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3820 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3821 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3824 msgid "&Nomenclature command:"
3825 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3828 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3829 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3832 msgid "Chec&kTeX command:"
3833 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3836 msgid "CheckTeX start options and flags"
3837 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3841 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3842 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
3843 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
3845 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3846 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
3847 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3850 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3851 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3854 msgid "Set class options to default on class change"
3855 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3858 msgid "R&eset class options when document class changes"
3859 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3862 msgid "Forward Search"
3863 msgstr "Dopredu Hľadať"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3866 msgid "DV&I command:"
3867 msgstr "DV&I príkaz:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3870 msgid "&PDF command:"
3871 msgstr "PD&F príkaz:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3874 msgid "Dvips Options"
3875 msgstr "Dvips Voľby"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3878 msgid "Paper t&ype:"
3879 msgstr "T&yp papiera:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3882 msgid "Paper si&ze:"
3883 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3890 msgid "Other Options"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3894 msgid "Output &line length:"
3895 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2883
3899 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3900 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3901 "paragraphs are separated by a blank line."
3903 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3904 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3905 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3908 msgid "&Date format:"
3909 msgstr "F&ormát dátumu:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3912 msgid "Date format for strftime output"
3913 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3916 msgid "&Overwrite on export:"
3917 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3920 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3922 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3925 msgid "Ask permission"
3926 msgstr "Pýtať o súhlas"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3929 msgid "Main file only"
3930 msgstr "Len hlavný súbor"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3934 msgstr "Všetky súbory"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
3938 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
3939 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
3940 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
3941 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
3942 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
3943 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
3945 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
3946 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
3947 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
3948 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
3949 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
3950 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3953 msgid "&PATH prefix:"
3954 msgstr "P&refix cesty:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
3958 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3959 "variable. Use the OS native format."
3961 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3962 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
3964 #: src/LyXRC.cpp:3115
3966 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3968 "Use the OS native format."
3970 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3972 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3975 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3976 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
3980 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3981 "environment variable. Use the OS native format."
3983 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
3984 "miestny formát pre daný operačný systém."
3986 #: src/LyXRC.cpp:3214
3988 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3989 "environment variable.\n"
3990 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3992 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3993 "ostatnými adresármi.\n"
3994 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4006 msgstr "Prechádzať…"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4009 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4010 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4013 msgid "&Temporary directory:"
4014 msgstr "P&omocný adresár:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4017 msgid "Ly&XServer pipe:"
4018 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4021 msgid "&Backup directory:"
4022 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4025 msgid "&Example files:"
4026 msgstr "&Príkladné súbory:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4029 msgid "&Document templates:"
4030 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4033 msgid "&Working directory:"
4034 msgstr "P&racovný adresár:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4037 msgid "H&unspell dictionaries:"
4038 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4041 msgid "Sans Seri&f:"
4042 msgstr "&Bezserifové:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4045 msgid "T&ypewriter:"
4046 msgstr "S&trojopisné:"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4058 msgstr "Veľkosti písiem"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4070 msgstr "N&ajväčšie:"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4082 msgstr "Najme&nšie:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4102 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4104 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4107 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4108 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4116 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4119 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4120 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4123 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4124 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4127 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4128 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4131 msgid "&Spellchecker engine:"
4132 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4135 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4136 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4139 msgid "Accept compound &words"
4140 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4143 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4144 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4147 msgid "S&pellcheck continuously"
4148 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4151 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4152 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4155 msgid "&Escape characters:"
4156 msgstr "V&ynechať znaky:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4159 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4160 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4163 msgid "Al&ternative language:"
4164 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4167 msgid "General Look && Feel"
4168 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4171 msgid "&User interface file:"
4172 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4176 msgstr "Sada &ikon:"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4180 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4181 "save the preferences and restart LyX."
4183 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4184 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4187 msgid "Use icons from system's &theme"
4188 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4191 msgid "Context Help"
4192 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4196 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4197 "the main work area of an edited document"
4198 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4201 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4202 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4209 msgid "&Maximum last files:"
4210 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4218 msgid "Nomenclature settings"
4219 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4223 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4224 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4227 msgid "&List Indentation:"
4228 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4231 msgid "Custom &Width:"
4232 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4235 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4237 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4238 ""Vlastné"."
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4241 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4243 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4247 msgstr "&Pod-register"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4250 msgid "A&vailable indexes:"
4251 msgstr "&Dostupné registre:"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4254 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4256 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4268 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4269 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4272 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4273 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4276 msgid "&Clear automatically"
4277 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4280 msgid "Debug messages"
4281 msgstr "Ladiace hlásenia"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4284 msgid "Display no debug messages"
4285 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4292 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4293 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4300 msgid "Display all debug messages"
4301 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4308 msgid "Display statusbar messages?"
4309 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4312 msgid "&Statusbar messages"
4313 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
4316 msgid "&In[[buffer]]:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4320 msgid "Filter case-sensitively"
4321 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4324 msgid "Case Sensiti&ve"
4325 msgstr "R&ozlišovať Veľkosť Písmen"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:74
4328 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4329 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4332 msgid "Available &Labels:"
4333 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:121
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
4340 msgid "Sorting of the list of available labels"
4341 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4344 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4345 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4352 msgid "Sele&cted Label:"
4353 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4356 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4357 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:349
4360 msgid "Jump to the selected label"
4361 msgstr "Skok na vybrané heslo"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:194 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:348
4364 msgid "&Go to Label"
4365 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4368 msgid "Reference For&mat:"
4369 msgstr "Štýl &Referencie:"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224
4372 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4373 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4377 msgstr "<referencia>"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4380 msgid "(<reference>)"
4381 msgstr "(<referencia>)"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4388 msgid "on page <page>"
4389 msgstr "na strane <strana>"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4392 msgid "<reference> on page <page>"
4393 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4396 msgid "Formatted reference"
4397 msgstr "Formátovaná referencia"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4400 msgid "Textual reference"
4401 msgstr "Textová referencia"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4404 msgid "Update the label list"
4405 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4408 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4409 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4412 msgid "Match w&hole words only"
4413 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4416 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4417 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4420 msgid "&Export formats:"
4421 msgstr "&Exportné formáty:"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4424 msgid "&Send exported file to command:"
4425 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4428 msgid "Edit shortcut"
4429 msgstr "Editovať skratku"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4432 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4433 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4436 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4437 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4441 msgstr "Zm&azať znak"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4444 msgid "Clear current shortcut"
4445 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4462 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4463 "the 'Clear' button"
4465 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4469 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4470 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4471 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4472 msgid "Spell Checker"
4473 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4477 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4478 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4481 msgid "Unknown word:"
4482 msgstr "Neznáme slovo:"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4485 msgid "Current word"
4486 msgstr "Aktuálne slovo"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4490 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4493 msgid "Re&placement:"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4497 msgid "Replace with selected word"
4498 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4501 msgid "Replace word with current choice"
4502 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4505 msgid "S&uggestions:"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4509 msgid "Ignore this word"
4510 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4517 msgid "Ignore this word throughout this session"
4518 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4522 msgstr "Ig&norovať všade"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4525 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4526 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4530 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4533 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4538 msgstr "&Kategória:"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4541 msgid "Select this to display all available characters at once"
4542 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4545 msgid "&Display all"
4546 msgstr "Zo&braziť všetky"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4549 msgid "Current cell:"
4550 msgstr "Aktuálna bunka:"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4553 msgid "Current row position"
4554 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4557 msgid "Current column position"
4558 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4561 msgid "&Table Settings"
4562 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4566 msgstr "Nastavenie riadku"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4569 msgid "Merge cells of different rows"
4570 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4574 msgstr "V&iacriadkové"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4577 msgid "&Vertical Offset:"
4578 msgstr "Vertikálny &posun:"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4581 msgid "Optional vertical offset"
4582 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4585 msgid "Cell setting"
4586 msgstr "Nastavenie bunky"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4589 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4590 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4593 msgid "rotation angle"
4594 msgstr "uhol rotácie"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4601 msgid "Table-wide settings"
4602 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4609 msgid "Verti&cal alignment:"
4610 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4613 msgid "Vertical alignment of the table"
4614 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4617 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4618 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4625 msgid "Column settings"
4626 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4629 msgid "&Horizontal alignment:"
4630 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4633 msgid "Horizontal alignment in column"
4634 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4637 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4642 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4643 msgid "At Decimal Separator"
4644 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4647 msgid "&Decimal separator:"
4648 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4651 msgid "Fixed width of the column"
4652 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4655 msgid "&Vertical alignment in row:"
4656 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4660 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4663 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4666 msgid "Merge cells of different columns"
4667 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4670 msgid "Mu<icolumn"
4671 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4674 msgid "LaTe&X argument:"
4675 msgstr "LaTe&X argument:"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4678 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4679 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4687 msgstr "Nastaviť Okraje"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4690 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4691 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4695 msgstr "Všetky Okraje"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4698 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4699 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4706 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4707 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4710 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4712 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4720 msgid "Use default (grid-like) border style"
4721 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4725 msgstr "Štan&dardný"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4728 msgid "Additional Space"
4729 msgstr "Dodatočná medzera"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4732 msgid "T&op of row:"
4733 msgstr "&Vrch riadku:"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4736 msgid "Botto&m of row:"
4737 msgstr "&Spodok riadku:"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4740 msgid "Bet&ween rows:"
4741 msgstr "&Medzi riadkami:"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4744 msgid "&Multi-page table"
4745 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4748 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4749 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4752 msgid "&Use multi-page table"
4753 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4756 msgid "Row settings"
4757 msgstr "Nastavenia riadku"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4764 msgid "Border above"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4768 msgid "Border below"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4780 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4781 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4788 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4804 msgid "First header:"
4805 msgstr "Prvá hlavička:"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4808 msgid "This row is the header of the first page"
4809 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4812 msgid "Don't output the first header"
4813 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4825 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4826 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4829 msgid "Last footer:"
4830 msgstr "Posledná päta:"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4833 msgid "This row is the footer of the last page"
4834 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4837 msgid "Don't output the last footer"
4838 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4845 msgid "Set a page break on the current row"
4846 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4849 msgid "Page &break on current row"
4850 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4853 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4854 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4857 msgid "Multi-page table alignment"
4858 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4861 msgid "Close this dialog"
4862 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4865 msgid "Rebuild the file lists"
4866 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4870 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4872 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4876 msgstr "&Prehliadnuť"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4879 msgid "Selected classes or styles"
4880 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4883 msgid "LaTeX classes"
4884 msgstr "LaTeX triedy"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4887 msgid "LaTeX styles"
4888 msgstr "LaTeX štýly"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4891 msgid "BibTeX styles"
4892 msgstr "BibTeX štýly"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4895 msgid "BibTeX databases"
4896 msgstr "BibTeX databázy"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4899 msgid "Toggles view of the file list"
4900 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4904 msgstr "Zobraziť &cestu"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4907 msgid "Paragraph Separation"
4908 msgstr "Delenie Odstavcov"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4911 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4912 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4915 msgid "&Indentation:"
4916 msgstr "&Odsadzovaním:"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4919 msgid "Size of the indentation"
4920 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4923 msgid "&Vertical space:"
4924 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4927 msgid "Size of the vertical space"
4928 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4935 msgid "&Line spacing:"
4936 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4939 msgid "Spacing type"
4940 msgstr "Typ rozstupu"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4943 msgid "Number of lines"
4944 msgstr "Počet riadkov"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4947 msgid "Format text into two columns"
4948 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4951 msgid "Two-&column document"
4952 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4956 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4957 "justified in the output)"
4958 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4961 msgid "Use &justification in LyX work area"
4962 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4965 msgid "Language of the thesaurus"
4966 msgstr "Jazyk tezauru"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4970 msgstr "Heslo v registre"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4977 msgid "Word to look up"
4978 msgstr "Hľadané slovo"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4986 msgid "The selected entry"
4987 msgstr "Ten zvolený záznam"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4994 msgid "Replace the entry with the selection"
4995 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4998 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4999 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5006 msgid "Enter string to filter contents"
5007 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5011 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5012 "tables, and others)"
5014 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5018 msgid "Update navigation tree"
5019 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5028 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5029 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5032 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5033 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5036 msgid "Move selected item down by one"
5037 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5040 msgid "Move selected item up by one"
5041 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5048 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5049 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5056 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5057 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5060 msgid "LyX: Enter text"
5061 msgstr "LyX: Vložiť text"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5064 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5065 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5068 msgid "&Do not show this warning again!"
5069 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5072 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5073 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5077 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5081 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5085 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5089 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5094 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5101 msgid "Select the output format"
5102 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5105 msgid "Show the source as the master document gets it"
5106 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5109 msgid "Master's perspective"
5110 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5113 msgid "Automatic update"
5114 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5117 msgid "Current Paragraph"
5118 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5121 msgid "Complete Source"
5122 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5125 msgid "Preamble Only"
5126 msgstr "Len Preambulu"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5133 msgid "Unit of width value"
5134 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5137 msgid "number of needed lines"
5138 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5141 msgid "use number of lines"
5142 msgstr "Použiť počet riadkov"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5146 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5149 msgid "Outer (default)"
5150 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5157 msgid "use overhang"
5158 msgstr "použiť presah"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5165 msgid "Overhang value"
5166 msgstr "Hodnota presahu"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5169 msgid "Unit of overhang value"
5170 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5173 msgid "Check this to allow flexible placement"
5174 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5177 msgid "Allow &floating"
5178 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5180 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5181 msgid "American Economic Association (AEA)"
5182 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5184 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5185 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5186 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5187 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5188 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5189 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5191 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5192 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5193 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5194 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5195 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5196 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5197 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5198 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5199 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5200 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5202 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5203 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5204 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5205 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5206 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5207 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5208 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5209 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5210 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5211 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5212 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5213 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5214 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5215 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5220 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5222 msgstr "KrátkyTitul"
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5225 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5226 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5227 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5228 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5231 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5232 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5233 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5234 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5235 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5236 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5237 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5242 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5243 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5244 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5245 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5246 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5247 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5248 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5249 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5250 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5251 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5252 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5253 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5254 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5255 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5256 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5257 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5258 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5259 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5260 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5261 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5262 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5263 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5264 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5265 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5269 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5270 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5271 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5278 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5279 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5280 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5281 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5282 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5283 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5284 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5285 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5286 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5287 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5288 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5289 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5290 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5291 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5292 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5293 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5294 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5295 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5296 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5298 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5299 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5300 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5304 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5305 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5306 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5307 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5308 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5309 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5310 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5312 msgstr "VstupnáČasť"
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5315 msgid "Publication Month"
5316 msgstr "Publikačný Mesiac"
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5319 msgid "Publication Month:"
5320 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5323 msgid "Publication Year"
5324 msgstr "Publikačný Rok"
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5327 msgid "Publication Year:"
5328 msgstr "Publikačný Rok:"
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5331 msgid "Publication Volume"
5332 msgstr "Publikačný Diel"
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5335 msgid "Publication Volume:"
5336 msgstr "Publikačný Diel:"
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5339 msgid "Publication Issue"
5340 msgstr "Publikačný Výdaj"
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5343 msgid "Publication Issue:"
5344 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5350 # Journal of Economic Literature (JEL)
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5356 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5357 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5358 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/apa6.layout:250
5360 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5363 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5364 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5365 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5366 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5368 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5369 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5370 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5371 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5372 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5374 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5380 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5382 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5383 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5384 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5385 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5386 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5392 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5393 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5394 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5395 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5398 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5399 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5400 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5401 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5402 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5404 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5406 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5407 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5408 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5409 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5410 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5411 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5412 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5413 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5415 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5416 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5417 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5418 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5419 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5421 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5422 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5423 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5428 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5429 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5430 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5431 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5442 msgid "Acknowledgement"
5443 msgstr "Poďakovania"
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5448 msgid "Acknowledgement."
5449 msgstr "Poďakovanie."
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5452 msgid "Figure Notes"
5453 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5457 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5458 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5459 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5460 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5461 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5465 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5466 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5468 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5469 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5470 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5473 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5474 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5475 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5476 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5477 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5478 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5479 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5480 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5481 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5483 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5484 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5485 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5486 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5487 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5488 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5489 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5490 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5491 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5492 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5493 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5494 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5500 msgstr "Poznámka Obrázka"
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5503 msgid "Text of a note in a figure"
5504 msgstr "Text poznámky obrázka"
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5513 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5517 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5520 msgid "Text of a note in a table"
5521 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5525 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5527 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5533 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5538 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5539 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5540 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5541 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5543 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5548 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5549 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5550 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5579 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5580 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5589 msgid "Case \\thecase."
5590 msgstr "Prípad \\thecase."
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5593 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5595 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5601 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5607 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5608 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5609 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5627 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5643 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5648 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5650 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5655 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5656 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5657 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5661 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5663 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5665 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5669 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5671 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5676 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5677 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5678 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5698 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5699 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5704 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5705 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5710 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5711 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5712 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5717 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5723 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5724 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5729 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5730 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5731 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5742 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5743 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5750 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5751 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5752 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5757 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5758 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5760 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5766 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5771 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5772 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5773 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5778 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5797 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5798 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5799 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5804 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5805 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5806 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5810 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5811 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5813 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5817 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5819 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5824 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5825 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5826 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5830 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5832 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5838 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5843 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5844 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5845 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5847 msgstr "Pripomienka"
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5851 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5853 msgid "Remark \\theremark."
5854 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5857 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5861 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5863 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5868 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5875 msgid "Solution \\thesolution."
5876 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5878 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5879 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5880 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5881 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5882 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
5883 #: lib/layouts/fixme.module:192
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5908 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5910 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5911 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5912 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5914 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5918 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5919 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5920 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5922 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5923 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5924 msgid "Standard in Title"
5925 msgstr "Štandard v Titule"
5927 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5928 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5929 msgid "Author Footnote"
5930 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5932 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5934 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5936 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5937 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5938 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5939 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5941 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5942 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5943 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5944 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5946 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5947 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5948 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5951 msgid "IEEE Transactions"
5952 msgstr "IEEE Transactions"
5954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5955 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5956 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
5957 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5958 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5959 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
5961 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5962 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5963 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5964 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
5965 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5966 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5968 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5969 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
5970 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5971 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
5972 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
5973 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
5974 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5977 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5979 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
5981 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5982 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
5986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5987 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
5989 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5990 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa.layout:41
5991 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
5992 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
5993 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5994 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5995 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
5996 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5997 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
5998 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
6000 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6001 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6002 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6003 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6004 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
6005 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6006 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6008 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
6009 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6011 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
6012 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6013 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6018 msgid "IEEE membership"
6019 msgstr "IEEE členstvo"
6021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6023 msgstr "Malé písmená"
6025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6027 msgstr "malé písmená"
6029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6030 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6033 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6035 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6036 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6037 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6038 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6039 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6040 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
6042 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6043 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6044 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6045 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
6046 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
6047 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
6048 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6050 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
6051 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6056 msgid "Short Author|S"
6057 msgstr "Skratka Autora"
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6060 msgid "A short version of the author name"
6061 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6065 msgstr "Meno Autora"
6067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6069 msgstr "Meno autora"
6071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6072 msgid "Author Affiliation"
6073 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6076 msgid "Author affiliation"
6077 msgstr "Príslušenstvo autora"
6079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6081 msgstr "Značka Autora"
6083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6085 msgstr "Značka autora"
6087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6088 msgid "Special Paper Notice"
6089 msgstr "Special Paper Poznámka"
6091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6092 msgid "After Title Text"
6093 msgstr "Text za Titulom"
6095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6096 msgid "Page headings"
6097 msgstr "NadpisNaStrane"
6099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6101 msgstr "Ľavá Strana"
6103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6104 msgid "Left side of the header line"
6105 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6110 msgstr "OznačenieOboch"
6112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6113 msgid "Publication ID"
6114 msgstr "Publikačná ID"
6116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6121 msgid "Index Terms---"
6122 msgstr "Index Pojmov---"
6124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6125 msgid "Paragraph Start"
6126 msgstr "Začiatok odstavca"
6128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6130 msgstr "Prvé Písmeno"
6132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6133 msgid "First character of first word"
6134 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6145 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6146 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6147 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
6148 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
6150 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
6153 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6154 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6155 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6156 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6157 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
6158 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6159 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
6161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6162 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6164 msgstr "ZáverečnáČasť"
6166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6167 msgid "Peer Review Title"
6168 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6171 msgid "PeerReviewTitle"
6172 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6177 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6178 #: src/RowPainter.cpp:368
6182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6183 #: lib/layouts/jss.layout:119
6185 msgstr "Krátky Titul"
6187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6188 msgid "Short title for the appendix"
6189 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6192 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6194 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6195 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6196 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6198 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6199 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6200 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6201 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6202 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6203 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6204 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6205 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6206 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6207 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6208 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6209 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6211 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6213 msgid "Bibliography"
6214 msgstr "Bibliografia"
6216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6219 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6221 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6222 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6223 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6224 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6225 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6227 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6241 msgid "Optional photo for biography"
6242 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6246 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6248 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6249 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6254 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6260 msgid "Name of the author"
6261 msgstr "Meno autora"
6263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6264 msgid "Biography without photo"
6265 msgstr "Životopis bez fotky"
6267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6268 msgid "BiographyNoPhoto"
6269 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6272 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6273 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6274 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6276 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6279 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6281 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6286 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6287 msgid "Alternative Proof String"
6288 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6291 msgid "An alternative proof string"
6292 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6295 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6296 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6297 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6298 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6302 #: lib/layouts/InStar.module:2
6303 msgid "Title and Preamble Hacks"
6304 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6306 #: lib/layouts/InStar.module:12
6308 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6309 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6310 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6311 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6312 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6313 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6314 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6316 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6317 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6318 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6319 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6320 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6321 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6324 #: lib/layouts/InStar.module:16
6326 msgstr "V Preambule"
6328 #: lib/layouts/InStar.module:23
6332 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6336 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6337 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6338 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6339 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6343 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6344 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6345 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6346 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6347 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6351 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6352 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6353 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6355 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6356 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6358 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6359 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6360 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6361 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6363 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6368 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6369 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6370 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
6371 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6373 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6374 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6375 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6376 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6377 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6378 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6379 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6380 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6384 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6388 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6389 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6393 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6394 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6395 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6396 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6397 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6401 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6402 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6403 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6404 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6405 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6407 msgstr "Viac Gigantický"
6409 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6410 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6411 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6412 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6413 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6415 msgstr "Najviac Gigantický"
6417 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6418 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6419 msgid "Giant Snippet"
6420 msgstr "Gigantický Kúsok"
6422 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6423 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6424 msgid "More Giant Snippet"
6425 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6427 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6428 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6429 msgid "Most Giant Snippet"
6430 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6432 #: lib/layouts/aa.layout:3
6433 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6434 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6436 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6438 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6440 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6441 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6442 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6446 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6447 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6451 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6452 msgid "Offprint Requests to:"
6453 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6455 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6456 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6460 #: lib/layouts/aa.layout:140
6461 msgid "Correspondence to:"
6462 msgstr "Korešpodencia na:"
6464 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6465 msgid "Acknowledgements."
6466 msgstr "Poďakovania."
6468 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6469 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6470 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6471 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6473 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6474 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6475 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6476 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6477 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6478 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6479 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6481 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6482 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6483 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6484 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6485 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6486 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6490 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6491 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6492 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6493 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6495 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6496 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6497 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6498 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6499 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6500 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6501 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6502 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6503 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6504 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6505 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6509 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6510 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6511 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6512 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6514 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6515 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6516 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6517 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6518 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6519 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6520 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6521 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6522 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6523 msgid "Subsubsection"
6524 msgstr "Podpodsekcia"
6526 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6527 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6530 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6531 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6533 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6534 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6535 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6538 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6540 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6541 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6542 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6543 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6547 #: lib/layouts/aa.layout:239
6548 msgid "institutemark"
6549 msgstr "znak inštitútu"
6551 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6552 msgid "Institute Mark"
6553 msgstr "Znak Inštitútu"
6555 #: lib/layouts/aa.layout:262
6556 msgid "Abstract (unstructured)"
6557 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6559 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6563 #: lib/layouts/aa.layout:296
6564 msgid "Abstract (structured)"
6565 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6567 #: lib/layouts/aa.layout:300
6571 #: lib/layouts/aa.layout:301
6572 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6573 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6575 #: lib/layouts/aa.layout:305
6579 #: lib/layouts/aa.layout:306
6580 msgid "Aims of your work"
6581 msgstr "Ciele vašej práce"
6583 #: lib/layouts/aa.layout:310
6587 #: lib/layouts/aa.layout:311
6588 msgid "Methods used in your work"
6589 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6591 #: lib/layouts/aa.layout:315
6595 #: lib/layouts/aa.layout:316
6596 msgid "Results of your work"
6597 msgstr "Výsledky vašej práce"
6599 #: lib/layouts/aa.layout:337
6603 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6604 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6605 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6606 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6610 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6615 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6616 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6617 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6619 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6620 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6621 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6622 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6623 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6627 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6628 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6629 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6630 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6631 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6635 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6636 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6637 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6639 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6640 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6645 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6646 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6647 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6648 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6650 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6651 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6652 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6655 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6657 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6658 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6659 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6660 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6665 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6670 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6671 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6672 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6674 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6675 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6676 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6677 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6678 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6679 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6682 msgstr "Príslušenstvo"
6684 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6685 msgid "Altaffilation"
6686 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6688 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6689 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6694 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6695 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6698 msgid "Alternative affiliation:"
6699 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6701 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6705 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6712 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6713 msgid "altaffilmark"
6714 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6716 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6717 msgid "altaffiliation mark"
6718 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6720 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6721 msgid "Subject headings:"
6724 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
6725 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6726 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6727 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6728 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6729 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6730 msgid "Acknowledgements"
6731 msgstr "Poďakovania"
6733 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6734 msgid "[Acknowledgements]"
6735 msgstr "[Poďakovania]"
6737 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6739 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6741 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6742 msgid "Place Figure here:"
6743 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6745 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6747 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6749 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6750 msgid "Place Table here:"
6751 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6753 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6757 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6759 msgstr "MatematickéListiny"
6761 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6762 msgid "NoteToEditor"
6763 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6765 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6766 msgid "Note to Editor:"
6767 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6769 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6771 msgstr "ReferencieTabuľky"
6773 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6774 msgid "References. ---"
6775 msgstr "Referencie. ---"
6777 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6778 msgid "TableComments"
6779 msgstr "KomentárTabuľky"
6781 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6783 msgstr "Poznámka. ---"
6785 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6787 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6789 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6791 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6793 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6794 msgid "tablenotemark"
6795 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6797 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6798 msgid "tablenote mark"
6799 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6801 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6803 msgstr "PopisObrázka"
6805 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6809 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6810 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6811 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6813 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6817 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6819 msgstr "Zariadenie:"
6821 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6823 msgstr "Meno objektu"
6825 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6829 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6830 msgid "Recognized Name"
6831 msgstr "Rozpoznané meno"
6833 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6834 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6835 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6837 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6841 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6843 msgstr "Množina dát:"
6845 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6846 msgid "Separate the dataset ID from text"
6847 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6849 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6850 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6851 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6853 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6857 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6861 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6865 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6867 msgstr "Referencie-"
6869 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6873 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6874 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6875 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6877 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6878 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6881 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6882 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6883 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6884 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6887 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6888 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6890 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6891 msgid "Short Title|S"
6892 msgstr "Krátky Titul"
6894 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6895 msgid "Short title which will appear in the running header"
6896 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6898 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6900 msgstr "Krátke meno"
6902 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6903 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6904 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6906 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6907 msgid "Alt Affiliation"
6908 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6910 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6911 msgid "Also Affiliation"
6912 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6914 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6915 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6916 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6921 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6922 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6923 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6927 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6928 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6932 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6933 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6937 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6938 msgid "Abbreviations"
6941 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6942 msgid "Abbreviations:"
6945 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6949 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6950 msgid "List of Schemes"
6951 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6953 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6957 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6958 msgid "List of Charts"
6959 msgstr "Zoznam Diagramov"
6961 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6962 msgid "Graph[[mathematical]]"
6965 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6966 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6967 msgstr "Zoznam Grafov"
6969 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6970 msgid "SupplementalInfo"
6971 msgstr "PodpornáInformácia"
6973 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6974 msgid "Supporting Information Available"
6975 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6977 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6979 msgstr "Záznam v obsahu"
6981 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6982 msgid "Graphical TOC Entry"
6983 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6985 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6987 msgstr "BibPoznámka"
6989 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6991 msgstr "bibpoznámka"
6993 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6997 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7001 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7002 #: lib/languages:719
7006 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7007 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7008 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
7010 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7011 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7012 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
7014 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7015 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7016 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
7018 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7019 msgid "TOG online ID"
7020 msgstr "TOG online ID"
7022 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7031 msgid "Volume number:"
7032 msgstr "Číslo dielu:"
7034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7039 msgid "Article number:"
7040 msgstr "Číslo článku:"
7042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7043 msgid "Set copyright"
7044 msgstr "Nastaviť autorské práva"
7046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7047 msgid "Copyright type:"
7048 msgstr "Typ autorských práv:"
7050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7051 msgid "Copyright year"
7052 msgstr "Autorské práva rok"
7054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7055 msgid "Year of copyright:"
7056 msgstr "Rok autorských práv:"
7058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7059 msgid "Conference info"
7060 msgstr "Info konferencie"
7062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7063 msgid "Conference info:"
7064 msgstr "Info konferencie:"
7066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7067 msgid "Conference name"
7068 msgstr "Meno konferencie"
7070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7084 msgid "Article DOI:"
7085 msgstr "DOI článku:"
7087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7088 msgid "TOG article DOI"
7089 msgstr "TOG článok DOI"
7091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7101 msgid "Keyword list"
7102 msgstr "Listina hesiel"
7104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7106 msgid "Concept list"
7107 msgstr "Listina konceptov"
7109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7111 msgid "Print copyright"
7112 msgstr "Tlač autorských práv"
7114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7119 msgid "Teaser image:"
7120 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7123 msgid "CR categories"
7124 msgstr "CR kategórie"
7126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7127 msgid "CR Categories:"
7128 msgstr "CR kategórie:"
7130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7136 msgstr "CR kategória"
7138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7143 msgid "Number of the category"
7144 msgstr "Číslo kategórie"
7146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7150 msgstr "Podkategória"
7152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7154 msgstr "Tretia úroveň"
7156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7157 msgid "Third-level of the category"
7158 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7162 msgstr "KrátkeCitovanie"
7164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7166 msgstr "Krátke citovanie"
7168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7169 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7170 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7175 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7182 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7183 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7184 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7186 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7188 msgid "Acknowledgments"
7189 msgstr "Poďakovania"
7191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7192 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7193 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
7195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7196 msgid "TOG project URL"
7197 msgstr "TOG projekt URL"
7199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7200 msgid "Project URL:"
7201 msgstr "URL projektu:"
7203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7204 msgid "TOG video URL"
7205 msgstr "TOG video URL"
7207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7212 msgid "TOG data URL"
7213 msgstr "TOG data URL"
7215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7220 msgid "TOG code URL"
7221 msgstr "TOG code URL"
7223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7227 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7228 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7229 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7231 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7232 msgid "Articles (DocBook)"
7233 msgstr "Články (DocBook)"
7235 #: lib/layouts/agums.layout:3
7236 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7237 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7239 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7240 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7241 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7243 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7247 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7248 msgid "Affiliation Mark"
7249 msgstr "Značka Príslušenstva"
7251 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7252 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7253 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7255 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7256 msgid "Author affiliation:"
7257 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7259 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7260 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7261 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7262 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7263 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7264 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7265 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7266 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7267 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7268 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7272 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7273 msgid "Acknowledgments."
7274 msgstr "Poďakovania."
7276 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7277 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7278 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7280 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7282 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7283 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7284 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7288 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7289 msgid "SpecialSection"
7290 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7292 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7293 msgid "SpecialSection*"
7294 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7296 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7298 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7299 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7300 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7304 msgstr "Neočíslované"
7306 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7308 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7309 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7310 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7314 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7316 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7317 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7318 msgid "Subsubsection*"
7319 msgstr "Podpodsekcia*"
7321 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7322 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7323 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7325 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7326 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7327 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7328 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7329 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7330 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7331 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7335 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7336 msgid "Chapter Exercises"
7337 msgstr "Kapitola Úlohy"
7339 #: lib/layouts/apa.layout:3
7340 msgid "American Psychological Association (APA)"
7341 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7343 #: lib/layouts/apa.layout:54
7345 msgstr "HlavičkaVpravo"
7347 #: lib/layouts/apa.layout:63
7348 msgid "Right header:"
7349 msgstr "Hlavička vpravo:"
7351 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7355 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7356 msgid "Short title:"
7357 msgstr "Krátky titul:"
7359 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7361 msgstr "DvajaAutori"
7363 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7364 msgid "ThreeAuthors"
7365 msgstr "TrajaAutori"
7367 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7369 msgstr "ŠtyriaAutori"
7371 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7372 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7373 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7374 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7375 msgid "Affiliation:"
7376 msgstr "Príslušenstvo:"
7378 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7379 msgid "TwoAffiliations"
7380 msgstr "DvePríslušenstva"
7382 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7383 msgid "ThreeAffiliations"
7384 msgstr "TriPríslušenstva"
7386 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7387 msgid "FourAffiliations"
7388 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7390 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7391 msgid "Acknowledgements:"
7392 msgstr "Poďakovania:"
7394 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7398 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7402 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7407 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7408 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7410 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7411 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7413 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7415 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7417 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7419 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7421 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7422 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7423 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7424 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7425 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7426 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7427 msgid "Subparagraph"
7428 msgstr "Pododstavec"
7430 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7431 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7433 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7434 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7435 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7436 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7437 msgid "Custom Item|s"
7438 msgstr "Vlastná Položka"
7440 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7441 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7443 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7444 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7445 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7446 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7447 msgid "A customized item string"
7448 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7450 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7452 msgstr "Vložené číslovanie"
7454 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7455 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7456 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7457 msgid "(\\alph{enumii})"
7458 msgstr "(\\alph{enumii})"
7460 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7461 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7462 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7464 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7468 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7470 msgstr "ŠesťAutorov"
7472 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7474 msgstr "ĽaváHlavička"
7476 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7477 msgid "Left header:"
7478 msgstr "Ľavá hlavička:"
7480 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7481 msgid "FiveAffiliations"
7482 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7484 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7485 msgid "SixAffiliations"
7486 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7488 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7489 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7490 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7491 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7508 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7510 msgstr "PoznámkaAutor"
7512 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7513 msgid "Author Note:"
7514 msgstr "Poznámka Autor:"
7516 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7520 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7521 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7525 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7529 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7534 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7538 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7539 msgid "Arabic Article"
7540 msgstr "Arabský Článok"
7542 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7543 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7544 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7546 #: lib/layouts/article.layout:3
7547 msgid "Article (Standard Class)"
7548 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7550 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7552 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7553 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7554 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7555 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7556 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7560 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7561 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7562 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7571 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7572 #: lib/layouts/slides.layout:4
7573 msgid "Presentations"
7574 msgstr "Prezentácie"
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7583 msgid "Overlay Specifications|v"
7584 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7588 msgid "Overlay specifications for this list"
7589 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7593 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7594 msgid "Item Overlay Specifications"
7595 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7603 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7609 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7610 msgid "Overlay specifications for this item"
7611 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7614 msgid "Mini Template"
7615 msgstr "Mini šablóna"
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7618 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7619 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7622 msgid "Longest label|s"
7623 msgstr "Najdlhšie návestie"
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7626 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7627 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7631 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7632 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7633 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7634 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7635 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7636 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7637 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7638 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7639 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7640 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7641 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7642 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7657 msgid "Mode Specification|S"
7658 msgstr "Špecifikácie módu"
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7664 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7666 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7669 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7670 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7671 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7672 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7675 msgid "Section \\arabic{section}"
7676 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7680 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7681 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7682 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7685 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7686 msgid "\\Alph{section}"
7687 msgstr "\\Alph{section}"
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7690 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7691 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7694 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7695 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7698 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7699 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7703 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7705 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7709 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7710 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7713 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7714 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7736 msgid "Overlay specifications for this frame"
7737 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7740 msgid "Default Overlay Specifications"
7741 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7744 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7745 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7749 msgid "Frame Options"
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7755 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7756 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7757 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7758 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7759 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7765 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7766 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7773 msgid "Enter the frame title here"
7774 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7781 msgid "Frame (plain)"
7782 msgstr "Rám (prostý)"
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7785 msgid "FragileFrame"
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7789 msgid "Frame (fragile)"
7790 msgstr "Rám (krehký)"
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7797 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7803 msgid "Repeat frame with label"
7804 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7820 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7821 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7824 msgid "Short Frame Title|S"
7825 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7828 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7829 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7832 msgid "FrameSubtitle"
7833 msgstr "RámPodTitul"
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7836 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7842 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7847 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7848 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7851 msgid "Column Options"
7852 msgstr "Voľby Stĺpec"
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7855 msgid "Column options (see beamer manual)"
7856 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7859 msgid "Column Placement Options"
7860 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7863 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7864 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7867 msgid "ColumnsCenterAligned"
7868 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7871 msgid "Columns (center aligned)"
7872 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7875 msgid "ColumnsTopAligned"
7876 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7879 msgid "Columns (top aligned)"
7880 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7893 msgid "Pause number"
7894 msgstr "Číslo pauzy"
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7897 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7898 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7901 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7902 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7906 msgstr "Pretlačenie"
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7909 msgid "Overprint Area Width"
7910 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7913 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7914 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7916 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7919 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7920 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7924 msgstr "PlochaPrekrytia"
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7928 msgstr "Plocha prekrytia"
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7931 msgid "Overlay Area Width"
7932 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7935 msgid "The width of the overlay area"
7936 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7939 msgid "Overlay Area Height"
7940 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7943 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7948 msgid "The height of the overlay area"
7949 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7957 msgid "Uncovered on slides"
7958 msgstr "Odhalené na fóliách"
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7966 msgid "Only on slides"
7967 msgstr "Len na fóliách"
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7973 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7982 msgid "Action Specification|S"
7983 msgstr "Špecifikácie akcie"
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:855
7987 msgstr "Titul Bloku"
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:856
7990 msgid "Enter the block title here"
7991 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7994 msgid "ExampleBlock"
7995 msgstr "PríkladnýBlok"
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7998 msgid "Example Block:"
7999 msgstr "Príkladný Blok:"
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8003 msgstr "VýstražnýBlok"
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8006 msgid "Alert Block:"
8007 msgstr "Výstražný Blok:"
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8013 msgstr "Titulovanie"
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8016 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8017 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8020 msgid "Title (Plain Frame)"
8021 msgstr "Titul (prostý rám)"
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8024 msgid "Short Subtitle|S"
8025 msgstr "Krátky Podtitul"
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8028 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8029 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8032 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8033 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8036 msgid "Short Institute|S"
8037 msgstr "Krátky Inštitút"
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8040 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8041 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8043 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8044 msgid "InstituteMark"
8045 msgstr "ZnakInštitútu"
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8048 msgid "Short Date|S"
8049 msgstr "Krátky Dátum"
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8052 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8053 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8056 msgid "TitleGraphic"
8057 msgstr "TitulGrafiky"
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8060 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8061 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8066 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8067 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8069 msgstr "Citát (krátky)"
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8072 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8087 msgid "Action Specifications|S"
8088 msgstr "Špecifikácie akcie"
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8093 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8094 msgid "Additional Theorem Text"
8095 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8100 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8101 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8102 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8114 msgid "Definitions."
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8133 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8134 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8139 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8140 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8141 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8160 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8166 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8169 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8173 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8175 msgstr "Zvýraznenie"
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8181 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8186 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8187 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8192 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8194 msgstr "Viditeľný text"
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8198 msgstr "Neviditeľný text"
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8202 msgstr "Alternatíva"
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8205 msgid "Default Text"
8206 msgstr "Štandardný Text"
8208 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8209 msgid "Enter the default text here"
8210 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8212 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8214 msgstr "Beamer Poznámka"
8216 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8217 msgid "Note Options"
8218 msgstr "Voľby Poznámky"
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8221 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8222 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8226 msgstr "MódPreČlánok"
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8233 msgid "PresentationMode"
8234 msgstr "PrezentačnýMód"
8236 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8237 msgid "Presentation"
8238 msgstr "Prezentácia"
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8241 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8242 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8243 #: src/insets/Inset.cpp:100
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8248 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8249 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8250 msgid "List of Tables"
8251 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8254 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8259 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8260 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8261 msgid "List of Figures"
8262 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8264 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8265 msgid "Beamerposter"
8266 msgstr "Beamer-plagát"
8268 #: lib/layouts/book.layout:3
8269 msgid "Book (Standard Class)"
8270 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8272 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8276 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8280 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8284 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8286 msgstr "Rozprávanie"
8288 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8292 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8293 msgid "ACT \\arabic{act}"
8294 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8296 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8300 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8301 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8302 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8304 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8308 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8312 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8316 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8317 msgid "Parenthetical"
8320 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8324 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8328 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8332 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8333 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8334 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8335 msgid "Right Address"
8336 msgstr "Adresa vpravo"
8338 #: lib/layouts/chess.layout:3
8342 #: lib/layouts/chess.layout:36
8344 msgstr "HlavnýVariant"
8346 #: lib/layouts/chess.layout:43
8348 msgstr "Hlavný variant:"
8350 #: lib/layouts/chess.layout:62
8354 #: lib/layouts/chess.layout:66
8358 #: lib/layouts/chess.layout:72
8359 msgid "SubVariation"
8360 msgstr "Podvariácia"
8362 #: lib/layouts/chess.layout:75
8363 msgid "Subvariation:"
8364 msgstr "Podvariácia:"
8366 #: lib/layouts/chess.layout:81
8367 msgid "SubVariation2"
8368 msgstr "Podvariácia2"
8370 #: lib/layouts/chess.layout:84
8371 msgid "Subvariation(2):"
8372 msgstr "Podvariácia(2):"
8374 #: lib/layouts/chess.layout:90
8375 msgid "SubVariation3"
8376 msgstr "Podvariácia3"
8378 #: lib/layouts/chess.layout:93
8379 msgid "Subvariation(3):"
8380 msgstr "Podvariácia(3):"
8382 #: lib/layouts/chess.layout:99
8383 msgid "SubVariation4"
8384 msgstr "Podvariácia4"
8386 #: lib/layouts/chess.layout:102
8387 msgid "Subvariation(4):"
8388 msgstr "Podvariácia(4):"
8390 #: lib/layouts/chess.layout:108
8391 msgid "SubVariation5"
8392 msgstr "Podvariácia5"
8394 #: lib/layouts/chess.layout:111
8395 msgid "Subvariation(5):"
8396 msgstr "Podvariácia(5):"
8398 #: lib/layouts/chess.layout:118
8402 #: lib/layouts/chess.layout:123
8406 #: lib/layouts/chess.layout:128
8410 #: lib/layouts/chess.layout:132
8411 msgid "[chessboard]"
8412 msgstr "[šachovnica]"
8414 #: lib/layouts/chess.layout:141
8415 msgid "BoardCentered"
8416 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8418 #: lib/layouts/chess.layout:146
8419 msgid "[centered board]"
8420 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8422 #: lib/layouts/chess.layout:156
8424 msgstr "HlavnýNámet"
8426 #: lib/layouts/chess.layout:161
8428 msgstr "Hlavný Námet:"
8430 #: lib/layouts/chess.layout:176
8434 #: lib/layouts/chess.layout:181
8438 #: lib/layouts/chess.layout:187
8442 #: lib/layouts/chess.layout:192
8446 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8447 msgid "Springer cl2emult"
8448 msgstr "Springer cl2emult"
8450 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8451 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8452 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8454 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8455 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8456 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8458 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8459 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8460 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8467 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8469 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8479 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8480 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8482 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8483 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8497 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8499 msgstr "Doručovacie údaje"
8501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8502 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8504 msgid "Send To Address"
8505 msgstr "Adresa prijímateľa"
8507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8508 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8509 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8511 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8512 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8519 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8522 msgstr "Adresa odosielateľa"
8524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8525 msgid "Sender Address:"
8526 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8529 msgid "Return address"
8530 msgstr "Návratná adresa"
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8534 msgid "Backaddress:"
8535 msgstr "Návratná adresa:"
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8538 msgid "Postal comment"
8539 msgstr "Doručovací údaj"
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8542 msgid "Postal Remark:"
8543 msgstr "Doručovací údaj:"
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8547 msgstr "Zaobchádzanie"
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8551 msgstr "Zaobchádzanie:"
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8555 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8562 msgstr "Vaše číslo:"
8564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8573 msgstr "Naše číslo:"
8575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8584 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8585 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8587 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8595 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8596 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8603 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8609 msgstr "Doplňujúce údaje"
8611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8612 msgid "Bottom text:"
8613 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8624 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8625 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8631 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8632 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8640 msgstr "Umiestnenie"
8642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8645 msgstr "Umiestnenie:"
8647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8649 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8650 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8668 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8672 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8683 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8685 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8687 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8689 msgstr "Záverečný pozdrav"
8691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8695 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8702 msgid "Here you can insert a signature scan"
8703 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8706 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8712 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8718 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8725 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8735 msgid "Post Scriptum:"
8736 msgstr "Postskriptum:"
8738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8739 msgid "SenderAddress"
8740 msgstr "Adresa odosielateľa"
8742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8745 msgstr "Návratná-Adresa"
8747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8748 msgid "RetourAdresse"
8749 msgstr "Návratná-Adresa"
8751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8753 msgstr "Adresa prijímateľa"
8755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8757 msgstr "Doručovací údaj"
8759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8773 msgid "IhrSchreiben"
8776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8781 msgid "Unterschrift"
8784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8789 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8812 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8854 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8855 msgid "DocBook Book (SGML)"
8856 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8858 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8859 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8860 msgid "Books (DocBook)"
8861 msgstr "Knihy (DocBook)"
8863 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8864 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8865 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8867 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8868 msgid "DocBook Section (SGML)"
8869 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8871 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8872 msgid "DocBook Article (SGML)"
8873 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8875 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8876 msgid "Inderscience A4 Journals"
8877 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8879 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8880 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8881 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8883 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8884 msgid "Econometrica"
8885 msgstr "Econometrica"
8887 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8889 msgstr "Hlavička: Titul"
8891 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8892 msgid "Running Title:"
8893 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8895 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8897 msgstr "Hlavička: Autor"
8899 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8900 msgid "Running Author:"
8901 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8903 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8904 msgid "Address Option"
8905 msgstr "Voľba Adresa"
8907 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8908 msgid "Optional argument for the address"
8909 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
8911 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8912 msgid "E-Mail Option"
8913 msgstr "Voľba E-mail"
8915 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8916 msgid "Optional argument for the e-mail"
8917 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
8919 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8920 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8924 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8928 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8929 msgid "Web address:"
8930 msgstr "Web-adresa:"
8932 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8933 msgid "Authors Block"
8934 msgstr "Blok Autorov"
8936 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8937 msgid "Authors Block:"
8938 msgstr "Blok Autorov:"
8940 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8941 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8942 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8947 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8951 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8952 msgid "Thanks \\theThanks:"
8953 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8955 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8956 msgid "Thanks Reference"
8957 msgstr "Referencia na Vďaku"
8959 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8961 msgstr "Referencia na Vďaku"
8963 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8964 msgid "Internet Address Reference"
8965 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8967 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8968 msgid "Internet Addess Ref"
8969 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8971 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8972 msgid "Corresponding Author"
8973 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8975 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8976 msgid "Name (First Name)"
8977 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8979 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
8981 msgstr "Krstné Meno"
8983 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8984 msgid "Name (Surname)"
8985 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8987 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
8988 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
8989 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8991 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8995 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8996 msgid "By Same Author (bib)"
8997 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8999 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9001 msgstr "od rovnakého autora"
9003 #: lib/layouts/egs.layout:3
9004 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9005 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9007 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9011 #: lib/layouts/egs.layout:289
9013 msgstr "LaTeX Titul"
9015 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9019 #: lib/layouts/egs.layout:333
9021 msgstr "Príslušenstvo"
9023 #: lib/layouts/egs.layout:368
9027 #: lib/layouts/egs.layout:377
9029 msgstr "číslo-manuskriptu"
9031 #: lib/layouts/egs.layout:391
9033 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
9035 #: lib/layouts/egs.layout:401
9039 #: lib/layouts/egs.layout:414
9040 msgid "1st_author_surname:"
9041 msgstr "1. autor priezvisko:"
9043 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9046 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9050 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9051 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9055 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9056 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9058 msgstr "Akceptované"
9060 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9061 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9063 msgstr "Akceptované:"
9065 #: lib/layouts/egs.layout:467
9069 #: lib/layouts/egs.layout:480
9070 msgid "reprint_reqs_to:"
9071 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
9073 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9074 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9075 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
9077 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9078 msgid "Author Option"
9079 msgstr "Voľba Autor"
9081 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9082 msgid "Optional argument for the author"
9083 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
9085 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9086 msgid "Author Address"
9087 msgstr "Adresa Autora"
9089 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9090 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9091 msgid "Author Email"
9092 msgstr "E-mail Autora"
9094 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9095 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9099 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9100 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9104 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9105 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9109 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9110 msgid "Thanks Option"
9111 msgstr "Voľba Vďaky"
9113 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9114 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9115 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
9117 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9118 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9119 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
9121 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9125 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9126 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9127 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9129 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9130 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9131 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
9133 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9134 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9135 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
9137 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9138 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9139 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
9141 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9142 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9143 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9145 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9146 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9147 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9149 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9150 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9151 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9153 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9154 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9155 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9157 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9158 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9159 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9161 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9162 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9163 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9165 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9166 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9167 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9169 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9170 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9171 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9173 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9174 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9175 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9177 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9178 msgid "Case \\arabic{case}"
9179 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9186 msgid "BeginFrontmatter"
9187 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9190 msgid "Begin frontmatter"
9191 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9194 msgid "EndFrontmatter"
9195 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9198 msgid "End frontmatter"
9199 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9202 msgid "Titlenotemark"
9203 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9206 msgid "Titlenote mark"
9207 msgstr "Značka titul poznámky"
9209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9210 msgid "Title footnote"
9211 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9214 msgid "Footnote Label"
9215 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9218 msgid "Label you refer to in the title"
9219 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9222 msgid "Title footnote:"
9223 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9226 msgid "Author Label"
9227 msgstr "Návestie Autora"
9229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9230 msgid "Label you will reference in the address"
9231 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9235 msgstr "Značka autora"
9237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9238 msgid "Author footnote"
9239 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9242 msgid "Author footnote:"
9243 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9246 msgid "Author Footnote Label"
9247 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9250 msgid "Label you refer to for an author"
9251 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9254 msgid "CorAuthormark"
9255 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9258 msgid "CorAuthor mark"
9259 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9262 msgid "Corresponding author"
9263 msgstr "Korešpondujúci autor"
9265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9266 msgid "Corresponding author text:"
9267 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9270 msgid "Address Label"
9271 msgstr "Návestie Adresy"
9273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9274 msgid "Label of the author you refer to"
9275 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9282 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9283 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9285 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9286 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9287 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9289 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9293 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9294 msgid "Europass CV (2013)"
9295 msgstr "Europass CV (2013)"
9297 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9298 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9299 msgid "Curricula Vitae"
9302 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9303 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9308 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9310 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9312 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9313 msgid "Name (footer):"
9314 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9316 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9320 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9321 msgid "Mobile phone number"
9322 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9324 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9325 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9327 msgstr "Domáca stránka"
9329 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9331 msgstr "Domáca stránka:"
9333 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9334 msgid "InstantMessaging"
9335 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
9337 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9338 msgid "Instant Messaging:"
9339 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
9341 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9343 msgstr "Typ Odosielania:"
9345 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9346 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9347 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
9349 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9351 msgstr "Dátum narodenia"
9353 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9354 msgid "Date of birth:"
9355 msgstr "Dátum narodenia:"
9357 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9359 msgstr "Štátna príslušnosť"
9361 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9362 msgid "Nationality:"
9363 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9365 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9369 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9373 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9374 msgid "BeforePicture"
9375 msgstr "PredObrázkom"
9377 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9378 msgid "Space before picture:"
9379 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9381 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9385 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9389 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9390 msgid "Resize photo to this width"
9391 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9393 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9394 msgid "AfterPicture"
9397 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9398 msgid "Space after picture:"
9399 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9401 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9402 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9403 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9404 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9405 msgid "Vertical Space"
9406 msgstr "Vertikálna Medzera"
9408 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9409 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9410 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9411 msgid "Additional vertical space"
9412 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9414 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9415 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9419 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9420 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9421 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9423 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9424 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9428 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9430 msgstr "PoložkováVložka"
9432 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9436 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9438 msgstr "TitulnáPoložka"
9440 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9442 msgstr "Titulná položka:"
9444 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9446 msgstr "TitulÚroveň"
9448 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9449 msgid "Title level:"
9450 msgstr "Úroveň titulu:"
9452 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9453 msgid "Text (right side)"
9454 msgstr "Text (pravá strana)"
9456 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9458 msgstr "ModráPoložka"
9460 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9462 msgstr "Modrá položka:"
9464 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9465 msgid "BlueItemInset"
9466 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9468 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9469 msgid "Blue subitems"
9470 msgstr "Modré podpoložky"
9472 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9474 msgstr "VeľkáPoložka"
9476 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9478 msgstr "Veľká Položka:"
9480 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9482 msgstr "Ecv-položky"
9484 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9485 msgid "MotherTongue"
9486 msgstr "MaterinskýJazyk"
9488 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9489 msgid "Mother Tongue:"
9490 msgstr "Materinský Jazyk:"
9492 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9496 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9497 msgid "Language Header:"
9498 msgstr "Čelo Jazyka:"
9500 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9504 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9505 msgid "Name of the language"
9506 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9508 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9512 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9513 msgid "Level how good you think you can listen"
9514 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9516 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9520 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9521 msgid "Level how good you think you can read"
9522 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9524 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9528 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9529 msgid "Level how good you think you can conversate"
9530 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9532 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9536 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9537 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9538 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9540 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9541 msgid "LastLanguage"
9542 msgstr "PoslednýJazyk"
9544 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9545 msgid "Last Language:"
9546 msgstr "Posledný Jazyk:"
9548 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9552 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9553 msgid "Language Footer:"
9554 msgstr "Päta Jazyka:"
9556 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9560 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9564 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9568 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9572 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9573 msgid "Footer name:"
9574 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9576 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9580 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9584 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9585 msgid "Size the photo is resized to"
9586 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9588 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9592 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9593 msgid "The title as it appears in the header"
9594 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9596 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9597 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9598 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9600 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9601 msgid "BulletedItem"
9602 msgstr "OdrážkováPoložka"
9604 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9605 msgid "Bulleted Item:"
9606 msgstr "Odrážková Položka:"
9608 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9612 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9614 msgstr "Začiatok životopisu"
9616 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9617 msgid "PersonalInfo"
9618 msgstr "OsobnéÚdaje"
9620 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9621 msgid "Personal Info"
9622 msgstr "Osobné Údaje"
9624 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9625 msgid "VerticalSpace"
9626 msgstr "VertikálnaMedzera"
9628 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9629 msgid "Vertical space"
9630 msgstr "Vertikálna medzera"
9632 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9633 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9634 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9636 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9637 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9638 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9640 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9641 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9642 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9644 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9645 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9646 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9648 #: lib/layouts/foils.layout:3
9652 #: lib/layouts/foils.layout:44
9654 msgstr "Hlava fólie"
9656 #: lib/layouts/foils.layout:64
9657 msgid "ShortFoilhead"
9658 msgstr "Hlava fólie krátko"
9660 #: lib/layouts/foils.layout:70
9661 msgid "Rotatefoilhead"
9662 msgstr "Hlava fólie otočená"
9664 #: lib/layouts/foils.layout:76
9665 msgid "ShortRotatefoilhead"
9666 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9668 #: lib/layouts/foils.layout:85
9670 msgstr "HáčikováListina"
9672 #: lib/layouts/foils.layout:101
9676 #: lib/layouts/foils.layout:105
9678 msgstr "KrížováListina"
9680 #: lib/layouts/foils.layout:121
9684 #: lib/layouts/foils.layout:165
9688 #: lib/layouts/foils.layout:174
9692 #: lib/layouts/foils.layout:183
9696 #: lib/layouts/foils.layout:187
9697 msgid "Restriction:"
9698 msgstr "Obmedzenie:"
9700 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9701 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9703 msgstr "Ľavá Hlavička"
9705 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9706 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9707 msgid "Left Header:"
9708 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9710 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9711 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9712 msgid "Right Header"
9713 msgstr "Pravá Hlavička"
9715 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9716 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9717 msgid "Right Header:"
9718 msgstr "Pravá Hlavička:"
9720 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9721 msgid "Right Footer"
9724 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9725 msgid "Right Footer:"
9726 msgstr "Pravá päta:"
9728 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9729 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9733 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9734 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9738 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9739 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9740 msgid "Corollary #."
