1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2017.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-12-01 10:55+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-11-28 10:12+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl citovania"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl Bibliografie"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
170 msgstr "Pr&ispôsobiť"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Štandardný BibTeX-štýl:"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
201 msgstr "Znovu prehľadať"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia Bibliografie"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
239 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
242 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
243 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
246 msgid "&Databases found by LaTeX:"
247 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
250 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
251 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
256 msgstr "Z&novu prehľadať"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
260 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
262 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
265 msgid "&Local databases:"
266 msgstr "&Lokálne databázy:"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
281 msgstr "Pr&echádzať…"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:374
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
324 msgid "Move the selected database upwards in the list"
325 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
333 msgid "Move the selected database downwards in the list"
334 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
342 msgid "Scan for new databases and styles"
343 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
346 msgid "The BibTeX style"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
354 msgid "Choose a style file"
355 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
367 msgid "all cited references"
368 msgstr "všetky citované referencie"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "všetky necitované referencie"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
377 msgid "all references"
378 msgstr "všetky referencie"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
394 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
397 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
405 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
410 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
420 msgstr "Typ a Veľkosť"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
424 msgstr "Hodnota Šírky"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
439 msgstr "V&nútorný rámik:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
442 msgid "Inner box type"
443 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
471 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
475 msgstr "Hodnota výšky"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
488 msgstr "Horizontálne"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
492 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
505 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
513 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
519 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
520 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
560 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
576 msgid "Decoration box types"
577 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
580 msgid "Thickness value"
581 msgstr "Hodnota hrúbky"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
584 msgid "&Line thickness:"
585 msgstr "&Hrúbka hrán:"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
588 msgid "Separation value"
589 msgstr "Hodnota rozchodu"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
592 msgid "Box s&eparation:"
593 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
600 msgid "&Shadow size:"
601 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
605 msgstr "Hodnota veľkosti"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
620 msgid "&Available branches:"
621 msgstr "&Dostupné vetvy:"
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
624 msgid "Select your branch"
625 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
632 msgid "&New:[[branch]]"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
637 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
640 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
643 msgid "Filename &Suffix"
644 msgstr "&Sufix súboru"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
647 msgid "Show undefined branches used in this document."
648 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
651 msgid "&Undefined Branches"
652 msgstr "N&edefinované vetvy"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
655 msgid "A&vailable Branches:"
656 msgstr "Dostupné &vetvy:"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
659 msgid "Toggle the selected branch"
660 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
663 msgid "(&De)activate"
664 msgstr "(&De)aktivovať"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
667 msgid "Add a new branch to the list"
668 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
671 msgid "Define or change background color"
672 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
675 msgid "Alter Co&lor..."
676 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
679 msgid "Remove the selected branch"
680 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
683 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
688 msgid "Change the name of the selected branch"
689 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
696 msgid "Add the selected branches to the list."
697 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
700 msgid "&Add Selected"
701 msgstr "Pr&idať Označené"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
704 msgid "Add all unknown branches to the list."
705 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
709 msgstr "Pridať Vš&etko"
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
713 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
714 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
716 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
717 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
718 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
721 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
734 msgid "Undefined branches used in this document."
735 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
738 msgid "&Undefined Branches:"
739 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
746 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
754 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
774 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
775 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
830 msgid "&Custom bullet:"
831 msgstr "&Vlastná odrážka:"
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
843 msgid "Go to previous change"
844 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
847 msgid "&Previous change"
848 msgstr "&Predošlá zmena"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
851 msgid "Go to next change"
852 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
856 msgstr "Ďa&lšia zmena"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
859 msgid "Accept this change"
860 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
867 msgid "Reject this change"
868 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
877 msgstr "Rodina písma"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
895 msgstr "Hrúbka kresby písma"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
900 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
901 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
902 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
914 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
929 msgid "Never Toggled"
930 msgstr "Nikdy neprepnuté"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
935 msgstr "Veľkosť písma"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
939 msgid "Other font settings"
940 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
943 msgid "Always Toggled"
944 msgstr "Vždy prepnuté"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
951 msgid "toggle font on all of the above"
952 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
956 msgstr "Vš&etko prepnúť"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
959 msgid "Apply each change automatically"
960 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
963 msgid "Apply changes &immediately"
964 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
967 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
969 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
972 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
973 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
982 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
985 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
995 msgid "Select the fields on which the filter applies"
996 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1000 msgstr "Všetky políčka"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1003 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1004 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1007 msgid "All entry types"
1008 msgstr "Všetky typy záznamov"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1011 msgid "Click for more filter options"
1012 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1019 msgid "A&vailable Citations:"
1020 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1023 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1024 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1027 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1028 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1031 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1032 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1035 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1036 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1039 msgid "Selected &Citations:"
1040 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1044 msgstr "Formátovanie"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1047 msgid "Citation st&yle:"
1048 msgstr "Štý&l citácie:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1051 msgid "Text befo&re:"
1052 msgstr "&Text pred:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1055 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1056 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1060 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1061 "style supports this."
1063 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1064 "citácie podporuje."
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1067 msgid "&Text after:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1072 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1075 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1080 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1081 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1083 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1084 "vkladáte LaTeX kód."
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1088 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1089 "citation style supports this."
1091 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1092 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1095 msgid "Force upcas&ing"
1096 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1100 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1101 "citation style supports this."
1103 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1104 "štýl citácie podporuje. "
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1107 msgid "All aut&hors"
1108 msgstr "Každý a&utor"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1112 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1124 msgstr "Farby Písma"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1128 msgstr "Hlavný text:"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1132 msgid "Click to change the color"
1133 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1141 msgid "Revert the color to the default"
1142 msgstr "Návrat farby na štandard"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1145 msgid "Greyed-out notes:"
1146 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1155 msgid "Background Colors"
1156 msgstr "Farby Pozadia"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1163 msgid "Shaded boxes:"
1164 msgstr "Tieňované rámiky:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1167 msgid "Compare Revisions"
1168 msgstr "Porovnať revízie"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1171 msgid "&Revisions back"
1172 msgstr "&Revízie naspäť"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1175 msgid "&Between revisions"
1176 msgstr "&Medzi revíziami"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1187 msgid "&New Document:"
1188 msgstr "&Nový Dokument:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1191 msgid "&Old Document:"
1192 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1196 msgstr "P&rechádzať…"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1199 msgid "Copy Document Settings from:"
1200 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1203 msgid "N&ew Document"
1204 msgstr "Nový &Dokument"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1207 msgid "Ol&d Document"
1208 msgstr "&Bývalí Dokument"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1212 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1213 "resulting document"
1215 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1219 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1220 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1223 msgid "Insert the delimiters"
1224 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1231 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1236 msgid "Match delimiter types"
1237 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1240 msgid "&Keep matched"
1241 msgstr "&Držať spárované"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1245 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1247 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1250 msgid "S&wap && Reverse"
1251 msgstr "&Prehodiť && Obrátiť"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1254 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1255 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1258 msgid "Use Class Defaults"
1259 msgstr "Použiť triedny štandard"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1262 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1263 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1266 msgid "Save as Document Defaults"
1267 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1274 msgid "Show ERT button only"
1275 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1282 msgid "Show ERT contents"
1283 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1290 msgid "For more information, refer to the complete log."
1291 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1298 msgid "Description:"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1302 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1303 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1306 msgid "View Complete &Log..."
1307 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1310 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1311 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1314 msgid "Show Output &Anyway"
1315 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1319 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1320 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1322 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1323 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1330 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1334 msgstr "Názov súboru"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1342 msgid "Select a file"
1343 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1354 msgid "Available templates"
1355 msgstr "Dostupné šablóny"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1359 msgid "LaTe&X and LyX options"
1360 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1363 msgid "LaTeX Options"
1364 msgstr "Voľby LaTeX"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1376 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1377 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1379 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1380 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1383 msgid "&Show in LyX"
1384 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1390 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1391 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1394 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1395 msgstr "Mierka na O&brazovke (%):"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1398 msgid "Si&ze and Rotation"
1399 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1409 msgid "Angle to rotate image by"
1410 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1416 msgid "The origin of the rotation"
1417 msgstr "Počiatok otáčania"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1421 msgstr "Stre&dobod:"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1433 msgid "Height of image in output"
1434 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1438 msgid "Width of image in output"
1439 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1442 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1443 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1447 msgid "&Maintain aspect ratio"
1448 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1456 msgid "Clip to bounding box values"
1457 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1461 msgid "Clip to &bounding box"
1462 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1466 msgid "&Left bottom:"
1467 msgstr "Vľavo &dole:"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1476 msgstr "Vpravo &hore:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1480 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1481 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1485 msgid "&Get from File"
1486 msgstr "Získať zo sú&boru"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1507 msgid "Replace &with:"
1508 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1511 msgid "Perform a case-sensitive search"
1512 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1515 msgid "Case &sensitive"
1516 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1519 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1520 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1525 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1528 msgid "Restrict search to whole words only"
1529 msgstr "Hľadať len celé slová"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1532 msgid "W&hole words"
1533 msgstr "C&elé slová"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1536 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1537 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1547 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1548 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1552 msgid "Search &backwards"
1553 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1556 msgid "Replace all occurrences at once"
1557 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1562 msgid "Replace &All"
1563 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1567 msgstr "Nas&tavenia"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1570 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1571 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1578 msgid "C&urrent document"
1579 msgstr "&Aktuálny dokument"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1583 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1586 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1587 "hlavnému dokumentu"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1590 msgid "&Master document"
1591 msgstr "H&lavný dokument"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1594 msgid "All open documents"
1595 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1598 msgid "&Open documents"
1599 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1602 msgid "&All manuals"
1603 msgstr "Všetky &príručky"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1607 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1608 "and paragraph style"
1610 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1614 msgid "I&gnore format"
1615 msgstr "&Ignorovať formát"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1619 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1621 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1624 msgid "&Preserve first case on replace"
1625 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1628 msgid "&Expand macros"
1629 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1632 msgid "Restrict search to math environments only"
1633 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1636 msgid "Search on&ly in maths"
1637 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1646 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1649 msgid "Use &default placement"
1650 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1653 msgid "Advanced Placement Options"
1654 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1657 msgid "&Top of page"
1658 msgstr "&Vrch strany"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1661 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1662 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1665 msgid "Here de&finitely"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1669 msgid "&Here if possible"
1670 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1673 msgid "&Page of floats"
1674 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1677 msgid "&Bottom of page"
1678 msgstr "&Spodok strany"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1681 msgid "&Span columns"
1682 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1685 msgid "&Rotate sideways"
1686 msgstr "&Otočiť bokom"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1694 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1697 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1701 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1702 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1705 msgid "&Default family:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1711 msgid "Select the default family for the document"
1712 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1721 msgid "&LaTeX font encoding:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1727 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1728 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1735 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1736 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1739 msgid "&Sans Serif:"
1740 msgstr "&Bezserifové:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1743 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1744 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1748 msgstr "M&ierka (%):"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1751 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1753 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1757 msgid "&Typewriter:"
1758 msgstr "S&trojopisné:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1761 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1762 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1766 msgstr "Mi&erka (%):"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1769 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1771 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1776 msgstr "&Matematika:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1779 msgid "Select the math typeface"
1780 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1787 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1788 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1791 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1792 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1795 msgid "Use true s&mall caps"
1796 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1799 msgid "Use old style instead of lining figures"
1800 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1803 msgid "Use &old style figures"
1804 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1808 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1811 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1815 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1816 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1820 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1823 "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a \\textemdash "
1824 "pre en a em čiarky"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1827 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1828 msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatky"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1835 msgid "Select an image file"
1836 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1840 msgstr "Veľkosť výstupu"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1843 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1845 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1848 msgid "Set &height:"
1849 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1852 msgid "&Scale graphics (%):"
1853 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1856 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1858 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1862 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1865 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1867 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1871 msgid "Rotate Graphics"
1872 msgstr "Grafiku otáčať"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1875 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1876 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1879 msgid "Ro&tate after scaling"
1880 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1884 msgstr "Stre&dobod:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1887 msgid "A&ngle (degrees):"
1888 msgstr "U&hol (stupne):"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1892 msgid "File name of image"
1893 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1911 msgid "Additional LaTeX options"
1912 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1915 msgid "LaTeX &options:"
1916 msgstr "LaTe&X voľby:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1920 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1921 "at application level (see Preferences dialog)."
1923 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1924 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1927 msgid "Sho&w in LyX"
1928 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1931 msgid "Sca&le on screen (%):"
1932 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1935 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1937 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1940 msgid "Graphics Group"
1941 msgstr "Skupina obrázkov"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1944 msgid "A&ssigned to group:"
1945 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1948 msgid "Click to define a new graphics group."
1949 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1952 msgid "O&pen new group..."
1953 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1956 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1957 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1961 msgstr "Režim konceptu"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1965 msgstr "Režim kon&ceptu"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1968 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1969 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1972 msgid "..............."
1973 msgstr "..............."
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1980 msgid "<-----------"
1981 msgstr "<-----------"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1984 msgid "----------->"
1985 msgstr "----------->"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1988 msgid "\\-----v-----/"
1989 msgstr "\\-----v-----/"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1992 msgid "/-----^-----\\"
1993 msgstr "/-----^-----\\"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2000 msgid "Supported spacing types"
2001 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2008 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2009 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2012 msgid "&Fill Pattern:"
2013 msgstr "&Vzor výplne:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2020 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2021 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2025 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2026 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2037 msgid "Name associated with the URL"
2038 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2047 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2048 "to enter LaTeX code."
2050 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2054 msgid "Specify the link target"
2055 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2062 msgid "Link to the web or to every other target"
2063 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2070 msgid "Link to an email address"
2071 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2078 msgid "Link to a file"
2079 msgstr "Odkaz na súbor"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2086 msgid "Listing Parameters"
2087 msgstr "Parameteri výpisu"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2092 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2093 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2098 msgid "&Bypass validation"
2099 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2110 msgid "Mo&re parameters"
2111 msgstr "Ďa&lšie parametre"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2114 msgid "Underline spaces in generated output"
2115 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2118 msgid "&Mark spaces in output"
2119 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2122 msgid "Show LaTeX preview"
2123 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2126 msgid "&Show preview"
2127 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2130 msgid "File name to include"
2131 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2134 msgid "&Include Type:"
2135 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2147 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2151 msgid "Program Listing"
2152 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2155 msgid "Edit the file"
2156 msgstr "Upraviť súbor"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2163 msgid "A&vailable Indexes:"
2164 msgstr "&Dostupné Registre:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2167 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2168 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2172 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2174 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2178 msgid "Index Generation"
2179 msgstr "Generácia Registrov"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2187 msgid "Define program options of the selected processor."
2188 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2191 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2192 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2195 msgid "&Use multiple indexes"
2196 msgstr "Použiť &viac registrov"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2199 msgid "&New:[[index]]"
2200 msgstr "&Nový register:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2204 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2206 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2209 msgid "Add a new index to the list"
2210 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2218 msgid "Remove the selected index"
2219 msgstr "Odstrániť označený register"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2222 msgid "Rename the selected index"
2223 msgstr "Premenovať označený register"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2230 msgid "Define or change button color"
2231 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2234 msgid "Information Type:"
2235 msgstr "Typ informácie:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2238 msgid "Information Name:"
2239 msgstr "Meno informácie:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2242 msgid "Inset Parameter Configuration"
2243 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2246 msgid "Update dialog when moving context"
2247 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2250 msgid "S&ynchronize Dialog"
2251 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2254 msgid "Apply settings immediately"
2255 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2259 msgid "I&mmediate Apply"
2260 msgstr "O&kamžite použiť"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2263 msgid "Restore initial values in dialog"
2264 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2267 msgid "Push new inset into the document"
2268 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2272 msgstr "Nová vložka"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2275 msgid "Document &Class"
2276 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2279 msgid "Click to select a local document class definition file"
2280 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2283 msgid "&Local Layout..."
2284 msgstr "&Lokálna schéma…"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2287 msgid "Class Options"
2288 msgstr "Nastavenie Triedy"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2291 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2292 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2295 msgid "&Predefined:"
2296 msgstr "Pred&definované:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2300 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2303 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2304 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2311 msgid "&Graphics driver:"
2312 msgstr "&Ovládač grafik:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2315 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2316 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2319 msgid "Select de&fault master document"
2320 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2324 msgstr "&Hlavný dokument:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2327 msgid "Enter the name of the default master document"
2328 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2331 msgid "&Suppress default date on front page"
2332 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2335 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2336 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2339 msgid "&Quote style:"
2340 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2343 msgid "Language pa&ckage:"
2344 msgstr "Jazykový balí&k:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2348 msgid "Select which language package LyX should use"
2349 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2354 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2356 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2363 msgid "Lan&guage default"
2364 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2372 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2373 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2374 "have been inserted with."
2376 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2377 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2380 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2381 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2385 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2388 msgid "Value of the vertical line offset."
2389 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2392 msgid "Value of the line width."
2393 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2400 msgid "Value of the line thickness."
2401 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2404 msgid "Input here the listings parameters"
2405 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2409 msgid "Feedback window"
2410 msgstr "Okno pre odozvu"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2413 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2414 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2417 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2418 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2423 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2428 msgid "&Main Settings"
2429 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2433 msgstr "Umiestnenie"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2436 msgid "Check for inline listings"
2437 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2440 msgid "&Inline listing"
2441 msgstr "Vnútr&i riadku"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2444 msgid "Check for floating listings"
2445 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2449 msgstr "P&lávajúci objekt"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2453 msgstr "&Umiestnenie:"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2456 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2457 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2460 msgid "Line numbering"
2461 msgstr "Číslovanie riadkov"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2468 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2469 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2476 msgid "Difference between two numbered lines"
2477 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2481 msgstr "V&eľkosť písma:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2484 msgid "Choose the font size for line numbers"
2485 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2494 msgstr "&Veľkosť písma:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2497 msgid "The content's base font size"
2498 msgstr "Základná veľkosť písma"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2501 msgid "Font Famil&y:"
2502 msgstr "Ro&dina písma:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2505 msgid "The content's base font style"
2506 msgstr "Základná rodina písma"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2509 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2510 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2513 msgid "&Break long lines"
2514 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2517 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2518 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2521 msgid "S&pace as symbol"
2522 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2525 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2526 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2529 msgid "Space i&n string as symbol"
2530 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2533 msgid "Tab&ulator size:"
2534 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2537 msgid "Use extended character table"
2538 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2541 msgid "&Extended character table"
2542 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2549 msgid "Select the programming language"
2550 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2557 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2558 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2565 msgid "Fi&rst line:"
2566 msgstr "P&rvý riadok:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2569 msgid "The first line to be printed"
2570 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2574 msgstr "Posled&ný riadok:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2577 msgid "The last line to be printed"
2578 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2585 msgid "More Parameters"
2586 msgstr "Ďalšie parametre"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2589 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2591 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2594 msgid "Document-specific layout information"
2596 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2597 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2603 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2605 msgid "Errors reported in terminal."
2606 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2610 msgstr "Konvertovať"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2613 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2614 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2618 msgstr "&Typ Protokolu:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2621 msgid "Update the display"
2622 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2627 msgstr "&Aktualizovať"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2630 msgid "&Open Containing Directory"
2631 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2638 msgid "Jump to the next warning message."
2639 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2642 msgid "Next &Warning"
2643 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2646 msgid "Jump to the next error message."
2647 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2651 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2654 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2655 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2658 msgid "&Default margins"
2659 msgstr "Štan&dardné okraje"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2679 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2682 msgid "Head &height:"
2683 msgstr "Výška &hlavičky:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2687 msgstr "&Medzera k päte:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2690 msgid "&Column sep:"
2691 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2694 msgid "Master Document Output"
2695 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2698 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2699 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2702 msgid "Include only &selected children"
2703 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2707 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2710 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2711 "(predlžuje kompiláciu)"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2714 msgid "&Maintain counters and references"
2715 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2718 msgid "Include all subdocuments in the output"
2719 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2722 msgid "&Include all children"
2723 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2729 msgid "Number of rows"
2730 msgstr "Počet riadkov"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2741 msgid "Number of columns"
2742 msgstr "Počet stĺpcov"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2751 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2752 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2755 msgid "Vertical alignment"
2756 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2760 msgstr "&Vertikálne:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2763 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2764 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2767 msgid "&Horizontal:"
2768 msgstr "&Horizontálne:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2775 msgid "decoration type / matrix border"
2776 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2779 msgid "All packages:"
2780 msgstr "Všetky balíky:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2783 msgid "Load A&utomatically"
2784 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2787 msgid "Load Alwa&ys"
2788 msgstr "Vžd&y Použiť"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2791 msgid "Do &Not Load"
2792 msgstr "&Nepoužívať"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2795 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2796 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2799 msgid "Indent &Formulas"
2800 msgstr "Odsadiť Vzorce"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2803 msgid "Size of the indentation"
2804 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2807 msgid "Formula numbering side:"
2808 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2811 msgid "Side where formulas are numbered"
2812 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2833 msgid "Nomenclature"
2834 msgstr "Nomenklatúra"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2841 msgid "Des&cription:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2846 msgstr "&Triediť ako:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2850 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2851 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2853 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2854 "vkladáte LaTeX kód."
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2861 msgid "LyX internal only"
2862 msgstr "Len LyX- interné"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2866 msgstr "Zá&pis LyXu"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2869 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2870 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2877 msgid "Print as grey text"
2878 msgstr "Tlač ako šedý text"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2885 msgid "&List in Table of Contents"
2886 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2890 msgstr "Čís&lovanie"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2893 msgid "Output Format"
2894 msgstr "Výstupný formát"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2897 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2898 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2901 msgid "De&fault output format:"
2902 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2910 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2911 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2912 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2913 "in collaborative settings and with version control systems."
2915 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2916 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2917 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2918 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2921 msgid "Save &transient properties"
2922 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2926 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2929 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2933 msgid "&Allow running external programs"
2934 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2937 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2939 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2942 msgid "S&ynchronize with output"
2943 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2946 msgid "C&ustom macro:"
2947 msgstr "&Vlastné makro:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2950 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2951 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2954 msgid "XHTML Output Options"
2955 msgstr "XHTML Voľby"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2958 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2959 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2962 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2963 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2966 msgid "&Math output:"
2967 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2970 msgid "Format to use for math output."
2971 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2986 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2988 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2993 msgid "Math &image scaling:"
2994 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2997 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2998 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3001 msgid "Write CSS to File"
3002 msgstr "Píš CSS do súboru"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3005 msgid "&Use hyperref support"
3006 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3013 msgid "Header Information"
3014 msgstr "Informácia v hlavičke"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3034 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3036 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3037 "príslušných prostredí v dokumente"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3040 msgid "Automatically fi&ll header"
3041 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3044 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3045 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3048 msgid "Load in &fullscreen mode"
3049 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3053 msgstr "H&yperlinky"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3056 msgid "Allows link text to break across lines."
3057 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3060 msgid "B&reak links over lines"
3061 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3064 msgid "No &frames around links"
3065 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3068 msgid "C&olor links"
3069 msgstr "&Farebné odkazy"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3072 msgid "Bibliographical backreferences"
3073 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3076 msgid "B&ackreferences:"
3077 msgstr "Spä&tné referencie:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3084 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3085 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3088 msgid "&Numbered bookmarks"
3089 msgstr "Očí&slované záložky"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3092 msgid "&Open bookmark tree"
3093 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3096 msgid "Number of levels"
3097 msgstr "Počet úrovní"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3100 msgid "Additional O&ptions"
3101 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3104 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3105 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3108 msgid "Paper Format"
3109 msgstr "Formát Stránky"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3117 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3119 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3122 msgid "&Orientation:"
3123 msgstr "&Orientácia:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3136 msgstr "Formát Stránky"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3139 msgid "Page &style:"
3140 msgstr "Štýl &stránky:"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3143 msgid "Style used for the page header and footer"
3144 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3147 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3148 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3151 msgid "&Two-sided document"
3152 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3156 msgstr "Šírka návestie"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3160 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3161 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3164 msgid "Lo&ngest label"
3165 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3168 msgid "Line &spacing"
3169 msgstr "&Rozstup riadkov"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3190 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3198 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3203 msgid "&Indent Paragraph"
3204 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3223 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3225 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3228 msgid "Paragraph's &Default"
3229 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3232 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3233 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3240 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3241 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3244 msgid "&Horizontal Phantom"
3245 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3248 msgid "Vertical space of the phantom content"
3249 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3252 msgid "&Vertical Phantom"
3253 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3260 msgid "&Use system colors"
3261 msgstr "Použiť farby &systému"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3265 msgstr "Vo vzorcoch"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3269 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3271 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3274 msgid "Automatic in&line completion"
3275 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3278 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3279 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3282 msgid "Automatic p&opup"
3283 msgstr "Automatická p&onuka"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3286 msgid "Autoco&rrection"
3287 msgstr "Automatická &korektúra"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3295 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3297 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3300 msgid "Automatic &inline completion"
3301 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3304 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3305 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3308 msgid "Automatic &popup"
3309 msgstr "Automatická ponu&ka"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3313 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3316 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3320 msgid "Cursor i&ndicator"
3321 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3324 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3330 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3331 "if it is available."
3333 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3337 msgid "s inline completion dela&y"
3338 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3342 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3343 "if it is available."
3345 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3346 "nepohne za túto dobu."
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3349 msgid "s popup d&elay"
3350 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3354 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3356 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3359 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3360 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3364 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3365 "It will be shown right away."
3367 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3371 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3372 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3375 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3376 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3379 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3380 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3383 msgid "Converter Defi&nitions"
3384 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3388 msgstr "&Konvertor:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3391 msgid "E&xtra flag:"
3392 msgstr "Prída&vný indikátor:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3395 msgid "&From format:"
3396 msgstr "&Z formátu:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3400 msgstr "&Do formátu:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3405 msgstr "&Modifikovať"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3414 msgid "Converter File Cache"
3415 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3422 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3423 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3430 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3431 msgstr "&Zakázať overujúce konvertory"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3435 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3437 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3440 msgid "Use need&auth option"
3441 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3445 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3446 "'needauth' option."
3448 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3449 "'needauth' voľbou."
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3452 msgid "Display &graphics"
3453 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3456 msgid "Instant &preview:"
3457 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3466 msgstr "Bez matematiky"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3473 msgid "Preview si&ze:"
3474 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3477 msgid "Factor for the preview size"
3478 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3481 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3482 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3485 msgid "&Mark end of paragraphs"
3486 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3489 msgid "Session Handling"
3490 msgstr "Riadenie Sedenia"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3493 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3494 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3497 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3499 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3502 msgid "Restore cursor &positions"
3503 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3506 msgid "&Load opened files from last session"
3507 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3510 msgid "&Clear all session information"
3511 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3514 msgid "Backup && Saving"
3515 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3518 msgid "Backup &original documents when saving"
3519 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3522 msgid "&Backup documents, every"
3523 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3531 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3532 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3533 "state (compressed or uncompressed)."
3535 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3536 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3537 "či nekomprimované)."
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3540 msgid "&Save new documents compressed by default"
3541 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3545 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3546 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3549 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3550 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3553 msgid "Save the &document directory path"
3554 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3557 msgid "Windows && Work Area"
3558 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3561 msgid "Open documents in &tabs"
3562 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3566 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3567 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3569 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3570 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3573 msgid "Use s&ingle instance"
3574 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3577 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3578 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3581 msgid "Displa&y single close-tab button"
3582 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3585 msgid "Closing last &view:"
3586 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3589 msgid "Closes document"
3590 msgstr "Zavrieť dokument"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3593 msgid "Hides document"
3594 msgstr "Skryť dokument"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3597 msgid "Ask the user"
3598 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3605 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3606 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3610 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3611 "width used when set to 0."
3613 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3614 "kontrolovaná automaticky."
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3617 msgid "Cursor width (&pixels):"
3618 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3621 msgid "Scroll &below end of document"
3622 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3625 msgid "Skip trailing non-word characters"
3626 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3629 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3630 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3633 msgid "Sort &environments alphabetically"
3634 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3637 msgid "&Group environments by their category"
3638 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3641 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3642 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3645 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3646 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3649 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3650 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3654 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3657 msgid "&Hide toolbars"
3658 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3661 msgid "Hide scr&ollbar"
3662 msgstr "Skryť &posuvník"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3665 msgid "Hide &tabbar"
3666 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3669 msgid "Hide &menubar"
3670 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3673 msgid "Hide sta&tusbar"
3674 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3677 msgid "&Limit text width"
3678 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3681 msgid "Screen used (&pixels):"
3682 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3693 msgid "&Document format"
3694 msgstr "Formát d&okumentu"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3697 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3699 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3702 msgid "Sho&w in export menu"
3703 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3706 msgid "Vector &graphics format"
3707 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3710 msgid "S&hort name:"
3711 msgstr "&Krátke meno:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3714 msgid "E&xtensions:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3731 msgstr "P&rehliadač:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3735 msgstr "Ko&pír. skript:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3739 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3741 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3744 msgid "Default Output Formats"
3745 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3748 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3749 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3753 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3754 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3756 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3757 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3760 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3761 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3764 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3765 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3768 msgid "With &TeX fonts:"
3769 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3784 msgid "Your E-mail address"
3785 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3792 msgid "Use &keyboard map"
3793 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3802 msgstr "P&rechádzať…"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3806 msgstr "S&ekundárna:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3810 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3811 "time LyX is launched."
3813 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3814 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3817 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3818 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3825 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3826 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3830 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3831 "speed it up, low values slow it down."
3833 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3834 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3838 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3839 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3842 msgid "&Middle mouse button pasting"
3843 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3846 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3847 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3866 msgid "User &interface language:"
3867 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3870 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3871 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3874 msgid "Language &package:"
3875 msgstr "Jazykový &balík:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3882 msgstr "Automaticky"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3886 msgid "Always Babel"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3891 msgid "None[[language package]]"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3895 msgid "Command s&tart:"
3896 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3899 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3900 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3903 msgid "Command e&nd:"
3904 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3907 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3908 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3911 msgid "Default decimal &separator:"
3912 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3915 msgid "Default length &unit:"
3916 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3920 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3921 "the language package)"
3923 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3924 "(k jazykovému balíku)"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3927 msgid "Set languages &globally"
3928 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3932 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3935 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3940 msgstr "Automatický &začiatok"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3944 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3947 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3952 msgstr "Automatický &koniec"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3955 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3956 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3959 msgid "Mark &foreign languages"
3960 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3963 msgid "Right-to-Left Language Support"
3964 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3967 msgid "Cursor movement:"
3968 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3980 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3982 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3986 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3987 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3990 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3991 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3994 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3996 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4003 msgid "BibTeX command and options"
4004 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4008 msgid "Processor for &Japanese:"
4009 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4016 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4017 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4020 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4021 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4024 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4025 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4028 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4029 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4032 msgid "CheckTeX start options and flags"
4033 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4036 msgid "&CheckTeX command:"
4037 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4040 msgid "&Nomenclature command:"
4041 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4045 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4046 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4047 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4049 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4050 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4051 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4054 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4055 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4058 msgid "Set class options to default on class change"
4059 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4062 msgid "R&eset class options when document class changes"
4063 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4066 msgid "Forward Search"
4067 msgstr "Dopredu Hľadať"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4070 msgid "DV&I command:"
4071 msgstr "DV&I príkaz:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4074 msgid "&PDF command:"
4075 msgstr "PD&F príkaz:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4078 msgid "Dvips Options"
4079 msgstr "Dvips Voľby"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4082 msgid "Paper t&ype:"
4083 msgstr "T&yp papiera:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4086 msgid "Paper si&ze:"
4087 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4094 msgid "Other Options"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4098 msgid "Output &line length:"
4099 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4103 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4104 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4105 "paragraphs are separated by a blank line."
4107 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4108 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4109 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4112 msgid "&Date format:"
4113 msgstr "F&ormát dátumu:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4116 msgid "Date format for strftime output"
4117 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4120 msgid "&Overwrite on export:"
4121 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4124 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4126 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4129 msgid "Ask permission"
4130 msgstr "Pýtať o súhlas"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4133 msgid "Main file only"
4134 msgstr "Len hlavný súbor"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4138 msgstr "Všetky súbory"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4142 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4143 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4144 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4145 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4146 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4147 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4149 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4150 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4151 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4152 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4153 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4154 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4157 msgid "&PATH prefix:"
4158 msgstr "P&refix cesty:"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4162 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4163 "variable. Use the OS native format."
4165 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4166 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4169 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4170 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4174 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4175 "environment variable. Use the OS native format."
4177 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4178 "miestny formát pre daný operačný systém."
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4189 msgstr "Prechádzať…"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4192 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4193 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4196 msgid "&Temporary directory:"
4197 msgstr "P&omocný adresár:"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4200 msgid "Ly&XServer pipe:"
4201 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4204 msgid "&Backup directory:"
4205 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4208 msgid "&Example files:"
4209 msgstr "&Príkladné súbory:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4212 msgid "&Document templates:"
4213 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4216 msgid "&Working directory:"
4217 msgstr "P&racovný adresár:"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4220 msgid "H&unspell dictionaries:"
4221 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4224 msgid "Sans Seri&f:"
4225 msgstr "&Bezserifové:"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4228 msgid "T&ypewriter:"
4229 msgstr "S&trojopisné:"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4236 msgid "Default &zoom %:"
4237 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4241 msgstr "Veľkosti písiem"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4253 msgstr "N&ajväčšie:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4265 msgstr "Najme&nšie:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4285 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4287 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4290 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4291 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4299 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4302 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4303 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4306 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4307 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4310 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4311 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4314 msgid "&Spellchecker engine:"
4315 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4318 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4319 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4322 msgid "Accept compound &words"
4323 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4326 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4327 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4330 msgid "S&pellcheck continuously"
4331 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4334 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4335 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4338 msgid "&Escape characters:"
4339 msgstr "V&ynechať znaky:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4342 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4343 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4346 msgid "Al&ternative language:"
4347 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4350 msgid "General Look && Feel"
4351 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4354 msgid "&User interface file:"
4355 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4359 msgstr "Sada &ikon:"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4363 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4364 "save the preferences and restart LyX."
4366 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4367 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4370 msgid "Use icons from system's &theme"
4371 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4374 msgid "Context Help"
4375 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4379 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4380 "the main work area of an edited document"
4381 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4384 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4385 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4392 msgid "&Maximum last files:"
4393 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4401 msgid "Nomenclature settings"
4402 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4406 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4407 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4410 msgid "&List Indentation:"
4411 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4414 msgid "Custom &Width:"
4415 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4418 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4420 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4421 ""Vlastné"."
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4424 msgid "Avai&lable indexes:"
4425 msgstr "&Dostupné registre:"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4428 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4430 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4433 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4435 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4439 msgstr "&Pod-register"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4443 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4444 "code in index names."
4446 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4457 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4458 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4461 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4462 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4465 msgid "&Clear automatically"
4466 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4469 msgid "Debug messages"
4470 msgstr "Ladiace hlásenia"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4473 msgid "Display no debug messages"
4474 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4481 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4482 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4489 msgid "Display all debug messages"
4490 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4497 msgid "Display statusbar messages?"
4498 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4501 msgid "&Statusbar messages"
4502 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4505 msgid "&In[[buffer]]:"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4509 msgid "Filter case-sensitively"
4510 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4513 msgid "Case Sensiti&ve"
4514 msgstr "R&ozlišovať Veľkosť Písmen"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4517 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4518 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4525 msgid "Sorting of the list of available labels"
4526 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4529 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4530 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4537 msgid "Available &Labels:"
4538 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4541 msgid "Sele&cted Label:"
4542 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4545 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4546 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4549 msgid "Jump to the selected label"
4550 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4553 msgid "&Go to Label"
4554 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4557 msgid "Reference For&mat:"
4558 msgstr "Štýl &Referencie:"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4561 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4562 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4566 msgstr "<referencia>"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4569 msgid "(<reference>)"
4570 msgstr "(<referencia>)"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4577 msgid "on page <page>"
4578 msgstr "na strane <strana>"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4581 msgid "<reference> on page <page>"
4582 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4585 msgid "Formatted reference"
4586 msgstr "Formátovaná referencia"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4589 msgid "Textual reference"
4590 msgstr "Textová referencia"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4597 msgid "Update the label list"
4598 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4602 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4603 "references, and only if you are using refstyle.)"
4605 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4606 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4614 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4615 "references, and only if you are using refstyle.)"
4617 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4618 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4622 msgstr "Veľké písmená"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4625 msgid "Do not output part of label before \":\""
4626 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4630 msgstr "Bez Prefixu"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4633 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4634 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4637 msgid "Match w&hole words only"
4638 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4641 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4642 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4645 msgid "&Export formats:"
4646 msgstr "&Exportné formáty:"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4649 msgid "&Send exported file to command:"
4650 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4653 msgid "Edit shortcut"
4654 msgstr "Editovať skratku"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4657 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4658 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4661 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4662 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4666 msgstr "Zm&azať znak"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4669 msgid "Clear current shortcut"
4670 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4687 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4688 "the 'Clear' button"
4690 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4694 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4695 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4696 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4697 msgid "Spell Checker"
4698 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4702 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4703 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4706 msgid "Unknown word:"
4707 msgstr "Neznáme slovo:"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4710 msgid "Current word"
4711 msgstr "Aktuálne slovo"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4715 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4718 msgid "Re&placement:"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4722 msgid "Replace with selected word"
4723 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4726 msgid "Replace word with current choice"
4727 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4730 msgid "S&uggestions:"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4734 msgid "Ignore this word"
4735 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4738 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4743 msgid "Ignore this word throughout this session"
4744 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4748 msgstr "Ig&norovať všade"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4751 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4752 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4756 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4759 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4764 msgstr "&Kategória:"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4767 msgid "Select this to display all available characters at once"
4768 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4771 msgid "&Display all"
4772 msgstr "Zo&braziť všetky"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4775 msgid "Current cell:"
4776 msgstr "Aktuálna bunka:"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4779 msgid "Current row position"
4780 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4783 msgid "Current column position"
4784 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4787 msgid "&Table Settings"
4788 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4792 msgstr "Nastavenie riadku"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4795 msgid "Merge cells of different rows"
4796 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4800 msgstr "V&iacriadkové"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4803 msgid "&Vertical Offset:"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4807 msgid "Optional vertical offset"
4808 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4811 msgid "Cell setting"
4812 msgstr "Nastavenie bunky"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4815 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4816 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4819 msgid "rotation angle"
4820 msgstr "uhol rotácie"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4827 msgid "Table-wide settings"
4828 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4835 msgid "Verti&cal alignment:"
4836 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4839 msgid "Vertical alignment of the table"
4840 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4843 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4844 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4851 msgid "Column settings"
4852 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4855 msgid "&Horizontal alignment:"
4856 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4859 msgid "Horizontal alignment in column"
4860 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4863 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4868 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4869 msgid "At Decimal Separator"
4870 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4873 msgid "&Decimal separator:"
4874 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4877 msgid "Fixed width of the column"
4878 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4881 msgid "&Vertical alignment in row:"
4882 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4886 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4889 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4892 msgid "Merge cells of different columns"
4893 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4896 msgid "Mu<icolumn"
4897 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4900 msgid "LaTe&X argument:"
4901 msgstr "LaTe&X argument:"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4904 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4905 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4913 msgstr "Nastaviť Okraje"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4916 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4917 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4921 msgstr "Všetky Okraje"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4924 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4925 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4932 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4933 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4936 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4938 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4946 msgid "Use default (grid-like) border style"
4947 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4951 msgstr "Štan&dardný"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4954 msgid "Additional Space"
4955 msgstr "Dodatočná medzera"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4958 msgid "T&op of row:"
4959 msgstr "&Vrch riadku:"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4962 msgid "Botto&m of row:"
4963 msgstr "&Spodok riadku:"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4966 msgid "Bet&ween rows:"
4967 msgstr "&Medzi riadkami:"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4970 msgid "&Multi-page table"
4971 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4974 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4975 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4978 msgid "&Use multi-page table"
4979 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4982 msgid "Row settings"
4983 msgstr "Nastavenia riadku"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4990 msgid "Border above"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4994 msgid "Border below"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5006 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5007 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5014 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5015 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5031 msgid "First header:"
5032 msgstr "Prvá hlavička:"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5035 msgid "This row is the header of the first page"
5036 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5039 msgid "Don't output the first header"
5040 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5052 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5053 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5056 msgid "Last footer:"
5057 msgstr "Posledná päta:"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5060 msgid "This row is the footer of the last page"
5061 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5064 msgid "Don't output the last footer"
5065 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5072 msgid "Set a page break on the current row"
5073 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5076 msgid "Page &break on current row"
5077 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5080 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5081 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5084 msgid "Multi-page table alignment"
5085 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5088 msgid "Close this dialog"
5089 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5092 msgid "Rebuild the file lists"
5093 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5097 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5099 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5103 msgstr "&Prehliadnuť"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5106 msgid "Selected classes or styles"
5107 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5110 msgid "LaTeX classes"
5111 msgstr "LaTeX triedy"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5114 msgid "LaTeX styles"
5115 msgstr "LaTeX štýly"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5118 msgid "BibTeX styles"
5119 msgstr "BibTeX štýly"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5122 msgid "BibTeX databases"
5123 msgstr "BibTeX databázy"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5126 msgid "Biblatex bibliography styles"
5127 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5130 msgid "Biblatex citation styles"
5131 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5134 msgid "Toggles view of the file list"
5135 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5139 msgstr "Zobraziť &cestu"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5142 msgid "Paragraph Separation"
5143 msgstr "Delenie Odstavcov"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5146 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5147 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5150 msgid "&Indentation:"
5151 msgstr "&Odsadzovaním:"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5154 msgid "&Vertical space:"
5155 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5158 msgid "Size of the vertical space"
5159 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5166 msgid "&Line spacing:"
5167 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5170 msgid "Spacing type"
5171 msgstr "Typ rozstupu"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5174 msgid "Number of lines"
5175 msgstr "Počet riadkov"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5178 msgid "Format text into two columns"
5179 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5182 msgid "Two-&column document"
5183 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5187 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5188 "justified in the output)"
5189 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5192 msgid "Use &justification in LyX work area"
5193 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5196 msgid "Language of the thesaurus"
5197 msgstr "Jazyk tezauru"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5201 msgstr "Zápis v registre"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5208 msgid "Word to look up"
5209 msgstr "Hľadané slovo"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5217 msgid "The selected entry"
5218 msgstr "Ten zvolený záznam"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5225 msgid "Replace the entry with the selection"
5226 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5229 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5230 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5237 msgid "Enter string to filter contents"
5238 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5242 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5243 "tables, and others)"
5245 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5249 msgid "Update navigation tree"
5250 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5259 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5260 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5263 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5264 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5267 msgid "Move selected item down by one"
5268 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5271 msgid "Move selected item up by one"
5272 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5279 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5280 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5287 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5288 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5291 msgid "LyX: Enter text"
5292 msgstr "LyX: Vložiť text"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5295 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5296 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5299 msgid "&Do not show this warning again!"
5300 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5303 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5304 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5308 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5312 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5316 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5320 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5325 msgstr "Variabilná medzera"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5332 msgid "Select the output format"
5333 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5336 msgid "Show the source as the master document gets it"
5337 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5340 msgid "Master's perspective"
5341 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5344 msgid "Automatic update"
5345 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5348 msgid "Current Paragraph"
5349 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5352 msgid "Complete Source"
5353 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5356 msgid "Preamble Only"
5357 msgstr "Len Preambulu"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5363 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5366 msgstr "Opäť &načítať"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5369 msgid "Unit of width value"
5370 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5373 msgid "number of needed lines"
5374 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5377 msgid "use number of lines"
5378 msgstr "Použiť počet riadkov"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5382 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5385 msgid "Outer (default)"
5386 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5393 msgid "use overhang"
5394 msgstr "použiť presah"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5401 msgid "Overhang value"
5402 msgstr "Hodnota presahu"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5405 msgid "Unit of overhang value"
5406 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5409 msgid "Check this to allow flexible placement"
5410 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5413 msgid "Allow &floating"
5414 msgstr "U&možniť plávajúce objekty"
5416 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5417 msgid "Basic (BibTeX)"
5418 msgstr "Základné (BibTeX)"
5420 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5422 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5423 "styles primarily suitable for science and maths."
5425 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5426 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5428 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5429 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5430 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5431 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5435 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5436 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5437 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5438 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5439 msgid "Add to bibliography only."
5440 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5442 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5443 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5444 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5445 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5449 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5450 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5451 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5452 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5456 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5457 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5458 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5460 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5462 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5463 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5464 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5465 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5466 "Bibliography processor is advised."
5468 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5469 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5470 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5471 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5472 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5474 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5475 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5477 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5479 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5480 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5484 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5485 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5486 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5487 msgid "bibliography entry"
5488 msgstr "zápis do bibliografie"
5490 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5491 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5492 msgid "Full bibliography entry."
5493 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5495 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5496 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5498 msgstr "Automaticky citovať"
5500 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5501 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5503 msgstr "Automaticky"
5505 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5506 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5507 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5508 msgstr "Vnútiť plný titul"
5510 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5511 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5512 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5513 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5515 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5516 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5517 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5521 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5523 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5524 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5527 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5528 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5529 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5530 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5533 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5535 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5536 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5539 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5540 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5544 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5546 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5548 msgstr "Horný index"
5550 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5554 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5556 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5557 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5558 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5559 "bibliography processor is advised."
5561 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5562 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5563 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5566 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5567 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5568 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5570 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5571 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5572 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5574 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5575 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5576 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5578 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5580 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5581 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5582 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5584 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5585 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5586 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5588 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5589 msgid "Bibliography entry."
5590 msgstr "Zápis do bibliografie."
5592 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5596 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5598 msgstr "krátky titul"
5600 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5601 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5602 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5606 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5607 msgid "Natbib (BibTeX)"
5608 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5610 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5612 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5613 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5614 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5615 "names, shortened and full author lists, and more."
5617 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5618 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5619 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5620 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5623 msgid "American Economic Association (AEA)"
5624 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5627 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5628 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5629 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5630 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5631 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5632 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5633 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5634 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5635 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5636 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5637 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5638 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5639 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5640 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5642 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5643 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5644 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5645 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5646 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5647 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5649 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5650 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5651 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5652 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5653 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5658 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5660 msgstr "KrátkyTitul"
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5663 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5664 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5665 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5666 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5669 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5670 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5671 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5672 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5676 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5677 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5678 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5679 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5680 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5681 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5682 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5683 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5685 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5686 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5689 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5690 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5691 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5692 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5693 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5694 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5695 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5696 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5697 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5698 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5699 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5700 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5701 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5702 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5703 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5704 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5705 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5706 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5707 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5708 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5709 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5710 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5715 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5716 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5724 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5725 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5726 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5727 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5728 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5729 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5730 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5731 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5732 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5734 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5735 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5736 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5737 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5738 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5739 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5740 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5741 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5742 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5745 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5746 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5747 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5748 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5749 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5750 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5751 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5753 msgstr "VstupnáČasť"
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5756 msgid "Publication Month"
5757 msgstr "Publikačný Mesiac"
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5760 msgid "Publication Month:"
5761 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5764 msgid "Publication Year"
5765 msgstr "Publikačný Rok"
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5768 msgid "Publication Year:"
5769 msgstr "Publikačný Rok:"
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5772 msgid "Publication Volume"
5773 msgstr "Publikačný Diel"
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5776 msgid "Publication Volume:"
5777 msgstr "Publikačný Diel:"
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5780 msgid "Publication Issue"
5781 msgstr "Publikačný Výdaj"
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5784 msgid "Publication Issue:"
5785 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5791 # Journal of Economic Literature (JEL)
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5797 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5798 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5799 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5800 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5801 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5803 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5806 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5807 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5808 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5809 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5811 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5812 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5813 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5814 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5815 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5820 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5821 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5822 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5824 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5825 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5826 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5827 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5828 #: lib/layouts/spie.layout:49
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5833 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5834 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5835 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5837 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5838 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5839 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5840 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5841 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5842 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5843 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5844 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5847 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5849 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5850 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5851 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5852 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5853 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5854 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5855 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5856 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5857 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5859 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5860 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5861 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5862 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5863 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5864 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5865 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5870 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5871 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5872 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5873 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5889 msgid "Acknowledgement"
5890 msgstr "Poďakovania"
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5896 msgid "Acknowledgement."
5897 msgstr "Poďakovanie."
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5900 msgid "Figure Notes"
5901 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5906 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5907 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5909 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5910 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5914 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5915 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5916 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5918 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5919 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5920 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5921 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5923 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5924 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5926 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5927 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
5928 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5929 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5930 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5931 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5932 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5933 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5935 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5936 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5937 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5938 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5939 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5941 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5947 msgstr "Poznámka Obrázka"
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5950 msgid "Text of a note in a figure"
5951 msgstr "Text poznámky obrázka"
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5960 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5964 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5967 msgid "Text of a note in a table"
5968 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5972 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5974 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5982 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5984 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5985 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5986 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5987 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5993 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5998 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5999 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6000 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6001 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6040 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6041 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6050 msgid "Case \\thecase."
6051 msgstr "Prípad \\thecase."
6053 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6054 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6056 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6064 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6065 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6073 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6116 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6118 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6127 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6134 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6138 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6140 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6142 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6151 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6152 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6153 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6154 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6159 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6184 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6185 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6194 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6195 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6202 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6208 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6217 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6224 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6229 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6239 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6248 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6252 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6254 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6256 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6264 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6265 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6266 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6267 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6268 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6273 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6277 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6278 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6298 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6307 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6314 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6319 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6321 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6331 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6332 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6333 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6338 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6344 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6353 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6355 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6360 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6362 msgstr "Pripomienka"
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6368 msgid "Remark \\theremark."
6369 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6372 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6387 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6394 msgid "Solution \\thesolution."
6395 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6397 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6398 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6399 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6400 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6401 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6402 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6426 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6428 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6430 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6431 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6432 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6433 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6434 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6438 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6439 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6440 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6442 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6443 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6444 msgid "Standard in Title"
6445 msgstr "Štandard v Titule"
6447 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6448 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6449 msgid "Author Footnote"
6450 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6452 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6454 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6456 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6457 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6458 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6459 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6461 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6462 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6463 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6464 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6466 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6467 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6468 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6471 msgid "IEEE Transactions"
6472 msgstr "IEEE Transactions"
6474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6475 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6476 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6477 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6479 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6480 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6482 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6483 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6484 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6486 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6489 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6490 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6491 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6492 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6493 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6494 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6495 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6496 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6499 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6501 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6507 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6508 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6509 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6510 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6511 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6512 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6514 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6515 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6516 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6517 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6518 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6519 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6520 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6522 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6523 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6524 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6525 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6526 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6527 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6528 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6530 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6531 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6532 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6533 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6538 msgid "IEEE membership"
6539 msgstr "IEEE členstvo"
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6543 msgstr "Malé písmená"
6545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6547 msgstr "malé písmená"
6549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6550 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6551 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6552 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6555 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6556 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6557 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6558 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6559 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6560 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6561 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6562 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6564 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6565 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6567 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6568 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6569 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6570 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6571 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6572 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6577 msgid "Short Author|S"
6578 msgstr "Skratka Autora"
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6581 msgid "A short version of the author name"
6582 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6586 msgstr "Meno Autora"
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6590 msgstr "Meno autora"
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6593 msgid "Author Affiliation"
6594 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6597 msgid "Author affiliation"
6598 msgstr "Príslušenstvo autora"
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6602 msgstr "Značka Autora"
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6606 msgstr "Značka autora"
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6609 msgid "Special Paper Notice"
6610 msgstr "Special Paper Poznámka"
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6613 msgid "After Title Text"
6614 msgstr "Text za Titulom"
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6617 msgid "Page headings"
6618 msgstr "NadpisNaStrane"
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6622 msgstr "Ľavá Strana"
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6625 msgid "Left side of the header line"
6626 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6631 msgstr "OznačenieOboch"
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6634 msgid "Publication ID"
6635 msgstr "Publikačná ID"
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6642 msgid "Index Terms---"
6643 msgstr "Index Pojmov---"
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6646 msgid "Paragraph Start"
6647 msgstr "Začiatok odstavca"
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6651 msgstr "Prvé Písmeno"
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6654 msgid "First character of first word"
6655 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6663 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6665 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6666 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6667 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6668 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6669 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6670 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6672 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6675 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6676 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6677 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6678 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6679 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6680 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6681 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6683 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6684 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6686 msgstr "ZáverečnáČasť"
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6689 msgid "Peer Review Title"
6690 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6693 msgid "PeerReviewTitle"
6694 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6699 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6700 #: src/RowPainter.cpp:339
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6705 #: lib/layouts/jss.layout:119
6707 msgstr "Krátky Titul"
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6710 msgid "Short title for the appendix"
6711 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6714 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6715 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6717 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6718 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6721 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6723 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6724 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6725 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6726 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6727 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6728 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6729 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6730 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6731 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6732 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6735 msgid "Bibliography"
6736 msgstr "Bibliografia"
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6739 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6741 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6744 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6745 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6746 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6748 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6749 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6763 msgid "Optional photo for biography"
6764 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6767 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6769 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6771 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6772 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6773 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6776 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6777 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6783 msgid "Name of the author"
6784 msgstr "Meno autora"
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6787 msgid "Biography without photo"
6788 msgstr "Životopis bez fotky"
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6791 msgid "BiographyNoPhoto"
6792 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6796 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6797 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6800 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6803 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6804 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6810 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6811 msgid "Alternative Proof String"
6812 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6815 msgid "An alternative proof string"
6816 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6819 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6820 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6821 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6822 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6826 #: lib/layouts/InStar.module:2
6827 msgid "Title and Preamble Hacks"
6828 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6830 #: lib/layouts/InStar.module:12
6832 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6833 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6834 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6835 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6836 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6837 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6838 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6840 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6841 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6842 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6843 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6844 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6845 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6848 #: lib/layouts/InStar.module:16
6850 msgstr "V Preambule"
6852 #: lib/layouts/InStar.module:23
6856 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6860 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6861 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6862 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6863 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6864 #: lib/layouts/treport.layout:4
6868 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6870 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6871 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6872 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6876 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6877 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6879 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6881 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6882 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6884 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6885 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6886 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6887 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6888 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6893 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6894 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6895 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6896 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6897 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6899 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6900 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6901 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6902 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6903 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6904 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6905 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6906 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6910 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6914 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6915 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6919 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6920 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6921 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6922 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6923 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6927 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6928 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6929 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6930 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6931 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6933 msgstr "Viac Gigantický"
6935 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6936 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6937 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6938 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6939 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6941 msgstr "Najviac Gigantický"
6943 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6944 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6945 msgid "Giant Snippet"
6946 msgstr "Gigantický Kúsok"
6948 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6949 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6950 msgid "More Giant Snippet"
6951 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6953 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6954 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6955 msgid "Most Giant Snippet"
6956 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6958 #: lib/layouts/aa.layout:3
6959 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6960 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6962 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6963 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6964 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6965 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6966 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6967 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6968 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6973 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6974 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6978 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6979 msgid "Offprint Requests to:"
6980 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6982 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6983 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6987 #: lib/layouts/aa.layout:140
6988 msgid "Correspondence to:"
6989 msgstr "Korešpodencia na:"
6991 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6992 msgid "Acknowledgements."