9743 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9744 msgid "Proposition #."
9745 msgstr "Tvrdenie #."
9747 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9748 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9749 msgid "Definition #."
9750 msgstr "Definícia #."
9752 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9757 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9762 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9767 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9769 msgid "Proposition*"
9772 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9773 msgid "Proposition."
9776 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9781 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9782 msgid "French Letter (frletter)"
9783 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9785 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9786 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9787 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9789 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9791 msgstr "Text listu:"
9793 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9798 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9802 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9806 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9810 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9814 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9819 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9823 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9824 msgid "ReturnAddress"
9825 msgstr "Návratná adresa"
9827 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9828 msgid "ReturnAddress:"
9829 msgstr "Návratná adresa:"
9831 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9832 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9834 msgstr "Moje číslo:"
9836 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9837 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9839 msgstr "Vaše číslo:"
9841 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9845 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9849 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9853 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9857 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9861 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9865 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9869 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9873 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9877 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9881 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9885 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9889 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9893 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9895 msgstr "BankovýÚčet"
9897 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9898 msgid "BankAccount:"
9899 msgstr "Bankový účet:"
9901 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9903 msgid "PostalComment"
9904 msgstr "Doručovací údaj"
9906 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9907 msgid "PostalComment:"
9908 msgstr "Doručovací údaj:"
9910 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9914 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9919 msgid "G-Brief (V. 2)"
9920 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9924 msgstr "Meno Riadok A"
9926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9928 msgstr "Meno Riadok A:"
9930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9932 msgstr "Meno Riadok B"
9934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9936 msgstr "Meno Riadok B:"
9938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9940 msgstr "Meno Riadok C"
9942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9944 msgstr "Meno Riadok C:"
9946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9948 msgstr "Meno Riadok D"
9950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9952 msgstr "Meno Riadok D:"
9954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9956 msgstr "Meno Riadok E"
9958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9960 msgstr "Meno Riadok E:"
9962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9964 msgstr "Meno Riadok F"
9966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9968 msgstr "Meno Riadok F:"
9970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9972 msgstr "Meno Riadok G"
9974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9976 msgstr "Meno Riadok G:"
9978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9980 msgstr "Adresa Riadok A"
9982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9983 msgid "AddressRowA:"
9984 msgstr "Adresa Riadok A:"
9986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9988 msgstr "Adresa Riadok B"
9990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9991 msgid "AddressRowB:"
9992 msgstr "Adresa Riadok B:"
9994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9996 msgstr "Adresa Riadok C"
9998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9999 msgid "AddressRowC:"
10000 msgstr "Adresa Riadok C:"
10002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10003 msgid "AddressRowD"
10004 msgstr "Adresa Riadok D"
10006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10007 msgid "AddressRowD:"
10008 msgstr "Adresa Riadok D:"
10010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10011 msgid "AddressRowE"
10012 msgstr "Adresa Riadok E"
10014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10015 msgid "AddressRowE:"
10016 msgstr "Adresa Riadok E:"
10018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10019 msgid "AddressRowF"
10020 msgstr "Adresa Riadok F"
10022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10023 msgid "AddressRowF:"
10024 msgstr "Adresa Riadok F:"
10026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10027 msgid "TelephoneRowA"
10028 msgstr "Telefón Riadok A"
10030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10031 msgid "TelephoneRowA:"
10032 msgstr "Telefón Riadok A:"
10034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10035 msgid "TelephoneRowB"
10036 msgstr "Telefón Riadok B"
10038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10039 msgid "TelephoneRowB:"
10040 msgstr "Telefón Riadok B:"
10042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10043 msgid "TelephoneRowC"
10044 msgstr "Telefón Riadok C"
10046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10047 msgid "TelephoneRowC:"
10048 msgstr "Telefón Riadok C:"
10050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10051 msgid "TelephoneRowD"
10052 msgstr "Telefón Riadok D"
10054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10055 msgid "TelephoneRowD:"
10056 msgstr "Telefón Riadok D:"
10058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10059 msgid "TelephoneRowE"
10060 msgstr "Telefón Riadok E"
10062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10063 msgid "TelephoneRowE:"
10064 msgstr "Telefón Riadok E:"
10066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10067 msgid "TelephoneRowF"
10068 msgstr "Telefón Riadok F"
10070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10071 msgid "TelephoneRowF:"
10072 msgstr "Telefón Riadok F:"
10074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10075 msgid "InternetRowA"
10076 msgstr "Internet Riadok A"
10078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10079 msgid "InternetRowA:"
10080 msgstr "Internet Riadok A:"
10082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10083 msgid "InternetRowB"
10084 msgstr "Internet Riadok B"
10086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10087 msgid "InternetRowB:"
10088 msgstr "Internet Riadok B:"
10090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10091 msgid "InternetRowC"
10092 msgstr "Internet Riadok C"
10094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10095 msgid "InternetRowC:"
10096 msgstr "Internet Riadok C:"
10098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10099 msgid "InternetRowD"
10100 msgstr "Internet Riadok D"
10102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10103 msgid "InternetRowD:"
10104 msgstr "Internet Riadok D:"
10106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10107 msgid "InternetRowE"
10108 msgstr "Internet Riadok E"
10110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10111 msgid "InternetRowE:"
10112 msgstr "Internet Riadok E:"
10114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10115 msgid "InternetRowF"
10116 msgstr "Internet Riadok F"
10118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10119 msgid "InternetRowF:"
10120 msgstr "Internet Riadok F:"
10122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10124 msgstr "Banka Riadok A"
10126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10128 msgstr "Banka Riadok A:"
10130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10132 msgstr "Banka Riadok B"
10134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10136 msgstr "Banka Riadok B:"
10138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10140 msgstr "Banka Riadok C"
10142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10144 msgstr "Banka Riadok C:"
10146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10148 msgstr "Banka Riadok D"
10150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10152 msgstr "Banka Riadok D:"
10154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10156 msgstr "Banka Riadok E"
10158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10160 msgstr "Banka Riadok E:"
10162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10164 msgstr "Banka Riadok F"
10166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10168 msgstr "Banka Riadok F:"
10170 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10171 msgid "Hebrew Article"
10172 msgstr "Hebrejský Článok"
10174 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10178 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10180 msgstr "Pripomienky"
10182 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10184 msgstr "Pripomienky #."
10186 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10191 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10192 msgid "Hebrew Letter"
10193 msgstr "Hebrejský list"
10195 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10199 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10203 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10207 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10209 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
10211 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10215 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10219 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10221 msgstr "Pokračovanie"
10223 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10224 msgid "(continuing)"
10225 msgstr "(pokračujem)"
10227 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10231 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10232 msgid "TITLE OVER:"
10233 msgstr "TITUL NAD:"
10235 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10237 msgstr "PREPÍNANIE"
10239 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10240 msgid "INTERCUT WITH:"
10241 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
10243 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10245 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
10247 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10252 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10253 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10256 msgid "Author Names"
10257 msgstr "Mená Autorov"
10259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10260 msgid "Author names that will appear in the header line"
10261 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
10263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10277 msgstr "Revidované"
10279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10280 msgid "Classification Codes"
10281 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10284 msgid "TableCaption"
10285 msgstr "Popis tabuľky"
10287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10288 msgid "Table caption"
10289 msgstr "Popis tabuľky"
10291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10293 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10296 msgid "Cite reference"
10297 msgstr "Referencia na citáciu"
10299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10301 msgstr "BodováListina"
10303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10305 msgstr "RýmskaListina"
10307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10308 msgid "Numbering Scheme"
10309 msgstr "Schéma Číslovania"
10311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10313 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10316 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10323 msgid "Theorem \\thetheorem."
10324 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10329 msgid "Corollary \\thecorollary."
10330 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10335 msgid "Lemma \\thelemma."
10336 msgstr "Lemma \\thelemma."
10338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10341 msgid "Proposition \\theproposition."
10342 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10345 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10364 msgid "Question \\thequestion."
10365 msgstr "Otázka \\thequestion."
10367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10369 msgid "Claim \\theclaim."
10370 msgstr "Nárok \\theclaim."
10372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10375 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10376 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10380 msgstr "Téza(prop)"
10382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10383 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10384 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10387 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10388 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10394 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10395 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10396 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10398 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10399 msgid "Short title that will appear in header line"
10400 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10402 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10406 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10410 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10411 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10415 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10419 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10423 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10427 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10429 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10433 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10434 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10435 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10437 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10441 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10442 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10443 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10445 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10449 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10450 msgid "submit to paper:"
10451 msgstr "podať do Journal:"
10453 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10454 msgid "Bibliography (plain)"
10455 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10457 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10458 msgid "Bibliography heading"
10459 msgstr "Nadpis bibliografie"
10461 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10462 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10463 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10465 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10469 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10473 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10477 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10478 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10479 msgstr "POĎAKOVANIA"
10481 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10482 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10483 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10485 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10486 msgid "\\thesection."
10487 msgstr "\\thesection."
10489 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10490 msgid "\\thesection"
10491 msgstr "\\thesection"
10493 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10494 msgid "\\thesubsection."
10495 msgstr "\\thesubsection."
10497 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10498 msgid "\\thesubsubsection."
10499 msgstr "\\thesubsubsection."
10501 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10502 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10507 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10508 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10513 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10514 msgid "Main Author"
10515 msgstr "Hlavný Autor"
10517 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10518 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10519 msgid "Affiliation Key"
10520 msgstr "Heslo Príslušenstva"
10522 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10523 msgid "Affiliation key of the author"
10524 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
10526 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10527 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10529 msgstr "Krstné meno"
10531 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10533 msgstr "Spolu Autor"
10535 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10537 msgstr "Spolu-autor"
10539 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10540 msgid "Affiliation key of the co-author"
10541 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
10543 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10544 msgid "Short Author"
10545 msgstr "Skratka Autora"
10547 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10548 msgid "Short author:"
10549 msgstr "Skratka autora:"
10551 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10552 msgid "Affiliation key"
10553 msgstr "Heslo príslušenstva"
10555 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10559 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10563 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10565 msgstr "Životopis:"
10567 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10568 msgid "PDB reference"
10569 msgstr "PDB referencia"
10571 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10572 msgid "PDB reference:"
10573 msgstr "PDBreferencia:"
10575 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10576 msgid "Optional name"
10577 msgstr "Voliteľný názov"
10579 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10580 msgid "NDB reference"
10581 msgstr "NDB referencia"
10583 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10584 msgid "NDB reference:"
10585 msgstr "NDB referencia:"
10587 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10591 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10592 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10593 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10595 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10596 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10597 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10599 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10600 msgid "Alternative Affiliation"
10601 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10603 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10604 msgid "Affiliation Prefix"
10605 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10607 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10608 msgid "A prefix like 'Also at '"
10609 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10611 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10612 msgid "PACS numbers:"
10613 msgstr "PACS-čísla:"
10615 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10616 msgid "Preprint number"
10617 msgstr "Predtlač číslo"
10619 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10620 msgid "Preprint number:"
10621 msgstr "Predtlač číslo:"
10623 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10624 msgid "Online citation"
10625 msgstr "Online citát"
10627 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10628 msgid "Japanese Book (jbook)"
10629 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10631 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10632 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10633 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10635 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10636 msgid "Japanese Report (jreport)"
10637 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10639 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10640 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10641 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10643 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10644 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10645 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10647 #: lib/layouts/jss.layout:3
10648 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10649 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
10651 #: lib/layouts/jss.layout:107
10652 msgid "Plain Keywords"
10653 msgstr "Prosté Heslá"
10655 #: lib/layouts/jss.layout:110
10656 msgid "Plain Keywords:"
10657 msgstr "Prosté Heslá:"
10659 #: lib/layouts/jss.layout:113
10660 msgid "Plain Title"
10661 msgstr "Prostý Titul"
10663 #: lib/layouts/jss.layout:116
10664 msgid "Plain Title:"
10665 msgstr "Prostý Titul:"
10667 #: lib/layouts/jss.layout:122
10668 msgid "Short Title:"
10669 msgstr "Krátky Titul:"
10671 #: lib/layouts/jss.layout:125
10672 msgid "Plain Author"
10673 msgstr "Prostý Autor"
10675 #: lib/layouts/jss.layout:128
10676 msgid "Plain Author:"
10677 msgstr "Prostý Autor:"
10679 #: lib/layouts/jss.layout:131
10683 #: lib/layouts/jss.layout:133
10687 #: lib/layouts/jss.layout:156
10691 #: lib/layouts/jss.layout:158
10695 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10696 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10698 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10702 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10706 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10708 msgstr "Odrezok Kódu"
10710 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10712 msgstr "Vstupný Kód"
10714 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10715 msgid "Code Output"
10716 msgstr "Výstupný Kód"
10718 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10722 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10723 msgid "AddressForOffprints"
10724 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10726 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10727 msgid "Address for Offprints:"
10728 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10730 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10731 msgid "RunningTitle"
10732 msgstr "StĺpecNadpis"
10734 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10735 msgid "Running title:"
10736 msgstr "titul v hlavičke:"
10738 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10739 msgid "RunningAuthor"
10740 msgstr "StĺpecAutor"
10742 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10743 msgid "Running author:"
10744 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10746 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10747 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10748 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
10750 #: lib/layouts/letter.layout:3
10751 msgid "Letter (Standard Class)"
10752 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10754 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10755 msgid "French Letter (lettre)"
10756 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10758 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10759 msgid "NoTelephone"
10760 msgstr "BezTelefónu"
10762 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10763 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10767 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10768 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10770 msgstr "Bez Miesta"
10772 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10773 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10775 msgstr "Bez Dátumu"
10777 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10778 msgid "Post Scriptum"
10779 msgstr "Postskriptum"
10781 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10782 msgid "EndOfMessage"
10783 msgstr "KoniecSprávy"
10785 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10787 msgstr "KoniecSúboru"
10789 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10790 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10791 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10792 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10793 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10797 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10801 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10805 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10809 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10811 msgstr "Bez Telefónu"
10813 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10814 msgid "EndOfMessage."
10815 msgstr "KoniecSprávy."
10817 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10819 msgstr "KoniecSúboru."
10821 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10825 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10826 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10827 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10829 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10830 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10831 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10832 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10833 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10834 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10838 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10839 msgid "Running LaTeX Title"
10840 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10842 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10844 msgstr "Obsah Titul"
10846 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10848 msgstr "Obsah Titul:"
10850 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10851 msgid "Author Running"
10852 msgstr "Stĺpec autor"
10854 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10855 msgid "Author Running:"
10856 msgstr "Stĺpec autor:"
10858 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10860 msgstr "Obsah Autor"
10862 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10863 msgid "TOC Author:"
10864 msgstr "Obsah Autor:"
10866 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10870 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
10875 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10876 msgid "Conjecture #."
10877 msgstr "Hypotéza #."
10879 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10881 msgstr "Príklad #."
10883 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10884 msgid "Exercise #."
10887 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10889 msgstr "Poznámka #."
10891 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10893 msgstr "Problém #."
10895 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10901 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10902 msgid "Property #."
10903 msgstr "Vlastnosť #."
10905 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10906 msgid "Question #."
10909 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10911 msgstr "Pripomienka #."
10913 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10914 msgid "Solution #."
10915 msgstr "Riešenie #."
10917 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10921 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10925 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10926 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10927 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10928 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10929 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10930 msgid "Short Title (TOC)|S"
10931 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10933 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10934 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10935 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10937 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10938 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10939 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10940 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10941 msgid "Short Title (Header)"
10942 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10944 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10945 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10946 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10948 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10949 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10953 #: lib/layouts/memoir.layout:90
10954 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10955 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10957 #: lib/layouts/memoir.layout:95
10958 msgid "The section as it appears in the running headers"
10959 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10961 #: lib/layouts/memoir.layout:105
10962 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10963 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10965 #: lib/layouts/memoir.layout:110
10966 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10967 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10969 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10970 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10971 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10973 #: lib/layouts/memoir.layout:125
10974 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10975 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10977 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10978 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10979 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10981 #: lib/layouts/memoir.layout:140
10982 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10983 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10985 #: lib/layouts/memoir.layout:150
10986 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10987 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10989 #: lib/layouts/memoir.layout:155
10990 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10991 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10993 #: lib/layouts/memoir.layout:162
10994 msgid "Chapterprecis"
10995 msgstr "KapitolaSúhrn"
10997 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11001 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11002 msgid "Epigraph Source|S"
11003 msgstr "Epigraf Zdroj"
11005 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11009 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11010 msgid "The source/author of this epigraph"
11011 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
11013 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11015 msgstr "TitulBásne"
11017 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11018 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11019 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
11021 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11022 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11023 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11025 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11027 msgstr "TitulBásne*"
11029 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11033 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11037 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11041 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11045 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11046 msgid "Style Options"
11047 msgstr "Voľby pre Štýl"
11049 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11050 msgid "Options for the CV style"
11051 msgstr "Voľby pre CV štýl"
11053 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11057 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11058 msgid "CV Color Scheme:"
11059 msgstr "CV Farebné Schéma:"
11061 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11065 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11066 msgid "CV Icon Set:"
11067 msgstr "Sada CV Ikon:"
11069 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11070 msgid "CVColumnWidth"
11071 msgstr "CVColumnWidth"
11073 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11074 msgid "Column Width:"
11075 msgstr "Šírka Stĺpca:"
11077 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11078 msgid "PDF Page Mode"
11079 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
11081 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11082 msgid "PDF Page Mode:"
11083 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
11085 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11087 msgstr "Krstné meno"
11089 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11091 msgstr "KrstnéMeno"
11093 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11095 msgstr "Priezvisko"
11097 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11098 msgid "Family Name:"
11099 msgstr "Priezvisko:"
11101 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11105 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11106 msgid "Optional address line"
11107 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
11109 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11113 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11115 msgstr "Typ Telefónu"
11117 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11118 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11119 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
11121 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11125 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11127 msgstr "Soc. sieť:"
11129 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11130 msgid "Name of the social network"
11131 msgstr "Názov sociálnej siete"
11133 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11137 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11138 msgid "Extra Info:"
11139 msgstr "Prídavná informácia:"
11141 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11143 msgstr "Fotografia:"
11145 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11146 msgid "Height the photo is resized to"
11147 msgstr "Výstupná výška fotografie"
11149 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11153 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11154 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11155 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
11157 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11158 msgid "EmptySection"
11159 msgstr "PrázdnaSekcia"
11161 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11162 msgid "Empty Section"
11163 msgstr "Prázdna Sekcia"
11165 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11166 msgid "CloseSection"
11167 msgstr "ZavriSekciu"
11169 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11173 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11174 msgid "Optional width"
11175 msgstr "Voliteľná šírka"
11177 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11181 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11182 msgid "Header content"
11183 msgstr "Obsah hlavičky"
11185 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11189 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11193 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11197 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11201 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11202 msgid "ItemWithComment"
11203 msgstr "PrvokSKomentárom"
11205 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11206 msgid "Item with Comment:"
11207 msgstr "Prvok s Komentárom:"
11209 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11213 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11215 msgstr "ZáznamVListine"
11217 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11219 msgstr "Záznam v listine:"
11221 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11223 msgstr "Dvojitá položka"
11225 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11226 msgid "Double Item:"
11227 msgstr "Dvojitá položka:"
11229 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11230 msgid "Left Summary"
11231 msgstr "Ľavý Súhrn"
11233 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11234 msgid "Left summary"
11235 msgstr "Ľavý súhrn"
11237 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11241 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11245 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11246 msgid "Right Summary"
11247 msgstr "Pravý Súhrn"
11249 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11250 msgid "Right summary"
11251 msgstr "Pravý súhrn"
11253 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11254 msgid "DoubleListItem"
11255 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
11257 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11258 msgid "Double List Item:"
11259 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
11261 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11263 msgstr "Prvý Záznam"
11265 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11267 msgstr "Prvý záznam"
11269 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11273 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11274 msgid "MakeCVtitle"
11275 msgstr "VytvoriťCVTitul"
11277 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11278 msgid "Make CV Title"
11279 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
11281 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11282 msgid "MakeLetterTitle"
11283 msgstr "VytvoriťTitulListu"
11285 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11286 msgid "Make Letter Title"
11287 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
11289 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11290 msgid "MakeLetterClosing"
11291 msgstr "VytvoriťZáverListu"
11293 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11294 msgid "Close Letter"
11295 msgstr "Záver listu"
11297 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11301 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11302 msgid "Company Name"
11303 msgstr "Meno Firmy"
11305 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11306 msgid "Company name"
11307 msgstr "Meno firmy"
11309 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11313 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11314 msgid "Alternative Name"
11315 msgstr "Alternatívne Meno"
11317 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11318 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11319 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11321 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11325 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11326 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11327 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11329 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11330 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11331 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
11333 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11334 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11335 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
11337 #: lib/layouts/paper.layout:3
11338 msgid "Paper (Standard Class)"
11339 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
11341 #: lib/layouts/paper.layout:152
11345 #: lib/layouts/paper.layout:164
11346 msgid "Institution"
11347 msgstr "Inštitúcia"
11349 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11353 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11354 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11356 msgstr "TitulnáFólia"
11358 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11359 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11363 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11367 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11368 msgid "Slide Option"
11369 msgstr "Voľba Fólia"
11371 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11372 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11373 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11375 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11377 msgstr "KoniecFólie"
11379 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11383 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11385 msgstr "ŠirokáFólia"
11387 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11389 msgstr "PrázdnaFólia"
11391 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11392 msgid "Empty slide:"
11393 msgstr "Prázdna fólia:"
11395 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11396 msgid "\\arabic{section}"
11397 msgstr "\\arabic{section}"
11399 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11400 msgid "Section Option"
11401 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11403 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11404 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11405 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11407 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11408 msgid "Itemize Type"
11409 msgstr "Typ Položky"
11411 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11412 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11413 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11415 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11416 #: lib/layouts/paralist.module:29
11417 msgid "Itemize Options"
11418 msgstr "Parametre pre položky"
11420 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11421 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11422 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11423 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11424 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11426 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11427 msgid "ItemizeType1"
11428 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11430 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11431 msgid "Enumerate Type"
11432 msgstr "Typ číslovania"
11434 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11435 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11436 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11438 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11439 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11440 msgid "Enumerate Options"
11441 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11443 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11444 msgid "EnumerateType1"
11445 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11447 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11451 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11452 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11453 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11455 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11456 msgid "Left Column"
11457 msgstr "ľavý Stĺpec"
11459 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11460 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11461 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11463 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11464 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11465 msgid "List of Algorithms"
11466 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11468 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11470 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11472 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11474 msgstr "Na fóliách"
11476 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11477 msgid "Overlay Specification|S"
11478 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11480 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11481 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11482 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11484 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11486 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11488 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11490 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11492 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11493 msgid "Recipe Book"
11496 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11497 msgid "\\thechapter"
11498 msgstr "\\thechapter"
11500 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11504 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11508 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11509 msgid "Ingredients"
11512 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11513 msgid "Ingredients Header"
11514 msgstr "Hlavička Prísady"
11516 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11517 msgid "Specify an optional ingredients header"
11518 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11520 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11521 msgid "Ingredients:"
11524 #: lib/layouts/report.layout:3
11525 msgid "Report (Standard Class)"
11526 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11528 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11529 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11530 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11533 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11534 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11537 msgid "Affiliation (alternate)"
11538 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11541 msgid "Affiliation (alternate):"
11542 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11545 msgid "Alternate Affiliation Option"
11546 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11549 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11550 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11553 msgid "Affiliation (none)"
11554 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11557 msgid "No affiliation"
11558 msgstr "Bez príslušenstva"
11560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11561 msgid "Electronic Address:"
11562 msgstr "Elektronická adresa:"
11564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11565 msgid "Electronic Address Option|s"
11566 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11569 msgid "Optional argument to the email command"
11570 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11573 msgid "Author URL Option"
11574 msgstr "Voľba URL Autora"
11576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11577 msgid "Optional argument to the homepage command"
11578 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11581 msgid "Collaboration"
11582 msgstr "Spolupráca"
11584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11585 msgid "Collaboration:"
11586 msgstr "Spolupráca:"
11588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11593 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11594 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11597 msgid "acknowledgments"
11598 msgstr "poďakovania"
11600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11601 msgid "Ruled Table"
11602 msgstr "Pevná Tabuľka"
11604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11611 msgstr "Obrátiť Stránku"
11613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11615 msgstr "Široký Text"
11617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11622 msgid "List of Videos"
11623 msgstr "Zoznam Videí"
11625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11627 msgstr "Plávajúci odkaz"
11629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11631 msgstr "Plávajúci odkaz"
11633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11634 msgid "lowercase text"
11635 msgstr "text v malých písmenách"
11637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11638 msgid "Online cite"
11639 msgstr "Online citovať"
11641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11642 msgid "online cite"
11643 msgstr "online citovať"
11645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11646 msgid "Text behind"
11649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11650 msgid "text behind the cite"
11651 msgstr "Text za citovaním"
11653 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11654 msgid "REVTeX (V. 4)"
11655 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11657 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11658 msgid "AltAffiliation"
11659 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11661 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11665 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11666 msgid "PACS number:"
11667 msgstr "PACS-číslo:"
11669 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11671 msgstr "Sci-plagát"
11673 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11675 msgstr "Konferencia"
11677 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11681 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11683 msgstr "Ľavé logo:"
11685 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11687 msgstr "Veľkosť Loga"
11689 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11690 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11691 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11693 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11697 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11698 msgid "Right logo:"
11699 msgstr "Pravé logo:"
11701 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11702 msgid "Caption Width"
11703 msgstr "Šírka Popisu"
11705 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11706 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11707 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11709 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11710 msgid "KOMA-Script Article"
11711 msgstr "KOMA-Script Článok"
11713 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11714 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11715 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11717 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11718 msgid "KOMA-Script Book"
11719 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11721 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11722 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11723 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11726 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11727 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
11729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11730 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11731 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11733 msgstr "Etiketovanie"
11735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11752 msgid "Specialmail"
11753 msgstr "Zvláštna pošta"
11755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11756 msgid "Specialmail:"
11757 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11765 msgstr "Vaše číslo"
11767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11772 msgid "Your letter of:"
11773 msgstr "Váš dopis od:"
11775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11777 msgstr "Moje číslo"
11779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11784 msgid "Customer no.:"
11785 msgstr "Zákazník č.:"
11787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11792 msgid "Invoice no.:"
11795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11796 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11797 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11800 msgid "NextAddress"
11801 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11804 msgid "Next Address:"
11805 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11808 msgid "Sender Name:"
11809 msgstr "Meno odosielateľa:"
11811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11812 msgid "Sender Phone:"
11813 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11816 msgid "Sender Fax:"
11817 msgstr "Fax odosielateľa:"
11819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11820 msgid "Sender E-Mail:"
11821 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11824 msgid "Sender URL:"
11825 msgstr "URL odosielateľa:"
11827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11837 msgstr "KoniecDopisu"
11839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11840 msgid "End of letter"
11841 msgstr "Koniec dopisu"
11843 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11844 msgid "KOMA-Script Report"
11845 msgstr "KOMA-Script referát"
11847 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11851 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11852 msgid "LandscapeSlide"
11853 msgstr "FóliaNaŠírku"
11855 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11856 msgid "Landscape Slide"
11857 msgstr "Fólia na Šírku"
11859 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11860 msgid "PortraitSlide"
11861 msgstr "FóliaNaVýšku"
11863 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11864 msgid "Portrait Slide"
11865 msgstr "Fólia na Výšku"
11867 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11868 msgid "SlideHeading"
11869 msgstr "NadpisFólie"
11871 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11872 msgid "SlideSubHeading"
11873 msgstr "PodnadpisFólie"
11875 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11876 msgid "ListOfSlides"
11877 msgstr "ZoznamFólií"
11879 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11880 msgid "List of Slides"
11881 msgstr "Zoznam Fólií"
11883 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11884 msgid "SlideContents"
11885 msgstr "ObsahFólie"
11887 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11888 msgid "Slide Contents"
11889 msgstr "Obsah Fólie"
11891 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11892 msgid "ProgressContents"
11893 msgstr "ObsahPokroku"
11895 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11896 msgid "Progress Contents"
11897 msgstr "Obsah Pokroku"
11899 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11900 msgid "Landscape Slide:"
11901 msgstr "Fólia na šírku:"
11903 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11904 msgid "Portrait Slide:"
11905 msgstr "Fólia na výšku:"
11907 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11911 #: lib/layouts/seminar.layout:122
11913 msgstr "Listina/Obsah"
11915 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11916 msgid "[List Of Slides]"
11917 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11919 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11920 msgid "[Slide Contents]"
11921 msgstr "[Obsah fólie]"
11923 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11924 msgid "[Progress Contents]"
11925 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11927 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11928 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11929 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11931 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
11933 msgid "Conjecture*"
11936 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11940 msgstr "Algoritmus*"
11942 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11946 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11947 msgid "The title as it appears in the running headers"
11948 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11950 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
11951 msgid "Subjectclass"
11952 msgstr "TematickáOblasť"
11954 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
11955 msgid "AMS subject classifications:"
11956 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11959 msgid "ACM SIGPLAN"
11960 msgstr "ACM SIGPLAN"
11962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11963 msgid "Name of the conference"
11964 msgstr "Meno konferencie"
11966 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11967 msgid "Conference:"
11968 msgstr "Konferencia:"
11970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11971 msgid "CopyrightYear"
11972 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11975 msgid "Copyright year:"
11976 msgstr "Autorské práva rok:"
11978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11979 msgid "Copyrightdata"
11980 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11983 msgid "Copyright data:"
11984 msgstr "Autorské práva dáta:"
11986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11987 msgid "TitleBanner"
11988 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11991 msgid "Title banner:"
11992 msgstr "Titul záhlavia:"
11994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11995 msgid "PreprintFooter"
11996 msgstr "PredtlačPäty"
11998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11999 msgid "Preprint footer:"
12000 msgstr "Predtlač päta:"
12002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12003 msgid "Digital Object Identifier:"
12004 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
12006 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12007 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12008 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
12010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12018 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12022 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12026 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12027 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12028 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
12030 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12031 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12032 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
12034 #: lib/layouts/slides.layout:107
12036 msgstr "Nová Fólia:"
12038 #: lib/layouts/slides.layout:129
12042 #: lib/layouts/slides.layout:144
12043 msgid "New Overlay:"
12044 msgstr "Nové Prekrytie:"
12046 #: lib/layouts/slides.layout:184
12048 msgstr "Nová poznámka:"
12050 #: lib/layouts/slides.layout:209
12051 msgid "InvisibleText"
12052 msgstr "Neviditeľný text"
12054 #: lib/layouts/slides.layout:216
12055 msgid "<Invisible Text Follows>"
12056 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
12058 #: lib/layouts/slides.layout:233
12059 msgid "VisibleText"
12060 msgstr "Viditeľný text"
12062 #: lib/layouts/slides.layout:240
12063 msgid "<Visible Text Follows>"
12064 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
12066 #: lib/layouts/spie.layout:3
12067 msgid "SPIE Proceedings"
12068 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
12070 #: lib/layouts/spie.layout:56
12072 msgstr "Autori-Info"
12074 #: lib/layouts/spie.layout:68
12075 msgid "Authorinfo:"
12076 msgstr "Autori-Info:"
12078 #: lib/layouts/spie.layout:96
12079 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12080 msgstr "POĎAKOVANIA"
12082 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12083 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12084 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
12086 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12087 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12089 msgstr "Hlavičková poznámka"
12091 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12092 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12093 msgid "Headnote (optional):"
12094 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
12096 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12097 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12098 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12102 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12103 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12107 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12108 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12109 msgid "Institute #"
12110 msgstr "Inštitút #"
12112 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12113 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12114 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12118 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12119 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12120 msgid "Dedication:"
12121 msgstr "Venovanie:"
12123 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12124 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12125 msgid "Corr Author:"
12126 msgstr "Zodpovedný Autor:"
12128 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12129 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12133 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12134 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12138 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12139 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12140 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12142 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12146 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12147 msgid "Mathematics Subject Classification"
12148 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
12150 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12154 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12155 msgid "CR Subject Classification"
12156 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
12158 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12159 msgid "Solution \\thesolution"
12160 msgstr "Riešenie \\thesolution"
12162 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12163 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12164 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12166 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12167 msgid "Springer SV Mono"
12168 msgstr "Springer SV Mono"
12170 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12172 msgstr "Dôkaz(QED)"
12174 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12175 msgid "Proof(smartQED)"
12176 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
12178 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12179 msgid "Springer SV Mult"
12180 msgstr "Springer SV Mult"
12182 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12186 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12190 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12191 msgid "Contributors"
12192 msgstr "Prispievatelia"
12194 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12195 msgid "List of Contributors"
12196 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
12198 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12199 msgid "Contributor List"
12200 msgstr "Zoznam prispievateľov"
12202 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12203 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12204 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12205 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12206 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12207 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12208 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12209 msgid "For editors"
12210 msgstr "Pre vydavateľov"
12212 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12213 msgid "PartBacktext"
12214 msgstr "ČasťZadnejStrany"
12216 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12217 msgid "Running Chapter"
12218 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
12220 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12224 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12225 msgid "ChapSubtitle"
12226 msgstr "KapPodtitul"
12228 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12232 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12236 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12237 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12241 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12242 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12246 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12250 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12251 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12252 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12254 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12255 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12256 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
12258 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12259 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12260 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
12262 #: lib/layouts/treport.layout:3
12263 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12264 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
12266 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12268 msgstr "Tufte Kniha"
12270 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12271 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12272 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12273 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
12275 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12277 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
12279 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12281 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
12283 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12285 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12287 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12289 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12291 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12293 msgstr "Nová Úvaha"
12295 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12296 msgid "new thought"
12297 msgstr "nová úvaha"
12299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12317 msgstr "Celá Šírka"
12319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12320 msgid "MarginTable"
12321 msgstr "Okrajná tabuľka"
12323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12324 msgid "MarginFigure"
12325 msgstr "OkrajnýObrázok"
12327 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12328 msgid "Tufte Handout"
12329 msgstr "Tufte Handout"
12331 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12335 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12339 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12340 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12341 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
12343 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12344 msgid "General terms:"
12345 msgstr "Obecné pojmy:"
12347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12350 msgstr "KrstnéMeno"
12352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12357 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12358 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12363 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12373 msgid "Citation-number"
12374 msgstr "ČísloCitácie"
12376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12389 msgid "Issue-number"
12390 msgstr "Číslo vydania"
12392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12394 msgstr "Deň vydania"
12396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12397 msgid "Issue-months"
12398 msgstr "Mesiac vydania"
12400 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12401 msgid "Subsubparagraph"
12402 msgstr "Podpododstavec"
12404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12405 msgid "-- Header --"
12406 msgstr "--Hlavička--"
12408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12409 msgid "Special-section"
12410 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12413 msgid "Special-section:"
12414 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12417 msgid "AGU-journal"
12418 msgstr "AGU-žurnál"
12420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12421 msgid "AGU-journal:"
12422 msgstr "AGU-žurnál:"
12424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12425 msgid "Citation-number:"
12426 msgstr "Číslo citácie:"
12428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12433 msgid "AGU-volume:"
12436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12438 msgstr "AGU-vydanie"
12440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12442 msgstr "AGU-vydanie:"
12444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12446 msgstr "Autorské práva:"
12448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12449 msgid "Index-terms"
12450 msgstr "Pojmy indexu"
12452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12453 msgid "Index-terms..."
12454 msgstr "Pojmy indexu…"
12456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12458 msgstr "Pojem indexu"
12460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12461 msgid "Index-term:"
12462 msgstr "Pojem indexu:"
12464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12466 msgstr "Krížny pojem"
12468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12469 msgid "Cross-term:"
12470 msgstr "Krížny pojem:"
12472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12473 msgid "Supplementary"
12476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12477 msgid "Supplementary..."
12478 msgstr "Dodatkové…"
12480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12482 msgstr "Dodatočná poznámka"
12484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12485 msgid "Sup-mat-note:"
12486 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12490 msgstr "Citát (iný)"
12492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12493 msgid "Cite-other:"
12494 msgstr "Citát (iný):"
12496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12498 msgstr "Revidované:"
12500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12502 msgstr "Identifikačný riadok"
12504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12505 msgid "Ident-line:"
12506 msgstr "Identifikačný riadok:"
12508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12510 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12514 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12517 msgid "Published-online:"
12518 msgstr "Vydané-online:"
12520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12529 msgid "Posting-order"
12530 msgstr "PoradieOdoslania"
12532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12533 msgid "Posting-order:"
12534 msgstr "Poradie odoslania:"
12536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12538 msgstr "AGU-stránky"
12540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12542 msgstr "AGU-stránky:"
12544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12570 msgstr "SkupinaDát"
12572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12574 msgstr "Skupina dát:"
12576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12610 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12612 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12613 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12617 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12621 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12625 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12629 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12633 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12635 msgstr "AutorovaAdresa"
12637 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12638 msgid "Author Address:"
12639 msgstr "Autorova Adresa:"
12641 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12642 msgid "SlugComment"
12643 msgstr "TlačováPoznámka"
12645 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12646 msgid "Slug Comment:"
12647 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12649 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12651 msgstr "Vyobrazenie"
12653 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12655 msgstr "Plano-tabuľka"
12657 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12662 msgid "Short title which appears in the running headers"
12663 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12666 msgid "Current Address"
12667 msgstr "Súčasná Adresa"
12669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12670 msgid "Current address:"
12671 msgstr "Súčasná adresa:"
12673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12674 msgid "E-mail address:"
12675 msgstr "E-mail adresa:"
12677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12678 msgid "Key words and phrases:"
12679 msgstr "Heslá a zvraty:"
12681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12687 msgstr "Prekladateľ"
12689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12690 msgid "Translator:"
12691 msgstr "Prekladateľ:"
12693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12694 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12695 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12703 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12707 msgstr "VeľkéKlávesy"
12709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12714 msgid "GuiMenuItem"
12715 msgstr "Položka v GuiMenu"
12717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12719 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12725 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12729 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12730 msgid "Subparagraph*"
12731 msgstr "Pododstavec*"
12733 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12734 msgid "Authorgroup"
12735 msgstr "SkupinaAutorov"
12737 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12738 msgid "RevisionHistory"
12739 msgstr "RevíznaHistória"
12741 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12742 msgid "Revision History"
12743 msgstr "Revízna História"
12745 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12749 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12750 msgid "RevisionRemark"
12751 msgstr "RevíznaPripomienka"
12753 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12755 msgstr "Odrezok ##"
12757 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12758 msgid "Literate programming"
12759 msgstr "Dokumentačné programovanie"
12761 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12765 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12766 msgid "\\arabic{chapter}"
12767 msgstr "\\arabic{chapter}"
12769 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12770 msgid "\\Alph{chapter}"
12771 msgstr "\\Alph{chapter}"
12773 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12774 msgid "\\arabic{footnote}"
12775 msgstr "\\arabic{footnote}"
12777 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12778 msgid "\\Roman{section}."
12779 msgstr "\\Roman{section}."
12781 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12782 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12783 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12785 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12786 msgid "\\Alph{subsection}."
12787 msgstr "\\Alph{subsection}."
12789 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12790 msgid "\\arabic{subsection}."
12791 msgstr "\\arabic{subsection}."
12793 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12794 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12795 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12797 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12798 msgid "\\alph{subsubsection}."
12799 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12801 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12802 msgid "\\alph{paragraph}."
12803 msgstr "\\alph{paragraph}."
12805 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12806 msgid "\\alph{enumii})"
12807 msgstr "\\alph{enumii})"
12809 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12811 msgstr "Časť (zoznam)"
12813 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12815 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12817 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12819 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12821 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12823 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12825 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12827 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12829 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12831 msgstr "Minisekcia"
12833 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12835 msgstr "Vydavatelia"
12837 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12839 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12841 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12842 msgid "Uppertitleback"
12843 msgstr "HornýTitulVzadu"
12845 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12846 msgid "Lowertitleback"
12847 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12849 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12851 msgstr "Extra titulok"
12853 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12857 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12861 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12865 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12869 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12873 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12874 msgid "Dictum Author"
12875 msgstr "Autor výroku"
12877 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12878 msgid "The author of this dictum"
12879 msgstr "Autor tohto výroku"
12881 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12883 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12885 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12889 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12893 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12897 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12901 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12905 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12906 msgid "\\Roman{part}"
12907 msgstr "\\Roman{part}"
12909 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12910 msgid "Part \\Roman{part}"
12911 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12913 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12915 msgstr "Kapitola ##"
12917 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12918 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12922 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12923 msgid "Paragraph ##"
12924 msgstr "Odstavec ##"
12926 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12927 msgid "\\arabic{enumi}."
12928 msgstr "\\arabic{enumi}."
12930 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12931 msgid "\\roman{enumiii}."
12932 msgstr "\\roman{enumiii}."
12934 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12935 msgid "\\Alph{enumiv}."
12936 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12938 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12939 msgid "Equation ##"
12940 msgstr "Rovnica ##"
12942 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12943 msgid "Footnote ##"
12944 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12946 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12947 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12948 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
12954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12963 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12968 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12969 msgstr "Zoznam Výpisov"
12971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
12972 msgid "Listings[[inset]]"
12973 msgstr "Nastavenie výpisov"
12975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
12985 msgstr "beznávestné"
12987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
12991 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
12995 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12996 msgid "Part \\thepart"
12997 msgstr "Časť \\thepart"
12999 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13000 msgid "Chapter \\thechapter"
13001 msgstr "Kapitola \\thechapter"
13003 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13004 msgid "Appendix \\thechapter"
13005 msgstr "Príloha \\thechapter"
13007 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13008 msgid "Front Matter"
13009 msgstr "Vstupná Časť"
13011 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13012 msgid "--- Front Matter ---"
13013 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
13015 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13016 msgid "Main Matter"
13017 msgstr "Hlavná Časť"
13019 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13020 msgid "--- Main Matter ---"
13021 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
13023 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13024 msgid "Back Matter"
13025 msgstr "Záverečná Časť"
13027 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13028 msgid "--- Back Matter ---"
13029 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
13031 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13033 msgstr "Časť Titul"
13035 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13036 msgid "Title of this part"
13037 msgstr "Titul tejto časti"
13039 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13040 msgid "Run-in headings"
13041 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
13043 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13044 msgid "Sub-run-in headings"
13045 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
13047 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13048 msgid "Author data:"
13049 msgstr "Autor dáta:"
13051 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13053 msgstr "Obsah titul:"
13055 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13056 msgid "TOC author:"
13057 msgstr "Obsah autor:"
13059 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13060 msgid "Running Title"
13061 msgstr "Titul v Hlavičke"
13063 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13064 msgid "Running Author"
13065 msgstr "Autor v Hlavičke"
13067 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13068 msgid "Running chapter:"
13069 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
13071 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13072 msgid "Running Section"
13073 msgstr "SekciaVHlavičke"
13075 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13076 msgid "Running section:"
13077 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
13079 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13083 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13084 msgid "Abstract* (not printed)"
13085 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
13087 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13088 msgid "Alternative name"
13089 msgstr "Alternatívne meno"
13091 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13092 msgid "Longest Description Label"
13093 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
13095 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13096 msgid "Longest description label"
13097 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
13099 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13103 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13105 msgstr "Sv šedý rámec"
13107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13110 msgid "Definitions & Theorems"
13111 msgstr "Definície & Teorémy"
13113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13115 msgid "Fact \\thefact."
13116 msgstr "Fakt \\thefact."
13118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13120 msgid "Definition \\thedefinition."
13121 msgstr "Definícia \\thedefinition."
13123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13125 msgid "Example \\theexample."
13126 msgstr "Príklad \\theexample."
13128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13130 msgid "Problem \\theproblem."
13131 msgstr "Problém \\theproblem."
13133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13135 msgid "Exercise \\theexercise."
13136 msgstr "Úloha \\theexercise."
13138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13139 msgid "Corollary \\thetheorem."
13140 msgstr "Korolár \\thetheorem."
13142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13143 msgid "Lemma \\thetheorem."
13144 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13147 msgid "Proposition \\thetheorem."
13148 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
13150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13151 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13152 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
13154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13155 msgid "Fact \\thetheorem."
13156 msgstr "Fakt \\thetheorem."
13158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13159 msgid "Definition \\thetheorem."
13160 msgstr "Definícia \\thetheorem."
13162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13163 msgid "Example \\thetheorem."
13164 msgstr "Príklad \\thetheorem."
13166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13167 msgid "Problem \\thetheorem."
13168 msgstr "Problém \\thetheorem."
13170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13171 msgid "Exercise \\thetheorem."
13172 msgstr "Úloha \\thetheorem."
13174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13175 msgid "Solution \\thetheorem."
13176 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
13178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13179 msgid "Remark \\thetheorem."
13180 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
13182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13183 msgid "Claim \\thetheorem."
13184 msgstr "Nárok \\thetheorem."
13186 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13187 msgid "Case \\arabic{casei}."
13188 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
13190 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13191 msgid "Case \\roman{caseii}."
13192 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
13194 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13195 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13196 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
13198 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13199 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13200 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
13202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13220 msgstr "Pripomienka*"
13222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13226 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13227 msgid "Alternative proof string"
13228 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
13230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13231 msgid "Conjecture."
13234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13252 msgstr "Pripomienka."
13254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13256 msgstr "Meno/Titul"
13258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13259 msgid "Alternative optional name or title"
13260 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
13262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13263 msgid "Prop \\theprop."
13264 msgstr "Téza \\theprop."
13266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13272 msgstr "\\theprob."
13274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13279 msgid "# [number of Prob]"
13280 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
13282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13283 msgid "Label of Problem"
13284 msgstr "Návestie Problému"
13286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13287 msgid "Label of the corresponding problem"
13288 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
13290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13291 msgid "Property \\theproperty."
13292 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
13294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13296 msgid "Note \\thenote."
13297 msgstr "Poznámka \\thenote."
13299 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13300 msgid "Algorithm2e"
13301 msgstr "Algorithm2e"
13303 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13305 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13306 "brewed algorithm floats."
13308 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13309 "plávajúcich algoritmov."
13311 #: lib/layouts/basic.module:2
13312 msgid "Default (basic)"
13313 msgstr "Štd. (basic)"
13315 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13316 #: lib/layouts/natbib.module:9
13317 msgid "Citation engine"
13318 msgstr "Správa citácie"
13320 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13321 #: lib/layouts/natbib.module:44
13323 msgstr "necitované"
13325 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13326 #: lib/layouts/natbib.module:45
13327 msgid "Add to bibliography only."
13328 msgstr "Pridať len do bibliografie."
13330 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13331 msgid "Multilingual Captions"
13332 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13334 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13336 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13337 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13339 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13340 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13342 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13343 msgid "Caption setup"
13344 msgstr "Popis nastavenie"
13346 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13348 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13350 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13353 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13354 msgid "Caption setup:"
13355 msgstr "Popis nastavenie:"
13357 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13359 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13361 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13363 msgstr "dvojjazyčne"
13365 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13366 msgid "Main Language Short Title"
13367 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13369 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13370 msgid "Short title for the main(document) language"
13371 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13373 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13374 msgid "Main Language Text"
13375 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13377 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13378 msgid "Text in the main(document) language"
13379 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13381 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13382 msgid "Second Language Short Title"
13383 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13385 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13386 msgid "Short title for the second language"
13387 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13389 #: lib/layouts/braille.module:2
13393 #: lib/layouts/braille.module:6
13395 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13398 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13399 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13401 #: lib/layouts/braille.module:22
13402 msgid "Braille (default)"
13403 msgstr "Braille (štandard)"
13405 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13409 #: lib/layouts/braille.module:45
13410 msgid "Braille (textsize)"
13411 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13413 #: lib/layouts/braille.module:68
13414 msgid "Braille (dots on)"
13415 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13417 #: lib/layouts/braille.module:83
13418 msgid "Braille_dots_on"
13419 msgstr "Braille_bodky_zap"
13421 #: lib/layouts/braille.module:92
13422 msgid "Braille (dots off)"
13423 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13425 #: lib/layouts/braille.module:107
13426 msgid "Braille_dots_off"
13427 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13429 #: lib/layouts/braille.module:116
13430 msgid "Braille (mirror on)"
13431 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13433 #: lib/layouts/braille.module:131
13434 msgid "Braille_mirror_on"
13435 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13437 #: lib/layouts/braille.module:140
13438 msgid "Braille (mirror off)"
13439 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13441 #: lib/layouts/braille.module:155
13442 msgid "Braille_mirror_off"
13443 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13445 #: lib/layouts/braille.module:163
13447 msgstr "BrailleRámik"
13449 #: lib/layouts/braille.module:167
13450 msgid "Braille box"
13451 msgstr "Braille rámik"
13453 #: lib/layouts/changebars.module:2
13454 msgid "Change bars"
13455 msgstr "Pruhy zmien"
13457 #: lib/layouts/changebars.module:7
13459 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13460 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13462 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
13463 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
13465 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13466 msgid "Custom Header/Footerlines"
13467 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13469 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13471 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13472 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13473 "Page Layout to 'fancy'!"
13475 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13476 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
13477 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13479 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13480 msgid "Header/Footer"
13481 msgstr "Hlavička/Päta"
13483 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13484 msgid "Even Header"
13485 msgstr "Párna Hlavička"
13487 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13488 msgid "Alternative text for the even header"
13489 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13491 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13492 msgid "Center Header"
13493 msgstr "Stredná Hlavička"
13495 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13496 msgid "Center Header:"
13497 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13499 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13500 msgid "Left Footer"
13503 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13504 msgid "Left Footer:"
13505 msgstr "Ľavá Päta:"
13507 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13508 msgid "Center Footer"
13509 msgstr "Centrovaná Päta"
13511 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13512 msgid "Center Footer:"
13513 msgstr "Centrovaná Päta:"
13515 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13517 msgstr "Koncová poznámka"
13519 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13521 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13522 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13524 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13525 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13527 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13529 msgstr "Koncová poznámka ##"
13531 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13533 msgstr "koncová poznámka"
13535 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13536 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13537 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13539 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13541 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13542 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13544 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13545 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13548 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13549 msgid "Description Options"
13550 msgstr "Parametre pre opis"
13552 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13553 msgid "Enumerate-Resume"
13554 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13556 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13557 msgid "Number Equations by Section"
13558 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13560 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13562 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13563 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13565 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13568 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13569 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13570 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13572 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13573 msgid "Number Figures by Section"
13574 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13576 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13578 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13579 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13581 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13582 "pri 'Obrázok 2.1'."
13584 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13588 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13590 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13591 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13592 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13594 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13595 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13596 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13598 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13600 msgstr "Upraviť LaTeX"
13602 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13604 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13605 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13606 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13607 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13608 "may provide more bugfixes in future versions."
13610 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13611 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13612 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13613 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13614 "aj viac korektúr."
13616 #: lib/layouts/fixme.module:2
13620 #: lib/layouts/fixme.module:11
13622 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13623 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13624 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13625 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13626 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13627 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13628 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13629 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13632 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13633 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13634 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13635 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13636 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
13637 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\"
13638 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
13639 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13641 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13645 #: lib/layouts/fixme.module:23
13646 msgid "List of FIXMEs"
13647 msgstr "Súpis FIXMEs"
13649 #: lib/layouts/fixme.module:37
13650 msgid "[List of FIXMEs]"
13651 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13653 #: lib/layouts/fixme.module:53
13655 msgstr "Fixme Poznámka"
13657 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13658 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13659 msgid "Fixme Note Options|s"
13660 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13662 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13663 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13664 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13665 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13667 #: lib/layouts/fixme.module:74
13668 msgid "Fixme Warning"
13669 msgstr "Fixme Varovanie"
13671 #: lib/layouts/fixme.module:76
13675 #: lib/layouts/fixme.module:80
13676 msgid "Fixme Error"
13677 msgstr "Fixme Chyba"
13679 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
13681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
13682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
13686 #: lib/layouts/fixme.module:86
13687 msgid "Fixme Fatal"
13688 msgstr "Fixme Fatálny"
13690 #: lib/layouts/fixme.module:88
13694 #: lib/layouts/fixme.module:97
13695 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13696 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13698 #: lib/layouts/fixme.module:99
13699 msgid "Fixme (Targeted)"
13700 msgstr "Fixme (Plánované)"
13702 #: lib/layouts/fixme.module:109
13703 msgid "Fixme Note|x"
13704 msgstr "Fixme Poznámka"
13706 #: lib/layouts/fixme.module:111
13707 msgid "Insert the FIXME note here"
13708 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13710 #: lib/layouts/fixme.module:116
13711 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13712 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13714 #: lib/layouts/fixme.module:118
13715 msgid "Warning (Targeted)"
13716 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13718 #: lib/layouts/fixme.module:122
13719 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13720 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13722 #: lib/layouts/fixme.module:124
13723 msgid "Error (Targeted)"
13724 msgstr "Chyba (Plánované)"
13726 #: lib/layouts/fixme.module:128
13727 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13728 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13730 #: lib/layouts/fixme.module:130
13731 msgid "Fatal (Targeted)"
13732 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13734 #: lib/layouts/fixme.module:139
13735 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13736 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13738 #: lib/layouts/fixme.module:141
13739 msgid "Fixme (Multipar)"
13740 msgstr "Fixme (Multipar)"
13742 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13743 msgid "Fixme Summary"
13744 msgstr "Fixme Súhrn"
13746 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13747 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13748 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13750 #: lib/layouts/fixme.module:159
13751 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13752 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13754 #: lib/layouts/fixme.module:161
13755 msgid "Warning (Multipar)"
13756 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13758 #: lib/layouts/fixme.module:165
13759 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13760 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13762 #: lib/layouts/fixme.module:167
13763 msgid "Error (Multipar)"
13764 msgstr "Chyba (Multipar)"
13766 #: lib/layouts/fixme.module:171
13767 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13768 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13770 #: lib/layouts/fixme.module:173
13771 msgid "Fatal (Multipar)"
13772 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13774 #: lib/layouts/fixme.module:182
13775 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13776 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13778 #: lib/layouts/fixme.module:184
13779 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13780 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13782 #: lib/layouts/fixme.module:200
13783 msgid "Annotated Text"
13784 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13786 #: lib/layouts/fixme.module:202
13787 msgid "Annotated Text|x"
13788 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13790 #: lib/layouts/fixme.module:203
13791 msgid "Insert the text to annotate here"
13792 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13794 #: lib/layouts/fixme.module:208
13795 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13796 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13798 #: lib/layouts/fixme.module:210
13799 msgid "Warning (MP Targ.)"
13800 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13802 #: lib/layouts/fixme.module:214
13803 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13804 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13806 #: lib/layouts/fixme.module:216
13807 msgid "Error (MP Targ.)"
13808 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13810 #: lib/layouts/fixme.module:220
13811 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13812 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13814 #: lib/layouts/fixme.module:222
13815 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13816 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13818 #: lib/layouts/fixme.module:232
13820 msgstr "FxPoznámka"
13822 #: lib/layouts/fixme.module:236
13824 msgstr "FxPoznámka*"
13826 #: lib/layouts/fixme.module:240
13828 msgstr "FxVarovanie"
13830 #: lib/layouts/fixme.module:244
13832 msgstr "FxVarovanie*"
13834 #: lib/layouts/fixme.module:248
13838 #: lib/layouts/fixme.module:252
13842 #: lib/layouts/fixme.module:256
13846 #: lib/layouts/fixme.module:260
13848 msgstr "FxFatálny*"
13850 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13851 msgid "Foot to End"
13852 msgstr "Pätky na koncové"
13854 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13856 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13857 "code where you want the endnotes to appear."
13859 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13860 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13863 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13864 msgid "GraphicBoxes"
13865 msgstr "GrafickéRámčeky"
13867 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13868 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13869 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13871 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13873 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13875 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13877 msgstr "RozmerovýRámček"
13879 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13883 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13884 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13885 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13887 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13891 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13892 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13893 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13895 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13897 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13899 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13900 msgid "Width of the box"
13901 msgstr "Šírka Rámčeku"
13903 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13904 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13905 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13907 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13909 msgstr "OtáčajúciRámček"
13911 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13915 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13916 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13917 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13919 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13923 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13924 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13925 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13927 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13929 msgstr "Visiaci Odstavec"
13931 #: lib/layouts/hanging.module:6
13933 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13934 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13937 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13938 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13940 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13941 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13942 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13944 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13946 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13947 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13948 "in LyX's examples folder."
13950 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13951 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
13952 "adresári príkladov."
13954 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13958 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13959 msgid "H-P statement"
13960 msgstr "H-P inštrukcia"
13962 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13963 msgid "Statement Text"
13964 msgstr "Inštrukčný Text"
13966 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13967 msgid "Text for statements that require some information"
13968 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13970 #: lib/layouts/initials.module:2
13974 #: lib/layouts/initials.module:6
13976 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13977 "manual for a detailed description."
13979 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13980 "detailné vysvetlenie."
13982 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13983 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13984 #: lib/layouts/initials.module:39
13988 #: lib/layouts/initials.module:35
13989 msgid "Option(s) for the initial"
13990 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13992 #: lib/layouts/initials.module:40
13993 msgid "Initial letter(s)"
13994 msgstr "Iniciálne litery"
13996 #: lib/layouts/initials.module:44
13997 msgid "Rest of Initial"
13998 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
14000 #: lib/layouts/initials.module:45
14001 msgid "Rest of initial word or text"
14002 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
14004 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14008 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14009 msgid "bibliography entry"
14010 msgstr "zápis do bibliografie"
14012 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14013 msgid "Bibliography entry."
14014 msgstr "Zápis do bibliografie."
14016 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14020 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14021 msgid "short title"
14022 msgstr "krátky titul"
14024 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14025 msgid "Rnw (knitr)"
14026 msgstr "Rnw (knitr)"
14028 #: lib/layouts/knitr.module:6
14030 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14031 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14032 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14034 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
14035 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
14036 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
14037 "http://yihui.name/knitr"
14039 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14040 #: lib/layouts/sweave.module:6
14044 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14045 msgid "Sweave Options"
14046 msgstr "Voľby Sweave"
14048 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14049 msgid "Sweave opts"
14050 msgstr "Sweave voľby"
14052 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14053 msgid "S/R expression"
14056 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14060 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14061 msgid "LilyPond Book"
14062 msgstr "LilyPond Kniha"
14064 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14066 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14067 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14069 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14070 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
14072 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14073 #: lib/external_templates:320
14077 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14078 msgid "LilyPond Options"
14079 msgstr "LilyPond Voľby"
14081 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14083 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14086 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
14089 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14090 msgid "Linguistics"
14091 msgstr "Lingvistika"
14093 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14095 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14096 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14099 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14100 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
14101 "linguistics.lyx v príkladoch."
14103 #: lib/layouts/linguistics.module:14
14104 msgid "(\\arabic{example})"
14105 msgstr "(\\arabic{example})"
14107 #: lib/layouts/linguistics.module:19
14108 msgid "(\\arabic{examplei})"
14109 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14111 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14112 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14113 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14115 #: lib/layouts/linguistics.module:29
14116 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14117 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14119 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14120 msgid "Numbered Example (multiline)"
14121 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
14123 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14124 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14125 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14127 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14128 msgid "Custom Numbering|s"
14129 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
14131 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14132 msgid "Customize the numeration"
14133 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14135 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14137 msgstr "Podpríklad"
14139 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14143 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14144 msgid "Translation"
14147 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14148 msgid "Glosse Translation|s"
14149 msgstr "Preklad Glosy"
14151 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14152 msgid "Add a translation for the glosse"
14153 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14155 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14159 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14160 msgid "Structure Tree"
14161 msgstr "Stromová Štruktúra"
14163 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14167 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14171 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14175 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14179 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14183 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14187 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14191 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14192 msgid "GroupGlossedWords"
14193 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
14195 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14199 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14203 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14204 msgid "List of Tableaux"
14205 msgstr "Zoznam Tablov"
14207 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14208 msgid "Logical Markup"
14209 msgstr "Logické značkovanie"
14211 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14213 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14216 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
14217 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14219 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14221 msgstr "Štýly znakov"
14223 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14227 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14231 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14235 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14237 msgstr "Silný dôraz"
14239 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14241 msgstr "silný dôraz"
14243 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14244 msgid "Minimalistic"
14245 msgstr "Minimalistické"
14247 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14248 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14250 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14252 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14253 msgid "Multiple Columns"
14254 msgstr "Viac Stĺpcové"
14256 #: lib/layouts/multicol.module:7
14258 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14259 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14260 "detailed description of multiple columns."
14262 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14263 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14264 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14266 #: lib/layouts/multicol.module:19
14267 msgid "Number of Columns"
14268 msgstr "Počet Stĺpcov"
14270 #: lib/layouts/multicol.module:20
14271 msgid "Insert the number of columns here"
14272 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14274 #: lib/layouts/multicol.module:26
14275 msgid "An optional preface"
14276 msgstr "Voliteľný predslov"
14278 #: lib/layouts/multicol.module:29
14279 msgid "Space Before Page Break"
14280 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
14282 #: lib/layouts/multicol.module:30
14284 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14287 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14288 "strane mohlo začať"
14290 #: lib/layouts/natbib.module:2
14294 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14298 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14300 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14301 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14302 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14304 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14305 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14306 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14308 #: lib/layouts/noweb.module:2
14312 #: lib/layouts/noweb.module:5
14313 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14314 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14316 #: lib/layouts/paralist.module:2
14317 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14318 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
14320 #: lib/layouts/paralist.module:9
14322 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14323 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14324 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14325 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14326 "extended to use a similar optional argument."
14328 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14329 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14330 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14331 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14332 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14334 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14335 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14336 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14337 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14338 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14339 #: lib/layouts/paralist.module:133
14340 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14341 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14343 #: lib/layouts/paralist.module:47
14344 msgid "AsParagraphItem"
14345 msgstr "AsParagraphItem"
14347 #: lib/layouts/paralist.module:51
14348 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14349 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14351 #: lib/layouts/paralist.module:56
14352 msgid "InParagraphItem"
14353 msgstr "InParagraphItem"
14355 #: lib/layouts/paralist.module:60
14356 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14357 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14359 #: lib/layouts/paralist.module:65
14360 msgid "CompactItem"
14361 msgstr "CompactItem"
14363 #: lib/layouts/paralist.module:72
14364 msgid "Compact Itemize Options"
14365 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14367 #: lib/layouts/paralist.module:77
14368 msgid "AsParagraphEnum"
14369 msgstr "AsParagraphEnum"
14371 #: lib/layouts/paralist.module:81
14372 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14373 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14375 #: lib/layouts/paralist.module:86
14376 msgid "InParagraphEnum"
14377 msgstr "InParagraphEnum"
14379 #: lib/layouts/paralist.module:90
14380 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14381 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14383 #: lib/layouts/paralist.module:95
14384 msgid "CompactEnum"
14385 msgstr "CompactEnum"
14387 #: lib/layouts/paralist.module:102
14388 msgid "Compact Enumerate Options"
14389 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14391 #: lib/layouts/paralist.module:107
14392 msgid "AsParagraphDescr"
14393 msgstr "AsParagraphDescr"
14395 #: lib/layouts/paralist.module:111
14396 msgid "As Paragraph Description Options"
14397 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14399 #: lib/layouts/paralist.module:116
14400 msgid "InParagraphDescr"
14401 msgstr "InParagraphDescr"
14403 #: lib/layouts/paralist.module:120
14404 msgid "In Paragraph Description Options"
14405 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14407 #: lib/layouts/paralist.module:125
14408 msgid "CompactDescr"
14409 msgstr "CompactDescr"
14411 #: lib/layouts/paralist.module:132
14412 msgid "Compact Description Options"
14413 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14416 msgid "PDF Comments"
14417 msgstr "PDF Komentáre"
14419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14421 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14422 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14423 "and the package documentation for details."
14425 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14426 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14427 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14430 msgid "Define Avatar"
14431 msgstr "Definovať Avatár"
14433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14434 msgid "PDF-comment"
14435 msgstr "PDF Komentár"
14437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14438 msgid "PDF-comment avatar:"
14439 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14442 msgid "Name of the Avatar"
14443 msgstr "Názov Avatára"
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14446 msgid "Define PDF-Comment Style"
14447 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14450 msgid "PDF-comment style:"
14451 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14454 msgid "Name of the style"
14455 msgstr "Názov štýlu"
14457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14458 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14459 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14462 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14463 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14466 msgid "Name of the list style"
14467 msgstr "Názov štýlu listiny"
14469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14470 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14471 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14474 msgid "PDF-comment list style:"
14475 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14478 msgid "PDF-Comment-Setup"
14479 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14482 msgid "PDF (Setup)"
14483 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14486 msgid "PDF-Comment setup options"
14487 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14495 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14496 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14499 msgid "PDF-Annotation"
14500 msgstr "PDF-Anotácie"
14502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14507 msgid "PDFComment Options"
14508 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14511 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14512 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14519 msgid "PDF (Margin)"
14520 msgstr "PDF (Okraj)"
14522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14524 msgstr "PDF-Prirážka"
14526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14527 msgid "PDF (Markup)"
14528 msgstr "PDF (Prirážka)"
14530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14531 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14532 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14535 msgid "PDF-Freetext"
14536 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14539 msgid "PDF (Freetext)"
14540 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14547 msgid "PDF (Square)"
14548 msgstr "PDF (Kocka)"
14550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14555 msgid "PDF (Circle)"
14556 msgstr "PDF (Kruh)"
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14560 msgstr "PDF-Čiarka"
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14564 msgstr "PDF (Čiarka)"
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14567 msgid "PDF-Sideline"
14568 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14571 msgid "PDF (Sideline)"
14572 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14575 msgid "Insert the comment here"
14576 msgstr "Vložte sem komentár"
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14580 msgstr "PDF-Odpoveď"
14582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14583 msgid "PDF (Reply)"
14584 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14587 msgid "PDF-Tooltip"
14588 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14591 msgid "PDF (Tooltip)"
14592 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14595 msgid "Tooltip Text"
14596 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14600 msgstr "PomocnýNávrh"
14602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14603 msgid "Insert the tooltip text here"
14604 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14607 msgid "List of PDF Comments"
14608 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14611 msgid "[List of PDF Comments]"
14612 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14615 msgid "List Options|s"
14616 msgstr "Voľby Listiny"
14618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14619 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14620 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14622 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14626 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14628 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14629 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14630 "documentation of hyperref for details."
14632 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14633 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14634 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14636 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14637 msgid "Begin PDF Form"
14638 msgstr "Začiatok PDF Form"
14640 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14644 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14645 msgid "PDF Form Parameters"
14646 msgstr "PDF Form parametre"
14648 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14652 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14653 msgid "Insert PDF form parameters here"
14654 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14656 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14657 msgid "End PDF Form"
14658 msgstr "Koniec PDF form"
14660 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14661 msgid "PDF Link Setup"
14662 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14664 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14665 msgid "PDF link setup"
14666 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14668 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14670 msgstr "TextovéPole"
14672 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14674 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14676 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14680 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14684 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14685 msgid "Insert the label here"
14686 msgstr "Vložte sem návestie"
14688 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14692 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14693 msgid "SubmitButton"
14694 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14696 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14697 msgid "ResetButton"
14698 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14700 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14704 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14705 msgid "The name of the PDF action"
14706 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14708 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14709 msgid "Text Field Style"
14710 msgstr "Štýl Textového Pola"
14712 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14713 msgid "Default text field style"
14714 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14716 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14717 msgid "Submit Button Style"
14718 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14720 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14721 msgid "Default submit button style"
14722 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14724 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14725 msgid "Push Button Style"
14726 msgstr "Štýl Tlačidla"
14728 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14729 msgid "Default push button style"
14730 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14732 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14733 msgid "Check Box Style"
14734 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14736 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14737 msgid "Default check box style"
14738 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14740 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14741 msgid "Reset Button Style"
14742 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14744 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14745 msgid "Default reset button style"
14746 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14748 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14749 msgid "List Box Style"
14750 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14752 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14753 msgid "Default list box style"
14754 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14756 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14757 msgid "Combo Box Style"
14758 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14760 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14761 msgid "Default combo box style"
14762 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14764 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14765 msgid "Popdown Box Style"
14766 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14768 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14769 msgid "Default popdown box style"
14770 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14772 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14773 msgid "Radio Box Style"
14774 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14776 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14777 msgid "Default radio box style"
14778 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14780 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14781 msgid "Risk and Safety Statements"
14782 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14784 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14786 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14787 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14788 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14790 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14791 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14792 "statements.lyx v adresári príkladov."
14794 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14798 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14802 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14803 msgid "Safety phrase"
14804 msgstr "Poistný zvrat"
14806 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14807 msgid "Phrase Text"
14808 msgstr "Zvrat: Text"
14810 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14811 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14812 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14814 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14818 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14819 msgid "Section Boxes"
14820 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14822 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14824 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14826 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14828 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14830 msgstr "SekciaRámik"
14832 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14833 msgid "Section Box"
14834 msgstr "Sekcia Rámik"
14836 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14837 msgid "Section Box Width|S"
14838 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14840 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14841 msgid "Width of the section Box"
14842 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14844 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14848 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14849 msgid "Section Box Heading"
14850 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14852 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14853 msgid "Insert the section box header here"
14854 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14856 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14857 msgid "SubsectionBox"
14858 msgstr "PodsekciaRámik"
14860 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14861 msgid "Subsection Box"
14862 msgstr "Podsekcia Rámik"
14864 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14865 msgid "SubsubsectionBox"
14866 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14868 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14869 msgid "Subsubsection Box"
14870 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14872 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14873 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14874 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14876 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14878 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14879 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14880 "standard Paragraph Shapes'."
14882 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14883 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14884 "štandardné Tvary Odstavca'."
14886 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14888 msgstr "CD návestie"
14890 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14891 msgid "ShapedParagraphs"
14892 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14894 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14898 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14902 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14906 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14910 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14914 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14918 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14922 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14926 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14928 msgstr "Kvapka nadol"
14930 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14932 msgstr "Kvapka nahor"
14934 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14938 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14939 msgid "Triangle up"
14940 msgstr "Trojuholník nahor"
14942 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14943 msgid "Triangle down"
14944 msgstr "Trojuholník nadol"
14946 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14947 msgid "Triangle left"
14948 msgstr "Trojuholník doľava"
14950 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14951 msgid "Triangle right"
14952 msgstr "Trojuholník doprava"
14954 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14956 msgstr "parametertvaru"
14958 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14959 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14960 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14962 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14963 msgid "Shape specification"
14964 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14966 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14967 msgid "Specification of the shape"
14968 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14970 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14972 msgstr "ParameterTvaru"
14974 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
14978 #: lib/layouts/sweave.module:6
14980 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14981 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14983 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
14984 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
14985 "príkladný súbor sweave.lyx."
14987 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14988 msgid "Sweave Input File"
14989 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14991 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14992 msgid "Number Tables by Section"
14993 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14995 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14997 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14998 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15000 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15001 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15003 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15004 msgid "Fancy Colored Boxes"
15005 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
15007 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15009 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15010 "the tcolorbox documentation for details."
15012 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15013 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15015 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15017 msgstr "Farebný Rámik"
15019 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15020 msgid "Color Box Options"
15021 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15023 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15024 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15025 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15027 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15028 msgid "Dynamic Color Box"
15029 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
15031 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15032 msgid "Color Box (Dynamic)"
15033 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15035 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15036 msgid "Fit Color Box"
15037 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15039 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15040 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15041 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15043 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15044 msgid "Raster Color Box"
15045 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
15047 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15048 msgid "Subtitle Options"
15049 msgstr "Podtitulové Voľby"
15051 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15052 msgid "Insert the options here"
15053 msgstr "Vložte sem voľby"
15055 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15056 msgid "Color Box Separator"
15057 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
15059 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15060 msgid "Color Boxes"
15061 msgstr "Farebné Rámiky"
15063 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15067 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15068 msgid "Color Box Line"
15069 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
15071 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15072 msgid "Color Box Setup"
15073 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
15075 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15076 msgid "New Color Box Type"
15077 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15079 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15080 msgid "New Box Options"
15081 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15083 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15084 msgid "Options for the new box type (optional)"
15085 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15087 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15088 msgid "Name of the new box type"
15089 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15091 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15095 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15096 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15097 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
15099 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15100 msgid "Default Value"
15101 msgstr "Predvolená Hodnota"
15103 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15104 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15105 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
15107 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15108 msgid "Custom Color Box 1"
15109 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15111 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15112 msgid "More Color Box Options"
15113 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15115 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15116 msgid "Insert more color box options here"
15117 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15119 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15120 msgid "Custom Color Box 2"
15121 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15123 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15124 msgid "Custom Color Box 3"
15125 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15127 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15128 msgid "Custom Color Box 4"
15129 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15131 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15132 msgid "Custom Color Box 5"
15133 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15136 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15137 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15141 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15142 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15143 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15144 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15145 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15146 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15147 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15148 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15150 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15151 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15152 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15153 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15154 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15155 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15156 "podľa …)' modulu."
15158 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15159 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15160 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15163 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15164 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15167 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15168 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15170 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15171 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15172 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15175 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15176 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15179 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15180 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15183 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15184 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15187 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15188 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15191 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15192 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15195 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15196 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15199 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15200 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15203 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15204 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15207 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15208 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15211 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15212 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15216 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15217 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15218 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15219 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15220 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15221 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15222 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15224 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15225 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15226 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15227 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15228 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15229 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15232 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15233 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15237 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15238 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15239 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15240 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15241 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15242 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15243 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15245 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15246 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15247 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15248 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15249 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15250 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15251 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15254 msgid "Criterion \\thecriterion."
15255 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15260 msgstr "Kritérium*"
15262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15265 msgstr "Kritérium."
15267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15268 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15269 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15274 msgstr "Algoritmus."
15276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15277 msgid "Axiom \\theaxiom."
15278 msgstr "Axióma \\theaxiom."
15280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15291 msgid "Condition \\thecondition."
15292 msgstr "Podmienka \\thecondition."
15294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15297 msgstr "Podmienka*"
15299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15302 msgstr "Podmienka."
15304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15315 msgid "Notation \\thenotation."
15316 msgstr "Notácia \\thenotation."
15318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15329 msgid "Summary \\thesummary."
15330 msgstr "Súhrn \\thesummary."
15332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15343 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15344 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
15346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15348 msgid "Acknowledgement*"
15349 msgstr "Poďakovanie*"
15351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15352 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15353 msgstr "Záver \\theconclusion."
15355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15357 msgid "Conclusion*"
15360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15362 msgid "Conclusion."
15365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15376 msgstr "Predpoklad"
15378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15379 msgid "Assumption \\theassumption."
15380 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15384 msgid "Assumption*"
15385 msgstr "Predpoklad*"
15387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15389 msgid "Assumption."
15390 msgstr "Predpoklad."
15392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15403 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15404 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
15408 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15409 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15410 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15411 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15412 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
15413 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
15414 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
15415 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
15417 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
15418 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
15419 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
15420 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
15421 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
15422 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
15423 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
15424 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
15426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15427 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15428 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
15430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15431 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15432 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
15434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15435 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15436 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
15438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15439 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15440 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
15442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15443 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15444 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
15446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15447 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15448 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
15450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15451 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15452 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
15454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
15455 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
15456 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
15458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
15459 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
15460 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
15462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
15463 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
15464 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
15466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
15467 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
15468 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
15470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15471 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15472 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
15474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15476 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15477 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15478 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15479 "in both numbered and non-numbered forms."
15481 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15482 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15483 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
15484 "(číslované/neočíslované)."
15486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15487 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15488 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15489 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15494 msgid "Criterion \\thetheorem."
15495 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15498 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15499 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
15501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15502 msgid "Axiom \\thetheorem."
15503 msgstr "Axióma \\thetheorem."
15505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15506 msgid "Condition \\thetheorem."
15507 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
15509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15510 msgid "Note \\thetheorem."
15511 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15514 msgid "Notation \\thetheorem."
15515 msgstr "Notácia \\thetheorem."
15517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15518 msgid "Summary \\thetheorem."
15519 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
15521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15522 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15523 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
15525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15526 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15527 msgstr "Záver \\thetheorem."
15529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15530 msgid "Assumption \\thetheorem."
15531 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
15533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15534 msgid "Question \\thetheorem."
15535 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15537 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15538 msgid "Theorems (AMS)"
15539 msgstr "Teorémy (AMS)"
15541 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15543 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15544 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15545 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15546 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15548 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15549 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
15550 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
15551 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15553 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15554 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15555 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
15557 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15559 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15560 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15561 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15562 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15563 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15564 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15565 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15567 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15568 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15569 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15570 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
15571 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
15572 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15574 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15575 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15576 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15578 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15580 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15581 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15582 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15583 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15584 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15586 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15587 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15588 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15589 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15590 "na začiatku každej kapitoly."
15592 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15593 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15594 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
15596 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15598 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15599 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15600 "chapter environment."
15602 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
15603 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
15604 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
15606 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15607 msgid "Named Theorems"
15608 msgstr "Menované Teorémy"
15610 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15612 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15613 "'Additional Theorem Text' argument."
15615 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
15618 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15619 msgid "Named Theorem"
15620 msgstr "Menovaný Teorém"
15622 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15623 msgid "Named Theorem."
15624 msgstr "Menovaný Teorém."
15626 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15627 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15628 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15630 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15632 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15633 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15634 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15635 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15636 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15638 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15639 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15640 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15641 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15642 "na začiatku každej sekcie."
15644 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15645 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15646 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15648 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15650 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15653 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
15656 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15657 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15658 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15660 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15662 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15663 "using the extended AMS machinery."
15665 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15668 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15672 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15674 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15675 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15676 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15678 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15679 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15680 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
15683 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15685 msgstr "TODO Poznámky"
15687 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15689 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15690 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15691 "provides a paragraph style."
15693 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15694 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15697 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15701 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15702 msgid "List of TODOs"
15703 msgstr "Zoznam TODOs"
15705 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15706 msgid "[List of TODOs]"
15707 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15709 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15710 msgid "List of TODOs Heading|s"
15711 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15713 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15714 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15715 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15717 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15718 msgid "TODO Note (Margin)"
15719 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15721 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15722 msgid "TODO (Margin)"
15723 msgstr "TODO (Okraj)"
15725 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15726 msgid "TODO Note Options|s"
15727 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15729 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15730 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15731 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15733 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15734 msgid "TODO Note (inline)"
15735 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15737 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15738 msgid "TODO (Inline)"
15739 msgstr "TODO (v riadku)"
15741 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15742 msgid "Missing Figure"
15743 msgstr "Chýba Obrázok"
15745 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15746 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15747 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15749 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15750 msgid "Todo[Inline]"
15751 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15753 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15754 msgid "Todo[margin]"
15755 msgstr "Todo[okraj]"
15757 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15758 msgid "MissingFigure"
15759 msgstr "ChybiaciObrázok"
15761 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15762 msgid "Variable-width Minipages"
15763 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
15765 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15767 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15768 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15769 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15770 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15771 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15773 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
15774 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
15775 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
15776 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
15779 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15780 msgid "Minipage (Var. Width)"
15781 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
15783 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15784 msgid "Minipage (var.)"
15785 msgstr "Minipage (var.)"
15787 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15788 msgid "Vert. Adjustment"
15789 msgstr "Vert. Úprava"
15791 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15792 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15793 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
15795 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15797 msgstr "Max. Šírka"
15799 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15800 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15801 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
15803 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15804 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15808 #: lib/languages:106
15810 msgstr "Afrikánsky"
15812 #: lib/languages:114
15816 #: lib/languages:123
15817 msgid "English (USA)"
15818 msgstr "Anglicky (USA)"
15820 #: lib/languages:134
15824 #: lib/languages:135
15825 msgid "Greek (ancient)"
15826 msgstr "Grécky (antický)"
15828 #: lib/languages:152
15829 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15830 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15832 #: lib/languages:163
15833 msgid "Arabic (Arabi)"
15834 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15836 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15840 #: lib/languages:193
15844 #: lib/languages:184
15845 msgid "English (Australia)"
15846 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15848 #: lib/languages:196
15849 msgid "German (Austria, old spelling)"
15850 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15852 #: lib/languages:208
15853 msgid "German (Austria)"
15854 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15856 #: lib/languages:218
15858 msgstr "Indonézsky"
15860 #: lib/languages:228
15864 #: lib/languages:237
15868 #: lib/languages:251
15870 msgstr "Bielorusky"
15872 #: lib/languages:261
15876 #: lib/languages:260
15877 msgid "Portuguese (Brazil)"
15878 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15880 #: lib/languages:270
15884 #: lib/languages:279
15885 msgid "English (UK)"
15886 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15888 #: lib/languages:289
15892 #: lib/languages:300
15893 msgid "English (Canada)"
15894 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15896 #: lib/languages:311
15897 msgid "French (Canada)"
15898 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15900 #: lib/languages:321
15902 msgstr "Katalánsky"
15904 #: lib/languages:333
15905 msgid "Chinese (simplified)"
15906 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15908 #: lib/languages:343
15909 msgid "Chinese (traditional)"
15910 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15912 #: lib/languages:353
15914 msgstr "Koptčinsky"
15916 #: lib/languages:360
15918 msgstr "Chorvátsky"
15920 #: lib/languages:369
15924 #: lib/languages:379
15928 #: lib/languages:390
15929 msgid "Divehi (Maldivian)"
15930 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15932 #: lib/languages:397
15936 #: lib/languages:408
15940 #: lib/languages:420
15944 #: lib/languages:429
15948 #: lib/languages:443
15952 #: lib/languages:457
15956 #: lib/languages:468
15958 msgstr "Francúzsky"
15960 #: lib/languages:493
15964 #: lib/languages:484
15968 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15972 #: lib/languages:507
15973 msgid "German (old spelling)"
15974 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15976 #: lib/languages:518
15980 #: lib/languages:533
15981 msgid "German (Switzerland)"
15982 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15984 #: lib/languages:547
15985 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15986 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15988 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15993 #: lib/languages:570
15994 msgid "Greek (polytonic)"
15995 msgstr "Grécky (polytonic)"
15997 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16001 #: lib/languages:598
16003 msgstr "Hindčinsky"
16005 #: lib/languages:616
16009 #: lib/languages:627
16010 msgid "Interlingua"
16011 msgstr "Interlingua"
16013 #: lib/languages:636
16017 #: lib/languages:645
16021 #: lib/languages:660
16025 #: lib/languages:673
16026 msgid "Japanese (CJK)"
16027 msgstr "Japonsky (CJK)"
16029 #: lib/languages:682
16033 #: lib/languages:737
16037 #: lib/languages:692
16041 #: lib/languages:701
16043 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
16045 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16049 #: lib/languages:729
16053 #: lib/languages:742
16057 #: lib/languages:753
16058 msgid "Lower Sorbian"
16059 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
16061 #: lib/languages:762
16065 #: lib/languages:792
16067 msgstr "Macedónsky"
16069 #: lib/languages:773
16071 msgstr "Máráthčinsky"
16073 #: lib/languages:783
16077 #: lib/languages:792
16078 msgid "English (New Zealand)"
16079 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
16081 #: lib/languages:802
16082 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16083 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
16085 #: lib/languages:812
16086 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16087 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
16089 #: lib/languages:823
16091 msgstr "Okcitánčinsky"
16093 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
16094 #: lib/languages:870
16095 msgid "Piedmontese"
16096 msgstr "Piemontsky"
16098 #: lib/languages:841
16102 #: lib/languages:852
16104 msgstr "Portugalsky"
16106 #: lib/languages:862
16110 #: lib/languages:911
16112 msgstr "Rétorománsky"
16114 #: lib/languages:872
16118 #: lib/languages:883
16120 msgstr "Sámsky (Severný)"
16122 #: lib/languages:892
16124 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
16126 #: lib/languages:899
16130 #: lib/languages:908
16134 #: lib/languages:920
16135 msgid "Serbian (Latin)"
16136 msgstr "Srbsky (Latin)"
16138 #: lib/languages:930
16142 #: lib/languages:940
16146 #: lib/languages:949
16148 msgstr "Španielsky"
16150 #: lib/languages:963
16151 msgid "Spanish (Mexico)"
16152 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
16154 #: lib/languages:975
16158 #: lib/languages:1068
16160 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
16162 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16166 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16170 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16174 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16178 #: lib/languages:1031
16182 #: lib/languages:1046
16184 msgstr "Turkménsky"
16186 #: lib/languages:1056
16188 msgstr "Ukrajinsky"
16190 #: lib/languages:1067
16191 msgid "Upper Sorbian"
16192 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
16194 #: lib/languages:1159
16198 #: lib/languages:1088
16200 msgstr "Vietnamsky"
16202 #: lib/languages:1099
16206 #: lib/latexfonts:82
16207 msgid "AE (Almost European)"
16208 msgstr "AE (Almost European)"
16210 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16212 msgstr "Bera Serif"
16214 #: lib/latexfonts:104
16218 #: lib/latexfonts:110
16219 msgid "Concrete Roman"
16220 msgstr "Concrete Roman"
16222 #: lib/latexfonts:116
16223 msgid "Zapf Chancery"
16224 msgstr "Zapf Chancery"
16226 #: lib/latexfonts:122
16227 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16228 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16230 #: lib/latexfonts:128
16231 msgid "Computer Modern Roman"
16232 msgstr "Computer Modern Roman"
16234 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16235 msgid "URW Garamond"
16236 msgstr "URW Garamond"
16238 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16242 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16243 msgid "Latin Modern Roman"
16244 msgstr "Latin Modern Roman"
16246 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16247 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16248 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16250 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16251 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16252 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16254 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16255 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16256 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16258 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16260 msgstr "Minion Pro"
16262 #: lib/latexfonts:273
16263 msgid "New Century Schoolbook"
16264 msgstr "New Century Schoolbook"
16266 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16267 #: lib/latexfonts:311
16271 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16272 msgid "Times Roman"
16273 msgstr "Times Roman"
16275 #: lib/latexfonts:345
16276 msgid "TeX Gyre Bonum"
16277 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16279 #: lib/latexfonts:351
16280 msgid "TeX Gyre Chorus"
16281 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16283 #: lib/latexfonts:357
16284 msgid "TeX Gyre Pagella"
16285 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16287 #: lib/latexfonts:363
16288 msgid "TeX Gyre Schola"
16289 msgstr "TeX Gyre Schola"
16291 #: lib/latexfonts:369
16292 msgid "TeX Gyre Termes"
16293 msgstr "TeX Gyre Termes"
16295 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16296 msgid "Utopia (Fourier)"
16297 msgstr "Utopia (Fourier)"
16299 #: lib/latexfonts:412
16300 msgid "Avant Garde"
16301 msgstr "Avant Garde"
16303 #: lib/latexfonts:418
16307 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16311 #: lib/latexfonts:444
16315 #: lib/latexfonts:451
16316 msgid "Computer Modern Sans"
16317 msgstr "Computer Modern Sans"
16319 #: lib/latexfonts:457
16323 #: lib/latexfonts:465
16327 #: lib/latexfonts:472
16328 msgid "Iwona (Light)"
16329 msgstr "Iwona (Svetlý)"
16331 #: lib/latexfonts:479
16332 msgid "Iwona (Condensed)"
16333 msgstr "Iwona (Zhustený)"
16335 #: lib/latexfonts:486
16336 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16337 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
16339 #: lib/latexfonts:493
16343 #: lib/latexfonts:500
16344 msgid "Kurier (Light)"
16345 msgstr "Kurier (Svetlý)"
16347 #: lib/latexfonts:507
16348 msgid "Kurier (Condensed)"
16349 msgstr "Kurier (Zhustený)"
16351 #: lib/latexfonts:514
16352 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16353 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
16355 #: lib/latexfonts:521
16356 msgid "Latin Modern Sans"
16357 msgstr "Latin Modern Sans"
16359 #: lib/latexfonts:528
16360 msgid "TeX Gyre Adventor"
16361 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16363 #: lib/latexfonts:534
16364 msgid "TeX Gyre Heros"
16365 msgstr "TeX Gyre Heros"
16367 #: lib/latexfonts:540
16368 msgid "URW Classico (Optima)"
16369 msgstr "URW Classico (Optima)"
16371 #: lib/latexfonts:552
16375 #: lib/latexfonts:560
16376 msgid "CM Typewriter Light"
16377 msgstr "CM Typewriter Light"
16379 #: lib/latexfonts:567
16380 msgid "Computer Modern Typewriter"
16381 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16383 #: lib/latexfonts:573
16387 #: lib/latexfonts:580
16388 msgid "Libertine Mono"
16389 msgstr "Libertine Mono"
16391 #: lib/latexfonts:587
16392 msgid "Latin Modern Typewriter"
16393 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16395 #: lib/latexfonts:594
16399 #: lib/latexfonts:601
16400 msgid "TeX Gyre Cursor"
16401 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16403 #: lib/latexfonts:607
16404 msgid "TX Typewriter"
16405 msgstr "TX Typewriter"
16407 # euler virtual math fonts
16408 #: lib/latexfonts:619
16412 #: lib/latexfonts:625
16413 msgid "URW Garamond (New TX)"
16414 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16416 #: lib/latexfonts:633
16417 msgid "Iwona (Math)"
16418 msgstr "Iwona (Mat.)"
16420 #: lib/latexfonts:646
16421 msgid "Kurier (Math)"
16422 msgstr "Kurier (Mat.)"