6993 msgstr "Poďakovania."
6995 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6996 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6997 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6998 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6999 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7000 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7001 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7002 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7003 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7004 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7005 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7006 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7007 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7008 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7009 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7010 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7011 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7012 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7017 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7018 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7019 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7020 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7021 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7022 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7023 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7024 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7025 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7026 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7027 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7028 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7029 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7030 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7031 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7036 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7037 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7038 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7039 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7040 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7041 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7042 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7043 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7044 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7045 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7046 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7048 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7049 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7050 msgid "Subsubsection"
7051 msgstr "Podpodsekcia"
7053 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7054 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7055 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7057 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7059 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7060 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7062 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7063 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7064 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7066 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7068 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7069 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7073 #: lib/layouts/aa.layout:239
7074 msgid "institutemark"
7075 msgstr "znak inštitútu"
7077 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7078 msgid "Institute Mark"
7079 msgstr "Znak Inštitútu"
7081 #: lib/layouts/aa.layout:262
7082 msgid "Abstract (unstructured)"
7083 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7085 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7089 #: lib/layouts/aa.layout:296
7090 msgid "Abstract (structured)"
7091 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7093 #: lib/layouts/aa.layout:300
7097 #: lib/layouts/aa.layout:301
7098 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7099 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7101 #: lib/layouts/aa.layout:305
7105 #: lib/layouts/aa.layout:306
7106 msgid "Aims of your work"
7107 msgstr "Ciele vašej práce"
7109 #: lib/layouts/aa.layout:310
7113 #: lib/layouts/aa.layout:311
7114 msgid "Methods used in your work"
7115 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7117 #: lib/layouts/aa.layout:315
7121 #: lib/layouts/aa.layout:316
7122 msgid "Results of your work"
7123 msgstr "Výsledky vašej práce"
7125 #: lib/layouts/aa.layout:337
7129 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7130 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7131 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7132 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7136 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7141 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7145 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7146 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7147 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7148 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7149 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7150 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7151 msgid "Acknowledgements"
7152 msgstr "Poďakovania"
7154 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7159 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7160 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7161 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7163 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7164 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7165 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7167 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7168 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7170 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7171 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7173 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7177 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7178 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7180 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7181 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7185 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7186 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7188 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7189 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7193 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7195 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7196 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7198 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7203 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7204 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7205 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7206 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7208 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7209 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7210 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7211 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7214 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7215 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7217 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7218 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7219 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7223 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7224 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7225 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7227 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7228 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7229 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7230 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7231 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7232 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7233 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7236 msgstr "Príslušenstvo"
7238 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7239 msgid "Altaffilation"
7240 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7242 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7243 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7248 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7249 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7251 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7252 msgid "Alternative affiliation:"
7253 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7255 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7259 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7267 msgid "altaffilmark"
7268 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7271 msgid "altaffiliation mark"
7272 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7275 msgid "Subject headings:"
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7279 msgid "[Acknowledgements]"
7280 msgstr "[Poďakovania]"
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7284 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7287 msgid "Place Figure here:"
7288 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7292 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7295 msgid "Place Table here:"
7296 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7304 msgstr "MatematickéListiny"
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7307 msgid "NoteToEditor"
7308 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7311 msgid "Note to Editor:"
7312 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7316 msgstr "ReferencieTabuľky"
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7319 msgid "References. ---"
7320 msgstr "Referencie. ---"
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7323 msgid "TableComments"
7324 msgstr "KomentárTabuľky"
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7328 msgstr "Poznámka. ---"
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7332 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7336 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7339 msgid "tablenotemark"
7340 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7343 msgid "tablenote mark"
7344 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7348 msgstr "PopisObrázka"
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7355 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7356 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7364 msgstr "Zariadenie:"
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7368 msgstr "Meno objektu"
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7375 msgid "Recognized Name"
7376 msgstr "Rozpoznané meno"
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7379 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7380 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7388 msgstr "Množina dát:"
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7391 msgid "Separate the dataset ID from text"
7392 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7394 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7395 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7396 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7398 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7402 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7406 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7410 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7412 msgstr "Referencie-"
7414 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7418 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7419 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7420 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7422 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7423 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7427 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7428 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7429 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7430 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7431 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7432 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7433 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7434 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7436 msgid "Short Title|S"
7437 msgstr "Krátky Titul"
7439 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7440 msgid "Short title which will appear in the running header"
7441 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7443 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7445 msgstr "Krátke meno"
7447 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7448 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7449 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7451 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7452 msgid "Alt Affiliation"
7453 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7455 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7456 msgid "Also Affiliation"
7457 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7459 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7460 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7461 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7466 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7467 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7468 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7472 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7473 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7477 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7478 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7482 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7483 msgid "Abbreviations"
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7487 msgid "Abbreviations:"
7490 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7494 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7498 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7499 msgid "List of Schemes"
7500 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7502 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7506 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7510 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7511 msgid "List of Charts"
7512 msgstr "Zoznam Diagramov"
7514 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7515 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7518 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7519 msgid "Graph[[mathematical]]"
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7523 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7524 msgstr "Zoznam Grafov"
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7527 msgid "SupplementalInfo"
7528 msgstr "PodpornáInformácia"
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7531 msgid "Supporting Information Available"
7532 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7534 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7536 msgstr "Záznam v obsahu"
7538 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7539 msgid "Graphical TOC Entry"
7540 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7542 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7544 msgstr "BibPoznámka"
7546 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7548 msgstr "bibpoznámka"
7550 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7554 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7558 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7559 #: lib/languages:791
7563 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7564 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7565 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7567 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7572 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7573 msgid "General terms:"
7574 msgstr "Obecné pojmy:"
7576 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7577 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7578 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7580 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7581 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7582 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7584 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7586 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7587 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7591 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7595 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7599 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7600 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7601 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7605 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7606 msgid "Journal's Short Name: "
7607 msgstr "Skratka Žurnála: "
7609 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7610 msgid "ACM Conference"
7611 msgstr "ACM Konferencia"
7613 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7617 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7621 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7622 msgid "Conference Name: "
7623 msgstr "Meno Konferencie: "
7625 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7627 msgstr "Krátky titul"
7629 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7630 msgid "Email address: "
7631 msgstr "E-mail adresa: "
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7642 msgid "Affiliation: "
7643 msgstr "Príslušenstvo: "
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7646 msgid "Additional Affiliation"
7647 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7650 msgid "Additional Affiliation: "
7651 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7653 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7658 #: lib/layouts/paper.layout:163
7662 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7666 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7667 msgid "Street Address"
7670 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7672 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7673 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7677 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7679 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7680 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7692 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7698 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7699 msgid "Title Note: "
7700 msgstr "Poznámka Titul: "
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7703 msgid "SubtitleNote"
7704 msgstr "SubtitleNote"
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7707 msgid "Subtitle Note: "
7708 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7736 msgstr "ACM Article"
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7759 msgid "ACM Art Seq Num"
7760 msgstr "ACM Art Seq Num"
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7763 msgid "Article Sequential Number: "
7764 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7767 msgid "ACM Submission ID"
7768 msgstr "ACM Submission ID"
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7771 msgid "Submission ID: "
7772 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7800 msgstr "ACM Badge R"
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7803 msgid "ACM Badge R: "
7804 msgstr "ACM Odznak R: "
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7808 msgstr "ACM Badge L"
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7811 msgid "ACM Badge L: "
7812 msgstr "ACM Odznak L: "
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7819 msgid "Start Page: "
7820 msgstr "Počiatočná Strana: "
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7835 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7836 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7839 msgid "CCS Description"
7840 msgstr "CCS Description"
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7843 msgid "Significance"
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7847 msgid "Computing Classification Scheme: "
7848 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7851 msgid "Set Copyright"
7852 msgstr "Nastaviť Autorské Práva"
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7855 msgid "Set Copyright: "
7856 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7859 msgid "Copyright Year"
7860 msgstr "Autorské Práva Rok"
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7863 msgid "Copyright Year: "
7864 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7867 msgid "Teaser Figure"
7868 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7871 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7886 msgid "ShortAuthors"
7887 msgstr "ShortAuthors"
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7890 msgid "Short authors: "
7891 msgstr "Skratka autorov: "
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7895 msgstr "Bočný panel"
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7898 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7899 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7902 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7903 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7906 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7907 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7908 msgid "List of Figures"
7909 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7912 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7913 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7916 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7917 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7918 msgid "List of Tables"
7919 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7925 msgid "Definitions & Theorems"
7926 msgstr "Definície & Teorémy"
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7933 msgid "Additional Theorem Text"
7934 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7941 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7942 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7948 msgid "Theorem \\thetheorem."
7949 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7952 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7953 msgid "Corollary \\thetheorem."
7954 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7957 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7958 msgid "Lemma \\thetheorem."
7959 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7962 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7963 msgid "Proposition \\thetheorem."
7964 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7967 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7968 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7969 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7972 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7973 msgid "Definition \\thetheorem."
7974 msgstr "Definícia \\thetheorem."
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7977 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7978 msgid "Example \\thetheorem."
7979 msgstr "Príklad \\thetheorem."
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7986 msgid "Print version only"
7987 msgstr "Len tlač verzie"
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7991 msgstr "Len Obrazovka"
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7994 msgid "Screen version only"
7995 msgstr "Len verzia obrazovky"
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7998 msgid "Anonymous Suppression"
7999 msgstr "Anonymné Potlačenie"
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8002 msgid "Non anonymous only"
8003 msgstr "Len ne-anonymné"
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8006 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8009 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8010 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8011 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8013 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8015 msgid "Acknowledgments"
8016 msgstr "Poďakovania"
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8019 msgid "Grant Sponsor"
8020 msgstr "Priznať Sponzora"
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8024 msgstr "ID Sponzora"
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8027 msgid "Grant Number"
8028 msgstr "Číslo Priznania"
8030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8031 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8032 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8035 msgid "TOG online ID"
8036 msgstr "TOG Totožnosť online"
8038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8040 msgstr "Totožnosť Online:"
8042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8047 msgid "Volume number:"
8048 msgstr "Číslo dielu:"
8050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8055 msgid "Article number:"
8056 msgstr "Číslo článku:"
8058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8059 msgid "Set copyright"
8060 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8063 msgid "Copyright type:"
8064 msgstr "Typ autorských práv:"
8066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8067 msgid "Copyright year"
8068 msgstr "Autorské práva rok"
8070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8071 msgid "Year of copyright:"
8072 msgstr "Rok autorských práv:"
8074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8075 msgid "Conference info"
8076 msgstr "Info konferencie"
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8079 msgid "Conference info:"
8080 msgstr "Info konferencie:"
8082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8083 msgid "Conference name"
8084 msgstr "Meno konferencie"
8086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8100 msgid "Article DOI:"
8101 msgstr "DOI článku:"
8103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8104 msgid "TOG article DOI"
8105 msgstr "TOG článok DOI"
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8117 msgid "Keyword list"
8118 msgstr "Listina hesiel"
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8122 msgid "Concept list"
8123 msgstr "Listina konceptov"
8125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8127 msgid "Print copyright"
8128 msgstr "Tlač autorských práv"
8130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8135 msgid "Teaser image:"
8136 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8139 msgid "CR categories"
8140 msgstr "CR kategórie"
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8143 msgid "CR Categories:"
8144 msgstr "CR kategórie:"
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8152 msgstr "CR kategória"
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8159 msgid "Number of the category"
8160 msgstr "Číslo kategórie"
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8166 msgstr "Podkategória"
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8170 msgstr "Tretia úroveň"
8172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8173 msgid "Third-level of the category"
8174 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8178 msgstr "KrátkeCitovanie"
8180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8182 msgstr "Krátke citovanie"
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8185 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8190 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8191 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8194 msgid "TOG project URL"
8195 msgstr "TOG projekt URL"
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8198 msgid "Project URL:"
8199 msgstr "URL projektu:"
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8202 msgid "TOG video URL"
8203 msgstr "TOG video URL"
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8210 msgid "TOG data URL"
8211 msgstr "TOG data URL"
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8218 msgid "TOG code URL"
8219 msgstr "TOG code URL"
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8225 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8226 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8227 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8229 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8230 msgid "Articles (DocBook)"
8231 msgstr "Články (DocBook)"
8233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8234 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8244 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8245 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8246 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8252 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8267 msgid "Citation-number"
8268 msgstr "ČísloCitácie"
8270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8271 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8288 msgid "Issue-number"
8289 msgstr "Číslo vydania"
8291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8293 msgstr "Deň vydania"
8295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8296 msgid "Issue-months"
8297 msgstr "Mesiac vydania"
8299 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8301 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8302 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8303 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8304 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8305 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8309 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8310 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8311 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8312 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8313 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8318 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8319 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8320 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8321 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8322 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8323 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8324 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8325 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8326 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8327 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8331 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8332 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8333 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8334 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8335 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8336 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8337 msgid "Subparagraph"
8338 msgstr "Pododstavec"
8340 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8341 msgid "Subsubparagraph"
8342 msgstr "Podpododstavec"
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8349 msgid "-- Header --"
8350 msgstr "--Hlavička--"
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8353 msgid "Special-section"
8354 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8357 msgid "Special-section:"
8358 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8365 msgid "AGU-journal:"
8366 msgstr "AGU-žurnál:"
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8369 msgid "Citation-number:"
8370 msgstr "Číslo citácie:"
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8382 msgstr "AGU-vydanie"
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8386 msgstr "AGU-vydanie:"
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8390 msgstr "Autorské práva:"
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8394 msgstr "Pojmy indexu"
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8397 msgid "Index-terms..."
8398 msgstr "Pojmy indexu…"
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8402 msgstr "Pojem indexu"
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8406 msgstr "Pojem indexu:"
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8410 msgstr "Krížny pojem"
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8414 msgstr "Krížny pojem:"
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8417 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8418 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8420 msgid "Affiliation:"
8421 msgstr "Príslušenstvo:"
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8424 msgid "Supplementary"
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8428 msgid "Supplementary..."
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8433 msgstr "Dodatočná poznámka"
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8436 msgid "Sup-mat-note:"
8437 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8441 msgstr "Citát (iný)"
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8445 msgstr "Citát (iný):"
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8448 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8454 #: lib/layouts/egs.layout:436
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8466 msgstr "Revidované:"
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8469 #: lib/layouts/egs.layout:445
8471 msgstr "Akceptované"
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8474 #: lib/layouts/egs.layout:458
8476 msgstr "Akceptované:"
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8480 msgstr "Identifikačný riadok"
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8484 msgstr "Identifikačný riadok:"
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8488 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8492 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8495 msgid "Published-online:"
8496 msgstr "Vydané-online:"
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8507 msgid "Posting-order"
8508 msgstr "PoradieOdoslania"
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8511 msgid "Posting-order:"
8512 msgstr "Poradie odoslania:"
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8516 msgstr "AGU-stránky"
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8520 msgstr "AGU-stránky:"
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8554 msgstr "Skupina dát:"
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8577 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8578 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8579 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8588 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8589 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8590 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8603 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8609 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8611 #: lib/layouts/agums.layout:3
8612 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8613 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8615 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8616 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8617 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8618 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8619 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8623 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8624 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8625 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8626 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8627 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8631 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8632 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8636 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8637 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8639 msgstr "Hlavička Vľavo"
8641 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8642 #: lib/layouts/foils.layout:195
8643 msgid "Left Header:"
8644 msgstr "Hlavička Vľavo:"
8646 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8647 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8648 msgid "Right Header"
8649 msgstr "Hlavička Vpravo"
8651 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8652 #: lib/layouts/foils.layout:203
8653 msgid "Right Header:"
8654 msgstr "Hlavička Vpravo:"
8656 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8660 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8664 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8668 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8672 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8674 msgstr "AutorovaAdresa"
8676 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8677 msgid "Author Address:"
8678 msgstr "Autorova Adresa:"
8680 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8682 msgstr "TlačováPoznámka"
8684 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8685 msgid "Slug Comment:"
8686 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8688 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8690 msgstr "Vyobrazenia"
8692 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8694 msgstr "Plano-tabuľky"
8696 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8698 msgstr "Vyobrazenie"
8700 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8702 msgstr "Plano-tabuľka"
8704 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8705 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8706 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8707 #: src/insets/Inset.cpp:101
8711 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8715 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8716 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8717 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8719 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8723 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8724 msgid "Affiliation Mark"
8725 msgstr "Značka Príslušenstva"
8727 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8728 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8729 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8731 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8732 msgid "Author affiliation:"
8733 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8735 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8736 msgid "Acknowledgments."
8737 msgstr "Poďakovania."
8739 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8741 msgstr "Algorithm2e"
8743 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8745 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8746 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8749 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8750 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8753 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8755 msgid "List of Algorithms"
8756 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8758 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8759 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8760 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8762 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8763 msgid "SpecialSection"
8764 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8766 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8767 msgid "SpecialSection*"
8768 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8770 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8771 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8772 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8773 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8774 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8775 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8778 msgstr "Neočíslované"
8780 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8781 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8782 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8783 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8784 msgid "Subsubsection*"
8785 msgstr "Podpodsekcia*"
8787 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8788 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8789 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8791 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8792 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8793 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8794 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8795 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8796 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8797 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8802 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8803 msgid "Chapter Exercises"
8804 msgstr "Kapitola Úlohy"
8806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8807 msgid "Short title which appears in the running headers"
8808 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8811 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8812 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8813 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8815 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8820 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8821 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8822 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8823 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8824 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8826 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8831 msgid "Current Address"
8832 msgstr "Súčasná Adresa"
8834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8835 msgid "Current address:"
8836 msgstr "Súčasná adresa:"
8838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8839 msgid "E-mail address:"
8840 msgstr "E-mail adresa:"
8842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8848 msgid "Key words and phrases:"
8849 msgstr "Heslá a zvraty:"
8851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8860 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8866 msgstr "Prekladateľ"
8868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8870 msgstr "Prekladateľ:"
8872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8873 msgid "Subjectclass"
8874 msgstr "TematickáOblasť"
8876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8877 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8878 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8880 #: lib/layouts/apa.layout:3
8881 msgid "American Psychological Association (APA)"
8882 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8884 #: lib/layouts/apa.layout:54
8886 msgstr "HlavičkaVpravo"
8888 #: lib/layouts/apa.layout:63
8889 msgid "Right header:"
8890 msgstr "Hlavička vpravo:"
8892 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8896 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8897 msgid "Short title:"
8898 msgstr "Krátky titul:"
8900 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8902 msgstr "DvajaAutori"
8904 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8905 msgid "ThreeAuthors"
8906 msgstr "TrajaAutori"
8908 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8910 msgstr "ŠtyriaAutori"
8912 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8913 msgid "TwoAffiliations"
8914 msgstr "DvePríslušenstva"
8916 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8917 msgid "ThreeAffiliations"
8918 msgstr "TriPríslušenstva"
8920 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8921 msgid "FourAffiliations"
8922 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8924 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8925 msgid "Acknowledgements:"
8926 msgstr "Poďakovania:"
8928 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8932 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8936 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8941 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8942 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8944 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8945 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8947 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8949 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8951 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8953 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8955 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8956 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8957 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8958 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8959 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8960 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8961 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8962 msgid "Custom Item|s"
8963 msgstr "Vlastná Položka"
8965 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8966 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8967 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8968 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8969 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8970 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8971 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8972 msgid "A customized item string"
8973 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
8975 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8977 msgstr "Vložené číslovanie"
8979 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8980 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8981 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8982 msgid "(\\alph{enumii})"
8983 msgstr "(\\alph{enumii})"
8985 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8986 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8987 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8989 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8993 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8995 msgstr "ŠesťAutorov"
8997 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8999 msgstr "ĽaváHlavička"
9001 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9002 msgid "Left header:"
9003 msgstr "Hlavička vľavo:"
9005 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9006 msgid "FiveAffiliations"
9007 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9009 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9010 msgid "SixAffiliations"
9011 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9013 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9014 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9015 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9016 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9039 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9040 msgid "Author Note:"
9041 msgstr "Poznámka Autor:"
9043 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9047 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9051 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9055 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9056 msgid "Arabic Article"
9057 msgstr "Arabský Článok"
9059 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9060 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9061 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9063 #: lib/layouts/article.layout:3
9064 msgid "Article (Standard Class)"
9065 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9067 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9068 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9069 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9078 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9079 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9080 msgid "Presentations"
9081 msgstr "Prezentácie"
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9090 msgid "Overlay Specifications|v"
9091 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9095 msgid "Overlay specifications for this list"
9096 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9100 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9101 msgid "Item Overlay Specifications"
9102 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9110 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9116 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9117 msgid "Overlay specifications for this item"
9118 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9121 msgid "Mini Template"
9122 msgstr "Mini šablóna"
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9125 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9126 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9129 msgid "Longest label|s"
9130 msgstr "Najdlhšie návestie"
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9133 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9134 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9138 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9139 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9140 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9141 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9142 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9143 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9144 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9145 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9146 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9147 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9149 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9164 msgid "Mode Specification|S"
9165 msgstr "Špecifikácie módu"
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9171 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9173 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9176 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9177 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9178 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9179 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9182 msgid "Section \\arabic{section}"
9183 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9186 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9188 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9189 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9192 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9193 msgid "\\Alph{section}"
9194 msgstr "\\Alph{section}"
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9197 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9198 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9201 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9202 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9205 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9206 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9210 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9212 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9216 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9217 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9220 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9221 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9243 msgid "Overlay specifications for this frame"
9244 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9247 msgid "Default Overlay Specifications"
9248 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9251 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9252 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9256 msgid "Frame Options"
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9262 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9263 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9264 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9265 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9266 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9272 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9273 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9280 msgid "Enter the frame title here"
9281 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9288 msgid "Frame (plain)"
9289 msgstr "Rám (prostý)"
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9292 msgid "FragileFrame"
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9296 msgid "Frame (fragile)"
9297 msgstr "Rám (krehký)"
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9304 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9310 msgid "Repeat frame with label"
9311 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9327 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9328 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9331 msgid "Short Frame Title|S"
9332 msgstr "Krátky Titul Rámu"
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9335 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9336 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9339 msgid "FrameSubtitle"
9340 msgstr "RámPodTitul"
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9343 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9349 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9354 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9355 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9358 msgid "Column Options"
9359 msgstr "Voľby Stĺpec"
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9362 msgid "Column options (see beamer manual)"
9363 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9366 msgid "Column Placement Options"
9367 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9370 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9371 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9374 msgid "ColumnsCenterAligned"
9375 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9378 msgid "Columns (center aligned)"
9379 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9382 msgid "ColumnsTopAligned"
9383 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9386 msgid "Columns (top aligned)"
9387 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9400 msgid "Pause number"
9401 msgstr "Číslo pauzy"
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9404 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9405 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9408 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9409 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9413 msgstr "Pretlačenie"
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9416 msgid "Overprint Area Width"
9417 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9420 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9421 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9423 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9426 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9427 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9431 msgstr "Plocha Prekrytia"
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9435 msgstr "Plocha prekrytia"
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9438 msgid "Overlay Area Width"
9439 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9442 msgid "The width of the overlay area"
9443 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9446 msgid "Overlay Area Height"
9447 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9450 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9455 msgid "The height of the overlay area"
9456 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9464 msgid "Uncovered on slides"
9465 msgstr "Odhalené na fóliách"
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9473 msgid "Only on slides"
9474 msgstr "Len na fóliách"
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9489 msgid "Action Specification|S"
9490 msgstr "Špecifikácie akcie"
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9494 msgstr "Titul Bloku"
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9497 msgid "Enter the block title here"
9498 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9501 msgid "ExampleBlock"
9502 msgstr "PríkladnýBlok"
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9505 msgid "Example Block:"
9506 msgstr "Príkladný Blok:"
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9510 msgstr "VýstražnýBlok"
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9513 msgid "Alert Block:"
9514 msgstr "Výstražný Blok:"
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9520 msgstr "Titulovanie"
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9523 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9524 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9527 msgid "Title (Plain Frame)"
9528 msgstr "Titul (prostý rám)"
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9531 msgid "Short Subtitle|S"
9532 msgstr "Krátky Podtitul"
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9535 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9536 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9539 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9540 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9543 msgid "Short Institute|S"
9544 msgstr "Krátky Inštitút"
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9547 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9548 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9551 msgid "InstituteMark"
9552 msgstr "Znak Inštitútu"
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9555 msgid "Short Date|S"
9556 msgstr "Krátky Dátum"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9559 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9560 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9563 msgid "TitleGraphic"
9564 msgstr "TitulGrafiky"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9567 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9568 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9573 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9574 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9576 msgstr "Citát (krátky)"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9579 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9594 msgid "Action Specifications|S"
9595 msgstr "Špecifikácie akcie"
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9607 msgid "Definitions."
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9625 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9626 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9627 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9630 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9631 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9632 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9637 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9651 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9656 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9662 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9665 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9671 msgstr "Zvýraznenie"
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9682 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9683 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9688 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9690 msgstr "Viditeľný text"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9694 msgstr "Neviditeľný text"
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9698 msgstr "Alternatíva"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9701 msgid "Default Text"
9702 msgstr "Štandardný Text"
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9705 msgid "Enter the default text here"
9706 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9710 msgstr "Beamer Poznámka"
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9713 msgid "Note Options"
9714 msgstr "Voľby Poznámky"
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9717 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9718 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9722 msgstr "MódPreČlánok"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9729 msgid "PresentationMode"
9730 msgstr "PrezentačnýMód"
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9733 msgid "Presentation"
9734 msgstr "Prezentácia"
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9737 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9741 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9742 msgid "Beamerposter"
9743 msgstr "Beamer-plagát"
9745 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9746 msgid "Multilingual Captions"
9747 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9749 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9751 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9752 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9754 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9755 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9757 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9758 msgid "Caption setup"
9759 msgstr "Popis nastavenie"
9761 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9763 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9765 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9768 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9769 msgid "Caption setup:"
9770 msgstr "Popis nastavenie:"
9772 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9774 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9776 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9778 msgstr "dvojjazyčne"
9780 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9781 msgid "Main Language Short Title"
9782 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9784 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9785 msgid "Short title for the main(document) language"
9786 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9788 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9789 msgid "Main Language Text"
9790 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9792 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9793 msgid "Text in the main(document) language"
9794 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9796 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9797 msgid "Second Language Short Title"
9798 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9800 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9801 msgid "Short title for the second language"
9802 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9804 #: lib/layouts/book.layout:3
9805 msgid "Book (Standard Class)"
9806 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9808 #: lib/layouts/braille.module:2
9812 #: lib/layouts/braille.module:6
9814 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9817 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9818 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9820 #: lib/layouts/braille.module:22
9821 msgid "Braille (default)"
9822 msgstr "Braille (štandard)"
9824 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9828 #: lib/layouts/braille.module:45
9829 msgid "Braille (textsize)"
9830 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9832 #: lib/layouts/braille.module:68
9833 msgid "Braille (dots on)"
9834 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9836 #: lib/layouts/braille.module:83
9837 msgid "Braille_dots_on"
9838 msgstr "Braille_bodky_zap"
9840 #: lib/layouts/braille.module:92
9841 msgid "Braille (dots off)"
9842 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9844 #: lib/layouts/braille.module:107
9845 msgid "Braille_dots_off"
9846 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9848 #: lib/layouts/braille.module:116
9849 msgid "Braille (mirror on)"
9850 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9852 #: lib/layouts/braille.module:131
9853 msgid "Braille_mirror_on"
9854 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9856 #: lib/layouts/braille.module:140
9857 msgid "Braille (mirror off)"
9858 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9860 #: lib/layouts/braille.module:155
9861 msgid "Braille_mirror_off"
9862 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9864 #: lib/layouts/braille.module:163
9866 msgstr "BrailleRámik"
9868 #: lib/layouts/braille.module:167
9870 msgstr "Braille rámik"
9872 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9876 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9880 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9884 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9886 msgstr "Rozprávanie"
9888 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9892 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9893 msgid "ACT \\arabic{act}"
9894 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9896 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9900 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9901 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9902 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9904 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9908 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9910 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
9912 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9916 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9917 msgid "Parenthetical"
9920 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9924 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9928 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9932 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9933 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9934 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9935 msgid "Right Address"
9936 msgstr "Adresa vpravo"
9938 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9939 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9940 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
9942 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9943 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9944 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
9946 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9947 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9948 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
9950 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9951 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9952 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
9954 #: lib/layouts/changebars.module:2
9956 msgstr "Značky zmien"
9958 #: lib/layouts/changebars.module:7
9960 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9961 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9963 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
9964 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
9966 #: lib/layouts/chess.layout:3
9970 #: lib/layouts/chess.layout:36
9972 msgstr "HlavnýVariant"
9974 #: lib/layouts/chess.layout:43
9976 msgstr "Hlavný variant:"
9978 #: lib/layouts/chess.layout:62
9982 #: lib/layouts/chess.layout:66
9986 #: lib/layouts/chess.layout:72
9987 msgid "SubVariation"
9988 msgstr "Podvariácia"
9990 #: lib/layouts/chess.layout:75
9991 msgid "Subvariation:"
9992 msgstr "Podvariácia:"
9994 #: lib/layouts/chess.layout:81
9995 msgid "SubVariation2"
9996 msgstr "Podvariácia2"
9998 #: lib/layouts/chess.layout:84
9999 msgid "Subvariation(2):"
10000 msgstr "Podvariácia(2):"
10002 #: lib/layouts/chess.layout:90
10003 msgid "SubVariation3"
10004 msgstr "Podvariácia3"
10006 #: lib/layouts/chess.layout:93
10007 msgid "Subvariation(3):"
10008 msgstr "Podvariácia(3):"
10010 #: lib/layouts/chess.layout:99
10011 msgid "SubVariation4"
10012 msgstr "Podvariácia4"
10014 #: lib/layouts/chess.layout:102
10015 msgid "Subvariation(4):"
10016 msgstr "Podvariácia(4):"
10018 #: lib/layouts/chess.layout:108
10019 msgid "SubVariation5"
10020 msgstr "Podvariácia5"
10022 #: lib/layouts/chess.layout:111
10023 msgid "Subvariation(5):"
10024 msgstr "Podvariácia(5):"
10026 #: lib/layouts/chess.layout:118
10030 #: lib/layouts/chess.layout:123
10032 msgstr "SkryťŤahy:"
10034 #: lib/layouts/chess.layout:128
10036 msgstr "Šachovnica"
10038 #: lib/layouts/chess.layout:132
10039 msgid "[chessboard]"
10040 msgstr "[šachovnica]"
10042 #: lib/layouts/chess.layout:141
10043 msgid "BoardCentered"
10044 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10046 #: lib/layouts/chess.layout:146
10047 msgid "[centered board]"
10048 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10050 #: lib/layouts/chess.layout:156
10052 msgstr "HlavnýNámet"
10054 #: lib/layouts/chess.layout:161
10055 msgid "Highlights:"
10056 msgstr "Hlavný Námet:"
10058 #: lib/layouts/chess.layout:176
10062 #: lib/layouts/chess.layout:181
10066 #: lib/layouts/chess.layout:187
10070 #: lib/layouts/chess.layout:192
10071 msgid "KnightMove:"
10074 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10075 msgid "Springer cl2emult"
10076 msgstr "Springer cl2emult"
10078 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10079 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10080 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10082 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10083 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10084 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10086 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10087 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10088 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10090 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10091 msgid "Custom Header/Footerlines"
10092 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10096 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10097 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10098 "Page Layout to 'fancy'!"
10100 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10101 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10102 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10104 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10105 msgid "Header/Footer"
10106 msgstr "Hlavička/Päta"
10108 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10109 msgid "Even Header"
10110 msgstr "Párna Hlavička"
10112 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10113 msgid "Alternative text for the even header"
10114 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10116 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10117 msgid "Center Header"
10118 msgstr "Hlavička Stred"
10120 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10121 msgid "Center Header:"
10122 msgstr "Hlavička Stred:"
10124 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10125 msgid "Left Footer"
10126 msgstr "Päta Vľavo"
10128 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10129 msgid "Left Footer:"
10130 msgstr "Päta Vľavo:"
10132 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10133 msgid "Center Footer"
10134 msgstr "Päta Stred"
10136 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10137 msgid "Center Footer:"
10138 msgstr "Päta Stred:"
10140 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10141 msgid "Right Footer"
10142 msgstr "Päta Vpravo"
10144 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10145 msgid "Right Footer:"
10146 msgstr "Päta Vpravo:"
10148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10154 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10158 msgstr "VeľkéKlávesy"
10160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10165 msgid "GuiMenuItem"
10166 msgstr "Položka v GuiMenu"
10168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10170 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10176 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10180 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10181 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10185 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10186 msgid "Subparagraph*"
10187 msgstr "Pododstavec*"
10189 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10190 msgid "Authorgroup"
10191 msgstr "SkupinaAutorov"
10193 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10194 msgid "RevisionHistory"
10195 msgstr "RevíznaHistória"
10197 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10198 msgid "Revision History"
10199 msgstr "Revízna História"
10201 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10205 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10206 msgid "RevisionRemark"
10207 msgstr "RevíznaPripomienka"
10209 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10211 msgstr "KrstnéMeno"
10213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10218 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10219 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10220 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10229 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10230 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10232 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10233 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10238 msgstr "Text listu"
10240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10246 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10247 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10248 msgid "Postal Data"
10249 msgstr "Doručovacie údaje"
10251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10252 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10253 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10254 msgid "Send To Address"
10255 msgstr "Adresa prijímateľa"
10257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10258 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10259 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10261 msgstr "Adresa odosielateľa"
10263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10264 msgid "Sender Address:"
10265 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10268 msgid "Return address"
10269 msgstr "Návratná adresa"
10271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10273 msgid "Backaddress:"
10274 msgstr "Návratná adresa:"
10276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10277 msgid "Postal comment"
10278 msgstr "Doručovací údaj"
10280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10281 msgid "Postal Remark:"
10282 msgstr "Doručovací údaj:"
10284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10286 msgstr "Zaobchádzanie"
10288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10290 msgstr "Zaobchádzanie:"
10292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10294 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10296 msgstr "Vaše číslo"
10298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10301 msgstr "Vaše číslo:"
10303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10305 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10307 msgstr "Moje číslo"
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10312 msgstr "Naše číslo:"
10314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10323 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10324 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10326 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10334 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10335 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10342 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10348 msgstr "Doplňujúce údaje"
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10351 msgid "Bottom text:"
10352 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10360 msgstr "Predvoľba:"
10362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10363 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10364 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10370 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10371 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10376 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10379 msgstr "Umiestnenie"
10381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10384 msgstr "Umiestnenie:"
10386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10387 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10398 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10400 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10402 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10410 msgstr "Oslovenie:"
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10413 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10415 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10417 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10419 msgstr "Záverečný pozdrav"
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10425 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10428 msgid "Signature|S"
10431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10432 msgid "Here you can insert a signature scan"
10433 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10436 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10442 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10448 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10455 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10465 msgid "Post Scriptum:"
10466 msgstr "Postskriptum:"
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10469 msgid "SenderAddress"
10470 msgstr "Adresa odosielateľa"
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10474 msgid "Backaddress"
10475 msgstr "Návratná-Adresa"
10477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10478 msgid "RetourAdresse"
10479 msgstr "Návratná-Adresa"
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10483 msgstr "Adresa prijímateľa"
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10486 msgid "Postvermerk"
10487 msgstr "Doručovací údaj"
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10495 msgstr "Vaše číslo"
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10503 msgid "IhrSchreiben"
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10507 msgid "MeinZeichen"
10508 msgstr "Moje číslo"
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10511 msgid "Unterschrift"
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10519 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10542 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10556 msgstr "Text listu"
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10584 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10585 msgid "DocBook Book (SGML)"
10586 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10588 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10589 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10590 msgid "Books (DocBook)"
10591 msgstr "Knihy (DocBook)"
10593 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10594 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10595 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10597 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10598 msgid "DocBook Section (SGML)"
10599 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10601 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10602 msgid "DocBook Article (SGML)"
10603 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10605 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10606 msgid "Inderscience A4 Journals"
10607 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10609 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10610 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10611 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10613 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10614 msgid "Econometrica"
10615 msgstr "Econometrica"
10617 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10619 msgstr "Hlavička: Titul"
10621 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10622 msgid "Running Title:"
10623 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10625 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10627 msgstr "Hlavička: Autor"
10629 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10630 msgid "Running Author:"
10631 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10633 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10634 msgid "Address Option"
10635 msgstr "Voľba Adresa"
10637 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10638 msgid "Optional argument for the address"
10639 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10641 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10642 msgid "E-Mail Option"
10643 msgstr "Voľba E-mail"
10645 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10646 msgid "Optional argument for the e-mail"
10647 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10649 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10650 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10654 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10655 msgid "Web Address"
10656 msgstr "Web Adresa"
10658 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10659 msgid "Web address:"
10660 msgstr "Web-adresa:"
10662 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10663 msgid "Authors Block"
10664 msgstr "Blok Autorov"
10666 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10667 msgid "Authors Block:"
10668 msgstr "Blok Autorov:"
10670 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10671 msgid "Thanks Text"
10672 msgstr "Vďaka Text"
10674 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10675 msgid "Thanks \\theThanks:"
10676 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10678 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10679 msgid "Thanks Reference"
10680 msgstr "Referencia na Vďaku"
10682 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10684 msgstr "Referencia na Vďaku"
10686 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10687 msgid "Internet Address Reference"
10688 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10690 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10691 msgid "Internet Addess Ref"
10692 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10694 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10695 msgid "Corresponding Author"
10696 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10698 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10699 msgid "Name (First Name)"
10700 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10702 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10704 msgstr "Krstné Meno"
10706 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10707 msgid "Name (Surname)"
10708 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10710 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10711 msgid "By Same Author (bib)"
10712 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10714 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10716 msgstr "od rovnakého autora"
10718 #: lib/layouts/egs.layout:3
10719 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10720 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10722 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10724 msgstr "00.00.0000"
10726 #: lib/layouts/egs.layout:289
10727 msgid "LaTeX Title"
10728 msgstr "LaTeX Titul"
10730 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10734 #: lib/layouts/egs.layout:333
10736 msgstr "Príslušenstvo"
10738 #: lib/layouts/egs.layout:368
10742 #: lib/layouts/egs.layout:377
10744 msgstr "číslo-manuskriptu"
10746 #: lib/layouts/egs.layout:391
10748 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10750 #: lib/layouts/egs.layout:401
10751 msgid "FirstAuthor"
10752 msgstr "Prvý autor"
10754 #: lib/layouts/egs.layout:414
10755 msgid "1st_author_surname:"
10756 msgstr "1. autor priezvisko:"
10758 #: lib/layouts/egs.layout:467
10760 msgstr "Vyrovnania"
10762 #: lib/layouts/egs.layout:480
10763 msgid "reprint_reqs_to:"
10764 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10766 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10767 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10768 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10770 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10771 msgid "Author Option"
10772 msgstr "Voľba Autor"
10774 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10775 msgid "Optional argument for the author"
10776 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10778 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10779 msgid "Author Address"
10780 msgstr "Adresa Autora"
10782 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10783 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10784 msgid "Author Email"
10785 msgstr "E-mail Autora"
10787 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10788 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10792 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10793 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10795 msgstr "URL Autora"
10797 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10798 msgid "Thanks Option"
10799 msgstr "Voľba Vďaky"
10801 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10802 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10803 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10805 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10806 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10807 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10809 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10813 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10814 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10815 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10817 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10818 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10819 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10821 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10822 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10823 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10825 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10826 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10827 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10829 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10830 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10831 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10833 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10834 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10835 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10837 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10838 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10839 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10841 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10842 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10843 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10845 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10846 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10847 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10849 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10850 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10851 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10853 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10854 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10855 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10857 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10858 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10859 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10861 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10862 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10863 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10865 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10866 msgid "Case \\arabic{case}"
10867 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10874 msgid "BeginFrontmatter"
10875 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10878 msgid "Begin frontmatter"
10879 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10882 msgid "EndFrontmatter"
10883 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10886 msgid "End frontmatter"
10887 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10890 msgid "Titlenotemark"
10891 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10894 msgid "Titlenote mark"
10895 msgstr "Značka titul poznámky"
10897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10898 msgid "Title footnote"
10899 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10902 msgid "Footnote Label"
10903 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
10905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10906 msgid "Label you refer to in the title"
10907 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10910 msgid "Title footnote:"
10911 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10914 msgid "Author Label"
10915 msgstr "Návestie Autora"
10917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10918 msgid "Label you will reference in the address"
10919 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10923 msgstr "Značka autora"
10925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10926 msgid "Author footnote"
10927 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10930 msgid "Author footnote:"
10931 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10934 msgid "Author Footnote Label"
10935 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10938 msgid "Label you refer to for an author"
10939 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10942 msgid "CorAuthormark"
10943 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10946 msgid "CorAuthor mark"
10947 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10950 msgid "Corresponding author"
10951 msgstr "Korešpondujúci autor"
10953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10954 msgid "Corresponding author text:"
10955 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10958 msgid "Address Label"
10959 msgstr "Návestie Adresy"
10961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10962 msgid "Label of the author you refer to"
10963 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
10965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10970 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10971 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
10973 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10975 msgstr "Koncová poznámka"
10977 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10979 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10980 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10982 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
10983 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
10985 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10987 msgstr "Koncová poznámka ##"
10989 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10991 msgstr "koncová poznámka"
10993 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10994 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10995 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10997 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11001 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11002 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11003 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11005 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11007 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11008 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11010 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11011 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11014 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11015 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11016 msgid "Itemize Options"
11017 msgstr "Parametre pre položky"
11019 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11020 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11021 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11022 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11023 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11025 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11026 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11027 msgid "Enumerate Options"
11028 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11030 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11031 msgid "Description Options"
11032 msgstr "Parametre pre opis"
11034 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11036 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11038 msgstr "Etiketovanie"
11040 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11041 msgid "Enumerate-Resume"
11042 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11044 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11045 msgid "Number Equations by Section"
11046 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11048 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11050 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11051 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11053 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11056 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11057 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11058 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11060 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11061 msgid "Europass CV (2013)"
11062 msgstr "Europass CV (2013)"
11064 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11065 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11066 msgid "Curricula Vitae"
11067 msgstr "Životopisy"
11069 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11071 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11073 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11074 msgid "Name (footer):"
11075 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11077 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11081 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11082 msgid "Mobile phone number"
11083 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11085 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11086 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11088 msgstr "Domáca stránka"
11090 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11092 msgstr "Domáca stránka:"
11094 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11095 msgid "InstantMessaging"
11096 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11098 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11099 msgid "Instant Messaging:"
11100 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11102 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11104 msgstr "Typ Odosielania:"
11106 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11107 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11108 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11110 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11112 msgstr "Dátum narodenia"
11114 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11115 msgid "Date of birth:"
11116 msgstr "Dátum narodenia:"
11118 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11119 msgid "Nationality"
11120 msgstr "Štátna príslušnosť"
11122 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11123 msgid "Nationality:"
11124 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11134 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11135 msgid "BeforePicture"
11136 msgstr "PredObrázkom"
11138 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11139 msgid "Space before picture:"
11140 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11142 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11146 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11151 msgid "Resize photo to this width"
11152 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11155 msgid "AfterPicture"
11156 msgstr "ZaObrázkom"
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11159 msgid "Space after picture:"
11160 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11163 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11164 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11165 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11166 msgid "Vertical Space"
11167 msgstr "Vertikálna Medzera"
11169 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11171 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11172 msgid "Additional vertical space"
11173 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11175 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11176 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11180 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11181 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11182 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11184 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11185 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11189 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11191 msgstr "PoložkováVložka"
11193 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11195 msgstr "Podpoložky"
11197 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11199 msgstr "TitulnáPoložka"
11201 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11202 msgid "Title item:"
11203 msgstr "Titulná položka:"
11205 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11207 msgstr "TitulÚroveň"
11209 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11210 msgid "Title level:"
11211 msgstr "Úroveň titulu:"
11213 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11214 msgid "Text (right side)"
11215 msgstr "Text (pravá strana)"
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11219 msgstr "ModráPoložka"
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11223 msgstr "Modrá položka:"
11225 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11226 msgid "BlueItemInset"
11227 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11230 msgid "Blue subitems"
11231 msgstr "Modré podpoložky"
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11235 msgstr "VeľkáPoložka"
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11239 msgstr "Veľká Položka:"
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11243 msgstr "Ecv-položky"
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11246 msgid "MotherTongue"
11247 msgstr "MaterinskýJazyk"
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11250 msgid "Mother Tongue:"
11251 msgstr "Materinský Jazyk:"
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11255 msgstr "ČeloJazyka"
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11258 msgid "Language Header:"
11259 msgstr "Čelo Jazyka:"
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11266 msgid "Name of the language"
11267 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11274 msgid "Level how good you think you can listen"
11275 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11282 msgid "Level how good you think you can read"
11283 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11286 msgid "Interaction"
11287 msgstr "Interakcia"
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11290 msgid "Level how good you think you can conversate"
11291 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11298 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11299 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11302 msgid "LastLanguage"
11303 msgstr "PoslednýJazyk"
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11306 msgid "Last Language:"
11307 msgstr "Posledný Jazyk:"
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11311 msgstr "PätaJazyka"
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11314 msgid "Language Footer:"
11315 msgstr "Päta Jazyka:"
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11329 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11333 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11334 msgid "Footer name:"
11335 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11337 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11341 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11345 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11346 msgid "Size the photo is resized to"
11347 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11349 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11353 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11354 msgid "The title as it appears in the header"
11355 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11357 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11358 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11359 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11361 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11362 msgid "BulletedItem"
11363 msgstr "OdrážkováPoložka"
11365 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11366 msgid "Bulleted Item:"
11367 msgstr "Odrážková Položka:"
11369 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11373 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11374 msgid "Begin of CV"
11375 msgstr "Začiatok životopisu"
11377 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11378 msgid "PersonalInfo"
11379 msgstr "OsobnéÚdaje"
11381 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11382 msgid "Personal Info"
11383 msgstr "Osobné Údaje"
11385 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11386 msgid "VerticalSpace"
11387 msgstr "VertikálnaMedzera"
11389 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11390 msgid "Vertical space"
11391 msgstr "Vertikálna medzera"
11393 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11394 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11395 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11397 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11398 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11399 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11401 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11402 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11403 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11405 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11406 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11407 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11409 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11410 msgid "Number Figures by Section"
11411 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11413 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11415 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11416 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11418 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11419 "pri 'Obrázok 2.1'."
11421 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11425 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11427 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11428 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11429 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11431 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11432 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11433 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11435 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11437 msgstr "Upraviť LaTeX"
11439 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11441 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11442 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11443 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11444 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11445 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11446 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11447 "newer LaTeX distributions."
11449 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11450 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11451 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11452 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11453 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11454 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11456 #: lib/layouts/fixme.module:2
11460 #: lib/layouts/fixme.module:11
11462 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11463 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11464 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11465 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11466 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11467 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11468 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11469 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11471 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11472 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11473 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11474 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11475 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11476 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11477 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11478 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11480 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11484 #: lib/layouts/fixme.module:23
11485 msgid "List of FIXMEs"
11486 msgstr "Súpis FIXMEs"
11488 #: lib/layouts/fixme.module:37
11489 msgid "[List of FIXMEs]"
11490 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11492 #: lib/layouts/fixme.module:53
11494 msgstr "Fixme Poznámka"
11496 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11497 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11498 msgid "Fixme Note Options|s"
11499 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
11501 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11502 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11503 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11504 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11506 #: lib/layouts/fixme.module:74
11507 msgid "Fixme Warning"
11508 msgstr "Fixme Varovanie"
11510 #: lib/layouts/fixme.module:76
11514 #: lib/layouts/fixme.module:80
11515 msgid "Fixme Error"
11516 msgstr "Fixme Chyba"
11518 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11525 #: lib/layouts/fixme.module:86
11526 msgid "Fixme Fatal"
11527 msgstr "Fixme Fatálny"
11529 #: lib/layouts/fixme.module:88
11533 #: lib/layouts/fixme.module:97
11534 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11535 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11537 #: lib/layouts/fixme.module:99
11538 msgid "Fixme (Targeted)"
11539 msgstr "Fixme (Plánované)"
11541 #: lib/layouts/fixme.module:109
11542 msgid "Fixme Note|x"
11543 msgstr "Fixme Poznámka"
11545 #: lib/layouts/fixme.module:111
11546 msgid "Insert the FIXME note here"
11547 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11549 #: lib/layouts/fixme.module:116
11550 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11551 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11553 #: lib/layouts/fixme.module:118
11554 msgid "Warning (Targeted)"
11555 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11557 #: lib/layouts/fixme.module:122
11558 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11559 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11561 #: lib/layouts/fixme.module:124
11562 msgid "Error (Targeted)"
11563 msgstr "Chyba (Plánované)"
11565 #: lib/layouts/fixme.module:128
11566 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11567 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11569 #: lib/layouts/fixme.module:130
11570 msgid "Fatal (Targeted)"
11571 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11573 #: lib/layouts/fixme.module:139
11574 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11575 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11577 #: lib/layouts/fixme.module:141
11578 msgid "Fixme (Multipar)"
11579 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11581 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11582 msgid "Fixme Summary"
11583 msgstr "Fixme Súhrn"
11585 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11586 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11587 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11589 #: lib/layouts/fixme.module:159
11590 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11591 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11593 #: lib/layouts/fixme.module:161
11594 msgid "Warning (Multipar)"
11595 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11597 #: lib/layouts/fixme.module:165
11598 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11599 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11601 #: lib/layouts/fixme.module:167
11602 msgid "Error (Multipar)"
11603 msgstr "Chyba (Multipar)"
11605 #: lib/layouts/fixme.module:171
11606 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11607 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11609 #: lib/layouts/fixme.module:173
11610 msgid "Fatal (Multipar)"
11611 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11613 #: lib/layouts/fixme.module:182
11614 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11615 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11617 #: lib/layouts/fixme.module:184
11618 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11619 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11621 #: lib/layouts/fixme.module:200
11622 msgid "Annotated Text"
11623 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11625 #: lib/layouts/fixme.module:202
11626 msgid "Annotated Text|x"
11627 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11629 #: lib/layouts/fixme.module:203
11630 msgid "Insert the text to annotate here"
11631 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11633 #: lib/layouts/fixme.module:208
11634 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11635 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11637 #: lib/layouts/fixme.module:210
11638 msgid "Warning (MP Targ.)"
11639 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11641 #: lib/layouts/fixme.module:214
11642 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11643 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11645 #: lib/layouts/fixme.module:216
11646 msgid "Error (MP Targ.)"