16424 #: lib/latexfonts:659
16425 msgid "Libertine (New TX)"
16426 msgstr "Libertine (New TX)"
16428 #: lib/latexfonts:667
16429 msgid "Minion Pro (New TX)"
16430 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16432 #: lib/latexfonts:676
16433 msgid "Times Roman (New TX)"
16434 msgstr "Times Roman (New TX)"
16436 #: lib/encodings:31
16437 msgid "Unicode (utf8)"
16438 msgstr "Unicode (utf8)"
16440 #: lib/encodings:36
16441 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16442 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
16444 #: lib/encodings:40
16445 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16446 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
16448 #: lib/encodings:43
16449 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16450 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
16452 #: lib/encodings:46
16453 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16454 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
16456 #: lib/encodings:49
16457 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16458 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
16460 #: lib/encodings:52
16461 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16462 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
16464 #: lib/encodings:55
16465 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16466 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
16468 #: lib/encodings:59
16469 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16470 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
16472 #: lib/encodings:63
16473 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16474 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
16476 #: lib/encodings:66
16477 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16478 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
16480 #: lib/encodings:69
16481 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16482 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
16484 #: lib/encodings:73
16485 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16486 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
16488 #: lib/encodings:76
16489 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16490 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
16492 #: lib/encodings:79
16493 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16494 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
16496 #: lib/encodings:82
16497 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16498 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
16500 #: lib/encodings:85
16501 msgid "DOS (CP 437)"
16502 msgstr "DOS (CP 437)"
16504 #: lib/encodings:89
16505 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16506 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16508 #: lib/encodings:92
16509 msgid "Western European (CP 850)"
16510 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
16512 #: lib/encodings:95
16513 msgid "Central European (CP 852)"
16514 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
16516 #: lib/encodings:98
16517 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16518 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16520 #: lib/encodings:101
16521 msgid "Western European (CP 858)"
16522 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
16524 #: lib/encodings:104
16525 msgid "Hebrew (CP 862)"
16526 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
16528 #: lib/encodings:107
16529 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16530 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16532 #: lib/encodings:110
16533 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16534 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16536 #: lib/encodings:113
16537 msgid "Central European (CP 1250)"
16538 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
16540 #: lib/encodings:116
16541 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16542 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16544 #: lib/encodings:120
16545 msgid "Western European (CP 1252)"
16546 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
16548 #: lib/encodings:123
16549 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16550 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
16552 #: lib/encodings:127
16553 msgid "Arabic (CP 1256)"
16554 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
16556 #: lib/encodings:130
16557 msgid "Baltic (CP 1257)"
16558 msgstr "Baltik (CP 1257)"
16560 #: lib/encodings:133
16561 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16562 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16564 #: lib/encodings:136
16565 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16566 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16568 #: lib/encodings:139
16569 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16570 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16572 #: lib/encodings:142
16573 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16574 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
16576 #: lib/encodings:153
16577 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16578 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
16580 #: lib/encodings:163
16581 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16582 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
16584 #: lib/encodings:170
16585 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16586 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
16588 #: lib/encodings:174
16589 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16590 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
16592 #: lib/encodings:178
16593 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16594 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
16596 #: lib/encodings:182
16597 msgid "Korean (EUC-KR)"
16598 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
16600 #: lib/encodings:186
16601 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16602 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16604 #: lib/encodings:190
16605 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16606 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
16608 #: lib/encodings:194
16609 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16610 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
16612 #: lib/encodings:201
16613 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16614 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
16616 #: lib/encodings:203
16617 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16618 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
16620 #: lib/encodings:205
16621 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16622 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
16624 #: lib/encodings:207
16625 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16626 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
16628 #: lib/encodings:214
16629 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16630 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
16632 #: lib/encodings:219
16633 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16634 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16636 #: lib/encodings:223
16640 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16641 msgid "Array Environment|y"
16642 msgstr "Pole prostredie"
16644 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16645 msgid "Cases Environment|C"
16646 msgstr "Cases prostredie"
16648 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16649 msgid "Aligned Environment|l"
16650 msgstr "Aligned prostredie"
16652 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16653 msgid "AlignedAt Environment|v"
16654 msgstr "AlignedAt prostredie"
16656 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16657 msgid "Gathered Environment|h"
16658 msgstr "Gathered prostredie"
16660 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16661 msgid "Split Environment|S"
16662 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16664 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16665 msgid "Delimiters...|r"
16666 msgstr "Oddeľovače…"
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16669 msgid "Matrix...|x"
16672 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16676 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16677 msgid "AMS align Environment|a"
16678 msgstr "AMS align prostredie"
16680 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16681 msgid "AMS alignat Environment|t"
16682 msgstr "AMS alignat prostredie"
16684 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16685 msgid "AMS flalign Environment|f"
16686 msgstr "AMS flalign prostredie"
16688 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16689 msgid "AMS gather Environment|g"
16690 msgstr "AMS gather prostredie"
16692 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16693 msgid "AMS multline Environment|m"
16694 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
16696 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16697 msgid "Inline Formula|I"
16698 msgstr "Vzorec v riadku"
16700 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16701 msgid "Displayed Formula|D"
16702 msgstr "Exponovaný vzorec"
16704 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16705 msgid "Eqnarray Environment|E"
16706 msgstr "Eqnarray prostredie"
16708 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16709 msgid "AMS Environment|A"
16710 msgstr "AMS prostredie"
16712 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16713 msgid "Number Whole Formula|N"
16714 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
16716 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16717 msgid "Number This Line|u"
16718 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
16720 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16721 msgid "Equation Label|L"
16722 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16724 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16725 msgid "Copy as Reference|R"
16726 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16728 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16729 msgid "Split Cell|C"
16730 msgstr "Rozdeliť bunku"
16732 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16736 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16737 msgid "Add Line Above|o"
16738 msgstr "Pridať riadok ponad"
16740 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16741 msgid "Add Line Below|B"
16742 msgstr "Pridať riadok popod"
16744 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16745 msgid "Delete Line Above|v"
16746 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16748 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16749 msgid "Delete Line Below|w"
16750 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16752 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16753 msgid "Add Line to Left"
16754 msgstr "Pridať líniu vľavo"
16756 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16757 msgid "Add Line to Right"
16758 msgstr "Pridať líniu vpravo"
16760 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16761 msgid "Delete Line to Left"
16762 msgstr "Zmazať riadok doľava"
16764 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16765 msgid "Delete Line to Right"
16766 msgstr "Zmazať riadok doprava"
16768 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16769 msgid "Show Math Toolbar"
16770 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16772 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16773 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16774 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16776 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16777 msgid "Show Table Toolbar"
16778 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16780 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16781 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16782 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16784 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16785 msgid "Next Cross-Reference|N"
16786 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16788 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16789 msgid "Go to Label|G"
16790 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16792 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16793 msgid "<Reference>|R"
16794 msgstr "<Referencia>|R"
16796 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16797 msgid "(<Reference>)|e"
16798 msgstr "(<Referencia>)|e"
16800 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16802 msgstr "<Strana>|S"
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16805 msgid "On Page <Page>|O"
16806 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16809 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16810 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16813 msgid "Formatted Reference|t"
16814 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16817 msgid "Textual Reference|x"
16818 msgstr "Textová Referencia"
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16821 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16823 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16825 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16826 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16827 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16829 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16830 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16831 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
16833 msgid "Settings...|S"
16834 msgstr "Nastavenia…|a"
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16841 msgid "Copy as Reference|C"
16842 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16845 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16846 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16849 msgid "Open Inset|O"
16850 msgstr "Otvoriť vložku"
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16853 msgid "Close Inset|C"
16854 msgstr "Zavrieť vložku"
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16857 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16858 msgid "Dissolve Inset|D"
16859 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16861 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16862 msgid "Show Label|L"
16863 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16865 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16866 msgid "Frameless|l"
16869 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16870 msgid "Simple Frame|F"
16871 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16873 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16874 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16875 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16877 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16878 msgid "Oval, Thin|a"
16879 msgstr "Oválny, Tenký"
16881 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16882 msgid "Oval, Thick|v"
16883 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16885 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16886 msgid "Drop Shadow|w"
16889 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16890 msgid "Shaded Background|B"
16891 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16893 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16894 msgid "Double Frame|u"
16895 msgstr "Dvojitý Rám"
16897 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16899 msgstr "Zápis LyXu"
16901 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16905 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16906 msgid "Greyed Out|G"
16909 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16910 msgid "Open All Notes|A"
16911 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16913 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16914 msgid "Close All Notes|l"
16915 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16917 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16921 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16922 msgid "Horizontal Phantom|H"
16923 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16925 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16926 msgid "Vertical Phantom|V"
16927 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16929 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16930 msgid "Interword Space|w"
16931 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16933 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16934 msgid "Protected Space|o"
16935 msgstr "Chránená Medzera"
16937 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16938 msgid "Visible Space|a"
16939 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16941 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
16942 msgid "Thin Space|T"
16943 msgstr "Úzka medzera"
16945 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16946 msgid "Negative Thin Space|N"
16947 msgstr "Záporná úzka medzera"
16949 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16950 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16951 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16953 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16954 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16955 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16957 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16958 msgid "Quad Space|Q"
16959 msgstr "Quad medzera"
16961 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16962 msgid "Double Quad Space|u"
16963 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16965 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16966 msgid "Horizontal Fill|F"
16967 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16969 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16970 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16971 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16973 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16974 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16975 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16977 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16978 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16979 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16981 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16982 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16983 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16985 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16986 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16987 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16989 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16990 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16991 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16993 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16994 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16995 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16997 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16998 msgid "Custom Length|C"
16999 msgstr "Vlastná dĺžka"
17001 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17002 msgid "Medium Space|M"
17003 msgstr "Stredná Medzera"
17005 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17006 msgid "Thick Space|h"
17007 msgstr "Tučná medzera"
17009 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17010 msgid "Negative Medium Space|u"
17011 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
17013 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17014 msgid "Negative Thick Space|i"
17015 msgstr "Záporná tučná medzera"
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17019 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17022 msgid "SmallSkip|S"
17023 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
17025 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17027 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17031 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
17034 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17036 msgstr "Variabilná medzera|V"
17038 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17043 msgid "Settings...|e"
17044 msgstr "Nastavenia…|a"
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17050 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17054 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17056 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17059 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17060 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17067 msgid "Edit Included File...|E"
17068 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17072 msgstr "Nová stránka"
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17075 msgid "Page Break|a"
17076 msgstr "Zalomenie strany"
17078 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17079 msgid "Clear Page|C"
17080 msgstr "Stránku vyprázdniť"
17082 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17083 msgid "Clear Double Page|D"
17084 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
17086 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17087 msgid "Ragged Line Break|R"
17088 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
17090 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17091 msgid "Justified Line Break|J"
17092 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
17094 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17095 msgid "Plain Separator|P"
17096 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
17098 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17099 msgid "Paragraph Break|B"
17100 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
17102 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17103 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17105 msgstr "Vystrihnúť"
17107 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17108 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17113 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
17114 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17118 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17119 msgid "Paste Recent|e"
17120 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
17122 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17123 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17124 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
17126 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17127 msgid "Forward Search|F"
17128 msgstr "Dopredu Hľadať"
17130 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17131 msgid "Move Paragraph Up|o"
17132 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
17134 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17135 msgid "Move Paragraph Down|v"
17136 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
17138 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17139 msgid "Promote Section|r"
17140 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17142 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17143 msgid "Demote Section|m"
17144 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
17146 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17147 msgid "Move Section Down|D"
17148 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
17150 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17151 msgid "Move Section Up|U"
17152 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
17154 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17155 msgid "Insert Regular Expression"
17156 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17159 msgid "Accept Change|c"
17160 msgstr "Akceptovať Zmenu"
17162 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17163 msgid "Reject Change|j"
17164 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17166 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17167 msgid "Apply Last Text Style|A"
17168 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17171 msgid "Text Style|x"
17172 msgstr "Štýl Textu"
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17175 msgid "Paragraph Settings...|P"
17176 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17179 msgid "Fullscreen Mode"
17180 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17183 msgid "Close Current View"
17184 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17191 msgid "Anything Non-Empty|o"
17192 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17196 msgstr "Hocijaké Slovo"
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17199 msgid "Any Number|N"
17200 msgstr "Hocijaké Číslo"
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17203 msgid "User Defined|U"
17204 msgstr "Užívateľom Definované"
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17207 msgid "Append Argument"
17208 msgstr "Pridať Argument"
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17211 msgid "Remove Last Argument"
17212 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17215 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17216 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17219 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17220 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17223 msgid "Insert Optional Argument"
17224 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
17226 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17227 msgid "Remove Optional Argument"
17228 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17231 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17232 msgstr "Pridať Argument Sprava"
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17235 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17236 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
17238 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17239 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17240 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
17242 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17244 msgstr "Opäť načítať"
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17247 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17248 msgid "Edit Externally...|x"
17249 msgstr "Externe upraviť…|x"
17251 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17255 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17259 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17263 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17267 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17271 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17275 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17279 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17283 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17284 msgid "Multicolumn|u"
17285 msgstr "Viacstĺpcové"
17287 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17289 msgstr "Viacriadkové"
17291 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17292 msgid "Append Row|A"
17293 msgstr "Pridať Riadok"
17295 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17296 msgid "Delete Row|D"
17297 msgstr "Zmazať Riadok"
17299 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17301 msgstr "Kopírovať Riadok"
17303 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17304 msgid "Move Row Up"
17305 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
17307 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17308 msgid "Move Row Down"
17309 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
17311 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17312 msgid "Append Column|p"
17313 msgstr "Pridať Stĺpec"
17315 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17316 msgid "Delete Column|e"
17317 msgstr "Zmazať Stĺpec"
17319 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17320 msgid "Copy Column|y"
17321 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
17323 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17324 msgid "Move Column Right|v"
17325 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
17327 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17328 msgid "Move Column Left"
17329 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
17331 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17332 msgid "Multi-page Table|g"
17333 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
17335 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17336 msgid "Formal Style|m"
17337 msgstr "Formálny Štýl|F"
17339 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17343 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17344 msgid "Alignment|i"
17345 msgstr "Zarovnanie"
17347 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17348 msgid "Columns/Rows|C"
17349 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
17351 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17355 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17359 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17363 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17364 msgid "File Revision|R"
17365 msgstr "Revízia Súboru"
17367 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17368 msgid "Tree Revision|T"
17369 msgstr "Revízia Stromu"
17371 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17372 msgid "Revision Author|A"
17373 msgstr "Autor Revízie"
17375 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17376 msgid "Revision Date|D"
17377 msgstr "Dátum Revízie"
17379 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17380 msgid "Revision Time|i"
17381 msgstr "Čas Revízie"
17383 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17384 msgid "LyX Version|X"
17385 msgstr "Verzia LyXu"
17387 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17388 msgid "Document Info|D"
17389 msgstr "Info Dokumentu"
17391 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17392 msgid "Copy Text|o"
17393 msgstr "Kopírovať Text"
17395 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17396 msgid "Activate Branch|A"
17397 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
17399 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17400 msgid "Deactivate Branch|e"
17401 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
17403 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17404 msgid "Activate Branch in Master|M"
17405 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
17407 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17408 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17409 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
17411 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17412 msgid "Invert Inset|I"
17413 msgstr "Invertovať Vložku|I"
17415 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17416 msgid "Add Unknown Branch|w"
17417 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
17419 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17420 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17421 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
17423 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17424 msgid "All Indexes|A"
17425 msgstr "Všetky Registre"
17427 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17429 msgstr "Pod-register"
17431 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17432 msgid "Reject Change|R"
17433 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17435 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17436 msgid "Promote Section|P"
17437 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17439 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17440 msgid "Demote Section|D"
17441 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
17443 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17444 msgid "Move Section Down|w"
17445 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
17447 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17448 msgid "Select Section|S"
17449 msgstr "Vybrať Sekciu"
17451 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17452 msgid "Wrap by Preview|y"
17453 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
17455 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:354
17456 msgid "Small-sized Icons"
17457 msgstr "Malé Ikony"
17459 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:355
17460 msgid "Normal-sized Icons"
17461 msgstr "Normálne Ikony"
17463 #: lib/ui/stdcontext.inc:670 lib/ui/stdmenus.inc:356
17464 msgid "Big-sized Icons"
17465 msgstr "Veľké Ikony"
17467 #: lib/ui/stdcontext.inc:671 lib/ui/stdmenus.inc:357
17468 msgid "Huge-sized Icons"
17469 msgstr "Obrovské Ikony"
17471 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:358
17472 msgid "Giant-sized Icons"
17473 msgstr "Gigantické Ikony"
17475 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17479 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17481 msgstr "Zobraziť|Z"
17483 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17487 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17489 msgstr "Navigovať|g"
17491 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17493 msgstr "Dokument|D"
17495 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17497 msgstr "Nástroje|N"
17499 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17503 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17507 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17508 msgid "New from Template...|m"
17509 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
17511 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17513 msgstr "Otvoriť…|O"
17515 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17516 msgid "Open Recent|t"
17517 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17523 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17525 msgstr "Zavrieť všetko"
17527 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17531 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17532 msgid "Save As...|A"
17533 msgstr "Uložiť ako…|a"
17535 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17537 msgstr "Uložiť všetko|v"
17539 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17540 msgid "Revert to Saved|R"
17541 msgstr "Vrátiť na uložené"
17543 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17544 msgid "Version Control|V"
17545 msgstr "Správa Verzií"
17547 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17549 msgstr "Importovať|I"
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17553 msgstr "Exportovať|E"
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17559 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17560 msgid "New Window|W"
17561 msgstr "Nové okno|é"
17563 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17564 msgid "Close Window|d"
17565 msgstr "Zavrieť okno|r"
17567 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17571 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17572 msgid "Register...|R"
17573 msgstr "Registrovať…|R"
17575 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17576 msgid "Check In Changes...|I"
17577 msgstr "Uložiť Zmeny…"
17579 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17580 msgid "Check Out for Edit|O"
17581 msgstr "Prevziať na Úpravu"
17583 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17585 msgstr "Kopírovať|K"
17587 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17589 msgstr "Premenovať|P"
17591 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17592 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17593 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
17595 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17596 msgid "Revert to Repository Version|v"
17597 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
17599 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17600 msgid "Undo Last Check In|U"
17601 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
17603 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17604 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17605 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
17607 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17608 msgid "Show History...|H"
17609 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
17611 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17612 msgid "Use Locking Property|L"
17613 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
17615 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17616 msgid "Export As...|s"
17617 msgstr "Exportovať Ako…"
17619 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17620 msgid "More Formats & Options...|r"
17621 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
17623 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17627 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17629 msgstr "Opakovať|p"
17631 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17632 msgid "Paste Special"
17633 msgstr "Vlepiť špeciálne"
17635 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17636 msgid "Select Whole Inset"
17637 msgstr "Vyberte Celú vložku"
17639 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17641 msgstr "Vybrať všetko"
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17644 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17645 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
17647 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17648 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17649 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
17651 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17652 msgid "Text Style|S"
17653 msgstr "Štýl textu"
17655 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17659 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17661 msgstr "Matematika|M"
17663 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17664 msgid "Rows & Columns|C"
17665 msgstr "Riadky & Stĺpce"
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17668 msgid "Increase List Depth|I"
17669 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17672 msgid "Decrease List Depth|D"
17673 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17676 msgid "Dissolve Inset"
17677 msgstr "Rozpustiť vložku"
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17680 msgid "TeX Code Settings...|C"
17681 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17684 msgid "Float Settings...|a"
17685 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|P"
17687 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17688 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17689 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|O"
17691 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17692 msgid "Note Settings...|N"
17693 msgstr "Nastavenia Poznámky…|N"
17695 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17696 msgid "Phantom Settings...|h"
17697 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17700 msgid "Branch Settings...|B"
17701 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17704 msgid "Box Settings...|x"
17705 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
17707 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17708 msgid "Index Entry Settings...|y"
17709 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|H"
17711 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17712 msgid "Index Settings...|x"
17713 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
17715 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17716 msgid "Info Settings...|n"
17717 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
17719 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17720 msgid "Listings Settings...|g"
17721 msgstr "Nastavenia Výpisu…|s"
17723 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17724 msgid "Table Settings...|a"
17725 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|T"
17727 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17728 msgid "Paste from HTML|H"
17729 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
17731 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17732 msgid "Paste from LaTeX|L"
17733 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17736 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17737 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
17739 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17740 msgid "Paste as PDF"
17741 msgstr "Vlepiť ako PDF"
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17744 msgid "Paste as PNG"
17745 msgstr "Vlepiť ako PNG"
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17748 msgid "Paste as JPEG"
17749 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
17751 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17752 msgid "Paste as EMF"
17753 msgstr "Vlepiť ako EMF"
17755 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17756 msgid "Plain Text|T"
17757 msgstr "Ako prostý text"
17759 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17760 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17761 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17763 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17764 msgid "Selection|S"
17767 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17768 msgid "Selection, Join Lines|i"
17769 msgstr "Výber, spojiť riadky"
17771 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17772 msgid "Dissolve Text Style"
17773 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
17775 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17776 msgid "Customized...|C"
17779 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17780 msgid "Capitalize|a"
17781 msgstr "Prvé veľké"
17783 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17784 msgid "Uppercase|U"
17785 msgstr "Veľké písmená"
17787 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17788 msgid "Lowercase|L"
17789 msgstr "Malé písmená"
17791 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17792 msgid "Formal Style|F"
17793 msgstr "Formálny Štýl|F"
17795 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17796 msgid "Multicolumn|M"
17797 msgstr "Viacstĺpcové"
17799 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17801 msgstr "Viacriadkové"
17803 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17805 msgstr "Horný riadok"
17807 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17808 msgid "Bottom Line|B"
17809 msgstr "Spodný Riadok"
17811 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17812 msgid "Left Line|L"
17813 msgstr "Ľavý riadok"
17815 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17816 msgid "Right Line|R"
17817 msgstr "Pravý riadok"
17819 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17823 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17827 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17831 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17835 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17837 msgstr "Pridať riadok"
17839 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17840 msgid "Add Column|u"
17841 msgstr "Pridať stĺpec"
17843 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17844 msgid "Copy Column|p"
17845 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17847 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17848 msgid "Change Limits Type|L"
17849 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17851 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17852 msgid "Macro Definition"
17853 msgstr "Definícia makra"
17855 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17856 msgid "Change Formula Type|F"
17857 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17859 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17860 msgid "Text Style|T"
17861 msgstr "Štýl textu|t"
17863 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17864 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17865 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17868 msgid "Add Line Above|A"
17869 msgstr "Pridať riadok ponad"
17871 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17872 msgid "Delete Line Above|D"
17873 msgstr "Zmazať riadok nad"
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17876 msgid "Delete Line Below|e"
17877 msgstr "Zmazať riadok pod"
17879 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17880 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17881 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17883 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17884 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17885 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17887 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17891 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17893 msgstr "Exponované"
17895 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17897 msgstr "V riadku (inline)"
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17900 msgid "Math Normal Font|N"
17901 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17904 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17905 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17908 msgid "Math Formal Script Family|o"
17909 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17912 msgid "Math Fraktur Family|F"
17913 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17916 msgid "Math Roman Family|R"
17917 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17920 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17921 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17924 msgid "Math Bold Series|B"
17925 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17927 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17928 msgid "Text Normal Font|T"
17929 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17931 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17932 msgid "Text Roman Family"
17933 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17935 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17936 msgid "Text Sans Serif Family"
17937 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17939 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17940 msgid "Text Typewriter Family"
17941 msgstr "Text strojopisná rodina"
17943 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17944 msgid "Text Bold Series"
17945 msgstr "Text. tučný duktus"
17947 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17948 msgid "Text Medium Series"
17949 msgstr "Text. stredný duktus"
17951 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17952 msgid "Text Italic Shape"
17953 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17955 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17956 msgid "Text Small Caps Shape"
17957 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17959 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17960 msgid "Text Slanted Shape"
17961 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17963 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17964 msgid "Text Upright Shape"
17965 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17967 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17975 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17976 msgid "Mathematica|a"
17977 msgstr "Mathematica|a"
17979 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17980 msgid "Maple, Simplify|S"
17981 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17983 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17984 msgid "Maple, Factor|F"
17985 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17987 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17988 msgid "Maple, Evalm|E"
17989 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17991 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17992 msgid "Maple, Evalf|v"
17993 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
17995 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17996 msgid "Open All Insets|O"
17997 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
17999 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18000 msgid "Close All Insets|C"
18001 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
18003 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18004 msgid "Unfold Math Macro|n"
18005 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
18007 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18008 msgid "Fold Math Macro|d"
18009 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
18011 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18012 msgid "Outline Pane|u"
18015 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18016 msgid "Code Preview Pane|P"
18017 msgstr "Náhľady Kódu"
18019 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18020 msgid "Messages Pane|g"
18021 msgstr "Ladiace Výpisy"
18023 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18025 msgstr "Lišty nástrojov"
18027 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18028 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18029 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
18031 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18032 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18033 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
18035 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18036 msgid "Close Current View|w"
18037 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18039 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18040 msgid "Fullscreen|l"
18041 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18043 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18045 msgstr "Matematika|M"
18047 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18048 msgid "Special Character|p"
18049 msgstr "Špeciálny znak|i"
18051 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18052 msgid "Formatting|o"
18053 msgstr "Formátovanie|F"
18055 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18056 msgid "List / TOC|i"
18057 msgstr "Listiny / Obsah|L"
18059 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18061 msgstr "Plávajúci objekt|a"
18063 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18065 msgstr "Poznámku|P"
18067 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18071 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18072 msgid "Custom Insets"
18073 msgstr "Vlastné Vložky"
18075 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18079 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18080 msgid "Box[[Menu]]|x"
18083 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18084 msgid "Citation...|C"
18085 msgstr "Citáciu…|C"
18087 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18088 msgid "Cross-Reference...|R"
18089 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
18091 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18093 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
18095 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18096 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18097 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
18099 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18101 msgstr "Tabuľku…|T"
18103 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18104 msgid "Graphics...|G"
18105 msgstr "Grafiku…|G"
18107 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18111 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18112 msgid "Hyperlink...|k"
18113 msgstr "Hyperlinku…|k"
18115 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18117 msgstr "Poznámku pod čiarou"
18119 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18120 msgid "Marginal Note|M"
18121 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
18123 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18127 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18128 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18129 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
18131 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18135 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18136 msgid "Symbols...|b"
18137 msgstr "Symboly…|S"
18139 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18141 msgstr "Vypustenie"
18143 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18144 msgid "End of Sentence|E"
18145 msgstr "Koniec vety|K"
18147 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18148 msgid "Ordinary Quote|Q"
18149 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
18151 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18152 msgid "Single Quote|S"
18153 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
18155 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18156 msgid "Protected Hyphen|y"
18157 msgstr "Chránený Spojovník|C"
18159 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18160 msgid "Breakable Slash|a"
18161 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
18163 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18164 msgid "Visible Space|V"
18165 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
18167 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18168 msgid "Menu Separator|M"
18169 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
18171 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18172 msgid "Phonetic Symbols|P"
18173 msgstr "Fonetické Symboly|F"
18175 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18179 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18181 msgstr "LyX Logo|L"
18183 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18185 msgstr "TeX Logo|T"
18187 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18188 msgid "LaTeX Logo|a"
18189 msgstr "LaTeX Logo|a"
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18192 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18193 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18196 msgid "Superscript|S"
18197 msgstr "Horný index"
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18200 msgid "Subscript|u"
18201 msgstr "Dolný index"
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18204 msgid "Protected Space|P"
18205 msgstr "Chránená Medzera"
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18208 msgid "Horizontal Space...|o"
18209 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18212 msgid "Horizontal Line...|L"
18213 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
18215 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18216 msgid "Vertical Space...|V"
18217 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
18219 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18223 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18224 msgid "Hyphenation Point|H"
18225 msgstr "Bod Rozdeľovania"
18227 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18228 msgid "Ligature Break|k"
18229 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
18231 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18232 msgid "Display Formula|D"
18233 msgstr "Exponovaný vzorec"
18235 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18236 msgid "Numbered Formula|N"
18237 msgstr "Číslovaný vzorec"
18239 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18240 msgid "Figure Wrap Float|F"
18241 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
18243 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18244 msgid "Table Wrap Float|T"
18245 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
18247 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18248 msgid "Table of Contents|C"
18251 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18252 msgid "List of Listings|L"
18253 msgstr "Zoznam Výpisov"
18255 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18256 msgid "Nomenclature|N"
18257 msgstr "Nomenklatúra"
18259 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18260 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18261 msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
18263 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18264 msgid "LyX Document...|X"
18265 msgstr "LyX Dokument…|X"
18267 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18268 msgid "Plain Text...|T"
18269 msgstr "Ako prostý text…|t"
18271 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18272 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18273 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
18275 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18276 msgid "External Material...|M"
18277 msgstr "Externý materiál…|m"
18279 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18280 msgid "Child Document...|d"
18281 msgstr "Dokument Potomka…|P"
18283 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18287 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18288 msgid "Insert New Branch...|I"
18289 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
18291 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18292 msgid "Change Tracking|C"
18293 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18295 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18296 msgid "Build Program|B"
18297 msgstr "Vytvoriť program"
18299 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18300 msgid "LaTeX Log|L"
18301 msgstr "LaTeX Protokol|L"
18303 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18304 msgid "Start Appendix Here|x"
18305 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
18307 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18308 msgid "View Master Document|M"
18309 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
18311 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18312 msgid "Update Master Document|a"
18313 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
18315 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18316 msgid "Compressed|o"
18317 msgstr "Komprimované|m"
18319 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18320 msgid "Disable Editing|E"
18321 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
18323 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18324 msgid "Track Changes|T"
18325 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18327 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18328 msgid "Merge Changes...|M"
18329 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
18331 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18332 msgid "Accept Change|A"
18333 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
18335 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18336 msgid "Accept All Changes|c"
18337 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
18339 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18340 msgid "Reject All Changes|e"
18341 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
18343 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18344 msgid "Show Changes in Output|S"
18345 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
18347 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18348 msgid "Bookmarks|B"
18351 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18352 msgid "Next Note|N"
18353 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
18355 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18356 msgid "Next Change|C"
18357 msgstr "Ďalšia zmena|z"
18359 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18360 msgid "Next Cross-Reference|R"
18361 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
18363 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18364 msgid "Go to Label|L"
18365 msgstr "Prejsť na Značku|j"
18367 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18368 msgid "Save Bookmark 1|S"
18369 msgstr "Uložiť záložku 1"
18371 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18372 msgid "Save Bookmark 2"
18373 msgstr "Uložiť záložku 2"
18375 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18376 msgid "Save Bookmark 3"
18377 msgstr "Uložiť záložku 3"
18379 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18380 msgid "Save Bookmark 4"
18381 msgstr "Uložiť záložku 4"
18383 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18384 msgid "Save Bookmark 5"
18385 msgstr "Uložiť záložku 5"
18387 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18388 msgid "Clear Bookmarks|C"
18389 msgstr "Zrušiť záložky"
18391 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18392 msgid "Navigate Back|B"
18395 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18396 msgid "Spellchecker...|S"
18397 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
18399 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18400 msgid "Thesaurus...|T"
18401 msgstr "Slovník Synoným…|S"
18403 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18404 msgid "Statistics...|a"
18405 msgstr "Štatistika…|Š"
18407 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18408 msgid "Check TeX|h"
18409 msgstr "Kontrola TeXu|X"
18411 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18412 msgid "TeX Information|I"
18413 msgstr "TeX Informácia|I"
18415 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18416 msgid "Compare...|C"
18417 msgstr "Porovnávať…|o"
18419 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18420 msgid "Reconfigure|R"
18421 msgstr "Rekonfigurácia|R"
18423 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18424 msgid "Preferences...|P"
18425 msgstr "Preferencie…|P"
18427 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18428 msgid "Introduction|I"
18431 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18433 msgstr "Príručka|P"
18435 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18436 msgid "User's Guide|U"
18437 msgstr "Užívateľská príručka|U"
18439 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18440 msgid "Additional Features|F"
18441 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
18443 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18444 msgid "Embedded Objects|O"
18445 msgstr "Vložené Objekty|O"
18447 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18448 msgid "Customization|C"
18449 msgstr "Prispôsobenie|ô"
18451 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18452 msgid "Shortcuts|S"
18455 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18456 msgid "LyX Functions|y"
18457 msgstr "LyX Funkcie|y"
18459 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18460 msgid "LaTeX Configuration|L"
18461 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
18463 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18464 msgid "Specific Manuals|p"
18465 msgstr "Špecifické manuály|Š"
18467 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18468 msgid "About LyX|X"
18469 msgstr "O programe LyX|X"
18471 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18472 msgid "Beamer Presentations|B"
18473 msgstr "Beamer Prezentácie"
18475 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18479 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18480 msgid "Colored boxes|r"
18481 msgstr "Farebné rámiky"
18483 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18484 msgid "Feynman-diagram|F"
18485 msgstr "Feynman-diagram|F"
18487 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18491 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18493 msgstr "LilyPond|P"
18495 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18496 msgid "Linguistics|L"
18497 msgstr "Lingvistika|L"
18499 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18500 msgid "Multilingual Captions|C"
18501 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
18503 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18507 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18508 msgid "PDF comments|D"
18509 msgstr "PDF komentáre|D"
18511 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18512 msgid "PDF forms|o"
18513 msgstr "PDF forms|o"
18515 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18516 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18517 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18528 msgid "New document"
18529 msgstr "Nový dokument"
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18532 msgid "Open document"
18533 msgstr "Otvoriť dokument"
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18536 msgid "Save document"
18537 msgstr "Uložiť dokument"
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18540 msgid "Check spelling"
18541 msgstr "Kontrola pravopisu"
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18544 msgid "Spellcheck continuously"
18545 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18556 msgid "Find and replace"
18557 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18560 msgid "Find and replace (advanced)"
18561 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18564 msgid "Navigate back"
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18568 msgid "Toggle emphasis"
18569 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18572 msgid "Toggle noun"
18573 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18577 msgstr "Použiť posledné"
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18580 msgid "Insert math"
18581 msgstr "Vložiť mat."
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18584 msgid "Insert graphics"
18585 msgstr "Vložiť grafiku"
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18588 msgid "Insert table"
18589 msgstr "Vložiť tabuľku"
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18592 msgid "Toggle outline"
18593 msgstr "Prepnúť osnovu"
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18596 msgid "Toggle math toolbar"
18597 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18600 msgid "Toggle table toolbar"
18601 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18604 msgid "View/Update"
18605 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18613 msgstr "Aktualizovať"
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18616 msgid "View master document"
18617 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18620 msgid "Update master document"
18621 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18624 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18625 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18628 msgid "View other formats"
18629 msgstr "Zobraziť iné formáty"
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18632 msgid "Update other formats"
18633 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18640 msgid "Numbered list"
18641 msgstr "Číslovaná listina"
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18644 msgid "Itemized list"
18645 msgstr "Položková listina"
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18648 msgid "Increase depth"
18649 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18652 msgid "Decrease depth"
18653 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18656 msgid "Insert figure float"
18657 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18660 msgid "Insert table float"
18661 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18664 msgid "Insert label"
18665 msgstr "Vložiť značku"
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18668 msgid "Insert cross-reference"
18669 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18672 msgid "Insert citation"
18673 msgstr "Vložiť citáciu"
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18676 msgid "Insert index entry"
18677 msgstr "Vložiť heslo registra"
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18680 msgid "Insert nomenclature entry"
18681 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18684 msgid "Insert footnote"
18685 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18688 msgid "Insert margin note"
18689 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18692 msgid "Insert LyX note"
18693 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18697 msgstr "Vložiť rámik"
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18700 msgid "Insert hyperlink"
18701 msgstr "Vložiť hyperlinku"
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18704 msgid "Insert TeX code"
18705 msgstr "Vložiť TeX kód"
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18708 msgid "Insert math macro"
18709 msgstr "Vložiť mat. makro"
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18712 msgid "Include file"
18713 msgstr "Zahrnúť súbor"
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18717 msgstr "Štýl textu"
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18720 msgid "Paragraph settings"
18721 msgstr "Nastavenia odstavca"
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18725 msgstr "Pridať riadok"
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18729 msgstr "Pridať stĺpec"
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18733 msgstr "Zmazať riadok"
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18736 msgid "Delete column"
18737 msgstr "Zmazať stĺpec"
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18740 msgid "Move row up"
18741 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18744 msgid "Move column left"
18745 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18748 msgid "Move row down"
18749 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18752 msgid "Move column right"
18753 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18756 msgid "Set top line"
18757 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18760 msgid "Set bottom line"
18761 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18764 msgid "Set left line"
18765 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18768 msgid "Set right line"
18769 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18772 msgid "Set border lines"
18773 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18776 msgid "Set all lines"
18777 msgstr "Nastaviť všetky línie"
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18780 msgid "Unset all lines"
18781 msgstr "Zmazať všetky línie"
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18785 msgstr "Zarovnať vľavo"
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18788 msgid "Align center"
18789 msgstr "Zarovnať na stred"
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18792 msgid "Align right"
18793 msgstr "Zarovnať vpravo"
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18796 msgid "Align on decimal"
18797 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18801 msgstr "Zarovnať hore"
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18804 msgid "Align middle"
18805 msgstr "Zarovnať na stred"
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18808 msgid "Align bottom"
18809 msgstr "Zarovnať dospodu"
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18812 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18813 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18816 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18817 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18820 msgid "Set multi-column"
18821 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18824 msgid "Set multi-row"
18825 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18829 msgstr "Matematika"
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18832 msgid "Set display mode"
18833 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18837 msgstr "Dolný index"
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18840 msgid "Superscript"
18841 msgstr "Horný index"
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18844 msgid "Insert square root"
18845 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18848 msgid "Insert root"
18849 msgstr "Vložiť odmocninu"
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18852 msgid "Insert standard fraction"
18853 msgstr "Vložiť zlomok"
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18857 msgstr "Vložiť sumu"
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18860 msgid "Insert integral"
18861 msgstr "Vložiť integrál"
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18864 msgid "Insert product"
18865 msgstr "Vložiť súčin"
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18869 msgstr "Vložiť ( )"
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18873 msgstr "Vložiť [ ]"
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18877 msgstr "Vložiť { }"
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18880 msgid "Insert delimiters"
18881 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18884 msgid "Insert matrix"
18885 msgstr "Vložiť maticu"
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18888 msgid "Insert cases environment"
18889 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18892 msgid "Toggle math panels"
18893 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18896 msgid "Math Macros"
18897 msgstr "Mat. makrá"
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18900 msgid "Remove last argument"
18901 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18904 msgid "Append argument"
18905 msgstr "Pridať argument"
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18908 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18909 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18912 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18913 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18916 msgid "Remove optional argument"
18917 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18920 msgid "Insert optional argument"
18921 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18924 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18925 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18928 msgid "Append argument eating from the right"
18929 msgstr "Pridať argument sprava"
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18932 msgid "Append optional argument eating from the right"
18933 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18936 msgid "Phonetic Symbols"
18937 msgstr "Fonetické Symboly"
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18940 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18941 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18944 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18945 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18949 msgstr "IPA Samohlásky"
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18952 msgid "IPA Other Symbols"
18953 msgstr "IPA Iné Symboly"
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18956 msgid "IPA Suprasegmentals"
18957 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18960 msgid "IPA Diacritics"
18961 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18964 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18965 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18968 msgid "Command Buffer"
18969 msgstr "Príkazový riadok"
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18972 msgid "Review[[Toolbar]]"
18973 msgstr "Recenzovať"
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18976 msgid "Track changes"
18977 msgstr "Sledovať zmeny"
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18980 msgid "Show changes in output"
18981 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18984 msgid "Next change"
18985 msgstr "Ďalšia zmena"
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18988 msgid "Accept change inside selection"
18989 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18992 msgid "Reject change inside selection"
18993 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18996 msgid "Merge changes"
18997 msgstr "Zlúčiť zmeny"
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19000 msgid "Accept all changes"
19001 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19004 msgid "Reject all changes"
19005 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19008 msgid "Insert note"
19009 msgstr "Vložiť poznámku"
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19013 msgstr "Ďalšia poznámka"
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19016 msgid "LyX Documentation Tools"
19017 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19024 msgid "Menu Separator"
19025 msgstr "Oddeľovač v Menu"
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19037 msgstr "LaTeX Logo"
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19040 msgid "LaTeX2e Logo"
19041 msgstr "LaTeX2e Logo"
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19044 msgid "View Other Formats"
19045 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19048 msgid "Update Other Formats"
19049 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19052 msgid "Version Control"
19053 msgstr "Správa Verzií"
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19057 msgstr "Zaregistrovať súbor"
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19060 msgid "Check-out for edit"
19061 msgstr "Včítať verziu úpravy"
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19064 msgid "Check-in changes"
19065 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19068 msgid "View revision log"
19069 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19072 msgid "Revert changes"
19073 msgstr "Odhodiť zmeny"
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19076 msgid "Compare with older revision"
19077 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19080 msgid "Compare with last revision"
19081 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19084 msgid "Insert Version Info"
19085 msgstr "Vložiť Info Verzie"
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19088 msgid "Use SVN file locking property"
19089 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19092 msgid "Update local directory from repository"
19093 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19096 msgid "Math Panels"
19097 msgstr "Matematické Panely"
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19100 msgid "Math spacings"
19101 msgstr "Mat. rozstupy"
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19121 msgid "Frame decorations"
19122 msgstr "Dekorácia rámov"
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19125 msgid "Big operators"
19126 msgstr "Veľké operátory"
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19129 msgid "Miscellaneous"
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19138 msgid "Arrows (extended)"
19139 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19146 msgid "Operators (extended)"
19147 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19154 msgid "Relations (extended)"
19155 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19158 msgid "Negative relations (extended)"
19159 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19166 msgid "Delimiters (fixed size)"
19167 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19170 msgid "Miscellaneous (extended)"
19171 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19310 msgid "Thin space\t\\,"
19311 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19314 msgid "Medium space\t\\:"
19315 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19318 msgid "Thick space\t\\;"
19319 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19322 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19323 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19326 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19327 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19330 msgid "Negative space\t\\!"