11647 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11649 #: lib/layouts/fixme.module:220
11650 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11651 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11653 #: lib/layouts/fixme.module:222
11654 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11655 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11657 #: lib/layouts/fixme.module:232
11659 msgstr "FxPoznámka"
11661 #: lib/layouts/fixme.module:236
11663 msgstr "FxPoznámka*"
11665 #: lib/layouts/fixme.module:240
11667 msgstr "FxVarovanie"
11669 #: lib/layouts/fixme.module:244
11671 msgstr "FxVarovanie*"
11673 #: lib/layouts/fixme.module:248
11677 #: lib/layouts/fixme.module:252
11681 #: lib/layouts/fixme.module:256
11685 #: lib/layouts/fixme.module:260
11687 msgstr "FxFatálny*"
11689 #: lib/layouts/foils.layout:3
11693 #: lib/layouts/foils.layout:44
11695 msgstr "Hlava fólie"
11697 #: lib/layouts/foils.layout:64
11698 msgid "ShortFoilhead"
11699 msgstr "Hlava fólie krátko"
11701 #: lib/layouts/foils.layout:70
11702 msgid "Rotatefoilhead"
11703 msgstr "Hlava fólie otočená"
11705 #: lib/layouts/foils.layout:76
11706 msgid "ShortRotatefoilhead"
11707 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11709 #: lib/layouts/foils.layout:85
11711 msgstr "HáčikováListina"
11713 #: lib/layouts/foils.layout:101
11717 #: lib/layouts/foils.layout:105
11719 msgstr "KrížováListina"
11721 #: lib/layouts/foils.layout:121
11725 #: lib/layouts/foils.layout:165
11729 #: lib/layouts/foils.layout:174
11731 msgstr "Moje Logo:"
11733 #: lib/layouts/foils.layout:183
11734 msgid "Restriction"
11735 msgstr "Obmedzenie"
11737 #: lib/layouts/foils.layout:187
11738 msgid "Restriction:"
11739 msgstr "Obmedzenie:"
11741 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11742 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11744 msgstr "Teoréma #."
11746 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11747 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11751 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11752 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11753 msgid "Corollary #."
11754 msgstr "Korolár #."
11756 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11757 msgid "Proposition #."
11758 msgstr "Tvrdenie #."
11760 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11761 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11762 msgid "Definition #."
11763 msgstr "Definícia #."
11765 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11770 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11775 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11780 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11782 msgid "Proposition*"
11785 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11786 msgid "Proposition."
11789 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11791 msgid "Definition*"
11792 msgstr "Definícia*"
11794 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11795 msgid "Foot to End"
11796 msgstr "Pätky na koncové"
11798 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11800 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11801 "code where you want the endnotes to appear."
11803 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11804 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11807 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11808 msgid "French Letter (frletter)"
11809 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11811 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11812 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11813 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11815 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11817 msgstr "Text listu:"
11819 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11823 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11827 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11831 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11835 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11839 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11840 msgid "ReturnAddress"
11841 msgstr "Návratná adresa"
11843 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11844 msgid "ReturnAddress:"
11845 msgstr "Návratná adresa:"
11847 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11848 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11850 msgstr "Moje číslo:"
11852 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11853 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11855 msgstr "Vaše číslo:"
11857 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11861 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11865 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11869 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11873 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11877 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11881 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11885 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11889 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11893 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11897 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11901 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11905 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11907 msgstr "Kód banky:"
11909 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11910 msgid "BankAccount"
11911 msgstr "BankovýÚčet"
11913 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11914 msgid "BankAccount:"
11915 msgstr "Bankový účet:"
11917 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11919 msgid "PostalComment"
11920 msgstr "Doručovací údaj"
11922 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11923 msgid "PostalComment:"
11924 msgstr "Doručovací údaj:"
11926 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11930 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11935 msgid "G-Brief (V. 2)"
11936 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11940 msgstr "Meno Riadok A"
11942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11944 msgstr "Meno Riadok A:"
11946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11948 msgstr "Meno Riadok B"
11950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11952 msgstr "Meno Riadok B:"
11954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11956 msgstr "Meno Riadok C"
11958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11960 msgstr "Meno Riadok C:"
11962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11964 msgstr "Meno Riadok D"
11966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11968 msgstr "Meno Riadok D:"
11970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11972 msgstr "Meno Riadok E"
11974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11976 msgstr "Meno Riadok E:"
11978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11980 msgstr "Meno Riadok F"
11982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11984 msgstr "Meno Riadok F:"
11986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11988 msgstr "Meno Riadok G"
11990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11992 msgstr "Meno Riadok G:"
11994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11995 msgid "AddressRowA"
11996 msgstr "Adresa Riadok A"
11998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11999 msgid "AddressRowA:"
12000 msgstr "Adresa Riadok A:"
12002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12003 msgid "AddressRowB"
12004 msgstr "Adresa Riadok B"
12006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12007 msgid "AddressRowB:"
12008 msgstr "Adresa Riadok B:"
12010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12011 msgid "AddressRowC"
12012 msgstr "Adresa Riadok C"
12014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12015 msgid "AddressRowC:"
12016 msgstr "Adresa Riadok C:"
12018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12019 msgid "AddressRowD"
12020 msgstr "Adresa Riadok D"
12022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12023 msgid "AddressRowD:"
12024 msgstr "Adresa Riadok D:"
12026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12027 msgid "AddressRowE"
12028 msgstr "Adresa Riadok E"
12030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12031 msgid "AddressRowE:"
12032 msgstr "Adresa Riadok E:"
12034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12035 msgid "AddressRowF"
12036 msgstr "Adresa Riadok F"
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12039 msgid "AddressRowF:"
12040 msgstr "Adresa Riadok F:"
12042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12043 msgid "TelephoneRowA"
12044 msgstr "Telefón Riadok A"
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12047 msgid "TelephoneRowA:"
12048 msgstr "Telefón Riadok A:"
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12051 msgid "TelephoneRowB"
12052 msgstr "Telefón Riadok B"
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12055 msgid "TelephoneRowB:"
12056 msgstr "Telefón Riadok B:"
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12059 msgid "TelephoneRowC"
12060 msgstr "Telefón Riadok C"
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12063 msgid "TelephoneRowC:"
12064 msgstr "Telefón Riadok C:"
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12067 msgid "TelephoneRowD"
12068 msgstr "Telefón Riadok D"
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12071 msgid "TelephoneRowD:"
12072 msgstr "Telefón Riadok D:"
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12075 msgid "TelephoneRowE"
12076 msgstr "Telefón Riadok E"
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12079 msgid "TelephoneRowE:"
12080 msgstr "Telefón Riadok E:"
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12083 msgid "TelephoneRowF"
12084 msgstr "Telefón Riadok F"
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12087 msgid "TelephoneRowF:"
12088 msgstr "Telefón Riadok F:"
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12091 msgid "InternetRowA"
12092 msgstr "Internet Riadok A"
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12095 msgid "InternetRowA:"
12096 msgstr "Internet Riadok A:"
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12099 msgid "InternetRowB"
12100 msgstr "Internet Riadok B"
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12103 msgid "InternetRowB:"
12104 msgstr "Internet Riadok B:"
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12107 msgid "InternetRowC"
12108 msgstr "Internet Riadok C"
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12111 msgid "InternetRowC:"
12112 msgstr "Internet Riadok C:"
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12115 msgid "InternetRowD"
12116 msgstr "Internet Riadok D"
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12119 msgid "InternetRowD:"
12120 msgstr "Internet Riadok D:"
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12123 msgid "InternetRowE"
12124 msgstr "Internet Riadok E"
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12127 msgid "InternetRowE:"
12128 msgstr "Internet Riadok E:"
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12131 msgid "InternetRowF"
12132 msgstr "Internet Riadok F"
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12135 msgid "InternetRowF:"
12136 msgstr "Internet Riadok F:"
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12140 msgstr "Banka Riadok A"
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12144 msgstr "Banka Riadok A:"
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12148 msgstr "Banka Riadok B"
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12152 msgstr "Banka Riadok B:"
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12156 msgstr "Banka Riadok C"
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12160 msgstr "Banka Riadok C:"
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12164 msgstr "Banka Riadok D"
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12168 msgstr "Banka Riadok D:"
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12172 msgstr "Banka Riadok E"
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12176 msgstr "Banka Riadok E:"
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12180 msgstr "Banka Riadok F"
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12184 msgstr "Banka Riadok F:"
12186 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12187 msgid "GraphicBoxes"
12188 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12190 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12191 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12192 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12194 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12196 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12198 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12200 msgstr "RozmerovýRámček"
12202 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12206 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12207 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12208 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12210 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12214 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12215 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12216 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12218 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12220 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12222 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12223 msgid "Width of the box"
12224 msgstr "Šírka Rámčeku"
12226 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12227 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12228 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12230 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12232 msgstr "OtáčajúciRámček"
12234 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12238 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12239 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12240 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12242 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12246 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12247 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12248 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12250 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12252 msgstr "Visiaci Odstavec"
12254 #: lib/layouts/hanging.module:6
12256 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12257 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12260 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12261 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12263 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12264 msgid "Hebrew Article"
12265 msgstr "Hebrejský Článok"
12267 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12271 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12273 msgstr "Pripomienky"
12275 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12277 msgstr "Pripomienky #."
12279 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12284 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12285 msgid "Hebrew Letter"
12286 msgstr "Hebrejský list"
12288 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12292 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12296 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12300 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12302 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12304 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12308 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12312 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12314 msgstr "Pokračovanie"
12316 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12317 msgid "(continuing)"
12318 msgstr "(pokračujem)"
12320 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12324 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12325 msgid "TITLE OVER:"
12326 msgstr "TITUL NAD:"
12328 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12330 msgstr "PREPÍNANIE"
12332 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12333 msgid "INTERCUT WITH:"
12334 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12336 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12338 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12340 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12344 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12345 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12346 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12348 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12350 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12351 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12352 "in LyX's examples folder."
12354 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12355 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12356 "adresári príkladov."
12358 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12362 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12363 msgid "H-P statement"
12364 msgstr "H-P inštrukcia"
12366 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12367 msgid "Statement Text"
12368 msgstr "Inštrukčný Text"
12370 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12371 msgid "Text for statements that require some information"
12372 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12375 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12376 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12379 msgid "Author Names"
12380 msgstr "Mená Autorov"
12382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12383 msgid "Author names that will appear in the header line"
12384 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12397 msgid "Classification Codes"
12398 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12401 msgid "TableCaption"
12402 msgstr "Popis tabuľky"
12404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12405 msgid "Table caption"
12406 msgstr "Popis tabuľky"
12408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12410 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12413 msgid "Cite reference"
12414 msgstr "Referencia na citáciu"
12416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12418 msgstr "BodováListina"
12420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12422 msgstr "RýmskaListina"
12424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12425 msgid "Numbering Scheme"
12426 msgstr "Schéma Číslovania"
12428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12430 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12433 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12439 msgid "Corollary \\thecorollary."
12440 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12445 msgid "Lemma \\thelemma."
12446 msgstr "Lemma \\thelemma."
12448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12451 msgid "Proposition \\theproposition."
12452 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12455 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12480 msgid "Question \\thequestion."
12481 msgstr "Otázka \\thequestion."
12483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12485 msgid "Claim \\theclaim."
12486 msgstr "Nárok \\theclaim."
12488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12491 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12492 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12496 msgstr "Téza(prop)"
12498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12499 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12500 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12503 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12504 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12510 #: lib/layouts/initials.module:2
12514 #: lib/layouts/initials.module:6
12516 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12517 "manual for a detailed description."
12519 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12520 "detailné vysvetlenie."
12522 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12523 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12524 #: lib/layouts/initials.module:39
12528 #: lib/layouts/initials.module:35
12529 msgid "Option(s) for the initial"
12530 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12532 #: lib/layouts/initials.module:40
12533 msgid "Initial letter(s)"
12534 msgstr "Iniciálne litery"
12536 #: lib/layouts/initials.module:44
12537 msgid "Rest of Initial"
12538 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12540 #: lib/layouts/initials.module:45
12541 msgid "Rest of initial word or text"
12542 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12544 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12545 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12546 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12548 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12549 msgid "Short title that will appear in header line"
12550 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12552 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12556 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12560 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12565 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12569 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12573 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12577 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12579 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12583 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12584 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12585 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12587 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12591 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12592 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12593 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12595 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12599 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12600 msgid "submit to paper:"
12601 msgstr "podať do spisu:"
12603 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12604 msgid "Bibliography (plain)"
12605 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12607 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12608 msgid "Bibliography heading"
12609 msgstr "Nadpis bibliografie"
12611 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12612 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12613 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12615 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12619 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12623 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12627 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12628 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12629 msgstr "POĎAKOVANIA"
12631 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12632 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12633 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12635 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12636 msgid "\\thesection."
12637 msgstr "\\thesection."
12639 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12640 msgid "\\thesection"
12641 msgstr "\\thesection"
12643 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12644 msgid "\\thesubsection."
12645 msgstr "\\thesubsection."
12647 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12648 msgid "\\thesubsubsection."
12649 msgstr "\\thesubsubsection."
12651 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12652 msgid "Main Author"
12653 msgstr "Hlavný Autor"
12655 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12656 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12657 msgid "Affiliation Key"
12658 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12660 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12661 msgid "Affiliation key of the author"
12662 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12664 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12665 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12667 msgstr "Krstné meno"
12669 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12671 msgstr "Spolu Autor"
12673 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12675 msgstr "Spolu-autor"
12677 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12678 msgid "Affiliation key of the co-author"
12679 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12681 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12682 msgid "Short Author"
12683 msgstr "Skratka Autora"
12685 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12686 msgid "Short author:"
12687 msgstr "Skratka autora:"
12689 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12690 msgid "Affiliation key"
12691 msgstr "Heslo príslušenstva"
12693 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12697 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12701 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12703 msgstr "Životopis:"
12705 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12706 msgid "PDB reference"
12707 msgstr "PDB referencia"
12709 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12710 msgid "PDB reference:"
12711 msgstr "PDBreferencia:"
12713 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12714 msgid "Optional name"
12715 msgstr "Voliteľný názov"
12717 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12718 msgid "NDB reference"
12719 msgstr "NDB referencia"
12721 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12722 msgid "NDB reference:"
12723 msgstr "NDB referencia:"
12725 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12729 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12730 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12731 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12733 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12734 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12735 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12737 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12738 msgid "Alternative Affiliation"
12739 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12741 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12742 msgid "Affiliation Prefix"
12743 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12745 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12746 msgid "A prefix like 'Also at '"
12747 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12749 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12750 msgid "PACS numbers:"
12751 msgstr "PACS-čísla:"
12753 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12754 msgid "Preprint number"
12755 msgstr "Predtlač číslo"
12757 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12758 msgid "Preprint number:"
12759 msgstr "Predtlač číslo:"
12761 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12762 msgid "Online citation"
12763 msgstr "Online citát"
12765 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12766 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12767 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12769 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12770 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12771 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12773 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12774 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12775 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12777 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12778 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12779 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12781 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12782 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12783 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12785 #: lib/layouts/jss.layout:3
12786 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12787 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12789 #: lib/layouts/jss.layout:107
12790 msgid "Plain Keywords"
12791 msgstr "Prosté Heslá"
12793 #: lib/layouts/jss.layout:110
12794 msgid "Plain Keywords:"
12795 msgstr "Prosté Heslá:"
12797 #: lib/layouts/jss.layout:113
12798 msgid "Plain Title"
12799 msgstr "Prostý Titul"
12801 #: lib/layouts/jss.layout:116
12802 msgid "Plain Title:"
12803 msgstr "Prostý Titul:"
12805 #: lib/layouts/jss.layout:122
12806 msgid "Short Title:"
12807 msgstr "Krátky Titul:"
12809 #: lib/layouts/jss.layout:125
12810 msgid "Plain Author"
12811 msgstr "Prostý Autor"
12813 #: lib/layouts/jss.layout:128
12814 msgid "Plain Author:"
12815 msgstr "Prostý Autor:"
12817 #: lib/layouts/jss.layout:131
12821 #: lib/layouts/jss.layout:133
12825 #: lib/layouts/jss.layout:156
12829 #: lib/layouts/jss.layout:158
12833 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12837 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12839 msgstr "Odrezok Kódu"
12841 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12843 msgstr "Vstupný Kód"
12845 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12846 msgid "Code Output"
12847 msgstr "Výstupný Kód"
12849 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12853 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12854 msgid "AddressForOffprints"
12855 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12857 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12858 msgid "Address for Offprints:"
12859 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12861 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12862 msgid "RunningTitle"
12863 msgstr "StĺpecNadpis"
12865 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12866 msgid "Running title:"
12867 msgstr "titul v hlavičke:"
12869 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12870 msgid "RunningAuthor"
12871 msgstr "StĺpecAutor"
12873 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12874 msgid "Running author:"
12875 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12877 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12878 msgid "Rnw (knitr)"
12879 msgstr "Rnw (knitr)"
12881 #: lib/layouts/knitr.module:6
12883 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12884 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12885 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12887 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12888 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12889 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12890 "http://yihui.name/knitr"
12892 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12893 #: lib/layouts/sweave.module:6
12897 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12898 msgid "Sweave Options"
12899 msgstr "Voľby Sweave"
12901 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12902 msgid "Sweave opts"
12903 msgstr "Sweave voľby"
12905 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12906 msgid "S/R expression"
12909 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12913 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12914 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12915 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12917 #: lib/layouts/letter.layout:3
12918 msgid "Letter (Standard Class)"
12919 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12921 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12922 msgid "French Letter (lettre)"
12923 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12925 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12926 msgid "NoTelephone"
12927 msgstr "BezTelefónu"
12929 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12930 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12934 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12935 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12937 msgstr "Bez Miesta"
12939 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12940 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12942 msgstr "Bez Dátumu"
12944 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12945 msgid "Post Scriptum"
12946 msgstr "Postskriptum"
12948 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12949 msgid "EndOfMessage"
12950 msgstr "KoniecSprávy"
12952 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12954 msgstr "KoniecSúboru"
12956 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12957 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12958 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12959 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12960 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12964 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12968 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12972 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12976 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12978 msgstr "Bez Telefónu"
12980 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12981 msgid "EndOfMessage."
12982 msgstr "KoniecSprávy."
12984 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12986 msgstr "KoniecSúboru."
12988 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12992 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12993 msgid "LilyPond Book"
12994 msgstr "LilyPond Kniha"
12996 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12998 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12999 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13001 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13002 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13004 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13005 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13009 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13010 msgid "LilyPond Options"
13011 msgstr "LilyPond Voľby"
13013 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13015 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13018 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13021 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13022 msgid "Linguistics"
13023 msgstr "Lingvistika"
13025 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13027 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13028 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13031 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13032 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13033 "linguistics.lyx v príkladoch."
13035 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13036 msgid "(\\arabic{example})"
13037 msgstr "(\\arabic{example})"
13039 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13040 msgid "(\\arabic{examplei})"
13041 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13043 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13044 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13045 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13047 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13048 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13049 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13051 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13055 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13056 msgid "Numbered Example (multiline)"
13057 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13059 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13060 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13061 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13063 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13064 msgid "Custom Numbering|s"
13065 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
13067 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13068 msgid "Customize the numeration"
13069 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13071 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13073 msgstr "Podpríklad"
13075 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13079 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13080 msgid "Translation"
13083 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13084 msgid "Glosse Translation|s"
13085 msgstr "Preklad Glosy"
13087 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13088 msgid "Add a translation for the glosse"
13089 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13091 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13095 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13096 msgid "Structure Tree"
13097 msgstr "Stromová Štruktúra"
13099 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13103 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13107 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13111 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13115 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13119 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13123 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13127 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13128 msgid "GroupGlossedWords"
13129 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13131 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13135 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13139 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13140 msgid "List of Tableaux"
13141 msgstr "Zoznam Tablov"
13143 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13145 msgstr "Odrezok ##"
13147 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13148 msgid "Literate programming"
13149 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13151 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13155 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13156 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13157 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13159 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13160 msgid "Running LaTeX Title"
13161 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13163 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13165 msgstr "Obsah Titul"
13167 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13169 msgstr "Obsah Titul:"
13171 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13172 msgid "Author Running"
13173 msgstr "Stĺpec autor"
13175 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13176 msgid "Author Running:"
13177 msgstr "Stĺpec autor:"
13179 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13181 msgstr "Obsah Autor"
13183 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13184 msgid "TOC Author:"
13185 msgstr "Obsah Autor:"
13187 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13191 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13196 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13197 msgid "Conjecture #."
13198 msgstr "Hypotéza #."
13200 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13202 msgstr "Príklad #."
13204 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13205 msgid "Exercise #."
13208 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13210 msgstr "Poznámka #."
13212 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13214 msgstr "Problém #."
13216 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13222 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13223 msgid "Property #."
13224 msgstr "Vlastnosť #."
13226 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13227 msgid "Question #."
13230 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13232 msgstr "Pripomienka #."
13234 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13235 msgid "Solution #."
13236 msgstr "Riešenie #."
13238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13239 msgid "Logical Markup"
13240 msgstr "Logické značkovanie"
13242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13244 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13247 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13248 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13250 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13252 msgstr "Štýly znakov"
13254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13268 msgstr "Silný dôraz"
13270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13272 msgstr "silný dôraz"
13274 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13278 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13282 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13283 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13284 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13285 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13286 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13287 msgid "Short Title (TOC)|S"
13288 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
13290 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13291 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13292 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13294 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13295 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13296 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13297 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13298 msgid "Short Title (Header)"
13299 msgstr "Krátky titul (Hlavička)"
13301 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13302 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13303 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13305 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13306 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13307 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13309 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13310 msgid "The section as it appears in the running headers"
13311 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13313 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13314 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13315 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13317 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13318 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13319 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13321 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13322 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13323 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13325 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13326 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13327 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13329 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13330 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13331 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13333 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13334 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13335 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13337 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13338 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13339 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13341 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13342 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13343 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13345 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13346 msgid "Chapterprecis"
13347 msgstr "KapitolaSúhrn"
13349 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13353 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13354 msgid "Epigraph Source|S"
13355 msgstr "Epigraf Zdroj"
13357 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13361 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13362 msgid "The source/author of this epigraph"
13363 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13365 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13367 msgstr "TitulBásne"
13369 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13370 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13371 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13373 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13374 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13375 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13377 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13379 msgstr "TitulBásne*"
13381 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13385 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13386 msgid "Minimalistic"
13387 msgstr "Minimalistické"
13389 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13390 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13392 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13394 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13398 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13402 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13406 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13407 msgid "Style Options"
13408 msgstr "Voľby pre Štýl"
13410 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13411 msgid "Options for the CV style"
13412 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13414 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13418 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13419 msgid "CV Color Scheme:"
13420 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13422 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13426 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13427 msgid "CV Icon Set:"
13428 msgstr "Sada CV Ikon:"
13430 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13431 msgid "CVColumnWidth"
13432 msgstr "CVColumnWidth"
13434 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13435 msgid "Column Width:"
13436 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13438 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13439 msgid "PDF Page Mode"
13440 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13442 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13443 msgid "PDF Page Mode:"
13444 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13446 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13448 msgstr "Krstné meno"
13450 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13452 msgstr "Priezvisko"
13454 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13455 msgid "Family Name:"
13456 msgstr "Priezvisko:"
13458 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13462 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13463 msgid "Optional address line"
13464 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13466 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13470 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13472 msgstr "Typ Telefónu"
13474 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13475 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13476 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13478 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13482 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13484 msgstr "Soc. sieť:"
13486 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13487 msgid "Name of the social network"
13488 msgstr "Názov sociálnej siete"
13490 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13494 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13495 msgid "Extra Info:"
13496 msgstr "Prídavná informácia:"
13498 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13500 msgstr "Fotografia:"
13502 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13503 msgid "Height the photo is resized to"
13504 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13506 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13510 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13511 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13512 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13514 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13515 msgid "EmptySection"
13516 msgstr "PrázdnaSekcia"
13518 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13519 msgid "Empty Section"
13520 msgstr "Prázdna Sekcia"
13522 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13523 msgid "CloseSection"
13524 msgstr "ZavriSekciu"
13526 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13530 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13531 msgid "Optional width"
13532 msgstr "Voliteľná šírka"
13534 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13535 msgid "Header content"
13536 msgstr "Obsah hlavičky"
13538 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13542 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13546 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13550 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13554 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13555 msgid "ItemWithComment"
13556 msgstr "PrvokSKomentárom"
13558 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13559 msgid "Item with Comment:"
13560 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13562 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13566 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13568 msgstr "ZáznamVListine"
13570 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13572 msgstr "Záznam v listine:"
13574 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13576 msgstr "Dvojitá položka"
13578 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13579 msgid "Double Item:"
13580 msgstr "Dvojitá položka:"
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13583 msgid "Left Summary"
13584 msgstr "Ľavý Súhrn"
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13587 msgid "Left summary"
13588 msgstr "Ľavý súhrn"
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13599 msgid "Right Summary"
13600 msgstr "Pravý Súhrn"
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13603 msgid "Right summary"
13604 msgstr "Pravý súhrn"
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13607 msgid "DoubleListItem"
13608 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13611 msgid "Double List Item:"
13612 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13616 msgstr "Prvý Záznam"
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13620 msgstr "Prvý záznam"
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13627 msgid "MakeCVtitle"
13628 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13631 msgid "Make CV Title"
13632 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13635 msgid "MakeLetterTitle"
13636 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13639 msgid "Make Letter Title"
13640 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13643 msgid "MakeLetterClosing"
13644 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13647 msgid "Close Letter"
13648 msgstr "Záver listu"
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13655 msgid "Company Name"
13656 msgstr "Meno Firmy"
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13659 msgid "Company name"
13660 msgstr "Meno firmy"
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13667 msgid "Alternative Name"
13668 msgstr "Alternatívne Meno"
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13671 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13672 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13678 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13679 msgid "Multiple Columns"
13680 msgstr "Viac Stĺpcové"
13682 #: lib/layouts/multicol.module:7
13684 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13685 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13686 "detailed description of multiple columns."
13688 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13689 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13690 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13692 #: lib/layouts/multicol.module:19
13693 msgid "Number of Columns"
13694 msgstr "Počet Stĺpcov"
13696 #: lib/layouts/multicol.module:20
13697 msgid "Insert the number of columns here"
13698 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13700 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13701 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13705 #: lib/layouts/multicol.module:27
13706 msgid "An optional preface"
13707 msgstr "Voliteľný predslov"
13709 #: lib/layouts/multicol.module:30
13710 msgid "Space Before Page Break"
13711 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13713 #: lib/layouts/multicol.module:31
13715 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13718 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13719 "strane mohlo začať"
13721 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13722 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13723 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13725 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13726 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13727 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13729 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13730 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13731 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13733 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13737 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13739 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13740 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13741 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13743 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13744 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13745 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13747 #: lib/layouts/noweb.module:2
13751 #: lib/layouts/noweb.module:5
13752 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13753 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13755 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13756 msgid "\\arabic{section}"
13757 msgstr "\\arabic{section}"
13759 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13760 msgid "\\arabic{chapter}"
13761 msgstr "\\arabic{chapter}"
13763 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13764 msgid "\\Alph{chapter}"
13765 msgstr "\\Alph{chapter}"
13767 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13768 msgid "\\arabic{footnote}"
13769 msgstr "\\arabic{footnote}"
13771 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13772 msgid "\\Roman{section}."
13773 msgstr "\\Roman{section}."
13775 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13776 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13777 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13779 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13780 msgid "\\Alph{subsection}."
13781 msgstr "\\Alph{subsection}."
13783 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13784 msgid "\\arabic{subsection}."
13785 msgstr "\\arabic{subsection}."
13787 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13788 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13789 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13791 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13792 msgid "\\alph{subsubsection}."
13793 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13796 msgid "\\alph{paragraph}."
13797 msgstr "\\alph{paragraph}."
13799 #: lib/layouts/paper.layout:3
13800 msgid "Paper (Standard Class)"
13801 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13803 #: lib/layouts/paper.layout:151
13807 #: lib/layouts/paralist.module:2
13808 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13809 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13811 #: lib/layouts/paralist.module:9
13813 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13814 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13815 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13816 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13817 "extended to use a similar optional argument."
13819 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13820 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13821 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13822 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13823 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13825 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13826 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13827 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13828 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13829 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13830 #: lib/layouts/paralist.module:133
13831 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13832 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13834 #: lib/layouts/paralist.module:47
13835 msgid "AsParagraphItem"
13836 msgstr "AsParagraphItem"
13838 #: lib/layouts/paralist.module:51
13839 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13840 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13842 #: lib/layouts/paralist.module:56
13843 msgid "InParagraphItem"
13844 msgstr "InParagraphItem"
13846 #: lib/layouts/paralist.module:60
13847 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13848 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13850 #: lib/layouts/paralist.module:65
13851 msgid "CompactItem"
13852 msgstr "CompactItem"
13854 #: lib/layouts/paralist.module:72
13855 msgid "Compact Itemize Options"
13856 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13858 #: lib/layouts/paralist.module:77
13859 msgid "AsParagraphEnum"
13860 msgstr "AsParagraphEnum"
13862 #: lib/layouts/paralist.module:81
13863 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13864 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13866 #: lib/layouts/paralist.module:86
13867 msgid "InParagraphEnum"
13868 msgstr "InParagraphEnum"
13870 #: lib/layouts/paralist.module:90
13871 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13872 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13874 #: lib/layouts/paralist.module:95
13875 msgid "CompactEnum"
13876 msgstr "CompactEnum"
13878 #: lib/layouts/paralist.module:102
13879 msgid "Compact Enumerate Options"
13880 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13882 #: lib/layouts/paralist.module:107
13883 msgid "AsParagraphDescr"
13884 msgstr "AsParagraphDescr"
13886 #: lib/layouts/paralist.module:111
13887 msgid "As Paragraph Description Options"
13888 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13890 #: lib/layouts/paralist.module:116
13891 msgid "InParagraphDescr"
13892 msgstr "InParagraphDescr"
13894 #: lib/layouts/paralist.module:120
13895 msgid "In Paragraph Description Options"
13896 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13898 #: lib/layouts/paralist.module:125
13899 msgid "CompactDescr"
13900 msgstr "CompactDescr"
13902 #: lib/layouts/paralist.module:132
13903 msgid "Compact Description Options"
13904 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13907 msgid "PDF Comments"
13908 msgstr "PDF Komentáre"
13910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13912 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13913 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13914 "and the package documentation for details."
13916 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13917 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13918 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13920 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13921 msgid "Define Avatar"
13922 msgstr "Definovať Avatár"
13924 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13925 msgid "PDF-comment"
13926 msgstr "PDF Komentár"
13928 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13929 msgid "PDF-comment avatar:"
13930 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13932 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13933 msgid "Name of the Avatar"
13934 msgstr "Názov Avatára"
13936 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13937 msgid "Define PDF-Comment Style"
13938 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13941 msgid "PDF-comment style:"
13942 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13944 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13945 msgid "Name of the style"
13946 msgstr "Názov štýlu"
13948 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13949 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13950 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13953 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13954 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13956 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13957 msgid "Name of the list style"
13958 msgstr "Názov štýlu listiny"
13960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13961 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13962 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13965 msgid "PDF-comment list style:"
13966 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13969 msgid "PDF-Comment-Setup"
13970 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13973 msgid "PDF (Setup)"
13974 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13977 msgid "PDF-Comment setup options"
13978 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
13980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13986 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13987 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
13989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13990 msgid "PDF-Annotation"
13991 msgstr "PDF-Anotácie"
13993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13998 msgid "PDFComment Options"
13999 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14002 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14003 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14010 msgid "PDF (Margin)"
14011 msgstr "PDF (Okraj)"
14013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14015 msgstr "PDF-Prirážka"
14017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14018 msgid "PDF (Markup)"
14019 msgstr "PDF (Prirážka)"
14021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14022 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14023 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14026 msgid "PDF-Freetext"
14027 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14030 msgid "PDF (Freetext)"
14031 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14038 msgid "PDF (Square)"
14039 msgstr "PDF (Kocka)"
14041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14046 msgid "PDF (Circle)"
14047 msgstr "PDF (Kruh)"
14049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14051 msgstr "PDF-Čiarka"
14053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14055 msgstr "PDF (Čiarka)"
14057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14058 msgid "PDF-Sideline"
14059 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14062 msgid "PDF (Sideline)"
14063 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14066 msgid "Insert the comment here"
14067 msgstr "Vložte sem komentár"
14069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14071 msgstr "PDF-Odpoveď"
14073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14074 msgid "PDF (Reply)"
14075 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14078 msgid "PDF-Tooltip"
14079 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14082 msgid "PDF (Tooltip)"
14083 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14086 msgid "Tooltip Text"
14087 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14091 msgstr "PomocnýNávrh"
14093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14094 msgid "Insert the tooltip text here"
14095 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14098 msgid "List of PDF Comments"
14099 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14102 msgid "[List of PDF Comments]"
14103 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14106 msgid "List Options|s"
14107 msgstr "Voľby Listiny"
14109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14110 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14111 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14113 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14117 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14119 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14120 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14121 "documentation of hyperref for details."
14123 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14124 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14125 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14127 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14128 msgid "Begin PDF Form"
14129 msgstr "Začiatok PDF Form"
14131 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14135 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14136 msgid "PDF Form Parameters"
14137 msgstr "PDF Form parametre"
14139 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14143 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14144 msgid "Insert PDF form parameters here"
14145 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14147 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14148 msgid "End PDF Form"
14149 msgstr "Koniec PDF form"
14151 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14152 msgid "PDF Link Setup"
14153 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14155 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14156 msgid "PDF link setup"
14157 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14159 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14161 msgstr "TextovéPole"
14163 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14165 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14167 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14171 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14175 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14176 msgid "Insert the label here"
14177 msgstr "Vložte sem návestie"
14179 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14183 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14184 msgid "SubmitButton"
14185 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14187 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14188 msgid "ResetButton"
14189 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14191 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14195 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14196 msgid "The name of the PDF action"
14197 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14199 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14200 msgid "Text Field Style"
14201 msgstr "Štýl Textového Pola"
14203 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14204 msgid "Default text field style"
14205 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14207 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14208 msgid "Submit Button Style"
14209 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14211 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14212 msgid "Default submit button style"
14213 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14215 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14216 msgid "Push Button Style"
14217 msgstr "Štýl Tlačidla"
14219 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14220 msgid "Default push button style"
14221 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14223 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14224 msgid "Check Box Style"
14225 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14227 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14228 msgid "Default check box style"
14229 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14231 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14232 msgid "Reset Button Style"
14233 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14235 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14236 msgid "Default reset button style"
14237 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14239 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14240 msgid "List Box Style"
14241 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14243 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14244 msgid "Default list box style"
14245 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14247 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14248 msgid "Combo Box Style"
14249 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14251 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14252 msgid "Default combo box style"
14253 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14255 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14256 msgid "Popdown Box Style"
14257 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14259 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14260 msgid "Default popdown box style"
14261 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14263 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14264 msgid "Radio Box Style"
14265 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14267 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14268 msgid "Default radio box style"
14269 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14271 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14275 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14276 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14278 msgstr "TitulnáFólia"
14280 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14281 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14282 #: lib/layouts/slides.layout:3
14286 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14287 msgid "Slide Option"
14288 msgstr "Voľba Fólia"
14290 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14291 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14292 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14294 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14296 msgstr "KoniecFólie"
14298 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14302 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14304 msgstr "ŠirokáFólia"
14306 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14308 msgstr "PrázdnaFólia"
14310 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14311 msgid "Empty slide:"
14312 msgstr "Prázdna fólia:"
14314 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14315 msgid "Section Option"
14316 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14318 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14319 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14320 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14322 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14323 msgid "Itemize Type"
14324 msgstr "Typ Položky"
14326 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14327 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14328 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14330 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14331 msgid "ItemizeType1"
14332 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14334 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14335 msgid "Enumerate Type"
14336 msgstr "Typ číslovania"
14338 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14339 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14340 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14342 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14343 msgid "EnumerateType1"
14344 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14346 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14350 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14351 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14352 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14354 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14355 msgid "Left Column"
14356 msgstr "ľavý Stĺpec"
14358 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14359 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14360 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14362 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14364 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14366 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14368 msgstr "Na fóliách"
14370 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14371 msgid "Overlay Specification|S"
14372 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
14374 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14375 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14376 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14378 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14380 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14382 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14384 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14386 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14387 msgid "Recipe Book"
14390 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14391 msgid "\\thechapter"
14392 msgstr "\\thechapter"
14394 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14398 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14402 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14403 msgid "Ingredients"
14406 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14407 msgid "Ingredients Header"
14408 msgstr "Hlavička Prísady"
14410 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14411 msgid "Specify an optional ingredients header"
14412 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14414 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14415 msgid "Ingredients:"
14418 #: lib/layouts/report.layout:3
14419 msgid "Report (Standard Class)"
14420 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14422 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14423 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14424 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14427 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14428 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14431 msgid "Affiliation (alternate)"
14432 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14435 msgid "Affiliation (alternate):"
14436 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14439 msgid "Alternate Affiliation Option"
14440 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14443 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14444 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14447 msgid "Affiliation (none)"
14448 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14451 msgid "No affiliation"
14452 msgstr "Bez príslušenstva"
14454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14455 msgid "Electronic Address:"
14456 msgstr "Elektronická Adresa:"
14458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14459 msgid "Electronic Address Option|s"
14460 msgstr "Voľba elektronická adresa"
14462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14463 msgid "Optional argument to the email command"
14464 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14467 msgid "Author URL Option"
14468 msgstr "Voľba URL Autora"
14470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14471 msgid "Optional argument to the homepage command"
14472 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14475 msgid "Collaboration"
14476 msgstr "Spolupráca"
14478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14479 msgid "Collaboration:"
14480 msgstr "Spolupráca:"
14482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14487 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14488 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14491 msgid "acknowledgments"
14492 msgstr "poďakovania"
14494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14495 msgid "Ruled Table"
14496 msgstr "Pevná Tabuľka"
14498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14503 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14505 msgstr "Obrátiť Stránku"
14507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14509 msgstr "Široký Text"
14511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14516 msgid "List of Videos"
14517 msgstr "Zoznam Videí"
14519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14521 msgstr "Plávajúci odkaz"
14523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14525 msgstr "Plávajúci odkaz"
14527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14528 msgid "lowercase text"
14529 msgstr "text v malých písmenách"
14531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14532 msgid "Online cite"
14533 msgstr "Online citovať"
14535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14536 msgid "online cite"
14537 msgstr "online citovať"
14539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14540 msgid "Text behind"
14543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14544 msgid "text behind the cite"
14545 msgstr "Text za citovaním"
14547 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14548 msgid "REVTeX (V. 4)"
14549 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14551 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14552 msgid "AltAffiliation"
14553 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14555 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14556 msgid "PACS number:"
14557 msgstr "PACS-číslo:"
14559 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14560 msgid "Risk and Safety Statements"
14561 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14563 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14565 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14566 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14567 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14569 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14570 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14571 "statements.lyx v adresári príkladov."
14573 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14577 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14581 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14582 msgid "Safety phrase"
14583 msgstr "Poistný zvrat"
14585 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14586 msgid "Phrase Text"
14587 msgstr "Zvrat: Text"
14589 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14590 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14591 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14593 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14597 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14599 msgstr "Sci-plagát"
14601 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14603 msgstr "Konferencia"
14605 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14609 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14611 msgstr "Ľavé logo:"
14613 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14615 msgstr "Veľkosť Loga"
14617 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14618 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14619 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14621 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14625 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14626 msgid "Right logo:"
14627 msgstr "Pravé logo:"
14629 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14630 msgid "Caption Width"
14631 msgstr "Šírka Popisu"
14633 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14634 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14635 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14637 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14638 msgid "KOMA-Script Article"
14639 msgstr "KOMA-Script Článok"
14641 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14642 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14643 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14645 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14646 msgid "KOMA-Script Book"
14647 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14649 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14650 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14651 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14653 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14654 msgid "\\alph{enumii})"
14655 msgstr "\\alph{enumii})"
14657 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14659 msgstr "Časť (zoznam)"
14661 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14663 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14665 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14667 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14668 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14670 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14672 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14674 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14676 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14678 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14680 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14682 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14684 msgstr "Minisekcia"
14686 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14688 msgstr "Vydavatelia"
14690 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14691 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14692 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14696 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14698 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14700 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14701 msgid "Uppertitleback"
14702 msgstr "HornýTitulVzadu"
14704 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14705 msgid "Lowertitleback"
14706 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14708 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14710 msgstr "Extra titulok"
14712 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14716 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14720 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14724 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14728 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14732 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14733 msgid "Dictum Author"
14734 msgstr "Autor výroku"
14736 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14737 msgid "The author of this dictum"
14738 msgstr "Autor tohto výroku"
14740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14741 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14742 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14761 msgid "Specialmail"
14762 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14765 msgid "Specialmail:"
14766 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14774 msgstr "Vaše číslo"
14776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14781 msgid "Your letter of:"
14782 msgstr "Váš dopis od:"
14784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14786 msgstr "Moje číslo"
14788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14793 msgid "Customer no.:"
14794 msgstr "Zákazník č.:"
14796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14801 msgid "Invoice no.:"
14804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14805 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14806 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14809 msgid "NextAddress"
14810 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14813 msgid "Next Address:"
14814 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14817 msgid "Sender Name:"
14818 msgstr "Meno odosielateľa:"
14820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14821 msgid "Sender Phone:"
14822 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14825 msgid "Sender Fax:"
14826 msgstr "Fax odosielateľa:"
14828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14829 msgid "Sender E-Mail:"
14830 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14833 msgid "Sender URL:"
14834 msgstr "URL odosielateľa:"
14836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14846 msgstr "KoniecDopisu"
14848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14849 msgid "End of letter"
14850 msgstr "Koniec dopisu"
14852 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14853 msgid "KOMA-Script Report"
14854 msgstr "KOMA-Script referát"
14856 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14857 msgid "Section Boxes"
14858 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14860 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14862 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14864 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14866 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14868 msgstr "SekciaRámik"
14870 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14871 msgid "Section Box"
14872 msgstr "Sekcia Rámik"
14874 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14875 msgid "Section Box Width|S"
14876 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14878 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14879 msgid "Width of the section Box"
14880 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14882 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14886 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14887 msgid "Section Box Heading"
14888 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14890 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14891 msgid "Insert the section box header here"
14892 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14894 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14895 msgid "SubsectionBox"
14896 msgstr "PodsekciaRámik"
14898 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14899 msgid "Subsection Box"
14900 msgstr "Podsekcia Rámik"
14902 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14903 msgid "SubsubsectionBox"
14904 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14906 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14907 msgid "Subsubsection Box"
14908 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14910 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14914 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14915 msgid "LandscapeSlide"
14916 msgstr "FóliaNaŠírku"
14918 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14919 msgid "Landscape Slide"
14920 msgstr "Fólia na Šírku"
14922 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14923 msgid "PortraitSlide"
14924 msgstr "FóliaNaVýšku"
14926 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14927 msgid "Portrait Slide"
14928 msgstr "Fólia na Výšku"
14930 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14931 msgid "SlideHeading"
14932 msgstr "NadpisFólie"
14934 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14935 msgid "SlideSubHeading"
14936 msgstr "PodnadpisFólie"
14938 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14939 msgid "ListOfSlides"
14940 msgstr "ZoznamFólií"
14942 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14943 msgid "List of Slides"
14944 msgstr "Zoznam Fólií"
14946 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14947 msgid "SlideContents"
14948 msgstr "ObsahFólie"
14950 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14951 msgid "Slide Contents"
14952 msgstr "Obsah Fólie"
14954 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14955 msgid "ProgressContents"
14956 msgstr "ObsahPokroku"
14958 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14959 msgid "Progress Contents"
14960 msgstr "Obsah Pokroku"
14962 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14963 msgid "Landscape Slide:"
14964 msgstr "Fólia na šírku:"
14966 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14967 msgid "Portrait Slide:"
14968 msgstr "Fólia na výšku:"
14970 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14974 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14976 msgstr "Listina/Obsah"
14978 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14979 msgid "[List Of Slides]"
14980 msgstr "[Zoznam Fólií]"
14982 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14983 msgid "[Slide Contents]"
14984 msgstr "[Obsah fólie]"
14986 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14987 msgid "[Progress Contents]"
14988 msgstr "[Obsah Pokroku]"
14990 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14991 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14992 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14994 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14996 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14997 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14998 "standard Paragraph Shapes'."
15000 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15001 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15002 "štandardné Tvary Odstavca'."
15004 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15006 msgstr "CD návestie"
15008 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15009 msgid "ShapedParagraphs"
15010 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15012 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15016 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15020 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15024 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15028 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15032 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15036 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15040 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15044 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15046 msgstr "Kvapka nadol"
15048 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15050 msgstr "Kvapka nahor"
15052 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15056 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15057 msgid "Triangle up"
15058 msgstr "Trojuholník nahor"
15060 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15061 msgid "Triangle down"
15062 msgstr "Trojuholník nadol"
15064 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15065 msgid "Triangle left"
15066 msgstr "Trojuholník doľava"
15068 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15069 msgid "Triangle right"
15070 msgstr "Trojuholník doprava"
15072 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15074 msgstr "parametertvaru"
15076 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15077 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15078 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15080 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15081 msgid "Shape specification"
15082 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15084 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15085 msgid "Specification of the shape"
15086 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15088 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15090 msgstr "ParameterTvaru"
15092 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15093 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15094 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15096 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15098 msgid "Conjecture*"
15101 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15106 msgstr "Algoritmus*"
15108 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15112 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15113 msgid "The title as it appears in the running headers"
15114 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15116 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15117 msgid "AMS subject classifications:"
15118 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15121 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15122 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15125 msgid "Name of the conference"
15126 msgstr "Meno konferencie"
15128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15129 msgid "Conference:"
15130 msgstr "Konferencia:"
15132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15133 msgid "CopyrightYear"
15134 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15137 msgid "Copyright year:"
15138 msgstr "Autorské práva rok:"
15140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15141 msgid "Copyrightdata"
15142 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15145 msgid "Copyright data:"
15146 msgstr "Autorské práva dáta:"
15148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15149 msgid "TitleBanner"
15150 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15153 msgid "Title banner:"
15154 msgstr "Titul záhlavia:"
15156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15157 msgid "PreprintFooter"
15158 msgstr "PredtlačPäty"
15160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15161 msgid "Preprint footer:"
15162 msgstr "Predtlač päta:"
15164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15165 msgid "Digital Object Identifier:"
15166 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15169 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15170 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15176 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15180 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15184 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15185 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15186 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15188 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15189 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15190 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
15192 #: lib/layouts/slides.layout:107
15194 msgstr "Nová Fólia:"
15196 #: lib/layouts/slides.layout:129
15200 #: lib/layouts/slides.layout:144
15201 msgid "New Overlay:"
15202 msgstr "Nové Prekrytie:"
15204 #: lib/layouts/slides.layout:184
15206 msgstr "Nová poznámka:"
15208 #: lib/layouts/slides.layout:209
15209 msgid "InvisibleText"
15210 msgstr "Neviditeľný text"
15212 #: lib/layouts/slides.layout:216
15213 msgid "<Invisible Text Follows>"
15214 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15216 #: lib/layouts/slides.layout:233
15217 msgid "VisibleText"
15218 msgstr "Viditeľný text"
15220 #: lib/layouts/slides.layout:240
15221 msgid "<Visible Text Follows>"
15222 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15224 #: lib/layouts/spie.layout:3
15225 msgid "SPIE Proceedings"
15226 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15228 #: lib/layouts/spie.layout:56
15230 msgstr "Autori-Info"
15232 #: lib/layouts/spie.layout:68
15233 msgid "Authorinfo:"
15234 msgstr "Autori-Info:"
15236 #: lib/layouts/spie.layout:96
15237 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15238 msgstr "POĎAKOVANIA"
15240 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15242 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15244 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15248 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15252 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15256 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15260 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15264 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15268 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15269 msgid "\\Roman{part}"
15270 msgstr "\\Roman{part}"
15272 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15273 msgid "Part \\Roman{part}"
15274 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15276 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15278 msgstr "Kapitola ##"
15280 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15281 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15285 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15286 msgid "Paragraph ##"
15287 msgstr "Odstavec ##"
15289 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15290 msgid "\\arabic{enumi}."
15291 msgstr "\\arabic{enumi}."
15293 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15294 msgid "\\roman{enumiii}."
15295 msgstr "\\roman{enumiii}."
15297 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15298 msgid "\\Alph{enumiv}."
15299 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15301 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15302 msgid "Equation ##"
15303 msgstr "Rovnica ##"
15305 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15306 msgid "Footnote ##"
15307 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15309 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15310 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15311 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15313 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15317 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15318 msgid "Margin Figures"
15319 msgstr "Krajné Obrázky"
15321 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15322 msgid "Margin Tables"
15323 msgstr "Krajné tabuľky"
15325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15326 msgid "Marginal notes"
15327 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15331 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15342 msgid "Index Entries"
15343 msgstr "Heslá Registier"
15345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15362 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15367 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15368 msgstr "Zoznam Výpisov"
15370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15371 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15372 msgid "List of Listings"
15373 msgstr "Zoznam Výpisov"
15375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15376 msgid "Listings[[inset]]"
15377 msgstr "Nastavenie výpisov"
15379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15389 msgstr "beznávestné"
15391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15396 msgid "see equation[[nomencl]]"
15399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15400 msgid "page[[nomencl]]"
15403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15404 msgid "Nomenclature[[output]]"
15405 msgstr "Nomenklatúra"
15407 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15411 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15412 msgid "Part \\thepart"
15413 msgstr "Časť \\thepart"
15415 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15416 msgid "Chapter \\thechapter"
15417 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15419 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15420 msgid "Appendix \\thechapter"
15421 msgstr "Príloha \\thechapter"
15423 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15424 #: lib/layouts/subequations.module:13
15425 msgid "Subequations"
15426 msgstr "Pod-rovnice"
15428 #: lib/layouts/subequations.module:5
15430 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15431 "subequations.lyx example file."
15433 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15434 "subequations.lyx."
15436 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15437 msgid "Front Matter"
15438 msgstr "Vstupná Časť"
15440 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15441 msgid "--- Front Matter ---"
15442 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15444 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15445 msgid "Main Matter"
15446 msgstr "Hlavná Časť"
15448 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15449 msgid "--- Main Matter ---"
15450 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15452 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15453 msgid "Back Matter"
15454 msgstr "Záverečná Časť"
15456 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15457 msgid "--- Back Matter ---"
15458 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15460 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15461 msgid "PartBacktext"
15462 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15464 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15466 msgstr "Časť Titul"
15468 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15469 msgid "Title of this part"
15470 msgstr "Titul tejto časti"
15472 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15473 msgid "ChapSubtitle"
15474 msgstr "KapPodtitul"
15476 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15480 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15484 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15485 msgid "Run-in headings"
15486 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15488 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15489 msgid "Sub-run-in headings"
15490 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15492 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15496 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15500 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15501 msgid "Author data:"
15502 msgstr "Autor dáta:"
15504 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15506 msgstr "Obsah titul:"
15508 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15509 msgid "TOC author:"
15510 msgstr "Obsah autor:"
15512 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15513 msgid "Running Title"
15514 msgstr "Titul v Hlavičke"
15516 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15517 msgid "Running Author"
15518 msgstr "Autor v Hlavičke"
15520 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15521 msgid "Running Chapter"
15522 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15524 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15525 msgid "Running chapter:"
15526 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15528 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15529 msgid "Running Section"
15530 msgstr "SekciaVHlavičke"
15532 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15533 msgid "Running section:"
15534 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15536 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15540 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15541 msgid "Abstract* (not printed)"
15542 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15544 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15545 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15549 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15550 msgid "Alternative name"
15551 msgstr "Alternatívne meno"
15553 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15554 msgid "Longest Description Label"
15555 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15557 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15558 msgid "Longest description label"
15559 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15561 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15565 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15567 msgstr "Sv šedý rámec"
15569 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15571 msgstr "Dôkaz(QED)"
15573 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15574 msgid "Proof(smartQED)"
15575 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15577 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15578 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15579 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15581 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15582 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15584 msgstr "Hlavičková poznámka"
15586 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15587 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15588 msgid "Headnote (optional):"
15589 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15591 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15592 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15593 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15597 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15598 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15602 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15603 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15604 msgid "Institute #"
15605 msgstr "Inštitút #"
15607 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15608 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15609 msgid "Corr Author:"
15610 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15612 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15613 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15617 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15618 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15622 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15623 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15624 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15626 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15630 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15631 msgid "Mathematics Subject Classification"
15632 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15634 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15638 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15639 msgid "CR Subject Classification"
15640 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15642 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15643 msgid "Solution \\thesolution"
15644 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15646 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15647 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15648 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15650 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15651 msgid "Springer SV Mono"
15652 msgstr "Springer SV Mono"
15654 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15655 msgid "Springer SV Mult"
15656 msgstr "Springer SV Mult"
15658 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15662 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15666 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15667 msgid "Contributors"
15668 msgstr "Prispievatelia"
15670 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15671 msgid "List of Contributors"
15672 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15674 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15675 msgid "Contributor List"
15676 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15678 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15679 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15680 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15681 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15682 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15683 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15684 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15685 msgid "For editors"
15686 msgstr "Pre vydavateľov"
15688 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15689 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15690 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15692 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15696 #: lib/layouts/sweave.module:6
15698 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15699 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15701 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15702 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15703 "príkladný súbor sweave.lyx."
15705 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15706 msgid "Sweave Input File"
15707 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15709 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15710 msgid "Number Tables by Section"
15711 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15713 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15715 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15716 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15718 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15719 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15721 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15722 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15723 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15725 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15726 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15727 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15729 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15730 msgid "Fancy Colored Boxes"
15731 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15733 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15735 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15736 "the tcolorbox documentation for details."