19331 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19334 msgid "Phantom\t\\phantom"
19335 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19338 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19339 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19342 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19343 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19346 msgid "Smash \\smash"
19347 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19350 msgid "Top smash \\smasht"
19351 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19354 msgid "Bottom smash \\smashb"
19355 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19358 msgid "Left overlap \\mathllap"
19359 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19362 msgid "Center overlap \\mathclap"
19363 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19366 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19367 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19374 msgid "Square root\t\\sqrt"
19375 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19378 msgid "Other root\t\\root"
19379 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19382 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19383 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19386 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19387 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19390 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19391 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19394 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19395 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19398 msgid "Standard\t\\frac"
19399 msgstr "Štandard\t\\frac"
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19402 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19403 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19406 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19407 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19410 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19411 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19414 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19415 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19418 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19419 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19422 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19423 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19426 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19427 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19430 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19431 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19434 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19435 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19438 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19439 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19442 msgid "Binomial\t\\binom"
19443 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19446 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19447 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19450 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19451 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19454 msgid "Roman\t\\mathrm"
19455 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19458 msgid "Bold\t\\mathbf"
19459 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19462 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19463 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19466 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19467 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19470 msgid "Italic\t\\mathit"
19471 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19474 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19475 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19478 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19479 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19482 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19483 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19486 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19487 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19490 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19491 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19494 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19495 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19518 msgid "Frame Decorations"
19519 msgstr "Dekorácia rámov"
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19594 msgid "overleftarrow"
19595 msgstr "overleftarrow"
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19598 msgid "overrightarrow"
19599 msgstr "overrightarrow"
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19602 msgid "overleftrightarrow"
19603 msgstr "overleftrightarrow"
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19611 msgstr "underbrace"
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19614 msgid "underleftarrow"
19615 msgstr "underleftarrow"
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19618 msgid "underrightarrow"
19619 msgstr "underrightarrow"
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19622 msgid "underleftrightarrow"
19623 msgstr "underleftrightarrow"
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19627 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19631 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19635 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19639 msgstr "preškrtnúť až po"
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19642 msgid "Insert left/right side scripts"
19643 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19646 msgid "Insert right side scripts"
19647 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19650 msgid "Insert left side scripts"
19651 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19654 msgid "Insert side scripts"
19655 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19670 msgid "stackrelthree"
19671 msgstr "stackrelthree"
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19679 msgstr "rightarrow"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19690 msgid "updownarrow"
19691 msgstr "updownarrow"
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19694 msgid "leftrightarrow"
19695 msgstr "leftrightarrow"
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19703 msgstr "Rightarrow"
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19714 msgid "Updownarrow"
19715 msgstr "Updownarrow"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19718 msgid "Leftrightarrow"
19719 msgstr "Leftrightarrow"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19722 msgid "Longleftrightarrow"
19723 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19726 msgid "Longleftarrow"
19727 msgstr "Dlhášípkadoľava"
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19730 msgid "Longrightarrow"
19731 msgstr "Dlhášípkadoprava"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19734 msgid "longleftrightarrow"
19735 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19738 msgid "longleftarrow"
19739 msgstr "dlhášípkadoľava"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19742 msgid "longrightarrow"
19743 msgstr "dlhášípkadoprava"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19746 msgid "leftharpoondown"
19747 msgstr "doľavaharpúnanadol"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19750 msgid "rightharpoondown"
19751 msgstr "dopravaharpúnanadol"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19759 msgstr "longmapsto"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19770 msgid "leftharpoonup"
19771 msgstr "doľavaharpúnanahor"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19774 msgid "rightharpoonup"
19775 msgstr "dopravaharpúnanahor"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19778 msgid "hookleftarrow"
19779 msgstr "doľavašípkasháčikom"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19782 msgid "hookrightarrow"
19783 msgstr "dopravašípkasháčikom"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19794 msgid "rightleftharpoons"
19795 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19822 msgid "bigtriangleup"
19823 msgstr "bigtriangleup"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19838 msgid "bigtriangledown"
19839 msgstr "bigtriangledown"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19854 msgid "triangleright"
19855 msgstr "triangleright"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19870 msgid "triangleleft"
19871 msgstr "triangleleft"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20027 msgstr "sqsubseteq"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20031 msgstr "sqsupseteq"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20042 msgid "in[[math relation]]"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20111 msgstr "varepsilon"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20279 msgstr "varUpsilon"
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20402 msgid "diamondsuit"
20403 msgstr "diamondsuit"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20418 msgid "textrm \\AA"
20419 msgstr "textrm \\AA"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20423 msgstr "textrm \\O"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20426 msgid "mathcircumflex"
20427 msgstr "mathcircumflex"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20435 msgstr "textdegree"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20439 msgstr "mathdollar"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20442 msgid "mathparagraph"
20443 msgstr "mathparagraph"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20446 msgid "mathsection"
20447 msgstr "mathsection"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20494 msgid "Big Operators"
20495 msgstr "Veľké Operátory"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20558 msgid "ointctrclockwiseop"
20559 msgstr "ointctrclockwiseop"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20562 msgid "ointctrclockwise"
20563 msgstr "ointctrclockwise"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20566 msgid "ointclockwiseop"
20567 msgstr "ointclockwiseop"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20570 msgid "ointclockwise"
20571 msgstr "ointclockwise"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20602 msgid "landupintop"
20603 msgstr "landupintop"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20606 msgid "landdownint"
20607 msgstr "landdownint"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20610 msgid "landdownintop"
20611 msgstr "landdownintop"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20627 msgstr "varoiintop"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20630 msgid "varointclockwise"
20631 msgstr "varointclockwise"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20634 msgid "varointclockwiseop"
20635 msgstr "varointclockwiseop"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20638 msgid "varointctrclockwise"
20639 msgstr "varointctrclockwise"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20642 msgid "varointctrclockwiseop"
20643 msgstr "varointctrclockwiseop"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20734 msgid "vartriangle"
20735 msgstr "vartriangle"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20738 msgid "triangledown"
20739 msgstr "trojuholníknadol"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20747 msgstr "CheckedBox"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20758 msgid "wasylozenge"
20759 msgstr "wasylozenge"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20763 msgstr "okrúhlenéR"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20767 msgstr "okrúhlenéS"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20770 msgid "measuredangle"
20771 msgstr "measuredangle"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20803 msgstr "varnothing"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20806 msgid "blacktriangle"
20807 msgstr "čiernytrojuholník"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20810 msgid "blacktriangledown"
20811 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20814 msgid "blacksquare"
20815 msgstr "čiernakocka"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20818 msgid "blacklozenge"
20819 msgstr "blacklozenge"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20826 msgid "sphericalangle"
20827 msgstr "sphericalangle"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20831 msgstr "complement"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20850 msgid "varcopyright"
20851 msgstr "varcopyright"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20862 msgid "invdiameter"
20863 msgstr "invdiameter"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20875 msgstr "varhexagon"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20890 msgid "blacksmiley"
20891 msgstr "blacksmiley"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20910 msgid "Rightcircle"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20922 msgid "RIGHTCIRCLE"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20930 msgid "RIGHTcircle"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20979 msgstr "varhexstar"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20983 msgstr "davidsstar"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21007 msgstr "eighthnote"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21010 msgid "quarternote"
21011 msgstr "quarternote"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21047 msgstr "plnýmesiac"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21051 msgstr "novýmesiac"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21055 msgstr "ľavýmesiac"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21059 msgstr "pravýmesiac"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21134 msgid "sagittarius"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21138 msgid "capricornus"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21155 msgstr "APLkomentár"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21162 msgid "APLdownarrowbox"
21163 msgstr "APLnadolšípkablok"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21174 msgid "APLleftarrowbox"
21175 msgstr "APLdoľavašípkablok"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21182 msgid "APLrightarrowbox"
21183 msgstr "APLdopravašípkablok"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21187 msgstr "APLhviezda"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21194 msgid "APLuparrowbox"
21195 msgstr "APLnahoršípkablok"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21198 msgid "dashleftarrow"
21199 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21202 msgid "dashrightarrow"
21203 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21206 msgid "leftleftarrows"
21207 msgstr "doľavadoľavašípky"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21210 msgid "leftrightarrows"
21211 msgstr "doľavadopravašípky"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21214 msgid "rightrightarrows"
21215 msgstr "dopravadopravašípky"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21218 msgid "rightleftarrows"
21219 msgstr "dopravadoľavašípky"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21223 msgstr "Ldoľavašípka"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21226 msgid "Rrightarrow"
21227 msgstr "Rdopravašípka"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21230 msgid "twoheadleftarrow"
21231 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21234 msgid "twoheadrightarrow"
21235 msgstr "dvehlavydopravašípka"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21238 msgid "leftarrowtail"
21239 msgstr "doľavašípkaskoncom"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21242 msgid "rightarrowtail"
21243 msgstr "dopravašípkaskoncom"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21246 msgid "looparrowleft"
21247 msgstr "točenášípkadoľava"
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21250 msgid "looparrowright"
21251 msgstr "točenášípkadoprava"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21254 msgid "curvearrowleft"
21255 msgstr "krivášípkadoľava"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21258 msgid "curvearrowright"
21259 msgstr "krivášípkadoprava"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21262 msgid "circlearrowleft"
21263 msgstr "kruhovášípkadoľava"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21266 msgid "circlearrowright"
21267 msgstr "kruhovášípkadoprava"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21279 msgstr "nahornahoršípky"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21282 msgid "downdownarrows"
21283 msgstr "nadolnadolšípky"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21286 msgid "upharpoonleft"
21287 msgstr "nahorharpúnavľavo"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21290 msgid "upharpoonright"
21291 msgstr "nahorharpúnavpravo"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21294 msgid "downharpoonleft"
21295 msgstr "nadolharpúnavľavo"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21298 msgid "downharpoonright"
21299 msgstr "nadolharpúnavpravo"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21302 msgid "leftrightharpoons"
21303 msgstr "doľavadopravaharpúny"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21306 msgid "rightsquigarrow"
21307 msgstr "rightsquigarrow"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21310 msgid "leftrightsquigarrow"
21311 msgstr "leftrightsquigarrow"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21315 msgstr "nleftarrow"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21318 msgid "nrightarrow"
21319 msgstr "nrightarrow"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21322 msgid "nleftrightarrow"
21323 msgstr "nleftrightarrow"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21327 msgstr "nLeftarrow"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21330 msgid "nRightarrow"
21331 msgstr "nRightarrow"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21334 msgid "nLeftrightarrow"
21335 msgstr "nLeftrightarrow"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21342 msgid "shortleftarrow"
21343 msgstr "shortleftarrow"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21346 msgid "shortrightarrow"
21347 msgstr "shortrightarrow"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21350 msgid "shortuparrow"
21351 msgstr "shortuparrow"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21354 msgid "shortdownarrow"
21355 msgstr "shortdownarrow"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21358 msgid "leftrightarroweq"
21359 msgstr "leftrightarroweq"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21362 msgid "curlyveedownarrow"
21363 msgstr "curlyveedownarrow"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21366 msgid "curlyveeuparrow"
21367 msgstr "curlyveeuparrow"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21386 msgid "curlywedgeuparrow"
21387 msgstr "curlywedgeuparrow"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21390 msgid "curlywedgedownarrow"
21391 msgstr "curlywedgedownarrow"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21394 msgid "leftrightarrowtriangle"
21395 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21398 msgid "leftarrowtriangle"
21399 msgstr "leftarrowtriangle"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21402 msgid "rightarrowtriangle"
21403 msgstr "rightarrowtriangle"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21419 msgstr "Longmapsto"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21422 msgid "longmapsfrom"
21423 msgstr "longmapsfrom"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21426 msgid "Longmapsfrom"
21427 msgstr "Longmapsfrom"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21431 msgstr "xleftarrow"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21434 msgid "xrightarrow"
21435 msgstr "xrightarrow"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21454 msgid "eqslantless"
21455 msgstr "eqslantless"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21459 msgstr "eqslantgtr"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21483 msgstr "lessapprox"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21531 msgstr "lesseqqgtr"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21535 msgstr "gtreqqless"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21550 msgid "thickapprox"
21551 msgstr "thickapprox"
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21586 msgid "preccurlyeq"
21587 msgstr "preccurlyeq"
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21590 msgid "succcurlyeq"
21591 msgstr "succcurlyeq"
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21594 msgid "curlyeqprec"
21595 msgstr "curlyeqprec"
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21598 msgid "curlyeqsucc"
21599 msgstr "curlyeqsucc"
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21611 msgstr "precapprox"
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21615 msgstr "succapprox"
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21618 msgid "vartriangleleft"
21619 msgstr "vartriangleleft"
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21622 msgid "vartriangleright"
21623 msgstr "vartriangleright"
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21626 msgid "trianglelefteq"
21627 msgstr "trianglelefteq"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21630 msgid "trianglerighteq"
21631 msgstr "trianglerighteq"
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21646 msgid "risingdotseq"
21647 msgstr "risingdotseq"
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21650 msgid "fallingdotseq"
21651 msgstr "fallingdotseq"
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21670 msgid "shortparallel"
21671 msgstr "shortparallel"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21675 msgstr "smallsmile"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21679 msgstr "smallfrown"
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21682 msgid "blacktriangleleft"
21683 msgstr "blacktriangleleft"
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21686 msgid "blacktriangleright"
21687 msgstr "blacktriangleright"
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21698 msgid "wasytherefore"
21699 msgstr "wasytherefore"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21702 msgid "backepsilon"
21703 msgstr "backepsilon"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21718 msgid "trianglelefteqslant"
21719 msgstr "trianglelefteqslant"
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21722 msgid "trianglerighteqslant"
21723 msgstr "trianglerighteqslant"
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21735 msgstr "subsetplus"
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21739 msgstr "supsetplus"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21742 msgid "subsetpluseq"
21743 msgstr "subsetpluseq"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21746 msgid "supsetpluseq"
21747 msgstr "supsetpluseq"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21787 msgstr "interleave"
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21795 msgstr "rightslice"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21803 msgstr "talloblong"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21831 msgstr "dvojnádvojbodka"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21835 msgstr "vcentcolon"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21838 msgid "colonapprox"
21839 msgstr "colonapprox"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21842 msgid "Colonapprox"
21843 msgstr "Colonapprox"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21887 msgstr "wasypropto"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21898 msgid "Negative Relations (extended)"
21899 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22006 msgid "precnapprox"
22007 msgstr "precnapprox"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22010 msgid "succnapprox"
22011 msgstr "succnapprox"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22023 msgstr "subsetneqq"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22027 msgstr "supsetneqq"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22035 msgstr "nsubseteqq"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22043 msgstr "nsupseteqq"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22062 msgid "varsubsetneq"
22063 msgstr "varsubsetneq"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22066 msgid "varsupsetneq"
22067 msgstr "varsupsetneq"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22070 msgid "varsubsetneqq"
22071 msgstr "varsubsetneqq"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22074 msgid "varsupsetneqq"
22075 msgstr "varsupsetneqq"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22078 msgid "ntriangleleft"
22079 msgstr "ntriangleleft"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22082 msgid "ntriangleright"
22083 msgstr "ntriangleright"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22086 msgid "ntrianglelefteq"
22087 msgstr "ntrianglelefteq"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22090 msgid "ntrianglerighteq"
22091 msgstr "ntrianglerighteq"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22114 msgid "nshortparallel"
22115 msgstr "nshortparallel"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22118 msgid "ntrianglelefteqslant"
22119 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22122 msgid "ntrianglerighteqslant"
22123 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22130 msgid "smallsetminus"
22131 msgstr "smallsetminus"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22150 msgid "doublebarwedge"
22151 msgstr "doublebarwedge"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22198 msgid "divideontimes"
22199 msgstr "divideontimes"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22210 msgid "leftthreetimes"
22211 msgstr "leftthreetimes"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22214 msgid "rightthreetimes"
22215 msgstr "rightthreetimes"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22219 msgstr "curlywedge"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22226 msgid "circleddash"
22227 msgstr "circleddash"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22231 msgstr "circledast"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22234 msgid "circledcirc"
22235 msgstr "circledcirc"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22254 msgid "bigcurlyvee"
22255 msgstr "bigcurlyvee"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22258 msgid "bigcurlywedge"
22259 msgstr "bigcurlywedge"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22270 msgid "bigparallel"
22271 msgstr "bigparallel"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22274 msgid "biginterleave"
22275 msgstr "biginterleave"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22318 msgid "ogreaterthan"
22319 msgstr "ogreaterthan"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22330 msgid "varcurlyvee"
22331 msgstr "varcurlyvee"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22334 msgid "varcurlywedge"
22335 msgstr "varcurlywedge"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22363 msgstr "varobslash"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22367 msgstr "varocircle"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22386 msgid "varolessthan"
22387 msgstr "varolessthan"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22390 msgid "varogreaterthan"
22391 msgstr "varogreaterthan"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22395 msgstr "varbigcirc"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22399 msgstr "brokenvert"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22450 msgid "llparenthesis"
22451 msgstr "llparenthesis"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22454 msgid "rrparenthesis"
22455 msgstr "rrparenthesis"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22458 msgid "binampersand"
22459 msgstr "binampersand"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22462 msgid "bindnasrepma"
22463 msgstr "bindnasrepma"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22466 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22467 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22470 msgid "Voiced bilabial plosive"
22471 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22474 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22475 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22478 msgid "Voiced alveolar plosive"
22479 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22482 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22483 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22486 msgid "Voiced retroflex plosive"
22487 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22490 msgid "Voiceless palatal plosive"
22491 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22494 msgid "Voiced palatal plosive"
22495 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22498 msgid "Voiceless velar plosive"
22499 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22502 msgid "Voiced velar plosive"
22503 msgstr "Znelá velárna plozíva"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22506 msgid "Voiceless uvular plosive"
22507 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22510 msgid "Voiced uvular plosive"
22511 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22514 msgid "Glottal plosive"
22515 msgstr "Glotálna plozíva"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22518 msgid "Voiced bilabial nasal"
22519 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22522 msgid "Voiced labiodental nasal"
22523 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22526 msgid "Voiced alveolar nasal"
22527 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22530 msgid "Voiced retroflex nasal"
22531 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22534 msgid "Voiced palatal nasal"
22535 msgstr "Znelá palatálna nazála"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22538 msgid "Voiced velar nasal"
22539 msgstr "Znelá velárna nazála"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22542 msgid "Voiced uvular nasal"
22543 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22546 msgid "Voiced bilabial trill"
22547 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22550 msgid "Voiced alveolar trill"
22551 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22554 msgid "Voiced uvular trill"
22555 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22558 msgid "Voiced alveolar tap"
22559 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22562 msgid "Voiced retroflex flap"
22563 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22566 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22567 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22570 msgid "Voiced bilabial fricative"
22571 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22574 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22575 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22578 msgid "Voiced labiodental fricative"
22579 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22582 msgid "Voiceless dental fricative"
22583 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22586 msgid "Voiced dental fricative"
22587 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22590 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22591 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22594 msgid "Voiced alveolar fricative"
22595 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22598 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22599 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22602 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22603 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22606 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22607 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22610 msgid "Voiced retroflex fricative"
22611 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22614 msgid "Voiceless palatal fricative"
22615 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22618 msgid "Voiced palatal fricative"
22619 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22622 msgid "Voiceless velar fricative"
22623 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22626 msgid "Voiced velar fricative"
22627 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22630 msgid "Voiceless uvular fricative"
22631 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22634 msgid "Voiced uvular fricative"
22635 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22638 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22639 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22642 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22643 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22646 msgid "Voiceless glottal fricative"
22647 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22650 msgid "Voiced glottal fricative"
22651 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22654 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22655 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22658 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22659 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22662 msgid "Voiced labiodental approximant"
22663 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22666 msgid "Voiced alveolar approximant"
22667 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22670 msgid "Voiced retroflex approximant"
22671 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22674 msgid "Voiced palatal approximant"
22675 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22678 msgid "Voiced velar approximant"
22679 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22682 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22683 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22686 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22687 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22690 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22691 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22694 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22695 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22698 msgid "Bilabial click"
22699 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22702 msgid "Dental click"
22703 msgstr "Dentálna mľaskavka"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22706 msgid "(Post)alveolar click"
22707 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22710 msgid "Palatoalveolar click"
22711 msgstr "Palatálna mľaskavka"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22714 msgid "Alveolar lateral click"
22715 msgstr "Laterálna mľaskavka"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22718 msgid "Voiced bilabial implosive"
22719 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22722 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22723 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22726 msgid "Voiced palatal implosive"
22727 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22730 msgid "Voiced velar implosive"
22731 msgstr "Znelá velárna implozíva"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22734 msgid "Voiced uvular implosive"
22735 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22738 msgid "Ejective mark"
22739 msgstr "Značka ejektívy"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22742 msgid "Close front unrounded vowel"
22743 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22746 msgid "Close front rounded vowel"
22747 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22750 msgid "Close central unrounded vowel"
22751 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22754 msgid "Close central rounded vowel"
22755 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22758 msgid "Close back unrounded vowel"
22759 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22762 msgid "Close back rounded vowel"
22763 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22766 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22767 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22770 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22771 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22774 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22775 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22778 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22779 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22782 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22783 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22786 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22787 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22790 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22791 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22794 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22795 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22798 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22799 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22802 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22803 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22806 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22807 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22810 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22811 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22814 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22815 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22818 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22819 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22822 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22823 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22826 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22827 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22830 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22831 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22834 msgid "Near-open vowel"
22835 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22838 msgid "Open front unrounded vowel"
22839 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22842 msgid "Open front rounded vowel"
22843 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22846 msgid "Open back unrounded vowel"
22847 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22850 msgid "Open back rounded vowel"
22851 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22854 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22855 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22858 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22859 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22862 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22863 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22866 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22867 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22870 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22871 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22874 msgid "Epiglottal plosive"
22875 msgstr "Epiglotálna plozíva"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22878 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22879 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22882 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22883 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22886 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22887 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22890 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22891 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22894 msgid "Top tie bar"
22895 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22898 msgid "Bottom tie bar"
22899 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22903 msgstr "Trvanie dlhé"
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22910 msgid "Extra short"
22911 msgstr "Extra krátke"
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22914 msgid "Primary stress"
22915 msgstr "Hlavný prízvuk"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22918 msgid "Secondary stress"
22919 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22922 msgid "Minor (foot) group"
22923 msgstr "Podradená Skupina"
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22926 msgid "Major (intonation) group"
22927 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22930 msgid "Syllable break"
22931 msgstr "Slabičná hranica"
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22934 msgid "Linking (absence of a break)"
22935 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22942 msgid "Voiceless (above)"
22943 msgstr "Neznelo (ponad)"
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22950 msgid "Breathy voiced"
22951 msgstr "Šepkaným hlasom"
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22954 msgid "Creaky voiced"
22955 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22958 msgid "Linguolabial"
22959 msgstr "Jazyčno-perne"
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22971 msgstr "Hrotom jazyka"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22975 msgstr "Vdychovane"
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22978 msgid "More rounded"
22979 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22982 msgid "Less rounded"
22983 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22987 msgstr "Predložene"
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22991 msgstr "Zatiahnuto"
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22994 msgid "Centralized"
22995 msgstr "Centrované"
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22998 msgid "Mid-centralized"
22999 msgstr "V strede centrované"
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23006 msgid "Non-syllabic"
23007 msgstr "Neslabičné"
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23011 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23015 msgstr "Labializovane"
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23019 msgstr "Palatalizovane"
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23023 msgstr "Velarizovane"
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23026 msgid "Pharyngialized"
23027 msgstr "Faryngalizovane"
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23030 msgid "Velarized or pharyngialized"
23031 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23042 msgid "Advanced tongue root"
23043 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23046 msgid "Retracted tongue root"
23047 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23051 msgstr "Nazalisovane"
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23054 msgid "Nasal release"
23055 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23058 msgid "Lateral release"
23059 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23062 msgid "No audible release"
23063 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23066 msgid "Extra high (accent)"
23067 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23070 msgid "Extra high (tone letter)"
23071 msgstr "Extra vysoký tón"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23074 msgid "High (accent)"
23075 msgstr "Vysoký prízvuk"
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23078 msgid "High (tone letter)"
23079 msgstr "Vysoký tón"
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23082 msgid "Mid (accent)"
23083 msgstr "Stredný prízvuk"
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23086 msgid "Mid (tone letter)"
23087 msgstr "Stredný tón"
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23090 msgid "Low (accent)"
23091 msgstr "Nízky prízvuk"
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23094 msgid "Low (tone letter)"
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23098 msgid "Extra low (accent)"
23099 msgstr "Extra nízky prízvuk"
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23102 msgid "Extra low (tone letter)"
23103 msgstr "Extra nízky tón"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23114 msgid "Rising (accent)"
23115 msgstr "Stúpavý prízvuk"
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23118 msgid "Rising (tone letter)"
23119 msgstr "Stúpavý tón"
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23122 msgid "Falling (accent)"
23123 msgstr "Klesavý prízvuk"
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23126 msgid "Falling (tone letter)"
23127 msgstr "Klesavý tón"
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23130 msgid "High rising (accent)"
23131 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23134 msgid "High rising (tone letter)"
23135 msgstr "Silne stúpavý tón"
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23138 msgid "Low rising (accent)"
23139 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23142 msgid "Low rising (tone letter)"
23143 msgstr "Silne klesavý tón"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23146 msgid "Rising-falling (accent)"
23147 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23150 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23151 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23154 msgid "Global rise"
23155 msgstr "Globálne stúpa"
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23158 msgid "Global fall"
23159 msgstr "Globálne klesá"
23161 #: lib/external_templates:40
23162 msgid "GnumericSpreadsheet"
23163 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
23165 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23166 msgid "Spreadsheet"
23167 msgstr "Tabuľkový procesor"
23169 #: lib/external_templates:43
23171 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23172 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23173 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23174 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23175 "both for gnumeric and excel files.\n"
23177 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
23178 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
23179 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
23180 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
23181 "je potrebný program gnumeric.\n"
23183 #: lib/external_templates:80
23184 msgid "RasterImage"
23185 msgstr "Rastrový obrázok"
23187 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23188 msgid "Raster image"
23189 msgstr "Rastrový obrázok"
23191 #: lib/external_templates:88
23194 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23197 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
23199 #: lib/external_templates:152
23200 msgid "VectorGraphics"
23201 msgstr "VektorováGrafike"
23203 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23204 msgid "Vector graphics"
23205 msgstr "Vektorová grafika"
23207 #: lib/external_templates:155
23209 "A vector graphics file.\n"
23210 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23211 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23212 "the final output.\n"
23213 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23214 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23215 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23217 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
23218 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
23220 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
23221 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
23223 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
23224 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
23226 #: lib/external_templates:217
23230 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23231 msgid "Xfig figure"
23232 msgstr "Xfig obrázok"
23234 #: lib/external_templates:220
23235 msgid "An Xfig figure.\n"
23236 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
23238 #: lib/external_templates:293
23242 #: lib/external_templates:294 lib/external_templates:303
23243 msgid "Inkscape figure"
23244 msgstr "Inkscape obrázok"
23246 #: lib/external_templates:296
23248 "An Inkscape figure.\n"
23249 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
23250 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
23251 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
23252 "see Embedded Objects manual.\n"
23253 "Note that using this template automatically uses the \n"
23254 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
23256 "Obrázok inkscapu.\n"
23257 "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
23258 "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
23259 "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
23260 "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
23261 "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
23263 #: lib/external_templates:270
23264 msgid "ChessDiagram"
23265 msgstr "Šachovnica"
23267 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23268 msgid "Chess diagram"
23269 msgstr "Šachový diagram"
23271 #: lib/external_templates:341
23273 "A chess position diagram.\n"
23274 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23275 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23276 "the position that you want to display.\n"
23277 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23278 "and remember to type in a relative path\n"
23279 "to the LyX document location.\n"
23280 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23281 "to enable general editing of the board.\n"
23282 "You might also check out the\n"
23283 "'Options->Test legality' option, and\n"
23284 "remember to middle and right click to\n"
23285 "insert new material in the board.\n"
23286 "In order for this to work, you have to\n"
23287 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23288 "that TeX will find it, and you will need\n"
23289 "to install the skak package from CTAN.\n"
23291 "Šachový diagram.\n"
23292 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
23293 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
23294 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
23295 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
23296 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
23297 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
23298 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
23299 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
23300 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
23301 "'Voľby -> Test legality' a\n"
23302 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
23303 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
23304 "Aby to fungovalo musíte\n"
23305 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
23306 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
23307 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
23309 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23310 msgid "Lilypond typeset music"
23311 msgstr "Lilypond - sada nôt"
23313 #: lib/external_templates:323
23315 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23316 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23317 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23318 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23320 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
23321 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
23322 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
23323 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
23325 #: lib/external_templates:369
23327 msgstr "PDFStránky"
23329 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23331 msgstr "PDF stránky"
23333 #: lib/external_templates:372
23335 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23336 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23337 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23339 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23340 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23341 "* pages=- (to include all pages)\n"
23342 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23343 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23344 "inserted in their original size.\n"
23345 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23346 "for further options and details.\n"
23348 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
23349 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
23350 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
23352 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
23353 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
23354 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
23355 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
23356 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
23357 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
23358 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
23359 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
23361 #: lib/external_templates:444
23365 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23366 msgid "Dia diagram"
23367 msgstr "Dia diagram"
23369 #: lib/external_templates:447
23370 msgid "Dia diagram.\n"
23371 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
23373 #: lib/configure.py:590
23377 #: lib/configure.py:590
23381 #: lib/configure.py:593
23385 #: lib/configure.py:596
23389 #: lib/configure.py:599
23393 #: lib/configure.py:599
23394 msgid "sxd|OpenDocument"
23395 msgstr "sxd|OpenDocument"
23397 #: lib/configure.py:602
23401 #: lib/configure.py:605
23405 #: lib/configure.py:584
23409 #: lib/configure.py:585
23410 msgid "SVG (compressed)"
23411 msgstr "SVG (komprimované)"
23413 #: lib/configure.py:611
23417 #: lib/configure.py:612
23421 #: lib/configure.py:613
23425 #: lib/configure.py:613
23429 #: lib/configure.py:614
23433 #: lib/configure.py:615
23437 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23441 #: lib/configure.py:617
23445 #: lib/configure.py:618
23449 #: lib/configure.py:619
23453 #: lib/configure.py:620
23457 #: lib/configure.py:628
23458 msgid "Plain text (chess output)"
23459 msgstr "Prostý text (šachy)"
23461 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23462 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23466 #: lib/configure.py:632
23470 #: lib/configure.py:633
23471 msgid "DocBook (XML)"
23472 msgstr "DocBook (XML)"
23474 #: lib/configure.py:634
23475 msgid "Graphviz Dot"
23476 msgstr "Graphviz Dot"
23478 #: lib/configure.py:635
23479 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23480 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23482 #: lib/configure.py:636
23483 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23484 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23486 #: lib/configure.py:637
23490 #: lib/configure.py:637
23494 #: lib/configure.py:639
23498 #: lib/configure.py:641
23499 msgid "LilyPond music"
23500 msgstr "LilyPond nóty"
23502 #: lib/configure.py:642
23503 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23504 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
23506 #: lib/configure.py:643
23507 msgid "LaTeX (plain)"
23508 msgstr "LaTeX (prostý)"
23510 #: lib/configure.py:643
23511 msgid "LaTeX (plain)|L"
23512 msgstr "LaTeX (prostý)"
23514 #: lib/configure.py:644
23515 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23516 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23518 #: lib/configure.py:645
23519 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23520 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23522 #: lib/configure.py:646
23523 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23524 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23526 #: lib/configure.py:647
23527 msgid "LaTeX (clipboard)"
23528 msgstr "LaTeX (schránka)"
23530 #: lib/configure.py:648
23532 msgstr "Prostý text"
23534 #: lib/configure.py:648
23535 msgid "Plain text|a"
23536 msgstr "Prostý text"
23538 #: lib/configure.py:649
23539 msgid "Plain text (pstotext)"
23540 msgstr "Prostý text (pstotext)"
23542 #: lib/configure.py:650
23543 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23544 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
23546 #: lib/configure.py:651
23547 msgid "Plain text (catdvi)"
23548 msgstr "Prostý text (catdvi)"
23550 #: lib/configure.py:652
23551 msgid "Plain Text, Join Lines"
23552 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
23554 #: lib/configure.py:653
23555 msgid "Info (Beamer)"
23556 msgstr "Info (Beamer)"
23558 #: lib/configure.py:656
23559 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23560 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
23562 #: lib/configure.py:657
23563 msgid "Excel spreadsheet"
23564 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
23566 #: lib/configure.py:641
23567 msgid "MS Excel Office Open XML"
23568 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
23570 #: lib/configure.py:641
23571 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
23572 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
23574 #: lib/configure.py:658
23575 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23576 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
23578 #: lib/configure.py:661
23582 #: lib/configure.py:661
23586 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23590 #: lib/configure.py:674
23594 #: lib/configure.py:675
23595 msgid "EPS (uncropped)"
23596 msgstr "EPS (neorezaný)"
23598 #: lib/configure.py:676
23599 msgid "EPS (cropped)"
23600 msgstr "EPS (orezaný)"
23602 #: lib/configure.py:677
23604 msgstr "Postscript"
23606 #: lib/configure.py:677
23607 msgid "Postscript|t"
23608 msgstr "Postscript"
23610 #: lib/configure.py:682
23611 msgid "PDF (ps2pdf)"
23612 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23614 #: lib/configure.py:682
23615 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23616 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23618 #: lib/configure.py:683
23619 msgid "PDF (pdflatex)"
23620 msgstr "PDF (pdflatex)"
23622 #: lib/configure.py:683
23623 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23624 msgstr "PDF (pdflatex)"
23626 #: lib/configure.py:684
23627 msgid "PDF (dvipdfm)"
23628 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23630 #: lib/configure.py:684
23631 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23632 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23634 #: lib/configure.py:685
23635 msgid "PDF (XeTeX)"
23636 msgstr "PDF (XeTeX)"
23638 #: lib/configure.py:685
23639 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23640 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23642 #: lib/configure.py:686
23643 msgid "PDF (LuaTeX)"
23644 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23646 #: lib/configure.py:686
23647 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23648 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23650 #: lib/configure.py:687
23651 msgid "PDF (graphics)"
23652 msgstr "PDF (grafika)"
23654 #: lib/configure.py:688
23655 msgid "PDF (cropped)"
23656 msgstr "PDF (orezaný)"
23658 #: lib/configure.py:689
23659 msgid "PDF (lower resolution)"
23660 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
23662 #: lib/configure.py:692
23666 #: lib/configure.py:692
23670 #: lib/configure.py:693
23671 msgid "DVI (LuaTeX)"
23672 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23674 #: lib/configure.py:693
23675 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23676 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23678 #: lib/configure.py:696
23682 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23686 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23690 #: lib/configure.py:702
23694 #: lib/configure.py:705
23695 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23696 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23698 #: lib/configure.py:706
23699 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23700 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23702 #: lib/configure.py:707
23703 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23704 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23706 #: lib/configure.py:708
23707 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23708 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23710 #: lib/configure.py:711
23711 msgid "Rich Text Format"
23712 msgstr "Rich Text Format"
23714 #: lib/configure.py:712
23718 #: lib/configure.py:712
23722 #: lib/configure.py:713
23723 msgid "MS Word Office Open XML"
23724 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23726 #: lib/configure.py:713
23727 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23728 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
23730 #: lib/configure.py:717
23731 msgid "Table (CSV)"
23732 msgstr "Tabuľka (CSV)"
23734 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23739 #: lib/configure.py:720
23743 #: lib/configure.py:721
23747 #: lib/configure.py:722
23751 #: lib/configure.py:723
23755 #: lib/configure.py:724
23759 #: lib/configure.py:725
23763 #: lib/configure.py:703
23767 #: lib/configure.py:726
23768 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23769 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23771 #: lib/configure.py:727
23772 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23773 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23775 #: lib/configure.py:728
23776 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23777 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23779 #: lib/configure.py:729
23780 msgid "LyX Preview"
23781 msgstr "Náhľad LyX"
23783 #: lib/configure.py:715
23787 #: lib/configure.py:715
23788 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
23789 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
23791 #: lib/configure.py:731
23795 #: lib/configure.py:717
23799 #: lib/configure.py:717
23800 msgid "ps_tex|PSTEX"
23801 msgstr "ps_tex|PSTEX"
23803 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23804 msgid "Windows Metafile"
23805 msgstr "Windows Metafile"
23807 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23808 msgid "Enhanced Metafile"
23809 msgstr "Rozšírený WMF"
23811 #: lib/configure.py:847
23813 msgstr "LyXBlogger"
23815 #: lib/configure.py:1082
23816 msgid "LyX Archive (zip)"
23817 msgstr "LyX Archív (zip)"
23819 #: lib/configure.py:1085
23820 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23821 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
23823 #: src/Author.cpp:57
23825 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23826 msgstr "%1$s (%2$s)"
23828 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
23830 msgid "%1$s and %2$s"
23831 msgstr "%1$s a %2$s"
23833 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23835 msgid "%1$s et al."
23836 msgstr "%1$s et al."
23838 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23839 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23843 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23847 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23848 msgid "Bibliography entry not found!"
23849 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
23851 #: src/Buffer.cpp:403
23852 msgid "Disk Error: "
23853 msgstr "Chyba Disku: "
23855 #: src/Buffer.cpp:404
23858 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23859 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
23861 #: src/Buffer.cpp:529
23862 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23863 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
23865 #: src/Buffer.cpp:531
23866 msgid "Attempting to close changed document!"
23867 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
23869 #: src/Buffer.cpp:540
23871 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23872 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
23874 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23876 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23877 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
23879 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23880 msgid "Document header error"
23881 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
23883 #: src/Buffer.cpp:952
23884 msgid "\\begin_header is missing"
23885 msgstr "chýba \\begin_header"
23887 #: src/Buffer.cpp:975
23888 msgid "\\begin_document is missing"
23889 msgstr "chýba \\begin_document"
23891 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23892 #: src/Buffer.cpp:2789
23893 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23894 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
23896 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23898 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23899 "xcolor/ulem are installed.\n"
23900 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23903 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
23904 "ulem nie sú nainštalované.\n"
23905 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
23906 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
23908 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
23910 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23911 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23912 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23915 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
23916 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
23917 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
23918 "v LaTeX-ovej preambuly."
23920 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
23921 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23925 #: src/Buffer.cpp:1136
23926 msgid "File Not Found"
23927 msgstr "Súbor Nenájdený"
23929 #: src/Buffer.cpp:1137
23931 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23932 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
23934 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
23935 msgid "Document format failure"
23936 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23938 #: src/Buffer.cpp:1166
23940 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23941 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23943 #: src/Buffer.cpp:1235
23945 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23946 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23948 #: src/Buffer.cpp:1262
23949 msgid "Conversion failed"
23950 msgstr "Konverzia zlyhala"
23952 #: src/Buffer.cpp:1263
23955 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23956 "it could not be created."
23958 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23961 #: src/Buffer.cpp:1273
23962 msgid "Conversion script not found"
23963 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23965 #: src/Buffer.cpp:1274
23968 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23969 "could not be found."
23970 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23972 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
23973 msgid "Conversion script failed"
23974 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23976 #: src/Buffer.cpp:1298
23979 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23982 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23984 #: src/Buffer.cpp:1305
23987 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23989 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23991 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
23992 msgid "File is read-only"
23993 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23995 #: src/Buffer.cpp:1362
23997 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23998 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
24000 #: src/Buffer.cpp:1371
24003 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24004 "overwrite this file?"
24005 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
24007 #: src/Buffer.cpp:1373
24008 msgid "Overwrite modified file?"
24009 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
24011 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
24012 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24017 #: src/Buffer.cpp:1437
24018 msgid "Backup failure"
24019 msgstr "Založenie zlyhalo"
24021 #: src/Buffer.cpp:1438
24024 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24025 "Please check whether the directory exists and is writable."
24027 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
24028 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
24030 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
24031 msgid "Write failure"
24032 msgstr "Písanie zlyhalo"
24034 #: src/Buffer.cpp:1475
24037 "The file has successfully been saved as:\n"
24039 "But LyX could not move it to:\n"
24041 "Your original file has been backed up to:\n"
24044 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
24046 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
24048 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
24051 #: src/Buffer.cpp:1486
24054 "Cannot move saved file to:\n"
24056 "But the file has successfully been saved as:\n"
24059 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
24061 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
24064 #: src/Buffer.cpp:1502
24066 msgid "Saving document %1$s..."
24067 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
24069 #: src/Buffer.cpp:1517
24070 msgid " could not write file!"
24071 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
24073 #: src/Buffer.cpp:1525
24077 #: src/Buffer.cpp:1540
24079 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24080 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
24082 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
24084 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24085 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
24087 #: src/Buffer.cpp:1553
24088 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24089 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
24091 #: src/Buffer.cpp:1567
24092 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24093 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
24095 #: src/Buffer.cpp:1581
24096 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24097 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
24099 #: src/Buffer.cpp:1670
24100 msgid "Iconv software exception Detected"
24101 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
24103 #: src/Buffer.cpp:1670
24106 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24109 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
24112 #: src/Buffer.cpp:1698
24114 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24115 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
24117 #: src/Buffer.cpp:1701
24119 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24120 "chosen encoding.\n"
24121 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24123 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
24124 "zvolenom kódovaní.\n"
24125 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
24127 #: src/Buffer.cpp:1708
24128 msgid "iconv conversion failed"
24129 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
24131 #: src/Buffer.cpp:1713
24132 msgid "conversion failed"
24133 msgstr "Konverzia zlyhala"
24135 #: src/Buffer.cpp:1824
24136 msgid "Uncodable character in file path"
24137 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
24139 #: src/Buffer.cpp:1826
24142 "The path of your document\n"
24144 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24145 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24146 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24147 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24149 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24150 "(such as utf8) or change the file path name."
24152 "Cesta vášho dokumentu\n"
24154 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
24155 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
24156 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
24157 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
24158 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
24160 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
24161 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
24163 #: src/Buffer.cpp:1892
24165 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24166 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
24168 #: src/Buffer.cpp:1893
24170 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24171 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
24173 #: src/Buffer.cpp:1903
24175 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24176 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
24178 #: src/Buffer.cpp:1904
24180 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24181 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
24183 #: src/Buffer.cpp:1910
24184 msgid "Incompatible Languages!"
24185 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
24187 #: src/Buffer.cpp:1912
24190 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
24191 "because they require conflicting language packages:\n"
24194 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
24195 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
24198 #: src/Buffer.cpp:2172
24199 msgid "Running chktex..."
24200 msgstr "Spúšťam chktex…"
24202 #: src/Buffer.cpp:2186
24203 msgid "chktex failure"
24204 msgstr "chktex zlyhal"
24206 #: src/Buffer.cpp:2187
24207 msgid "Could not run chktex successfully."
24208 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
24210 #: src/Buffer.cpp:2479
24212 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24213 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
24215 #: src/Buffer.cpp:2583
24217 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24218 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
24220 #: src/Buffer.cpp:2592
24221 msgid "Error generating literate programming code."
24222 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
24224 #: src/Buffer.cpp:2672
24226 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24227 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
24229 #: src/Buffer.cpp:2707
24231 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24232 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
24234 #: src/Buffer.cpp:2764
24235 msgid "Error viewing the output file."
24236 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
24238 #: src/Buffer.cpp:3667
24240 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24241 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
24243 #: src/Buffer.cpp:3671
24245 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24246 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
24248 #: src/Buffer.cpp:3725
24249 msgid "Preview source code"
24250 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
24252 #: src/Buffer.cpp:3727
24253 msgid "Preview preamble"
24254 msgstr "Prehľad preambule"
24256 #: src/Buffer.cpp:3729
24257 msgid "Preview body"
24258 msgstr "Prehľad tela"
24260 #: src/Buffer.cpp:3744
24261 msgid "Plain text does not have a preamble."
24262 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
24264 #: src/Buffer.cpp:3849
24266 msgid "Auto-saving %1$s"
24267 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
24269 #: src/Buffer.cpp:3905
24270 msgid "Autosave failed!"
24271 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
24273 #: src/Buffer.cpp:3966
24274 msgid "Autosaving current document..."
24275 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
24277 #: src/Buffer.cpp:4089
24278 msgid "Couldn't export file"
24279 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
24281 #: src/Buffer.cpp:4090
24283 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24284 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
24286 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24287 msgid "File name error"
24288 msgstr "Chyba v názve súboru"
24290 #: src/Buffer.cpp:4152
24291 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24292 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
24294 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24295 msgid "Document export cancelled."
24296 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
24298 #: src/Buffer.cpp:4269
24300 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24301 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
24303 #: src/Buffer.cpp:4276
24305 msgid "Document exported as %1$s"
24306 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
24308 #: src/Buffer.cpp:4349
24311 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24313 "Recover emergency save?"
24315 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
24317 "Získať núdzovú kópiu späť?"
24319 #: src/Buffer.cpp:4352
24320 msgid "Load emergency save?"
24321 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
24323 #: src/Buffer.cpp:4353
24327 #: src/Buffer.cpp:4353
24328 msgid "&Load Original"
24329 msgstr "&Nahrať Originál"
24331 #: src/Buffer.cpp:4364
24334 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24335 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24337 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
24338 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24340 #: src/Buffer.cpp:4371
24341 msgid "Document was successfully recovered."
24342 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
24344 #: src/Buffer.cpp:4373
24345 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24346 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
24348 #: src/Buffer.cpp:4374
24351 "Remove emergency file now?\n"
24354 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
24357 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24358 msgid "Delete emergency file?"
24359 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
24361 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24365 #: src/Buffer.cpp:4383
24366 msgid "Emergency file deleted"
24367 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
24369 #: src/Buffer.cpp:4384
24370 msgid "Do not forget to save your file now!"
24371 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
24373 #: src/Buffer.cpp:4391
24374 msgid "Remove emergency file now?"
24375 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
24377 #: src/Buffer.cpp:4414
24380 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24382 "Load the backup instead?"
24384 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
24386 "Nahrať radšej zálohu ?"
24388 #: src/Buffer.cpp:4416
24389 msgid "Load backup?"
24390 msgstr "Nahrať zálohu?"
24392 #: src/Buffer.cpp:4417
24393 msgid "&Load backup"
24394 msgstr "&Nahrať zálohu"
24396 #: src/Buffer.cpp:4417
24397 msgid "Load &original"
24398 msgstr "Nahrať &pôvodné"
24400 #: src/Buffer.cpp:4427
24403 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24404 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24406 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
24407 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24409 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24410 msgid "Senseless!!! "
24411 msgstr "Nezmyselné!!! "
24413 #: src/Buffer.cpp:4987
24415 msgid "Document %1$s reloaded."
24416 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
24418 #: src/Buffer.cpp:4990
24420 msgid "Could not reload document %1$s."
24421 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
24423 #: src/BufferParams.cpp:475
24425 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24426 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24428 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24429 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24431 #: src/BufferParams.cpp:477
24433 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24434 "are inserted into formulas"
24436 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24437 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24439 #: src/BufferParams.cpp:479
24441 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24444 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24447 #: src/BufferParams.cpp:481
24449 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24450 "inserted into formulas"
24452 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24453 "špeciálne integrálne symboly"
24455 #: src/BufferParams.cpp:483
24457 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24460 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24463 #: src/BufferParams.cpp:485
24465 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24466 "inserted into formulas"
24468 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24469 "niektoré matematické relácie"
24471 #: src/BufferParams.cpp:487
24473 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24474 "inserted into formulas"
24476 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24477 "symboly \\ce alebo \\cf"
24479 #: src/BufferParams.cpp:489
24481 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24482 "subscript is inserted into formulas"
24484 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24485 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
24487 #: src/BufferParams.cpp:491
24489 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24490 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24492 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24493 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
24495 #: src/BufferParams.cpp:493
24497 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24498 "decoration 'utilde'"
24500 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24501 "dekorácie 'utilde'"
24503 #: src/BufferParams.cpp:665
24506 "The selected document class\n"
24508 "requires external files that are not available.\n"
24509 "The document class can still be used, but the\n"
24510 "document cannot be compiled until the following\n"
24511 "prerequisites are installed:\n"
24513 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24514 "User's Guide for more information."
24516 "Vybraná trieda dokumentu\n"
24518 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
24519 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
24520 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
24521 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
24523 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
24526 #: src/BufferParams.cpp:674
24527 msgid "Document class not available"
24528 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
24530 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24531 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24532 msgid "Uncodable characters"
24533 msgstr "Nekódovateľné znaky"
24535 #: src/BufferParams.cpp:1911
24538 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24539 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24542 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
24543 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
24546 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24547 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24548 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24549 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24550 msgid "LyX Warning: "
24551 msgstr "LyX varovanie: "
24553 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24554 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24555 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24556 msgid "uncodable character"
24557 msgstr "Nekódovateľný znak"
24559 #: src/BufferParams.cpp:2017
24560 msgid "Uncodable character in user preamble"
24561 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24563 #: src/BufferParams.cpp:2019
24566 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24567 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24568 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24571 "Please select an appropriate document encoding\n"
24572 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24574 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24575 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24576 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24579 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24580 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24582 #: src/BufferParams.cpp:2224
24585 "The layout file:\n"
24587 "could not be found. A default textclass with default\n"
24588 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24593 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
24594 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24597 #: src/BufferParams.cpp:2230
24598 msgid "Document class not found"
24599 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
24601 #: src/BufferParams.cpp:2237
24604 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24606 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24607 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24612 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
24613 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24616 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24617 msgid "Could not load class"
24618 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
24620 #: src/BufferParams.cpp:2293
24621 msgid "Error reading internal layout information"
24622 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
24624 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24626 msgstr "Chyba pri čítaní"
24628 #: src/BufferView.cpp:192
24629 msgid "No more insets"
24630 msgstr "Už nie je viac vložiek"
24632 #: src/BufferView.cpp:757
24633 msgid "Save bookmark"
24634 msgstr "Uložiť záložku"
24636 #: src/BufferView.cpp:982
24637 msgid "Converting document to new document class..."
24638 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
24640 #: src/BufferView.cpp:1026
24641 msgid "Document is read-only"
24642 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24644 #: src/BufferView.cpp:1035
24645 msgid "This portion of the document is deleted."
24646 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
24648 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24650 msgid "Absolute filename expected."
24651 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
24653 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24655 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24656 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
24658 #: src/BufferView.cpp:1353
24659 msgid "No further undo information"
24660 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
24662 #: src/BufferView.cpp:1363
24663 msgid "No further redo information"
24664 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
24666 #: src/BufferView.cpp:1586
24668 msgstr "Značka vypnutá"
24670 #: src/BufferView.cpp:1592
24672 msgstr "Značka zapnutá"
24674 #: src/BufferView.cpp:1599
24675 msgid "Mark removed"
24676 msgstr "Značka odstránená"
24678 #: src/BufferView.cpp:1602
24680 msgstr "Značka nastavená"
24682 #: src/BufferView.cpp:1658
24683 msgid "Statistics for the selection:"
24684 msgstr "Štatistika výberu:"
24686 #: src/BufferView.cpp:1660
24687 msgid "Statistics for the document:"
24688 msgstr "Štatistika pre dokument:"
24690 #: src/BufferView.cpp:1663
24695 #: src/BufferView.cpp:1665
24697 msgstr "Jedno slovo"
24699 #: src/BufferView.cpp:1668
24701 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24702 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
24704 #: src/BufferView.cpp:1671
24705 msgid "One character (including blanks)"
24706 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
24708 #: src/BufferView.cpp:1674
24710 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24711 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
24713 #: src/BufferView.cpp:1677
24714 msgid "One character (excluding blanks)"
24715 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
24717 #: src/BufferView.cpp:1679
24719 msgstr "Štatistika"
24721 #: src/BufferView.cpp:1861
24724 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24725 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
24727 #: src/BufferView.cpp:1863
24729 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24730 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
24732 #: src/BufferView.cpp:1871
24733 msgid "Branch name"
24734 msgstr "Meno vetvy"
24736 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24737 msgid "Branch already exists"
24738 msgstr "Vetva už existuje"
24740 #: src/BufferView.cpp:2358
24741 msgid "Inverse Search Failed"
24742 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
24744 #: src/BufferView.cpp:2353
24746 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24747 "You may need to update the viewed document."
24749 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
24750 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
24752 #: src/BufferView.cpp:2744
24754 msgid "Inserting document %1$s..."
24755 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
24757 #: src/BufferView.cpp:2755
24759 msgid "Document %1$s inserted."
24760 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
24762 #: src/BufferView.cpp:2757
24764 msgid "Could not insert document %1$s"
24765 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
24767 #: src/BufferView.cpp:3163
24770 "Could not read the specified document\n"
24772 "due to the error: %2$s"
24774 "Zadaný dokument\n"
24776 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
24778 #: src/BufferView.cpp:3165
24779 msgid "Could not read file"
24780 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
24782 #: src/BufferView.cpp:3172
24786 " is not readable."
24791 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24792 msgid "Could not open file"
24793 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
24795 #: src/BufferView.cpp:3180
24796 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24797 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
24799 #: src/BufferView.cpp:3181
24801 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24802 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24803 "If this does not give the correct result\n"
24804 "then please change the encoding of the file\n"
24805 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24807 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
24808 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
24809 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
24810 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
24811 "UTF-8 iným programom.\n"
24813 #: src/Changes.cpp:374
24814 msgid "Uncodable character in author name"
24815 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
24817 #: src/Changes.cpp:375
24820 "The author name '%1$s',\n"
24821 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24822 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24823 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24825 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24826 "or change the spelling of the author name."
24828 "Meno autora '%1$s',\n"
24829 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
24830 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
24831 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
24833 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24834 "alebo zmeňte písanie mena autora."
24836 #: src/Chktex.cpp:59
24838 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
24839 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
24841 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24842 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24846 #: src/Color.cpp:204
24850 #: src/Color.cpp:205
24854 #: src/Color.cpp:206
24858 #: src/Color.cpp:207
24862 #: src/Color.cpp:208
24864 msgstr "modrozelená"
24866 #: src/Color.cpp:209
24870 #: src/Color.cpp:210
24874 #: src/Color.cpp:211
24878 #: src/Color.cpp:212
24880 msgstr "svetlošedá"
24882 #: src/Color.cpp:213
24884 msgstr "svetlozelená"
24886 #: src/Color.cpp:214
24890 #: src/Color.cpp:215
24894 #: src/Color.cpp:216
24898 #: src/Color.cpp:217
24902 #: src/Color.cpp:218
24906 #: src/Color.cpp:219
24910 #: src/Color.cpp:220
24912 msgstr "smaragdovozelená"
24914 #: src/Color.cpp:221
24918 #: src/Color.cpp:222
24922 #: src/Color.cpp:223
24926 #: src/Color.cpp:224
24930 #: src/Color.cpp:225
24934 #: src/Color.cpp:226
24938 #: src/Color.cpp:227
24939 msgid "selected text"
24940 msgstr "vybraný text"
24942 #: src/Color.cpp:229
24944 msgstr "LaTeX text"
24946 #: src/Color.cpp:230
24947 msgid "inline completion"
24948 msgstr "doplňovanie v riadku"
24950 #: src/Color.cpp:232
24951 msgid "non-unique inline completion"
24952 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
24954 #: src/Color.cpp:234
24955 msgid "previewed snippet"
24956 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
24958 #: src/Color.cpp:235
24960 msgstr "návestie poznámky"
24962 #: src/Color.cpp:236
24963 msgid "note background"
24964 msgstr "pozadie poznámky"
24966 #: src/Color.cpp:237
24967 msgid "comment label"
24968 msgstr "návestie komentáru"
24970 #: src/Color.cpp:238
24971 msgid "comment background"
24972 msgstr "pozadie komentáru"
24974 #: src/Color.cpp:239
24975 msgid "greyedout inset label"
24976 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
24978 #: src/Color.cpp:240
24979 msgid "greyedout inset text"
24980 msgstr "zosivelý text vložky"
24982 #: src/Color.cpp:241
24983 msgid "greyedout inset background"
24984 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
24986 #: src/Color.cpp:242
24987 msgid "phantom inset text"
24988 msgstr "vložka textu fantóm"
24990 #: src/Color.cpp:243
24992 msgstr "tieňovaný rámik"
24994 #: src/Color.cpp:244
24995 msgid "listings background"
24996 msgstr "pozadie výpisov"
24998 #: src/Color.cpp:245
24999 msgid "branch label"
25000 msgstr "označenie vetvy"
25002 #: src/Color.cpp:246
25003 msgid "footnote label"
25004 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
25006 #: src/Color.cpp:247
25007 msgid "index label"
25008 msgstr "návestie hesla registra"
25010 #: src/Color.cpp:248
25011 msgid "margin note label"
25012 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
25014 #: src/Color.cpp:249
25016 msgstr "URL návestie"
25018 #: src/Color.cpp:250
25022 #: src/Color.cpp:251
25024 msgstr "značenie hĺbky"
25026 #: src/Color.cpp:252
25027 msgid "scroll indicator"
25028 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
25030 #: src/Color.cpp:253
25034 #: src/Color.cpp:254
25035 msgid "command inset"
25036 msgstr "vložka - príkaz"
25038 #: src/Color.cpp:255
25039 msgid "command inset background"
25040 msgstr "pozadie vložky príkazu"
25042 #: src/Color.cpp:256
25043 msgid "command inset frame"
25044 msgstr "rám pre vložku príkazu"
25046 #: src/Color.cpp:257
25047 msgid "special character"
25048 msgstr "Špeciálny znak"
25050 #: src/Color.cpp:258
25052 msgstr "matematika"
25054 #: src/Color.cpp:259
25055 msgid "math background"
25056 msgstr "pozadie matematiky"
25058 #: src/Color.cpp:260
25059 msgid "graphics background"
25060 msgstr "pozadie obrázku"
25062 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25063 msgid "math macro background"
25064 msgstr "pozadie matematického makra"
25066 #: src/Color.cpp:262
25068 msgstr "matematika (rám)"
25070 #: src/Color.cpp:263
25071 msgid "math corners"
25072 msgstr "rožky mat. vzorca"
25074 #: src/Color.cpp:264
25076 msgstr "matematický riadok"
25078 #: src/Color.cpp:266
25079 msgid "math macro hovered background"
25080 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
25082 #: src/Color.cpp:267
25083 msgid "math macro label"
25084 msgstr "návestie mat. makra"
25086 #: src/Color.cpp:268
25087 msgid "math macro frame"
25088 msgstr "matematické-makro (rám)"
25090 #: src/Color.cpp:269
25091 msgid "math macro blended out"
25092 msgstr "mat. makro vymaskované"
25094 #: src/Color.cpp:270
25095 msgid "math macro old parameter"
25096 msgstr "mat. makro starý parameter"
25098 #: src/Color.cpp:271
25099 msgid "math macro new parameter"
25100 msgstr "mat. makro nový parameter"
25102 #: src/Color.cpp:272
25103 msgid "collapsable inset text"
25104 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
25106 #: src/Color.cpp:273
25107 msgid "collapsable inset frame"
25108 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
25110 #: src/Color.cpp:274
25111 msgid "inset background"
25112 msgstr "pozadie vložky"
25114 #: src/Color.cpp:275
25115 msgid "inset frame"
25116 msgstr "vložka (rám)"
25118 #: src/Color.cpp:276
25119 msgid "LaTeX error"
25120 msgstr "LaTeX chyba"
25122 #: src/Color.cpp:277
25123 msgid "end-of-line marker"
25124 msgstr "znak koniec-riadku"
25126 #: src/Color.cpp:278
25127 msgid "appendix marker"
25128 msgstr "znak prílohy"
25130 #: src/Color.cpp:279
25132 msgstr "značenie zmeny"
25134 #: src/Color.cpp:280
25135 msgid "deleted text"
25136 msgstr "zmazaný text"
25138 #: src/Color.cpp:281
25140 msgstr "pridaný text"
25142 #: src/Color.cpp:282
25143 msgid "changed text 1st author"
25144 msgstr "revíza - 1. autor"
25146 #: src/Color.cpp:283
25147 msgid "changed text 2nd author"
25148 msgstr "revíza - 2. autor"
25150 #: src/Color.cpp:284
25151 msgid "changed text 3rd author"
25152 msgstr "revíza - 3. autor"
25154 #: src/Color.cpp:285
25155 msgid "changed text 4th author"
25156 msgstr "revíza - 4. autor"
25158 #: src/Color.cpp:286
25159 msgid "changed text 5th author"
25160 msgstr "revíza - 5. autor"
25162 #: src/Color.cpp:287
25163 msgid "deleted text modifier"
25164 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
25166 #: src/Color.cpp:288
25167 msgid "added space markers"
25168 msgstr "vložené znaky medzier"
25170 #: src/Color.cpp:289
25172 msgstr "línia tabuľky"
25174 #: src/Color.cpp:290
25175 msgid "table on/off line"
25176 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
25178 #: src/Color.cpp:292
25179 msgid "bottom area"
25180 msgstr "dolná oblasť"
25182 #: src/Color.cpp:293
25184 msgstr "nová stránka"
25186 #: src/Color.cpp:294
25187 msgid "page break / line break"
25188 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
25190 #: src/Color.cpp:295
25191 msgid "button frame"
25192 msgstr "tlačidlo: rám"
25194 #: src/Color.cpp:296
25195 msgid "button background"
25196 msgstr "tlačidlo: pozadie"
25198 #: src/Color.cpp:297
25199 msgid "button background under focus"
25200 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
25202 #: src/Color.cpp:298
25203 msgid "paragraph marker"
25204 msgstr "Znak odstavca"
25206 #: src/Color.cpp:299
25207 msgid "preview frame"
25208 msgstr "Náhľad rám"
25210 #: src/Color.cpp:300
25214 #: src/Color.cpp:301
25215 msgid "regexp frame"
25216 msgstr "regulárny výraz (rám)"
25218 #: src/Color.cpp:302
25222 #: src/Converter.cpp:287
25223 msgid "Potentially harmful external converters disabled"
25224 msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
25226 #: src/Converter.cpp:288
25228 "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
25229 "program,which is forbidden by default.\n"
25230 "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
25231 "execution of these converters,\n"
25232 "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
25233 ">Forbid needauth converters."