15738 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15739 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15741 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15743 msgstr "Farebný Rámik"
15745 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15746 msgid "Color Box Options"
15747 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15749 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15750 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15751 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15753 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15754 msgid "Dynamic Color Box"
15755 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15757 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15758 msgid "Color Box (Dynamic)"
15759 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15761 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15762 msgid "Fit Color Box"
15763 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15765 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15766 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15767 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15770 msgid "Raster Color Box"
15771 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15773 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15774 msgid "Subtitle Options"
15775 msgstr "Podtitulové Voľby"
15777 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15778 msgid "Insert the options here"
15779 msgstr "Vložte sem voľby"
15781 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15782 msgid "Color Box Separator"
15783 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15785 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15786 msgid "Color Boxes"
15787 msgstr "Farebné Rámiky"
15789 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15793 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15794 msgid "Color Box Line"
15795 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15797 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15798 msgid "Color Box Setup"
15799 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15801 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15802 msgid "New Color Box Type"
15803 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15805 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15806 msgid "New Box Options"
15807 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15809 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15810 msgid "Options for the new box type (optional)"
15811 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15813 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15814 msgid "Name of the new box type"
15815 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15817 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15821 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15822 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15823 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15825 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15826 msgid "Default Value"
15827 msgstr "Predvolená Hodnota"
15829 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15830 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15831 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15833 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15834 msgid "Custom Color Box 1"
15835 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15837 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15838 msgid "More Color Box Options"
15839 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15841 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15842 msgid "Insert more color box options here"
15843 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15845 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15846 msgid "Custom Color Box 2"
15847 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15850 msgid "Custom Color Box 3"
15851 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15853 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15854 msgid "Custom Color Box 4"
15855 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15857 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15858 msgid "Custom Color Box 5"
15859 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15863 msgid "Fact \\thefact."
15864 msgstr "Fakt \\thefact."
15866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15868 msgid "Definition \\thedefinition."
15869 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15873 msgid "Example \\theexample."
15874 msgstr "Príklad \\theexample."
15876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15878 msgid "Problem \\theproblem."
15879 msgstr "Problém \\theproblem."
15881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15883 msgid "Exercise \\theexercise."
15884 msgstr "Úloha \\theexercise."
15886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15887 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15888 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15892 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15893 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15894 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15895 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15896 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15897 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15898 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15899 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15901 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15902 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15903 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15904 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15905 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15906 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15907 "podľa …)' modulu."
15909 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15910 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15911 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15914 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15915 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15917 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15918 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15919 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15921 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15922 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15923 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15925 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15926 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15927 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15929 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15930 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15931 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15934 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15935 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15938 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15939 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15942 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15943 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15946 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15947 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15949 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15950 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15951 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15953 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15954 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15955 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15957 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15958 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15959 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15962 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15963 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15965 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15967 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15968 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15969 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15970 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15971 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15972 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15973 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15975 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15976 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15977 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15978 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15979 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15980 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15983 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15984 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15988 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15989 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15990 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15991 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15992 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15993 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15994 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15996 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15997 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15998 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15999 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16000 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16001 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16002 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16005 msgid "Criterion \\thecriterion."
16006 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16012 msgstr "Kritérium*"
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16018 msgstr "Kritérium."
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16021 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16022 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16028 msgstr "Algoritmus."
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16031 msgid "Axiom \\theaxiom."
16032 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16047 msgid "Condition \\thecondition."
16048 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16054 msgstr "Podmienka*"
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16060 msgstr "Podmienka."
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16064 msgid "Note \\thenote."
16065 msgstr "Poznámka \\thenote."
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16080 msgid "Notation \\thenotation."
16081 msgstr "Notácia \\thenotation."
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16096 msgid "Summary \\thesummary."
16097 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16112 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16113 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16118 msgid "Acknowledgement*"
16119 msgstr "Poďakovanie*"
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16122 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16123 msgstr "Záver \\theconclusion."
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16128 msgid "Conclusion*"
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16134 msgid "Conclusion."
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16153 msgstr "Predpoklad"
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16156 msgid "Assumption \\theassumption."
16157 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16162 msgid "Assumption*"
16163 msgstr "Predpoklad*"
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16168 msgid "Assumption."
16169 msgstr "Predpoklad."
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16184 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16185 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16189 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16190 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16191 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16192 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16193 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16194 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16195 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16196 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16198 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16199 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16200 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16201 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16202 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16203 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16204 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16205 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16208 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16209 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16212 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16213 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16216 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16217 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16220 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16221 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16224 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16225 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16228 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16229 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16232 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16233 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16236 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16237 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16240 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16241 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16244 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16245 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16248 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16249 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16252 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16253 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16257 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16258 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16259 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16260 "in both numbered and non-numbered forms."
16262 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16263 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16264 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16265 "(číslované/neočíslované)."
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16268 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16269 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16270 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16275 msgid "Criterion \\thetheorem."
16276 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16279 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16280 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16283 msgid "Axiom \\thetheorem."
16284 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16287 msgid "Condition \\thetheorem."
16288 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16291 msgid "Note \\thetheorem."
16292 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16295 msgid "Notation \\thetheorem."
16296 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16299 msgid "Summary \\thetheorem."
16300 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16303 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16304 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16307 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16308 msgstr "Záver \\thetheorem."
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16311 msgid "Assumption \\thetheorem."
16312 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16315 msgid "Question \\thetheorem."
16316 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16319 msgid "Fact \\thetheorem."
16320 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16323 msgid "Problem \\thetheorem."
16324 msgstr "Problém \\thetheorem."
16326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16327 msgid "Exercise \\thetheorem."
16328 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16331 msgid "Solution \\thetheorem."
16332 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16335 msgid "Remark \\thetheorem."
16336 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16339 msgid "Claim \\thetheorem."
16340 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16342 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16343 msgid "Theorems (AMS)"
16344 msgstr "Teorémy (AMS)"
16346 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16348 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16349 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16350 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16351 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16353 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16354 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16355 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16356 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16358 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16359 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16360 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16362 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16364 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16365 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16366 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16367 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16368 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16369 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16370 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16372 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16373 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16374 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16375 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16376 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16377 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16379 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16380 msgid "Case \\arabic{casei}."
16381 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16383 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16384 msgid "Case \\roman{caseii}."
16385 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16387 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16388 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16389 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16391 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16392 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16393 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16395 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16396 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16397 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16399 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16401 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16402 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16403 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16404 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16405 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16407 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16408 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16409 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16410 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16411 "na začiatku každej kapitoly."
16413 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16414 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16415 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16417 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16419 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16420 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16421 "chapter environment."
16423 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16424 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16425 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16427 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16428 msgid "Named Theorems"
16429 msgstr "Menované Teorémy"
16431 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16433 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16434 "'Additional Theorem Text' argument."
16436 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16439 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16440 msgid "Named Theorem"
16441 msgstr "Menovaný Teorém"
16443 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16444 msgid "Named Theorem."
16445 msgstr "Menovaný Teorém."
16447 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16465 msgstr "Pripomienka*"
16467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16471 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16472 msgid "Alternative proof string"
16473 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16475 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16476 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16477 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16479 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16481 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16482 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16483 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16484 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16485 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16487 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16488 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16489 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16490 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16491 "na začiatku každej sekcie."
16493 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16494 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16495 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16497 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16499 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16502 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16506 msgid "Conjecture."
16509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16527 msgstr "Pripomienka."
16529 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16530 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16531 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16533 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16535 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16536 "using the extended AMS machinery."
16538 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16541 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16545 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16547 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16548 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16549 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16551 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16552 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16553 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16558 msgstr "Meno/Titul"
16560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16561 msgid "Alternative optional name or title"
16562 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16565 msgid "Prop \\theprop."
16566 msgstr "Téza \\theprop."
16568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16574 msgstr "\\theprob."
16576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16581 msgid "# [number of Prob]"
16582 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16585 msgid "Label of Problem"
16586 msgstr "Návestie Problému"
16588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16589 msgid "Label of the corresponding problem"
16590 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16593 msgid "Property \\theproperty."
16594 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16596 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16598 msgstr "TODO Poznámky"
16600 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16602 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16603 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16604 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16605 "suppresses the output of TODO notes."
16607 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16608 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16609 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16612 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16616 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16617 msgid "List of TODOs"
16618 msgstr "Zoznam TODOs"
16620 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16621 msgid "[List of TODOs]"
16622 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16624 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16625 msgid "List of TODOs Heading|s"
16626 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
16628 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16629 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16630 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16632 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16633 msgid "TODO Note (Margin)"
16634 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16636 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16637 msgid "TODO (Margin)"
16638 msgstr "TODO (Okraj)"
16640 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16641 msgid "TODO Note Options|s"
16642 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
16644 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16645 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16646 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16648 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16649 msgid "TODO Note (inline)"
16650 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
16652 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16653 msgid "TODO (Inline)"
16654 msgstr "TODO (v riadku)"
16656 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16657 msgid "Missing Figure"
16658 msgstr "Chýba Obrázok"
16660 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16661 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16662 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
16664 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16665 msgid "Todo[Inline]"
16666 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16668 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16669 msgid "Todo[margin]"
16670 msgstr "Todo[okraj]"
16672 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16673 msgid "MissingFigure"
16674 msgstr "ChybiaciObrázok"
16676 #: lib/layouts/treport.layout:3
16677 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16678 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16682 msgstr "Tufte Kniha"
16684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16686 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16690 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16694 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16698 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16702 msgstr "Nová Úvaha"
16704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16705 msgid "new thought"
16706 msgstr "nová úvaha"
16708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16726 msgstr "Celá Šírka"
16728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16729 msgid "MarginTable"
16730 msgstr "Krajná tabuľka"
16732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16733 msgid "MarginFigure"
16734 msgstr "KrajnýObrázok"
16736 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16737 msgid "Tufte Handout"
16738 msgstr "Tufte Handout"
16740 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16744 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16745 msgid "Variable-width Minipages"
16746 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16748 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16750 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16751 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16752 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16753 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16754 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16756 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16757 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16758 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
16759 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16762 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16763 msgid "Minipage (Var. Width)"
16764 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16766 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16767 msgid "Minipage (var.)"
16768 msgstr "Minipage (var.)"
16770 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16771 msgid "Vert. Adjustment"
16772 msgstr "Vert. Úprava"
16774 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16775 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16776 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16778 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16780 msgstr "Max. Šírka"
16782 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16783 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16784 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16786 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16787 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16791 #: lib/languages:119
16793 msgstr "Afrikánsky"
16795 #: lib/languages:127
16799 #: lib/languages:136
16800 msgid "English (USA)"
16801 msgstr "Anglicky (USA)"
16803 #: lib/languages:147
16807 #: lib/languages:156
16808 msgid "Greek (ancient)"
16809 msgstr "Grécky (antický)"
16811 #: lib/languages:173
16812 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16813 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16815 #: lib/languages:184
16816 msgid "Arabic (Arabi)"
16817 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16819 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16823 #: lib/languages:206
16827 #: lib/languages:214
16828 msgid "English (Australia)"
16829 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16831 #: lib/languages:226
16832 msgid "German (Austria, old spelling)"
16833 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16835 #: lib/languages:238
16836 msgid "German (Austria)"
16837 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16839 #: lib/languages:248
16841 msgstr "Indonézsky"
16843 #: lib/languages:258
16847 #: lib/languages:267
16851 #: lib/languages:281
16853 msgstr "Bielorusky"
16855 #: lib/languages:291
16859 #: lib/languages:299
16860 msgid "Portuguese (Brazil)"
16861 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16863 #: lib/languages:309
16867 #: lib/languages:318
16868 msgid "English (UK)"
16869 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16871 #: lib/languages:328
16875 #: lib/languages:339
16876 msgid "English (Canada)"
16877 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16879 #: lib/languages:352
16880 msgid "French (Canada)"
16881 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16883 #: lib/languages:362
16885 msgstr "Katalánsky"
16887 #: lib/languages:374
16888 msgid "Chinese (simplified)"
16889 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16891 #: lib/languages:384
16892 msgid "Chinese (traditional)"
16893 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16895 #: lib/languages:394
16897 msgstr "Koptčinsky"
16899 #: lib/languages:401
16901 msgstr "Chorvátsky"
16903 #: lib/languages:410
16907 #: lib/languages:420
16911 #: lib/languages:431
16912 msgid "Divehi (Maldivian)"
16913 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16915 #: lib/languages:438
16919 #: lib/languages:449
16923 #: lib/languages:462
16927 #: lib/languages:471
16931 #: lib/languages:485
16935 #: lib/languages:500
16939 #: lib/languages:511
16941 msgstr "Francúzsky"
16943 #: lib/languages:527
16947 #: lib/languages:537
16951 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16955 #: lib/languages:560
16956 msgid "German (old spelling)"
16957 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16959 #: lib/languages:571
16963 #: lib/languages:586
16964 msgid "German (Switzerland)"
16965 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16967 #: lib/languages:599
16968 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16969 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16971 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16976 #: lib/languages:622
16977 msgid "Greek (polytonic)"
16978 msgstr "Grécky (polytonic)"
16980 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16984 #: lib/languages:650
16986 msgstr "Hindčinsky"
16988 #: lib/languages:669
16992 #: lib/languages:680
16993 msgid "Interlingua"
16994 msgstr "Interlingua"
16996 #: lib/languages:690
17000 #: lib/languages:699
17004 #: lib/languages:714
17008 #: lib/languages:728
17009 msgid "Japanese (CJK)"
17010 msgstr "Japonsky (CJK)"
17012 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17016 #: lib/languages:746
17020 #: lib/languages:757
17024 #: lib/languages:764
17028 #: lib/languages:773
17030 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17032 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17036 #: lib/languages:801
17040 #: lib/languages:814
17044 #: lib/languages:825
17045 msgid "Lower Sorbian"
17046 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17048 #: lib/languages:834
17052 #: lib/languages:845
17054 msgstr "Macedónsky"
17056 #: lib/languages:855
17058 msgstr "Máráthčinsky"
17060 #: lib/languages:865
17064 #: lib/languages:874
17065 msgid "English (New Zealand)"
17066 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17068 #: lib/languages:884
17069 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17070 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17072 #: lib/languages:894
17073 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17074 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17076 #: lib/languages:905
17078 msgstr "Okcitánčinsky"
17080 #: lib/languages:926
17081 msgid "Piedmontese"
17082 msgstr "Piemontsky"
17084 #: lib/languages:936
17088 #: lib/languages:947
17090 msgstr "Portugalsky"
17092 #: lib/languages:957
17096 #: lib/languages:967
17098 msgstr "Rétorománsky"
17100 #: lib/languages:977
17104 #: lib/languages:988
17106 msgstr "Sámsky (Severný)"
17108 #: lib/languages:997
17110 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17112 #: lib/languages:1004
17116 #: lib/languages:1015
17120 #: lib/languages:1030
17121 msgid "Serbian (Latin)"
17122 msgstr "Srbsky (Latin)"
17124 #: lib/languages:1040
17128 #: lib/languages:1050
17132 #: lib/languages:1059
17134 msgstr "Španielsky"
17136 #: lib/languages:1073
17137 msgid "Spanish (Mexico)"
17138 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17140 #: lib/languages:1085
17144 #: lib/languages:1096
17146 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17148 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17152 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17156 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17160 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17164 #: lib/languages:1141
17168 #: lib/languages:1156
17170 msgstr "Turkménsky"
17172 #: lib/languages:1166
17174 msgstr "Ukrajinsky"
17176 #: lib/languages:1177
17177 msgid "Upper Sorbian"
17178 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17180 #: lib/languages:1187
17184 #: lib/languages:1195
17186 msgstr "Vietnamsky"
17188 #: lib/languages:1204
17192 #: lib/latexfonts:82
17193 msgid "AE (Almost European)"
17194 msgstr "AE (Almost European)"
17196 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17198 msgstr "Bera Serif"
17200 #: lib/latexfonts:104
17204 #: lib/latexfonts:110
17205 msgid "Concrete Roman"
17206 msgstr "Concrete Roman"
17208 #: lib/latexfonts:116
17209 msgid "Zapf Chancery"
17210 msgstr "Zapf Chancery"
17212 #: lib/latexfonts:122
17213 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17214 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17216 #: lib/latexfonts:128
17217 msgid "Crimson (Cochineal)"
17218 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17220 #: lib/latexfonts:136
17224 #: lib/latexfonts:142
17225 msgid "Computer Modern Roman"
17226 msgstr "Computer Modern Roman"
17228 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17229 msgid "URW Garamond"
17230 msgstr "URW Garamond"
17232 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17236 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17237 msgid "Latin Modern Roman"
17238 msgstr "Latin Modern Roman"
17240 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17241 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17242 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17244 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17245 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17246 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17248 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17249 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17250 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17252 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17254 msgstr "Minion Pro"
17256 #: lib/latexfonts:287
17257 msgid "New Century Schoolbook"
17258 msgstr "New Century Schoolbook"
17260 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17262 msgstr "Noto Serif"
17264 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17265 #: lib/latexfonts:339
17269 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17270 msgid "Times Roman"
17271 msgstr "Times Roman"
17273 #: lib/latexfonts:373
17274 msgid "TeX Gyre Bonum"
17275 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17277 #: lib/latexfonts:379
17278 msgid "TeX Gyre Chorus"
17279 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17281 #: lib/latexfonts:385
17282 msgid "TeX Gyre Pagella"
17283 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17285 #: lib/latexfonts:391
17286 msgid "TeX Gyre Schola"
17287 msgstr "TeX Gyre Schola"
17289 #: lib/latexfonts:397
17290 msgid "TeX Gyre Termes"
17291 msgstr "TeX Gyre Termes"
17293 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17294 msgid "Utopia (Fourier)"
17295 msgstr "Utopia (Fourier)"
17297 #: lib/latexfonts:440
17298 msgid "Avant Garde"
17299 msgstr "Avant Garde"
17301 #: lib/latexfonts:446
17305 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17309 #: lib/latexfonts:472
17313 #: lib/latexfonts:479
17314 msgid "Computer Modern Sans"
17315 msgstr "Computer Modern Sans"
17317 #: lib/latexfonts:485
17321 #: lib/latexfonts:493
17325 #: lib/latexfonts:500
17326 msgid "Iwona (Light)"
17327 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17329 #: lib/latexfonts:507
17330 msgid "Iwona (Condensed)"
17331 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17333 #: lib/latexfonts:514
17334 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17335 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17337 #: lib/latexfonts:521
17341 #: lib/latexfonts:528
17342 msgid "Kurier (Light)"
17343 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17345 #: lib/latexfonts:535
17346 msgid "Kurier (Condensed)"
17347 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17349 #: lib/latexfonts:542
17350 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17351 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17353 #: lib/latexfonts:549
17354 msgid "Latin Modern Sans"
17355 msgstr "Latin Modern Sans"
17357 #: lib/latexfonts:556
17361 #: lib/latexfonts:563
17362 msgid "TeX Gyre Adventor"
17363 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17365 #: lib/latexfonts:569
17366 msgid "TeX Gyre Heros"
17367 msgstr "TeX Gyre Heros"
17369 #: lib/latexfonts:575
17370 msgid "URW Classico (Optima)"
17371 msgstr "URW Classico (Optima)"
17373 #: lib/latexfonts:587
17377 #: lib/latexfonts:595
17378 msgid "CM Typewriter Light"
17379 msgstr "CM Typewriter Light"
17381 #: lib/latexfonts:602
17382 msgid "Computer Modern Typewriter"
17383 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17385 #: lib/latexfonts:608
17389 #: lib/latexfonts:615
17390 msgid "Libertine Mono"
17391 msgstr "Libertine Mono"
17393 #: lib/latexfonts:622
17394 msgid "Latin Modern Typewriter"
17395 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17397 #: lib/latexfonts:629
17401 #: lib/latexfonts:636
17405 #: lib/latexfonts:643
17406 msgid "TeX Gyre Cursor"
17407 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17409 #: lib/latexfonts:649
17410 msgid "TX Typewriter"
17411 msgstr "TX Typewriter"
17413 #: lib/latexfonts:661
17414 msgid "Crimson (New TX)"
17415 msgstr "Crimson (New TX)"
17417 # euler virtual math fonts
17418 #: lib/latexfonts:669
17422 #: lib/latexfonts:675
17423 msgid "URW Garamond (New TX)"
17424 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17426 #: lib/latexfonts:683
17427 msgid "Iwona (Math)"
17428 msgstr "Iwona (Mat.)"
17430 #: lib/latexfonts:696
17431 msgid "Kurier (Math)"
17432 msgstr "Kurier (Mat.)"
17434 #: lib/latexfonts:709
17435 msgid "Libertine (New TX)"
17436 msgstr "Libertine (New TX)"
17438 #: lib/latexfonts:717
17439 msgid "Minion Pro (New TX)"
17440 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17442 #: lib/latexfonts:726
17443 msgid "Times Roman (New TX)"
17444 msgstr "Times Roman (New TX)"
17446 #: lib/encodings:50
17447 msgid "Unicode (utf8)"
17448 msgstr "Unicode (utf8)"
17450 #: lib/encodings:55
17451 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17452 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17454 #: lib/encodings:59
17455 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17456 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17458 #: lib/encodings:62
17459 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17460 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17462 #: lib/encodings:65
17463 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17464 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17466 #: lib/encodings:68
17467 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17468 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17470 #: lib/encodings:71
17471 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17472 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17474 #: lib/encodings:75
17475 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17476 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17478 #: lib/encodings:79
17479 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17480 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17482 #: lib/encodings:83
17483 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17484 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17486 #: lib/encodings:86
17487 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17488 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17490 #: lib/encodings:89
17491 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17492 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17494 #: lib/encodings:92
17495 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17496 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17498 #: lib/encodings:95
17499 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17500 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17502 #: lib/encodings:98
17503 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17504 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17506 #: lib/encodings:101
17507 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17508 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17510 #: lib/encodings:104
17511 msgid "DOS (CP 437)"
17512 msgstr "DOS (CP 437)"
17514 #: lib/encodings:108
17515 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17516 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17518 #: lib/encodings:111
17519 msgid "Western European (CP 850)"
17520 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17522 #: lib/encodings:114
17523 msgid "Central European (CP 852)"
17524 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17526 #: lib/encodings:118
17527 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17528 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17530 #: lib/encodings:123
17531 msgid "Western European (CP 858)"
17532 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17534 #: lib/encodings:126
17535 msgid "Hebrew (CP 862)"
17536 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17538 #: lib/encodings:129
17539 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17540 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17542 #: lib/encodings:133
17543 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17544 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17546 #: lib/encodings:136
17547 msgid "Central European (CP 1250)"
17548 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17550 #: lib/encodings:140
17551 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17552 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17554 #: lib/encodings:144
17555 msgid "Western European (CP 1252)"
17556 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17558 #: lib/encodings:147
17559 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17560 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17562 #: lib/encodings:151
17563 msgid "Arabic (CP 1256)"
17564 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17566 #: lib/encodings:154
17567 msgid "Baltic (CP 1257)"
17568 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17570 #: lib/encodings:158
17571 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17572 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17574 #: lib/encodings:162
17575 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17576 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17578 #: lib/encodings:166
17579 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17580 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17582 #: lib/encodings:177
17583 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17584 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17586 #: lib/encodings:187
17587 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17588 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17590 #: lib/encodings:194
17591 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17592 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17594 #: lib/encodings:198
17595 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17596 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17598 #: lib/encodings:202
17599 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17600 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17602 #: lib/encodings:206
17603 msgid "Korean (EUC-KR)"
17604 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17606 #: lib/encodings:210
17607 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17608 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17610 #: lib/encodings:214
17611 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17612 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17614 #: lib/encodings:218
17615 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17616 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17618 #: lib/encodings:225
17619 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17620 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17622 #: lib/encodings:227
17623 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17624 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17626 #: lib/encodings:229
17627 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17628 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17630 #: lib/encodings:231
17631 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17632 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17634 #: lib/encodings:238
17635 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17636 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17638 #: lib/encodings:243
17639 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17640 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17642 #: lib/encodings:247
17646 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17647 msgid "Array Environment|y"
17648 msgstr "Pole prostredie"
17650 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17651 msgid "Cases Environment|C"
17652 msgstr "Cases prostredie"
17654 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17655 msgid "Aligned Environment|l"
17656 msgstr "Aligned prostredie"
17658 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17659 msgid "AlignedAt Environment|v"
17660 msgstr "AlignedAt prostredie"
17662 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17663 msgid "Gathered Environment|h"
17664 msgstr "Gathered prostredie"
17666 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17667 msgid "Split Environment|S"
17668 msgstr "Rozdeliť prostredie"
17670 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17671 msgid "Delimiters...|r"
17672 msgstr "Oddeľovače…"
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17675 msgid "Matrix...|x"
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17683 msgid "AMS align Environment|a"
17684 msgstr "AMS align prostredie"
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17687 msgid "AMS alignat Environment|t"
17688 msgstr "AMS alignat prostredie"
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17691 msgid "AMS flalign Environment|f"
17692 msgstr "AMS flalign prostredie"
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17695 msgid "AMS gather Environment|g"
17696 msgstr "AMS gather prostredie"
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17699 msgid "AMS multline Environment|m"
17700 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17703 msgid "Inline Formula|I"
17704 msgstr "Vzorec v riadku"
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17707 msgid "Displayed Formula|D"
17708 msgstr "Exponovaný vzorec"
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17711 msgid "Eqnarray Environment|E"
17712 msgstr "Eqnarray prostredie"
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17715 msgid "AMS Environment|A"
17716 msgstr "AMS prostredie"
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17719 msgid "Number Whole Formula|N"
17720 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17723 msgid "Number This Line|u"
17724 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17727 msgid "Equation Label|L"
17728 msgstr "Návestie Rovnice|N"
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17731 msgid "Copy as Reference|R"
17732 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17735 msgid "Split Cell|C"
17736 msgstr "Rozdeliť bunku"
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17743 msgid "Add Line Above|o"
17744 msgstr "Pridať Líniu Nad"
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17747 msgid "Add Line Below|B"
17748 msgstr "Pridať Líniu Pod"
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17751 msgid "Delete Line Above|v"
17752 msgstr "Zmazať Líniu Nad"
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17755 msgid "Delete Line Below|w"
17756 msgstr "Zmazať Líniu Pod"
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17759 msgid "Add Line to Left"
17760 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17763 msgid "Add Line to Right"
17764 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17767 msgid "Delete Line to Left"
17768 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17771 msgid "Delete Line to Right"
17772 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17775 msgid "Show Math Toolbar"
17776 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17779 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17780 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17783 msgid "Show Table Toolbar"
17784 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17787 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17788 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17791 msgid "Next Cross-Reference|N"
17792 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17795 msgid "Go to Label|G"
17796 msgstr "Prejsť na Značku|P"
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17799 msgid "<Reference>|R"
17800 msgstr "<Referencia>|R"
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17803 msgid "(<Reference>)|e"
17804 msgstr "(<Referencia>)|e"
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17808 msgstr "<Strana>|S"
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17811 msgid "On Page <Page>|O"
17812 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17815 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17816 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17819 msgid "Formatted Reference|t"
17820 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17823 msgid "Textual Reference|x"
17824 msgstr "Textová Referencia|x"
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17827 msgid "Label Only|L"
17828 msgstr "Len Heslo|L"
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17843 msgid "Settings...|S"
17844 msgstr "Nastavenia…|N"
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17851 msgid "Copy as Reference|C"
17852 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17855 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17856 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17859 msgid "Open Inset|O"
17860 msgstr "Otvoriť vložku"
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17863 msgid "Close Inset|C"
17864 msgstr "Zavrieť vložku"
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17868 msgid "Dissolve Inset|D"
17869 msgstr "Rozpustiť Vložku"
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17872 msgid "Show Label|L"
17873 msgstr "Zobraz Návestie|N"
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17876 msgid "Frameless|l"
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17880 msgid "Simple Frame|F"
17881 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17884 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17885 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
17888 msgid "Oval, Thin|a"
17889 msgstr "Oválny, Tenký"
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17892 msgid "Oval, Thick|v"
17893 msgstr "Oválny, Tučný|v"
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17896 msgid "Drop Shadow|w"
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
17900 msgid "Shaded Background|B"
17901 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
17904 msgid "Double Frame|u"
17905 msgstr "Dvojitý Rám"
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
17909 msgstr "Zápis LyXu"
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
17916 msgid "Greyed Out|G"
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17920 msgid "Open All Notes|A"
17921 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17924 msgid "Close All Notes|l"
17925 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
17932 msgid "Horizontal Phantom|H"
17933 msgstr "Horizontálny Fantóm"
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
17936 msgid "Vertical Phantom|V"
17937 msgstr "Vertikálny Fantóm"
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
17940 msgid "Interword Space|w"
17941 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17944 msgid "Protected Space|o"
17945 msgstr "Chránená Medzera"
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17948 msgid "Visible Space|a"
17949 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
17952 msgid "Thin Space|T"
17953 msgstr "Úzka medzera"
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17956 msgid "Negative Thin Space|N"
17957 msgstr "Záporná úzka medzera"
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17960 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17961 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17964 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17965 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17968 msgid "Quad Space|Q"
17969 msgstr "Quad medzera"
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17972 msgid "Double Quad Space|u"
17973 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17976 msgid "Horizontal Fill|F"
17977 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17980 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17981 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17984 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17985 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17988 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17989 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17992 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17993 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17996 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17997 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18000 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18001 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18004 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18005 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18008 msgid "Custom Length|C"
18009 msgstr "Vlastná dĺžka"
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18012 msgid "Medium Space|M"
18013 msgstr "Stredná Medzera"
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18016 msgid "Thick Space|h"
18017 msgstr "Tučná medzera"
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18020 msgid "Negative Medium Space|u"
18021 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18024 msgid "Negative Thick Space|i"
18025 msgstr "Záporná tučná medzera"
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18029 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18032 msgid "SmallSkip|S"
18033 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18037 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18041 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18046 msgstr "Variabilná medzera|V"
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18053 msgid "Settings...|e"
18054 msgstr "Nastavenia…|a"
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18066 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18069 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18070 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18077 msgid "Edit Included File...|E"
18078 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18082 msgstr "Nová stránka"
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18085 msgid "Page Break|a"
18086 msgstr "Zalomenie strany"
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18089 msgid "Clear Page|C"
18090 msgstr "Stránku vyprázdniť"
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18093 msgid "Clear Double Page|D"
18094 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18097 msgid "Ragged Line Break|R"
18098 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18101 msgid "Justified Line Break|J"
18102 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18105 msgid "Plain Separator|P"
18106 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18109 msgid "Paragraph Break|B"
18110 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18113 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18115 msgstr "Vystrihnúť"
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18118 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18123 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18124 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18129 msgid "Paste Recent|e"
18130 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18133 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18134 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18137 msgid "Forward Search|F"
18138 msgstr "Dopredu Hľadať"
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18141 msgid "Move Paragraph Up|o"
18142 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18145 msgid "Move Paragraph Down|v"
18146 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18149 msgid "Promote Section|r"
18150 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18153 msgid "Demote Section|m"
18154 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18157 msgid "Move Section Down|D"
18158 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18161 msgid "Move Section Up|U"
18162 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18165 msgid "Insert Regular Expression"
18166 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18169 msgid "Accept Change|c"
18170 msgstr "Akceptovať Zmenu"
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18173 msgid "Reject Change|j"
18174 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18177 msgid "Apply Last Text Style|A"
18178 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18181 msgid "Text Style|x"
18182 msgstr "Štýl Textu"
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18185 msgid "Paragraph Settings...|P"
18186 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18189 msgid "Fullscreen Mode"
18190 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18193 msgid "Close Current View"
18194 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18201 msgid "Anything Non-Empty|o"
18202 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18206 msgstr "Hocijaké Slovo"
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18209 msgid "Any Number|N"
18210 msgstr "Hocijaké Číslo"
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18213 msgid "User Defined|U"
18214 msgstr "Užívateľom Definované"
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18217 msgid "Append Argument"
18218 msgstr "Pridať Argument"
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18221 msgid "Remove Last Argument"
18222 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18225 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18226 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18229 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18230 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18233 msgid "Insert Optional Argument"
18234 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18237 msgid "Remove Optional Argument"
18238 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18241 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18242 msgstr "Pridať Argument Sprava"
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18245 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18246 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18249 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18250 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18254 msgstr "Opäť načítať"
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18258 msgid "Edit Externally...|x"
18259 msgstr "Externe upraviť…|x"
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18294 msgid "Multicolumn|u"
18295 msgstr "Viac-stĺpcové"
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18299 msgstr "Viacriadkové"
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18302 msgid "Append Row|A"
18303 msgstr "Pridať Riadok"
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18306 msgid "Delete Row|D"
18307 msgstr "Zmazať Riadok"
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18311 msgstr "Kopírovať Riadok"
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18314 msgid "Move Row Up"
18315 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18318 msgid "Move Row Down"
18319 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18322 msgid "Append Column|p"
18323 msgstr "Pridať Stĺpec"
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18326 msgid "Delete Column|e"
18327 msgstr "Zmazať Stĺpec"
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18330 msgid "Copy Column|y"
18331 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18334 msgid "Move Column Right|v"
18335 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18338 msgid "Move Column Left"
18339 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18342 msgid "Multi-page Table|g"
18343 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18346 msgid "Formal Style|m"
18347 msgstr "Formálny Štýl|F"
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18354 msgid "Alignment|i"
18355 msgstr "Zarovnanie"
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18358 msgid "Columns/Rows|C"
18359 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18374 msgid "File Revision|R"
18375 msgstr "Revízia Súboru"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18378 msgid "Tree Revision|T"
18379 msgstr "Revízia Stromu"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18382 msgid "Revision Author|A"
18383 msgstr "Autor Revízie"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18386 msgid "Revision Date|D"
18387 msgstr "Dátum Revízie"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18390 msgid "Revision Time|i"
18391 msgstr "Čas Revízie"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18394 msgid "LyX Version|X"
18395 msgstr "Verzia LyXu"
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18398 msgid "Document Info|D"
18399 msgstr "Info Dokumentu"
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18402 msgid "Copy Text|o"
18403 msgstr "Kopírovať Text"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18406 msgid "Activate Branch|A"
18407 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18410 msgid "Deactivate Branch|e"
18411 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18414 msgid "Activate Branch in Master|M"
18415 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18418 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18419 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18422 msgid "Invert Inset|I"
18423 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18426 msgid "Add Unknown Branch|w"
18427 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18430 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18431 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18434 msgid "All Indexes|A"
18435 msgstr "Všetky Registre"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18439 msgstr "Pod-register"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18442 msgid "Reject Change|R"
18443 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18446 msgid "Promote Section|P"
18447 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18450 msgid "Demote Section|D"
18451 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18454 msgid "Move Section Down|w"
18455 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18458 msgid "Select Section|S"
18459 msgstr "Vybrať Sekciu"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18462 msgid "Wrap by Preview|y"
18463 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18466 msgid "Lock Toolbars|L"
18467 msgstr "Blokuj Lišty nástrojov"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18470 msgid "Small-sized Icons"
18471 msgstr "Malé Ikony"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18474 msgid "Normal-sized Icons"
18475 msgstr "Normálne Ikony"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18478 msgid "Big-sized Icons"
18479 msgstr "Veľké Ikony"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18482 msgid "Huge-sized Icons"
18483 msgstr "Obrovské Ikony"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18486 msgid "Giant-sized Icons"
18487 msgstr "Gigantické Ikony"
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18495 msgstr "Zobraziť|Z"
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18503 msgstr "Navigovať|g"
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18507 msgstr "Dokument|D"
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18511 msgstr "Nástroje|N"
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18522 msgid "New from Template...|m"
18523 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18525 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18527 msgstr "Otvoriť…|O"
18529 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18530 msgid "Open Recent|t"
18531 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18533 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18539 msgstr "Zavrieť všetko"
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18546 msgid "Save As...|A"
18547 msgstr "Uložiť ako…|a"
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18551 msgstr "Uložiť všetko|v"
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18554 msgid "Revert to Saved|R"
18555 msgstr "Vrátiť na uložené"
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18558 msgid "Version Control|V"
18559 msgstr "Správa Verzií"
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18563 msgstr "Importovať|I"
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18567 msgstr "Exportovať|E"
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18574 msgid "New Window|W"
18575 msgstr "Nové okno|é"
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18578 msgid "Close Window|d"
18579 msgstr "Zavrieť okno|r"
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18586 msgid "Register...|R"
18587 msgstr "Registrovať…|R"
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18590 msgid "Check In Changes...|I"
18591 msgstr "Uložiť Zmeny…"
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18594 msgid "Check Out for Edit|O"
18595 msgstr "Prevziať na Úpravu"
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18599 msgstr "Kopírovať|K"
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18603 msgstr "Premenovať|P"
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18606 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18607 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18610 msgid "Revert to Repository Version|v"
18611 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18614 msgid "Undo Last Check In|U"
18615 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18618 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18619 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18622 msgid "Show History...|H"
18623 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18626 msgid "Use Locking Property|L"
18627 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18630 msgid "Export As...|s"
18631 msgstr "Exportovať Ako…"
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18634 msgid "More Formats & Options...|r"
18635 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18646 msgid "Paste Special"
18647 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18650 msgid "Select Whole Inset"
18651 msgstr "Vyberte Celú vložku"
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18655 msgstr "Vybrať všetko"
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18658 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18659 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18662 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18663 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18666 msgid "Text Style|S"
18667 msgstr "Štýl textu"
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18675 msgstr "Matematika|M"
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18678 msgid "Rows & Columns|C"
18679 msgstr "Riadky & Stĺpce"
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18682 msgid "Increase List Depth|I"
18683 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18686 msgid "Decrease List Depth|D"
18687 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18690 msgid "Dissolve Inset"
18691 msgstr "Rozpustiť Vložku"
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18694 msgid "TeX Code Settings...|C"
18695 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18698 msgid "Float Settings...|a"
18699 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|P"
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18702 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18703 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|O"
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18706 msgid "Note Settings...|N"
18707 msgstr "Nastavenia Poznámky…|N"
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18710 msgid "Phantom Settings...|h"
18711 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18714 msgid "Branch Settings...|B"
18715 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18718 msgid "Box Settings...|x"
18719 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18722 msgid "Index Entry Settings...|y"
18723 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|H"
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18726 msgid "Index Settings...|x"
18727 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18730 msgid "Info Settings...|n"
18731 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18734 msgid "Listings Settings...|g"
18735 msgstr "Nastavenia Výpisu…|s"
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18738 msgid "Table Settings...|a"
18739 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|T"
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18742 msgid "Paste from HTML|H"
18743 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18746 msgid "Paste from LaTeX|L"
18747 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18750 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18751 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18754 msgid "Paste as PDF"
18755 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18758 msgid "Paste as PNG"
18759 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18762 msgid "Paste as JPEG"
18763 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18766 msgid "Paste as EMF"
18767 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18770 msgid "Plain Text|T"
18771 msgstr "Prostý Text"
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18774 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18775 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18778 msgid "Selection|S"
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18782 msgid "Selection, Join Lines|i"
18783 msgstr "Výber, spojiť riadky"
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18786 msgid "Dissolve Text Style"
18787 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18790 msgid "Customized...|C"
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18794 msgid "Capitalize|a"
18795 msgstr "Prvé veľké"
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18798 msgid "Uppercase|U"
18799 msgstr "Veľké písmená"
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18802 msgid "Lowercase|L"
18803 msgstr "Malé písmená"
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18806 msgid "Formal Style|F"
18807 msgstr "Formálny Štýl|F"
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18810 msgid "Multicolumn|M"
18811 msgstr "Viac-stĺpcové"
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18815 msgstr "Viacriadkové"
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18819 msgstr "Horný riadok"
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18822 msgid "Bottom Line|B"
18823 msgstr "Spodný Riadok"
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18826 msgid "Left Line|L"
18827 msgstr "Ľavý riadok"
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18830 msgid "Right Line|R"
18831 msgstr "Pravý riadok"
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18851 msgstr "Pridať riadok"
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18854 msgid "Add Column|u"
18855 msgstr "Pridať stĺpec"
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18858 msgid "Copy Column|p"
18859 msgstr "Kopírovať stĺpec"
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18862 msgid "Change Limits Type|L"
18863 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18866 msgid "Macro Definition"
18867 msgstr "Definícia makra"
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18870 msgid "Change Formula Type|F"
18871 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18874 msgid "Text Style|T"
18875 msgstr "Štýl textu|t"
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18878 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18879 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18882 msgid "Add Line Above|A"
18883 msgstr "Pridať Líniu Nad"
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18886 msgid "Delete Line Above|D"
18887 msgstr "Zmazať Líniu Nad"
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18890 msgid "Delete Line Below|e"
18891 msgstr "Zmazať Líniu Pod"
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18894 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18895 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18898 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18899 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18907 msgstr "Exponované"
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18911 msgstr "V riadku (inline)"
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18914 msgid "Math Normal Font|N"
18915 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18918 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18919 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18922 msgid "Math Formal Script Family|o"
18923 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18926 msgid "Math Fraktur Family|F"
18927 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18930 msgid "Math Roman Family|R"
18931 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18934 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18935 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18938 msgid "Math Bold Series|B"
18939 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18942 msgid "Text Normal Font|T"
18943 msgstr "Text. Normálne Písmo"
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18946 msgid "Text Roman Family"
18947 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18950 msgid "Text Sans Serif Family"
18951 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18954 msgid "Text Typewriter Family"
18955 msgstr "Text strojopisná rodina"
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18958 msgid "Text Bold Series"
18959 msgstr "Text. tučný duktus"
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18962 msgid "Text Medium Series"
18963 msgstr "Text. stredný duktus"
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18966 msgid "Text Italic Shape"
18967 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18970 msgid "Text Small Caps Shape"
18971 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18974 msgid "Text Slanted Shape"
18975 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18978 msgid "Text Upright Shape"
18979 msgstr "Text. rez vzpriamený"
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18990 msgid "Mathematica|a"
18991 msgstr "Mathematica|a"
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18994 msgid "Maple, Simplify|S"
18995 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18998 msgid "Maple, Factor|F"
18999 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19002 msgid "Maple, Evalm|E"
19003 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19006 msgid "Maple, Evalf|v"
19007 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19010 msgid "Open All Insets|O"
19011 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19014 msgid "Close All Insets|C"
19015 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19018 msgid "Unfold Math Macro|n"
19019 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19022 msgid "Fold Math Macro|d"
19023 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19026 msgid "Outline Pane|u"
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19030 msgid "Code Preview Pane|P"
19031 msgstr "Náhľady Kódu"
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19034 msgid "Messages Pane|g"
19035 msgstr "Ladiace Výpisy"
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19039 msgstr "Lišty nástrojov"
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19042 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19043 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19046 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19047 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19050 msgid "Close Current View|w"
19051 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19054 msgid "Fullscreen|l"
19055 msgstr "Celoobrazovkový mód"
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19059 msgstr "Matematika|M"
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19062 msgid "Special Character|p"
19063 msgstr "Špeciálny znak|i"
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19066 msgid "Formatting|o"
19067 msgstr "Formátovanie|F"
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19070 msgid "List / TOC|i"
19071 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19075 msgstr "Plávajúci objekt|a"
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19079 msgstr "Poznámka|P"
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19086 msgid "Custom Insets"
19087 msgstr "Vlastné Vložky"
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19094 msgid "Box[[Menu]]|x"
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19098 msgid "Citation...|C"
19099 msgstr "Citácia…|C"
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19102 msgid "Cross-Reference...|R"
19103 msgstr "Krížová referencia…|r"
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19107 msgstr "Referenčná Značka…|Z"
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19110 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19111 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19115 msgstr "Tabuľka…|T"
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19118 msgid "Graphics...|G"
19119 msgstr "Grafika…|G"
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19126 msgid "Hyperlink...|k"
19127 msgstr "Hyperlinka…|k"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19131 msgstr "Poznámka pod čiarou"
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19134 msgid "Marginal Note|M"
19135 msgstr "Okrajová Poznámka|O"
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19142 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19143 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19150 msgid "Symbols...|b"
19151 msgstr "Symboly…|S"
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19155 msgstr "Vypustenie"
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19158 msgid "End of Sentence|E"
19159 msgstr "Koniec vety|K"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19162 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19163 msgstr "Prosté Úvodzovky"
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19166 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19167 msgstr "Vnútorná Úvodzovka"
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19170 msgid "Protected Hyphen|y"
19171 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19174 msgid "Breakable Slash|a"
19175 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19178 msgid "Visible Space|V"
19179 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19182 msgid "Menu Separator|M"
19183 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19186 msgid "Phonetic Symbols|P"
19187 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19195 msgstr "LyX Logo|L"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19199 msgstr "TeX Logo|T"
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19202 msgid "LaTeX Logo|a"
19203 msgstr "LaTeX Logo|a"
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19206 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19207 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19210 msgid "Superscript|S"
19211 msgstr "Horný index"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19214 msgid "Subscript|u"
19215 msgstr "Dolný index"
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19218 msgid "Protected Space|P"
19219 msgstr "Chránená Medzera"
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19222 msgid "Horizontal Space...|o"
19223 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19226 msgid "Horizontal Line...|L"
19227 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19230 msgid "Vertical Space...|V"
19231 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19238 msgid "Hyphenation Point|H"
19239 msgstr "Bod Rozdeľovania"
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19242 msgid "Ligature Break|k"
19243 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19246 msgid "Optional Line Break|B"
19247 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19250 msgid "Display Formula|D"
19251 msgstr "Exponovaný vzorec"
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19254 msgid "Numbered Formula|N"
19255 msgstr "Číslovaný vzorec"
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19258 msgid "Figure Wrap Float|F"
19259 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19262 msgid "Table Wrap Float|T"
19263 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19266 msgid "Table of Contents|C"
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19270 msgid "List of Listings|L"
19271 msgstr "Zoznam Výpisov"
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19274 msgid "Nomenclature|N"
19275 msgstr "Nomenklatúra"
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19278 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19279 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19282 msgid "LyX Document...|X"
19283 msgstr "LyX Dokument…|X"
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19286 msgid "Plain Text...|T"
19287 msgstr "Ako prostý text…|t"
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19290 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19291 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19294 msgid "External Material...|M"
19295 msgstr "Externý materiál…|m"
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19298 msgid "Child Document...|d"
19299 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19306 msgid "Insert New Branch...|I"
19307 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19310 msgid "Change Tracking|C"
19311 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19314 msgid "Build Program|B"
19315 msgstr "Vytvoriť program"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19318 msgid "LaTeX Log|L"
19319 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19322 msgid "Start Appendix Here|x"
19323 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19326 msgid "View Master Document|M"
19327 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19330 msgid "Update Master Document|a"
19331 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19334 msgid "Compressed|o"
19335 msgstr "Komprimované|m"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19338 msgid "Disable Editing|E"
19339 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19342 msgid "Track Changes|T"
19343 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19346 msgid "Merge Changes...|M"
19347 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19350 msgid "Accept Change|A"
19351 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19354 msgid "Accept All Changes|c"
19355 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19358 msgid "Reject All Changes|e"
19359 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19362 msgid "Show Changes in Output|S"
19363 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19366 msgid "Bookmarks|B"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19370 msgid "Next Note|N"
19371 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19374 msgid "Next Change|C"
19375 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19378 msgid "Next Cross-Reference|R"
19379 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19382 msgid "Go to Label|L"
19383 msgstr "Prejsť na Heslo|j"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19386 msgid "Save Bookmark 1|S"
19387 msgstr "Uložiť záložku 1"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19390 msgid "Save Bookmark 2"
19391 msgstr "Uložiť záložku 2"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19394 msgid "Save Bookmark 3"
19395 msgstr "Uložiť záložku 3"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19398 msgid "Save Bookmark 4"
19399 msgstr "Uložiť záložku 4"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19402 msgid "Save Bookmark 5"
19403 msgstr "Uložiť záložku 5"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19406 msgid "Clear Bookmarks|C"
19407 msgstr "Zrušiť záložky"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19410 msgid "Navigate Back|B"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19414 msgid "Spellchecker...|S"
19415 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19418 msgid "Thesaurus...|T"
19419 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19422 msgid "Statistics...|a"
19423 msgstr "Štatistika…|Š"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19426 msgid "Check TeX|h"
19427 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19430 msgid "TeX Information|I"
19431 msgstr "TeX Informácia|I"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19434 msgid "Compare...|C"
19435 msgstr "Porovnávať…|o"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19438 msgid "Reconfigure|R"
19439 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19442 msgid "Preferences...|P"
19443 msgstr "Preferencie…|P"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19446 msgid "Introduction|I"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19451 msgstr "Príručka|P"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19454 msgid "User's Guide|U"
19455 msgstr "Užívateľská príručka|U"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19458 msgid "Additional Features|F"
19459 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19462 msgid "Embedded Objects|O"
19463 msgstr "Vložené Objekty|O"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19466 msgid "Customization|C"
19467 msgstr "Prispôsobenie|ô"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19470 msgid "Shortcuts|S"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19474 msgid "LyX Functions|y"
19475 msgstr "LyX Funkcie|y"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19478 msgid "LaTeX Configuration|L"
19479 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19482 msgid "Specific Manuals|p"
19483 msgstr "Špecifické manuály|Š"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19486 msgid "About LyX|X"
19487 msgstr "O programe LyX|X"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19490 msgid "Beamer Presentations|B"
19491 msgstr "Beamer Prezentácie"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19498 msgid "Colored boxes|r"
19499 msgstr "Farebné rámiky"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19502 msgid "Feynman-diagram|F"
19503 msgstr "Feynman-diagram|F"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19511 msgstr "LilyPond|P"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19514 msgid "Linguistics|L"
19515 msgstr "Lingvistika|L"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19518 msgid "Multilingual Captions|C"
19519 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19526 msgid "PDF comments|D"
19527 msgstr "PDF komentáre|D"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19530 msgid "PDF forms|o"
19531 msgstr "PDF forms|o"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19534 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19535 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19546 msgid "New document"
19547 msgstr "Nový dokument"
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19550 msgid "Open document"
19551 msgstr "Otvoriť dokument"
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19554 msgid "Save document"
19555 msgstr "Uložiť dokument"
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19558 msgid "Check spelling"
19559 msgstr "Kontrola pravopisu"
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19562 msgid "Spellcheck continuously"
19563 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19574 msgid "Find and replace"
19575 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19578 msgid "Find and replace (advanced)"
19579 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19582 msgid "Navigate back"
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19586 msgid "Toggle emphasis"
19587 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19590 msgid "Toggle noun"
19591 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19595 msgstr "Použiť posledné"
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19598 msgid "Insert math"
19599 msgstr "Vložiť matematiku"
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19602 msgid "Insert graphics"
19603 msgstr "Vložiť grafiku"
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19606 msgid "Insert table"
19607 msgstr "Vložiť tabuľku"
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19610 msgid "Toggle outline"
19611 msgstr "Prepnúť osnovu"
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19614 msgid "Toggle math toolbar"
19615 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19618 msgid "Toggle table toolbar"
19619 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19622 msgid "Toggle review toolbar"
19623 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19626 msgid "View/Update"
19627 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19635 msgstr "Aktualizovať"
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19638 msgid "View master document"
19639 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19642 msgid "Update master document"
19643 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19646 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19647 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19650 msgid "View other formats"
19651 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19654 msgid "Update other formats"
19655 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19662 msgid "Numbered list"
19663 msgstr "Číslovaná listina"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19666 msgid "Itemized list"
19667 msgstr "Položková listina"
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19670 msgid "Increase depth"
19671 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19674 msgid "Decrease depth"
19675 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19678 msgid "Insert figure float"
19679 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19682 msgid "Insert table float"
19683 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19686 msgid "Insert label"
19687 msgstr "Vložiť značku"
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19690 msgid "Insert cross-reference"
19691 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19694 msgid "Insert citation"
19695 msgstr "Vložiť citáciu"
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19698 msgid "Insert index entry"
19699 msgstr "Vložiť heslo registra"
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19702 msgid "Insert nomenclature entry"
19703 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19706 msgid "Insert footnote"
19707 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19710 msgid "Insert margin note"
19711 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19714 msgid "Insert LyX note"
19715 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19719 msgstr "Vložiť rámik"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19722 msgid "Insert hyperlink"
19723 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19726 msgid "Insert TeX code"
19727 msgstr "Vložiť TeX kód"
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19730 msgid "Insert math macro"
19731 msgstr "Vložiť mat. makro"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19734 msgid "Include file"
19735 msgstr "Zahrnúť súbor"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19739 msgstr "Štýl textu"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19742 msgid "Paragraph settings"
19743 msgstr "Nastavenia odstavca"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19747 msgstr "Pridať riadok"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19751 msgstr "Pridať stĺpec"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19755 msgstr "Zmazať riadok"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19758 msgid "Delete column"
19759 msgstr "Zmazať stĺpec"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19762 msgid "Move row up"
19763 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19766 msgid "Move column left"
19767 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19770 msgid "Move row down"
19771 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19774 msgid "Move column right"
19775 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19778 msgid "Set top line"
19779 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19782 msgid "Set bottom line"
19783 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19786 msgid "Set left line"
19787 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19790 msgid "Set right line"
19791 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19794 msgid "Set border lines"
19795 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19798 msgid "Set all lines"
19799 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19802 msgid "Unset all lines"
19803 msgstr "Zmazať všetky línie"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19807 msgstr "Zarovnať vľavo"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19810 msgid "Align center"
19811 msgstr "Zarovnať na stred"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19814 msgid "Align right"
19815 msgstr "Zarovnať vpravo"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19818 msgid "Align on decimal"
19819 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19823 msgstr "Zarovnať hore"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19826 msgid "Align middle"
19827 msgstr "Zarovnať na stred"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19830 msgid "Align bottom"
19831 msgstr "Zarovnať dospodu"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19834 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19835 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19838 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19839 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19842 msgid "Set multi-column"
19843 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19846 msgid "Set multi-row"
19847 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19851 msgstr "Matematika"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19854 msgid "Set display mode"
19855 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19859 msgstr "Dolný index"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19862 msgid "Insert square root"
19863 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19866 msgid "Insert root"
19867 msgstr "Vložiť odmocninu"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19870 msgid "Insert standard fraction"
19871 msgstr "Vložiť zlomok"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19875 msgstr "Vložiť sumu"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19878 msgid "Insert integral"
19879 msgstr "Vložiť integrál"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19882 msgid "Insert product"
19883 msgstr "Vložiť súčin"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19887 msgstr "Vložiť ( )"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19891 msgstr "Vložiť [ ]"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19895 msgstr "Vložiť { }"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19898 msgid "Insert delimiters"
19899 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19902 msgid "Insert matrix"
19903 msgstr "Vložiť maticu"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19906 msgid "Insert cases environment"
19907 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19910 msgid "Toggle math panels"
19911 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19914 msgid "Math Macros"
19915 msgstr "Mat. makrá"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19918 msgid "Remove last argument"
19919 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19922 msgid "Append argument"
19923 msgstr "Pridať argument"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19926 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19927 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19930 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19931 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19934 msgid "Remove optional argument"
19935 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19938 msgid "Insert optional argument"
19939 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19942 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19943 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19946 msgid "Append argument eating from the right"
19947 msgstr "Pridať argument sprava"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19950 msgid "Append optional argument eating from the right"
19951 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19954 msgid "Phonetic Symbols"
19955 msgstr "Fonetické Symboly"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19958 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19959 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19962 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19963 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19967 msgstr "IPA Samohlásky"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19970 msgid "IPA Other Symbols"
19971 msgstr "IPA Iné Symboly"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19974 msgid "IPA Suprasegmentals"
19975 msgstr "IPA Suprasegmentály"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19978 msgid "IPA Diacritics"
19979 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19982 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19983 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19986 msgid "Command Buffer"
19987 msgstr "Príkazový riadok"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19990 msgid "Review[[Toolbar]]"
19991 msgstr "Recenzovať"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19994 msgid "Track changes"
19995 msgstr "Sledovať zmeny"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19998 msgid "Show changes in output"
19999 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20002 msgid "Next change"
20003 msgstr "Ďalšia zmena"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20006 msgid "Accept change inside selection"
20007 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20010 msgid "Reject change inside selection"
20011 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20014 msgid "Merge changes"
20015 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20018 msgid "Accept all changes"
20019 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20022 msgid "Reject all changes"
20023 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20026 msgid "Insert note"
20027 msgstr "Vložiť poznámku"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20031 msgstr "Ďalšia poznámka"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20034 msgid "LyX Documentation Tools"
20035 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20042 msgid "Menu Separator"
20043 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20055 msgstr "LaTeX Logo"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20058 msgid "LaTeX2e Logo"
20059 msgstr "LaTeX2e Logo"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20062 msgid "View Other Formats"
20063 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20066 msgid "Update Other Formats"
20067 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20070 msgid "Version Control"
20071 msgstr "Správa Verzií"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20075 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20078 msgid "Check-out for edit"
20079 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20082 msgid "Check-in changes"
20083 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20086 msgid "View revision log"
20087 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20090 msgid "Revert changes"
20091 msgstr "Odhodiť zmeny"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20094 msgid "Compare with older revision"
20095 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20098 msgid "Compare with last revision"
20099 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20102 msgid "Insert Version Info"
20103 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20106 msgid "Use SVN file locking property"
20107 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20110 msgid "Update local directory from repository"
20111 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20114 msgid "Math Panels"
20115 msgstr "Matematické Panely"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20118 msgid "Math spacings"
20119 msgstr "Mat. rozstupy"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20122 msgid "Styles & classes"
20123 msgstr "Štýly & triedy"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20139 msgid "Frame decorations"
20140 msgstr "Dekorácia rámov"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20143 msgid "Big operators"
20144 msgstr "Veľké operátory"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20147 msgid "Miscellaneous"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20156 msgid "Arrows (extended)"
20157 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20164 msgid "Operators (extended)"
20165 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20172 msgid "Relations (extended)"
20173 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20176 msgid "Negative relations (extended)"
20177 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20184 msgid "Delimiters (fixed size)"
20185 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20188 msgid "Miscellaneous (extended)"
20189 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20328 msgid "Thin space\t\\,"
20329 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20332 msgid "Medium space\t\\:"
20333 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20336 msgid "Thick space\t\\;"
20337 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20340 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20341 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20344 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20345 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20348 msgid "Negative space\t\\!"