25235 "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
25236 "štandardne nie sú povolené.\n"
25237 "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
25239 "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
25240 ">Zakázať overovacie konvertory. "
25242 #: src/Converter.cpp:297
25243 msgid "Launch of external converter needs user authorization"
25244 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
25246 #: src/Converter.cpp:309 src/Converter.cpp:318
25247 msgid "Do &NOT run"
25248 msgstr "&Nespustiť"
25250 #: src/Converter.cpp:309 src/Converter.cpp:318
25254 #: src/Converter.cpp:309
25255 msgid "&Always run for this document"
25256 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
25258 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25259 #: src/Converter.cpp:589
25260 msgid "Cannot convert file"
25261 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
25263 #: src/Converter.cpp:329
25266 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25267 "Define a converter in the preferences."
25269 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
25270 "Definujte konvertor v preferenciách."
25272 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25273 msgid "Executing command: "
25274 msgstr "Vykonávam príkaz: "
25276 #: src/Converter.cpp:518
25277 msgid "Build errors"
25278 msgstr "Chyby pri vytváraní"
25280 #: src/Converter.cpp:519
25281 msgid "There were errors during the build process."
25282 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
25284 #: src/Converter.cpp:524
25287 "An error occurred while running:\n"
25290 "Chyba pri spracovaní:\n"
25293 #: src/Converter.cpp:547
25295 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25296 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
25298 #: src/Converter.cpp:591
25300 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25301 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
25303 #: src/Converter.cpp:592
25305 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25306 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
25308 #: src/Converter.cpp:648
25309 msgid "Running LaTeX..."
25310 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
25312 #: src/Converter.cpp:670
25315 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25318 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
25321 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25322 msgid "LaTeX failed"
25323 msgstr "LaTeX zlyhal"
25325 #: src/Converter.cpp:676
25328 "The external program\n"
25330 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25331 "program's error (check the logs). "
25333 "Externý program\n"
25335 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
25336 "(skontrolujte hlásenia). "
25338 #: src/Converter.cpp:682
25339 msgid "Output is empty"
25340 msgstr "Výstup je prázdny"
25342 #: src/Converter.cpp:683
25343 msgid "No output file was generated."
25344 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
25346 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
25348 msgstr ", Vložka: "
25350 #: src/Cursor.cpp:2126
25354 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25355 msgid ", Position: "
25356 msgstr ", Pozícia: "
25358 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25361 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25362 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25364 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
25365 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
25367 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25368 msgid "Unknown branch"
25369 msgstr "Neznáma vetva"
25371 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25375 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25377 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25378 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
25380 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25381 msgid "Layout Not Found"
25382 msgstr "Schéma Nenájdená"
25384 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25386 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25387 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
25389 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25392 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25395 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
25398 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25399 msgid "Undefined flex inset"
25400 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
25402 #: src/Exporter.cpp:45
25405 "The file %1$s already exists.\n"
25407 "Do you want to overwrite that file?"
25409 "Súbor %1$s už existuje.\n"
25411 "Chcete tento súbor prepísať?"
25413 #: src/Exporter.cpp:48
25414 msgid "Overwrite file?"
25415 msgstr "Prepísať súbor?"
25417 #: src/Exporter.cpp:50
25419 msgstr "Súbor &držať"
25421 #: src/Exporter.cpp:51
25422 msgid "Overwrite &all"
25423 msgstr "Prepísať &všetko"
25425 #: src/Exporter.cpp:51
25426 msgid "&Cancel export"
25427 msgstr "&Zrušiť export"
25429 #: src/Exporter.cpp:97
25430 msgid "Couldn't copy file"
25431 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
25433 #: src/Exporter.cpp:98
25435 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25436 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
25438 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25440 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25444 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25446 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25448 msgstr "Bezserifové"
25450 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25452 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25460 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25465 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25469 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25471 msgstr "Vzpriamený"
25473 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25475 msgstr "Kurzíva (italic)"
25477 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25485 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25489 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25497 #: src/Font.cpp:162
25499 msgid "Emphasis %1$s, "
25500 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
25502 #: src/Font.cpp:165
25504 msgid "Underline %1$s, "
25505 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
25507 #: src/Font.cpp:168
25509 msgid "Strikeout %1$s, "
25510 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
25512 #: src/Font.cpp:171
25514 msgid "Double underline %1$s, "
25515 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
25517 #: src/Font.cpp:174
25519 msgid "Wavy underline %1$s, "
25520 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
25522 #: src/Font.cpp:177
25524 msgid "Noun %1$s, "
25525 msgstr "Meno %1$s, "
25527 #: src/Font.cpp:191
25529 msgid "Language: %1$s, "
25530 msgstr "Jazyk: %1$s, "
25532 #: src/Font.cpp:194
25534 msgid "Number %1$s"
25535 msgstr "Číslo %1$s"
25537 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25538 msgid "Cannot view file"
25539 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25541 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25543 msgid "File does not exist: %1$s"
25544 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
25546 #: src/Format.cpp:675
25548 msgid "No information for viewing %1$s"
25549 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25551 #: src/Format.cpp:685
25553 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25554 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
25556 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25557 msgid "Cannot edit file"
25558 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
25560 #: src/Format.cpp:744
25561 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25562 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
25564 #: src/Format.cpp:757
25566 msgid "No information for editing %1$s"
25567 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
25569 #: src/Format.cpp:768
25571 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25572 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
25574 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25575 msgid "Could not find bind file"
25576 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
25578 #: src/KeyMap.cpp:228
25581 "Unable to find the bind file\n"
25583 "Please check your installation."
25585 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25587 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25589 #: src/KeyMap.cpp:235
25590 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25591 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
25593 #: src/KeyMap.cpp:236
25595 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25596 "Please check your installation."
25598 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
25599 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25601 #: src/KeyMap.cpp:243
25604 "Unable to find the bind file\n"
25606 "Falling back to default."
25608 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25610 "Ustupujem na štandard."
25612 #: src/KeySequence.cpp:181
25616 #: src/LaTeX.cpp:57
25618 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25619 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
25621 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25622 msgid "Running Index Processor."
25623 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
25625 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25626 msgid "Running BibTeX."
25627 msgstr "Spúšťam BibTeX."
25629 #: src/LaTeX.cpp:474
25630 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25631 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
25633 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25634 msgid "BibTeX error: "
25635 msgstr "BibTeX chyba: "
25637 #: src/LaTeX.cpp:1321
25638 msgid "Biber error: "
25639 msgstr "Biber chyba: "
25641 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25642 msgid "Font not available"
25643 msgstr "Font nie je dostupný"
25645 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25648 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25649 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25651 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
25652 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
25655 msgid "Could not read configuration file"
25656 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
25661 "Error while reading the configuration file\n"
25663 "Please check your installation."
25665 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25667 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25670 msgid "The following files could not be loaded:"
25671 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
25675 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25676 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
25679 msgid "Cannot remove temporary directory"
25680 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
25684 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25685 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
25689 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25690 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
25693 msgid "Missing filename for this operation."
25694 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
25698 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25699 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
25702 msgid "No textclass is found"
25703 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
25707 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25708 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25709 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25711 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
25712 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
25713 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
25716 msgid "&Reconfigure"
25717 msgstr "&Rekonfigurácia"
25720 msgid "&Without LaTeX"
25721 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
25723 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25725 msgstr "&Pokračovať"
25729 "SIGHUP signal caught!\n"
25732 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
25737 "SIGFPE signal caught!\n"
25740 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
25745 "SIGSEGV signal caught!\n"
25746 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25747 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25748 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25751 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
25752 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
25753 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
25754 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
25758 msgid "LyX crashed!"
25759 msgstr "LyX havaroval!"
25761 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25766 msgid "Could not create temporary directory"
25767 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
25772 "Could not create a temporary directory in\n"
25774 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25776 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
25778 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
25780 #: src/LyX.cpp:1027
25781 msgid "Missing user LyX directory"
25782 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
25784 #: src/LyX.cpp:1028
25787 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25788 "It is needed to keep your own configuration."
25790 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
25791 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
25793 #: src/LyX.cpp:1033
25794 msgid "&Create directory"
25795 msgstr "V&ytvoriť adresár"
25797 #: src/LyX.cpp:1034
25799 msgstr "&Ukončiť LyX"
25801 #: src/LyX.cpp:1035
25802 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25803 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
25805 #: src/LyX.cpp:1039
25807 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25808 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
25810 #: src/LyX.cpp:1044
25811 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25812 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
25814 #: src/LyX.cpp:1117
25815 msgid "List of supported debug flags:"
25816 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
25818 #: src/LyX.cpp:1121
25820 msgid "Setting debug level to %1$s"
25821 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
25823 #: src/LyX.cpp:1137
25825 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25826 "Command line switches (case sensitive):\n"
25827 "\t-help summarize LyX usage\n"
25828 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25829 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25830 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25831 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25832 " select the features to debug.\n"
25833 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25834 "\t-x [--execute] command\n"
25835 " where command is a lyx command.\n"
25836 "\t-e [--export] fmt\n"
25837 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25838 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25840 " to see which parameter (which differs from the format "
25842 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25843 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25844 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25845 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25846 " and filename is the destination filename.\n"
25847 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25848 " where fmt is the import format of choice\n"
25849 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25850 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25851 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25852 " specifying whether all files, main file only, or no "
25854 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25856 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25858 "\t-n [--no-remote]\n"
25859 " open documents in a new instance\n"
25860 "\t-r [--remote]\n"
25861 " open documents in an already running instance\n"
25862 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25863 "\t-v [--verbose]\n"
25864 " report on terminal about spawned commands.\n"
25865 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25866 "\t-version summarize version and build info\n"
25867 "Check the LyX man page for more details."
25869 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
25870 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
25871 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
25872 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
25873 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
25874 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
25875 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
25876 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
25877 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
25878 "\t-x [--execute] príkaz\n"
25879 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
25880 "\t-e [--export] fmt\n"
25881 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
25882 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
25883 "Súborov -> Skratka\n"
25884 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
25885 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
25886 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
25887 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
25888 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
25889 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
25890 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25891 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
25892 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
25893 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
25894 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
25895 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
25896 " dávkového exportu.\n"
25897 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
25898 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
25899 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
25901 "\t-n [--no-remote]\n"
25902 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
25903 "\t-r [--remote]\n"
25904 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
25905 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
25906 "\t-v [--verbose]\n"
25907 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
25908 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
25909 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
25910 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
25912 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25913 msgid " Git commit hash "
25914 msgstr "Zapísaná git transformácia "
25916 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25917 msgid "No system directory"
25918 msgstr "Nemám systémový adresár"
25920 #: src/LyX.cpp:1190
25921 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25922 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
25924 #: src/LyX.cpp:1201
25925 msgid "No user directory"
25926 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
25928 #: src/LyX.cpp:1202
25929 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25930 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
25932 #: src/LyX.cpp:1213
25933 msgid "Incomplete command"
25934 msgstr "Neúplný príkaz"
25936 #: src/LyX.cpp:1214
25937 msgid "Missing command string after --execute switch"
25938 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
25940 #: src/LyX.cpp:1225
25941 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25942 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
25944 #: src/LyX.cpp:1230
25945 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25946 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
25948 #: src/LyX.cpp:1243
25949 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25950 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
25952 #: src/LyX.cpp:1256
25953 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25954 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
25956 #: src/LyX.cpp:1261
25957 msgid "Missing filename for --import"
25958 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
25960 #: src/LyXRC.cpp:2886
25962 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25965 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
25968 #: src/LyXRC.cpp:2890
25970 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25973 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
25975 #: src/LyXRC.cpp:2898
25977 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25978 "automatically by what you type."
25980 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
25983 #: src/LyXRC.cpp:2902
25985 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25988 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
25991 #: src/LyXRC.cpp:2906
25993 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25995 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
25996 "automatického ukladania."
25998 #: src/LyXRC.cpp:2913
26000 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26001 "the backup file in the same directory as the original file."
26003 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
26004 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
26006 #: src/LyXRC.cpp:2917
26008 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26009 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26011 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
26012 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
26014 #: src/LyXRC.cpp:2921
26015 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26016 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
26018 #: src/LyXRC.cpp:2925
26020 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26021 "its global and local bind/ directories."
26023 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
26024 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
26026 #: src/LyXRC.cpp:2929
26027 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26028 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
26030 #: src/LyXRC.cpp:2933
26032 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26033 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26035 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
26036 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
26038 #: src/LyXRC.cpp:2959
26040 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26041 "undesired effects."
26043 "Blokovať externé konvertori s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
26046 #: src/LyXRC.cpp:2963
26048 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
26049 "prevent undesired effects."
26051 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
26052 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
26054 #: src/LyXRC.cpp:2943
26056 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26057 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26059 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
26060 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
26062 #: src/LyXRC.cpp:2951
26064 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26065 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26066 "the top of the screen"
26068 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
26069 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
26071 #: src/LyXRC.cpp:2955
26072 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26073 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
26075 #: src/LyXRC.cpp:2959
26076 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26077 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
26079 #: src/LyXRC.cpp:2963
26081 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26084 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
26087 #: src/LyXRC.cpp:2968
26090 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26091 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26093 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
26094 "\"%A, %e. %B %Y\"."
26096 #: src/LyXRC.cpp:2972
26098 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26099 "look in its global and local commands/ directories."
26101 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
26102 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
26104 #: src/LyXRC.cpp:2976
26106 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26108 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
26110 #: src/LyXRC.cpp:2980
26111 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26112 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26114 #: src/LyXRC.cpp:2984
26116 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26117 "shown after the change has been made.)"
26119 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
26120 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
26122 #: src/LyXRC.cpp:2988
26123 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26124 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
26126 #: src/LyXRC.cpp:2992
26128 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26129 "LyX was started from."
26131 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
26132 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26134 #: src/LyXRC.cpp:2996
26135 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26136 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
26138 #: src/LyXRC.cpp:3000
26140 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26141 "value selects the directory LyX was started from."
26143 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
26144 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26146 #: src/LyXRC.cpp:3004
26148 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26149 "recommended for non-English languages."
26151 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
26152 "pre neanglické jazyky."
26154 #: src/LyXRC.cpp:3011
26156 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26157 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26158 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26160 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
26161 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
26162 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26164 #: src/LyXRC.cpp:3015
26165 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26166 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
26168 #: src/LyXRC.cpp:3019
26170 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26171 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26173 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
26174 "od volieb pre generáciu registru."
26176 #: src/LyXRC.cpp:3028
26178 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26179 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26181 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
26182 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
26183 "americkej klávesnici."
26185 #: src/LyXRC.cpp:3032
26187 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26189 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
26191 #: src/LyXRC.cpp:3036
26193 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26194 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
26196 #: src/LyXRC.cpp:3040
26198 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26199 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26200 "name of the second language."
26202 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
26203 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
26205 #: src/LyXRC.cpp:3044
26206 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26207 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
26209 #: src/LyXRC.cpp:3048
26210 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26211 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
26213 #: src/LyXRC.cpp:3052
26215 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26218 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
26220 #: src/LyXRC.cpp:3056
26222 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26223 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26225 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
26226 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26228 #: src/LyXRC.cpp:3060
26230 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26231 "document is the default language."
26233 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
26236 #: src/LyXRC.cpp:3064
26237 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26238 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
26240 #: src/LyXRC.cpp:3068
26241 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26242 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
26244 #: src/LyXRC.cpp:3072
26245 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26246 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
26248 #: src/LyXRC.cpp:3076
26250 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26253 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
26255 #: src/LyXRC.cpp:3080
26256 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26257 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
26259 #: src/LyXRC.cpp:3085
26260 msgid "The completion popup delay."
26261 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
26263 #: src/LyXRC.cpp:3089
26264 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26266 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
26268 #: src/LyXRC.cpp:3093
26269 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26270 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
26272 #: src/LyXRC.cpp:3097
26274 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26275 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
26277 #: src/LyXRC.cpp:3101
26279 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26281 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
26283 #: src/LyXRC.cpp:3105
26284 msgid "The inline completion delay."
26285 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
26287 #: src/LyXRC.cpp:3109
26288 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26289 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
26291 #: src/LyXRC.cpp:3113
26292 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26293 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
26295 #: src/LyXRC.cpp:3117
26296 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26297 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
26299 #: src/LyXRC.cpp:3121
26300 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26301 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
26303 #: src/LyXRC.cpp:3125
26305 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26306 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
26308 #: src/LyXRC.cpp:3136
26309 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26310 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
26312 #: src/LyXRC.cpp:3140
26313 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26314 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
26316 #: src/LyXRC.cpp:3144
26317 msgid "Scale the preview size to suit."
26318 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
26320 #: src/LyXRC.cpp:3148
26321 msgid "The option to print out in landscape."
26322 msgstr "Voľba tlače na šírku."
26324 #: src/LyXRC.cpp:3152
26325 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26326 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
26328 #: src/LyXRC.cpp:3156
26329 msgid "The option to specify paper type."
26330 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
26332 #: src/LyXRC.cpp:3160
26334 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26335 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
26337 #: src/LyXRC.cpp:3164
26339 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26340 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26342 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
26343 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
26346 #: src/LyXRC.cpp:3168
26348 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26349 "wrong, override the setting here."
26351 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
26352 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
26354 #: src/LyXRC.cpp:3174
26355 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26357 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
26359 #: src/LyXRC.cpp:3183
26361 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26362 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26363 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26365 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
26366 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
26367 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
26369 #: src/LyXRC.cpp:3187
26370 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26371 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
26373 #: src/LyXRC.cpp:3192
26376 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26377 "roughly the same size as on paper."
26379 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
26380 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
26382 #: src/LyXRC.cpp:3196
26383 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26384 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
26386 #: src/LyXRC.cpp:3200
26388 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26389 "\".out\". Only for advanced users."
26391 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
26392 "pokročilých užívateľov."
26394 #: src/LyXRC.cpp:3207
26395 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26396 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
26398 #: src/LyXRC.cpp:3211
26400 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26401 "when you quit LyX."
26403 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
26404 "pri skončení LyXu."
26406 #: src/LyXRC.cpp:3215
26407 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26408 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
26410 #: src/LyXRC.cpp:3219
26412 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26413 "value selects the directory LyX was started from."
26415 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
26416 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26418 #: src/LyXRC.cpp:3236
26420 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26421 "will look in its global and local ui/ directories."
26423 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
26424 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
26426 #: src/LyXRC.cpp:3246
26428 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26431 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
26434 #: src/LyXRC.cpp:3250
26435 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26437 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
26439 #: src/LyXRC.cpp:3254
26441 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26443 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
26446 #: src/LyXRC.cpp:3258
26447 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26449 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
26450 "použite \"-paper\")"
26452 #: src/LyXVC.cpp:105
26454 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26455 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
26457 #: src/LyXVC.cpp:107
26458 msgid "Retrieve from version control?"
26459 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
26461 #: src/LyXVC.cpp:108
26465 #: src/LyXVC.cpp:142
26466 msgid "Document not saved"
26467 msgstr "Dokument nie je uložený"
26469 #: src/LyXVC.cpp:143
26470 msgid "You must save the document before it can be registered."
26471 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
26473 #: src/LyXVC.cpp:179
26474 msgid "LyX VC: Initial description"
26475 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
26477 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26478 msgid "(no initial description)"
26479 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
26481 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26482 msgid "LyX VC: Log message"
26483 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26485 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26486 #: src/LyXVC.cpp:236
26487 msgid "(no log message)"
26488 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
26490 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26491 msgid "LyX VC: Log Message"
26492 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26494 #: src/LyXVC.cpp:292
26497 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26500 "Do you want to revert to the older version?"
26502 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
26505 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
26507 #: src/LyXVC.cpp:297
26508 msgid "Revert to stored version of document?"
26509 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
26511 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26515 #: src/Paragraph.cpp:1961
26516 msgid "Senseless with this layout!"
26517 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
26519 #: src/Paragraph.cpp:2022
26520 msgid "Alignment not permitted"
26521 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
26523 #: src/Paragraph.cpp:2023
26525 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26526 "Setting to default."
26528 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
26529 "Prepnuté na štandardné."
26531 #: src/Text.cpp:428
26532 msgid "Unknown Inset"
26533 msgstr "Neznáma vložka"
26535 #: src/Text.cpp:540
26536 msgid "Change tracking author index missing"
26537 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
26539 #: src/Text.cpp:541
26542 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26543 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26544 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26545 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26547 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
26548 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
26549 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
26550 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
26552 #: src/Text.cpp:558
26553 msgid "Unknown token"
26554 msgstr "Neznámy token"
26556 #: src/Text.cpp:1023
26558 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26561 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
26562 "Príručku(tutorial)."
26564 #: src/Text.cpp:1032
26565 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26567 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
26569 #: src/Text.cpp:1046
26570 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26571 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
26573 #: src/Text.cpp:1888
26574 msgid "[Change Tracking] "
26575 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
26577 #: src/Text.cpp:1883
26579 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26580 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
26582 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26583 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26586 msgstr "Písmo: %1$s"
26588 #: src/Text.cpp:1913
26590 msgid ", Depth: %1$d"
26591 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
26593 #: src/Text.cpp:1919
26594 msgid ", Spacing: "
26595 msgstr ", Rozstup: "
26597 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26601 #: src/Text.cpp:1931
26605 #: src/Text.cpp:1941
26606 msgid ", Paragraph: "
26607 msgstr ", Odstavec: "
26609 #: src/Text.cpp:1942
26613 #: src/Text.cpp:1949
26615 msgstr ", Znak: 0x"
26617 #: src/Text.cpp:1951
26618 msgid ", Boundary: "
26621 #: src/Text2.cpp:407
26622 msgid "No font change defined."
26623 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
26625 #: src/Text2.cpp:447
26626 msgid "Nothing to index!"
26627 msgstr "Nie je čo indexovať!"
26629 #: src/Text2.cpp:449
26630 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26631 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26633 #: src/Text3.cpp:191
26634 msgid "Math editor mode"
26635 msgstr "Režim matematického editoru"
26637 #: src/Text3.cpp:193
26638 msgid "No valid math formula"
26639 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
26641 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26642 msgid "Already in regular expression mode"
26643 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
26645 #: src/Text3.cpp:214
26646 msgid "Regexp editor mode"
26647 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
26649 #: src/Text3.cpp:1427
26653 #: src/Text3.cpp:1428
26657 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
26658 msgid "Missing argument"
26659 msgstr "Chýba parameter"
26661 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26662 msgid "Character set"
26663 msgstr "Znaková sada"
26665 #: src/Text3.cpp:2351
26666 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26667 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
26669 #: src/Text3.cpp:2352
26671 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26672 "The thesaurus is not functional.\n"
26673 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26676 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
26677 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
26678 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
26681 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26682 msgid "Paragraph layout set"
26683 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
26685 #: src/TextClass.cpp:129
26686 msgid "Plain Layout"
26687 msgstr "Prostý Formát"
26689 #: src/TextClass.cpp:844
26690 msgid "Missing File"
26691 msgstr "Chýba Súbor"
26693 #: src/TextClass.cpp:845
26694 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26695 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26697 #: src/TextClass.cpp:848
26698 msgid "Corrupt File"
26699 msgstr "Skazený Súbor"
26701 #: src/TextClass.cpp:849
26702 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26703 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26705 #: src/TextClass.cpp:1588
26708 "The module %1$s has been requested by\n"
26709 "this document but has not been found in the list of\n"
26710 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26711 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26713 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
26714 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
26715 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
26716 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
26718 #: src/TextClass.cpp:1593
26719 msgid "Module not available"
26720 msgstr "Modul nie je dostupný"
26722 #: src/TextClass.cpp:1599
26725 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26726 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26727 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26728 "Missing prerequisites:\n"
26730 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26732 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
26733 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
26734 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
26735 "Chýbajúce predpoklady:\n"
26737 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
26739 #: src/TextClass.cpp:1606
26740 msgid "Package not available"
26741 msgstr "Balík nie je dostupný"
26743 #: src/TextClass.cpp:1611
26745 msgid "Error reading module %1$s\n"
26746 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
26748 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26749 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26750 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26751 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26753 msgid "Revision control error."
26754 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
26756 #: src/VCBackend.cpp:62
26759 "Some problem occurred while running the command:\n"
26762 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
26765 #: src/VCBackend.cpp:629
26769 #: src/VCBackend.cpp:631
26770 msgid "Locally Modified"
26771 msgstr "Lokálne Modifikované"
26773 #: src/VCBackend.cpp:633
26774 msgid "Locally Added"
26775 msgstr "Lokálne Pridané"
26777 #: src/VCBackend.cpp:635
26778 msgid "Needs Merge"
26779 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
26781 #: src/VCBackend.cpp:637
26782 msgid "Needs Checkout"
26783 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
26785 #: src/VCBackend.cpp:639
26786 msgid "No CVS file"
26787 msgstr "Bez CVS-súboru"
26789 #: src/VCBackend.cpp:641
26790 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26791 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
26793 #: src/VCBackend.cpp:867
26795 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26796 "You have to update from repository first or revert your changes."
26798 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
26799 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
26801 #: src/VCBackend.cpp:872
26804 "Bad status when checking in changes.\n"
26809 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
26814 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26817 "Error when updating from repository.\n"
26818 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26821 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26823 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
26824 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
26827 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26829 #: src/VCBackend.cpp:955
26832 "There were detected changes in the working directory:\n"
26835 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26836 "revert back to the repository version."
26838 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26841 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
26844 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26845 #: src/VCBackend.cpp:1523
26846 msgid "Changes detected"
26847 msgstr "Našli sa zmeny"
26849 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26853 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26854 msgid "View &Log ..."
26855 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
26857 #: src/VCBackend.cpp:980
26860 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26861 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26864 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26866 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
26867 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
26870 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26872 #: src/VCBackend.cpp:1039
26875 "The document %1$s is not in repository.\n"
26876 "You have to check in the first revision before you can revert."
26878 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
26879 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
26881 #: src/VCBackend.cpp:1047
26884 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26885 "The status '%2$s' is unexpected."
26887 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
26888 "Neočakávaný stav '%2$s'."
26890 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26891 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26892 msgid "Error: Could not generate logfile."
26893 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
26895 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26897 "Error when committing to repository.\n"
26898 "You have to manually resolve the problem.\n"
26899 "LyX will reopen the document after you press OK."
26901 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
26902 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
26903 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
26905 #: src/VCBackend.cpp:1449
26907 "Error while acquiring write lock.\n"
26908 "Another user is most probably editing\n"
26909 "the current document now!\n"
26910 "Also check the access to the repository."
26912 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
26913 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
26914 "edituje súčasný dokument!\n"
26915 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
26917 #: src/VCBackend.cpp:1455
26919 "Error while releasing write lock.\n"
26920 "Check the access to the repository."
26922 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
26923 "Skontrolujte prístup do repozitára."
26925 #: src/VCBackend.cpp:1514
26928 "There were detected changes in the working directory:\n"
26931 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26936 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26939 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
26943 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26944 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26945 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26949 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26950 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26951 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26955 #: src/VCBackend.cpp:1583
26956 msgid "SVN File Locking"
26957 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
26959 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26960 msgid "Locking property unset."
26961 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
26963 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26964 msgid "Locking property set."
26965 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
26967 #: src/VCBackend.cpp:1585
26968 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26969 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
26971 #: src/VSpace.cpp:162
26972 msgid "Default skip"
26973 msgstr "Štd. riadkovanie"
26975 #: src/VSpace.cpp:165
26979 #: src/VSpace.cpp:168
26980 msgid "Medium skip"
26983 #: src/VSpace.cpp:171
26987 #: src/VSpace.cpp:174
26988 msgid "Vertical fill"
26989 msgstr "Variabilné"
26991 #: src/VSpace.cpp:181
26995 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26998 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26999 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27001 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
27002 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
27004 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27005 msgid "Reload saved document?"
27006 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
27008 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27009 msgid "Yes, &Reload"
27010 msgstr "Áno, &načítať"
27012 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27013 msgid "No, &Keep Changes"
27014 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
27016 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27018 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27019 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
27021 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27022 msgid "File not readable!"
27023 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
27025 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27028 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27030 "Do you want to create a new document?"
27032 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
27034 "Chcete vytvoriť nový ?"
27036 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27037 msgid "Create new document?"
27038 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
27040 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27044 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27047 "The specified document template\n"
27049 "could not be read."
27051 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
27055 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27056 msgid "Could not read template"
27057 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
27059 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27060 msgid "Standard[[Bullets]]"
27061 msgstr "Štandardné"
27063 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27065 msgstr "Matematické"
27067 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27071 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27075 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27079 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27083 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27084 msgid "Unavailable:"
27085 msgstr "Nedostupné:"
27087 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27089 msgid "Unavailable: %1$s"
27090 msgstr "Nedostupné: %1$s"
27092 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27093 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27094 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27095 msgid "Uncategorized"
27096 msgstr "Nie kategorizované"
27098 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27099 msgid "Directories"
27102 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27106 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27107 msgid "Master document"
27108 msgstr "Hlavný dokument"
27110 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27112 msgstr "Otvorené súbory"
27114 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27118 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27121 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27122 "Continue searching from the beginning?"
27124 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
27125 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
27127 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27130 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27131 "Continue searching from the end?"
27133 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
27134 "Pokračovať hľadaním od konca?"
27136 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27137 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27138 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
27140 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27141 msgid "Advanced search cancelled by user"
27142 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
27144 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27145 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27146 msgid "Wrap search?"
27147 msgstr "Od začiatku hľadať?"
27149 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27150 msgid "Nothing to search"
27151 msgstr "Nie je čo hľadať"
27153 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27154 msgid "No open document(s) in which to search"
27155 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
27157 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27158 msgid "Advanced Find and Replace"
27159 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
27161 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
27162 msgid "Float Settings"
27163 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
27165 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27166 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27167 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
27169 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27170 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27171 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
27173 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27174 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27175 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
27177 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27178 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27179 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
27181 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27182 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27183 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
27185 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27186 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27187 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
27189 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27190 msgid "for this version of LyX."
27191 msgstr "pre túto verziu LyXu."
27193 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27194 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27195 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
27197 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27200 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27201 "1995--%1$s LyX Team"
27203 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27204 "1995-%1$s LyX Team"
27206 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27208 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27209 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27210 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27211 "any later version."
27213 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
27214 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
27215 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
27218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27220 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27221 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27222 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27223 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27224 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27225 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27226 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27228 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
27229 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
27231 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
27232 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
27233 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
27234 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
27235 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
27237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27238 msgid "not released yet"
27239 msgstr "ešte neuvoľnené"
27241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27244 "LyX Version %1$s\n"
27247 "LyX verzia %1$s\n"
27250 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27251 msgid "Built from git commit hash "
27252 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
27254 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27255 msgid "Library directory: "
27256 msgstr "Adresár systému: "
27258 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27259 msgid "User directory: "
27260 msgstr "Adresár užívateľa: "
27262 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27264 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27265 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
27267 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27269 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27270 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
27272 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27274 msgstr "O programe LyX"
27276 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27277 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27278 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
27289 msgid "Preferences"
27290 msgstr "Preferencie"
27292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27293 msgid "Reconfigure"
27294 msgstr "Rekonfigurácia"
27296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27298 msgstr "Opustiť %1"
27300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
27301 msgid "Nothing to do"
27302 msgstr "Nie je čo robiť"
27304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
27305 msgid "Unknown action"
27306 msgstr "Neznáma akcia"
27308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
27309 msgid "Command not handled"
27310 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
27312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
27313 msgid "Command disabled"
27314 msgstr "Príkaz blokovaný"
27316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
27317 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27318 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
27320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
27321 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27322 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
27324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
27325 msgid "Running configure..."
27326 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
27328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
27329 msgid "Reloading configuration..."
27330 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
27332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27333 msgid "System reconfiguration failed"
27334 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
27336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27338 "The system reconfiguration has failed.\n"
27339 "Default textclass is used but LyX may\n"
27340 "not be able to work properly.\n"
27341 "Please reconfigure again if needed."
27343 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
27344 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
27345 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
27346 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
27348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27349 msgid "System reconfigured"
27350 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
27352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27354 "The system has been reconfigured.\n"
27355 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27356 "updated document class specifications."
27358 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
27359 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
27360 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
27362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
27366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
27368 msgid "Opening help file %1$s..."
27369 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
27371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
27372 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27373 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27377 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27379 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
27380 "nedá predefinovať"
27382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
27384 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27385 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
27387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
27389 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27390 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
27392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
27393 msgid "Unable to save document defaults"
27394 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
27396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
27397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
27398 msgid "Unknown function."
27399 msgstr "Neznáma funkcia."
27401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
27402 msgid "The current document was closed."
27403 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
27405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
27407 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27408 "documents and exit.\n"
27412 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
27417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
27418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27419 msgid "Software exception Detected"
27420 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
27422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
27424 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27425 "unsaved documents and exit."
27427 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
27428 "dokumenty a skončiť."
27430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
27431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
27432 msgid "Could not find UI definition file"
27433 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
27435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
27438 "Error while reading the included file\n"
27440 "Please check your installation."
27442 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
27444 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
27447 msgid "Could not find default UI file"
27448 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
27450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
27452 "LyX could not find the default UI file!\n"
27453 "Please check your installation."
27455 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
27456 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
27461 "Error while reading the configuration file\n"
27463 "Falling back to default.\n"
27464 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27465 "check which User Interface file you are using."
27467 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27469 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
27470 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
27471 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
27473 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
27474 msgid "Bibliography Item Settings"
27475 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
27477 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27478 msgid "BibTeX Bibliography"
27479 msgstr "BibTeX bibliografia"
27481 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27482 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27485 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27489 msgid "Documents|#o#O"
27490 msgstr "Dokumenty|#o#O"
27492 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27493 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27494 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
27496 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27497 msgid "Select a BibTeX database to add"
27498 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
27500 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27501 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27502 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
27504 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27505 msgid "Select a BibTeX style"
27506 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
27508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27513 msgid "Simple rectangular frame"
27514 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
27516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27517 msgid "Oval frame, thin"
27518 msgstr "Oválny tenký rám"
27520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27521 msgid "Oval frame, thick"
27522 msgstr "Oválny tučný rám"
27524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27525 msgid "Drop shadow"
27528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27529 msgid "Shaded background"
27530 msgstr "Pozadie tieňované"
27532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27533 msgid "Double rectangular frame"
27534 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
27536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27541 msgid "Total Height"
27542 msgstr "Celková Výška"
27544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27545 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
27550 msgid "Box Settings"
27551 msgstr "Nastavenia Rámiku"
27553 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
27554 msgid "Branch Settings"
27555 msgstr "Nastavenia Vetvy"
27557 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27563 msgstr "Aktivovaná"
27565 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27566 msgid "Filename Suffix"
27567 msgstr "Sufix Súboru"
27569 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27572 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27573 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27574 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27578 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27581 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27582 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27583 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27587 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27588 msgid "Enter new branch name"
27589 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
27591 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27594 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27595 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27597 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
27598 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
27600 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27604 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27605 msgid "Renaming failed"
27606 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
27608 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27609 msgid "The branch could not be renamed."
27610 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
27612 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27613 msgid "Merge Changes"
27614 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
27616 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27620 msgstr "Zmenené od %1\n"
27623 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27624 msgid "Change made on %1\n"
27625 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
27627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27638 msgstr "Malé kapitálky"
27640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27651 msgstr "Podčiarknuť"
27653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27654 msgid "Double underbar"
27655 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
27657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27658 msgid "Wavy underbar"
27659 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
27661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27663 msgstr "Preškrtnuté"
27665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27671 msgstr "Štýl Textu"
27673 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27677 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:371
27678 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
27679 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
27681 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:375
27682 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
27683 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
27685 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:484
27686 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
27687 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
27689 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
27691 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
27693 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
27695 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27696 msgid "LinkBack PDF"
27697 msgstr "LinkBack PDF"
27699 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27703 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27707 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27710 msgstr "%1$s súborov"
27712 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27713 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27714 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
27716 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27723 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27724 msgid "Overwrite external file?"
27725 msgstr "Prepísať externý súbor?"
27727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27729 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27730 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
27732 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27733 msgid "List of previous commands"
27734 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
27736 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27737 msgid "Next command"
27738 msgstr "Nasledujúci príkaz"
27740 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27741 msgid "Compare LyX files"
27742 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
27744 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27745 msgid "Select document"
27746 msgstr "Vybrať dokument"
27748 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27751 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27752 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
27754 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27755 msgid "Error while comparing documents."
27756 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
27758 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27762 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27766 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27767 msgid "Aborting process..."
27768 msgstr "Prerušujem proces…"
27770 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27771 msgid "differences"
27774 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27775 msgid "Compare different revisions"
27776 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
27778 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27779 msgid "big[[delimiter size]]"
27782 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27783 msgid "Big[[delimiter size]]"
27786 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27787 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27790 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27791 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27794 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27795 msgid "Math Delimiter"
27796 msgstr "Mat. oddeľovač"
27798 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27799 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
27803 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
27805 msgstr "Variabilná"
27807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27808 msgid "Module not found!"
27809 msgstr "Modul nenájdený!"
27811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27812 msgid "Press button to check validity..."
27813 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
27815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27816 msgid "Layout is valid!"
27817 msgstr "Schéma je platná!"
27819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27820 msgid "Layout is invalid!"
27821 msgstr "Schéma je neplatná!"
27823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
27824 msgid "Conversion to current format impossible!"
27825 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
27827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:624
27828 msgid "Conversion to current stable format impossible."
27829 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
27831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27832 msgid "Convert to current format"
27833 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
27835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
27836 msgid "Document Settings"
27837 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
27839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27841 msgid "Child Document"
27842 msgstr "Dokument potomka"
27844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27845 msgid "Include to Output"
27846 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
27848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
27860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
27861 msgid "None (no fontenc)"
27862 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
27864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
27866 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27867 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27868 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
27870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
27880 msgstr "s nadpismi"
27882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27892 msgstr "US právna listina"
27894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27895 msgid "US executive"
27896 msgstr "US exekutíva"
27898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
28011 msgid "Language Default (no inputenc)"
28012 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
28014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
28018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
28022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
28026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
28030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
28034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
28038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
28042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
28043 msgid "Appears in TOC"
28044 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
28046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
28047 msgid "Author-year"
28050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
28054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28059 msgid "Load automatically"
28060 msgstr "Použiť automaticky"
28062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28063 msgid "Load always"
28064 msgstr "Vždy použiť"
28066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28067 msgid "Do not load"
28068 msgstr "Nepoužívať"
28070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
28071 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28072 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
28074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28076 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28077 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
28079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
28080 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28081 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
28083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28085 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28086 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
28088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
28089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
28091 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28092 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
28094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28097 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28098 "all required packages (%2$s) installed."
28100 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
28101 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
28103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
28104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
28105 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28107 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28110 msgid "Document Class"
28111 msgstr "Trieda dokumentu"
28113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28114 msgid "Child Documents"
28115 msgstr "Dokumenty potomkov"
28117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
28121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28122 msgid "Local Layout"
28123 msgstr "Lokálny Formát"
28125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28126 msgid "Text Layout"
28127 msgstr "Formát textu"
28129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28130 msgid "Page Margins"
28131 msgstr "Okraje Stránky"
28133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28138 msgid "Numbering & TOC"
28139 msgstr "Číslovanie & TOC"
28141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28146 msgid "PDF Properties"
28147 msgstr "PDF Vlastnosti"
28149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28150 msgid "Math Options"
28151 msgstr "Voľby pre Matematiku"
28153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28154 msgid "Float Placement"
28155 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
28157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
28166 msgid "Formats[[output]]"
28167 msgstr "Výstupné Formáty"
28169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28170 msgid "LaTeX Preamble"
28171 msgstr "Preambula LaTeX-u"
28173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
28174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
28175 msgid "&Default..."
28176 msgstr "Štan&dard…"
28178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
28179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
28180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
28181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
28182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
28183 msgid " (not installed)"
28184 msgstr " (nie je inštalovaný)"
28186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28187 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28188 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
28190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
28191 msgid " (not available)"
28192 msgstr " (nedostupný)"
28194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28195 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28196 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
28198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
28199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
28200 msgid "Class Default"
28201 msgstr "Triedny štandard"
28203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28204 msgid "Layouts|#o#O"
28207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28208 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28209 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
28211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
28213 msgid "Local layout file"
28214 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
28216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
28218 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28219 "file, not one in the system or user directory.\n"
28220 "Your document will not work with this layout if you\n"
28221 "move the layout file to a different directory."
28223 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
28224 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
28225 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
28226 "nedržíte v adresáre dokumentu."
28228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
28229 msgid "&Set Layout"
28230 msgstr "&Nastaviť formát"
28232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
28233 msgid "Unable to read local layout file."
28234 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
28236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
28237 msgid "This is a local layout file."
28238 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
28240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28241 msgid "Select master document"
28242 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
28244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28245 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28246 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
28248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
28249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
28250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
28251 msgid "Unapplied changes"
28252 msgstr "Neuplatnené zmeny"
28254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
28258 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28259 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28261 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
28262 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
28264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28268 msgstr "&Zamietnuť"
28270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
28271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28272 msgid "Unable to set document class."
28273 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
28275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
28278 msgstr "%1$s, %2$s"
28280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
28282 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28283 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
28285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
28287 msgid "%1$s (unavailable)"
28288 msgstr "%1$s (nedostupný)"
28290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
28291 msgid "Module provided by document class."
28292 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
28294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
28296 msgid "Category: %1$s."
28297 msgstr "Kategória: %1$s."
28299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
28301 msgid "Package(s) required: %1$s."
28302 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
28304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
28308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28310 msgid "Modules required: %1$s."
28311 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
28313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
28315 msgid "Modules excluded: %1$s."
28316 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
28318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
28319 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28320 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
28322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
28323 msgid "[No options predefined]"
28324 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
28326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
28327 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28328 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
28330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
28331 msgid "&Use Hyperref Support"
28332 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
28334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
28335 msgid "Can't set layout!"
28336 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
28338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
28340 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28341 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
28343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
28347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28348 msgid "Assigned master does not include this file"
28349 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
28351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28354 "You must include this file in the document\n"
28355 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28358 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
28359 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
28361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
28362 msgid "Could not load master"
28363 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
28365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
28368 "The master document '%1$s'\n"
28369 "could not be loaded."
28371 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
28372 "nie je možné nahrať."
28374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3931
28375 msgid "(Module name: %1)"
28376 msgstr "(Názov modulu: %1)"
28378 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
28379 msgid "TeX Mode Inset Settings"
28380 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
28382 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28386 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28388 msgstr "Listina chýb"
28390 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28392 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28393 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
28395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28397 msgstr "Vľavo hore"
28399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28400 msgid "Bottom left"
28401 msgstr "Vľavo dole"
28403 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28404 msgid "Baseline left"
28405 msgstr "Základná linka vľavo"
28407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28409 msgstr "Hore stred"
28411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28412 msgid "Bottom center"
28413 msgstr "Dolu stred"
28415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28416 msgid "Baseline center"
28417 msgstr "Základná linka stred"
28419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28421 msgstr "Hore vpravo"
28423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28424 msgid "Bottom right"
28425 msgstr "Vpravo dole"
28427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28428 msgid "Baseline right"
28429 msgstr "Základná linka vpravo"
28431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28432 msgid "External Material"
28433 msgstr "Externý materiál"
28435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28440 msgid "Select external file"
28441 msgstr "Vyberte externý súbor"
28443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28444 msgid "automatically"
28445 msgstr "Automaticky"
28447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28452 msgid "Dissolve previous group?"
28453 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
28455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28458 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28459 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28460 "because this graphic was its only member.\n"
28461 "How do you want to proceed?"
28463 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
28464 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
28465 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28466 "Ako chcete pokračovať?"
28468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28470 msgid "Stick with group '%1$s'"
28471 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
28473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28475 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28476 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
28478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28481 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28482 "the group will be dissolved,\n"
28483 "because this graphic was its only member.\n"
28484 "How do you want to proceed?"
28486 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
28487 "skupina bude zrušená,\n"
28488 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28489 "Ako chcete pokračovať?"
28491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28493 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28494 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
28496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28497 msgid "Enter unique group name:"
28498 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
28500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28501 msgid "Group already defined!"
28502 msgstr "Skupina je už definovaná!"
28504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28506 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28507 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
28509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28510 msgid "Set max. &width:"
28511 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
28513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28514 msgid "Set max. &height:"
28515 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
28517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28518 msgid "Maximal width of image in output"
28519 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
28521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28522 msgid "Maximal height of image in output"
28523 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
28525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28529 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28533 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28537 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28538 msgid "in[[unit of measure]]"
28541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28542 msgid "Select graphics file"
28543 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
28545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28546 msgid "Clipart|#C#c"
28547 msgstr "Klipart|#K#k"
28549 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28551 msgid "Interword Space"
28552 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
28554 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28557 msgstr "Úzka medzera"
28559 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28560 msgid "Medium Space"
28561 msgstr "Stredná Medzera"
28563 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28564 msgid "Thick Space"
28565 msgstr "Tučná medzera"
28567 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28569 msgid "Negative Thin Space"
28570 msgstr "Záporná úzka medzera"
28572 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28574 msgid "Negative Medium Space"
28575 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
28577 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28579 msgid "Negative Thick Space"
28580 msgstr "Záporná tučná medzera"
28582 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28583 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28586 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28587 msgid "Quad (1 em)"
28590 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28591 msgid "Double Quad (2 em)"
28592 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
28594 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28596 msgid "Horizontal Fill"
28597 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
28599 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28600 msgid "Visible Space"
28601 msgstr "Viditeľná Medzera"
28603 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28605 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28606 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28607 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28609 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
28610 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
28611 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
28613 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
28614 msgid "Horizontal Space Settings"
28615 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
28617 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
28618 msgid "Hyperlink Settings"
28619 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
28621 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28623 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28625 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28627 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28629 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28630 msgid "Select document to include"
28631 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
28633 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28634 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28635 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
28637 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28638 msgid "Index Entry Settings"
28639 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
28641 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28642 msgid "Label Color"
28643 msgstr "Farba značky"
28645 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28646 msgid "Cannot remove standard index"
28647 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
28649 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28650 msgid "The default index cannot be removed."
28651 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
28653 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28654 msgid "Enter new index name"
28655 msgstr "Vložte názov nového registra"
28657 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28658 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28659 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
28661 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28665 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28669 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28673 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28677 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28681 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28683 msgstr "trieda textu"
28685 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28689 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28693 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28697 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28701 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
28702 msgid "Info Inset Settings"
28703 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
28705 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28709 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28713 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28717 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28721 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
28722 msgid "Label Settings"
28723 msgstr "Nastavenia Návestia"
28725 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
28726 msgid "Line Settings"
28727 msgstr "Nastavenia Riadku"
28729 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28730 msgid "No language"
28731 msgstr "Žiadny jazyk"
28733 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28734 msgid "Program Listing Settings"
28735 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
28737 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28739 msgstr "Žiadny dialekt"
28741 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28743 msgstr "LaTeX Protokol"
28745 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28750 msgid "Literate Programming Build Log"
28751 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
28753 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28754 msgid "lyx2lyx Error Log"
28755 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
28757 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28758 msgid "Version Control Log"
28759 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
28761 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28762 msgid "Log file not found."
28763 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
28765 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28766 msgid "No literate programming build log file found."
28768 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
28770 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28771 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28772 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
28774 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28775 msgid "No version control log file found."
28776 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
28778 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28782 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28786 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28790 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28794 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28798 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28802 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28806 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28810 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28814 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28818 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28819 msgid "Math Matrix"
28820 msgstr "Matematická matica"
28822 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
28823 msgid "Nomenclature Settings"
28824 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
28826 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28827 msgid "Note Settings"
28828 msgstr "Nastavenia Poznámky"
28830 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28831 msgid "Paragraph Settings"
28832 msgstr "Nastavenia Odstavca"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28836 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28837 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28839 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28840 "the items is used."
28842 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
28843 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
28845 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
28846 "návestím všetkých použitých položiek."
28848 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28849 msgid "Phantom Settings"
28850 msgstr "Nastavenia Fantómu"
28852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28853 msgid "System files|#S#s"
28854 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
28856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28857 msgid "User files|#U#u"
28858 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
28860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28861 msgid "Look & Feel"
28864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28865 msgid "Language Settings"
28866 msgstr "Jazykové Nastavenia"
28868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28869 msgid "File Handling"
28870 msgstr "Obsluha súborov"
28872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28873 msgid "Keyboard/Mouse"
28874 msgstr "Klávesnica/Myš"
28876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28877 msgid "Input Completion"
28878 msgstr "Doplňovanie"
28880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28886 msgid "Screen Fonts"
28887 msgstr "Písma Obrazovky"
28889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28894 msgid "Select directory for example files"
28895 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
28897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28898 msgid "Select a document templates directory"
28899 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
28901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28902 msgid "Select a temporary directory"
28903 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
28905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28906 msgid "Select a backups directory"
28907 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
28909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28910 msgid "Select a document directory"
28911 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
28913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28914 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28915 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
28917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28918 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28919 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
28921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28922 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28923 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28926 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28927 msgid "Spellchecker"
28928 msgstr "Kontrola pravopisu"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28932 msgstr "Apple-Spell"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28948 msgstr "Konvertory"
28950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28951 msgid "File Formats"
28952 msgstr "Formáty Súborov"
28954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28955 msgid "Format in use"
28956 msgstr "Formát v použití"
28958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28960 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28961 "converter. Please remove the converter first."
28963 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
28966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28967 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28969 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
28971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28972 msgid "LyX needs to be restarted!"
28973 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
28975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28977 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28980 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
28982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28983 msgid "User Interface"
28984 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28995 msgid "Document Handling"
28996 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
28998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29015 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29016 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29019 msgid "Mathematical Symbols"
29020 msgstr "Matematické symboly"
29022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29023 msgid "Document and Window"
29024 msgstr "Dokument a Okno"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29027 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29028 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29031 msgid "System and Miscellaneous"
29032 msgstr "Systém a Rôzne"
29034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
29036 msgstr "Reš&taurovať"
29038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
29039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
29040 msgid "Failed to create shortcut"
29041 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
29044 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29045 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
29047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171
29048 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
29049 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
29051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
29052 msgid "Invalid or empty key sequence"
29053 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
29055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
29058 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29059 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29061 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
29063 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
29065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
29066 msgid "Redefine shortcut?"
29067 msgstr "Obnoviť skratku?"
29069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
29074 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29075 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
29077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
29079 msgstr "Vaša identita"
29081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
29082 msgid "Choose bind file"
29083 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
29085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
29086 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29087 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
29089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
29090 msgid "Choose UI file"
29091 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
29093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
29094 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29095 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
29097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
29098 msgid "Choose keyboard map"
29099 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
29101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
29102 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29103 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
29105 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29106 msgid "Longest label width"
29107 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
29109 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29110 msgid "Index Settings"
29111 msgstr "Nastavenia Registra"
29113 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29114 msgid "<All indexes>"
29115 msgstr "<Všetky registre>"
29117 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29118 msgid "Progress/Debug Messages"
29119 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
29121 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29122 msgid "Debug Level"
29123 msgstr "Stupeň Ladenia"
29125 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29129 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29130 msgid "Cross-reference"
29131 msgstr "Krížová referencia"
29133 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
29134 msgid "All available labels"
29135 msgstr "Všetky dostupné heslá"
29137 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:64
29138 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
29139 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
29141 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:69
29142 msgid "By Occurrence"
29143 msgstr "Podľa Výskytu"
29145 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:70
29146 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
29147 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:71
29150 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
29151 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29155 msgstr "Choď s&päť"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:340
29158 msgid "Jump back to the original cursor location"
29159 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29162 msgid "<No prefix>"
29163 msgstr "<Bez prefixu>"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29166 msgid "Find and Replace"
29167 msgstr "Hľadať a nahradiť"
29169 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29171 "End of file reached while searching forward.\n"
29172 "Continue searching from the beginning?"
29174 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
29175 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29177 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29179 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29180 "Continue searching from the end?"
29182 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
29183 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29185 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29186 msgid "String not found."
29187 msgstr "Reťazec nenájdený."
29189 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29190 msgid "Export or Send Document"
29191 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
29193 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29195 msgstr "Zobraziť súbor"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29198 msgid "Error -> Cannot load file!"
29199 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
29201 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29202 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29203 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
29205 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29207 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29209 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29212 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29213 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
29215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29216 msgid "Basic Latin"
29217 msgstr "Základná Latinka"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29220 msgid "Latin-1 Supplement"
29221 msgstr "Latin-1 Dodatok"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29224 msgid "Latin Extended-A"
29225 msgstr "Latinka rozšírená-A"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29228 msgid "Latin Extended-B"
29229 msgstr "Latinka rozšírená-B"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29232 msgid "IPA Extensions"
29233 msgstr "IPA Rozšírenia"
29235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29236 msgid "Spacing Modifier Letters"
29237 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
29239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29240 msgid "Combining Diacritical Marks"
29241 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29253 msgstr "Devanagari"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29280 msgid "Hangul Jamo"
29281 msgstr "Kórejsky (jamo)"
29283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29284 msgid "Phonetic Extensions"
29285 msgstr "Fonetické extenzie"
29287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29288 msgid "Latin Extended Additional"
29289 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
29291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29292 msgid "Greek Extended"
29293 msgstr "Grécke rozšírené"
29295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29296 msgid "General Punctuation"
29297 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
29299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29300 msgid "Superscripts and Subscripts"
29301 msgstr "Horné a Dolné indexy"
29303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29304 msgid "Currency Symbols"
29305 msgstr "Symboly menových jednotiek"
29307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29308 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29309 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
29311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29312 msgid "Letterlike Symbols"
29313 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
29315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29316 msgid "Number Forms"
29317 msgstr "Číselné znaky"
29319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29320 msgid "Mathematical Operators"
29321 msgstr "Matematické operátory"
29323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29324 msgid "Miscellaneous Technical"
29325 msgstr "Rôzne technické"
29327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29328 msgid "Control Pictures"
29329 msgstr "Kontrolné znaky"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29332 msgid "Optical Character Recognition"
29333 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29336 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29337 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29340 msgid "Box Drawing"
29341 msgstr "Výkres Rámiku"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29344 msgid "Block Elements"
29345 msgstr "Blokové Elementy"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29348 msgid "Geometric Shapes"
29349 msgstr "Geometrické tvary"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29352 msgid "Miscellaneous Symbols"
29353 msgstr "Rôzne symboly"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29360 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29361 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
29363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29364 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29365 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
29367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29380 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29381 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
29383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29388 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29389 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
29391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29392 msgid "CJK Compatibility"
29393 msgstr "CJK kompatibilita"
29395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29396 msgid "CJK Unified Ideographs"
29397 msgstr "CJK unifikované ideografie"
29399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29400 msgid "Hangul Syllables"
29401 msgstr "Kórejské slabiky"
29403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29404 msgid "High Surrogates"
29405 msgstr "Surogáty horné"
29407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29408 msgid "Private Use High Surrogates"
29409 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
29411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29412 msgid "Low Surrogates"
29413 msgstr "Surogáty dolné"
29415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29416 msgid "Private Use Area"
29417 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
29419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29420 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29421 msgstr "CJK kompat. ideografie"
29423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29424 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29425 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29428 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29429 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29432 msgid "Combining Half Marks"
29433 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
29435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29436 msgid "CJK Compatibility Forms"
29437 msgstr "CJK kompat. formy"
29439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29440 msgid "Small Form Variants"
29441 msgstr "Varianty malých foriem"
29443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29444 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29445 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
29447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29448 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29449 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
29451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29452 msgid "Linear B Syllabary"
29453 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
29455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29456 msgid "Linear B Ideograms"
29457 msgstr "Linear B Ideogramy"
29459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29460 msgid "Aegean Numbers"
29461 msgstr "Egejské Čísla"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29464 msgid "Ancient Greek Numbers"
29465 msgstr "Starogrécke čísla"
29467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29469 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
29471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29480 msgid "Old Persian"
29481 msgstr "Staroperské"
29483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29485 msgstr "Mormónska abeceda"
29487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29489 msgstr "Shavská abeceda"
29491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29496 msgid "Cypriot Syllabary"
29497 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
29499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29501 msgstr "Kharoshthi"
29503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29504 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29505 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
29507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29508 msgid "Musical Symbols"
29509 msgstr "Hudobné symboly"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29512 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29513 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
29515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29516 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29517 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
29519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29520 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29521 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29524 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29525 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
29527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29528 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29529 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29536 msgid "Variation Selectors Supplement"
29537 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
29539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29540 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29541 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
29543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29544 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29545 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29548 msgid "Character: "
29551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29552 msgid "Code Point: "
29553 msgstr "Kódový bod: "
29555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29559 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
29560 msgid "Tabular Settings"
29561 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
29563 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29564 msgid "Insert Table"
29565 msgstr "Vložiť tabuľku"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29568 msgid "TeX Information"
29569 msgstr "TeX informácia"
29571 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29572 msgid "No thesaurus available for this language!"
29573 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
29575 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29579 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29583 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29587 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29589 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29590 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
29593 msgid "Vertical Space Settings"
29594 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29601 msgid "unknown version"
29602 msgstr "neznáma verzia"
29604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29606 msgid "Successful export to format: %1$s"
29607 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
29609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29611 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29612 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29616 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29617 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
29619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29621 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29622 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
29624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29626 msgstr "Skončiť LyX"
29628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29629 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29630 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
29632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
29635 msgstr "%1$s blokovaný"
29637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29638 msgid "Welcome to LyX!"
29639 msgstr "Vitajte v LyXe!"
29641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29642 msgid "Automatic save done."
29643 msgstr "Automatický úklad hotový."
29645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29646 msgid "Automatic save failed!"
29647 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
29649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29650 msgid "Command not allowed without any document open"
29651 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29655 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29656 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
29658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
29659 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
29660 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
29662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29663 msgid "Select template file"
29664 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
29666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29667 msgid "Templates|#T#t"
29668 msgstr "Šablóny|#š"
29670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29671 msgid "Document not loaded."
29672 msgstr "Dokument nie je nahraný."
29674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29675 msgid "Select document to open"
29676 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
29678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29680 msgid "Examples|#E#e"
29683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29684 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29685 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29686 msgid "Invalid filename"
29687 msgstr "Neplatné meno súboru"
29689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29692 "The directory in the given path\n"
29696 "Adresár v uvedenej ceste\n"
29700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29702 msgid "Opening document %1$s..."
29703 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29707 msgid "Document %1$s opened."
29708 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
29710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29711 msgid "Version control detected."
29712 msgstr "Kontrola verzií zistená."
29714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29716 msgid "Could not open document %1$s"
29717 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
29719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29720 msgid "Couldn't import file"
29721 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29725 msgid "No information for importing the format %1$s."
29726 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
29728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29730 msgid "Select %1$s file to import"
29731 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
29733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29736 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29739 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29746 "The document %1$s already exists.\n"
29748 "Do you want to overwrite that document?"
29750 "Dokument %1$s už existuje.\n"
29752 "Chcete ho prepísať ?"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29756 msgid "Overwrite document?"
29757 msgstr "Prepísať dokument?"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29761 msgid "Importing %1$s..."
29762 msgstr "Importujem %1$s…"
29764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29766 msgstr "importované."
29768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29769 msgid "file not imported!"
29770 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29777 msgid "Select LyX document to insert"
29778 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
29780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29781 msgid "Choose a filename to save document as"
29782 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
29784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29789 "is already open in your current session.\n"
29790 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29791 "Do you want to choose a new filename?"
29795 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
29796 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
29797 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
29799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29800 msgid "Chosen File Already Open"
29801 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
29803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29812 "The document %1$s is already registered.\n"
29814 "Do you want to choose a new name?"
29815 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29818 msgid "Rename document?"
29819 msgstr "Premenovať dokument?"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29822 msgid "Copy document?"
29823 msgstr "Kopírovať dokument?"
29825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29827 msgstr "&Kopírovať"
29829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29830 msgid "Choose a filename to export the document as"
29831 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29834 msgid "Guess from extension (*.*)"
29835 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29840 "The document %1$s could not be saved.\n"
29842 "Do you want to rename the document and try again?"
29844 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
29846 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
29848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29849 msgid "Rename and save?"
29850 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
29852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
29859 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29860 "Would you like to close or hide the document?\n"
29862 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29863 "the menu: View->Hidden->...\n"
29865 "To remove this question, set your preference in:\n"
29866 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29868 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
29869 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
29871 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
29872 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
29874 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
29875 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
29877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29878 msgid "Close or hide document?"
29879 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
29881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29886 msgid "Close document"
29887 msgstr "Zavrieť dokument"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29890 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29891 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
29893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29896 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29898 "Do you want to save the document?"
29900 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29902 "Chcete ho uložiť ?"
29904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29905 msgid "Save new document?"
29906 msgstr "Uložiť nový dokument?"
29908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29911 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29913 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29915 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
29917 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29920 msgid "Save changed document?"
29921 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29930 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29932 "Do you want to save the document?"
29934 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29936 "Chcete ho uložiť ?"
29938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29943 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29945 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
29946 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
29948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29949 msgid "Reload externally changed document?"
29950 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
29952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29954 msgstr "Opäť &načítať"
29956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29957 msgid "Document could not be checked in."
29958 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
29960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29961 msgid "Error when setting the locking property."
29962 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
29964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29965 msgid "Directory is not accessible."
29966 msgstr "Adresár je neprístupný."
29968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29970 msgid "Opening child document %1$s..."
29971 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
29973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29975 msgid "No buffer for file: %1$s."
29976 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
29978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29979 msgid "Export Error"
29980 msgstr "Chyba pri Exporte"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
29983 msgid "Error cloning the Buffer."
29984 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
29986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
29987 msgid "Exporting ..."
29988 msgstr "Exportujem …"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
29991 msgid "Previewing ..."
29992 msgstr "Predbežný náhľad …"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
29995 msgid "Document not loaded"
29996 msgstr "Dokument nie je nahraný"
29998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
29999 msgid "Select file to insert"
30000 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
30003 msgid "All Files (*)"
30004 msgstr "Všetky súbory (*)"
30006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
30009 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30010 "version of the document %1$s?"
30012 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
30015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
30016 msgid "Revert to saved document?"
30017 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
30020 msgid "Saving all documents..."
30021 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
30023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
30024 msgid "All documents saved."
30025 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
30027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
30029 msgid "Icon size set to %1$d"
30030 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$d"
30032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
30034 msgid "%1$s unknown command!"
30035 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
30037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3953
30038 msgid "Zoom level is now %1$d%"
30039 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
30042 msgid "Please, preview the document first."
30043 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
30045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
30046 msgid "Couldn't proceed."
30047 msgstr "Nemôžem postupovať."
30049 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:413
30050 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
30051 msgid "Code Preview"
30052 msgstr "Náhľad Kódu"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:459
30055 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30060 msgstr "Zavrieť Súbor"
30062 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30063 msgid "%1 (read only)"
30064 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30068 msgstr "Kartu skryť"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30072 msgstr "Kartu zavrieť"
30074 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30075 msgid "Wrap Float Settings"
30076 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
30078 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30079 msgid "Click to detach"
30080 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
30082 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30084 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30085 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
30087 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30088 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30089 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
30091 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30093 msgid "%1$s (unknown)"
30094 msgstr "%1$s (neznámy)"
30096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30102 msgstr "Žiadna skupina"
30104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30105 msgid "More Spelling Suggestions"
30106 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
30108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30109 msgid "Add to personal dictionary|n"
30110 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
30112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30113 msgid "Ignore all|I"
30114 msgstr "Ignorovať všade"
30116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30117 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30118 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
30120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30125 msgid "More Languages ...|M"
30126 msgstr "Viac Jazykov …|V"
30128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30133 msgid "<No Documents Open>"
30134 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
30136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30137 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30138 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
30140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30141 msgid "View (Other Formats)|F"
30142 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
30144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30145 msgid "Update (Other Formats)|p"
30146 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
30148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30150 msgid "View [%1$s]|V"
30151 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
30153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30155 msgid "Update [%1$s]|U"
30156 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
30158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30159 msgid "No Custom Insets Defined!"
30160 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
30162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30163 msgid "(No Document Open)"
30164 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
30166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30167 msgid "Master Document"
30168 msgstr "Hlavný dokument"
30170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30171 msgid "Open Outliner..."
30172 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
30174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30175 msgid "Other Lists"
30176 msgstr "Iné Listiny"
30178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30179 msgid "(Empty Table of Contents)"
30180 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
30182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30183 msgid "Other Toolbars"
30184 msgstr "Iné lišty nástrojov"
30186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30187 msgid "No Branches Set for Document!"
30188 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
30190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30191 msgid "Index List|I"
30194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30195 msgid "Index Entry|d"
30196 msgstr "Heslo Registra"
30198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30200 msgid "Index: %1$s"
30201 msgstr "Register(%1$s)"
30203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30205 msgid "Index Entry (%1$s)"
30206 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
30208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30209 msgid "No Citation in Scope!"
30210 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
30212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30213 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30214 msgid "No citations selected!"
30215 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
30217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30219 msgid "Caption (%1$s)"
30220 msgstr "Popis (%1$s)"
30222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30224 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30225 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
30227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30229 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30230 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
30232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30233 msgid "No Action Defined!"
30234 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
30236 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30240 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30242 msgstr "Text vyprázdniť"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:107
30245 msgid "All avail. citations"
30246 msgstr "Všetky dostupné citácie"
30248 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30250 msgid "Export %1$s"
30251 msgstr "Exportovať %1$s"
30253 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30255 msgid "Import %1$s"
30256 msgstr "Importovať %1$s"
30258 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30260 msgid "Update %1$s"
30261 msgstr "Aktualizovať %1$s"
30263 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30266 msgstr "Zobraziť %1$s"
30268 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30272 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30274 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30277 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
30280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30281 msgid "Could not update TeX information"
30282 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
30284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30286 msgid "The script `%1$s' failed."
30287 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
30289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30291 msgstr "Všetky súbory "
30293 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30294 msgid "Table of Contents"
30297 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30301 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30302 msgid "External material"
30303 msgstr "Externý materiál"
30305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30307 msgstr "Poznámky pod čiarou"
30309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30314 msgid "Index Entries"
30315 msgstr "Heslá Registier"
30317 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30318 msgid "Marginal notes"
30319 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
30321 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30322 msgid "Math macros"
30323 msgstr "mat. makrá"
30325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30326 msgid "Nomenclature Entries"
30327 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
30329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30337 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30338 msgid "Labels and References"
30339 msgstr "Značky a Referencie"
30341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30347 msgstr "Nezmyselné"
30349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30350 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30351 msgid "unknown type!"
30352 msgstr "neznámy typ!"
30354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30356 msgid "Index Entries (%1$s)"
30357 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
30359 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30360 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30362 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30365 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
30366 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
30368 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30369 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30370 msgid "Problematic filename for DVI"
30371 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
30373 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30374 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30376 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30377 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30379 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
30380 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
30382 #: src/insets/Inset.cpp:88
30383 msgid "Bibliography Entry"
30384 msgstr "Zápis do Bibliografie"
30386 #: src/insets/Inset.cpp:94
30388 msgstr "Plávajúci objekt"
30390 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30394 #: src/insets/Inset.cpp:114
30395 msgid "Horizontal Space"
30396 msgstr "Horizontálna medzera"
30398 #: src/insets/Inset.cpp:163
30399 msgid "Horizontal Math Space"
30400 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
30402 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30403 msgid "Unknown Argument"
30404 msgstr "Neznámy argument"
30406 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30407 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30408 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
30410 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30411 msgid "Keys must be unique!"
30412 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
30414 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30417 "The key %1$s already exists,\n"
30418 "it will be changed to %2$s."
30420 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
30421 "bude zmenený na %2$s."
30423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30426 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30427 "If you proceed, all of them will be opened."
30429 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
30430 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
30432 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30433 msgid "Open Databases?"
30434 msgstr "Otvoriť Databázy?"
30436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30438 msgstr "&Pokračovať"
30440 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30441 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30442 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
30444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30449 msgid "Style File:"
30450 msgstr "Súbor so štýlom:"
30452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30457 msgid "included in TOC"
30458 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
30460 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30461 msgid "Export Warning!"
30462 msgstr "Export-Varovanie!"
30464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30466 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30467 "BibTeX will be unable to find them."
30469 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
30470 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
30472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30474 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30475 "BibTeX will be unable to find it."
30477 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
30478 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
30480 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30481 msgid "simple frame"
30482 msgstr "jednoduchý rám"
30484 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30488 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30489 msgid "simple frame, page breaks"
30490 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
30492 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30494 msgstr "oválny, tenký"
30496 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30497 msgid "oval, thick"
30498 msgstr "oválny, tučný"
30500 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30501 msgid "drop shadow"
30504 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30505 msgid "shaded background"
30506 msgstr "pozadie tieňované"
30508 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30509 msgid "double frame"
30510 msgstr "dvojitý rám"
30512 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30514 msgid "%1$s (%2$s)"
30515 msgstr "%1$s (%2$s)"
30517 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30519 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30520 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30522 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30526 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30527 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30529 msgstr "ne-aktívna"
30531 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:84
30533 msgid "master %1$s, child %2$s"
30534 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
30536 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
30539 "Branch Name: %1$s\n"
30540 "Branch Status: %2$s\n"
30541 "Inset Status: %3$s"
30543 "Názov Vetvy: %1$s\n"
30544 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
30545 "Štatus Vložky: %3$s "
30547 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30551 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30552 msgid "Branch (child): "
30553 msgstr "Vetva (potomok): "
30555 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30556 msgid "Branch (master): "
30557 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
30559 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30560 msgid "Branch (undefined): "
30561 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
30563 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30564 msgid "Branch state changes in master document"
30565 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
30567 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30570 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30571 "sure to save the master."
30573 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
30576 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30581 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30582 msgid "No bibliography defined!"
30583 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
30585 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30586 msgid "LaTeX Command: "
30587 msgstr "LaTeX Príkaz: "
30589 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30590 msgid "InsetCommand Error: "
30591 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
30593 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30594 msgid "Incompatible command name."
30595 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
30597 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30598 msgid "InsetCommandParams Error: "
30599 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
30601 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30602 msgid "InsetCommandParams: "
30603 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
30605 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30606 msgid "Unknown parameter name: "
30607 msgstr "Neznáme meno parametra: "
30609 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30610 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30611 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
30613 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30616 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30617 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30620 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
30621 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30624 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30626 msgid "External template %1$s is not installed"
30627 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
30629 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30631 msgstr "plávajúci objekt: "
30633 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30635 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30636 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
30638 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30640 msgstr "plávajúci objekt"
30642 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30644 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
30646 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30647 msgid " (sideways)"
30650 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30651 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30652 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
30654 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30656 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30657 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
30659 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30661 msgstr "Poznámka pod čiarou"
30663 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30666 "Could not copy the file\n"
30668 "into the temporary directory."
30670 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
30672 "do pomocného adresára."
30674 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30676 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30677 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
30679 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30681 msgid "Graphics file: %1$s"
30682 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
30684 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30685 msgid "Hyperlink: "
30686 msgstr "Hyperlinka: "
30688 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30691 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30692 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30695 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
30696 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30699 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30703 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30707 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30711 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30713 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30714 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
30716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30717 msgid "Verbatim Input"
30718 msgstr "Doslovný vstup"
30720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30721 msgid "Verbatim Input*"
30722 msgstr "Doslovný vstup*"
30724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30725 msgid "Include (excluded)"
30726 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
30728 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30733 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30734 msgid "Recursive input"
30735 msgstr "Rekurzívny vstup"
30737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30740 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30741 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
30743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30746 "Could not load included file\n"
30748 "Please, check whether it actually exists."
30750 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
30752 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
30754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30755 msgid "Missing included file"
30756 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
30758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30761 "Included file `%1$s'\n"
30762 "has textclass `%2$s'\n"
30763 "while parent file has textclass `%3$s'."
30765 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30766 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
30767 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
30769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30770 msgid "Different textclasses"
30771 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
30773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30776 "Included file `%1$s'\n"
30777 "uses module `%2$s'\n"
30778 "which is not used in parent file."
30780 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30781 "používa modul `%2$s',\n"
30782 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
30784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30785 msgid "Module not found"
30786 msgstr "Modul nenájdený"
30788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:731
30791 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30792 " LaTeX export is probably incomplete."
30794 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
30795 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
30797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714 src/insets/InsetInclude.cpp:739
30801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30802 msgid "Unsupported Inclusion"
30803 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
30805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30808 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30809 "Offending file:\n"
30812 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
30813 "Problematický súbor:\n"
30816 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30817 msgid "Index sorting failed"
30818 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
30820 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30823 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30824 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30825 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30826 "explained in the User Guide."
30828 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
30829 "so záznamom '%1$s'.\n"
30830 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
30831 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
30833 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30834 msgid "Index Entry"
30835 msgstr "Heslo Registra"
30837 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30838 msgid "Unknown index type!"
30839 msgstr "Neznámy typ registra!"
30841 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30842 msgid "All indexes"
30843 msgstr "Všetky registre"
30845 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30847 msgstr "Pod-register"
30849 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30851 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30852 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
30854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30855 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30856 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
30858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30861 msgstr "nedefinované"
30863 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30867 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30871 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30872 msgid "No version control"
30873 msgstr "Bez kontroly verzií"
30875 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30876 msgid "Label names must be unique!"
30877 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
30879 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30882 "The label %1$s already exists,\n"
30883 "it will be changed to %2$s."
30885 "Značka %1$s už existuje,\n"
30886 "bude premenované na %2$s."
30888 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30889 msgid "DUPLICATE: "
30890 msgstr "DUPLIKÁT: "
30892 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30893 msgid "Horizontal line"
30894 msgstr "Horizontálna línia"
30896 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30897 msgid "no more lstline delimiters available"
30898 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
30900 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30901 msgid "Running out of delimiters"
30902 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
30904 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30906 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30907 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30908 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30909 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30910 "must investigate!"
30912 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
30913 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
30914 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
30916 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
30918 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30919 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30920 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
30922 #: src/insets/InsetListings.cpp:252
30925 "The following characters in one of the program listings are\n"
30926 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30928 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30929 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30930 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30933 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30934 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30936 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
30937 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
30938 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
30939 "sa to možno zlepší."
30941 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30944 "The following characters in one of the program listings are\n"
30945 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30948 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30949 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30953 msgid "A value is expected."
30954 msgstr "Očakáva sa hodnota."
30956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30963 msgid "Unbalanced braces!"
30964 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
30966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30967 msgid "Please specify true or false."
30968 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
30970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30971 msgid "Only true or false is allowed."
30972 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
30974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30975 msgid "Please specify an integer value."
30976 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
30978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30979 msgid "An integer is expected."
30980 msgstr "Očakáva sa číslo."
30982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30983 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30984 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
30986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30987 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30988 msgstr "Neplatná dĺžka."
30990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30992 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30993 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
30995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30996 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30997 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
30999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31001 msgid "Please specify one of %1$s."
31002 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
31004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31006 msgid "Try one of %1$s."
31007 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
31009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31011 msgid "I guess you mean %1$s."
31012 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
31014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31016 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31017 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
31019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31021 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31022 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
31024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31026 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31028 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
31031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31033 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31036 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
31037 "podmnožinu z trblTRBL"
31039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31041 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31042 "right, bottom left and top left corner."
31044 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
31045 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
31047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31048 msgid "Enter something like \\color{white}"
31049 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
31051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31052 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31053 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
31055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31056 msgid "auto, last or a number"
31057 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
31059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:432
31061 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31062 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31063 "defining a listing inset)"
31065 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
31066 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
31067 "definícii výpisu programu)"
31069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:438
31071 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31072 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31075 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
31076 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
31077 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
31079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31080 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31081 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
31083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31085 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31086 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
31088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31090 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31091 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
31093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31095 msgid "Parameter %1$s: "
31096 msgstr "Parameter %1$s: "
31098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31100 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31101 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
31103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31105 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31106 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
31108 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31110 msgstr "Nová stránka"
31112 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31114 msgstr "Zalomenie strany"
31116 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31118 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
31120 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31121 msgid "Clear Double Page"
31122 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
31124 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31128 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31129 msgid "Nomenclature Symbol: "
31130 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
31132 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31133 msgid "Description: "
31136 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31138 msgstr "Triedenie: "
31140 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31144 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31148 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31152 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31156 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31160 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31164 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31168 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31170 msgstr "NEPLATNÝ: "
31172 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31176 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31180 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31184 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31185 msgid "Page Number"
31186 msgstr "Číslo strany"
31188 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31192 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31193 msgid "Textual Page Number"
31194 msgstr "Textové číslo strany"
31196 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31198 msgstr "TextStrana: "
31200 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31201 msgid "Standard+Textual Page"
31202 msgstr "Štandard+Textová strana"
31204 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31206 msgstr "Ref+Text: "
31208 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31210 msgstr "Formátované"
31212 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31216 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31217 msgid "Reference to Name"
31218 msgstr "Referencia na Meno"
31220 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31224 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31226 msgstr "dolný index"
31228 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31229 msgid "superscript"
31230 msgstr "horný index"
31232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31233 msgid "Protected Space"
31234 msgstr "Chránená Medzera"
31236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31238 msgstr "Quad medzera"
31240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31241 msgid "Double Quad Space"
31242 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
31244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31246 msgstr "En-medzera (Enspace)"
31248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31250 msgstr "En-medzera (Enskip)"
31252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31253 msgid "Protected Horizontal Fill"
31254 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
31256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31257 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31258 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
31260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31261 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31262 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
31264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31265 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31266 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
31268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31269 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31270 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
31272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31273 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31274 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
31276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31277 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31278 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
31280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31282 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31283 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
31285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31287 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31288 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
31290 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31291 msgid "List of Listings"
31292 msgstr "Zoznam Výpisov"
31294 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31295 msgid "Unknown TOC type"
31296 msgstr "Neznámy typ obsahu"
31298 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
31299 msgid "Selections not supported."
31300 msgstr "Výbery nie sú podporované."
31302 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
31303 msgid "Multi-column in current or destination column."
31304 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
31306 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
31307 msgid "Multi-row in current or destination row."
31308 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
31310 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
31311 msgid "Selection size should match clipboard content."
31312 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
31314 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31316 msgstr "obtekanie: "
31318 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31322 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31324 msgstr "Neukázané."
31326 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31328 msgstr "Načítavam…"
31330 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31331 msgid "Converting to loadable format..."
31332 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
31334 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31335 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31336 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
31338 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31339 msgid "Scaling etc..."
31340 msgstr "Zmena mierky atď…"
31342 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31343 msgid "Ready to display"
31344 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
31346 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31347 msgid "No file found!"
31348 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
31350 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31351 msgid "Error converting to loadable format"
31352 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
31354 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31355 msgid "Error loading file into memory"
31356 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
31358 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31359 msgid "Error generating the pixmap"
31360 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
31362 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31364 msgstr "Bez obrázku"
31366 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31367 msgid "Preview loading"
31368 msgstr "Nahranie náhľadu"
31370 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31371 msgid "Preview ready"
31372 msgstr "Náhľad prichystaný"
31374 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31375 msgid "Preview failed"
31376 msgstr "Náhľad zlyhal"
31378 #: src/lengthcommon.cpp:41
31379 msgid "cc[[unit of measure]]"
31382 #: src/lengthcommon.cpp:41
31386 #: src/lengthcommon.cpp:41
31390 #: src/lengthcommon.cpp:42
31394 #: src/lengthcommon.cpp:42
31395 msgid "mu[[unit of measure]]"
31398 #: src/lengthcommon.cpp:42
31402 #: src/lengthcommon.cpp:43
31406 #: src/lengthcommon.cpp:43
31410 #: src/lengthcommon.cpp:43
31411 msgid "Text Width %"
31412 msgstr "Šírka textu %"
31414 #: src/lengthcommon.cpp:44
31415 msgid "Column Width %"
31416 msgstr "Šírka stĺpca %"
31418 #: src/lengthcommon.cpp:44
31419 msgid "Page Width %"
31420 msgstr "Šírka Stránky %"
31422 #: src/lengthcommon.cpp:44
31423 msgid "Line Width %"
31424 msgstr "Šírka Riadku %"
31426 #: src/lengthcommon.cpp:45
31427 msgid "Text Height %"
31428 msgstr "Výška textu %"
31430 #: src/lengthcommon.cpp:45
31431 msgid "Page Height %"
31432 msgstr "Výška Stránky %"
31434 #: src/lyxfind.cpp:127
31435 msgid "Search error"
31436 msgstr "Chyba pri hľadaní"
31438 #: src/lyxfind.cpp:127
31439 msgid "Search string is empty"
31440 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
31442 #: src/lyxfind.cpp:371
31443 msgid "String found."
31444 msgstr "Reťazec nájdený."
31446 #: src/lyxfind.cpp:373
31447 msgid "String has been replaced."
31448 msgstr "Reťazec bol nahradený."
31450 #: src/lyxfind.cpp:376
31452 msgid "%1$d strings have been replaced."
31453 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
31455 #: src/lyxfind.cpp:1450
31456 msgid "Invalid regular expression!"
31457 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
31459 #: src/lyxfind.cpp:1455
31460 msgid "Match not found!"
31461 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
31463 #: src/lyxfind.cpp:1459
31464 msgid "Match found!"
31465 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
31467 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31468 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31470 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31471 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
31473 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31476 msgstr "Rámik: %1$s"
31478 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31480 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31481 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
31483 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31485 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31486 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
31488 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31490 msgid "Color: %1$s"
31491 msgstr "Farba: %1$s"
31493 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31495 msgid "Decoration: %1$s"
31496 msgstr "Dekorácia: %1$s"
31498 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31500 msgid "Environment: %1$s"
31501 msgstr "Prostredie: %1$s"
31503 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31504 msgid "Cursor not in table"
31505 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
31507 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31508 msgid "Only one row"
31509 msgstr "Len jeden riadok"
31511 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31512 msgid "Only one column"
31513 msgstr "Len jeden stĺpec"
31515 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31516 msgid "No hline to delete"
31517 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
31519 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31520 msgid "No vline to delete"
31521 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
31523 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1807
31525 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31526 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
31528 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31533 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31534 msgid "Bad math environment"
31535 msgstr "Zlé mat. prostredie"
31537 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31539 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31540 "Change the math formula type and try again."
31542 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
31543 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
31545 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31549 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31551 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31552 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
31554 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31556 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31557 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
31559 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31560 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31561 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31562 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
31564 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31565 msgid "create new math text environment ($...$)"
31566 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
31568 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31569 msgid "entered math text mode (textrm)"
31570 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
31572 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31573 msgid "Regular expression editor mode"
31574 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
31576 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31577 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31578 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
31580 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31581 msgid "Standard[[mathref]]"
31582 msgstr "Štandardné"
31584 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31586 msgstr "PeknýOdkaz"
31588 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31589 msgid "FormatRef: "
31590 msgstr "FormatRef: "
31592 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31595 msgstr "Veľkosť: %1$s"
31597 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31599 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31600 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
31602 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31604 msgid "Macro: %1$s"
31605 msgstr "Makro: %1$s"
31607 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31611 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31613 msgstr "mat. makro"
31615 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31617 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31618 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
31620 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31622 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31623 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
31625 #: src/output.cpp:37
31628 "Could not open the specified document\n"
31631 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
31634 #: src/output_latex.cpp:1199
31635 msgid "Error in latexParagraphs"
31636 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
31638 #: src/output_latex.cpp:1200
31641 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
31642 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
31644 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
31645 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
31647 #: src/output_plaintext.cpp:144
31651 #: src/output_plaintext.cpp:156
31652 msgid "References: "
31653 msgstr "Referencie: "
31655 #: src/support/Package.cpp:169
31656 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31657 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
31659 #: src/support/Package.cpp:173
31663 #: src/support/Package.cpp:526
31664 msgid "LyX binary not found"
31665 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
31667 #: src/support/Package.cpp:527
31670 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31672 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
31675 #: src/support/Package.cpp:646
31678 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31680 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31681 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31683 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
31685 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
31686 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
31688 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31689 msgid "File not found"
31690 msgstr "Súbor nenájdený"
31692 #: src/support/Package.cpp:719
31695 "Invalid %1$s switch.\n"
31696 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31698 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
31699 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31701 #: src/support/Package.cpp:746
31704 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31705 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31707 "Neplatná %1$s premenná.\n"
31708 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31710 #: src/support/Package.cpp:770
31713 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31714 "%2$s is not a directory."
31716 "Neplatná premenná %1$s.\n"
31717 "%2$s nie je adresár."
31719 #: src/support/Package.cpp:772
31720 msgid "Directory not found"
31721 msgstr "Adresár nenájdený"
31723 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31728 "has not yet completed.\n"
31730 "Do you want to stop it?"
31734 "ešte nedokončil.\n"
31736 "Chcete ho zastaviť ?"
31738 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31739 msgid "Stop command?"
31740 msgstr "Zastaviť príkaz?"
31742 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31746 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31747 msgid "Let it &run"
31748 msgstr "Nech &beží ďalej"
31750 #: src/support/debug.cpp:42
31751 msgid "No debugging messages"
31752 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
31754 #: src/support/debug.cpp:43
31755 msgid "General information"
31756 msgstr "Všeobecné informácie"
31758 #: src/support/debug.cpp:44
31759 msgid "Program initialisation"
31760 msgstr "Inicializácia programu"
31762 #: src/support/debug.cpp:45
31763 msgid "Keyboard events handling"
31764 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
31766 #: src/support/debug.cpp:46
31767 msgid "GUI handling"
31768 msgstr "Spravovanie GUI"
31770 #: src/support/debug.cpp:47
31771 msgid "Lyxlex grammar parser"
31772 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
31774 #: src/support/debug.cpp:48
31775 msgid "Configuration files reading"
31776 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
31778 #: src/support/debug.cpp:49
31779 msgid "Custom keyboard definition"
31780 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
31782 #: src/support/debug.cpp:50
31783 msgid "LaTeX generation/execution"
31784 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
31786 #: src/support/debug.cpp:51
31787 msgid "Math editor"
31788 msgstr "Editor matematiky"
31790 #: src/support/debug.cpp:52
31791 msgid "Font handling"
31792 msgstr "Manipulácia s písmom"
31794 #: src/support/debug.cpp:53
31795 msgid "Textclass files reading"
31796 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
31798 #: src/support/debug.cpp:54
31799 msgid "Version control"
31800 msgstr "Kontrola verzií"
31802 #: src/support/debug.cpp:55
31803 msgid "External control interface"
31804 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
31806 #: src/support/debug.cpp:56
31807 msgid "Undo/Redo mechanism"
31808 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
31810 #: src/support/debug.cpp:57
31811 msgid "User commands"
31812 msgstr "Používateľské príkazy"
31814 #: src/support/debug.cpp:58
31815 msgid "The LyX Lexer"
31818 #: src/support/debug.cpp:59
31819 msgid "Dependency information"
31820 msgstr "Informácie o závislostiach"
31822 #: src/support/debug.cpp:60
31824 msgstr "LyX vložky"
31826 #: src/support/debug.cpp:61
31827 msgid "Files used by LyX"
31828 msgstr "Súbory používané LyXom"
31830 #: src/support/debug.cpp:62
31831 msgid "Workarea events"
31832 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
31834 #: src/support/debug.cpp:63
31835 msgid "Clipboard handling"
31836 msgstr "Obsluha schránky"
31838 #: src/support/debug.cpp:64
31839 msgid "Graphics conversion and loading"
31840 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
31842 #: src/support/debug.cpp:65
31843 msgid "Change tracking"
31844 msgstr "Sledovať zmeny"
31846 #: src/support/debug.cpp:66
31847 msgid "External template/inset messages"
31848 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
31850 #: src/support/debug.cpp:67
31851 msgid "RowPainter profiling"
31852 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
31854 #: src/support/debug.cpp:68
31855 msgid "Scrolling debugging"
31856 msgstr "ladenie rolovania"
31858 #: src/support/debug.cpp:70
31862 #: src/support/debug.cpp:71
31863 msgid "Locale/Internationalisation"
31864 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
31866 #: src/support/debug.cpp:72
31867 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31868 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
31870 #: src/support/debug.cpp:73
31871 msgid "Find and replace mechanism"
31872 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
31874 #: src/support/debug.cpp:74
31875 msgid "Developers' general debug messages"
31876 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
31878 #: src/support/debug.cpp:75
31879 msgid "All debugging messages"
31880 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
31882 #: src/support/debug.cpp:154
31884 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31885 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
31887 #: src/support/lassert.cpp:60
31890 "Assertion %1$s violated in\n"
31891 "file: %2$s, line: %3$s"
31893 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
31894 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
31896 #: src/support/lassert.cpp:70
31898 "It should be safe to continue, but you\n"
31899 "may wish to save your work and restart LyX."
31901 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
31902 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
31904 #: src/support/lassert.cpp:73
31906 msgstr "Varovanie!"
31908 #: src/support/lassert.cpp:80
31910 "There has been an error with this document.\n"
31911 "LyX will attempt to close it safely."
31913 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
31914 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
31916 #: src/support/lassert.cpp:83
31917 msgid "Buffer Error!"
31918 msgstr "Chyba Zásobníka!"
31920 #: src/support/lassert.cpp:90
31922 "LyX has encountered an application error\n"
31923 "and will now shut down."
31925 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
31926 "a ukončí prevádzku."
31928 #: src/support/lassert.cpp:93
31929 msgid "Fatal Exception!"
31930 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
31932 #: src/support/os_win32.cpp:488
31933 msgid "System file not found"
31934 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
31936 #: src/support/os_win32.cpp:489
31938 "Unable to load shfolder.dll\n"
31941 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
31942 "Prosím inštalujte."
31944 #: src/support/os_win32.cpp:494
31945 msgid "System function not found"
31946 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
31948 #: src/support/os_win32.cpp:495
31950 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31951 "Don't know how to proceed. Sorry."
31953 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
31954 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
31956 #: src/support/userinfo.cpp:45
31957 msgid "Unknown user"
31958 msgstr "Neznámy používateľ"
31960 #~ msgid "frame of button"
31961 #~ msgstr "rám tlačidla"
31963 #~ msgid "Global Default"
31964 #~ msgstr "Globálny Štandard"
31966 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
31967 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
31970 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
31971 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
31972 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
31974 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
31975 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
31976 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
31978 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
31979 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
31980 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
31982 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
31983 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
31984 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
31987 #~ msgid "Example:"
31988 #~ msgstr "Príklad:"
31990 #~ msgid "Examples:"
31991 #~ msgstr "Príklady:"
31993 #~ msgid "Subexample:"
31994 #~ msgstr "Podpríklad:"
31996 #~ msgid "Source Pane|S"
31997 #~ msgstr "Zdrojový Text"
31999 #~ msgid "LaTeX Source"
32000 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
32002 #~ msgid "DocBook Source"
32003 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
32005 #~ msgid "Literate Source"
32006 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
32008 #~ msgid "La&bels in:"
32009 #~ msgstr "&Značky v:"
32011 #~ msgid "&References"
32012 #~ msgstr "&Referencie"
32014 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
32015 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
32018 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
32019 #~ "sensitive option is checked)"
32021 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
32022 #~ "vybrané rozlišovanie)"
32025 #~ msgstr "&Triediť"
32027 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
32028 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
32030 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
32031 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
32033 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
32034 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
32036 #~ msgid "Jump back"
32037 #~ msgstr "Skok späť"
32039 #~ msgid "Jump to label"
32040 #~ msgstr "Skok na značku"
32042 #~ msgid "Natbib citation style to use"
32043 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
32045 #~ msgid "Text to place before citation"
32046 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
32048 #~ msgid "Text to place after citation"
32049 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
32051 #~ msgid "Force upper case in citation"
32052 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
32054 #~ msgid "List all authors"
32055 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
32057 #~ msgid "Filter available"
32058 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
32060 #~ msgid "Enter the text to search for"
32061 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
32063 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
32064 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
32066 #~ msgid "&Search Citation"
32067 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
32069 #~ msgid "Searc&h:"
32070 #~ msgstr "Hľ&adať:"
32072 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
32074 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
32077 #~ msgstr "Hľada&j"
32079 #~ msgid "Search &field:"
32080 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
32082 #~ msgid "Entry t&ypes:"
32083 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
32085 #~ msgid "For&matting"
32086 #~ msgstr "&Formátovanie"
32088 #~ msgid "&Full author list"
32089 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
32091 #~ msgid " (version control, locking)"
32092 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
32094 #~ msgid " (version control)"
32095 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
32097 #~ msgid " (changed)"
32098 #~ msgstr " (zmenený)"
32100 #~ msgid " (read only)"
32101 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
32103 #~ msgid "Export failure"
32104 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
32109 #~ msgid "Conversion Failed!"
32110 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
32112 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
32113 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
32115 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
32116 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
32118 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
32119 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
32122 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
32123 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
32124 #~ "Use the OS native format."
32126 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
32127 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
32128 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
32130 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
32131 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
32133 #~ msgid "Plain text (image)"
32134 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
32136 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
32137 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
32140 #~ "Today's date.\n"
32141 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
32143 #~ "Dnešné dátum.\n"
32144 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
32146 #~ msgid "date (output)"
32147 #~ msgstr "dátum (výstup)"
32149 #~ msgid "date command"
32150 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
32153 #~ msgstr "Nie def: "
32155 #~ msgid "Change: "
32156 #~ msgstr "Zmena: "
32161 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
32162 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
32164 #~ msgid "Author running head"
32165 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
32167 #~ msgid "Author running head:"
32168 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
32170 #~ msgid "Title running head"
32171 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
32173 #~ msgid "Title running head:"
32174 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
32176 #~ msgid "Keypoints"
32177 #~ msgstr "Klúčové body"
32179 #~ msgid "Key Points."
32180 #~ msgstr "Klúčové Body."
32182 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
32183 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
32185 #~ msgid "LongTableNoNumber"
32186 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
32188 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32189 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
32191 #~ msgid "DVI-PS Options"
32192 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
32194 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32195 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
32197 #~ msgid "Normal Table|g"
32198 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
32200 #~ msgid "Default Style|m"
32201 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
32203 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
32204 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
32206 #~ msgid "&Longtable"
32207 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
32209 #~ msgid "Breakable Table|g"
32210 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
32212 #~ msgid "Longtable|g"
32213 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
32216 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
32218 #~ msgid "Top Line|n"
32219 #~ msgstr "Vrchný riadok"
32221 #~ msgid "Bottom Line|i"
32222 #~ msgstr "Spodný Riadok"
32224 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32225 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
32227 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32228 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
32230 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32231 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
32233 #~ msgid "Open Navigator..."
32234 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
32237 #~ "A bitmap file.\n"
32238 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
32239 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
32240 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
32241 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
32242 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
32244 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
32245 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
32246 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
32247 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
32249 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32250 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
32252 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32253 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
32255 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32256 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
32258 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32259 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
32261 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
32262 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
32265 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32266 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32268 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
32269 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
32271 #~ msgid "Print document failed"
32272 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
32274 #~ msgid "Printer Command Options"
32275 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
32277 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32278 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
32280 #~ msgid "File ex&tension:"
32281 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
32283 #~ msgid "Option used to print to a file."
32284 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
32286 #~ msgid "Print to &file:"
32287 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
32289 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32290 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
32292 #~ msgid "Set &printer:"
32293 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
32295 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32296 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
32298 #~ msgid "Spool &printer:"
32299 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
32302 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32303 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
32305 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32306 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
32308 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32309 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
32311 #~ msgid "Re&verse pages:"
32312 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
32314 #~ msgid "&Number of copies:"
32315 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
32317 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32318 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
32320 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32321 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
32323 #~ msgid "Co&llated:"
32324 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
32326 #~ msgid "Pa&ge range:"
32327 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
32329 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32330 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
32332 #~ msgid "&Odd pages:"
32333 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
32335 #~ msgid "&Even pages:"
32336 #~ msgstr "&Párne strany:"
32338 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32339 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
32341 #~ msgid "E&xtra options:"
32342 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
32344 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32345 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
32348 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32349 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32350 #~ "your printers."
32352 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
32353 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
32355 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32356 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
32358 #~ msgid "Name of the default printer"
32359 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
32361 #~ msgid "Default &printer:"
32362 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
32364 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32365 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
32370 #~ msgid "Page number to print from"
32371 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
32373 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32374 #~ msgstr "&Do strany:"
32376 #~ msgid "Page number to print to"
32377 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
32379 #~ msgid "Print all pages"
32380 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
32385 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32386 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
32388 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32389 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
32391 #~ msgid "Print in reverse order"
32392 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
32394 #~ msgid "Re&verse order"
32395 #~ msgstr "Opačné por&adie"
32400 #~ msgid "Number of copies"
32401 #~ msgstr "Počet kópií"
32403 #~ msgid "Collate copies"
32404 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
32406 #~ msgid "&Collate"
32407 #~ msgstr "&Usporiadať"
32412 #~ msgid "Print Destination"
32413 #~ msgstr "Cieľ tlače"
32415 #~ msgid "Send output to the printer"
32416 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
32418 #~ msgid "P&rinter:"
32419 #~ msgstr "T&lačiareň:"
32421 #~ msgid "Send output to the given printer"
32422 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
32424 #~ msgid "Send output to a file"
32425 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
32427 #~ msgid "Print...|P"
32428 #~ msgstr "Tlač...|T"
32430 #~ msgid "Print document"
32431 #~ msgstr "Tlač dokument"
32433 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32434 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
32436 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32437 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
32439 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32440 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
32442 #~ msgid "Error running external commands."
32443 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
32445 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32446 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
32448 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32449 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
32452 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32453 #~ "environment variable PRINTER."
32455 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
32456 #~ "premennú prostredia PRINTER."
32458 #~ msgid "The option to print only even pages."
32459 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
32462 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32463 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32465 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
32468 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32469 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
32471 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32472 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
32474 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32475 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
32477 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32478 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
32481 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32482 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32483 #~ "and arguments."