20349 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20352 msgid "Phantom\t\\phantom"
20353 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20356 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20357 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20360 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20361 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20364 msgid "Smash\t\\smash"
20365 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20368 msgid "Top smash\t\\smasht"
20369 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20372 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20373 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20376 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20377 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20380 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20381 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20384 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20385 msgstr "Prekryte doprava\t\\mathrlap"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20392 msgid "Square root\t\\sqrt"
20393 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20396 msgid "Other root\t\\root"
20397 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20400 msgid "Styles & Classes"
20401 msgstr "Štýly & Triedy"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20404 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20405 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20408 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20409 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20412 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20413 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20416 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20417 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20420 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20421 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20424 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20425 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20428 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20429 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20432 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20433 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20436 msgid "Standard\t\\frac"
20437 msgstr "Štandard\t\\frac"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20440 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20441 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20444 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20445 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20448 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20449 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20452 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20453 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20456 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20457 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20460 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20461 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20464 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20465 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20468 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20469 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20472 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20473 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20476 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20477 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20480 msgid "Binomial\t\\binom"
20481 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20484 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20485 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20488 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20489 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20492 msgid "Roman\t\\mathrm"
20493 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20496 msgid "Bold\t\\mathbf"
20497 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20500 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20501 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20504 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20505 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20508 msgid "Italic\t\\mathit"
20509 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20512 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20513 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20516 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20517 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20520 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20521 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20524 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20525 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20528 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20529 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20532 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20533 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20556 msgid "Frame Decorations"
20557 msgstr "Dekorácia rámov"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20632 msgid "overleftarrow"
20633 msgstr "overleftarrow"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20636 msgid "overrightarrow"
20637 msgstr "overrightarrow"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20640 msgid "overleftrightarrow"
20641 msgstr "overleftrightarrow"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20649 msgstr "underbrace"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20652 msgid "underleftarrow"
20653 msgstr "underleftarrow"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20656 msgid "underrightarrow"
20657 msgstr "underrightarrow"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20660 msgid "underleftrightarrow"
20661 msgstr "underleftrightarrow"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20665 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20669 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20673 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20677 msgstr "preškrtnúť až po"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20680 msgid "Insert left/right side scripts"
20681 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20684 msgid "Insert right side scripts"
20685 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20688 msgid "Insert left side scripts"
20689 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20692 msgid "Insert side scripts"
20693 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20708 msgid "stackrelthree"
20709 msgstr "stackrelthree"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20717 msgstr "rightarrow"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20728 msgid "updownarrow"
20729 msgstr "updownarrow"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20732 msgid "leftrightarrow"
20733 msgstr "leftrightarrow"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20741 msgstr "Rightarrow"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20752 msgid "Updownarrow"
20753 msgstr "Updownarrow"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20756 msgid "Leftrightarrow"
20757 msgstr "Leftrightarrow"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20760 msgid "Longleftrightarrow"
20761 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20764 msgid "Longleftarrow"
20765 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20768 msgid "Longrightarrow"
20769 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20772 msgid "longleftrightarrow"
20773 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20776 msgid "longleftarrow"
20777 msgstr "dlhášípkadoľava"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20780 msgid "longrightarrow"
20781 msgstr "dlhášípkadoprava"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20784 msgid "leftharpoondown"
20785 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20788 msgid "rightharpoondown"
20789 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20797 msgstr "longmapsto"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20808 msgid "leftharpoonup"
20809 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20812 msgid "rightharpoonup"
20813 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20816 msgid "hookleftarrow"
20817 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20820 msgid "hookrightarrow"
20821 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20832 msgid "rightleftharpoons"
20833 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20860 msgid "bigtriangleup"
20861 msgstr "bigtriangleup"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20876 msgid "bigtriangledown"
20877 msgstr "bigtriangledown"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20892 msgid "triangleright"
20893 msgstr "triangleright"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20908 msgid "triangleleft"
20909 msgstr "triangleleft"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21065 msgstr "sqsubseteq"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21069 msgstr "sqsupseteq"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21080 msgid "in[[math relation]]"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21149 msgstr "varepsilon"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21317 msgstr "varUpsilon"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21440 msgid "diamondsuit"
21441 msgstr "diamondsuit"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21456 msgid "textrm \\AA"
21457 msgstr "textrm \\AA"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21461 msgstr "textrm \\O"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21464 msgid "mathcircumflex"
21465 msgstr "mathcircumflex"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21473 msgstr "textdegree"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21477 msgstr "mathdollar"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21480 msgid "mathparagraph"
21481 msgstr "mathparagraph"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21484 msgid "mathsection"
21485 msgstr "mathsection"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21532 msgid "Big Operators"
21533 msgstr "Veľké Operátory"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21596 msgid "ointctrclockwiseop"
21597 msgstr "ointctrclockwiseop"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21600 msgid "ointctrclockwise"
21601 msgstr "ointctrclockwise"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21604 msgid "ointclockwiseop"
21605 msgstr "ointclockwiseop"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21608 msgid "ointclockwise"
21609 msgstr "ointclockwise"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21640 msgid "landupintop"
21641 msgstr "landupintop"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21644 msgid "landdownint"
21645 msgstr "landdownint"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21648 msgid "landdownintop"
21649 msgstr "landdownintop"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21665 msgstr "varoiintop"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21668 msgid "varointclockwise"
21669 msgstr "varointclockwise"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21672 msgid "varointclockwiseop"
21673 msgstr "varointclockwiseop"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21676 msgid "varointctrclockwise"
21677 msgstr "varointctrclockwise"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21680 msgid "varointctrclockwiseop"
21681 msgstr "varointctrclockwiseop"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21772 msgid "vartriangle"
21773 msgstr "vartriangle"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21776 msgid "triangledown"
21777 msgstr "trojuholníknadol"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21785 msgstr "CheckedBox"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21796 msgid "wasylozenge"
21797 msgstr "wasylozenge"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21801 msgstr "okrúhlenéR"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21805 msgstr "okrúhlenéS"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21808 msgid "measuredangle"
21809 msgstr "measuredangle"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21841 msgstr "varnothing"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21844 msgid "blacktriangle"
21845 msgstr "čiernytrojuholník"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21848 msgid "blacktriangledown"
21849 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21852 msgid "blacksquare"
21853 msgstr "čiernakocka"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21856 msgid "blacklozenge"
21857 msgstr "blacklozenge"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21864 msgid "sphericalangle"
21865 msgstr "sphericalangle"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21869 msgstr "complement"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21888 msgid "varcopyright"
21889 msgstr "varcopyright"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21900 msgid "invdiameter"
21901 msgstr "invdiameter"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21913 msgstr "varhexagon"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21928 msgid "blacksmiley"
21929 msgstr "blacksmiley"
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21948 msgid "Rightcircle"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21960 msgid "RIGHTCIRCLE"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21968 msgid "RIGHTcircle"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22017 msgstr "varhexstar"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22021 msgstr "davidsstar"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22045 msgstr "eighthnote"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22048 msgid "quarternote"
22049 msgstr "quarternote"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22085 msgstr "plnýmesiac"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22089 msgstr "novýmesiac"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22093 msgstr "ľavýmesiac"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22097 msgstr "pravýmesiac"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22172 msgid "sagittarius"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22176 msgid "capricornus"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22193 msgstr "APLkomentár"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22200 msgid "APLdownarrowbox"
22201 msgstr "APLnadolšípkablok"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22212 msgid "APLleftarrowbox"
22213 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22220 msgid "APLrightarrowbox"
22221 msgstr "APLdopravašípkablok"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22225 msgstr "APLhviezda"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22232 msgid "APLuparrowbox"
22233 msgstr "APLnahoršípkablok"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22236 msgid "dashleftarrow"
22237 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22240 msgid "dashrightarrow"
22241 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22244 msgid "leftleftarrows"
22245 msgstr "doľavadoľavašípky"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22248 msgid "leftrightarrows"
22249 msgstr "doľavadopravašípky"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22252 msgid "rightrightarrows"
22253 msgstr "dopravadopravašípky"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22256 msgid "rightleftarrows"
22257 msgstr "dopravadoľavašípky"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22261 msgstr "Ldoľavašípka"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22264 msgid "Rrightarrow"
22265 msgstr "Rdopravašípka"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22268 msgid "twoheadleftarrow"
22269 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22272 msgid "twoheadrightarrow"
22273 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22276 msgid "leftarrowtail"
22277 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22280 msgid "rightarrowtail"
22281 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22284 msgid "looparrowleft"
22285 msgstr "točenášípkadoľava"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22288 msgid "looparrowright"
22289 msgstr "točenášípkadoprava"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22292 msgid "curvearrowleft"
22293 msgstr "krivášípkadoľava"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22296 msgid "curvearrowright"
22297 msgstr "krivášípkadoprava"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22300 msgid "circlearrowleft"
22301 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22304 msgid "circlearrowright"
22305 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22317 msgstr "nahornahoršípky"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22320 msgid "downdownarrows"
22321 msgstr "nadolnadolšípky"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22324 msgid "upharpoonleft"
22325 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22328 msgid "upharpoonright"
22329 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22332 msgid "downharpoonleft"
22333 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22336 msgid "downharpoonright"
22337 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22340 msgid "leftrightharpoons"
22341 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22344 msgid "rightsquigarrow"
22345 msgstr "rightsquigarrow"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22348 msgid "leftrightsquigarrow"
22349 msgstr "leftrightsquigarrow"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22353 msgstr "nleftarrow"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22356 msgid "nrightarrow"
22357 msgstr "nrightarrow"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22360 msgid "nleftrightarrow"
22361 msgstr "nleftrightarrow"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22365 msgstr "nLeftarrow"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22368 msgid "nRightarrow"
22369 msgstr "nRightarrow"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22372 msgid "nLeftrightarrow"
22373 msgstr "nLeftrightarrow"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22380 msgid "shortleftarrow"
22381 msgstr "shortleftarrow"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22384 msgid "shortrightarrow"
22385 msgstr "shortrightarrow"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22388 msgid "shortuparrow"
22389 msgstr "shortuparrow"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22392 msgid "shortdownarrow"
22393 msgstr "shortdownarrow"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22396 msgid "leftrightarroweq"
22397 msgstr "leftrightarroweq"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22400 msgid "curlyveedownarrow"
22401 msgstr "curlyveedownarrow"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22404 msgid "curlyveeuparrow"
22405 msgstr "curlyveeuparrow"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22424 msgid "curlywedgeuparrow"
22425 msgstr "curlywedgeuparrow"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22428 msgid "curlywedgedownarrow"
22429 msgstr "curlywedgedownarrow"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22432 msgid "leftrightarrowtriangle"
22433 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22436 msgid "leftarrowtriangle"
22437 msgstr "leftarrowtriangle"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22440 msgid "rightarrowtriangle"
22441 msgstr "rightarrowtriangle"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22457 msgstr "Longmapsto"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22460 msgid "longmapsfrom"
22461 msgstr "longmapsfrom"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22464 msgid "Longmapsfrom"
22465 msgstr "Longmapsfrom"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22469 msgstr "xleftarrow"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22472 msgid "xrightarrow"
22473 msgstr "xrightarrow"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22492 msgid "eqslantless"
22493 msgstr "eqslantless"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22497 msgstr "eqslantgtr"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22521 msgstr "lessapprox"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22569 msgstr "lesseqqgtr"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22573 msgstr "gtreqqless"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22588 msgid "thickapprox"
22589 msgstr "thickapprox"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22624 msgid "preccurlyeq"
22625 msgstr "preccurlyeq"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22628 msgid "succcurlyeq"
22629 msgstr "succcurlyeq"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22632 msgid "curlyeqprec"
22633 msgstr "curlyeqprec"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22636 msgid "curlyeqsucc"
22637 msgstr "curlyeqsucc"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22649 msgstr "precapprox"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22653 msgstr "succapprox"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22656 msgid "vartriangleleft"
22657 msgstr "vartriangleleft"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22660 msgid "vartriangleright"
22661 msgstr "vartriangleright"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22664 msgid "trianglelefteq"
22665 msgstr "trianglelefteq"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22668 msgid "trianglerighteq"
22669 msgstr "trianglerighteq"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22684 msgid "risingdotseq"
22685 msgstr "risingdotseq"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22688 msgid "fallingdotseq"
22689 msgstr "fallingdotseq"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22708 msgid "shortparallel"
22709 msgstr "shortparallel"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22713 msgstr "smallsmile"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22717 msgstr "smallfrown"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22720 msgid "blacktriangleleft"
22721 msgstr "blacktriangleleft"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22724 msgid "blacktriangleright"
22725 msgstr "blacktriangleright"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22736 msgid "wasytherefore"
22737 msgstr "wasytherefore"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22740 msgid "backepsilon"
22741 msgstr "backepsilon"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22756 msgid "trianglelefteqslant"
22757 msgstr "trianglelefteqslant"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22760 msgid "trianglerighteqslant"
22761 msgstr "trianglerighteqslant"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22773 msgstr "subsetplus"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22777 msgstr "supsetplus"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22780 msgid "subsetpluseq"
22781 msgstr "subsetpluseq"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22784 msgid "supsetpluseq"
22785 msgstr "supsetpluseq"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22825 msgstr "interleave"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22833 msgstr "rightslice"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22841 msgstr "talloblong"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22869 msgstr "dvojnádvojbodka"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22873 msgstr "vcentcolon"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22876 msgid "colonapprox"
22877 msgstr "colonapprox"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22880 msgid "Colonapprox"
22881 msgstr "Colonapprox"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22925 msgstr "wasypropto"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22936 msgid "Negative Relations (extended)"
22937 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23044 msgid "precnapprox"
23045 msgstr "precnapprox"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23048 msgid "succnapprox"
23049 msgstr "succnapprox"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23061 msgstr "subsetneqq"
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23065 msgstr "supsetneqq"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23073 msgstr "nsubseteqq"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23081 msgstr "nsupseteqq"
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23100 msgid "varsubsetneq"
23101 msgstr "varsubsetneq"
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23104 msgid "varsupsetneq"
23105 msgstr "varsupsetneq"
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23108 msgid "varsubsetneqq"
23109 msgstr "varsubsetneqq"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23112 msgid "varsupsetneqq"
23113 msgstr "varsupsetneqq"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23116 msgid "ntriangleleft"
23117 msgstr "ntriangleleft"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23120 msgid "ntriangleright"
23121 msgstr "ntriangleright"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23124 msgid "ntrianglelefteq"
23125 msgstr "ntrianglelefteq"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23128 msgid "ntrianglerighteq"
23129 msgstr "ntrianglerighteq"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23152 msgid "nshortparallel"
23153 msgstr "nshortparallel"
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23156 msgid "ntrianglelefteqslant"
23157 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23160 msgid "ntrianglerighteqslant"
23161 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23168 msgid "smallsetminus"
23169 msgstr "smallsetminus"
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23188 msgid "doublebarwedge"
23189 msgstr "doublebarwedge"
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23236 msgid "divideontimes"
23237 msgstr "divideontimes"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23248 msgid "leftthreetimes"
23249 msgstr "leftthreetimes"
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23252 msgid "rightthreetimes"
23253 msgstr "rightthreetimes"
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23257 msgstr "curlywedge"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23264 msgid "circleddash"
23265 msgstr "circleddash"
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23269 msgstr "circledast"
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23272 msgid "circledcirc"
23273 msgstr "circledcirc"
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23292 msgid "bigcurlyvee"
23293 msgstr "bigcurlyvee"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23296 msgid "bigcurlywedge"
23297 msgstr "bigcurlywedge"
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23308 msgid "bigparallel"
23309 msgstr "bigparallel"
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23312 msgid "biginterleave"
23313 msgstr "biginterleave"
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23356 msgid "ogreaterthan"
23357 msgstr "ogreaterthan"
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23368 msgid "varcurlyvee"
23369 msgstr "varcurlyvee"
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23372 msgid "varcurlywedge"
23373 msgstr "varcurlywedge"
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23401 msgstr "varobslash"
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23405 msgstr "varocircle"
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23424 msgid "varolessthan"
23425 msgstr "varolessthan"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23428 msgid "varogreaterthan"
23429 msgstr "varogreaterthan"
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23433 msgstr "varbigcirc"
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23437 msgstr "brokenvert"
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23488 msgid "llparenthesis"
23489 msgstr "llparenthesis"
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23492 msgid "rrparenthesis"
23493 msgstr "rrparenthesis"
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23496 msgid "binampersand"
23497 msgstr "binampersand"
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23500 msgid "bindnasrepma"
23501 msgstr "bindnasrepma"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23504 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23505 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23508 msgid "Voiced bilabial plosive"
23509 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23512 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23513 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23516 msgid "Voiced alveolar plosive"
23517 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23520 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23521 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23524 msgid "Voiced retroflex plosive"
23525 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23528 msgid "Voiceless palatal plosive"
23529 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23532 msgid "Voiced palatal plosive"
23533 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23536 msgid "Voiceless velar plosive"
23537 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23540 msgid "Voiced velar plosive"
23541 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23544 msgid "Voiceless uvular plosive"
23545 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23548 msgid "Voiced uvular plosive"
23549 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23552 msgid "Glottal plosive"
23553 msgstr "Glotálna plozíva"
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23556 msgid "Voiced bilabial nasal"
23557 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23560 msgid "Voiced labiodental nasal"
23561 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23564 msgid "Voiced alveolar nasal"
23565 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23568 msgid "Voiced retroflex nasal"
23569 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23572 msgid "Voiced palatal nasal"
23573 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23576 msgid "Voiced velar nasal"
23577 msgstr "Znelá velárna nazála"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23580 msgid "Voiced uvular nasal"
23581 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23584 msgid "Voiced bilabial trill"
23585 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23588 msgid "Voiced alveolar trill"
23589 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23592 msgid "Voiced uvular trill"
23593 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23596 msgid "Voiced alveolar tap"
23597 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23600 msgid "Voiced retroflex flap"
23601 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23604 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23605 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23608 msgid "Voiced bilabial fricative"
23609 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23612 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23613 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23616 msgid "Voiced labiodental fricative"
23617 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23620 msgid "Voiceless dental fricative"
23621 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23624 msgid "Voiced dental fricative"
23625 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23628 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23629 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23632 msgid "Voiced alveolar fricative"
23633 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23636 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23637 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23640 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23641 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23644 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23645 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23648 msgid "Voiced retroflex fricative"
23649 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23652 msgid "Voiceless palatal fricative"
23653 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23656 msgid "Voiced palatal fricative"
23657 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23660 msgid "Voiceless velar fricative"
23661 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23664 msgid "Voiced velar fricative"
23665 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23668 msgid "Voiceless uvular fricative"
23669 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23672 msgid "Voiced uvular fricative"
23673 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23676 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23677 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23680 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23681 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23684 msgid "Voiceless glottal fricative"
23685 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23688 msgid "Voiced glottal fricative"
23689 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23692 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23693 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23696 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23697 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23700 msgid "Voiced labiodental approximant"
23701 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23704 msgid "Voiced alveolar approximant"
23705 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23708 msgid "Voiced retroflex approximant"
23709 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23712 msgid "Voiced palatal approximant"
23713 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23716 msgid "Voiced velar approximant"
23717 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23720 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23721 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23724 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23725 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23728 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23729 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23732 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23733 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23736 msgid "Bilabial click"
23737 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23740 msgid "Dental click"
23741 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23744 msgid "(Post)alveolar click"
23745 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23748 msgid "Palatoalveolar click"
23749 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23752 msgid "Alveolar lateral click"
23753 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23756 msgid "Voiced bilabial implosive"
23757 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23760 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23761 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23764 msgid "Voiced palatal implosive"
23765 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23768 msgid "Voiced velar implosive"
23769 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23772 msgid "Voiced uvular implosive"
23773 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23776 msgid "Ejective mark"
23777 msgstr "Značka ejektívy"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23780 msgid "Close front unrounded vowel"
23781 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23784 msgid "Close front rounded vowel"
23785 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23788 msgid "Close central unrounded vowel"
23789 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23792 msgid "Close central rounded vowel"
23793 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23796 msgid "Close back unrounded vowel"
23797 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23800 msgid "Close back rounded vowel"
23801 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23804 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23805 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23808 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23809 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23812 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23813 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23816 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23817 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23820 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23821 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23824 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23825 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23828 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23829 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23832 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23833 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23836 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23837 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23840 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23841 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23844 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23845 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23848 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23849 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23852 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23853 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23856 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23857 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23860 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23861 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23864 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23865 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23868 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23869 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23872 msgid "Near-open vowel"
23873 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23876 msgid "Open front unrounded vowel"
23877 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23880 msgid "Open front rounded vowel"
23881 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23884 msgid "Open back unrounded vowel"
23885 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23888 msgid "Open back rounded vowel"
23889 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23892 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23893 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23896 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23897 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23900 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23901 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23904 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23905 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23908 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23909 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23912 msgid "Epiglottal plosive"
23913 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23916 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23917 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23920 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23921 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23924 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23925 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23928 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23929 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23932 msgid "Top tie bar"
23933 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23936 msgid "Bottom tie bar"
23937 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23941 msgstr "Trvanie dlhé"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23948 msgid "Extra short"
23949 msgstr "Extra krátke"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23952 msgid "Primary stress"
23953 msgstr "Hlavný prízvuk"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23956 msgid "Secondary stress"
23957 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23960 msgid "Minor (foot) group"
23961 msgstr "Podradená Skupina"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23964 msgid "Major (intonation) group"
23965 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23968 msgid "Syllable break"
23969 msgstr "Slabičná hranica"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23972 msgid "Linking (absence of a break)"
23973 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23980 msgid "Voiceless (above)"
23981 msgstr "Neznelo (ponad)"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23988 msgid "Breathy voiced"
23989 msgstr "Šepkaným hlasom"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23992 msgid "Creaky voiced"
23993 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23996 msgid "Linguolabial"
23997 msgstr "Jazyčno-perne"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24009 msgstr "Hrotom jazyka"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24013 msgstr "Vdychovane"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24016 msgid "More rounded"
24017 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24020 msgid "Less rounded"
24021 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24029 msgstr "Zatiahnuto"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24032 msgid "Centralized"
24033 msgstr "Centrované"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24036 msgid "Mid-centralized"
24037 msgstr "V strede centrované"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24044 msgid "Non-syllabic"
24045 msgstr "Neslabičné"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24049 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24053 msgstr "Labializovane"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24057 msgstr "Palatalizovane"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24061 msgstr "Velarizovane"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24064 msgid "Pharyngialized"
24065 msgstr "Faryngalizovane"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24068 msgid "Velarized or pharyngialized"
24069 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24080 msgid "Advanced tongue root"
24081 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24084 msgid "Retracted tongue root"
24085 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24089 msgstr "Nazalisovane"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24092 msgid "Nasal release"
24093 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24096 msgid "Lateral release"
24097 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24100 msgid "No audible release"
24101 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24104 msgid "Extra high (accent)"
24105 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24108 msgid "Extra high (tone letter)"
24109 msgstr "Extra vysoký tón"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24112 msgid "High (accent)"
24113 msgstr "Vysoký prízvuk"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24116 msgid "High (tone letter)"
24117 msgstr "Vysoký tón"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24120 msgid "Mid (accent)"
24121 msgstr "Stredný prízvuk"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24124 msgid "Mid (tone letter)"
24125 msgstr "Stredný tón"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24128 msgid "Low (accent)"
24129 msgstr "Nízky prízvuk"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24132 msgid "Low (tone letter)"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24136 msgid "Extra low (accent)"
24137 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24140 msgid "Extra low (tone letter)"
24141 msgstr "Extra nízky tón"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24152 msgid "Rising (accent)"
24153 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24156 msgid "Rising (tone letter)"
24157 msgstr "Stúpavý tón"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24160 msgid "Falling (accent)"
24161 msgstr "Klesavý prízvuk"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24164 msgid "Falling (tone letter)"
24165 msgstr "Klesavý tón"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24168 msgid "High rising (accent)"
24169 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24172 msgid "High rising (tone letter)"
24173 msgstr "Silne stúpavý tón"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24176 msgid "Low rising (accent)"
24177 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24180 msgid "Low rising (tone letter)"
24181 msgstr "Silne klesavý tón"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24184 msgid "Rising-falling (accent)"
24185 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24188 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24189 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24192 msgid "Global rise"
24193 msgstr "Globálne stúpa"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24196 msgid "Global fall"
24197 msgstr "Globálne klesá"
24199 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24200 msgid "ChessDiagram"
24201 msgstr "Šachovnica"
24203 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24204 msgid "Chess diagram"
24205 msgstr "Šachový diagram"
24207 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24209 "A chess position diagram.\n"
24210 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24211 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24212 "the position that you want to display.\n"
24213 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24214 "and remember to type in a relative path\n"
24215 "to the LyX document location.\n"
24216 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24217 "to enable general editing of the board.\n"
24218 "You might also check out the\n"
24219 "'Options->Test legality' option, and\n"
24220 "remember to middle and right click to\n"
24221 "insert new material in the board.\n"
24222 "In order for this to work, you have to\n"
24223 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24224 "that TeX will find it, and you will need\n"
24225 "to install the skak package from CTAN.\n"
24227 "Šachový diagram.\n"
24228 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24229 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24230 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24231 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24232 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24233 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24234 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24235 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24236 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24237 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24238 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24239 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24240 "Aby to fungovalo musíte\n"
24241 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24242 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24243 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24245 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24249 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24250 msgid "Dia diagram"
24251 msgstr "Dia diagram"
24253 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24254 msgid "Dia diagram.\n"
24255 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24257 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24258 msgid "GnumericSpreadsheet"
24259 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24261 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24262 msgid "Spreadsheet"
24263 msgstr "Tabuľkový procesor"
24265 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24267 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24268 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24269 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24270 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24271 "both for gnumeric and excel files.\n"
24273 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24274 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24275 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24276 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24277 "je potrebný program gnumeric.\n"
24279 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24283 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24284 msgid "Inkscape figure"
24285 msgstr "Inkscape obrázok"
24287 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24289 "An Inkscape figure.\n"
24290 "Note that using this template automatically uses the \n"
24291 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24293 "Inkscape obrázok.\n"
24294 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24295 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24297 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24298 msgid "Lilypond typeset music"
24299 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24301 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24303 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24304 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24305 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24306 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24308 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24309 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24310 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24311 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24313 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24315 msgstr "PDFStránky"
24317 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24319 msgstr "PDF stránky"
24321 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24323 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24324 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24325 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24327 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24328 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24329 "* pages=- (to include all pages)\n"
24330 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24331 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24332 "inserted in their original size.\n"
24333 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24334 "for further options and details.\n"
24336 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24337 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24338 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24340 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24341 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24342 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24343 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24344 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24345 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24346 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24347 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24349 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24350 msgid "RasterImage"
24351 msgstr "Rastrový obrázok"
24353 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24354 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24355 msgid "Raster image"
24356 msgstr "Rastrový obrázok"
24358 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24361 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24364 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24366 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24367 msgid "VectorGraphics"
24368 msgstr "VektorováGrafike"
24370 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24371 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24372 msgid "Vector graphics"
24373 msgstr "Vektorová grafika"
24375 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24377 "A vector graphics file.\n"
24378 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24379 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24380 "the final output.\n"
24381 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24382 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24383 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24385 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24386 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24388 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24389 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24391 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24392 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24394 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24398 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24399 msgid "Xfig figure"
24400 msgstr "Xfig obrázok"
24402 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24403 msgid "An Xfig figure.\n"
24404 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24406 #: lib/configure.py:598
24410 #: lib/configure.py:598
24414 #: lib/configure.py:601
24418 #: lib/configure.py:604
24422 #: lib/configure.py:607
24426 #: lib/configure.py:607
24427 msgid "sxd|OpenDocument"
24428 msgstr "sxd|OpenDocument"
24430 #: lib/configure.py:610
24434 #: lib/configure.py:613
24438 #: lib/configure.py:616
24442 #: lib/configure.py:617
24443 msgid "SVG (compressed)"
24444 msgstr "SVG (komprimované)"
24446 #: lib/configure.py:620
24450 #: lib/configure.py:621
24454 #: lib/configure.py:622
24458 #: lib/configure.py:622
24462 #: lib/configure.py:623
24466 #: lib/configure.py:624
24470 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24474 #: lib/configure.py:626
24478 #: lib/configure.py:627
24482 #: lib/configure.py:628
24486 #: lib/configure.py:629
24490 #: lib/configure.py:642
24491 msgid "Plain text (chess output)"
24492 msgstr "Prostý text (šachy)"
24494 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24495 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24499 #: lib/configure.py:643
24503 #: lib/configure.py:644
24504 msgid "DocBook (XML)"
24505 msgstr "DocBook (XML)"
24507 #: lib/configure.py:645
24508 msgid "Graphviz Dot"
24509 msgstr "Graphviz Dot"
24511 #: lib/configure.py:646
24512 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24513 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24515 #: lib/configure.py:647
24516 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24517 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24519 #: lib/configure.py:648
24523 #: lib/configure.py:648
24527 #: lib/configure.py:650
24528 msgid "Sweave (Japanese)"
24529 msgstr "Sweave (japonský)"
24531 #: lib/configure.py:650
24532 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24533 msgstr "Sweave (japonský)|S"
24535 #: lib/configure.py:651
24539 #: lib/configure.py:653
24540 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24541 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24543 #: lib/configure.py:654
24544 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24545 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24547 #: lib/configure.py:655
24548 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24549 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24551 #: lib/configure.py:656
24552 msgid "LaTeX (plain)"
24553 msgstr "LaTeX (prostý)"
24555 #: lib/configure.py:656
24556 msgid "LaTeX (plain)|L"
24557 msgstr "LaTeX (prostý)"
24559 #: lib/configure.py:657
24560 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24561 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24563 #: lib/configure.py:658
24564 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24565 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24567 #: lib/configure.py:659
24568 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24569 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24571 #: lib/configure.py:660
24572 msgid "LaTeX (clipboard)"
24573 msgstr "LaTeX (schránka)"
24575 #: lib/configure.py:661
24577 msgstr "Prostý text"
24579 #: lib/configure.py:661
24580 msgid "Plain text|a"
24581 msgstr "Prostý text"
24583 #: lib/configure.py:662
24584 msgid "Plain text (pstotext)"
24585 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24587 #: lib/configure.py:663
24588 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24589 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24591 #: lib/configure.py:664
24592 msgid "Plain text (catdvi)"
24593 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24595 #: lib/configure.py:665
24596 msgid "Plain Text, Join Lines"
24597 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24599 #: lib/configure.py:666
24600 msgid "Info (Beamer)"
24601 msgstr "Info (Beamer)"
24603 #: lib/configure.py:671
24604 msgid "LilyPond music"
24605 msgstr "LilyPond nóty"
24607 #: lib/configure.py:674
24608 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24609 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24611 #: lib/configure.py:675
24612 msgid "Excel spreadsheet"
24613 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24615 #: lib/configure.py:676
24616 msgid "MS Excel Office Open XML"
24617 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24619 #: lib/configure.py:677
24620 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24621 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24623 #: lib/configure.py:678
24624 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24625 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24627 #: lib/configure.py:681
24631 #: lib/configure.py:681
24635 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24636 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24640 #: lib/configure.py:697
24644 #: lib/configure.py:698
24645 msgid "EPS (uncropped)"
24646 msgstr "EPS (neorezaný)"
24648 #: lib/configure.py:699
24649 msgid "EPS (cropped)"
24650 msgstr "EPS (orezaný)"
24652 #: lib/configure.py:700
24654 msgstr "Postscript"
24656 #: lib/configure.py:700
24657 msgid "Postscript|t"
24658 msgstr "Postscript"
24660 #: lib/configure.py:709
24661 msgid "PDF (ps2pdf)"
24662 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24664 #: lib/configure.py:709
24665 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24666 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24668 #: lib/configure.py:710
24669 msgid "PDF (pdflatex)"
24670 msgstr "PDF (pdflatex)"
24672 #: lib/configure.py:710
24673 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24674 msgstr "PDF (pdflatex)"
24676 #: lib/configure.py:711
24677 msgid "PDF (dvipdfm)"
24678 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24680 #: lib/configure.py:711
24681 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24682 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24684 #: lib/configure.py:712
24685 msgid "PDF (XeTeX)"
24686 msgstr "PDF (XeTeX)"
24688 #: lib/configure.py:712
24689 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24690 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24692 #: lib/configure.py:713
24693 msgid "PDF (LuaTeX)"
24694 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24696 #: lib/configure.py:713
24697 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24698 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24700 #: lib/configure.py:714
24701 msgid "PDF (graphics)"
24702 msgstr "PDF (grafika)"
24704 #: lib/configure.py:715
24705 msgid "PDF (cropped)"
24706 msgstr "PDF (orezaný)"
24708 #: lib/configure.py:716
24709 msgid "PDF (lower resolution)"
24710 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24712 #: lib/configure.py:721
24716 #: lib/configure.py:721
24720 #: lib/configure.py:722
24721 msgid "DVI (LuaTeX)"
24722 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24724 #: lib/configure.py:722
24725 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24726 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24728 #: lib/configure.py:725
24732 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24736 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24740 #: lib/configure.py:731
24744 #: lib/configure.py:734
24745 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24746 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24748 #: lib/configure.py:735
24749 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24750 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24752 #: lib/configure.py:736
24753 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24754 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24756 #: lib/configure.py:737
24757 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24758 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24760 #: lib/configure.py:740
24761 msgid "Rich Text Format"
24762 msgstr "Rich Text Format"
24764 #: lib/configure.py:741
24768 #: lib/configure.py:741
24772 #: lib/configure.py:742
24773 msgid "MS Word Office Open XML"
24774 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24776 #: lib/configure.py:742
24777 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24778 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
24780 #: lib/configure.py:745
24781 msgid "Table (CSV)"
24782 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24784 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24785 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24789 #: lib/configure.py:748
24793 #: lib/configure.py:749
24797 #: lib/configure.py:750
24801 #: lib/configure.py:751
24805 #: lib/configure.py:752
24809 #: lib/configure.py:753
24813 #: lib/configure.py:754
24817 #: lib/configure.py:755
24818 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24819 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24821 #: lib/configure.py:756
24822 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24823 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24825 #: lib/configure.py:757
24826 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24827 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24829 #: lib/configure.py:758
24830 msgid "LyX Preview"
24831 msgstr "Náhľad LyX"
24833 #: lib/configure.py:759
24837 #: lib/configure.py:759
24838 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24839 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24841 #: lib/configure.py:760
24845 #: lib/configure.py:761
24849 #: lib/configure.py:761
24850 msgid "ps_tex|PSTEX"
24851 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24853 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24854 msgid "Windows Metafile"
24855 msgstr "Windows Metafile"
24857 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24858 msgid "Enhanced Metafile"
24859 msgstr "Rozšírený WMF"
24861 #: lib/configure.py:883
24863 msgstr "LyXBlogger"
24865 #: lib/configure.py:1089
24869 #: lib/configure.py:1089
24870 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24871 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24873 #: lib/configure.py:1162
24874 msgid "LyX Archive (zip)"
24875 msgstr "LyX Archív (zip)"
24877 #: lib/configure.py:1165
24878 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24879 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24881 #: src/Author.cpp:57
24883 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24884 msgstr "%1$s (%2$s)"
24886 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
24887 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
24891 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
24895 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
24896 msgid "Bibliography entry not found!"
24897 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24899 #: src/Buffer.cpp:420
24900 msgid "Disk Error: "
24901 msgstr "Chyba Disku: "
24903 #: src/Buffer.cpp:421
24906 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24907 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24909 #: src/Buffer.cpp:549
24910 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24911 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24913 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24914 msgid "Save failed! Document is lost."
24915 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24917 #: src/Buffer.cpp:555
24918 msgid "Attempting to close changed document!"
24919 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24921 #: src/Buffer.cpp:564
24923 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24924 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24926 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
24928 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24929 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24931 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
24932 msgid "Document header error"
24933 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24935 #: src/Buffer.cpp:980
24936 msgid "\\begin_header is missing"
24937 msgstr "chýba \\begin_header"
24939 #: src/Buffer.cpp:1004
24940 msgid "\\begin_document is missing"
24941 msgstr "chýba \\begin_document"
24943 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
24944 #: src/Buffer.cpp:2880
24945 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24946 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24948 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
24950 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24951 "xcolor/ulem are installed.\n"
24952 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24955 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24956 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24957 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24958 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24960 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
24962 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24963 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24964 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24967 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24968 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24969 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24970 "v LaTeX-ovej preambuly."
24972 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
24973 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24977 #: src/Buffer.cpp:1164
24978 msgid "File Not Found"
24979 msgstr "Súbor Nenájdený"
24981 #: src/Buffer.cpp:1165
24983 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24984 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
24986 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
24987 msgid "Document format failure"
24988 msgstr "Chybný formát dokumentu"
24990 #: src/Buffer.cpp:1194
24992 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24993 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
24995 #: src/Buffer.cpp:1263
24997 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24998 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25000 #: src/Buffer.cpp:1290
25001 msgid "Conversion failed"
25002 msgstr "Konverzia zlyhala"
25004 #: src/Buffer.cpp:1291
25007 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25008 "it could not be created."
25010 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25013 #: src/Buffer.cpp:1301
25014 msgid "Conversion script not found"
25015 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25017 #: src/Buffer.cpp:1302
25020 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25021 "could not be found."
25022 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25024 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25025 msgid "Conversion script failed"
25026 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25028 #: src/Buffer.cpp:1326
25031 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25034 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25036 #: src/Buffer.cpp:1333
25039 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25041 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25043 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25044 msgid "File is read-only"
25045 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25047 #: src/Buffer.cpp:1390
25049 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25050 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25052 #: src/Buffer.cpp:1399
25055 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25056 "overwrite this file?"
25057 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25059 #: src/Buffer.cpp:1401
25060 msgid "Overwrite modified file?"
25061 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25063 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25069 #: src/Buffer.cpp:1464
25070 msgid "Backup failure"
25071 msgstr "Založenie zlyhalo"
25073 #: src/Buffer.cpp:1465
25076 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25077 "Please check whether the directory exists and is writable."
25079 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25080 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25082 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25083 msgid "Write failure"
25084 msgstr "Písanie zlyhalo"
25086 #: src/Buffer.cpp:1502
25089 "The file has successfully been saved as:\n"
25091 "But LyX could not move it to:\n"
25093 "Your original file has been backed up to:\n"
25096 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25098 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25100 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25103 #: src/Buffer.cpp:1513
25106 "Cannot move saved file to:\n"
25108 "But the file has successfully been saved as:\n"
25111 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25113 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25116 #: src/Buffer.cpp:1529
25118 msgid "Saving document %1$s..."
25119 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25121 #: src/Buffer.cpp:1544
25122 msgid " could not write file!"
25123 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25125 #: src/Buffer.cpp:1552
25129 #: src/Buffer.cpp:1567
25131 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25132 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25134 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25136 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25137 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25139 #: src/Buffer.cpp:1580
25140 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25141 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25143 #: src/Buffer.cpp:1594
25144 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25145 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25147 #: src/Buffer.cpp:1699
25148 msgid "Iconv software exception Detected"
25149 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25151 #: src/Buffer.cpp:1699
25154 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25157 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25160 #: src/Buffer.cpp:1726
25162 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25163 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25165 #: src/Buffer.cpp:1729
25167 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25168 "chosen encoding.\n"
25169 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25171 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25172 "zvolenom kódovaní.\n"
25173 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25175 #: src/Buffer.cpp:1736
25176 msgid "iconv conversion failed"
25177 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25179 #: src/Buffer.cpp:1741
25180 msgid "conversion failed"
25181 msgstr "Konverzia zlyhala"
25183 #: src/Buffer.cpp:1857
25184 msgid "Uncodable character in file path"
25185 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25187 #: src/Buffer.cpp:1859
25190 "The path of your document\n"
25192 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25193 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25194 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25195 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25197 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25198 "(such as utf8) or change the file path name."
25200 "Cesta vášho dokumentu\n"
25202 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25203 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25204 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25205 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25206 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25208 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25209 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25211 #: src/Buffer.cpp:1926
25213 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25214 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25216 #: src/Buffer.cpp:1927
25218 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25219 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25221 #: src/Buffer.cpp:1937
25223 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25224 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25226 #: src/Buffer.cpp:1938
25228 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25229 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25231 #: src/Buffer.cpp:1944
25232 msgid "Incompatible Languages!"
25233 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25235 #: src/Buffer.cpp:1946
25238 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25239 "because they require conflicting language packages:\n"
25242 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25243 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25246 #: src/Buffer.cpp:2256
25247 msgid "Running chktex..."
25248 msgstr "Spúšťam chktex…"
25250 #: src/Buffer.cpp:2270
25251 msgid "chktex failure"
25252 msgstr "chktex zlyhal"
25254 #: src/Buffer.cpp:2271
25255 msgid "Could not run chktex successfully."
25256 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25258 #: src/Buffer.cpp:2566
25260 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25261 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25263 #: src/Buffer.cpp:2672
25265 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25266 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25268 #: src/Buffer.cpp:2681
25269 msgid "Error generating literate programming code."
25270 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25272 #: src/Buffer.cpp:2761
25274 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25275 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25277 #: src/Buffer.cpp:2796
25279 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25280 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25282 #: src/Buffer.cpp:2853
25283 msgid "Error viewing the output file."
25284 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25286 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25287 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25288 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25289 msgid "Invalid filename"
25290 msgstr "Neplatné meno súboru"
25292 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25293 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25295 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25298 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25299 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25301 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25302 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25303 msgid "Problematic filename for DVI"
25304 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25306 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25307 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25309 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25310 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25312 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25313 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25315 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25316 msgid "Export Warning!"
25317 msgstr "Export-Varovanie!"
25319 #: src/Buffer.cpp:3233
25321 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25322 "BibTeX will be unable to find them."
25324 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25325 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25327 #: src/Buffer.cpp:3865
25329 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25330 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25332 #: src/Buffer.cpp:3869
25334 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25335 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25337 #: src/Buffer.cpp:3921
25338 msgid "Preview source code"
25339 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25341 #: src/Buffer.cpp:3923
25342 msgid "Preview preamble"
25343 msgstr "Prehľad preambule"
25345 #: src/Buffer.cpp:3925
25346 msgid "Preview body"
25347 msgstr "Prehľad tela"
25349 #: src/Buffer.cpp:3940
25350 msgid "Plain text does not have a preamble."
25351 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25353 #: src/Buffer.cpp:4045
25355 msgid "Auto-saving %1$s"
25356 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25358 #: src/Buffer.cpp:4101
25359 msgid "Autosave failed!"
25360 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25362 #: src/Buffer.cpp:4162
25363 msgid "Autosaving current document..."
25364 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25366 #: src/Buffer.cpp:4287
25367 msgid "Couldn't export file"
25368 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25370 #: src/Buffer.cpp:4288
25372 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25373 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25375 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25376 msgid "File name error"
25377 msgstr "Chyba v názve súboru"
25379 #: src/Buffer.cpp:4350
25380 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25381 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
25383 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25384 msgid "Document export cancelled."
25385 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25387 #: src/Buffer.cpp:4467
25389 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25390 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25392 #: src/Buffer.cpp:4474
25394 msgid "Document exported as %1$s"
25395 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25397 #: src/Buffer.cpp:4543
25400 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25402 "Recover emergency save?"
25404 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25406 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25408 #: src/Buffer.cpp:4546
25409 msgid "Load emergency save?"
25410 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25412 #: src/Buffer.cpp:4547
25416 #: src/Buffer.cpp:4547
25417 msgid "&Load Original"
25418 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25420 #: src/Buffer.cpp:4558
25423 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25424 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25426 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25427 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25429 #: src/Buffer.cpp:4565
25430 msgid "Document was successfully recovered."
25431 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25433 #: src/Buffer.cpp:4567
25434 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25435 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25437 #: src/Buffer.cpp:4568
25440 "Remove emergency file now?\n"
25443 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25446 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25447 msgid "Delete emergency file?"
25448 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25450 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25454 #: src/Buffer.cpp:4577
25455 msgid "Emergency file deleted"
25456 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25458 #: src/Buffer.cpp:4578
25459 msgid "Do not forget to save your file now!"
25460 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25462 #: src/Buffer.cpp:4585
25463 msgid "Remove emergency file now?"
25464 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25466 #: src/Buffer.cpp:4608
25469 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25471 "Load the backup instead?"
25473 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25475 "Nahrať radšej zálohu ?"
25477 #: src/Buffer.cpp:4610
25478 msgid "Load backup?"
25479 msgstr "Nahrať zálohu?"
25481 #: src/Buffer.cpp:4611
25482 msgid "&Load backup"
25483 msgstr "&Nahrať zálohu"
25485 #: src/Buffer.cpp:4611
25486 msgid "Load &original"
25487 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25489 #: src/Buffer.cpp:4621
25492 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25493 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25495 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25496 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25498 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25499 msgid "Senseless!!! "
25500 msgstr "Nezmyselné!!! "
25502 #: src/Buffer.cpp:5176
25504 msgid "Document %1$s reloaded."
25505 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25507 #: src/Buffer.cpp:5179
25509 msgid "Could not reload document %1$s."
25510 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25512 #: src/BufferParams.cpp:508
25514 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25515 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25517 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25518 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25520 #: src/BufferParams.cpp:510
25522 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25523 "are inserted into formulas"
25525 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25526 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25528 #: src/BufferParams.cpp:512
25530 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25533 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25536 #: src/BufferParams.cpp:514
25538 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25539 "inserted into formulas"
25541 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25542 "špeciálne integrálne symboly"
25544 #: src/BufferParams.cpp:516
25546 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25549 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25552 #: src/BufferParams.cpp:518
25554 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25555 "inserted into formulas"
25557 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25558 "niektoré matematické relácie"
25560 #: src/BufferParams.cpp:520
25562 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25563 "inserted into formulas"
25565 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25566 "symboly \\ce alebo \\cf"
25568 #: src/BufferParams.cpp:522
25570 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25571 "subscript is inserted into formulas"
25573 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25574 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25576 #: src/BufferParams.cpp:524
25578 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25579 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25581 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25582 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25584 #: src/BufferParams.cpp:526
25586 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25587 "decoration 'utilde'"
25589 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25590 "dekorácie 'utilde'"
25592 #: src/BufferParams.cpp:731
25595 "The selected document class\n"
25597 "requires external files that are not available.\n"
25598 "The document class can still be used, but the\n"
25599 "document cannot be compiled until the following\n"
25600 "prerequisites are installed:\n"
25602 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25603 "User's Guide for more information."
25605 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25607 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25608 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25609 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25610 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25612 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25615 #: src/BufferParams.cpp:740
25616 msgid "Document class not available"
25617 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25619 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
25620 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25621 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25622 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25623 msgid "LyX Warning: "
25624 msgstr "LyX varovanie: "
25626 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
25627 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25628 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25629 msgid "uncodable character"
25630 msgstr "Nekódovateľný znak"
25632 #: src/BufferParams.cpp:2171
25633 msgid "Uncodable character in user preamble"
25634 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25636 #: src/BufferParams.cpp:2173
25639 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25640 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25641 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25644 "Please select an appropriate document encoding\n"
25645 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25647 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25648 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25649 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25652 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25653 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25655 #: src/BufferParams.cpp:2438
25658 "The layout file:\n"
25660 "could not be found. A default textclass with default\n"
25661 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25666 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25667 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25670 #: src/BufferParams.cpp:2444
25671 msgid "Document class not found"
25672 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25674 #: src/BufferParams.cpp:2451
25677 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25679 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25680 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25685 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25686 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25689 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25690 msgid "Could not load class"
25691 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25693 #: src/BufferParams.cpp:2510
25694 msgid "Error reading internal layout information"
25695 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25697 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25699 msgstr "Chyba pri čítaní"
25701 #: src/BufferView.cpp:192
25702 msgid "No more insets"
25703 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25705 #: src/BufferView.cpp:769
25706 msgid "Save bookmark"
25707 msgstr "Uložiť záložku"
25709 #: src/BufferView.cpp:994
25710 msgid "Converting document to new document class..."
25711 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25713 #: src/BufferView.cpp:1039
25714 msgid "Document is read-only"
25715 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25717 #: src/BufferView.cpp:1041
25718 msgid "Document has been modified externally"
25719 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25721 #: src/BufferView.cpp:1050
25722 msgid "This portion of the document is deleted."
25723 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25725 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25727 msgid "Absolute filename expected."
25728 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25730 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25732 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25733 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25735 #: src/BufferView.cpp:1364
25736 msgid "No further undo information"
25737 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25739 #: src/BufferView.cpp:1374
25740 msgid "No further redo information"
25741 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25743 #: src/BufferView.cpp:1595
25745 msgstr "Značka vypnutá"
25747 #: src/BufferView.cpp:1601
25749 msgstr "Značka zapnutá"
25751 #: src/BufferView.cpp:1608
25752 msgid "Mark removed"
25753 msgstr "Značka odstránená"
25755 #: src/BufferView.cpp:1611
25757 msgstr "Značka nastavená"
25759 #: src/BufferView.cpp:1667
25760 msgid "Statistics for the selection:"
25761 msgstr "Štatistika výberu:"
25763 #: src/BufferView.cpp:1669
25764 msgid "Statistics for the document:"
25765 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25767 #: src/BufferView.cpp:1672
25772 #: src/BufferView.cpp:1674
25774 msgstr "Jedno slovo"
25776 #: src/BufferView.cpp:1677
25778 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25779 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25781 #: src/BufferView.cpp:1680
25782 msgid "One character (including blanks)"
25783 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25785 #: src/BufferView.cpp:1683
25787 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25788 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25790 #: src/BufferView.cpp:1686
25791 msgid "One character (excluding blanks)"
25792 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25794 #: src/BufferView.cpp:1688
25796 msgstr "Štatistika"
25798 #: src/BufferView.cpp:1883
25801 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25802 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25804 #: src/BufferView.cpp:1885
25806 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25807 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25809 #: src/BufferView.cpp:1893
25810 msgid "Branch name"
25811 msgstr "Meno vetvy"
25813 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25814 msgid "Branch already exists"
25815 msgstr "Vetva už existuje"
25817 #: src/BufferView.cpp:2752
25819 msgid "Inserting document %1$s..."
25820 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25822 #: src/BufferView.cpp:2763
25824 msgid "Document %1$s inserted."
25825 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25827 #: src/BufferView.cpp:2765
25829 msgid "Could not insert document %1$s"
25830 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25832 #: src/BufferView.cpp:3169
25835 "Could not read the specified document\n"
25837 "due to the error: %2$s"
25839 "Zadaný dokument\n"
25841 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25843 #: src/BufferView.cpp:3171
25844 msgid "Could not read file"
25845 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25847 #: src/BufferView.cpp:3178
25851 " is not readable."
25856 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25857 msgid "Could not open file"
25858 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25860 #: src/BufferView.cpp:3186
25861 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25862 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25864 #: src/BufferView.cpp:3187
25866 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25867 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25868 "If this does not give the correct result\n"
25869 "then please change the encoding of the file\n"
25870 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25872 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25873 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25874 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25875 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25876 "UTF-8 iným programom.\n"
25878 #: src/Changes.cpp:370
25879 msgid "Uncodable character in author name"
25880 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25882 #: src/Changes.cpp:371
25885 "The author name '%1$s',\n"
25886 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25887 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25888 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25890 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25891 "or change the spelling of the author name."
25893 "Meno autora '%1$s',\n"
25894 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25895 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25896 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25898 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25899 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25901 #: src/Chktex.cpp:59
25903 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25904 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
25906 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25911 #: src/Color.cpp:204
25915 #: src/Color.cpp:205
25919 #: src/Color.cpp:206
25923 #: src/Color.cpp:207
25927 #: src/Color.cpp:208
25929 msgstr "modrozelená"
25931 #: src/Color.cpp:209
25935 #: src/Color.cpp:210
25939 #: src/Color.cpp:211
25943 #: src/Color.cpp:212
25945 msgstr "svetlošedá"
25947 #: src/Color.cpp:213
25949 msgstr "svetlozelená"
25951 #: src/Color.cpp:214
25955 #: src/Color.cpp:215
25959 #: src/Color.cpp:216
25963 #: src/Color.cpp:217
25967 #: src/Color.cpp:218
25971 #: src/Color.cpp:219
25975 #: src/Color.cpp:220
25977 msgstr "smaragdovozelená"
25979 #: src/Color.cpp:221
25983 #: src/Color.cpp:222
25987 #: src/Color.cpp:223
25991 #: src/Color.cpp:224
25995 #: src/Color.cpp:225
25999 #: src/Color.cpp:226
26003 #: src/Color.cpp:227
26004 msgid "selected text"
26005 msgstr "vybraný text"
26007 #: src/Color.cpp:229
26009 msgstr "LaTeX: text"
26011 #: src/Color.cpp:230
26012 msgid "inline completion"
26013 msgstr "priame doplňovanie"
26015 #: src/Color.cpp:232
26016 msgid "non-unique inline completion"
26017 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26019 #: src/Color.cpp:234
26020 msgid "previewed snippet"
26021 msgstr "náhľad: útržok"
26023 #: src/Color.cpp:235
26025 msgstr "poznámka: návestie"
26027 #: src/Color.cpp:236
26028 msgid "note background"
26029 msgstr "poznámka: pozadie"
26031 #: src/Color.cpp:237
26032 msgid "comment label"
26033 msgstr "komentár: návestie"
26035 #: src/Color.cpp:238
26036 msgid "comment background"
26037 msgstr "komentár: pozadie"
26039 #: src/Color.cpp:239
26040 msgid "greyedout inset label"
26041 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26043 #: src/Color.cpp:240
26044 msgid "greyedout inset text"
26045 msgstr "zosivelá vložka: text"
26047 #: src/Color.cpp:241
26048 msgid "greyedout inset background"
26049 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26051 #: src/Color.cpp:242
26052 msgid "phantom inset text"
26053 msgstr "fantómová vložka: text"
26055 #: src/Color.cpp:243
26057 msgstr "tieňovaný rámik"
26059 #: src/Color.cpp:244
26060 msgid "listings background"
26061 msgstr "výpisy: pozadie"
26063 #: src/Color.cpp:245
26064 msgid "branch label"
26065 msgstr "vetva: návestie"
26067 #: src/Color.cpp:246
26068 msgid "footnote label"
26069 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26071 #: src/Color.cpp:247
26072 msgid "index label"
26073 msgstr "heslo registra: návestie"
26075 #: src/Color.cpp:248
26076 msgid "margin note label"
26077 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26079 #: src/Color.cpp:249
26081 msgstr "URL: návestie"
26083 #: src/Color.cpp:250
26087 #: src/Color.cpp:251
26089 msgstr "hĺbkový pruh"
26091 #: src/Color.cpp:252
26092 msgid "scroll indicator"
26093 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26095 #: src/Color.cpp:253
26099 #: src/Color.cpp:254
26100 msgid "command inset"
26101 msgstr "príkazová vložka"
26103 #: src/Color.cpp:255
26104 msgid "command inset background"
26105 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26107 #: src/Color.cpp:256
26108 msgid "command inset frame"
26109 msgstr "príkazová vložka: rám"
26111 #: src/Color.cpp:257
26112 msgid "special character"
26113 msgstr "Špeciálny znak"
26115 #: src/Color.cpp:258
26117 msgstr "matematika"
26119 #: src/Color.cpp:259
26120 msgid "math background"
26121 msgstr "matematika: pozadie"
26123 #: src/Color.cpp:260
26124 msgid "graphics background"
26125 msgstr "grafika: pozadie"
26127 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26128 msgid "math macro background"
26129 msgstr "mat. makro: pozadie"
26131 #: src/Color.cpp:262
26133 msgstr "matematika: rám"
26135 #: src/Color.cpp:263
26136 msgid "math corners"
26137 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26139 #: src/Color.cpp:264
26141 msgstr "matematický riadok"
26143 #: src/Color.cpp:266
26144 msgid "math macro hovered background"
26145 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26147 #: src/Color.cpp:267
26148 msgid "math macro label"
26149 msgstr "mat. makro: návestie"
26151 #: src/Color.cpp:268
26152 msgid "math macro frame"
26153 msgstr "mat. makro: rám"
26155 #: src/Color.cpp:269
26156 msgid "math macro blended out"
26157 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26159 #: src/Color.cpp:270
26160 msgid "math macro old parameter"
26161 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26163 #: src/Color.cpp:271
26164 msgid "math macro new parameter"
26165 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26167 #: src/Color.cpp:272
26168 msgid "collapsible inset text"
26169 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26171 #: src/Color.cpp:273
26172 msgid "collapsible inset frame"
26173 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26175 #: src/Color.cpp:274
26176 msgid "inset background"
26177 msgstr "vložka: pozadie"
26179 #: src/Color.cpp:275
26180 msgid "inset frame"
26181 msgstr "vložka: rám"
26183 #: src/Color.cpp:276
26184 msgid "LaTeX error"
26185 msgstr "LaTeX: chyba"
26187 #: src/Color.cpp:277
26188 msgid "end-of-line marker"
26189 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26191 #: src/Color.cpp:278
26192 msgid "appendix marker"
26193 msgstr "príloha: označenie"
26195 #: src/Color.cpp:279
26197 msgstr "revízne označenie"
26199 #: src/Color.cpp:280
26200 msgid "deleted text"
26201 msgstr "zmazaný text"
26203 #: src/Color.cpp:281
26205 msgstr "pridaný text"
26207 #: src/Color.cpp:282
26208 msgid "changed text 1st author"
26209 msgstr "revíza - 1. autor"
26211 #: src/Color.cpp:283
26212 msgid "changed text 2nd author"
26213 msgstr "revíza - 2. autor"
26215 #: src/Color.cpp:284
26216 msgid "changed text 3rd author"
26217 msgstr "revíza - 3. autor"
26219 #: src/Color.cpp:285
26220 msgid "changed text 4th author"
26221 msgstr "revíza - 4. autor"
26223 #: src/Color.cpp:286
26224 msgid "changed text 5th author"
26225 msgstr "revíza - 5. autor"
26227 #: src/Color.cpp:287
26228 msgid "deleted text modifier"
26229 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26231 #: src/Color.cpp:288
26232 msgid "added space markers"
26233 msgstr "vložená medzera: označenia"
26235 #: src/Color.cpp:289
26237 msgstr "tabuľka: línia"
26239 #: src/Color.cpp:290
26240 msgid "table on/off line"
26241 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26243 #: src/Color.cpp:292
26244 msgid "bottom area"
26245 msgstr "dolná oblasť"
26247 #: src/Color.cpp:293
26249 msgstr "nová stránka"
26251 #: src/Color.cpp:294
26252 msgid "page break / line break"
26253 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26255 #: src/Color.cpp:295
26256 msgid "button frame"
26257 msgstr "tlačidlo: rám"
26259 #: src/Color.cpp:296
26260 msgid "button background"
26261 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26263 #: src/Color.cpp:297
26264 msgid "button background under focus"
26265 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26267 #: src/Color.cpp:298
26268 msgid "paragraph marker"
26269 msgstr "odstavec: označenie"
26271 #: src/Color.cpp:299
26272 msgid "preview frame"
26273 msgstr "náhľad: rám"
26275 #: src/Color.cpp:300
26279 #: src/Color.cpp:301
26280 msgid "regexp frame"
26281 msgstr "regulárny výraz: rám"
26283 #: src/Color.cpp:302
26287 #: src/Converter.cpp:294
26290 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26291 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26292 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26293 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26294 "actually need it, instead.</p>"
26296 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26297 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26298 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26299 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26300 "to naozaj potrebujú.<p>"
26302 #: src/Converter.cpp:303
26303 msgid "Security Warning"
26304 msgstr "Ochranné Varovanie"
26306 #: src/Converter.cpp:316
26309 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26310 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26311 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26312 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26314 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26315 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26316 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26317 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26320 #: src/Converter.cpp:323
26323 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26324 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26325 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26326 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26328 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26329 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26330 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26331 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26333 #: src/Converter.cpp:333
26334 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26335 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26337 #: src/Converter.cpp:335
26339 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26340 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26341 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26344 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26345 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
26346 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
26347 "overovacie konvertory</i>.) "
26349 #: src/Converter.cpp:344
26350 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26351 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26353 #: src/Converter.cpp:345
26354 msgid "An external converter requires your authorization"
26355 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26357 #: src/Converter.cpp:348
26359 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26360 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26362 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26363 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26366 #: src/Converter.cpp:351
26368 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26369 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26371 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26372 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26374 #: src/Converter.cpp:355
26375 msgid "Do ¬ allow"
26376 msgstr "&Nepovoliť"
26378 #: src/Converter.cpp:355
26379 msgid "Do ¬ run"
26380 msgstr "&Nespustiť"
26382 #: src/Converter.cpp:356
26386 #: src/Converter.cpp:356
26390 #: src/Converter.cpp:358
26391 msgid "&Always allow for this document"
26392 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26394 #: src/Converter.cpp:359
26395 msgid "&Always run for this document"
26396 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26398 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26399 #: src/Converter.cpp:748
26400 msgid "Cannot convert file"
26401 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26403 #: src/Converter.cpp:438
26406 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26407 "Define a converter in the preferences."
26409 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26410 "Definujte konvertor v preferenciách."
26412 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26413 msgid "Pygments driver command not found!"
26414 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26416 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26418 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26419 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26420 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26421 "is named differently, to add the following line to the\n"
26422 "document preamble:\n"
26424 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26426 "where 'driver' is name of the driver command."
26428 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26429 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26430 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26431 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26434 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26436 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26438 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26439 msgid "Executing command: "
26440 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26442 #: src/Converter.cpp:677
26443 msgid "Build errors"
26444 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26446 #: src/Converter.cpp:678
26447 msgid "There were errors during the build process."
26448 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26450 #: src/Converter.cpp:683
26453 "An error occurred while running:\n"
26456 "Chyba pri spracovaní:\n"
26459 #: src/Converter.cpp:706
26461 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26462 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26464 #: src/Converter.cpp:750
26466 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26467 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26469 #: src/Converter.cpp:751
26471 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26472 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26474 #: src/Converter.cpp:793
26475 msgid "Running LaTeX..."
26476 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26478 #: src/Converter.cpp:819
26481 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26484 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26487 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26488 msgid "LaTeX failed"
26489 msgstr "LaTeX zlyhal"
26491 #: src/Converter.cpp:825
26494 "The external program\n"
26496 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26497 "program's error (check the logs). "
26499 "Externý program\n"
26501 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26502 "(skontrolujte hlásenia). "
26504 #: src/Converter.cpp:831
26505 msgid "Output is empty"
26506 msgstr "Výstup je prázdny"
26508 #: src/Converter.cpp:832
26509 msgid "No output file was generated."
26510 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26512 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26514 msgstr ", Vložka: "
26516 #: src/Cursor.cpp:1076
26520 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26521 msgid ", Position: "
26522 msgstr ", Pozícia: "
26524 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26527 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26528 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26530 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26531 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26533 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26534 msgid "Unknown branch"
26535 msgstr "Neznáma vetva"
26537 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26541 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26543 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26544 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26546 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26547 msgid "Layout Not Found"
26548 msgstr "Schéma Nenájdená"
26550 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26552 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26553 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26555 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26558 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26561 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26564 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26565 msgid "Undefined flex inset"
26566 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26568 #: src/Exporter.cpp:45
26571 "The file %1$s already exists.\n"
26573 "Do you want to overwrite that file?"
26575 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26577 "Chcete tento súbor prepísať?"
26579 #: src/Exporter.cpp:48
26580 msgid "Overwrite file?"
26581 msgstr "Prepísať súbor?"
26583 #: src/Exporter.cpp:50
26585 msgstr "Súbor &držať"
26587 #: src/Exporter.cpp:51
26588 msgid "Overwrite &all"
26589 msgstr "Prepísať &všetko"
26591 #: src/Exporter.cpp:51
26592 msgid "&Cancel export"
26593 msgstr "&Zrušiť export"
26595 #: src/Exporter.cpp:97
26596 msgid "Couldn't copy file"
26597 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26599 #: src/Exporter.cpp:98
26601 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26602 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26604 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26609 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26612 msgstr "Bezserifové"
26614 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26623 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26628 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26632 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26634 msgstr "Vzpriamený"
26636 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26638 msgstr "Kurzíva (italic)"
26640 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26648 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26652 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26660 #: src/Font.cpp:163
26662 msgid "Emphasis %1$s, "
26663 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26665 #: src/Font.cpp:166
26667 msgid "Underline %1$s, "
26668 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26670 #: src/Font.cpp:169
26672 msgid "Strike out %1$s, "
26673 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26675 #: src/Font.cpp:172
26677 msgid "Cross out %1$s, "
26678 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26680 #: src/Font.cpp:175
26682 msgid "Double underline %1$s, "
26683 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26685 #: src/Font.cpp:178
26687 msgid "Wavy underline %1$s, "
26688 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26690 #: src/Font.cpp:181
26692 msgid "Noun %1$s, "
26693 msgstr "Meno %1$s, "
26695 #: src/Font.cpp:195
26697 msgid "Language: %1$s, "
26698 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26700 #: src/Font.cpp:198
26702 msgid "Number %1$s"
26703 msgstr "Číslo %1$s"
26705 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26706 msgid "Cannot view file"
26707 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26709 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26711 msgid "File does not exist: %1$s"
26712 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26714 #: src/Format.cpp:682
26716 msgid "No information for viewing %1$s"
26717 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26719 #: src/Format.cpp:692
26721 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26722 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26724 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26725 msgid "Cannot edit file"
26726 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26728 #: src/Format.cpp:751
26729 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26730 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26732 #: src/Format.cpp:764
26734 msgid "No information for editing %1$s"
26735 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26737 #: src/Format.cpp:775
26739 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26740 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26742 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26743 msgid "Could not find bind file"
26744 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26746 #: src/KeyMap.cpp:230
26749 "Unable to find the bind file\n"
26751 "Please check your installation."
26753 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26755 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26757 #: src/KeyMap.cpp:237
26758 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26759 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26761 #: src/KeyMap.cpp:238
26763 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26764 "Please check your installation."
26766 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26767 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26769 #: src/KeyMap.cpp:245
26772 "Unable to find the bind file\n"
26774 "Falling back to default."
26776 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26778 "Ustupujem na štandard."
26780 #: src/KeySequence.cpp:181
26784 #: src/LaTeX.cpp:58
26786 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26787 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26789 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26790 msgid "Running Index Processor."
26791 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26793 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26794 msgid "Running BibTeX."
26795 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26797 #: src/LaTeX.cpp:481
26798 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26799 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26801 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26802 msgid "BibTeX error: "
26803 msgstr "BibTeX chyba: "
26805 #: src/LaTeX.cpp:1370
26806 msgid "Biber error: "
26807 msgstr "Biber chyba: "
26809 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26810 msgid "Font not available"
26811 msgstr "Font nie je dostupný"
26813 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26816 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26817 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26819 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26820 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26823 msgid "Could not read configuration file"
26824 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26829 "Error while reading the configuration file\n"
26831 "Please check your installation."
26833 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26835 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26838 msgid "The following files could not be loaded:"
26839 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26843 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26844 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26847 msgid "Cannot remove temporary directory"
26848 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26852 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26853 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26857 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26858 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26861 msgid "Missing filename for this operation."
26862 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26866 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26867 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26870 msgid "No textclass is found"
26871 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26875 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26876 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26877 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26879 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26880 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26881 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26884 msgid "&Reconfigure"
26885 msgstr "&Rekonfigurácia"
26888 msgid "&Without LaTeX"
26889 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
26891 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26893 msgstr "&Pokračovať"
26897 "SIGHUP signal caught!\n"
26900 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
26905 "SIGFPE signal caught!\n"
26908 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
26913 "SIGSEGV signal caught!\n"
26914 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26915 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26916 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26919 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
26920 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
26921 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
26922 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
26926 msgid "LyX crashed!"
26927 msgstr "LyX havaroval!"
26933 #: src/LyX.cpp:1009
26934 msgid "Could not create temporary directory"
26935 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
26937 #: src/LyX.cpp:1010
26940 "Could not create a temporary directory in\n"
26942 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26944 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
26946 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
26948 #: src/LyX.cpp:1074
26949 msgid "Missing user LyX directory"
26950 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
26952 #: src/LyX.cpp:1075
26955 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26956 "It is needed to keep your own configuration."
26958 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
26959 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
26961 #: src/LyX.cpp:1080
26962 msgid "&Create directory"
26963 msgstr "V&ytvoriť adresár"
26965 #: src/LyX.cpp:1081
26967 msgstr "&Ukončiť LyX"
26969 #: src/LyX.cpp:1082
26970 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26971 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
26973 #: src/LyX.cpp:1086
26975 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26976 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
26978 #: src/LyX.cpp:1091
26979 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26980 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
26982 #: src/LyX.cpp:1164
26983 msgid "List of supported debug flags:"
26984 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
26986 #: src/LyX.cpp:1168
26988 msgid "Setting debug level to %1$s"
26989 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
26991 #: src/LyX.cpp:1179
26993 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26994 "Command line switches (case sensitive):\n"
26995 "\t-help summarize LyX usage\n"
26996 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26997 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26998 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26999 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27000 " select the features to debug.\n"
27001 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27002 "\t-x [--execute] command\n"
27003 " where command is a lyx command.\n"
27004 "\t-e [--export] fmt\n"
27005 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27006 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27008 " to see which parameter (which differs from the format "
27010 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27011 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27012 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27013 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27014 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27015 " and filename is the destination filename.\n"
27016 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27017 " where fmt is the import format of choice\n"
27018 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27019 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27020 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27021 " specifying whether all files, main file only, or no "
27023 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27025 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27027 "\t--ignore-error-message which\n"
27028 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27029 " Do not use for final documents! Currently supported "
27031 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27032 "\t-n [--no-remote]\n"
27033 " open documents in a new instance\n"
27034 "\t-r [--remote]\n"
27035 " open documents in an already running instance\n"
27036 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27037 "\t-v [--verbose]\n"
27038 " report on terminal about spawned commands.\n"
27039 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27040 "\t-version summarize version and build info\n"
27041 "Check the LyX man page for more details."
27043 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27044 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27045 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
27046 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27047 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
27048 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27049 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27050 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27051 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27052 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27053 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27054 "\t-e [--export] fmt\n"
27055 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27056 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27057 "Súborov -> Skratka\n"
27058 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27060 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27062 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27063 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27064 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27065 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27066 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
27067 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27068 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27069 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27070 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27071 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27072 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27073 " dávkového exportu.\n"
27074 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27075 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27076 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27078 "\t--ignore-error-message čo\n"
27079 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27080 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27082 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27083 "\t-n [--no-remote]\n"
27084 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27085 "\t-r [--remote]\n"
27086 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27087 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27088 "\t-v [--verbose]\n"
27089 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27090 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27091 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27092 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27094 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27095 msgid " Git commit hash "
27096 msgstr " Zapísaná git transformácia "
27098 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27099 msgid "No system directory"
27100 msgstr "Nemám systémový adresár"
27102 #: src/LyX.cpp:1244
27103 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27104 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27106 #: src/LyX.cpp:1255
27107 msgid "No user directory"
27108 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27110 #: src/LyX.cpp:1256
27111 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27112 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27114 #: src/LyX.cpp:1267
27115 msgid "Incomplete command"
27116 msgstr "Neúplný príkaz"
27118 #: src/LyX.cpp:1268
27119 msgid "Missing command string after --execute switch"
27120 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27122 #: src/LyX.cpp:1279
27123 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27124 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27126 #: src/LyX.cpp:1284
27127 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27128 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27130 #: src/LyX.cpp:1297
27131 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27132 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27134 #: src/LyX.cpp:1310
27135 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27136 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27138 #: src/LyX.cpp:1315
27139 msgid "Missing filename for --import"
27140 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27142 #: src/LyXRC.cpp:3071
27144 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27147 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27150 #: src/LyXRC.cpp:3075
27152 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27155 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27157 #: src/LyXRC.cpp:3083
27159 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27160 "automatically by what you type."
27162 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27165 #: src/LyXRC.cpp:3087
27167 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27170 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27173 #: src/LyXRC.cpp:3091
27175 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27177 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27178 "automatického ukladania."
27180 #: src/LyXRC.cpp:3098
27182 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27183 "the backup file in the same directory as the original file."
27185 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27186 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27188 #: src/LyXRC.cpp:3102
27190 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27191 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27193 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27194 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27196 #: src/LyXRC.cpp:3106
27197 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27198 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27200 #: src/LyXRC.cpp:3110
27202 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27203 "its global and local bind/ directories."
27205 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27206 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27208 #: src/LyXRC.cpp:3114
27209 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27210 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27212 #: src/LyXRC.cpp:3118
27214 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27215 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27217 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27218 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27220 #: src/LyXRC.cpp:3125
27222 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27223 "undesired effects."
27225 "Blokovať externé konvertori s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27228 #: src/LyXRC.cpp:3129
27230 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27231 "prevent undesired effects."
27233 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27234 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27236 #: src/LyXRC.cpp:3136
27238 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27239 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27241 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27242 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27244 #: src/LyXRC.cpp:3144
27246 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27247 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27248 "the top of the screen"
27250 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27251 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27253 #: src/LyXRC.cpp:3148
27254 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27255 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27257 #: src/LyXRC.cpp:3152
27258 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27259 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27261 #: src/LyXRC.cpp:3156
27263 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27266 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27269 #: src/LyXRC.cpp:3161
27272 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27273 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27275 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27276 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27278 #: src/LyXRC.cpp:3165
27280 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27281 "look in its global and local commands/ directories."
27283 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27284 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27286 #: src/LyXRC.cpp:3169
27288 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27290 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27292 #: src/LyXRC.cpp:3173
27293 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27294 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27296 #: src/LyXRC.cpp:3177
27298 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27299 "shown after the change has been made.)"
27301 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27302 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27304 #: src/LyXRC.cpp:3181
27305 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27306 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27308 #: src/LyXRC.cpp:3185
27310 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27311 "LyX was started from."
27313 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27314 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27316 #: src/LyXRC.cpp:3189
27317 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27318 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27320 #: src/LyXRC.cpp:3193
27322 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27323 "value selects the directory LyX was started from."
27325 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27326 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27328 #: src/LyXRC.cpp:3197
27330 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27331 "recommended for non-English languages."
27333 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27334 "pre neanglické jazyky."
27336 #: src/LyXRC.cpp:3204
27338 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27339 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27340 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27342 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27343 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27344 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27346 #: src/LyXRC.cpp:3208
27347 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27348 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27350 #: src/LyXRC.cpp:3212
27352 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27353 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27355 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27356 "od volieb pre generáciu registru."
27358 #: src/LyXRC.cpp:3216
27359 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27361 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27363 #: src/LyXRC.cpp:3225
27365 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27366 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27368 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27369 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27370 "americkej klávesnici."
27372 #: src/LyXRC.cpp:3229
27374 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27376 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27378 #: src/LyXRC.cpp:3233
27380 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27381 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27383 #: src/LyXRC.cpp:3237
27385 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27386 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27387 "name of the second language."
27389 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27390 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27392 #: src/LyXRC.cpp:3241
27393 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27394 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27396 #: src/LyXRC.cpp:3245
27397 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27398 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27400 #: src/LyXRC.cpp:3249
27402 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27405 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27407 #: src/LyXRC.cpp:3253
27409 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27410 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27412 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27413 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27415 #: src/LyXRC.cpp:3257
27417 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27418 "document is the default language."
27420 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27423 #: src/LyXRC.cpp:3261
27424 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27425 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27427 #: src/LyXRC.cpp:3265
27428 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27429 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27431 #: src/LyXRC.cpp:3269
27432 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27433 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27435 #: src/LyXRC.cpp:3273
27437 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27440 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27442 #: src/LyXRC.cpp:3277
27443 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27444 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27446 #: src/LyXRC.cpp:3281
27447 msgid "The completion popup delay."
27448 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27450 #: src/LyXRC.cpp:3285
27451 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27453 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27455 #: src/LyXRC.cpp:3289
27456 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27457 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27459 #: src/LyXRC.cpp:3293
27461 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27462 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27464 #: src/LyXRC.cpp:3297
27466 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27468 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27470 #: src/LyXRC.cpp:3301
27471 msgid "The inline completion delay."
27472 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27474 #: src/LyXRC.cpp:3305
27475 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27476 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27478 #: src/LyXRC.cpp:3309
27479 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27480 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27482 #: src/LyXRC.cpp:3313
27483 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27484 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27486 #: src/LyXRC.cpp:3317
27487 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27488 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27490 #: src/LyXRC.cpp:3321
27492 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27493 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27495 #: src/LyXRC.cpp:3326
27497 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27499 "Use the OS native format."
27501 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27503 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27505 #: src/LyXRC.cpp:3332
27506 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27507 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27509 #: src/LyXRC.cpp:3336
27510 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27511 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27513 #: src/LyXRC.cpp:3340
27514 msgid "Scale the preview size to suit."
27515 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27517 #: src/LyXRC.cpp:3344
27518 msgid "The option to print out in landscape."
27519 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27521 #: src/LyXRC.cpp:3348
27522 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27523 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27525 #: src/LyXRC.cpp:3352
27526 msgid "The option to specify paper type."
27527 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27529 #: src/LyXRC.cpp:3356
27531 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27532 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27534 #: src/LyXRC.cpp:3360
27536 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27537 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27539 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27540 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27543 #: src/LyXRC.cpp:3364
27545 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27546 "wrong, override the setting here."
27548 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27549 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27551 #: src/LyXRC.cpp:3370
27552 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27554 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27556 #: src/LyXRC.cpp:3379
27558 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27559 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27560 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27562 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27563 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27564 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27566 #: src/LyXRC.cpp:3383
27567 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27568 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27570 #: src/LyXRC.cpp:3388
27573 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27574 "roughly the same size as on paper."
27576 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27577 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27579 #: src/LyXRC.cpp:3392
27580 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27581 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27583 #: src/LyXRC.cpp:3396
27585 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27586 "\".out\". Only for advanced users."
27588 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27589 "pokročilých užívateľov."
27591 #: src/LyXRC.cpp:3403
27592 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27593 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27595 #: src/LyXRC.cpp:3407
27597 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27598 "when you quit LyX."
27600 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27601 "pri skončení LyXu."
27603 #: src/LyXRC.cpp:3411
27604 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27605 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27607 #: src/LyXRC.cpp:3415
27609 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27610 "value selects the directory LyX was started from."
27612 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27613 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27615 #: src/LyXRC.cpp:3425
27617 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27618 "environment variable.\n"
27619 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27621 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27622 "ostatnými adresármi.\n"
27623 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27626 #: src/LyXRC.cpp:3432
27628 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27629 "will look in its global and local ui/ directories."
27631 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27632 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27634 #: src/LyXRC.cpp:3442
27636 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27639 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27642 #: src/LyXRC.cpp:3446
27643 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27645 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27647 #: src/LyXRC.cpp:3450
27649 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27651 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27654 #: src/LyXRC.cpp:3454
27655 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27657 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27658 "použite \"-paper\")"
27660 #: src/LyXVC.cpp:49
27663 msgstr "%1$s blokovaný"
27665 #: src/LyXVC.cpp:111
27667 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27668 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27670 #: src/LyXVC.cpp:113
27671 msgid "Retrieve from version control?"
27672 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27674 #: src/LyXVC.cpp:114
27678 #: src/LyXVC.cpp:148
27679 msgid "Document not saved"
27680 msgstr "Dokument nie je uložený"
27682 #: src/LyXVC.cpp:149
27683 msgid "You must save the document before it can be registered."
27684 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27686 #: src/LyXVC.cpp:185
27687 msgid "LyX VC: Initial description"
27688 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27690 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27691 msgid "(no initial description)"
27692 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27694 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27695 msgid "LyX VC: Log message"
27696 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27698 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27699 #: src/LyXVC.cpp:242
27700 msgid "(no log message)"
27701 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27703 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27704 msgid "LyX VC: Log Message"
27705 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27707 #: src/LyXVC.cpp:298
27710 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27713 "Do you want to revert to the older version?"
27715 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27718 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27720 #: src/LyXVC.cpp:303
27721 msgid "Revert to stored version of document?"
27722 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27724 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27728 #: src/Paragraph.cpp:2040
27729 msgid "Senseless with this layout!"
27730 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27732 #: src/Paragraph.cpp:2101
27733 msgid "Alignment not permitted"
27734 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27736 #: src/Paragraph.cpp:2102
27738 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27739 "Setting to default."
27741 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27742 "Prepnuté na štandardné."
27744 #: src/Text.cpp:420
27745 msgid "Unknown Inset"
27746 msgstr "Neznáma vložka"
27748 #: src/Text.cpp:533
27749 msgid "Change tracking author index missing"
27750 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27752 #: src/Text.cpp:534
27755 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27756 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27757 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27758 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27760 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27761 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27762 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27763 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27765 #: src/Text.cpp:550
27766 msgid "Unknown token"
27767 msgstr "Neznámy token"
27769 #: src/Text.cpp:921
27771 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27774 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27775 "Príručku(tutorial)."
27777 #: src/Text.cpp:930
27778 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27780 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27782 #: src/Text.cpp:944
27783 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27784 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
27786 #: src/Text.cpp:1907
27787 msgid "[Change Tracking] "
27788 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27790 #: src/Text.cpp:1915
27792 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27793 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27795 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27796 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27799 msgstr "Písmo: %1$s"
27801 #: src/Text.cpp:1930
27803 msgid ", Depth: %1$d"
27804 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27806 #: src/Text.cpp:1936
27807 msgid ", Spacing: "
27808 msgstr ", Rozstup: "
27810 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27814 #: src/Text.cpp:1948
27818 #: src/Text.cpp:1958
27819 msgid ", Paragraph: "
27820 msgstr ", Odstavec: "
27822 #: src/Text.cpp:1959
27826 #: src/Text.cpp:1966
27828 msgstr ", Znak: 0x"
27830 #: src/Text.cpp:1968
27831 msgid ", Boundary: "
27834 #: src/Text2.cpp:409
27835 msgid "No font change defined."
27836 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27838 #: src/Text2.cpp:449
27839 msgid "Nothing to index!"
27840 msgstr "Nie je čo indexovať!"
27842 #: src/Text2.cpp:451
27843 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27844 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27846 #: src/Text3.cpp:194
27847 msgid "Math editor mode"
27848 msgstr "Režim matematického editoru"
27850 #: src/Text3.cpp:196
27851 msgid "No valid math formula"
27852 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
27854 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27855 msgid "Already in regular expression mode"
27856 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
27858 #: src/Text3.cpp:217
27859 msgid "Regexp editor mode"
27860 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27862 #: src/Text3.cpp:1443
27866 #: src/Text3.cpp:1444
27870 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27871 msgid "Missing argument"
27872 msgstr "Chýba parameter"
27874 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
27875 msgid "Character set"
27876 msgstr "Znaková sada"
27878 #: src/Text3.cpp:2394
27879 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27880 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27882 #: src/Text3.cpp:2395
27884 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27885 "The thesaurus is not functional.\n"
27886 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27889 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
27890 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
27891 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
27894 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
27895 msgid "Paragraph layout set"
27896 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
27898 #: src/TextClass.cpp:141
27899 msgid "Plain Layout"
27900 msgstr "Prostý Formát"
27902 #: src/TextClass.cpp:892
27903 msgid "Missing File"
27904 msgstr "Chýba Súbor"
27906 #: src/TextClass.cpp:893
27907 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27908 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27910 #: src/TextClass.cpp:896
27911 msgid "Corrupt File"
27912 msgstr "Skazený Súbor"
27914 #: src/TextClass.cpp:897
27915 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27916 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27918 #: src/TextClass.cpp:1680
27921 "The module %1$s has been requested by\n"
27922 "this document but has not been found in the list of\n"
27923 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27924 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27926 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
27927 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
27928 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
27929 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27931 #: src/TextClass.cpp:1685
27932 msgid "Module not available"
27933 msgstr "Modul nie je dostupný"
27935 #: src/TextClass.cpp:1691
27938 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27939 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27940 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27941 "Missing prerequisites:\n"
27943 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27945 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27946 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27947 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27948 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27950 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27952 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27953 msgid "Package not available"
27954 msgstr "Balík nie je dostupný"
27956 #: src/TextClass.cpp:1703
27958 msgid "Error reading module %1$s\n"
27959 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
27961 #: src/TextClass.cpp:1715
27964 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27965 "this document but has not been found in the list of\n"
27966 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27967 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27969 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
27970 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
27971 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
27972 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27974 #: src/TextClass.cpp:1720
27975 msgid "Cite Engine not available"
27976 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
27978 #: src/TextClass.cpp:1726
27981 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27982 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27983 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27984 "Missing prerequisites:\n"
27986 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27988 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27989 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27990 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27991 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27993 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27995 #: src/TextClass.cpp:1738
27997 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27998 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28000 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28001 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28002 msgid "unknown type!"
28003 msgstr "neznámy typ!"
28005 #: src/TocBackend.cpp:263
28007 msgid "Index Entries (%1$s)"
28008 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28010 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28011 msgid "Table of Contents"
28014 #: src/TocBackend.cpp:280
28018 #: src/TocBackend.cpp:281
28020 msgstr "Nezmyselné"
28022 #: src/TocBackend.cpp:282
28026 #: src/TocBackend.cpp:283
28027 msgid "Labels and References"
28028 msgstr "Značky a Referencie"
28030 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28031 msgid "Child Documents"
28032 msgstr "Dokumenty potomkov"
28034 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28038 #: src/TocBackend.cpp:287
28042 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28043 msgid "External Material"
28044 msgstr "Externý materiál"
28046 #: src/TocBackend.cpp:290
28047 msgid "Nomenclature Entries"
28048 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28050 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28051 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28052 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28053 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28055 msgid "Revision control error."
28056 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28058 #: src/VCBackend.cpp:64
28061 "Some problem occurred while running the command:\n"
28064 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28067 #: src/VCBackend.cpp:636
28071 #: src/VCBackend.cpp:638
28072 msgid "Locally Modified"
28073 msgstr "Lokálne Modifikované"
28075 #: src/VCBackend.cpp:640
28076 msgid "Locally Added"
28077 msgstr "Lokálne Pridané"
28079 #: src/VCBackend.cpp:642
28080 msgid "Needs Merge"
28081 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28083 #: src/VCBackend.cpp:644
28084 msgid "Needs Checkout"
28085 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28087 #: src/VCBackend.cpp:646
28088 msgid "No CVS file"
28089 msgstr "Bez CVS-súboru"
28091 #: src/VCBackend.cpp:648
28092 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28093 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28095 #: src/VCBackend.cpp:874
28097 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28098 "You have to update from repository first or revert your changes."
28100 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28101 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28103 #: src/VCBackend.cpp:879
28106 "Bad status when checking in changes.\n"
28111 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28116 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28119 "Error when updating from repository.\n"
28120 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28123 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28125 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28126 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28129 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28131 #: src/VCBackend.cpp:962
28134 "There were detected changes in the working directory:\n"
28137 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28138 "revert back to the repository version."
28140 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28143 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28146 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28147 #: src/VCBackend.cpp:1531
28148 msgid "Changes detected"
28149 msgstr "Našli sa zmeny"
28151 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28155 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28156 msgid "View &Log ..."
28157 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28159 #: src/VCBackend.cpp:987
28162 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28163 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28166 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28168 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28169 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28172 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28174 #: src/VCBackend.cpp:1046
28177 "The document %1$s is not in repository.\n"
28178 "You have to check in the first revision before you can revert."
28180 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28181 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28183 #: src/VCBackend.cpp:1054
28186 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28187 "The status '%2$s' is unexpected."
28189 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28190 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28192 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28193 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28194 msgid "Error: Could not generate logfile."
28195 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28197 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28199 "Error when committing to repository.\n"
28200 "You have to manually resolve the problem.\n"
28201 "LyX will reopen the document after you press OK."
28203 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28204 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28205 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28207 #: src/VCBackend.cpp:1457
28209 "Error while acquiring write lock.\n"
28210 "Another user is most probably editing\n"
28211 "the current document now!\n"
28212 "Also check the access to the repository."
28214 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28215 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28216 "edituje súčasný dokument!\n"
28217 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28219 #: src/VCBackend.cpp:1463
28221 "Error while releasing write lock.\n"
28222 "Check the access to the repository."
28224 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28225 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28227 #: src/VCBackend.cpp:1522
28230 "There were detected changes in the working directory:\n"
28233 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28238 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28241 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28245 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28246 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28247 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28251 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28252 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28253 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28257 #: src/VCBackend.cpp:1591
28258 msgid "SVN File Locking"
28259 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28261 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28262 msgid "Locking property unset."
28263 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28265 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28266 msgid "Locking property set."
28267 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28269 #: src/VCBackend.cpp:1593
28270 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28271 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28273 #: src/VSpace.cpp:162
28274 msgid "Default skip"
28275 msgstr "Štd. riadkovanie"
28277 #: src/VSpace.cpp:165
28281 #: src/VSpace.cpp:168
28282 msgid "Medium skip"
28285 #: src/VSpace.cpp:171
28289 #: src/VSpace.cpp:174
28290 msgid "Vertical fill"
28291 msgstr "Variabilné"
28293 #: src/VSpace.cpp:181
28297 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28300 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28301 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28303 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28304 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28306 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28307 msgid "Reload saved document?"
28308 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28310 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28311 msgid "Yes, &Reload"
28312 msgstr "Áno, &načítať"
28314 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28315 msgid "No, &Keep Changes"
28316 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28318 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28320 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28321 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28323 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28324 msgid "File not readable!"
28325 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28327 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28330 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28332 "Do you want to create a new document?"
28334 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28336 "Chcete vytvoriť nový ?"
28338 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28339 msgid "Create new document?"
28340 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28342 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28346 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28349 "The specified document template\n"
28351 "could not be read."
28353 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28357 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28358 msgid "Could not read template"
28359 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28361 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28362 msgid "Standard[[Bullets]]"
28363 msgstr "Štandardné"
28365 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28367 msgstr "Matematické"
28369 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28373 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28377 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28381 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28385 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28386 msgid "Unavailable:"
28387 msgstr "Nedostupné:"
28389 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28391 msgid "Unavailable: %1$s"
28392 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28394 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28395 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28396 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28397 msgid "Uncategorized"
28398 msgstr "Nie kategorizované"
28400 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28401 msgid "Directories"
28404 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28408 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28409 msgid "Master document"
28410 msgstr "Hlavný dokument"
28412 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28414 msgstr "Otvorené súbory"
28416 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28420 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28423 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28424 "Continue searching from the beginning?"
28426 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28427 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28429 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28432 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28433 "Continue searching from the end?"
28435 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28436 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28438 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28439 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28440 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28442 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28443 msgid "Advanced search cancelled by user"
28444 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28446 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28447 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28448 msgid "Wrap search?"
28449 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28451 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28452 msgid "Nothing to search"
28453 msgstr "Nie je čo hľadať"
28455 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28456 msgid "No open document(s) in which to search"
28457 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28459 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28460 msgid "Advanced Find and Replace"
28461 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28463 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28464 msgid "Float Settings"
28465 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28467 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28468 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28469 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28471 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28472 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28473 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28476 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28477 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28480 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28481 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28483 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28484 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28485 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28487 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28488 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28489 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28491 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28492 msgid "for this version of LyX."
28493 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28495 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28496 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28497 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28502 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28503 "1995--%1$s LyX Team"
28505 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28506 "1995-%1$s LyX Team"
28508 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28510 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28511 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28512 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28513 "any later version."
28515 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28516 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28517 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28520 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28522 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28523 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28524 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28525 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28526 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28527 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28528 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28530 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28531 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28533 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28534 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28535 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28536 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28537 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28540 msgid "not released yet"
28541 msgstr "ešte neuvoľnené"
28543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28546 "LyX Version %1$s\n"
28549 "LyX verzia %1$s\n"
28552 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28553 msgid "Built from git commit hash "
28554 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28557 msgid "Library directory: "
28558 msgstr "Adresár systému: "
28560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28561 msgid "User directory: "
28562 msgstr "Adresár užívateľa: "
28564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28566 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28567 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28569 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28571 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28572 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28576 msgstr "O programe LyX"
28578 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28579 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28580 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28590 msgid "Preferences"
28591 msgstr "Preferencie"
28593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28594 msgid "Reconfigure"
28595 msgstr "Rekonfigurácia"
28597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28599 msgstr "Opustiť %1"
28601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28602 msgid "Nothing to do"
28603 msgstr "Nie je čo robiť"
28605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28606 msgid "Unknown action"
28607 msgstr "Neznáma akcia"
28609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28610 msgid "Command not handled"
28611 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28614 msgid "Command disabled"
28615 msgstr "Príkaz blokovaný"
28617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28618 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28619 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28622 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28623 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28626 msgid "Running configure..."
28627 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28630 msgid "Reloading configuration..."
28631 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28634 msgid "System reconfiguration failed"
28635 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28639 "The system reconfiguration has failed.\n"
28640 "Default textclass is used but LyX may\n"
28641 "not be able to work properly.\n"
28642 "Please reconfigure again if needed."
28644 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28645 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28646 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28647 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28650 msgid "System reconfigured"
28651 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28655 "The system has been reconfigured.\n"
28656 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28657 "updated document class specifications."
28659 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28660 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28661 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28669 msgid "Opening help file %1$s..."
28670 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28673 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28674 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28678 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28680 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28681 "nedá predefinovať"
28683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28685 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28686 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28690 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28691 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28695 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28696 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28699 msgid "Unable to save document defaults"
28700 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28704 msgid "Unknown function."
28705 msgstr "Neznáma funkcia."
28707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28708 msgid "The current document was closed."
28709 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28713 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28714 "documents and exit.\n"
28718 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28725 msgid "Software exception Detected"
28726 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28730 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28731 "unsaved documents and exit."
28733 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28734 "dokumenty a skončiť."
28736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28738 msgid "Could not find UI definition file"
28739 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28744 "Error while reading the included file\n"
28746 "Please check your installation."
28748 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28750 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28753 msgid "Could not find default UI file"
28754 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28758 "LyX could not find the default UI file!\n"
28759 "Please check your installation."
28761 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28762 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28767 "Error while reading the configuration file\n"
28769 "Falling back to default.\n"
28770 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28771 "check which User Interface file you are using."
28773 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28775 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28776 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28777 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28779 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28780 msgid "Bibliography Item Settings"
28781 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28783 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28784 msgid "BibTeX Bibliography"
28785 msgstr "BibTeX bibliografia"
28787 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28789 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28790 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28791 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28792 "this is the place you should store it."
28794 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28795 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28796 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28799 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28800 msgid "Biblatex Bibliography"
28801 msgstr "BibTeX Bibliografia"
28803 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28804 msgid "all reference units"
28805 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28807 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28808 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28814 msgid "Documents|#o#O"
28815 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28817 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28818 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28819 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28821 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28822 msgid "Select a BibTeX database to add"
28823 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28825 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28826 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28827 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28830 msgid "Select a BibTeX style"
28831 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28838 msgid "Simple rectangular frame"
28839 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28842 msgid "Oval frame, thin"
28843 msgstr "Oválny tenký rám"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28846 msgid "Oval frame, thick"
28847 msgstr "Oválny tučný rám"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28850 msgid "Drop shadow"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28854 msgid "Shaded background"
28855 msgstr "Pozadie tieňované"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28858 msgid "Double rectangular frame"
28859 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
28861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28866 msgid "Total Height"
28867 msgstr "Celková Výška"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28870 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28875 msgid "Box Settings"
28876 msgstr "Nastavenia Rámiku"
28878 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28879 msgid "Branch Settings"
28880 msgstr "Nastavenia Vetvy"
28882 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28886 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28888 msgstr "Aktivovaná"
28890 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28891 msgid "Filename Suffix"
28892 msgstr "Sufix Súboru"
28894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
28896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
28897 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28898 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28899 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
28905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
28906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
28907 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28908 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28909 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28914 msgid "Enter new branch name"
28915 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
28917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28920 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28921 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28923 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
28924 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
28926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28931 msgid "Renaming failed"
28932 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28935 msgid "The branch could not be renamed."
28936 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
28938 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28939 msgid "Merge Changes"
28940 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
28942 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28950 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28951 msgid "Change made on %1\n"
28952 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
28954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28964 msgstr "Malé kapitálky"
28966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28976 msgstr "Podčiarknuté"
28978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28979 msgid "Double underbar"
28980 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
28982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28983 msgid "Wavy underbar"
28984 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28988 msgstr "Preškrtnuté"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28992 msgstr "Šikmo začiarkované"
28994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29000 msgstr "Štýl Textu"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29003 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29005 msgstr "Text vyprázdniť"
29007 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29008 msgid "All avail. citations"
29009 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29012 msgid "Regular e&xpression"
29013 msgstr "Re&gulárny výraz"
29015 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29016 msgid "Case se&nsitive"
29017 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29019 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29020 msgid "Search as you &type"
29021 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29023 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29024 msgid "General text befo&re:"
29025 msgstr "Všeobecný text pred:"
29027 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29028 msgid "General &text after:"
29029 msgstr "Všeobecný text po:"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29033 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29034 "individual items, double-click on the respective entry above."
29036 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29037 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29039 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29041 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29042 "items, double-click on the respective entry above."
29044 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29045 "pridá text za príslušnou položkou. "
29047 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29048 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29049 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29051 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29052 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29053 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29055 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29056 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29057 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29059 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29063 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29064 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29065 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29068 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29069 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29071 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29072 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29073 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29077 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29079 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29081 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29082 msgid "Text before"
29085 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29087 msgstr "Heslo citácie"
29089 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29093 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29094 msgid "LinkBack PDF"
29095 msgstr "LinkBack PDF"
29097 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29105 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29108 msgstr "%1$s súborov"
29110 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29111 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29112 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29121 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29122 msgid "Overwrite external file?"
29123 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29125 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29127 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29128 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29131 msgid "List of previous commands"
29132 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29134 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29135 msgid "Next command"
29136 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29139 msgid "Compare LyX files"
29140 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29143 msgid "Select document"
29144 msgstr "Vybrať dokument"
29146 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29149 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29150 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29152 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29153 msgid "Error while comparing documents."
29154 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29156 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29160 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29164 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29165 msgid "Aborting process..."
29166 msgstr "Prerušujem proces…"
29168 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29169 msgid "differences"
29172 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29173 msgid "Compare different revisions"
29174 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29176 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29177 msgid "big[[delimiter size]]"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29181 msgid "Big[[delimiter size]]"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29185 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29189 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29193 msgid "Math Delimiter"
29194 msgstr "Mat. oddeľovač"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29197 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29198 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29205 msgstr "Variabilná"
29207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29208 msgid "Module not found!"
29209 msgstr "Modul nenájdený!"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29212 msgid "Press button to check validity..."
29213 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29216 msgid "Layout is valid!"
29217 msgstr "Schéma je platná!"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29220 msgid "Layout is invalid!"
29221 msgstr "Schéma je neplatná!"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29224 msgid "Conversion to current format impossible!"
29225 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29228 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29229 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29232 msgid "Convert to current format"
29233 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29236 msgid "Document Settings"
29237 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29241 msgid "Child Document"
29242 msgstr "Dokument potomka"
29244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29245 msgid "Include to Output"
29246 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29261 msgid "None (no fontenc)"
29262 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29266 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29267 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29268 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29280 msgstr "s nadpismi"
29282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29292 msgstr "US právna listina"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29295 msgid "US executive"
29296 msgstr "US exekutíva"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29411 msgid "Language Default (no inputenc)"
29412 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29419 msgid "Appears in TOC"
29420 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29427 msgid "Load automatically"
29428 msgstr "Použiť automaticky"
29430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29431 msgid "Load always"
29432 msgstr "Vždy použiť"
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29435 msgid "Do not load"
29436 msgstr "Nepoužívať"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29439 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29440 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29444 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29445 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29448 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29449 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29453 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29454 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29459 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29460 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29465 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29466 "all required packages (%2$s) installed."
29468 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29469 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29473 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29475 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29478 msgid "Document Class"
29479 msgstr "Trieda dokumentu"
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29486 msgid "Local Layout"
29487 msgstr "Lokálny Formát"
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29490 msgid "Text Layout"
29491 msgstr "Formát textu"
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29494 msgid "Page Margins"
29495 msgstr "Okraje Stránky"
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29502 msgid "Numbering & TOC"
29503 msgstr "Číslovanie & TOC"
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29510 msgid "PDF Properties"
29511 msgstr "PDF Vlastnosti"
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29514 msgid "Math Options"
29515 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29518 msgid "Float Placement"
29519 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29526 msgid "Formats[[output]]"
29527 msgstr "Výstupné Formáty"
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29530 msgid "LaTeX Preamble"
29531 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29535 msgid "&Default..."
29536 msgstr "Štan&dard…"
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
29543 msgid " (not installed)"
29544 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29547 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29548 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29551 msgid " (not available)"
29552 msgstr " (nedostupný)"
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
29555 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29556 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29560 msgid "Class Default"
29561 msgstr "Triedny štandard"
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29564 msgid "Layouts|#o#O"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29568 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29569 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29573 msgid "Local layout file"
29574 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29578 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29579 "file, not one in the system or user directory.\n"
29580 "Your document will not work with this layout if you\n"
29581 "move the layout file to a different directory."
29583 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29584 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29585 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29586 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29589 msgid "&Set Layout"
29590 msgstr "&Nastaviť formát"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29593 msgid "Unable to read local layout file."
29594 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
29597 msgid "This is a local layout file."
29598 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
29601 msgid "Select master document"
29602 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29605 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29606 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29611 msgid "Unapplied changes"
29612 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29618 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29619 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29621 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29622 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
29628 msgstr "&Zamietnuť"
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
29632 msgid "Unable to set document class."