32485 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
32486 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
32489 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32490 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32492 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
32493 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
32495 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32496 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
32498 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32499 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
32502 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32505 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
32508 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32509 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32512 #~ msgstr "Tlačiareň"
32514 #~ msgid "Print Document"
32515 #~ msgstr "Tlač Dokument"
32517 #~ msgid "Print to file"
32518 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
32520 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32521 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
32523 #~ msgid "Standard Code"
32524 #~ msgstr "Štandardný Kód"
32536 #~ msgstr "Zelenomodrá"
32538 #~ msgid "Darkgray"
32539 #~ msgstr "Tmavošedá"
32547 #~ msgid "Lightgray"
32548 #~ msgstr "Svetlošedá"
32551 #~ msgstr "Svetlozelená"
32554 #~ msgstr "Purpurová"
32557 #~ msgstr "Olivová"
32560 #~ msgstr "Oranžová"
32566 #~ msgstr "Nachová"
32569 #~ msgstr "Červená"
32572 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
32575 #~ msgstr "Fialová"
32583 #~ msgid "Unknown document class"
32584 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
32586 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32587 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
32589 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32590 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
32592 #~ msgid "Included File Invalid"
32593 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
32596 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32598 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32600 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
32602 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
32604 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
32605 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
32607 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
32608 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
32611 #~ msgstr "Listiny"
32613 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32614 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
32616 #~ msgid "Document &class"
32617 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
32619 #~ msgid "Forward search"
32620 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
32622 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32623 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
32625 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
32626 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
32629 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
32631 #~ msgid "&Vertical factor:"
32632 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
32634 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32635 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
32637 #~ msgid "Rotation"
32638 #~ msgstr "Notácia"
32640 #~ msgid "&Rotation:"
32641 #~ msgstr "Notácia"
32643 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
32644 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
32646 #~ msgid "TeX Code|X"
32647 #~ msgstr "TeX Kód"
32650 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32652 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
32655 #~ msgid "Enable &RTL support"
32656 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
32658 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32660 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
32661 #~ "pre text na obrazovke."
32663 #~ msgid "text here"
32664 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
32667 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
32669 #~ "Even %2$s exists!"
32671 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
32673 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
32675 #~ msgid "Separator"
32676 #~ msgstr "Oddeľovač"
32678 #~ msgid "--Separator--"
32679 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
32681 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32682 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
32684 #~ msgid "EndOfSlide"
32685 #~ msgstr "KoniecFólie"
32687 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32688 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
32690 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32691 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
32693 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32694 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
32696 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32697 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
32699 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32700 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
32705 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32706 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
32708 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32709 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
32711 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32712 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
32714 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32715 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
32717 #~ msgid "Unformatted Text|U"
32718 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
32720 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32721 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
32723 #~ msgid "Split Environment|l"
32724 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
32726 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32727 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
32732 #~ msgid "report (R Journal)"
32733 #~ msgstr "referát (R Journal)"
32735 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
32736 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
32738 #~ msgid "Alternative theorem string"
32739 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
32741 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
32742 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
32744 #~ msgid "Default Format"
32745 #~ msgstr "Štandardný Formát"
32747 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
32748 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
32750 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32753 #~ msgid "Multilingual captions"
32754 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
32759 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32760 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
32762 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32763 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
32765 #~ msgid "End Multiple Columns"
32766 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
32768 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32769 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
32771 #~ msgid "Key Words."
32774 #~ msgid " Macro: %1$s: "
32775 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
32777 #~ msgid "Buffer error"
32778 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
32780 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
32781 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
32783 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
32784 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32786 #~ msgid "Invalid cursor!"
32787 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
32789 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
32790 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32792 #~ msgid "Invalid position."
32793 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32795 #~ msgid "Invalid position"
32796 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32798 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32799 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32801 #~ msgid "Application error."
32802 #~ msgstr "Publikačný Rok"
32804 #~ msgid "No Gui Application."
32805 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
32807 #~ msgid "Package not initialized."
32808 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
32810 #~ msgid "Memory problem"
32811 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
32816 #~ msgid "Missing filename after format"
32817 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
32819 #~ msgid "List of Graphics"
32820 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
32822 #~ msgid "List of Equations"
32823 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
32825 #~ msgid "List of Footnotes"
32826 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
32828 #~ msgid "List of Index Entries"
32829 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
32831 #~ msgid "List of Marginal notes"
32832 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
32834 #~ msgid "List of Notes"
32835 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
32837 #~ msgid "List of Citations"
32838 #~ msgstr "Zoznam citácií"
32840 #~ msgid "List of Branches"
32841 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
32843 #~ msgid "List of Changes"
32844 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
32846 #~ msgid "elsewhere"
32849 #~ msgid "BeginFrame"
32850 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
32852 #~ msgid "Deprecated Styles"
32853 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
32855 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32856 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
32858 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32859 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
32861 #~ msgid "EndFrame"
32862 #~ msgstr "KoniecRámu"
32864 #~ msgid "Automatic help"
32865 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
32868 #~ msgstr "Sedenie"
32870 #~ msgid "Documents"
32871 #~ msgstr "Dokumenty"
32873 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32874 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
32876 #~ msgid "Use ams&math package"
32877 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
32879 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32880 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
32882 #~ msgid "Use amssymb package"
32883 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
32885 #~ msgid "Use cancel package automatically"
32886 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
32888 #~ msgid "Use cancel package"
32889 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
32891 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32892 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
32894 #~ msgid "Use &esint package"
32895 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
32897 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32898 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
32900 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32901 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
32903 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32904 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
32906 #~ msgid "Use mathtools package"
32907 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
32909 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32910 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
32912 #~ msgid "Use mh&chem package"
32913 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
32915 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
32916 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
32918 #~ msgid "Use stackrel package"
32919 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
32921 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
32922 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
32924 #~ msgid "Use stmaryrd package"
32925 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
32927 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
32928 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
32930 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
32931 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
32933 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32934 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
32936 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32937 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
32939 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32940 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
32942 #~ msgid "Close Section"
32943 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
32946 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32947 #~ "actually to print."
32948 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
32950 #~ msgid "Maintext"
32951 #~ msgstr "Hlavný text"
32953 #~ msgid "institute mark"
32954 #~ msgstr "znak inštitútu"
32956 #~ msgid "Make letter title"
32957 #~ msgstr "Vydať titul listu"
32959 #~ msgid "Settings...|s"
32960 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32962 #~ msgid "Initial Option"
32963 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32965 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
32966 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
32968 #~ msgid "Settings...|g"
32969 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32971 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32972 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
32974 #~ msgid "AMS arrows"
32975 #~ msgstr "AMS šípky"
32977 #~ msgid "AMS relations"
32978 #~ msgstr "AMS relácie"
32980 #~ msgid "AMS operators"
32981 #~ msgstr "AMS operátory"
32983 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32984 #~ msgstr "AMS rôzne"
32986 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32987 #~ msgstr "AMS Rôzne"
32989 #~ msgid "AMS Arrows"
32990 #~ msgstr "AMS Šípky"
32992 #~ msgid "AMS Relations"
32993 #~ msgstr "AMS Relácie"
32995 #~ msgid "AMS Operators"
32996 #~ msgstr "AMS Operátory"
32998 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
32999 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
33001 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
33002 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
33004 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
33005 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
33007 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
33008 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
33010 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
33011 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
33013 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
33014 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
33016 #~ msgid "Fig. ---"
33017 #~ msgstr "Obr. ---"
33019 #~ msgid "CenteredCaption"
33020 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
33022 #~ msgid "Senseless!"
33023 #~ msgstr "Nezmyselné!"
33025 #~ msgid "Table Caption"
33026 #~ msgstr "Popis tabuľky"
33028 #~ msgid "Captionabove"
33029 #~ msgstr "Popis hore"
33031 #~ msgid "Captionbelow"
33032 #~ msgstr "Popis dole"
33034 #~ msgid "Multilingual caption:"
33035 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
33037 #~ msgid "article (APA6)"
33038 #~ msgstr "článok (APA6)"
33043 #~ msgid "Mini template for this List"
33044 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
33046 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
33047 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
33049 #~ msgid "Alternative foreword heading"
33050 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
33052 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
33053 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
33055 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
33056 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
33058 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
33059 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
33061 #~ msgid "Noweb Article"
33062 #~ msgstr "Noweb článok"
33064 #~ msgid "Noweb Book"
33065 #~ msgstr "Noweb kniha"
33067 #~ msgid "Noweb Report"
33068 #~ msgstr "Noweb referát"
33070 #~ msgid "Insert Short Title|T"
33071 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
33073 #~ msgid "Footnote Option"
33074 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
33076 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
33077 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
33079 #~ msgid "Optional argument for author"
33080 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
33082 #~ msgid "RomanList Option"
33083 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
33085 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
33086 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
33088 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
33089 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
33091 #~ msgid "Columns Options"
33092 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
33094 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
33095 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
33097 #~ msgid "Institute mark"
33098 #~ msgstr "Inštitútna značka"
33100 #~ msgid "Appendix Title"
33101 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
33103 #~ msgid "Biography Photo"
33104 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
33106 #~ msgid "Short Affiliation|S"
33107 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
33109 #~ msgid "Short version of the affiliation"
33110 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
33112 #~ msgid "Entry Option"
33113 #~ msgstr "Voľba Záznam"
33115 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
33116 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
33118 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
33119 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
33122 #~ msgstr "Medzera"
33125 #~ msgstr "Medzera:"
33127 #~ msgid "Computer:"
33128 #~ msgstr "Počítač:"
33130 # Napríklad krátky titul
33132 #~ msgstr "argument"
33134 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
33135 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33137 #~ msgid "Braille Manual|B"
33138 #~ msgstr "Braille: Manuál"
33140 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
33141 #~ msgstr "LilyPond príručka"
33143 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33144 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
33146 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
33147 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
33149 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
33150 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
33152 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33153 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
33155 #~ msgid "View Outline|u"
33156 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
33159 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
33161 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
33165 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
33168 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
33172 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
33173 #~ "active window: "
33175 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
33176 #~ "aktívnom okne: "
33179 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
33181 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
33184 #~ msgid "%1$s%2$s"
33185 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
33187 #~ msgid " (unknown)"
33188 #~ msgstr " (neznáme)"
33190 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33191 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
33193 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33194 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
33196 #~ msgid "Table w&idth:"
33197 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
33199 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33200 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
33202 #~ msgid "Rotate table"
33203 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
33205 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33206 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
33208 #~ msgid "Rotate cell"
33209 #~ msgstr "Otočiť bunku"
33211 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
33212 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
33214 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33215 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
33217 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
33218 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
33220 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33221 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
33223 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33224 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
33226 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33227 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
33229 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33230 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
33232 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33233 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
33235 #~ msgid "Example \\theexample"
33236 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
33238 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33239 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
33241 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33242 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
33244 #~ msgid "Remark \\theremark"
33245 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
33247 #~ msgid "Case \\thecase"
33248 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
33250 #~ msgid "Question \\thequestion"
33251 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
33253 #~ msgid "Note \\thenote"
33254 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
33256 #~ msgid "&Output Format:"
33257 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
33259 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33260 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
33262 #~ msgid "Specify the default paper size."
33263 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
33268 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33269 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
33271 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33272 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33274 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33275 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33277 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33278 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33283 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33284 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
33286 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33287 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
33293 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
33294 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
33296 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
33297 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
33299 #~ msgid "at Address"
33300 #~ msgstr "na Adrese"
33302 #~ msgid "at address"
33303 #~ msgstr "na adrese"
33305 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
33306 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
33309 #~ msgstr "Mini obsah"
33311 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
33312 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
33314 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
33315 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
33317 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33318 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
33320 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
33321 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
33323 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
33324 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
33329 #~ msgid "Preface:"
33330 #~ msgstr "Predslov:"
33332 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33333 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
33338 #~ msgid "Step \\thestep."
33339 #~ msgstr "Krok \\thestep."
33341 #~ msgid "Appendices Section"
33342 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
33344 #~ msgid "--- Appendices ---"
33345 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
33347 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33348 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
33351 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33352 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33353 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33355 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
33356 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
33357 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
33359 #~ msgid "List of %1$s"
33360 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
33363 #~ msgstr "Upraviť"
33365 #~ msgid "Layout|L"
33368 #~ msgid "Documents|D"
33369 #~ msgstr "Dokumenty"
33371 #~ msgid "New from Template...|T"
33372 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
33374 #~ msgid "Revert|R"
33375 #~ msgstr "Vrátiť|r"
33377 #~ msgid "Custom...|C"
33378 #~ msgstr "Vlastné..."
33381 #~ msgstr "Opakovať|O"
33384 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
33387 #~ msgstr "Vlepiť|e"
33389 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33390 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
33392 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33393 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
33395 #~ msgid "Tabular|T"
33396 #~ msgstr "Formát tabuľky"
33398 #~ msgid "Thesaurus..."
33399 #~ msgstr "Slovník synoným..."
33401 #~ msgid "Statistics...|i"
33402 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
33404 #~ msgid "Change Tracking|g"
33405 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
33407 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33408 #~ msgstr "Výber ako riadky"
33410 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33411 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
33413 #~ msgid "Line Bottom|B"
33414 #~ msgstr "Čiara dole"
33416 #~ msgid "Line Left|L"
33417 #~ msgstr "Čiara vľavo"
33419 #~ msgid "Line Right|R"
33420 #~ msgstr "Čiara vpravo"
33422 #~ msgid "Delete Row|w"
33423 #~ msgstr "Zmazať riadok"
33425 #~ msgid "Copy Row"
33426 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
33428 #~ msgid "Swap Rows"
33429 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
33431 #~ msgid "Delete Column|D"
33432 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
33434 #~ msgid "Copy Column"
33435 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
33437 #~ msgid "Swap Columns"
33438 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
33440 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
33441 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
33443 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33444 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
33446 #~ msgid "Alignment|A"
33447 #~ msgstr "Zarovnanie"
33449 #~ msgid "Add Row|R"
33450 #~ msgstr "Pridať riadok"
33452 #~ msgid "Add Column|C"
33453 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
33455 #~ msgid "Maple, simplify"
33456 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
33458 #~ msgid "Maple, factor"
33459 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
33461 #~ msgid "Maple, evalm"
33462 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
33464 #~ msgid "Maple, evalf"
33465 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
33467 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33468 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
33470 #~ msgid "Align Environment|A"
33471 #~ msgstr "Aalign prostredie"
33473 #~ msgid "AlignAt Environment"
33474 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
33476 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33477 #~ msgstr "Falign prostredie"
33479 #~ msgid "Multline Environment"
33480 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
33482 #~ msgid "Special Character|S"
33483 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
33485 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33486 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
33488 #~ msgid "Index Entry|I"
33489 #~ msgstr "Heslo Indexu"
33491 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33492 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
33494 #~ msgid "TeX Code|T"
33495 #~ msgstr "TeX Kód"
33497 #~ msgid "Minipage|p"
33498 #~ msgstr "Minipage"
33500 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33501 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
33503 #~ msgid "Floats|a"
33504 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
33506 #~ msgid "Include File...|d"
33507 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
33509 #~ msgid "Insert File|e"
33510 #~ msgstr "Vložiť súbor"
33512 #~ msgid "External Material...|x"
33513 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
33515 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33516 #~ msgstr "Bod delenia slova"
33518 #~ msgid "Protected Space|r"
33519 #~ msgstr "Chránená medzera"
33521 #~ msgid "Vertical Space..."
33522 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
33524 #~ msgid "Line Break|L"
33525 #~ msgstr "Zlom riadku"
33527 #~ msgid "Protected Dash|D"
33528 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
33530 #~ msgid "Single Quote|Q"
33531 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
33533 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33534 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
33536 #~ msgid "Horizontal Line"
33537 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
33539 #~ msgid "Font Change|o"
33540 #~ msgstr "Zmena písma"
33542 #~ msgid "Math Normal Font"
33543 #~ msgstr "Mat. normálny font"
33545 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33546 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
33548 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33549 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
33551 #~ msgid "Math Roman Family"
33552 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
33554 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33555 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
33557 #~ msgid "Math Bold Series"
33558 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
33560 #~ msgid "Text Normal Font"
33561 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
33563 #~ msgid "Floatflt Figure"
33564 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
33566 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33567 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
33569 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33570 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
33572 #~ msgid "Character...|C"
33573 #~ msgstr "Znak..."
33575 #~ msgid "Paragraph...|P"
33576 #~ msgstr "Odstavec..."
33578 #~ msgid "Document...|D"
33579 #~ msgstr "Dokument...|D"
33581 #~ msgid "Tabular...|T"
33582 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
33584 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33585 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
33587 #~ msgid "Noun Style|N"
33588 #~ msgstr "Štýl Meno"
33590 #~ msgid "Bold Style|B"
33591 #~ msgstr "Tučný štýl"
33593 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33594 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
33596 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33597 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
33599 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33600 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
33602 #~ msgid "Update|U"
33603 #~ msgstr "Aktualizovať"
33605 #~ msgid "TeX Information|X"
33606 #~ msgstr "TeX informácia|X"
33608 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33609 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
33611 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33612 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
33614 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33615 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
33617 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33618 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
33620 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33621 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
33623 #~ msgid "Extended Features|E"
33624 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
33626 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33627 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
33629 #~ msgid "Preferences..."
33630 #~ msgstr "Preferencie..."
33632 #~ msgid "Quit LyX"
33633 #~ msgstr "Opustiť LyX"
33635 #~ msgid "%1$d words checked."
33636 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
33638 #~ msgid "One word checked."
33639 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
33641 #~ msgid "Spelling check completed"
33642 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
33645 #~ msgstr "Základné"
33647 #~ msgid "&Command:"
33648 #~ msgstr "Príkaz:"
33650 #~ msgid "Search text is empty!"
33651 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
33653 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
33654 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
33656 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
33657 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
33660 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33661 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33662 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33664 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
33665 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
33666 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
33668 #~ msgid "Affilation:"
33669 #~ msgstr "Pričlenenie:"
33671 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
33672 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
33674 #~ msgid "greyedout"
33675 #~ msgstr "zosivelé"
33677 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33678 #~ msgstr "Poznámka"
33680 #~ msgid "&Use Defaults"
33681 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
33683 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
33684 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
33686 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33687 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
33689 #~ msgid "Open Target...|O"
33690 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
33692 #~ msgid "misspelled marking"
33693 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
33696 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33697 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33698 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33699 #~ "%[[, %pages%]]}."
33701 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
33702 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
33703 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
33706 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33707 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
33709 #~ msgid "Use &XeTeX"
33710 #~ msgstr "Použi XeTeX"
33712 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33713 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
33715 #~ msgid "&Use babel"
33716 #~ msgstr "Použiť babel"
33718 #~ msgid "Flex:Institute"
33719 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
33721 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33722 #~ msgstr "Flex:E-mail"
33725 #~ msgstr "náčrtok"
33731 #~ msgstr "grafika"
33733 #~ msgid "Flex:Alert"
33734 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
33736 #~ msgid "Flex:Structure"
33737 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
33739 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33740 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
33742 #~ msgid "Flex:Firstname"
33743 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
33745 #~ msgid "Flex:Fname"
33746 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
33748 #~ msgid "Flex:Surname"
33749 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
33751 #~ msgid "Flex:Filename"
33752 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
33754 #~ msgid "Flex:Literal"
33755 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
33757 #~ msgid "Flex:Emph"
33758 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
33760 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33761 #~ msgstr "Flex:Skratka"
33763 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33764 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
33766 #~ msgid "Flex:Day"
33767 #~ msgstr "Flex:Deň"
33769 #~ msgid "Flex:Month"
33770 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
33772 #~ msgid "Flex:Year"
33773 #~ msgstr "Flex:Rok"
33775 #~ msgid "Flex:ISSN"
33776 #~ msgstr "Flex:SSN"
33778 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33779 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
33781 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33782 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
33784 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33785 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
33787 #~ msgid "Flex:Code"
33788 #~ msgstr "Flex:Kód"
33790 #~ msgid "Flex:Keyword"
33791 #~ msgstr "Flex:Heslo"
33793 #~ msgid "Flex:Street"
33794 #~ msgstr "Flex:Ulica"
33796 #~ msgid "Flex:City"
33797 #~ msgstr "Flex:Mesto"
33799 #~ msgid "Flex:State"
33800 #~ msgstr "Flex:Štát"
33802 #~ msgid "Flex:Postcode"
33803 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
33805 #~ msgid "Flex:Country"
33806 #~ msgstr "Flex:Krajina"
33808 #~ msgid "Flex:Directory"
33809 #~ msgstr "Flex:Adresár"
33811 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33812 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
33817 #~ msgid "Note:Note"
33818 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
33820 #~ msgid "Note:Greyedout"
33821 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
33823 #~ msgid "Box:Shaded"
33824 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
33827 #~ msgstr "Obtekanie"
33829 #~ msgid "Info:shortcut"
33830 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
33832 #~ msgid "Info:shortcuts"
33833 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
33835 #~ msgid "Flex:Endnote"
33836 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
33838 #~ msgid "Flex:Initial"
33839 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
33841 #~ msgid "Flex:Expression"
33842 #~ msgstr "Flex: Výraz"
33844 #~ msgid "Flex:Concepts"
33845 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
33847 #~ msgid "Flex:Meaning"
33848 #~ msgstr "Flex: Význam"
33850 #~ msgid "Flex:Noun"
33851 #~ msgstr "Flex:Meno"
33853 #~ msgid "Flex:Strong"
33854 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
33856 #~ msgid "Noweb literate programming"
33857 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
33863 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
33865 #~ msgid "file[[scope]]"
33868 #~ msgid "master document[[scope]]"
33869 #~ msgstr "hlavný dokument"
33871 #~ msgid "open files[[scope]]"
33872 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
33874 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33875 #~ msgstr "príručiek"
33877 #~ msgid "Keywordsr"
33880 #~ msgid "A&vailable indices:"
33881 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
33883 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33884 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
33886 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33887 #~ msgstr "Vert. Phantom"
33889 #~ msgid "Successful "
33890 #~ msgstr "Úspešne "
33895 #~ msgid "All indices"
33896 #~ msgstr "Všetky indexy"
33901 #~ msgid "Cust&om:"
33902 #~ msgstr "Vlastné:"
33905 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33906 #~ "lyx2lyx script."
33908 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
33911 #~ "The specified document\n"
33913 #~ "could not be read."
33915 #~ "Požadovaný dokument\n"
33917 #~ "sa nedal čítať."
33919 #~ msgid "Could not read document"
33920 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
33922 #~ msgid "Cannot view URL"
33923 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
33925 #~ msgid "Hyperlink"
33926 #~ msgstr "Hyperlinka"
33928 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
33929 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
33931 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33932 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
33937 #~ msgid "Value of the line height."
33938 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
33940 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33941 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
33943 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33944 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
33946 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33947 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
33949 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33950 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
33952 #~ msgid "Element:Firstname"
33953 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
33955 #~ msgid "Element:Fname"
33956 #~ msgstr "Element:KMeno"
33958 #~ msgid "Element:Filename"
33959 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
33961 #~ msgid "Element:Citation-number"
33962 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
33964 #~ msgid "Element:SS-Title"
33965 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
33967 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33968 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
33970 #~ msgid "Element:Postcode"
33971 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
33973 #~ msgid "Element:Directory"
33974 #~ msgstr "Element: Adresár"
33976 #~ msgid "CharStyle"
33977 #~ msgstr "Štýl znaku"
33979 #~ msgid "Custom:Endnote"
33980 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
33982 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33983 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
33985 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33986 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33988 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33989 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
33991 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33992 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
33994 #~ msgid "CharStyle:Code"
33995 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
33997 #~ msgid "Glossary term"
34000 #~ msgid "Middle|d"
34001 #~ msgstr "Stredné"
34003 #~ msgid "caption frame"
34004 #~ msgstr "popisok (rám)"
34006 #~ msgid "top/bottom line"
34007 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
34009 #~ msgid "Decimal point:"
34010 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
34012 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
34013 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
34015 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
34016 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
34018 #~ msgid "Screen &DPI:"
34019 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
34021 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
34022 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
34024 #~ msgid "Publisher ID"
34025 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
34027 #~ msgid "TheoremTemplate"
34028 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
34030 #~ msgid "Theorem #:"
34031 #~ msgstr "Teoréma #:"
34033 #~ msgid "Proposition #:"
34034 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
34036 #~ msgid "Conjecture #:"
34037 #~ msgstr "Dohad #:"
34039 #~ msgid "Criterion #:"
34040 #~ msgstr "Kritérium #:"
34043 #~ msgstr "Fakt #:"
34045 #~ msgid "Definition #:"
34046 #~ msgstr "Definícia #:"
34048 #~ msgid "Example #:"
34049 #~ msgstr "Príklad #:"
34051 #~ msgid "Condition #:"
34052 #~ msgstr "Podmienka #:"
34054 #~ msgid "Problem #:"
34055 #~ msgstr "Problém #:"
34057 #~ msgid "Exercise #:"
34058 #~ msgstr "Úloha #:"
34060 #~ msgid "Remark #:"
34061 #~ msgstr "Pripomienka #:"
34063 #~ msgid "Claim #:"
34064 #~ msgstr "Nárok #:"
34067 #~ msgstr "Poznámka #:"
34069 #~ msgid "Notation #:"
34070 #~ msgstr "Notácia #:"
34073 #~ msgstr "Prípad #:"
34075 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34076 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
34078 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
34079 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
34081 #~ msgid "Overwrite all files?"
34082 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
34084 #~ msgid "Continue &asking"
34085 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
34087 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34088 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
34090 #~ msgid "Thin space"
34091 #~ msgstr "Úzka medzera"
34093 #~ msgid "Medium space"
34094 #~ msgstr "Stredná medzera"
34096 #~ msgid "Thick space"
34097 #~ msgstr "Tučná medzera"
34099 #~ msgid "Negative thin space"
34100 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
34102 #~ msgid "Negative medium space"
34103 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
34105 #~ msgid "Negative thick space"
34106 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
34108 #~ msgid "Inter-word space"
34109 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
34111 #~ msgid "Date format"
34112 #~ msgstr "Formát dátumu"
34114 #~ msgid "Unknown buffer info"
34115 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
34117 #~ msgid "QQuad Space"
34118 #~ msgstr "QQuad medzera"
34120 #~ msgid "Preview\t"
34121 #~ msgstr "Náhľad\t"
34123 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34124 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
34126 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
34127 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
34129 #~ msgid "&Replace with..."
34130 #~ msgstr "Nahradiť s..."
34135 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
34136 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
34138 #~ msgid "Pre&vious"
34139 #~ msgstr "Predošlí"
34141 #~ msgid "&Keep case"
34142 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
34144 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
34145 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
34147 #~ msgid "&Find..."
34148 #~ msgstr "Nájsť..."
34150 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
34151 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
34156 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
34157 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
34159 #~ msgid "&Previous"
34160 #~ msgstr "&Predošlí"
34166 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34167 #~ "%1$s.layout,\n"
34168 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34169 #~ "class or style file required by it is not\n"
34170 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34171 #~ "for more information.\n"
34173 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
34174 #~ "%1$s.layout,\n"
34175 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
34176 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
34177 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
34178 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
34180 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34181 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
34183 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34184 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
34186 #~ msgid "Any &word"
34187 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
34190 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34193 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
34197 #~ msgstr "&Atrapa"
34200 #~ msgstr "&Nájsť:"
34202 #~ msgid "The Enter key works, too"
34203 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
34205 #~ msgid "The delete key works, too"
34206 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
34209 #~ msgstr "Z&mazať"
34211 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34212 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
34214 #~ msgid "&BibTeX command:"
34215 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
34217 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34218 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
34220 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34221 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
34223 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34224 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
34226 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34227 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
34229 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34230 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
34232 #~ msgid "Use input encod&ing"
34233 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
34235 #~ msgid "Jump to the label"
34236 #~ msgstr "Skok na značku"
34238 #~ msgid "Merge cells"
34239 #~ msgstr "Spojiť bunky"
34248 #~ msgstr "Kód banky"
34253 #~ msgid "Insert|n"
34256 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34257 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
34259 #~ msgid "View DVI"
34260 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
34262 #~ msgid "Update DVI"
34263 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
34265 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34266 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
34268 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34269 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
34271 #~ msgid "View PostScript"
34272 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
34274 #~ msgid "Update PostScript"
34275 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
34277 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34278 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
34280 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34281 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
34283 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34284 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
34287 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34288 #~ "You may not have the right languages installed."
34290 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
34291 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
34294 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34295 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34297 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
34298 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
34301 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34304 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
34307 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34308 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
34311 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34312 #~ "encoding `%2$s'."
34314 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
34318 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34319 #~ "encoding `%2$s'."
34321 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
34325 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34327 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
34330 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34331 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
34334 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
34335 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34336 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34338 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
34339 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
34340 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
34342 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34343 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
34345 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34346 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
34349 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34353 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
34357 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
34358 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
34361 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34363 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
34369 #~ msgid "TeX Code Settings"
34370 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
34372 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34373 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
34375 #~ msgid "pspell (library)"
34376 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
34378 #~ msgid "aspell (library)"
34379 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
34381 #~ msgid "Spellchecker error"
34382 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
34384 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
34385 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
34388 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34389 #~ "Maybe it has been killed."
34391 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
34392 #~ "Možno bol zabitý."
34394 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34395 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
34397 #~ msgid "No Table of contents"
34398 #~ msgstr "Bez obsahu"
34400 #~ msgid "Opened inset"
34401 #~ msgstr "Otvorená vložka"
34403 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
34404 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
34407 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
34408 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34411 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
34412 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34415 #~ msgid "Opened Box Inset"
34416 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
34418 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34419 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
34421 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34422 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
34424 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34425 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
34427 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34428 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
34430 #~ msgid "Opened Float Inset"
34431 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
34433 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34434 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
34436 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34437 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
34439 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34440 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
34442 #~ msgid "Opened Note Inset"
34443 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
34445 #~ msgid "Opened table"
34446 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
34448 #~ msgid "Opened Text Inset"
34449 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
34451 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34452 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
34454 #~ msgid "Anschrift:"
34455 #~ msgstr "Adresa:"
34457 #~ msgid "Briefkopf:"
34458 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
34461 #~ msgstr "Prídavok:"
34463 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
34464 #~ msgstr "Vaše značky:"
34466 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
34467 #~ msgstr "Naše značky:"
34469 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
34470 #~ msgstr "Referenta:"
34472 #~ msgid "Unterschrift:"
34473 #~ msgstr "Podpis:"
34475 #~ msgid "Fusszeile(n):"
34476 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
34478 #~ msgid "Vorwahl:"
34479 #~ msgstr "Predvoľba:"
34481 #~ msgid "Telefon:"
34482 #~ msgstr "Telefón:"
34485 #~ msgstr "Miesto:"
34490 #~ msgid "Betreff:"
34491 #~ msgstr "Predmet:"
34494 #~ msgstr "Oslovenie:"
34497 #~ msgstr "Pozdrav:"
34499 #~ msgid "Anlage(n):"
34500 #~ msgstr "Prílohy:"
34502 #~ msgid "Verteiler:"
34503 #~ msgstr "NaVedomie:"
34505 #~ msgid "Strasse:"
34511 #~ msgid "RetourAdresse:"
34512 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
34514 #~ msgid "MeinZeichen:"
34515 #~ msgstr "MojaZnačka:"
34517 #~ msgid "IhrZeichen:"
34518 #~ msgstr "VašaZnačka:"
34520 #~ msgid "IhrSchreiben:"
34521 #~ msgstr "VášList:"
34524 #~ msgstr "Kód banky:"
34529 #~ msgid "Adresse:"
34530 #~ msgstr "Adresa:"
34532 #~ msgid "Anlagen:"
34533 #~ msgstr "Prílohy:"
34535 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
34536 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
34538 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34539 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
34541 #~ msgid "No file open!"
34542 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
34544 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
34545 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
34547 #~ msgid "Check in Changes...|I"
34548 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
34550 #~ msgid "Check out for Edit|O"
34551 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
34553 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
34554 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
34556 #~ msgid "Toggle Label|L"
34557 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
34559 #~ msgid "B&rowse..."
34560 #~ msgstr "&Prechádzať..."
34562 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34563 #~ msgstr "Počet kópií"
34568 #~ msgid "Grou&p Name:"
34571 #~ msgid "&Postscript driver:"
34572 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
34574 #~ msgid "Append Parameter"
34575 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
34577 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34578 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
34580 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
34581 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
34583 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
34584 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
34587 #~ msgstr "Obrázok"
34589 #~ msgid "algorithm"
34590 #~ msgstr "Algoritmus"
34593 #~ msgstr "Tabuľka"
34595 #~ msgid "keywords"
34596 #~ msgstr "Kľúčové slová"
34599 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
34601 #~ msgid "Table of Contents|a"
34602 #~ msgstr "Obsah|O"
34604 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
34605 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
34607 #~ msgid "Austrian"
34608 #~ msgstr "Rakúsky"
34611 #~ msgstr "Britsky"
34613 #~ msgid "Canadian"
34614 #~ msgstr "Kanadsky"
34616 #~ msgid "Reference\t"
34617 #~ msgstr "Referencia"
34619 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34620 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
34622 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
34623 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
34625 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
34626 #~ msgstr "Návratová adresa"
34628 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
34629 #~ msgstr "K&onvertor:"
34631 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34632 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
34634 #~ msgid "LaTeX default"
34635 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
34637 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
34638 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
34640 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
34641 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
34643 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
34644 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
34646 #~ msgid "Class not found"
34647 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
34649 #~ msgid "Changed Layout"
34650 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
34652 #~ msgid "Unknown layout"
34653 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
34655 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34656 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
34658 #~ msgid "Display image in LyX"
34659 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
34661 #~ msgid "Screen display"
34662 #~ msgstr "Obrazovka"
34664 #~ msgid "Monochrome"
34665 #~ msgstr "Monochromaticky"
34667 #~ msgid "Grayscale"
34668 #~ msgstr "Odtiene šedej"
34670 #~ msgid "&Display:"
34671 #~ msgstr "&Displej:"
34674 #~ msgstr "&Mierka:"
34676 #~ msgid "Scr&een Display:"
34677 #~ msgstr "Obrazovka"
34679 #~ msgid "Do not display"
34680 #~ msgstr "Nezobrazovať"
34682 #~ msgid "Unknown Info: "
34683 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
34685 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34686 #~ msgstr "Neznáma akcia"
34688 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
34689 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
34691 #~ msgid "<- C&lear"
34692 #~ msgstr "&Zmazať"
34695 #~ msgstr "&Použiť"
34698 #~ msgstr "&Pridať"
34701 #~ msgstr "&Odstrániť"
34704 #~ msgstr "Prvé_meno"
34706 #~ msgid "Edit the file externally"
34707 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
34709 #~ msgid "&Edit File..."
34710 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
34712 #~ msgid "LyX View"
34713 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
34716 #~ msgstr "Na stred"
34718 #~ msgid "Toggle tabba&r"
34719 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
34721 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
34722 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
34725 #~ msgstr "&Zmazať"
34727 #~ msgid "Failed to read embedded files"
34728 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34730 #~ msgid " writing embedded files."
34731 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34733 #~ msgid " could not write embedded files!"
34734 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34736 #~ msgid "Failed to extract file"
34737 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
34739 #~ msgid "Copy file failure"
34740 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
34742 #~ msgid "Failed to embed file"
34743 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34745 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
34746 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34748 #~ msgid "Sync file failure"
34749 #~ msgstr "Vložiť súbor"
34751 #~ msgid "Packing all files"
34752 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34754 #~ msgid "Failed to write file"
34755 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
34757 #~ msgid "Save failure"
34758 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
34760 #~ msgid "Extra embedded file"
34761 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34763 #~ msgid "Plain Text"
34764 #~ msgstr "Jednoduchý text"
34766 #~ msgid "Enspace|E"
34767 #~ msgstr "&Nahradiť"
34769 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
34770 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
34772 #~ msgid "Properties...|P"
34773 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
34775 #~ msgid "New Line|e"
34776 #~ msgstr "ako riadky|r"
34778 #~ msgid "Line Break|B"
34779 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
34781 #~ msgid "Save this document in bundled format"
34782 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
34787 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
34788 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
34790 #~ msgid "Swap Columns|w"
34791 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
34797 #~ msgstr "Zavrieť"
34800 #~ msgstr "objekt:"
34802 #~ msgid "S&ubfigure"
34803 #~ msgstr "Podo&brázok"
34805 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
34806 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
34808 #~ msgid "Ca&ption:"
34809 #~ msgstr "Po&pisok:"
34811 #~ msgid "&Use language's default encoding"
34812 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
34815 #~ msgstr "&Uložiť"
34817 #~ msgid "Paper Size"
34818 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
34823 #~ msgid "&File formats"
34824 #~ msgstr "&Formáty súborov"
34826 #~ msgid "&GUI name:"
34827 #~ msgstr "&GUI názov"
34829 #~ msgid "External Applications"
34830 #~ msgstr "Externé aplikácie"
34832 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
34833 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34835 #~ msgid "Save/restore window position"
34836 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34839 #~ msgstr " každých"
34844 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
34845 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
34847 #~ msgid "Default (outer)"
34848 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
34851 #~ msgstr "Vonkajší"
34854 #~ msgstr "&Jednotky:"
34857 #~ msgstr "Bahasky"
34860 #~ msgstr "Maďarsky"
34862 #~ msgid "Serbo-Croatian"
34863 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
34865 #~ msgid "Framed|F"
34866 #~ msgstr "Parametre"
34868 #~ msgid "Shaded|S"
34871 #~ msgid "Insert URL"
34872 #~ msgstr "Vložiť URL"
34874 #~ msgid "Can't load document class"
34875 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
34878 #~ "The document could not be converted\n"
34879 #~ "into the document class %1$s."
34880 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34882 #~ msgid "&Switch to document"
34883 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
34885 #~ msgid "LyX: Delimiters"
34886 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
34888 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
34889 #~ msgstr "Vložiť maticu"
34894 #~ msgid "Text Wrap Settings"
34895 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
34900 #~ msgid "Doublebox"
34901 #~ msgstr "Dvojité"
34903 #~ msgid "Unknown inset name: "
34904 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34906 #~ msgid "Program Listing "
34907 #~ msgstr "Inicializácia programu"
34910 #~ msgstr "Parametre"
34912 #~ msgid "%1$d words in selection."
34913 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
34915 #~ msgid "%1$d words in document."
34916 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
34918 #~ msgid "One word in selection."
34919 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
34921 #~ msgid "One word in document."
34922 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
34924 #~ msgid "Count words"
34925 #~ msgstr "Počet slov"
34927 #~ msgid "Encoding error"
34928 #~ msgstr "&Kódovanie:"
34930 #~ msgid "Placeholders"
34931 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
34940 #~ msgstr "&Načítať"
34942 #~ msgid "Printer &name:"
34943 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
34945 #~ msgid "Columns "
34948 #~ msgid "Conjecture "
34954 #~ msgid "overprint "
34955 #~ msgstr "Predtlač"
34957 #~ msgid "overlayarea"
34958 #~ msgstr "Prekrytie"
34960 #~ msgid "Corollary_"
34961 #~ msgstr "Ľutujem."
34963 #~ msgid "Definition. "
34964 #~ msgstr "Definícia"
34966 #~ msgid "Example. "
34967 #~ msgstr "Príklad"
34976 #~ msgstr "poznámka"
34978 #~ msgid "&Extended Chars"
34979 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
34982 #~ msgstr "štandardné"
34985 #~ msgstr "Komentár"
34987 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
34993 #~ msgid "Table of Contents|T"
34994 #~ msgstr "Obsah|O"
35003 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
35005 #~ msgid "Table of contents"
35008 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
35009 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
35012 #~ msgstr "Do bloku"
35014 #~ msgid "Corollary. "
35015 #~ msgstr "Ľutujem."
35017 #~ msgid "&Caption"
35021 #~ msgstr "&Označenie:"
35023 #~ msgid "A Label for the caption"
35024 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
35026 #~ msgid "<- P&romote"
35027 #~ msgstr "Ch&rániť:"
35033 #~ msgstr "&Aktualizovať"
35035 #~ msgid "SubSection"
35036 #~ msgstr "Pododdiel"
35039 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35042 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
35043 #~ "definovanie zmeny písma."
35045 #~ msgid "Unknown toc list"
35046 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
35048 #~ msgid "Insert glossary entry"
35049 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
35052 #~ msgstr "&Globálne"
35054 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
35055 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
35057 #~ msgid "&Detach panel"
35058 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
35060 #~ msgid "Insert spacing"
35061 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
35063 #~ msgid "Set limits style"
35064 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
35066 #~ msgid "Set math font"
35067 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
35069 #~ msgid "Math Panel|l"
35070 #~ msgstr "Matematický panel|M"
35072 #~ msgid "Math Panel|P"
35073 #~ msgstr "Matematický panel|M"
35075 #~ msgid "Show math panel"
35076 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
35078 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35079 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
35081 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35082 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
35084 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35085 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
35087 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
35088 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
35090 #~ msgid "Insert math delimiters"
35091 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
35093 #~ msgid "Alig&nment:"
35094 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
35099 #~ msgid "&Converters"
35100 #~ msgstr "&Konvertory"
35102 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
35103 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
35105 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
35106 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
35111 #~ msgid "PrettyRef: "
35112 #~ msgstr "PeknáRef: "
35114 #~ msgid "Opening child document "
35115 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
35117 #~ msgid "Special Insets|S"
35118 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
35120 #~ msgid "Insets|n"
35121 #~ msgstr "Vložiť|I"
35123 #~ msgid "S&econd:"
35124 #~ msgstr "&Druhá:"
35126 #~ msgid "String not found!"
35127 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
35130 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
35133 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
35134 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
35137 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
35140 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
35142 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
35143 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
35145 #~ msgid "Headings &style:"
35146 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
35148 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
35149 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
35151 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
35152 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
35154 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
35155 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
35158 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
35159 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
35160 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
35161 #~ "description of multiple columns."
35163 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
35164 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
35165 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
35166 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
35168 #~ msgid "&Icon Set:"
35169 #~ msgstr "Sada &ikon:"
35171 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
35172 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
35174 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
35175 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
35177 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
35178 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
35180 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
35181 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
35183 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
35184 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
35186 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35187 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35190 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
35191 #~ "Continue searching from the end?"
35193 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
35194 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
35196 #~ msgid "&Keep Changes"
35197 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
35199 #~ msgid "Visible Space|i"
35200 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
35203 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35205 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
35207 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
35209 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
35211 #~ msgid "Box[[Menu]]"
35215 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
35216 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
35219 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
35220 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
35222 #~ msgid "Bibliography generation"
35223 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
35225 #~ msgid "&Custom Bullet:"
35226 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
35228 #~ msgid "Font colors"
35229 #~ msgstr "Farby písma"
35231 #~ msgid "Background colors"
35232 #~ msgstr "Farby pozadia"
35234 #~ msgid "&Base Size:"
35239 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
35240 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
35242 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
35243 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
35245 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
35246 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
35248 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
35249 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
35252 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
35253 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
35255 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
35256 #~ "Nastaveniach povolený."
35258 #~ msgid "Index generation"
35259 #~ msgstr "Generácia registrov"
35261 #~ msgid "Class options"
35262 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
35264 #~ msgid "&Quote Style:"
35265 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
35267 #~ msgid "Language &Default"
35268 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
35270 #~ msgid "&Default Margins"
35271 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
35273 #~ msgid "&Column Sep:"
35274 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
35276 #~ msgid "Load a&utomatically"
35277 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
35279 #~ msgid "Load alwa&ys"
35280 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
35282 #~ msgid "Do ¬ load"
35283 #~ msgstr "&Nepoužívať"
35285 #~ msgid "De&fault Output Format:"
35286 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
35288 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
35289 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
35291 #~ msgid "C&ustom Macro:"
35292 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
35294 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
35295 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
35297 #~ msgid "Additional o&ptions"
35298 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
35300 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
35301 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
35303 #~ msgid "Display &Graphics"
35304 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
35306 #~ msgid "Instant &Preview:"
35307 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
35309 #~ msgid "Preview Si&ze:"
35310 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
35312 #~ msgid "Session handling"
35313 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
35315 #~ msgid "Backup && saving"
35316 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
35318 #~ msgid "Windows && work area"
35319 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
35321 #~ msgid "S&hort Name:"
35322 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
35324 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
35325 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
35327 #~ msgid "Right-to-left language support"
35328 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
35330 #~ msgid "Context help"
35331 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
35333 #~ msgid "An empty output file was generated."
35334 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
35336 #~ msgid "&Master's perspective"
35337 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
35340 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
35341 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
35344 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
35345 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
35347 #~ msgid "PDF form parameters"
35348 #~ msgstr "PDF form parametre"
35350 #~ msgid "the name of the PDF action"
35351 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
35353 #~ msgid "Supported box types"
35354 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
35357 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
35358 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
35359 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
35360 #~ "keep the layout file in the document directory."
35362 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
35363 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
35364 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
35365 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
35367 #~ msgid "Shadow size:"
35368 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
35370 #~ msgid "Box separation:"
35371 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
35373 #~ msgid "Line thickness:"
35374 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
35376 #~ msgid "Background:"
35377 #~ msgstr "Pozadie:"
35382 #~ msgid "Type and size"
35383 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
35385 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
35386 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
35388 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
35389 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
35391 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
35392 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35394 #~ msgid "Compressed|m"
35395 #~ msgstr "Komprimované|m"
35397 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
35398 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
35401 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
35402 #~ "the 'Short Title' inset."
35404 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
35407 #~ msgid "Text a&fter:"
35408 #~ msgstr "Te&xt za:"
35410 #~ msgid "Full aut&hor list"
35411 #~ msgstr "Každý a&utor"
35413 #~ msgid "Search Citation"
35414 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
35416 #~ msgid "Search field:"
35417 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
35419 #~ msgid "Entry types:"
35420 #~ msgstr "Typy záznamov:"
35422 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
35423 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
35425 #~ msgid "<No Document Open>"
35426 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
35428 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
35429 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
35431 #~ msgid "Colored boxes|C"
35432 #~ msgstr "Farebné rámiky"
35434 #~ msgid "&Multicolumn"
35435 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
35437 #~ msgid "&Use long table"
35438 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
35440 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
35441 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
35443 #~ msgid "Longtable alignment"
35444 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
35447 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
35448 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
35449 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
35450 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
35451 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
35453 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
35454 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
35456 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
35457 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
35458 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
35460 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
35461 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
35463 #~ msgid "Change tracking error"
35464 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
35467 #~ "Change by %1\n"
35473 #~ msgid "Change made at %1\n"
35474 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
35477 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
35478 #~ "the cursor to the location in the document where the error occurred."
35480 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
35481 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
35483 #~ msgid "NameRef:"
35484 #~ msgstr "MenoRef:"
35486 #~ msgid "Branch (child only): "
35487 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
35489 #~ msgid "Branch (master only): "
35490 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
35493 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
35494 #~ "format by default.\n"
35495 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
35496 #~ "uncompressed)."
35498 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
35499 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
35500 #~ "či nekomprimované)."
35503 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
35505 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
35508 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
35509 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
35512 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
35513 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
35515 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
35516 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
35520 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
35522 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
35523 #~ "configure time.\n"
35524 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
35526 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
35528 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
35529 #~ "konfigurácie.\n"
35530 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
35533 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
35534 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
35536 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
35537 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
35540 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
35541 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
35542 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
35543 #~ "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
35544 #~ "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
35545 #~ "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
35546 #~ "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
35548 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
35549 #~ "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
35550 #~ "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
35551 #~ "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
35552 #~ "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
35553 #~ "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
35554 #~ "byť predčasné.)"
35556 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
35557 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
35560 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
35561 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
35562 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
35563 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
35564 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
35565 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
35566 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
35567 #~ " select the features to debug.\n"
35568 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
35569 #~ "\t-x [--execute] command\n"
35570 #~ " where command is a lyx command.\n"
35571 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
35572 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
35573 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
35575 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
35577 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
35578 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
35579 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
35580 #~ " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
35581 #~ " and filename is the destination filename.\n"
35582 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
35583 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
35584 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
35585 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
35586 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
35587 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
35589 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
35591 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
35593 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
35594 #~ " open documents in a new instance\n"
35595 #~ "\t-r [--remote]\n"
35596 #~ " open documents in an already running instance\n"
35597 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
35598 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
35599 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
35600 #~ "Check the LyX man page for more details."
35602 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
35603 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
35604 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
35605 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
35606 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
35607 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
35608 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
35609 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
35610 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
35611 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
35612 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
35613 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
35614 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
35615 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
35617 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
35618 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
35619 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
35620 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
35621 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
35622 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
35623 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
35624 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
35625 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
35626 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
35627 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
35628 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
35629 #~ " dávkového exportu.\n"
35630 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
35631 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
35632 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
35633 #~ "skonzumované.\n"
35634 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
35635 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
35636 #~ "\t-r [--remote]\n"
35637 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
35638 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
35639 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
35640 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
35641 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
35644 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35645 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
35647 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35648 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35650 #~ msgid "S&elected Citations:"
35651 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
35654 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
35656 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
35659 #~ msgid "Force u&pper case"
35660 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
35662 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
35663 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
35665 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
35666 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35669 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
35670 #~ "You need to update the viewed document."
35672 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
35673 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
35675 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
35676 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
35679 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
35680 #~ "undesired effects."
35682 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
35683 #~ "nežiadúcich efektov. "
35685 #~ msgid "Small-sized icons"
35686 #~ msgstr "Malé ikony"
35688 #~ msgid "Normal-sized icons"
35689 #~ msgstr "Normálne ikony"
35691 #~ msgid "Big-sized icons"
35692 #~ msgstr "Veľké ikony"
35694 #~ msgid "Huge-sized icons"
35695 #~ msgstr "Obrovské ikony"
35697 #~ msgid "Giant-sized icons"
35698 #~ msgstr "Gigantické ikony"