29633 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29636 msgid "Basic numerical"
29637 msgstr "Základný číselný"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29640 msgid "Author-year"
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29644 msgid "Author-number"
29645 msgstr "Autor-číslo"
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29649 msgid "%1$s and %2$s"
29650 msgstr "%1$s a %2$s"
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29655 msgstr "%1$s, %2$s"
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
29659 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29660 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
29664 msgid "%1$s (unavailable)"
29665 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
29668 msgid "Module provided by document class."
29669 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
29673 msgid "Category: %1$s."
29674 msgstr "Kategória: %1$s."
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
29678 msgid "Package(s) required: %1$s."
29679 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29687 msgid "Modules required: %1$s."
29688 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29692 msgid "Modules excluded: %1$s."
29693 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29696 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29697 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29701 msgstr "každú časť"
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29704 msgid "per chapter"
29705 msgstr "každú kapitolu"
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29708 msgid "per section"
29709 msgstr "každú sekciu"
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29712 msgid "per subsection"
29713 msgstr "každú podsekciu"
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
29716 msgid "per child document"
29717 msgstr "každý podriadený dokument"
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
29720 msgid "[No options predefined]"
29721 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29724 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29725 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
29728 msgid "&Use Hyperref Support"
29729 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
29732 msgid "Can't set layout!"
29733 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4160
29737 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29738 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4256
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29745 msgid "Assigned master does not include this file"
29746 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4317
29751 "You must include this file in the document\n"
29752 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29755 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29756 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29759 msgid "Could not load master"
29760 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
29765 "The master document '%1$s'\n"
29766 "could not be loaded."
29768 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29769 "nie je možné nahrať."
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4459
29772 msgid "(Module name: %1)"
29773 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29775 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29776 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29777 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29783 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29785 msgstr "Listina chýb"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29789 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29790 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29792 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29794 msgstr "Vľavo hore"
29796 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29797 msgid "Bottom left"
29798 msgstr "Vľavo dole"
29800 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29801 msgid "Baseline left"
29802 msgstr "Základná linka vľavo"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29806 msgstr "Hore stred"
29808 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29809 msgid "Bottom center"
29810 msgstr "Dolu stred"
29812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29813 msgid "Baseline center"
29814 msgstr "Základná linka stred"
29816 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29818 msgstr "Hore vpravo"
29820 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29821 msgid "Bottom right"
29822 msgstr "Vpravo dole"
29824 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29825 msgid "Baseline right"
29826 msgstr "Základná linka vpravo"
29828 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29833 msgid "Select external file"
29834 msgstr "Vyberte externý súbor"
29836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29837 msgid "automatically"
29838 msgstr "Automaticky"
29840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29841 msgid "Dissolve previous group?"
29842 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29847 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29848 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29849 "because this graphic was its only member.\n"
29850 "How do you want to proceed?"
29852 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29853 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29854 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29855 "Ako chcete pokračovať?"
29857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29859 msgid "Stick with group '%1$s'"
29860 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29864 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29865 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
29867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29870 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29871 "the group will be dissolved,\n"
29872 "because this graphic was its only member.\n"
29873 "How do you want to proceed?"
29875 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
29876 "skupina bude zrušená,\n"
29877 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29878 "Ako chcete pokračovať?"
29880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29882 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29883 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
29885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29886 msgid "Enter unique group name:"
29887 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29890 msgid "Group already defined!"
29891 msgstr "Skupina je už definovaná!"
29893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29895 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29896 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
29898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29899 msgid "Set max. &width:"
29900 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
29902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29903 msgid "Set max. &height:"
29904 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
29906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29907 msgid "Maximal width of image in output"
29908 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
29910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29911 msgid "Maximal height of image in output"
29912 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29927 msgid "in[[unit of measure]]"
29930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29931 msgid "Select graphics file"
29932 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
29934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29935 msgid "Clipart|#C#c"
29936 msgstr "Klipart|#K#k"
29938 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29940 msgid "Interword Space"
29941 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
29943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29946 msgstr "Úzka medzera"
29948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29949 msgid "Medium Space"
29950 msgstr "Stredná Medzera"
29952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29953 msgid "Thick Space"
29954 msgstr "Tučná medzera"
29956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29958 msgid "Negative Thin Space"
29959 msgstr "Záporná úzka medzera"
29961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29963 msgid "Negative Medium Space"
29964 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
29966 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29968 msgid "Negative Thick Space"
29969 msgstr "Záporná tučná medzera"
29971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29972 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29976 msgid "Quad (1 em)"
29979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29980 msgid "Double Quad (2 em)"
29981 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
29983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29985 msgid "Horizontal Fill"
29986 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
29988 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29989 msgid "Visible Space"
29990 msgstr "Viditeľná Medzera"
29992 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29994 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29995 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29996 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29998 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
29999 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30000 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30003 msgid "Horizontal Space Settings"
30004 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30006 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30007 msgid "Hyperlink Settings"
30008 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30010 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30011 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30012 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30014 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30016 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30018 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30019 msgid "Select document to include"
30020 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30023 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30024 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30027 msgid "Index Entry Settings"
30028 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30030 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30031 msgid "Label Color"
30032 msgstr "Farba značky"
30034 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30035 msgid "Cannot remove standard index"
30036 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30039 msgid "The default index cannot be removed."
30040 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30042 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30043 msgid "Enter new index name"
30044 msgstr "Vložte názov nového registra"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30047 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30048 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30050 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30054 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30062 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30066 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30070 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30072 msgstr "trieda textu"
30074 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30078 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30082 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30086 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30090 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30091 msgid "Info Inset Settings"
30092 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30094 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30098 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30102 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30106 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30110 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30111 msgid "Label Settings"
30112 msgstr "Nastavenia Návestia"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30115 msgid "Line Settings"
30116 msgstr "Nastavenia Riadku"
30118 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30119 msgid "No language"
30120 msgstr "Žiadny jazyk"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30123 msgid "Program Listing Settings"
30124 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30126 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30128 msgstr "Žiadny dialekt"
30130 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30132 msgstr "LaTeX Protokol"
30134 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30138 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30142 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30143 msgid "Literate Programming Build Log"
30144 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30146 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30147 msgid "lyx2lyx Error Log"
30148 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30150 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30151 msgid "Version Control Log"
30152 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30154 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30155 msgid "Log file not found."
30156 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30158 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30159 msgid "No literate programming build log file found."
30161 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30163 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30164 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30165 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30167 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30168 msgid "No version control log file found."
30169 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30171 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30175 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30179 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30183 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30187 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30191 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30195 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30199 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30203 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30207 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30211 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30212 msgid "Math Matrix"
30213 msgstr "Matematická matica"
30215 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30216 msgid "Nomenclature Settings"
30217 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30219 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30220 msgid "Note Settings"
30221 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30223 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30224 msgid "Paragraph Settings"
30225 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30227 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30229 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30230 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30232 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30233 "the items is used."
30235 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30236 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30238 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30239 "návestím všetkých použitých položiek."
30241 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30242 msgid "Phantom Settings"
30243 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30246 msgid "System files|#S#s"
30247 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30250 msgid "User files|#U#u"
30251 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
30253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30254 msgid "Look & Feel"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30258 msgid "Language Settings"
30259 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30262 msgid "File Handling"
30263 msgstr "Obsluha súborov"
30265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30266 msgid "Keyboard/Mouse"
30267 msgstr "Klávesnica/Myš"
30269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30270 msgid "Input Completion"
30271 msgstr "Doplňovanie"
30273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30283 msgid "Screen Fonts"
30284 msgstr "Písma Obrazovky"
30286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30291 msgid "Select directory for example files"
30292 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30295 msgid "Select a document templates directory"
30296 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30299 msgid "Select a temporary directory"
30300 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30303 msgid "Select a backups directory"
30304 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30307 msgid "Select a document directory"
30308 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30311 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30312 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30315 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30316 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30319 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30320 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30323 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30324 msgid "Spellchecker"
30325 msgstr "Kontrola pravopisu"
30327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30329 msgstr "Apple-Spell"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30345 msgstr "Konvertory"
30347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30348 msgid "SECURITY WARNING!"
30349 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30353 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30354 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30355 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30356 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30358 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30359 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30360 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30364 msgid "File Formats"
30365 msgstr "Formáty Súborov"
30367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30368 msgid "Format in use"
30369 msgstr "Formát v použití"
30371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30373 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30374 "converter. Please remove the converter first."
30376 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30380 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30382 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30385 msgid "LyX needs to be restarted!"
30386 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30390 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30393 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30396 msgid "User Interface"
30397 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30408 msgid "Document Handling"
30409 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30428 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30429 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30432 msgid "Mathematical Symbols"
30433 msgstr "Matematické symboly"
30435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30436 msgid "Document and Window"
30437 msgstr "Dokument a Okno"
30439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30440 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30441 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30444 msgid "System and Miscellaneous"
30445 msgstr "Systém a Rôzne"
30447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30453 msgid "Failed to create shortcut"
30454 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30457 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30458 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30461 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30462 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30465 msgid "Invalid or empty key sequence"
30466 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30471 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30472 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30474 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30476 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30479 msgid "Redefine shortcut?"
30480 msgstr "Obnoviť skratku?"
30482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30487 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30488 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30492 msgstr "Vaša identita"
30494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30495 msgid "Choose bind file"
30496 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30499 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30500 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30503 msgid "Choose UI file"
30504 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30507 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30508 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30511 msgid "Choose keyboard map"
30512 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30515 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30516 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30518 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30519 msgid "Longest label width"
30520 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30522 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30523 msgid "Index Settings"
30524 msgstr "Nastavenia Registra"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30527 msgid "<All indexes>"
30528 msgstr "<Všetky registre>"
30530 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30531 msgid "Progress/Debug Messages"
30532 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30534 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30535 msgid "Debug Level"
30536 msgstr "Stupeň Ladenia"
30538 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30542 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30543 msgid "Cross-reference"
30544 msgstr "Krížová referencia"
30546 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30547 msgid "All available labels"
30548 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30550 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30551 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30552 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30554 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30555 msgid "By Occurrence"
30556 msgstr "Podľa Výskytu"
30558 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30559 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30560 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30562 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30563 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30564 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30566 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30568 msgstr "Choď s&päť"
30570 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30571 msgid "Jump back to the original cursor location"
30572 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30574 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30575 msgid "<No prefix>"
30576 msgstr "<Bez prefixu>"
30578 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30579 msgid "Find and Replace"
30580 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30582 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30583 msgid "Export or Send Document"
30584 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30586 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30588 msgstr "Zobraziť súbor"
30590 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30591 msgid "Error -> Cannot load file!"
30592 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30594 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30595 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30596 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30598 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30600 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30602 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30604 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30605 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30606 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30609 msgid "Basic Latin"
30610 msgstr "Základná Latinka"
30612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30613 msgid "Latin-1 Supplement"
30614 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30617 msgid "Latin Extended-A"
30618 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30621 msgid "Latin Extended-B"
30622 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30625 msgid "IPA Extensions"
30626 msgstr "IPA Rozšírenia"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30629 msgid "Spacing Modifier Letters"
30630 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30633 msgid "Combining Diacritical Marks"
30634 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30646 msgstr "Devanagari"
30648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30669 msgid "Hangul Jamo"
30670 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30673 msgid "Phonetic Extensions"
30674 msgstr "Fonetické extenzie"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30677 msgid "Latin Extended Additional"
30678 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30681 msgid "Greek Extended"
30682 msgstr "Grécke rozšírené"
30684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30685 msgid "General Punctuation"
30686 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30689 msgid "Superscripts and Subscripts"
30690 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30693 msgid "Currency Symbols"
30694 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30697 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30698 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30701 msgid "Letterlike Symbols"
30702 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30705 msgid "Number Forms"
30706 msgstr "Číselné znaky"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30709 msgid "Mathematical Operators"
30710 msgstr "Matematické operátory"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30713 msgid "Miscellaneous Technical"
30714 msgstr "Rôzne technické"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30717 msgid "Control Pictures"
30718 msgstr "Kontrolné znaky"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30721 msgid "Optical Character Recognition"
30722 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30725 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30726 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30729 msgid "Box Drawing"
30730 msgstr "Výkres Rámiku"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30733 msgid "Block Elements"
30734 msgstr "Blokové Elementy"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30737 msgid "Geometric Shapes"
30738 msgstr "Geometrické tvary"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30741 msgid "Miscellaneous Symbols"
30742 msgstr "Rôzne symboly"
30744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30749 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30750 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30753 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30754 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30769 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30770 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30777 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30778 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30781 msgid "CJK Compatibility"
30782 msgstr "CJK kompatibilita"
30784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30785 msgid "CJK Unified Ideographs"
30786 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30789 msgid "Hangul Syllables"
30790 msgstr "Kórejské slabiky"
30792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30793 msgid "High Surrogates"
30794 msgstr "Surogáty horné"
30796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30797 msgid "Private Use High Surrogates"
30798 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30801 msgid "Low Surrogates"
30802 msgstr "Surogáty dolné"
30804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30805 msgid "Private Use Area"
30806 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30809 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30810 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30813 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30814 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30817 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30818 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30821 msgid "Combining Half Marks"
30822 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30825 msgid "CJK Compatibility Forms"
30826 msgstr "CJK kompat. formy"
30828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30829 msgid "Small Form Variants"
30830 msgstr "Varianty malých foriem"
30832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30833 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30834 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30837 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30838 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30841 msgid "Linear B Syllabary"
30842 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30845 msgid "Linear B Ideograms"
30846 msgstr "Linear B Ideogramy"
30848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30849 msgid "Aegean Numbers"
30850 msgstr "Egejské Čísla"
30852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30853 msgid "Ancient Greek Numbers"
30854 msgstr "Starogrécke čísla"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30858 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30869 msgid "Old Persian"
30870 msgstr "Staroperské"
30872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30874 msgstr "Mormónska abeceda"
30876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30878 msgstr "Shavská abeceda"
30880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30885 msgid "Cypriot Syllabary"
30886 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
30888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30890 msgstr "Kharoshthi"
30892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30893 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30894 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
30896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30897 msgid "Musical Symbols"
30898 msgstr "Hudobné symboly"
30900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30901 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30902 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
30904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30905 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30906 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
30908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30909 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30910 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
30912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30913 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30914 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
30916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30917 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30918 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
30920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30925 msgid "Variation Selectors Supplement"
30926 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
30928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30929 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30930 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
30932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30933 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30934 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
30936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30937 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30938 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
30940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30944 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30945 msgid "Tabular Settings"
30946 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
30948 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30949 msgid "Insert Table"
30950 msgstr "Vložiť tabuľku"
30952 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30953 msgid "TeX Information"
30954 msgstr "TeX informácia"
30956 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30957 msgid "No thesaurus available for this language!"
30958 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
30960 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30964 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30968 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30969 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30973 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30975 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30976 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
30978 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30982 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30986 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30987 msgid "Vertical Space Settings"
30988 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
30990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30995 msgid "unknown version"
30996 msgstr "neznáma verzia"
30998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31000 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31001 "Right click to change."
31003 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31004 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31008 msgid "Successful export to format: %1$s"
31009 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31013 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31014 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31018 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31019 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31023 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31024 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31028 msgstr "Ukončiť LyX"
31030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31031 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31032 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31036 msgid "%1$s (modified externally)"
31037 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31040 msgid "Welcome to LyX!"
31041 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31044 msgid "Automatic save done."
31045 msgstr "Automatický úklad hotový."
31047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31048 msgid "Automatic save failed!"
31049 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31052 msgid "Command not allowed without any document open"
31053 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31057 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31058 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31061 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31062 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31065 msgid "Select template file"
31066 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31069 msgid "Templates|#T#t"
31070 msgstr "Šablóny|#š"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31073 msgid "Document not loaded."
31074 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31077 msgid "Select document to open"
31078 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31082 msgid "Examples|#E#e"
31085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31088 "The directory in the given path\n"
31092 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31098 msgid "Opening document %1$s..."
31099 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31103 msgid "Document %1$s opened."
31104 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31107 msgid "Version control detected."
31108 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31112 msgid "Could not open document %1$s"
31113 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31116 msgid "Couldn't import file"
31117 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31121 msgid "No information for importing the format %1$s."
31122 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31126 msgid "Select %1$s file to import"
31127 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31132 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31135 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31142 "The document %1$s already exists.\n"
31144 "Do you want to overwrite that document?"
31146 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31148 "Chcete ho prepísať ?"
31150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31152 msgid "Overwrite document?"
31153 msgstr "Prepísať dokument?"
31155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31157 msgid "Importing %1$s..."
31158 msgstr "Importujem %1$s…"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31162 msgstr "importované."
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31165 msgid "file not imported!"
31166 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31173 msgid "Select LyX document to insert"
31174 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31177 msgid "Choose a filename to save document as"
31178 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31185 "is already open in your current session.\n"
31186 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31187 "Do you want to choose a new filename?"
31191 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31192 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31193 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31196 msgid "Chosen File Already Open"
31197 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31203 msgstr "&Premenovať"
31205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31208 "The document %1$s is already registered.\n"
31210 "Do you want to choose a new name?"
31211 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31214 msgid "Rename document?"
31215 msgstr "Premenovať dokument?"
31217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31218 msgid "Copy document?"
31219 msgstr "Kopírovať dokument?"
31221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31223 msgstr "&Kopírovať"
31225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31226 msgid "Choose a filename to export the document as"
31227 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31230 msgid "Guess from extension (*.*)"
31231 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31236 "The document %1$s could not be saved.\n"
31238 "Do you want to rename the document and try again?"
31240 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31242 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31245 msgid "Rename and save?"
31246 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31255 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31256 "Would you like to close or hide the document?\n"
31258 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31259 "the menu: View->Hidden->...\n"
31261 "To remove this question, set your preference in:\n"
31262 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31264 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31265 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31267 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31268 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31270 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31271 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31274 msgid "Close or hide document?"
31275 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31282 msgid "Close document"
31283 msgstr "Zavrieť dokument"
31285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31286 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31287 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31292 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31294 "Do you want to save the document?"
31296 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31298 "Chcete ho uložiť ?"
31300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31301 msgid "Save new document?"
31302 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31307 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31309 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31311 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31313 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31318 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31320 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31322 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31324 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31327 msgid "Save changed document?"
31328 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31331 msgid "Save document?"
31332 msgstr "Uložiť dokument?"
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31341 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31343 "Do you want to save the document?"
31345 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31347 "Chcete ho uložiť ?"
31349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31354 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31356 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31357 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31360 msgid "Reload externally changed document?"
31361 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31364 msgid "Document could not be checked in."
31365 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31368 msgid "Error when setting the locking property."
31369 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31372 msgid "Directory is not accessible."
31373 msgstr "Adresár je neprístupný."
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31377 msgid "Opening child document %1$s..."
31378 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31382 msgid "No buffer for file: %1$s."
31383 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31386 msgid "Inverse Search Failed"
31387 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31391 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31392 "You may need to update the viewed document."
31394 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31395 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31398 msgid "Export Error"
31399 msgstr "Chyba pri Exporte"
31401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31402 msgid "Error cloning the Buffer."
31403 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31406 msgid "Exporting ..."
31407 msgstr "Exportujem …"
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31410 msgid "Previewing ..."
31411 msgstr "Predbežný náhľad …"
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31414 msgid "Document not loaded"
31415 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31418 msgid "Select file to insert"
31419 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31422 msgid "All Files (*)"
31423 msgstr "Všetky súbory (*)"
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31428 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31429 "on disk of the document %1$s?"
31431 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31437 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31438 "version of the document %1$s?"
31440 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31444 msgid "Revert to saved document?"
31445 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31448 msgid "Saving all documents..."
31449 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31452 msgid "All documents saved."
31453 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31456 msgid "Developer mode is now enabled."
31457 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31460 msgid "Developer mode is now disabled."
31461 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31464 msgid "Toolbars unlocked."
31465 msgstr "Lišty nástrojov neblokované."
31467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31468 msgid "Toolbars locked."
31469 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31473 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31474 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31478 msgid "%1$s unknown command!"
31479 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31482 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31483 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31486 msgid "Please, preview the document first."
31487 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31490 msgid "Couldn't proceed."
31491 msgstr "Nemôžem postupovať."
31493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31494 msgid "Disable Shell Escape"
31495 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31497 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31498 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31499 msgid "Code Preview"
31500 msgstr "Náhľad Kódu"
31502 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31503 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31506 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
31508 msgstr "Zavrieť Súbor"
31510 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
31511 msgid "%1 (read only)"
31512 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31514 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
31515 msgid "%1 (modified externally)"
31516 msgstr "%1 (externe upravený)"
31518 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
31520 msgstr "Kartu skryť"
31522 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
31524 msgstr "Kartu zavrieť"
31526 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
31527 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31528 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31530 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31531 msgid "Wrap Float Settings"
31532 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31534 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31535 msgid "Click to detach"
31536 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31538 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31540 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31541 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31543 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31544 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31545 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31547 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31549 msgid "%1$s (unknown)"
31550 msgstr "%1$s (neznámy)"
31552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31558 msgstr "Žiadna skupina"
31560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31561 msgid "More Spelling Suggestions"
31562 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31565 msgid "Add to personal dictionary|n"
31566 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
31568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31569 msgid "Ignore all|I"
31570 msgstr "Ignorovať všade"
31572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31573 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31574 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
31576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31581 msgid "More Languages ...|M"
31582 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31589 msgid "<No Documents Open>"
31590 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31593 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31594 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
31596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31597 msgid "View (Other Formats)|F"
31598 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31601 msgid "Update (Other Formats)|p"
31602 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
31604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31606 msgid "View [%1$s]|V"
31607 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
31609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31611 msgid "Update [%1$s]|U"
31612 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
31614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31615 msgid "No Custom Insets Defined!"
31616 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31619 msgid "(No Document Open)"
31620 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31623 msgid "Master Document"
31624 msgstr "Hlavný dokument"
31626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31627 msgid "Other Lists"
31628 msgstr "Iné Listiny"
31630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31631 msgid "(Empty Table of Contents)"
31632 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31635 msgid "Open Outliner..."
31636 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31639 msgid "Other Toolbars"
31640 msgstr "Iné lišty nástrojov"
31642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31643 msgid "No Branches Set for Document!"
31644 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
31646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31647 msgid "Index List|I"
31650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31651 msgid "Index Entry|d"
31652 msgstr "Heslo Registra"
31654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31656 msgid "Index: %1$s"
31657 msgstr "Register(%1$s)"
31659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31661 msgid "Index Entry (%1$s)"
31662 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31665 msgid "No Citation in Scope!"
31666 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31669 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31670 msgid "No citations selected!"
31671 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31674 msgid "All authors|h"
31675 msgstr "Každý autor"
31677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31678 msgid "Force upper case|u"
31679 msgstr "Vynútiť veľké písmo"
31681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31683 msgid "Caption (%1$s)"
31684 msgstr "Popis (%1$s)"
31686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31687 msgid "No Quote in Scope!"
31688 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31693 msgid "%1$s (dynamic)"
31694 msgstr "%1$s (dynamická)"
31696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31698 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31699 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31702 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31706 msgid "static[[Quotes]]"
31709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31711 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31712 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31716 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31717 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31721 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31722 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|j"
31724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31725 msgid "Change Style|y"
31726 msgstr "Zmeniť Štýl"
31728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31730 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31731 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
31733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31735 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31736 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
31738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31740 msgid "Export [%1$s]|E"
31741 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31744 msgid "No Action Defined!"
31745 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31747 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31751 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31753 msgid "Export %1$s"
31754 msgstr "Exportovať %1$s"
31756 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31758 msgid "Import %1$s"
31759 msgstr "Importovať %1$s"
31761 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31763 msgid "Update %1$s"
31764 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31766 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31769 msgstr "Zobraziť %1$s"
31771 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31775 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31777 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31780 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31784 msgid "Could not update TeX information"
31785 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31789 msgid "The script `%1$s' failed."
31790 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31792 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31794 msgstr "Všetky súbory "
31796 #: src/insets/Inset.cpp:89
31797 msgid "Bibliography Entry"
31798 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31800 #: src/insets/Inset.cpp:95
31802 msgstr "Plávajúci objekt"
31804 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31808 #: src/insets/Inset.cpp:115
31809 msgid "Horizontal Space"
31810 msgstr "Horizontálna medzera"
31812 #: src/insets/Inset.cpp:164
31813 msgid "Horizontal Math Space"
31814 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31816 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
31817 msgid "Unknown Argument"
31818 msgstr "Neznámy argument"
31820 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
31821 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31822 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
31824 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31825 msgid "Keys must be unique!"
31826 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
31828 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31831 "The key %1$s already exists,\n"
31832 "it will be changed to %2$s."
31834 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
31835 "bude zmenený na %2$s."
31837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31840 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31841 "If you proceed, all of them will be opened."
31843 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
31844 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
31846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31847 msgid "Open Databases?"
31848 msgstr "Otvoriť Databázy?"
31850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31852 msgstr "&Pokračovať"
31854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31855 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31856 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
31858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31859 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31860 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
31862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31867 msgid "Style File:"
31868 msgstr "Súbor so štýlom:"
31870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31875 msgid "included in TOC"
31876 msgstr "zahrnuté do obsahu"
31878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31880 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31881 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31884 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
31885 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
31888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31890 msgstr "Možnosti: "
31892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31894 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31895 "BibTeX will be unable to find it."
31897 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
31898 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
31900 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31901 msgid "simple frame"
31902 msgstr "jednoduchý rám"
31904 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31908 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31909 msgid "simple frame, page breaks"
31910 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
31912 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31914 msgstr "oválny, tenký"
31916 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31917 msgid "oval, thick"
31918 msgstr "oválny, tučný"
31920 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31921 msgid "drop shadow"
31924 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31925 msgid "shaded background"
31926 msgstr "pozadie tieňované"
31928 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31929 msgid "double frame"
31930 msgstr "dvojitý rám"
31932 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31934 msgid "%1$s (%2$s)"
31935 msgstr "%1$s (%2$s)"
31937 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31939 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31940 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31942 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31946 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31947 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31949 msgstr "ne-aktívna"
31951 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31953 msgid "master %1$s, child %2$s"
31954 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
31956 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31959 "Branch Name: %1$s\n"
31960 "Branch Status: %2$s\n"
31961 "Inset Status: %3$s"
31963 "Názov Vetvy: %1$s\n"
31964 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
31965 "Štatus Vložky: %3$s "
31967 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31971 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31972 msgid "Branch (child): "
31973 msgstr "Vetva (potomok): "
31975 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31976 msgid "Branch (master): "
31977 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
31979 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31980 msgid "Branch (undefined): "
31981 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
31983 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31984 msgid "Branch state changes in master document"
31985 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
31987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31990 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31991 "sure to save the master."
31993 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
31996 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32001 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32002 msgid "No bibliography defined!"
32003 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32005 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32007 msgid "+ %1$d more entries."
32008 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32010 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32011 msgid "LaTeX Command: "
32012 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32014 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32015 msgid "InsetCommand Error: "
32016 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32018 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32019 msgid "Incompatible command name."
32020 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32022 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32023 msgid "InsetCommandParams Error: "
32024 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32026 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32027 msgid "InsetCommandParams: "
32028 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32030 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32031 msgid "Unknown parameter name: "
32032 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32034 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32035 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32036 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32038 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
32039 msgid "Uncodable characters"
32040 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32042 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32045 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32046 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32049 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32050 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32053 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32055 msgid "External template %1$s is not installed"
32056 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32058 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32060 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32061 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32063 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32065 msgstr "plávajúci objekt"
32067 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32069 msgstr "plávajúci objekt: "
32071 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32073 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32075 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32076 msgid " (sideways)"
32079 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32080 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32081 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32083 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32085 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32086 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32088 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32090 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32092 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32095 "Could not copy the file\n"
32097 "into the temporary directory."
32099 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32101 "do pomocného adresára."
32103 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32105 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32106 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32108 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32110 msgid "Graphics file: %1$s"
32111 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32113 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32114 msgid "Hyperlink: "
32115 msgstr "Hyperlinka: "
32117 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32121 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32125 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32129 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32131 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32132 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32135 msgid "Verbatim Input"
32136 msgstr "Doslovný vstup"
32138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32139 msgid "Verbatim Input*"
32140 msgstr "Doslovný vstup*"
32142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32143 msgid "Include (excluded)"
32144 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32152 msgid "Recursive input"
32153 msgstr "Rekurzívny vstup"
32155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32158 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32159 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32164 "Could not load included file\n"
32166 "Please, check whether it actually exists."
32168 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32170 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32180 "Included file `%1$s'\n"
32181 "has textclass `%2$s'\n"
32182 "while parent file has textclass `%3$s'."
32184 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32185 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32186 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32189 msgid "Different textclasses"
32190 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32195 "Included file `%1$s'\n"
32196 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32197 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32199 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32200 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32201 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32204 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32205 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32210 "Included file `%1$s'\n"
32211 "uses module `%2$s'\n"
32212 "which is not used in parent file."
32214 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32215 "používa modul `%2$s',\n"
32216 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32219 msgid "Module not found"
32220 msgstr "Modul nenájdený"
32222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32225 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32226 " LaTeX export is probably incomplete."
32228 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32229 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32232 msgid "Unsupported Inclusion"
32233 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32238 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32239 "Offending file:\n"
32242 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32243 "Problematický súbor:\n"
32246 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32247 msgid "Index sorting failed"
32248 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32250 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32253 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32254 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32255 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32256 "explained in the User Guide."
32258 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32259 "so záznamom '%1$s'.\n"
32260 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32261 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32263 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32264 msgid "Index Entry"
32265 msgstr "Zápis v Registre"
32267 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32268 msgid "Unknown index type!"
32269 msgstr "Neznámy typ registra!"
32271 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32272 msgid "All indexes"
32273 msgstr "Všetky registre"
32275 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32277 msgstr "Pod-register"
32279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32281 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32282 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32284 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32285 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32286 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32288 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32289 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32291 msgstr "nedefinované"
32293 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32297 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32301 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32302 msgid "No version control"
32303 msgstr "Bez kontroly verzií"
32305 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32306 msgid "Label names must be unique!"
32307 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32309 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32312 "The label %1$s already exists,\n"
32313 "it will be changed to %2$s."
32315 "Značka %1$s už existuje,\n"
32316 "bude premenované na %2$s."
32318 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32319 msgid "DUPLICATE: "
32320 msgstr "DUPLIKÁT: "
32322 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32323 msgid "Horizontal line"
32324 msgstr "Horizontálna línia"
32326 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32327 msgid "no more lstline delimiters available"
32328 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32330 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32331 msgid "Running out of delimiters"
32332 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32334 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32336 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32337 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32338 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32339 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32340 "must investigate!"
32342 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32343 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32344 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32346 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32348 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32349 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32350 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32352 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32355 "The following characters in one of the program listings are\n"
32356 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32358 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32359 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32360 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32363 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32364 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32366 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32367 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32368 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32369 "sa to možno zlepší."
32371 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32374 "The following characters in one of the program listings are\n"
32375 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32378 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32379 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32383 msgid "A value is expected."
32384 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32393 msgid "Unbalanced braces!"
32394 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32397 msgid "Please specify true or false."
32398 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32401 msgid "Only true or false is allowed."
32402 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32405 msgid "Please specify an integer value."
32406 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32409 msgid "An integer is expected."
32410 msgstr "Očakáva sa číslo."
32412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32413 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32414 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32417 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32418 msgstr "Neplatná dĺžka."
32420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32422 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32423 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32426 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32427 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32431 msgid "Please specify one of %1$s."
32432 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32436 msgid "Try one of %1$s."
32437 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32441 msgid "I guess you mean %1$s."
32442 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32446 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32447 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32451 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32452 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32456 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32458 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32462 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32463 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32467 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32470 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32471 "podmnožinu z trblTRBL"
32473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32475 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32476 "right, bottom left and top left corner."
32478 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32479 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32482 msgid "Previously defined color name as a string"
32483 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32486 msgid "Enter something like \\color{white}"
32487 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32490 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32491 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32495 msgid "auto, last or a number"
32496 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32501 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32502 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32503 "defining a listing inset)"
32505 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32506 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32507 "definícii výpisu programu)"
32509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32512 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32513 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32516 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32517 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32518 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32521 msgid "default: _minted-<jobname>"
32522 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32525 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32526 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32529 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32530 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32533 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32534 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32537 msgid "A latex name such as \\small"
32538 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32541 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32542 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32545 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32546 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32550 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32551 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32552 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32554 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32555 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32556 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32559 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32560 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32563 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32564 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32567 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32568 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32571 msgid "For PHP only"
32572 msgstr "Len pre PHP"
32574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32575 msgid "The style used by Pygments"
32576 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32579 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32580 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32584 msgid "Enables latex code in comments"
32585 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32588 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32589 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32593 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32594 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32598 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32599 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32603 msgid "Parameter %1$s: "
32604 msgstr "Parameter %1$s: "
32606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32608 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32609 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32613 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32614 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32616 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32618 msgstr "Nová stránka"
32620 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32622 msgstr "Zalomenie strany"
32624 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32626 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32628 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32629 msgid "Clear Double Page"
32630 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32632 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32636 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32637 msgid "Nomenclature Symbol: "
32638 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32640 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32641 msgid "Description: "
32644 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32646 msgstr "Triedenie: "
32648 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32652 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32656 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32660 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32664 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32668 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32672 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32676 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32678 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32679 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32681 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32683 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32684 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32686 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32691 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32696 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32698 msgstr "NEPLATNÝ: "
32700 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32704 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32708 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32712 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32713 msgid "Page Number"
32714 msgstr "Číslo strany"
32716 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32720 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32721 msgid "Textual Page Number"
32722 msgstr "Textové číslo strany"
32724 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32726 msgstr "TextStrana: "
32728 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32729 msgid "Standard+Textual Page"
32730 msgstr "Štandard+Textová strana"
32732 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32734 msgstr "Ref+Text: "
32736 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32738 msgstr "Formátované"
32740 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32744 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32745 msgid "Reference to Name"
32746 msgstr "Referencia na Meno"
32748 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32752 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32756 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32760 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32762 msgstr "dolný index"
32764 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32765 msgid "superscript"
32766 msgstr "horný index"
32768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32769 msgid "Protected Space"
32770 msgstr "Chránená Medzera"
32772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32774 msgstr "Quad medzera"
32776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32777 msgid "Double Quad Space"
32778 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32782 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32786 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32789 msgid "Protected Horizontal Fill"
32790 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32793 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32794 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32797 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32798 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
32800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32801 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32802 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32805 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32806 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32809 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32810 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
32812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32813 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32814 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
32816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32818 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32819 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
32821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32823 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32824 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
32826 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32827 msgid "Unknown TOC type"
32828 msgstr "Neznámy typ obsahu"
32830 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32831 msgid "Selections not supported."
32832 msgstr "Výbery nie sú podporované."
32834 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32835 msgid "Multi-column in current or destination column."
32836 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
32838 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32839 msgid "Multi-row in current or destination row."
32840 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
32842 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32843 msgid "Selection size should match clipboard content."
32844 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
32846 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32848 msgstr "obtekanie: "
32850 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32854 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32856 msgstr "Neukázané."
32858 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32860 msgstr "Načítavam…"
32862 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32863 msgid "Converting to loadable format..."
32864 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
32866 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32867 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32868 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
32870 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32871 msgid "Scaling etc..."
32872 msgstr "Zmena mierky atď…"
32874 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32875 msgid "Ready to display"
32876 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
32878 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32879 msgid "No file found!"
32880 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
32882 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32883 msgid "Error converting to loadable format"
32884 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
32886 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32887 msgid "Error loading file into memory"
32888 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
32890 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32891 msgid "Error generating the pixmap"
32892 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
32894 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32896 msgstr "Bez obrázku"
32898 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32899 msgid "Preview loading"
32900 msgstr "Nahranie náhľadu"
32902 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32903 msgid "Preview ready"
32904 msgstr "Náhľad prichystaný"
32906 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32907 msgid "Preview failed"
32908 msgstr "Náhľad zlyhal"
32910 #: src/lengthcommon.cpp:41
32911 msgid "cc[[unit of measure]]"
32914 #: src/lengthcommon.cpp:41
32918 #: src/lengthcommon.cpp:41
32922 #: src/lengthcommon.cpp:42
32926 #: src/lengthcommon.cpp:42
32927 msgid "mu[[unit of measure]]"
32930 #: src/lengthcommon.cpp:42
32934 #: src/lengthcommon.cpp:43
32938 #: src/lengthcommon.cpp:43
32942 #: src/lengthcommon.cpp:43
32943 msgid "Text Width %"
32944 msgstr "Šírka textu %"
32946 #: src/lengthcommon.cpp:44
32947 msgid "Column Width %"
32948 msgstr "Šírka stĺpca %"
32950 #: src/lengthcommon.cpp:44
32951 msgid "Page Width %"
32952 msgstr "Šírka Stránky %"
32954 #: src/lengthcommon.cpp:44
32955 msgid "Line Width %"
32956 msgstr "Šírka Riadku %"
32958 #: src/lengthcommon.cpp:45
32959 msgid "Text Height %"
32960 msgstr "Výška textu %"
32962 #: src/lengthcommon.cpp:45
32963 msgid "Page Height %"
32964 msgstr "Výška Stránky %"
32966 #: src/lengthcommon.cpp:45
32967 msgid "Line Distance %"
32968 msgstr "Odstup Riadku %"
32970 #: src/lyxfind.cpp:128
32971 msgid "Search error"
32972 msgstr "Chyba pri hľadaní"
32974 #: src/lyxfind.cpp:128
32975 msgid "Search string is empty"
32976 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
32978 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32980 "End of file reached while searching forward.\n"
32981 "Continue searching from the beginning?"
32983 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
32984 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
32986 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32988 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32989 "Continue searching from the end?"
32991 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
32992 "Pokračovať hľadaním od konca?"
32994 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32995 msgid "String not found."
32996 msgstr "Reťazec nenájdený."
32998 #: src/lyxfind.cpp:400
32999 msgid "String found."
33000 msgstr "Reťazec nájdený."
33002 #: src/lyxfind.cpp:402
33003 msgid "String has been replaced."
33004 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33006 #: src/lyxfind.cpp:405
33008 msgid "%1$d strings have been replaced."
33009 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33011 #: src/lyxfind.cpp:1535
33012 msgid "Invalid regular expression!"
33013 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33015 #: src/lyxfind.cpp:1540
33016 msgid "Match not found!"
33017 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33019 #: src/lyxfind.cpp:1544
33020 msgid "Match found!"
33021 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33023 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33024 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33026 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33027 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33029 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33032 msgstr "Rámik: %1$s"
33034 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33036 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33037 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33039 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33041 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33042 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33044 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33046 msgid "Color: %1$s"
33047 msgstr "Farba: %1$s"
33049 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33051 msgid "Decoration: %1$s"
33052 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33054 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33056 msgid "Environment: %1$s"
33057 msgstr "Prostredie: %1$s"
33059 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33060 msgid "Cursor not in table"
33061 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33063 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33064 msgid "Only one row"
33065 msgstr "Len jeden riadok"
33067 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33068 msgid "Only one column"
33069 msgstr "Len jeden stĺpec"
33071 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33072 msgid "No hline to delete"
33073 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33075 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33076 msgid "No vline to delete"
33077 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33079 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33081 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33082 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33084 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33089 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33090 msgid "Bad math environment"
33091 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33093 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33095 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33096 "Change the math formula type and try again."
33098 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33099 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33101 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33105 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33107 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33108 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33110 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33112 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33113 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33115 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33117 msgid "Macro: %1$s"
33118 msgstr "Makro: %1$s"
33120 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33124 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33126 msgstr "mat. makro"
33128 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33130 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33131 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33133 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33135 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33136 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33138 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33139 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33140 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33141 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33143 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33144 msgid "create new math text environment ($...$)"
33145 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33147 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33148 msgid "entered math text mode (textrm)"
33149 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33151 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33152 msgid "Regular expression editor mode"
33153 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33155 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33156 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33157 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33159 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33160 msgid "Standard[[mathref]]"
33161 msgstr "Štandardné"
33163 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33165 msgstr "PeknýOdkaz"
33167 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33168 msgid "FormatRef: "
33169 msgstr "FormatRef: "
33171 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33174 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33176 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33178 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33179 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33181 #: src/output.cpp:37
33184 "Could not open the specified document\n"
33187 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33190 #: src/output_latex.cpp:1368
33191 msgid "Error in latexParagraphs"
33192 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
33194 #: src/output_latex.cpp:1369
33197 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33198 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33200 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33201 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33203 #: src/output_plaintext.cpp:144
33207 #: src/output_plaintext.cpp:156
33208 msgid "References: "
33209 msgstr "Referencie: "
33211 #: src/support/Package.cpp:169
33212 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33213 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33215 #: src/support/Package.cpp:173
33219 #: src/support/Package.cpp:528
33220 msgid "LyX binary not found"
33221 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33223 #: src/support/Package.cpp:529
33226 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33228 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33231 #: src/support/Package.cpp:648
33234 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33236 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33237 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33239 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33241 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33242 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33244 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33245 msgid "File not found"
33246 msgstr "Súbor nenájdený"
33248 #: src/support/Package.cpp:718
33251 "Invalid %1$s switch.\n"
33252 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33254 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33255 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33257 #: src/support/Package.cpp:745
33260 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33261 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33263 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33264 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33266 #: src/support/Package.cpp:769
33269 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33270 "%2$s is not a directory."
33272 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33273 "%2$s nie je adresár."
33275 #: src/support/Package.cpp:771
33276 msgid "Directory not found"
33277 msgstr "Adresár nenájdený"
33279 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33284 "has not yet completed.\n"
33286 "Do you want to stop it?"
33290 "ešte nedokončil.\n"
33292 "Chcete ho zastaviť ?"
33294 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33295 msgid "Stop command?"
33296 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33298 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33302 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33303 msgid "Let it &run"
33304 msgstr "Nech &beží ďalej"
33306 #: src/support/debug.cpp:41
33307 msgid "No debugging messages"
33308 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33310 #: src/support/debug.cpp:42
33311 msgid "General information"
33312 msgstr "Všeobecné informácie"
33314 #: src/support/debug.cpp:43
33315 msgid "Program initialisation"
33316 msgstr "Inicializácia programu"
33318 #: src/support/debug.cpp:44
33319 msgid "Keyboard events handling"
33320 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33322 #: src/support/debug.cpp:45
33323 msgid "GUI handling"
33324 msgstr "Spravovanie GUI"
33326 #: src/support/debug.cpp:46
33327 msgid "Lyxlex grammar parser"
33328 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33330 #: src/support/debug.cpp:47
33331 msgid "Configuration files reading"
33332 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33334 #: src/support/debug.cpp:48
33335 msgid "Custom keyboard definition"
33336 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33338 #: src/support/debug.cpp:49
33339 msgid "LaTeX generation/execution"
33340 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33342 #: src/support/debug.cpp:50
33343 msgid "Math editor"
33344 msgstr "Editor matematiky"
33346 #: src/support/debug.cpp:51
33347 msgid "Font handling"
33348 msgstr "Manipulácia s písmom"
33350 #: src/support/debug.cpp:52
33351 msgid "Textclass files reading"
33352 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33354 #: src/support/debug.cpp:53
33355 msgid "Version control"
33356 msgstr "Správa verzií"
33358 #: src/support/debug.cpp:54
33359 msgid "External control interface"
33360 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33362 #: src/support/debug.cpp:55
33363 msgid "Undo/Redo mechanism"
33364 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33366 #: src/support/debug.cpp:56
33367 msgid "User commands"
33368 msgstr "Používateľské príkazy"
33370 #: src/support/debug.cpp:57
33371 msgid "The LyX Lexer"
33374 #: src/support/debug.cpp:58
33375 msgid "Dependency information"
33376 msgstr "Informácie o závislostiach"
33378 #: src/support/debug.cpp:59
33380 msgstr "LyX vložky"
33382 #: src/support/debug.cpp:60
33383 msgid "Files used by LyX"
33384 msgstr "Súbory používané LyXom"
33386 #: src/support/debug.cpp:61
33387 msgid "Workarea events"
33388 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33390 #: src/support/debug.cpp:62
33391 msgid "Clipboard handling"
33392 msgstr "Obsluha schránky"
33394 #: src/support/debug.cpp:63
33395 msgid "Graphics conversion and loading"
33396 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33398 #: src/support/debug.cpp:64
33399 msgid "Change tracking"
33400 msgstr "Sledovať zmeny"
33402 #: src/support/debug.cpp:65
33403 msgid "External template/inset messages"
33404 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33406 #: src/support/debug.cpp:66
33407 msgid "RowPainter profiling"
33408 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33410 #: src/support/debug.cpp:67
33411 msgid "Scrolling debugging"
33412 msgstr "ladenie rolovania"
33414 #: src/support/debug.cpp:68
33415 msgid "Math macros"
33416 msgstr "mat. makrá"
33418 #: src/support/debug.cpp:69
33422 #: src/support/debug.cpp:70
33423 msgid "Locale/Internationalisation"
33424 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33426 #: src/support/debug.cpp:71
33427 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33428 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33430 #: src/support/debug.cpp:72
33431 msgid "Find and replace mechanism"
33432 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33434 #: src/support/debug.cpp:73
33435 msgid "Developers' general debug messages"
33436 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33438 #: src/support/debug.cpp:74
33439 msgid "All debugging messages"
33440 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33442 #: src/support/debug.cpp:153
33444 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33445 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33447 #: src/support/lassert.cpp:60
33450 "Assertion %1$s violated in\n"
33451 "file: %2$s, line: %3$s"
33453 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33454 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33456 #: src/support/lassert.cpp:70
33458 "It should be safe to continue, but you\n"
33459 "may wish to save your work and restart LyX."
33461 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33462 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33464 #: src/support/lassert.cpp:73
33466 msgstr "Varovanie!"
33468 #: src/support/lassert.cpp:80
33470 "There has been an error with this document.\n"
33471 "LyX will attempt to close it safely."
33473 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33474 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33476 #: src/support/lassert.cpp:83
33477 msgid "Buffer Error!"
33478 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33480 #: src/support/lassert.cpp:90
33482 "LyX has encountered an application error\n"
33483 "and will now shut down."
33485 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33486 "a ukončí prevádzku."
33488 #: src/support/lassert.cpp:93
33489 msgid "Fatal Exception!"
33490 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33492 #: src/support/os_win32.cpp:504
33493 msgid "System file not found"
33494 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33496 #: src/support/os_win32.cpp:505
33498 "Unable to load shfolder.dll\n"
33501 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33502 "Prosím inštalujte."
33504 #: src/support/os_win32.cpp:510
33505 msgid "System function not found"
33506 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33508 #: src/support/os_win32.cpp:511
33510 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33511 "Don't know how to proceed. Sorry."
33513 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33514 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33516 #: src/support/userinfo.cpp:45
33517 msgid "Unknown user"
33518 msgstr "Neznámy používateľ"
33520 #~ msgid "ACM Volume:"
33521 #~ msgstr "ACM Diel:"
33523 #~ msgid "ACM Number:"
33524 #~ msgstr "ACM-Číslo:"
33526 #~ msgid "ACM Article:"
33527 #~ msgstr "ACM Článok:"
33529 #~ msgid "ACM Year:"
33530 #~ msgstr "ACM Rok:"
33532 #~ msgid "ACM Month:"
33533 #~ msgstr "ACM Mesiac:"
33535 #~ msgid "Caption: "
33536 #~ msgstr "Popis: "
33538 #~ msgid "Author Note: "
33539 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
33544 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33545 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33547 #~ msgid "&Default (numerical)"
33548 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33551 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33552 #~ "parameters in document class options."
33554 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33555 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33557 #~ msgid "Natbib &style:"
33558 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33560 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33561 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33563 #~ msgid "Default st&yle:"
33564 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
33566 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33567 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33569 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
33570 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
33572 #~ msgid "Databa&ses"
33573 #~ msgstr "&Databázy"
33575 #~ msgid "Text &before:"
33576 #~ msgstr "&Text pred:"
33578 #~ msgid "LaTe&X font encoding:"
33584 #~ msgstr "&E-mail"
33589 #~ msgid "Language &default"
33590 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
33595 #~ msgid "Language pac&kage:"
33596 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
33598 #~ msgid "&Description:"
33602 #~ "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
33603 #~ "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
33604 #~ "as the output of the tracked changes, or the document\n"
33605 #~ "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
33606 #~ "collaborative settings and with version control systems."
33608 #~ "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa\n"
33609 #~ "často prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako\n"
33610 #~ "napr. výstup sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu).\n"
33611 #~ "Vypnutie tejto voľby je vhodnejšie ako pre spoluprácu\n"
33612 #~ "tak i pri používaniu správe verzií."
33615 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
33616 #~ "format by default.\n"
33617 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
33618 #~ "or uncompressed)."
33620 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
33621 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
33622 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
33625 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
33627 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
33630 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
33631 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
33635 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
33636 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
33638 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
33639 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
33642 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33643 #~ msgstr "&Generátor:"
33645 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
33646 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
33649 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
33651 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
33652 #~ "configure time.\n"
33653 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
33655 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
33657 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
33658 #~ "konfigurácie.\n"
33659 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
33661 #~ msgid "&Zoom %:"
33662 #~ msgstr "&Lupa %:"
33665 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
33666 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
33668 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
33669 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
33671 #~ msgid "A&vailable indexes:"
33672 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
33674 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
33675 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
33677 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
33678 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
33680 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
33681 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
33684 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
33685 #~ "brewed algorithm floats."
33687 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
33688 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
33690 #~ msgid "Default (basic)"
33691 #~ msgstr "Štd. (basic)"
33693 #~ msgid "Citation engine"
33694 #~ msgstr "Správa citácie"
33696 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33697 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
33699 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33700 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
33702 #~ msgid "Examples:"
33703 #~ msgstr "Príklady:"
33705 #~ msgid "Subexample:"
33706 #~ msgstr "Podpríklad:"
33708 #~ msgid "Example:"
33709 #~ msgstr "Príklad:"
33711 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
33712 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
33715 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
33716 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
33717 #~ "provides a paragraph style."
33719 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
33720 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
33721 #~ "tento modul štýl odstavca."
33723 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33724 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33726 #~ msgid "Source Pane|S"
33727 #~ msgstr "Zdrojový Text"
33729 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33730 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
33732 #~ msgid "Single Quote|S"
33733 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
33735 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
33736 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
33741 #~ msgid "Smash \\smash"
33742 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
33744 #~ msgid "Top smash \\smasht"
33745 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
33747 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
33748 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
33750 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
33751 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
33753 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
33754 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
33756 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
33757 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
33760 #~ "Today's date.\n"
33761 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33763 #~ "Dnešné dátum.\n"
33764 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
33766 #~ msgid "Plain text (image)"
33767 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
33769 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33770 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
33772 #~ msgid "date (output)"
33773 #~ msgstr "dátum (výstup)"
33775 #~ msgid "date command"
33776 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
33778 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
33779 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
33781 #~ msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
33782 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
33784 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33785 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
33787 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
33788 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
33791 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
33792 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
33793 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
33794 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
33795 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
33796 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
33797 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
33798 #~ " select the features to debug.\n"
33799 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
33800 #~ "\t-x [--execute] command\n"
33801 #~ " where command is a lyx command.\n"
33802 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
33803 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
33804 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
33806 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
33808 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
33809 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
33810 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
33811 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
33813 #~ " and filename is the destination filename.\n"
33814 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
33815 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
33816 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
33817 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
33818 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
33819 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
33821 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
33823 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
33825 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
33826 #~ " open documents in a new instance\n"
33827 #~ "\t-r [--remote]\n"
33828 #~ " open documents in an already running instance\n"
33829 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
33830 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
33831 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
33832 #~ "Check the LyX man page for more details."
33834 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
33835 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
33836 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
33837 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
33838 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
33839 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
33840 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
33841 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
33842 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
33843 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
33844 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
33845 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
33846 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
33847 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
33848 #~ "Súborov->Skratka\n"
33849 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
33850 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
33851 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
33852 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
33853 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
33854 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
33855 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
33856 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
33857 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
33858 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
33859 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
33860 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
33861 #~ " dávkového exportu.\n"
33862 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
33863 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
33864 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
33865 #~ "skonzumované.\n"
33866 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
33867 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
33868 #~ "\t-r [--remote]\n"
33869 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
33870 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
33871 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
33872 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
33873 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
33875 #~ msgid "External material"
33876 #~ msgstr "Externý materiál"
33878 #~ msgid "Strikeout"
33879 #~ msgstr "Preškrtnuté"
33881 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
33883 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
33885 #~ msgid "Conversion Failed!"
33886 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
33888 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33889 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
33891 #~ msgid "``text''"
33894 #~ msgid "''text''"
33897 #~ msgid ",,text``"
33900 #~ msgid ",,text''"
33903 #~ msgid "<<text>>"
33906 #~ msgid ">>text<<"
33909 #~ msgid "Numerical"
33910 #~ msgstr "Číselný"
33912 #~ msgid "Character: "
33915 #~ msgid "Code Point: "
33916 #~ msgstr "Kódový bod: "
33918 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
33919 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
33922 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
33923 #~ "You need to update the viewed document."
33925 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
33926 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
33929 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
33930 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
33932 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
33933 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
33935 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
33936 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
33938 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33939 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
33941 #~ msgid "Branch (child only): "
33942 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
33944 #~ msgid "Branch (master only): "
33945 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
33948 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33949 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33952 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
33953 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33957 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33958 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33961 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
33962 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33965 #~ msgid "Missing included file"
33966 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
33969 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33970 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
33972 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
33973 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
33975 #~ msgid "Export failure"
33976 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
33978 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33979 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
33981 #~ msgid "Use &minted"
33982 #~ msgstr "Použiť minted"
33984 #~ msgid "Number floats by chapter"
33985 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
33987 #~ msgid "Number floats by section"
33988 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
33990 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33991 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
33993 #~ msgid "Minted Source Code"
33994 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
33997 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
33998 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
33999 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
34000 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
34001 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
34003 #~ "Example options:\n"
34004 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34005 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34006 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34008 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
34009 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
34010 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
34011 #~ "for further options and details.\n"
34013 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
34014 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
34015 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
34016 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
34017 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
34019 #~ "Príkladné voľby:\n"
34020 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34021 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34022 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34024 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
34025 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
34026 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
34027 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
34030 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
34031 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
34032 #~ "language not offered there."
34034 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34035 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34036 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34039 #~ "An Inkscape figure.\n"
34040 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34041 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34042 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34043 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34044 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34045 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34047 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34048 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34049 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34050 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
34051 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34052 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34054 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34055 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34057 #~ msgid "Two-column table"
34058 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34060 #~ msgid "Two-column figure"
34061 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34063 #~ msgid "Number formulas:"
34064 #~ msgstr "Číselné znaky"
34069 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34070 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34072 #~ msgid "Included in TOC"
34073 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34076 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34077 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34078 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34079 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34080 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34081 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34082 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34083 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34084 #~ "for some features."
34086 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34087 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34088 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
34089 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34090 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34091 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34092 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34093 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34095 #~ msgid "Sty&le engine:"
34096 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34101 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34102 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34104 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34105 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34108 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34113 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34115 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34119 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34121 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34124 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34125 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34127 #~ msgid "frame of button"
34128 #~ msgstr "rám tlačidla"
34130 #~ msgid "Global Default"
34131 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34133 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34134 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34137 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34138 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34139 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34141 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34142 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34143 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34145 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34146 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
34147 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34149 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34150 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34151 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34154 #~ msgid "LaTeX Source"
34155 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34157 #~ msgid "DocBook Source"
34158 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34160 #~ msgid "Literate Source"
34161 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34163 #~ msgid "La&bels in:"
34164 #~ msgstr "&Značky v:"
34166 #~ msgid "&References"
34167 #~ msgstr "&Referencie"
34169 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34170 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34173 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34174 #~ "sensitive option is checked)"
34176 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34177 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34180 #~ msgstr "&Triediť"
34182 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34183 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34185 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34186 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34188 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34189 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34191 #~ msgid "Jump back"
34192 #~ msgstr "Skok späť"
34194 #~ msgid "Jump to label"
34195 #~ msgstr "Skok na značku"
34197 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34198 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34200 #~ msgid "Text to place before citation"
34201 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34203 #~ msgid "Text to place after citation"
34204 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34206 #~ msgid "Force upper case in citation"
34207 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34209 #~ msgid "List all authors"
34210 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34212 #~ msgid "Filter available"
34213 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34215 #~ msgid "Enter the text to search for"
34216 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34218 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34219 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34221 #~ msgid "&Search Citation"
34222 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34224 #~ msgid "Searc&h:"
34225 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34227 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34229 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34232 #~ msgstr "Hľada&j"
34234 #~ msgid "Search &field:"
34235 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34237 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34238 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34240 #~ msgid "For&matting"
34241 #~ msgstr "&Formátovanie"
34243 #~ msgid "&Full author list"
34244 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34246 #~ msgid " (version control, locking)"
34247 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34249 #~ msgid " (version control)"
34250 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34252 #~ msgid " (changed)"
34253 #~ msgstr " (zmenený)"
34255 #~ msgid " (read only)"
34256 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34261 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34262 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34265 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34266 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34267 #~ "Use the OS native format."
34269 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34270 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34271 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34273 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34274 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34277 #~ msgstr "Nie def: "
34279 #~ msgid "Change: "
34280 #~ msgstr "Zmena: "
34285 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34286 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34288 #~ msgid "Author running head"
34289 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34291 #~ msgid "Author running head:"
34292 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34294 #~ msgid "Title running head"
34295 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34297 #~ msgid "Title running head:"
34298 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34300 #~ msgid "Keypoints"
34301 #~ msgstr "Klúčové body"
34303 #~ msgid "Key Points."
34304 #~ msgstr "Klúčové Body."
34306 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34307 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34309 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34310 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34312 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34313 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34315 #~ msgid "DVI-PS Options"
34316 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34318 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34319 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34321 #~ msgid "Normal Table|g"
34322 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34324 #~ msgid "Default Style|m"
34325 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34327 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34328 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34330 #~ msgid "&Longtable"
34331 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
34333 #~ msgid "Breakable Table|g"
34334 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
34336 #~ msgid "Longtable|g"
34337 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34340 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34342 #~ msgid "Top Line|n"
34343 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34345 #~ msgid "Bottom Line|i"
34346 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34348 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34349 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34351 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34352 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34354 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34355 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34357 #~ msgid "Open Navigator..."
34358 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34361 #~ "A bitmap file.\n"
34362 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34363 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34364 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34365 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34366 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34368 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34369 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34370 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34371 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34373 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34374 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34376 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34377 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34379 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34380 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34382 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34383 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34385 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34386 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34389 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34390 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34392 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34393 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34395 #~ msgid "Print document failed"
34396 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34398 #~ msgid "Printer Command Options"
34399 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34401 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34402 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34404 #~ msgid "File ex&tension:"
34405 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34407 #~ msgid "Option used to print to a file."
34408 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34410 #~ msgid "Print to &file:"
34411 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34413 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34414 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34416 #~ msgid "Set &printer:"
34417 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34419 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34420 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34422 #~ msgid "Spool &printer:"
34423 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34426 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34427 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34429 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34430 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34432 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34433 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34435 #~ msgid "Re&verse pages:"
34436 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34438 #~ msgid "&Number of copies:"
34439 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34441 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34442 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34444 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34445 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34447 #~ msgid "Co&llated:"
34448 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34450 #~ msgid "Pa&ge range:"
34451 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34453 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34454 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34456 #~ msgid "&Odd pages:"
34457 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34459 #~ msgid "&Even pages:"
34460 #~ msgstr "&Párne strany:"
34462 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34463 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34465 #~ msgid "E&xtra options:"
34466 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34468 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34469 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34472 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34473 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34474 #~ "your printers."
34476 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34477 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34479 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34480 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34482 #~ msgid "Name of the default printer"
34483 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34485 #~ msgid "Default &printer:"
34486 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34488 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34489 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34494 #~ msgid "Page number to print from"
34495 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34497 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34498 #~ msgstr "&Do strany:"
34500 #~ msgid "Page number to print to"
34501 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34503 #~ msgid "Print all pages"
34504 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34509 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34510 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34512 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34513 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34515 #~ msgid "Print in reverse order"
34516 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34518 #~ msgid "Re&verse order"
34519 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34524 #~ msgid "Number of copies"
34525 #~ msgstr "Počet kópií"
34527 #~ msgid "Collate copies"
34528 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34530 #~ msgid "&Collate"
34531 #~ msgstr "&Usporiadať"
34536 #~ msgid "Print Destination"
34537 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34539 #~ msgid "Send output to the printer"
34540 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34542 #~ msgid "P&rinter:"
34543 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34545 #~ msgid "Send output to the given printer"
34546 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34548 #~ msgid "Send output to a file"
34549 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34551 #~ msgid "Print...|P"
34552 #~ msgstr "Tlač...|T"
34554 #~ msgid "Print document"
34555 #~ msgstr "Tlač dokument"
34557 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34558 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34560 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34561 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34563 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34564 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34566 #~ msgid "Error running external commands."
34567 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34569 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34570 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34572 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34573 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34576 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34577 #~ "environment variable PRINTER."
34579 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34580 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34582 #~ msgid "The option to print only even pages."
34583 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34586 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34587 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34589 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34592 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34593 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34595 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34596 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34598 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34599 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34601 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34602 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34605 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34606 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34607 #~ "and arguments."
34609 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34610 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34613 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34614 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34616 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34617 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34619 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34620 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34622 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34623 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34626 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34629 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34632 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34633 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34636 #~ msgstr "Tlačiareň"
34638 #~ msgid "Print Document"
34639 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34641 #~ msgid "Print to file"
34642 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34644 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34645 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34647 #~ msgid "Standard Code"
34648 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34660 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34662 #~ msgid "Darkgray"
34663 #~ msgstr "Tmavošedá"
34671 #~ msgid "Lightgray"
34672 #~ msgstr "Svetlošedá"
34675 #~ msgstr "Svetlozelená"
34678 #~ msgstr "Purpurová"
34681 #~ msgstr "Olivová"
34684 #~ msgstr "Oranžová"
34690 #~ msgstr "Nachová"
34693 #~ msgstr "Červená"
34696 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34699 #~ msgstr "Fialová"
34707 #~ msgid "Unknown document class"
34708 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34710 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34711 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34713 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34714 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34716 #~ msgid "Included File Invalid"
34717 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34720 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34722 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34724 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34726 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34728 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34729 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34731 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34732 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34735 #~ msgstr "Listiny"
34737 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34738 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34740 #~ msgid "Document &class"
34741 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34743 #~ msgid "Forward search"
34744 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34746 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34747 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34749 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34750 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34753 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34755 #~ msgid "&Vertical factor:"
34756 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34758 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34759 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34761 #~ msgid "Rotation"
34762 #~ msgstr "Notácia"
34764 #~ msgid "&Rotation:"
34765 #~ msgstr "Notácia"
34767 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34768 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34770 #~ msgid "TeX Code|X"
34771 #~ msgstr "TeX Kód"
34774 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34776 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34779 #~ msgid "Enable &RTL support"
34780 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
34782 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34784 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34785 #~ "pre text na obrazovke."
34787 #~ msgid "text here"
34788 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34791 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34793 #~ "Even %2$s exists!"
34795 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34797 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34799 #~ msgid "Separator"
34800 #~ msgstr "Oddeľovač"
34802 #~ msgid "--Separator--"
34803 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34805 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34806 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34808 #~ msgid "EndOfSlide"
34809 #~ msgstr "KoniecFólie"
34811 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34812 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34814 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34815 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34817 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34818 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34820 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34821 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34823 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34824 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34829 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34830 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34832 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34833 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34835 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34836 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34838 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34839 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34841 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34842 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34844 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34845 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34847 #~ msgid "Split Environment|l"
34848 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34850 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34851 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34856 #~ msgid "report (R Journal)"
34857 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34859 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34860 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34862 #~ msgid "Alternative theorem string"
34863 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34865 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34866 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34868 #~ msgid "Default Format"
34869 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34871 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34872 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34874 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34877 #~ msgid "Multilingual captions"
34878 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34883 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34884 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34886 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34887 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34889 #~ msgid "End Multiple Columns"
34890 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34892 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34893 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34895 #~ msgid "Key Words."
34898 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34899 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34901 #~ msgid "Buffer error"
34902 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34904 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34905 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34907 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34908 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34910 #~ msgid "Invalid cursor!"
34911 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34913 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34914 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34916 #~ msgid "Invalid position."
34917 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34919 #~ msgid "Invalid position"
34920 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34922 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34923 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34925 #~ msgid "Application error."
34926 #~ msgstr "Publikačný Rok"
34928 #~ msgid "No Gui Application."
34929 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
34931 #~ msgid "Package not initialized."
34932 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
34934 #~ msgid "Memory problem"
34935 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
34940 #~ msgid "Missing filename after format"
34941 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
34943 #~ msgid "List of Graphics"
34944 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
34946 #~ msgid "List of Equations"
34947 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
34949 #~ msgid "List of Footnotes"
34950 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
34952 #~ msgid "List of Index Entries"
34953 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
34955 #~ msgid "List of Marginal notes"
34956 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
34958 #~ msgid "List of Notes"
34959 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
34961 #~ msgid "List of Citations"
34962 #~ msgstr "Zoznam citácií"
34964 #~ msgid "List of Branches"
34965 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
34967 #~ msgid "List of Changes"
34968 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
34970 #~ msgid "elsewhere"
34973 #~ msgid "BeginFrame"
34974 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
34976 #~ msgid "Deprecated Styles"
34977 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
34979 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34980 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
34982 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34983 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
34985 #~ msgid "EndFrame"
34986 #~ msgstr "KoniecRámu"
34988 #~ msgid "Automatic help"
34989 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
34992 #~ msgstr "Sedenie"
34994 #~ msgid "Documents"
34995 #~ msgstr "Dokumenty"
34997 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34998 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
35000 #~ msgid "Use ams&math package"
35001 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35003 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35004 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35006 #~ msgid "Use amssymb package"
35007 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35009 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35010 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35012 #~ msgid "Use cancel package"
35013 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35015 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35016 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35018 #~ msgid "Use &esint package"
35019 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35021 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35022 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35024 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35025 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35027 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35028 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35030 #~ msgid "Use mathtools package"
35031 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35033 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35034 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35036 #~ msgid "Use mh&chem package"
35037 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35039 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35040 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35042 #~ msgid "Use stackrel package"
35043 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35045 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35046 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35048 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35049 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35051 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35052 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35054 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35055 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35057 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35058 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35060 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35061 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35063 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35064 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35066 #~ msgid "Close Section"
35067 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35070 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35071 #~ "actually to print."
35072 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35074 #~ msgid "Maintext"
35075 #~ msgstr "Hlavný text"
35077 #~ msgid "institute mark"
35078 #~ msgstr "znak inštitútu"
35080 #~ msgid "Make letter title"
35081 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35083 #~ msgid "Settings...|s"
35084 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35086 #~ msgid "Initial Option"
35087 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35089 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35090 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
35092 #~ msgid "Settings...|g"
35093 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35095 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35096 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35098 #~ msgid "AMS arrows"
35099 #~ msgstr "AMS šípky"
35101 #~ msgid "AMS relations"
35102 #~ msgstr "AMS relácie"
35104 #~ msgid "AMS operators"
35105 #~ msgstr "AMS operátory"
35107 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35108 #~ msgstr "AMS rôzne"
35110 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35111 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35113 #~ msgid "AMS Arrows"
35114 #~ msgstr "AMS Šípky"
35116 #~ msgid "AMS Relations"
35117 #~ msgstr "AMS Relácie"
35119 #~ msgid "AMS Operators"
35120 #~ msgstr "AMS Operátory"
35122 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35123 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35125 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35126 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35128 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35129 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35131 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35132 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35134 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35135 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35137 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35138 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35140 #~ msgid "Fig. ---"
35141 #~ msgstr "Obr. ---"
35143 #~ msgid "CenteredCaption"
35144 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35146 #~ msgid "Senseless!"
35147 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35149 #~ msgid "Table Caption"
35150 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35152 #~ msgid "Captionabove"
35153 #~ msgstr "Popis hore"
35155 #~ msgid "Captionbelow"
35156 #~ msgstr "Popis dole"
35158 #~ msgid "Multilingual caption:"
35159 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35161 #~ msgid "article (APA6)"
35162 #~ msgstr "článok (APA6)"
35167 #~ msgid "Mini template for this List"
35168 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35170 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35171 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35173 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35174 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35176 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35177 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35179 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35180 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35182 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35183 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35185 #~ msgid "Noweb Article"
35186 #~ msgstr "Noweb článok"
35188 #~ msgid "Noweb Book"
35189 #~ msgstr "Noweb kniha"
35191 #~ msgid "Noweb Report"
35192 #~ msgstr "Noweb referát"
35194 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35195 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35197 #~ msgid "Footnote Option"
35198 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35200 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35201 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35203 #~ msgid "Optional argument for author"
35204 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35206 #~ msgid "RomanList Option"
35207 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35209 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35210 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35212 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35213 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35215 #~ msgid "Columns Options"
35216 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35218 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35219 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35221 #~ msgid "Institute mark"
35222 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35224 #~ msgid "Appendix Title"
35225 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35227 #~ msgid "Biography Photo"
35228 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35230 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35231 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35233 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35234 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35236 #~ msgid "Entry Option"
35237 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35239 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35240 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35242 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35243 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35246 #~ msgstr "Medzera"
35249 #~ msgstr "Medzera:"
35251 #~ msgid "Computer:"
35252 #~ msgstr "Počítač:"
35254 # Napríklad krátky titul
35256 #~ msgstr "argument"
35258 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35259 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35261 #~ msgid "Braille Manual|B"
35262 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35264 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35265 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35267 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35268 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35270 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35271 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35273 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35274 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35276 #~ msgid "View Outline|u"
35277 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35280 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35282 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35286 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35289 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35293 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35294 #~ "active window: "
35296 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35297 #~ "aktívnom okne: "
35300 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35302 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35305 #~ msgid "%1$s%2$s"
35306 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35308 #~ msgid " (unknown)"
35309 #~ msgstr " (neznáme)"
35311 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35312 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35314 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35315 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35317 #~ msgid "Table w&idth:"
35318 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35320 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35321 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35323 #~ msgid "Rotate table"
35324 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35326 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35327 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35329 #~ msgid "Rotate cell"
35330 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35332 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35333 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35335 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35336 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35338 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35339 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35341 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35342 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35344 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35345 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35347 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35348 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35350 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35351 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35353 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35354 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35356 #~ msgid "Example \\theexample"
35357 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35359 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35360 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35362 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35363 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35365 #~ msgid "Remark \\theremark"
35366 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35368 #~ msgid "Case \\thecase"
35369 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35371 #~ msgid "Question \\thequestion"
35372 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35374 #~ msgid "Note \\thenote"
35375 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35377 #~ msgid "&Output Format:"
35378 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35380 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35381 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35383 #~ msgid "Specify the default paper size."
35384 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35389 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35390 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35392 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35393 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35395 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35396 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35398 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35399 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35404 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35405 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35407 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35408 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35414 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35415 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35417 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35418 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35420 #~ msgid "at Address"
35421 #~ msgstr "na Adrese"
35423 #~ msgid "at address"
35424 #~ msgstr "na adrese"
35426 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35427 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35430 #~ msgstr "Mini obsah"
35432 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35433 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35435 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35436 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35438 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35439 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35441 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35442 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35444 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35445 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35450 #~ msgid "Preface:"
35451 #~ msgstr "Predslov:"
35453 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35454 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35459 #~ msgid "Step \\thestep."
35460 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35462 #~ msgid "Appendices Section"
35463 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35465 #~ msgid "--- Appendices ---"
35466 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35468 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35469 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35472 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35473 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35474 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35476 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35477 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35478 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35480 #~ msgid "List of %1$s"
35481 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35484 #~ msgstr "Upraviť"
35486 #~ msgid "Layout|L"
35489 #~ msgid "Documents|D"
35490 #~ msgstr "Dokumenty"
35492 #~ msgid "New from Template...|T"
35493 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35495 #~ msgid "Revert|R"
35496 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35498 #~ msgid "Custom...|C"
35499 #~ msgstr "Vlastné..."
35502 #~ msgstr "Opakovať|O"
35505 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35508 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35510 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35511 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35513 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35514 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35516 #~ msgid "Tabular|T"
35517 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35519 #~ msgid "Thesaurus..."
35520 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35522 #~ msgid "Statistics...|i"
35523 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35525 #~ msgid "Change Tracking|g"
35526 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35528 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35529 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35531 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35532 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35534 #~ msgid "Line Bottom|B"
35535 #~ msgstr "Čiara dole"
35537 #~ msgid "Line Left|L"
35538 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35540 #~ msgid "Line Right|R"
35541 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35543 #~ msgid "Delete Row|w"
35544 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35546 #~ msgid "Copy Row"
35547 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35549 #~ msgid "Swap Rows"
35550 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35552 #~ msgid "Delete Column|D"
35553 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35555 #~ msgid "Copy Column"
35556 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35558 #~ msgid "Swap Columns"
35559 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35561 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35562 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35564 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35565 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35567 #~ msgid "Alignment|A"
35568 #~ msgstr "Zarovnanie"
35570 #~ msgid "Add Row|R"
35571 #~ msgstr "Pridať riadok"
35573 #~ msgid "Add Column|C"
35574 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35576 #~ msgid "Maple, simplify"
35577 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35579 #~ msgid "Maple, factor"
35580 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35582 #~ msgid "Maple, evalm"
35583 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35585 #~ msgid "Maple, evalf"
35586 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35588 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35589 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35591 #~ msgid "Align Environment|A"
35592 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35594 #~ msgid "AlignAt Environment"
35595 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35597 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35598 #~ msgstr "Falign prostredie"
35600 #~ msgid "Multline Environment"
35601 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
35603 #~ msgid "Special Character|S"
35604 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35606 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35607 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35609 #~ msgid "Index Entry|I"
35610 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35612 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35613 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35615 #~ msgid "TeX Code|T"
35616 #~ msgstr "TeX Kód"
35618 #~ msgid "Minipage|p"
35619 #~ msgstr "Minipage"
35621 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35622 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35624 #~ msgid "Floats|a"
35625 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35627 #~ msgid "Include File...|d"
35628 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35630 #~ msgid "Insert File|e"
35631 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35633 #~ msgid "External Material...|x"
35634 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35636 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35637 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35639 #~ msgid "Protected Space|r"
35640 #~ msgstr "Chránená medzera"
35642 #~ msgid "Vertical Space..."
35643 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35645 #~ msgid "Line Break|L"
35646 #~ msgstr "Zlom riadku"
35648 #~ msgid "Protected Dash|D"
35649 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35651 #~ msgid "Single Quote|Q"
35652 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35654 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35655 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35657 #~ msgid "Horizontal Line"
35658 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35660 #~ msgid "Font Change|o"
35661 #~ msgstr "Zmena písma"
35663 #~ msgid "Math Normal Font"
35664 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35666 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35667 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35669 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35670 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35672 #~ msgid "Math Roman Family"
35673 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35675 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35676 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35678 #~ msgid "Math Bold Series"
35679 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35681 #~ msgid "Text Normal Font"
35682 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35684 #~ msgid "Floatflt Figure"
35685 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35687 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35688 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35690 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35691 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35693 #~ msgid "Character...|C"
35694 #~ msgstr "Znak..."
35696 #~ msgid "Paragraph...|P"
35697 #~ msgstr "Odstavec..."
35699 #~ msgid "Document...|D"
35700 #~ msgstr "Dokument...|D"
35702 #~ msgid "Tabular...|T"
35703 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35705 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35706 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35708 #~ msgid "Noun Style|N"
35709 #~ msgstr "Štýl Meno"
35711 #~ msgid "Bold Style|B"
35712 #~ msgstr "Tučný štýl"
35714 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35715 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35717 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35718 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35720 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35721 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35723 #~ msgid "Update|U"
35724 #~ msgstr "Aktualizovať"
35726 #~ msgid "TeX Information|X"
35727 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35729 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35730 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35732 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35733 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35735 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35736 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35738 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35739 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35741 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35742 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35744 #~ msgid "Extended Features|E"
35745 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35747 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35748 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35750 #~ msgid "Preferences..."
35751 #~ msgstr "Preferencie..."
35753 #~ msgid "Quit LyX"
35754 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35756 #~ msgid "%1$d words checked."
35757 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35759 #~ msgid "One word checked."
35760 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35762 #~ msgid "Spelling check completed"
35763 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35766 #~ msgstr "Základné"
35768 #~ msgid "&Command:"
35769 #~ msgstr "Príkaz:"
35771 #~ msgid "Search text is empty!"
35772 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35774 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35775 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35777 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35778 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35781 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35782 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35783 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35785 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35786 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35787 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35789 #~ msgid "Affilation:"
35790 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35792 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35793 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
35795 #~ msgid "greyedout"
35796 #~ msgstr "zosivelé"
35798 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35799 #~ msgstr "Poznámka"
35801 #~ msgid "&Use Defaults"
35802 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35804 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
35805 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35807 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35808 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35810 #~ msgid "Open Target...|O"
35811 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35813 #~ msgid "misspelled marking"
35814 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35817 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35818 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35819 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35820 #~ "%[[, %pages%]]}."
35822 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35823 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35824 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35827 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35828 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35830 #~ msgid "Use &XeTeX"
35831 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35833 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35834 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35836 #~ msgid "&Use babel"
35837 #~ msgstr "Použiť babel"
35839 #~ msgid "Flex:Institute"
35840 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35842 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35843 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35846 #~ msgstr "náčrtok"
35852 #~ msgstr "grafika"
35854 #~ msgid "Flex:Alert"
35855 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35857 #~ msgid "Flex:Structure"
35858 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35860 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35861 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35863 #~ msgid "Flex:Firstname"
35864 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35866 #~ msgid "Flex:Fname"
35867 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35869 #~ msgid "Flex:Surname"
35870 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35872 #~ msgid "Flex:Filename"
35873 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35875 #~ msgid "Flex:Literal"
35876 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35878 #~ msgid "Flex:Emph"
35879 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35881 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35882 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35884 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35885 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35887 #~ msgid "Flex:Day"
35888 #~ msgstr "Flex:Deň"
35890 #~ msgid "Flex:Month"
35891 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35893 #~ msgid "Flex:Year"
35894 #~ msgstr "Flex:Rok"
35896 #~ msgid "Flex:ISSN"
35897 #~ msgstr "Flex:SSN"
35899 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35900 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35902 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35903 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35905 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35906 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35908 #~ msgid "Flex:Code"
35909 #~ msgstr "Flex:Kód"
35911 #~ msgid "Flex:Keyword"
35912 #~ msgstr "Flex:Heslo"
35914 #~ msgid "Flex:Street"
35915 #~ msgstr "Flex:Ulica"
35917 #~ msgid "Flex:City"
35918 #~ msgstr "Flex:Mesto"
35920 #~ msgid "Flex:State"
35921 #~ msgstr "Flex:Štát"
35923 #~ msgid "Flex:Postcode"
35924 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
35926 #~ msgid "Flex:Country"
35927 #~ msgstr "Flex:Krajina"
35929 #~ msgid "Flex:Directory"
35930 #~ msgstr "Flex:Adresár"
35932 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35933 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
35935 #~ msgid "Note:Note"
35936 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
35938 #~ msgid "Note:Greyedout"
35939 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
35941 #~ msgid "Box:Shaded"
35942 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
35945 #~ msgstr "Obtekanie"
35947 #~ msgid "Info:shortcut"
35948 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
35950 #~ msgid "Info:shortcuts"
35951 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
35953 #~ msgid "Flex:Endnote"
35954 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
35956 #~ msgid "Flex:Initial"
35957 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
35959 #~ msgid "Flex:Expression"
35960 #~ msgstr "Flex: Výraz"
35962 #~ msgid "Flex:Concepts"
35963 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
35965 #~ msgid "Flex:Meaning"
35966 #~ msgstr "Flex: Význam"
35968 #~ msgid "Flex:Noun"
35969 #~ msgstr "Flex:Meno"
35971 #~ msgid "Flex:Strong"
35972 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
35974 #~ msgid "Noweb literate programming"
35975 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
35981 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
35983 #~ msgid "file[[scope]]"
35986 #~ msgid "master document[[scope]]"
35987 #~ msgstr "hlavný dokument"
35989 #~ msgid "open files[[scope]]"
35990 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
35992 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35993 #~ msgstr "príručiek"
35995 #~ msgid "Keywordsr"
35998 #~ msgid "A&vailable indices:"
35999 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36001 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36002 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36004 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36005 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36007 #~ msgid "Successful "
36008 #~ msgstr "Úspešne "
36013 #~ msgid "All indices"
36014 #~ msgstr "Všetky indexy"
36019 #~ msgid "Cust&om:"
36020 #~ msgstr "Vlastné:"
36023 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36024 #~ "lyx2lyx script."
36026 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36029 #~ "The specified document\n"
36031 #~ "could not be read."
36033 #~ "Požadovaný dokument\n"
36035 #~ "sa nedal čítať."
36037 #~ msgid "Could not read document"
36038 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36040 #~ msgid "Cannot view URL"
36041 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36043 #~ msgid "Hyperlink"
36044 #~ msgstr "Hyperlinka"
36046 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36047 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36049 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36050 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36055 #~ msgid "Value of the line height."
36056 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36058 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36059 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36061 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36062 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36064 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36065 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36067 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36068 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36070 #~ msgid "Element:Firstname"
36071 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36073 #~ msgid "Element:Fname"
36074 #~ msgstr "Element:KMeno"
36076 #~ msgid "Element:Filename"
36077 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36079 #~ msgid "Element:Citation-number"
36080 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36082 #~ msgid "Element:SS-Title"
36083 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36085 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36086 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36088 #~ msgid "Element:Postcode"
36089 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36091 #~ msgid "Element:Directory"
36092 #~ msgstr "Element: Adresár"
36094 #~ msgid "CharStyle"
36095 #~ msgstr "Štýl znaku"
36097 #~ msgid "Custom:Endnote"
36098 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36100 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36101 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36103 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36104 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36106 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36107 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36109 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36110 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36112 #~ msgid "CharStyle:Code"
36113 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36115 #~ msgid "Glossary term"
36118 #~ msgid "Middle|d"
36119 #~ msgstr "Stredné"
36121 #~ msgid "caption frame"
36122 #~ msgstr "popisok (rám)"
36124 #~ msgid "top/bottom line"
36125 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36127 #~ msgid "Decimal point:"
36128 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36130 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
36131 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
36133 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36134 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36136 #~ msgid "Screen &DPI:"
36137 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36139 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36140 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36142 #~ msgid "Publisher ID"
36143 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36145 #~ msgid "TheoremTemplate"
36146 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36148 #~ msgid "Theorem #:"
36149 #~ msgstr "Teoréma #:"
36151 #~ msgid "Proposition #:"
36152 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36154 #~ msgid "Conjecture #:"
36155 #~ msgstr "Dohad #:"
36157 #~ msgid "Criterion #:"
36158 #~ msgstr "Kritérium #:"
36161 #~ msgstr "Fakt #:"
36163 #~ msgid "Definition #:"
36164 #~ msgstr "Definícia #:"
36166 #~ msgid "Example #:"
36167 #~ msgstr "Príklad #:"
36169 #~ msgid "Condition #:"
36170 #~ msgstr "Podmienka #:"
36172 #~ msgid "Problem #:"
36173 #~ msgstr "Problém #:"
36175 #~ msgid "Exercise #:"
36176 #~ msgstr "Úloha #:"
36178 #~ msgid "Remark #:"
36179 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36181 #~ msgid "Claim #:"
36182 #~ msgstr "Nárok #:"
36185 #~ msgstr "Poznámka #:"
36187 #~ msgid "Notation #:"
36188 #~ msgstr "Notácia #:"
36191 #~ msgstr "Prípad #:"
36193 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36194 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36196 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36197 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36199 #~ msgid "Overwrite all files?"
36200 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36202 #~ msgid "Continue &asking"
36203 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36205 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36206 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36208 #~ msgid "Thin space"
36209 #~ msgstr "Úzka medzera"
36211 #~ msgid "Medium space"
36212 #~ msgstr "Stredná medzera"
36214 #~ msgid "Thick space"
36215 #~ msgstr "Tučná medzera"
36217 #~ msgid "Negative thin space"
36218 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36220 #~ msgid "Negative medium space"
36221 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36223 #~ msgid "Negative thick space"
36224 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36226 #~ msgid "Inter-word space"
36227 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36229 #~ msgid "Date format"
36230 #~ msgstr "Formát dátumu"
36232 #~ msgid "Unknown buffer info"
36233 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36235 #~ msgid "QQuad Space"
36236 #~ msgstr "QQuad medzera"
36238 #~ msgid "Preview\t"
36239 #~ msgstr "Náhľad\t"
36241 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36242 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36244 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36245 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36247 #~ msgid "&Replace with..."
36248 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36253 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36254 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36256 #~ msgid "Pre&vious"
36257 #~ msgstr "Predošlí"
36259 #~ msgid "&Keep case"
36260 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36262 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36263 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36265 #~ msgid "&Find..."
36266 #~ msgstr "Nájsť..."
36268 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36269 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36274 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36275 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36277 #~ msgid "&Previous"
36278 #~ msgstr "&Predošlí"
36284 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36285 #~ "%1$s.layout,\n"
36286 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36287 #~ "class or style file required by it is not\n"
36288 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36289 #~ "for more information.\n"
36291 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36292 #~ "%1$s.layout,\n"
36293 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36294 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36295 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36296 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36298 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36299 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36301 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36302 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36304 #~ msgid "Any &word"
36305 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36308 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36311 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36315 #~ msgstr "&Atrapa"
36318 #~ msgstr "&Nájsť:"
36320 #~ msgid "The Enter key works, too"
36321 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36323 #~ msgid "The delete key works, too"
36324 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36327 #~ msgstr "Z&mazať"
36329 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36330 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36332 #~ msgid "&BibTeX command:"
36333 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36335 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36336 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36338 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36339 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36341 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36342 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36344 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36345 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36347 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36348 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36350 #~ msgid "Use input encod&ing"
36351 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36353 #~ msgid "Jump to the label"
36354 #~ msgstr "Skok na značku"
36356 #~ msgid "Merge cells"
36357 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36366 #~ msgstr "Kód banky"
36371 #~ msgid "Insert|n"
36374 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36375 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36377 #~ msgid "View DVI"
36378 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36380 #~ msgid "Update DVI"
36381 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36383 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36384 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36386 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36387 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36389 #~ msgid "View PostScript"
36390 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36392 #~ msgid "Update PostScript"
36393 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36395 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36396 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36398 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36399 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36401 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36402 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36405 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36406 #~ "You may not have the right languages installed."
36408 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36409 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36412 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36413 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36415 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36416 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36419 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36422 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36425 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36426 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36429 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36430 #~ "encoding `%2$s'."
36432 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36436 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36437 #~ "encoding `%2$s'."
36439 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36443 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36445 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36448 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36449 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36452 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36453 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36454 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36456 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36457 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36458 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36460 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36461 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36463 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36464 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36467 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36471 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36475 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36476 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36479 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36481 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36487 #~ msgid "TeX Code Settings"
36488 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36490 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36491 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36493 #~ msgid "pspell (library)"
36494 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36496 #~ msgid "aspell (library)"
36497 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36499 #~ msgid "Spellchecker error"
36500 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36502 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36503 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36506 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36507 #~ "Maybe it has been killed."
36509 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36510 #~ "Možno bol zabitý."
36512 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36513 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36515 #~ msgid "No Table of contents"
36516 #~ msgstr "Bez obsahu"
36518 #~ msgid "Opened inset"
36519 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36521 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36522 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36525 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36526 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36529 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36530 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36533 #~ msgid "Opened Box Inset"
36534 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36536 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36537 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36539 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36540 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36542 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36543 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36545 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36546 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36548 #~ msgid "Opened Float Inset"
36549 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36551 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36552 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36554 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36555 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36557 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36558 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36560 #~ msgid "Opened Note Inset"
36561 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36563 #~ msgid "Opened table"
36564 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36566 #~ msgid "Opened Text Inset"
36567 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36569 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36570 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36572 #~ msgid "Anschrift:"
36573 #~ msgstr "Adresa:"
36575 #~ msgid "Briefkopf:"
36576 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36579 #~ msgstr "Prídavok:"
36581 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36582 #~ msgstr "Vaše značky:"
36584 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36585 #~ msgstr "Naše značky:"
36587 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36588 #~ msgstr "Referenta:"
36590 #~ msgid "Unterschrift:"
36591 #~ msgstr "Podpis:"
36593 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36594 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36596 #~ msgid "Vorwahl:"
36597 #~ msgstr "Predvoľba:"
36599 #~ msgid "Telefon:"
36600 #~ msgstr "Telefón:"
36603 #~ msgstr "Miesto:"
36608 #~ msgid "Betreff:"
36609 #~ msgstr "Predmet:"
36612 #~ msgstr "Oslovenie:"
36615 #~ msgstr "Pozdrav:"
36617 #~ msgid "Anlage(n):"
36618 #~ msgstr "Prílohy:"
36620 #~ msgid "Verteiler:"
36621 #~ msgstr "NaVedomie:"
36623 #~ msgid "Strasse:"
36629 #~ msgid "RetourAdresse:"
36630 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36632 #~ msgid "MeinZeichen:"
36633 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36635 #~ msgid "IhrZeichen:"
36636 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36638 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36639 #~ msgstr "VášList:"
36642 #~ msgstr "Kód banky:"
36647 #~ msgid "Adresse:"
36648 #~ msgstr "Adresa:"
36650 #~ msgid "Anlagen:"
36651 #~ msgstr "Prílohy:"
36653 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36654 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36656 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36657 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36659 #~ msgid "No file open!"
36660 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36662 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36663 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36665 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36666 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36668 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36669 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36671 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36672 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36674 #~ msgid "Toggle Label|L"
36675 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36677 #~ msgid "B&rowse..."
36678 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36680 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36681 #~ msgstr "Počet kópií"
36686 #~ msgid "Grou&p Name:"
36689 #~ msgid "&Postscript driver:"
36690 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36692 #~ msgid "Append Parameter"
36693 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36695 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36696 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36698 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36699 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36701 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36702 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36705 #~ msgstr "Obrázok"
36707 #~ msgid "algorithm"
36708 #~ msgstr "Algoritmus"
36711 #~ msgstr "Tabuľka"
36713 #~ msgid "keywords"
36714 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36717 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36719 #~ msgid "Table of Contents|a"
36720 #~ msgstr "Obsah|O"
36722 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36723 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36725 #~ msgid "Austrian"
36726 #~ msgstr "Rakúsky"
36729 #~ msgstr "Britsky"
36731 #~ msgid "Canadian"
36732 #~ msgstr "Kanadsky"
36734 #~ msgid "Reference\t"
36735 #~ msgstr "Referencia"
36737 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36738 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36740 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36741 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36743 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36744 #~ msgstr "Návratová adresa"
36746 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36747 #~ msgstr "K&onvertor:"
36749 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36750 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36752 #~ msgid "LaTeX default"
36753 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36755 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36756 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36758 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36759 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36761 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36762 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36764 #~ msgid "Class not found"
36765 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36767 #~ msgid "Changed Layout"
36768 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36770 #~ msgid "Unknown layout"
36771 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36773 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36774 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36776 #~ msgid "Display image in LyX"
36777 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36779 #~ msgid "Screen display"
36780 #~ msgstr "Obrazovka"
36782 #~ msgid "Monochrome"
36783 #~ msgstr "Monochromaticky"
36785 #~ msgid "Grayscale"
36786 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36788 #~ msgid "&Display:"
36789 #~ msgstr "&Displej:"
36792 #~ msgstr "&Mierka:"
36794 #~ msgid "Scr&een Display:"
36795 #~ msgstr "Obrazovka"
36797 #~ msgid "Do not display"
36798 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36800 #~ msgid "Unknown Info: "
36801 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36803 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36804 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36806 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36807 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36809 #~ msgid "<- C&lear"
36810 #~ msgstr "&Zmazať"
36813 #~ msgstr "&Použiť"
36816 #~ msgstr "&Pridať"
36819 #~ msgstr "&Odstrániť"
36822 #~ msgstr "Prvé_meno"
36824 #~ msgid "Edit the file externally"
36825 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36827 #~ msgid "&Edit File..."
36828 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36830 #~ msgid "LyX View"
36831 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36834 #~ msgstr "Na stred"
36836 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36837 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36839 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36840 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36843 #~ msgstr "&Zmazať"
36845 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36846 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36848 #~ msgid " writing embedded files."
36849 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36851 #~ msgid " could not write embedded files!"
36852 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36854 #~ msgid "Failed to extract file"
36855 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36857 #~ msgid "Copy file failure"
36858 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36860 #~ msgid "Failed to embed file"
36861 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36863 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36864 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36866 #~ msgid "Sync file failure"
36867 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36869 #~ msgid "Packing all files"
36870 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36872 #~ msgid "Failed to write file"
36873 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36875 #~ msgid "Save failure"
36876 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36878 #~ msgid "Extra embedded file"
36879 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36881 #~ msgid "Plain Text"
36882 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36884 #~ msgid "Enspace|E"
36885 #~ msgstr "&Nahradiť"
36887 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36888 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36890 #~ msgid "Properties...|P"
36891 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36893 #~ msgid "New Line|e"
36894 #~ msgstr "ako riadky|r"
36896 #~ msgid "Line Break|B"
36897 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36899 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36900 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
36905 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36906 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
36908 #~ msgid "Swap Columns|w"
36909 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
36915 #~ msgstr "Zavrieť"
36918 #~ msgstr "objekt:"
36920 #~ msgid "S&ubfigure"
36921 #~ msgstr "Podo&brázok"
36923 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36924 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
36926 #~ msgid "Ca&ption:"
36927 #~ msgstr "Po&pisok:"
36929 #~ msgid "&Use language's default encoding"
36930 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
36933 #~ msgstr "&Uložiť"
36935 #~ msgid "Paper Size"
36936 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
36941 #~ msgid "&File formats"
36942 #~ msgstr "&Formáty súborov"
36944 #~ msgid "&GUI name:"
36945 #~ msgstr "&GUI názov"
36947 #~ msgid "External Applications"
36948 #~ msgstr "Externé aplikácie"
36950 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36951 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36953 #~ msgid "Save/restore window position"
36954 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36957 #~ msgstr " každých"
36962 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36963 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
36965 #~ msgid "Default (outer)"
36966 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
36969 #~ msgstr "Vonkajší"
36972 #~ msgstr "&Jednotky:"
36975 #~ msgstr "Bahasky"
36978 #~ msgstr "Maďarsky"
36980 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36981 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
36983 #~ msgid "Framed|F"
36984 #~ msgstr "Parametre"
36986 #~ msgid "Shaded|S"
36989 #~ msgid "Insert URL"
36990 #~ msgstr "Vložiť URL"
36992 #~ msgid "Can't load document class"
36993 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
36996 #~ "The document could not be converted\n"
36997 #~ "into the document class %1$s."
36998 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37000 #~ msgid "&Switch to document"
37001 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37003 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37004 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37006 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37007 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37012 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37013 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37018 #~ msgid "Doublebox"
37019 #~ msgstr "Dvojité"
37021 #~ msgid "Unknown inset name: "
37022 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37024 #~ msgid "Program Listing "
37025 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37028 #~ msgstr "Parametre"
37030 #~ msgid "%1$d words in selection."
37031 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37033 #~ msgid "%1$d words in document."
37034 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37036 #~ msgid "One word in selection."
37037 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37039 #~ msgid "One word in document."
37040 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37042 #~ msgid "Count words"
37043 #~ msgstr "Počet slov"
37045 #~ msgid "Encoding error"
37046 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37048 #~ msgid "Placeholders"
37049 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37058 #~ msgstr "&Načítať"
37060 #~ msgid "Printer &name:"
37061 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37063 #~ msgid "Columns "
37066 #~ msgid "Conjecture "
37072 #~ msgid "overprint "
37073 #~ msgstr "Predtlač"
37075 #~ msgid "overlayarea"
37076 #~ msgstr "Prekrytie"
37078 #~ msgid "Corollary_"
37079 #~ msgstr "Ľutujem."
37081 #~ msgid "Definition. "
37082 #~ msgstr "Definícia"
37084 #~ msgid "Example. "
37085 #~ msgstr "Príklad"
37094 #~ msgstr "poznámka"
37096 #~ msgid "&Extended Chars"
37097 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37100 #~ msgstr "štandardné"
37103 #~ msgstr "Komentár"
37105 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37111 #~ msgid "Table of Contents|T"
37112 #~ msgstr "Obsah|O"
37121 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37123 #~ msgid "Table of contents"
37126 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37127 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37130 #~ msgstr "Do bloku"
37132 #~ msgid "Corollary. "
37133 #~ msgstr "Ľutujem."
37135 #~ msgid "&Caption"
37139 #~ msgstr "&Označenie:"
37141 #~ msgid "A Label for the caption"
37142 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37144 #~ msgid "<- P&romote"
37145 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37151 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37153 #~ msgid "SubSection"
37154 #~ msgstr "Pododdiel"
37157 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37160 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37161 #~ "definovanie zmeny písma."
37163 #~ msgid "Unknown toc list"
37164 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37166 #~ msgid "Insert glossary entry"
37167 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37170 #~ msgstr "&Globálne"
37172 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37173 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37175 #~ msgid "&Detach panel"
37176 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37178 #~ msgid "Insert spacing"
37179 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37181 #~ msgid "Set limits style"
37182 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37184 #~ msgid "Set math font"
37185 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37187 #~ msgid "Math Panel|l"
37188 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37190 #~ msgid "Math Panel|P"
37191 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37193 #~ msgid "Show math panel"
37194 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37196 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37197 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37199 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37200 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37202 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37203 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37205 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37206 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37208 #~ msgid "Insert math delimiters"
37209 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37211 #~ msgid "Alig&nment:"
37212 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37217 #~ msgid "&Converters"
37218 #~ msgstr "&Konvertory"
37220 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37221 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37223 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37224 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37229 #~ msgid "PrettyRef: "
37230 #~ msgstr "PeknáRef: "
37232 #~ msgid "Opening child document "
37233 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37235 #~ msgid "Special Insets|S"
37236 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37238 #~ msgid "Insets|n"
37239 #~ msgstr "Vložiť|I"
37241 #~ msgid "S&econd:"
37242 #~ msgstr "&Druhá:"
37244 #~ msgid "String not found!"
37245 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37248 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37251 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37252 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37255 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37258 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37260 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37261 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37263 #~ msgid "Headings &style:"
37264 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37266 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37267 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37269 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37270 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37272 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37273 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37276 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37277 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37278 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37279 #~ "description of multiple columns."
37281 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37282 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37283 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37284 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37286 #~ msgid "&Icon Set:"
37287 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37289 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37290 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37292 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37293 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37295 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37296 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37298 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37299 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37301 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37302 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37304 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37305 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37308 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37309 #~ "Continue searching from the end?"
37311 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37312 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37314 #~ msgid "&Keep Changes"
37315 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37317 #~ msgid "Visible Space|i"
37318 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37321 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37323 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37325 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37327 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37329 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37333 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37334 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37337 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37338 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37340 #~ msgid "Bibliography generation"
37341 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37343 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37344 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37346 #~ msgid "Font colors"
37347 #~ msgstr "Farby písma"
37349 #~ msgid "Background colors"
37350 #~ msgstr "Farby pozadia"
37352 #~ msgid "&Base Size:"
37357 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37358 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37360 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37361 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37363 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37364 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37366 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37367 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37370 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37371 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37373 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37374 #~ "Nastaveniach povolený."
37376 #~ msgid "Index generation"
37377 #~ msgstr "Generácia registrov"
37379 #~ msgid "Class options"
37380 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37382 #~ msgid "&Quote Style:"
37383 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37385 #~ msgid "Language &Default"
37386 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37388 #~ msgid "&Default Margins"
37389 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37391 #~ msgid "&Column Sep:"
37392 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37394 #~ msgid "Load a&utomatically"
37395 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37397 #~ msgid "Load alwa&ys"
37398 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37400 #~ msgid "Do ¬ load"
37401 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37403 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37404 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37406 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37407 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37409 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37410 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37412 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37413 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37415 #~ msgid "Additional o&ptions"
37416 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37418 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37419 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37421 #~ msgid "Display &Graphics"
37422 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37424 #~ msgid "Instant &Preview:"
37425 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37427 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37428 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37430 #~ msgid "Session handling"
37431 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37433 #~ msgid "Backup && saving"
37434 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37436 #~ msgid "Windows && work area"
37437 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37439 #~ msgid "S&hort Name:"
37440 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37442 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37443 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37445 #~ msgid "Right-to-left language support"
37446 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
37448 #~ msgid "Context help"
37449 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37451 #~ msgid "An empty output file was generated."
37452 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37454 #~ msgid "&Master's perspective"
37455 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37458 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37459 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37462 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37463 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37465 #~ msgid "PDF form parameters"
37466 #~ msgstr "PDF form parametre"
37468 #~ msgid "the name of the PDF action"
37469 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37471 #~ msgid "Supported box types"
37472 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37475 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37476 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37477 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37478 #~ "keep the layout file in the document directory."
37480 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37481 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37482 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37483 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37485 #~ msgid "Shadow size:"
37486 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37488 #~ msgid "Box separation:"
37489 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37491 #~ msgid "Line thickness:"
37492 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37494 #~ msgid "Background:"
37495 #~ msgstr "Pozadie:"
37500 #~ msgid "Type and size"
37501 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37503 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37504 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37506 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37507 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37509 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37510 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37512 #~ msgid "Compressed|m"
37513 #~ msgstr "Komprimované|m"
37515 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37516 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37519 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37520 #~ "the 'Short Title' inset."
37522 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37525 #~ msgid "Text a&fter:"
37526 #~ msgstr "Te&xt za:"
37528 #~ msgid "Full aut&hor list"
37529 #~ msgstr "Každý a&utor"
37531 #~ msgid "Search Citation"
37532 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37534 #~ msgid "Search field:"
37535 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37537 #~ msgid "Entry types:"
37538 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37540 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37541 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37543 #~ msgid "<No Document Open>"
37544 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37546 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37547 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37549 #~ msgid "Colored boxes|C"
37550 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37552 #~ msgid "&Multicolumn"
37553 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37555 #~ msgid "&Use long table"
37556 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
37558 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37559 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
37561 #~ msgid "Longtable alignment"
37562 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
37565 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37566 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37567 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37568 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37569 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37571 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37572 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37574 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37575 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37576 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37578 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37579 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37581 #~ msgid "Change tracking error"
37582 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37585 #~ "Change by %1\n"
37591 #~ msgid "Change made at %1\n"
37592 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37595 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37596 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37598 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37599 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37602 #~ "Change by %1$s\n"
37608 #~ msgid "Change made at %1$s\n"
37609 #~ msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
37611 #~ msgid "NameRef:"
37612 #~ msgstr "MenoRef:"
37615 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37616 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37617 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37618 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37619 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37620 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37621 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37623 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37624 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37625 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37626 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37627 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37628 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37629 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37631 #~ msgid "S&elected Citations:"
37632 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37635 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37637 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37638 #~ "hľadanie začalo"
37640 #~ msgid "Force u&pper case"
37641 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37643 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37644 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37646 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37647 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37650 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37651 #~ "undesired effects."
37653 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37654 #~ "nežiadúcich efektov. "
37656 #~ msgid "Small-sized icons"
37657 #~ msgstr "Malé ikony"
37659 #~ msgid "Normal-sized icons"
37660 #~ msgstr "Normálne ikony"
37662 #~ msgid "Big-sized icons"
37663 #~ msgstr "Veľké ikony"
37665 #~ msgid "Huge-sized icons"
37666 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37668 #~ msgid "Giant-sized icons"
37669 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37672 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37673 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37674 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37675 #~ "execution of these converters,\n"
37676 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37677 #~ ">Forbid needauth converters."
37679 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37680 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37681 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37683 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
37684 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37687 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37688 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37689 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37690 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37691 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37692 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37694 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37695 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37696 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37697 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37698 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37700 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37701 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37706 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37707 #~ "converters, please, go to\n"
37708 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37709 #~ "needauth converters."
37713 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37715 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37716 #~ "overovacie konvertory. "
37718 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37719 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37721 #~ msgid "Do &NOT run"
37722 #~ msgstr "&Nespustiť"
37725 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37726 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37727 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37728 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37730 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37731 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37732 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37733 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37734 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37736 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37737 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37739 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37740 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
37743 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37744 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37745 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
37746 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
37747 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
37748 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
37749 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37750 #~ " select the features to debug.\n"
37751 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37752 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37753 #~ " where command is a lyx command.\n"
37754 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37755 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37756 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37758 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
37760 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
37761 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37762 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37763 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
37765 #~ " and filename is the destination filename.\n"
37766 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37767 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
37768 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
37769 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37770 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
37771 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
37773 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
37775 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
37777 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37778 #~ " open documents in a new instance\n"
37779 #~ "\t-r [--remote]\n"
37780 #~ " open documents in an already running instance\n"
37781 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
37782 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37783 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
37784 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
37785 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
37786 #~ "Check the LyX man page for more details."
37788 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37789 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37790 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
37791 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37792 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
37793 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37794 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37795 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37796 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37797 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37798 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37799 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37800 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37801 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
37802 #~ "Súborov -> Skratka\n"
37803 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37804 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37805 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37806 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37807 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37808 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
37809 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37810 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37811 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37812 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37813 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37814 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37815 #~ " dávkového exportu.\n"
37816 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37817 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37818 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37819 #~ "skonzumované.\n"
37820 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37821 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37822 #~ "\t-r [--remote]\n"
37823 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37824 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37825 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37826 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
37827 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37828 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
37829 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37831 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
37832 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
37835 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
37836 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
37837 #~ "get more information."
37839 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
37840 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
37842 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
37843 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
37846 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
37847 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
37848 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
37850 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
37851 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
37852 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
37853 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
37855 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
37856 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
37859 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
37860 #~ "supports this."
37862 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
37866 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
37867 #~ "current style supports this."
37869 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
37870 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
37873 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
37874 #~ "style supports this."
37876 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
37877 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
37880 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
37883 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
37886 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
37887 #~ "disk of the document %1$s?"
37889 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
37890 #~ "dokumentu %1$s?"
37893 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37894 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
37895 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
37896 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
37899 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
37900 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
37901 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
37902 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
37903 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
37904 #~ "lyx dokumentom.</p> "
37906 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
37907 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
37909 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
37910 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
37912 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
37913 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"