]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
Remerge sk.po
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009, 2010.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 # Kornel Benko <Kornel@lyx.org>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-02-13 10:29+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-02-06 17:32+0100\n"
14 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Language: sk\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Verzia"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Sem ide verzia"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Spolupracovali"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Autorské práva"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Procesor:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "Možnos&ti:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "Pr&echádzať..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "Prid&ať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Zrušiť"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX štýl"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "Š&týl"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&Obsah:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "všetky citované referencie"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "všetky necitované referencie"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "všetky referencie"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&OK"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "Na&dol"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 msgid "&Up"
267 msgstr "Na&hor"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "&Databázy"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "Prid&ať..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "Z&mazať"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Zarovnanie"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
314 msgid "Left"
315 msgstr "Vľavo"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
321 msgid "Center"
322 msgstr "Na stred"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
328 msgid "Right"
329 msgstr "Vpravo"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "Roztiahnuť"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
342 msgid "Top"
343 msgstr "Hore"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
348 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
349 msgid "Middle"
350 msgstr "Stred"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
355 msgid "Bottom"
356 msgstr "Dole"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 msgid "&Box:"
364 msgstr "&Rámok:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 msgid "Co&ntent:"
368 msgstr "&Obsah:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 msgid "Vertical"
372 msgstr "Vertikálne"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgid "Horizontal"
376 msgstr "Horizontálne"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&Výška:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "V&nútorný rámok:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Dekorácia:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "Šír&ka:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Hodnota výšky"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Hodnota Šírky"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2086
418 msgid "None"
419 msgstr "Žiadne"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
423 msgid "Parbox"
424 msgstr "Parbox"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
428 msgid "Minipage"
429 msgstr "Minipage"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Podporované typy rámkov"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&Dostupné vetvy:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
444 msgid "&New:"
445 msgstr "&Nové:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 msgid ""
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "active."
451 msgstr ""
452 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 msgid "Filename &Suffix"
456 msgstr "Sufix súboru"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
459 msgid "Show undefined branches used in this document."
460 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "&Nedefinované vetvy"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "Dostupné &vetvy:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "(&De)aktivovať"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3789
497 #: src/Buffer.cpp:3802
498 msgid "&Remove"
499 msgstr "&Odstrániť"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 msgid "Change the name of the selected branch"
503 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
506 msgid "Re&name..."
507 msgstr "Premenuj..."
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
510 msgid "Add the selected branches to the list."
511 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
514 msgid "&Add Selected"
515 msgstr "Pridaj Označené"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
518 msgid "Add all unknown branches to the list."
519 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
522 msgid "Add A&ll"
523 msgstr "Pridaj Všetko"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
526 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
527 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
528 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
531 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3764 src/Buffer.cpp:3827
532 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
541 msgid "&Cancel"
542 msgstr "Z&rušiť"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
546 msgid "Undefined branches used in this document."
547 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
550 msgid "&Undefined Branches:"
551 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
554 msgid "&Font:"
555 msgstr "&Písmo:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
559 msgid "Si&ze:"
560 msgstr "&Veľkosť:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
568 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1753
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
586 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
587 msgid "Default"
588 msgstr "Štandard"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 msgid "Tiny"
593 msgstr "Drobné"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Smallest"
598 msgstr "Najmenšie"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smaller"
603 msgstr "Menšie"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Small"
608 msgstr "Malé"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Normal"
613 msgstr "Normálne"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 msgid "Large"
618 msgstr "Veľké"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 msgid "Larger"
623 msgstr "Väčšie"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
627 msgid "Largest"
628 msgstr "Najväčšie"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
632 msgid "Huge"
633 msgstr "Obrovské"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
637 msgid "Huger"
638 msgstr "Ozrutné"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
641 msgid "&Custom Bullet:"
642 msgstr "&Vlastná odrážka:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
646 msgid "&Level:"
647 msgstr "Ú&roveň:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
650 msgid "Change:"
651 msgstr "Zmena:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
654 msgid "Go to previous change"
655 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
658 msgid "&Previous change"
659 msgstr "&Predošlá zmena"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
662 msgid "Go to next change"
663 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
666 msgid "&Next change"
667 msgstr "&Ďalšia zmena"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
670 msgid "Accept this change"
671 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
674 msgid "&Accept"
675 msgstr "&Akceptovať"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
678 msgid "Reject this change"
679 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
682 msgid "&Reject"
683 msgstr "&Odmietnuť"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
687 msgid "Font family"
688 msgstr "Rodina písma"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
691 msgid "&Family:"
692 msgstr "&Rodina:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
696 msgid "Font shape"
697 msgstr "Tvar písma"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
700 msgid "S&hape:"
701 msgstr "&Tvar:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
705 msgid "Font series"
706 msgstr "Hrúbka kresby písma"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2166
712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
713 msgid "Language"
714 msgstr "Jazyk"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
718 msgid "Font color"
719 msgstr "Farba písma"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
725 msgid "&Language:"
726 msgstr "&Jazyk:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
729 msgid "&Series:"
730 msgstr "&Séria:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
733 msgid "&Color:"
734 msgstr "Farba:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
737 msgid "Never Toggled"
738 msgstr "Nikdy neprepnuté"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
742 msgid "Font size"
743 msgstr "Veľkosť písma"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
747 msgid "Other font settings"
748 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
751 msgid "Always Toggled"
752 msgstr "Vždy prepnuté"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
755 msgid "&Misc:"
756 msgstr "&Rôzne:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
759 msgid "toggle font on all of the above"
760 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
763 msgid "&Toggle all"
764 msgstr "Vše&tko prepnúť"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
767 msgid "Apply each change automatically"
768 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
771 msgid "Apply changes &immediately"
772 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
778 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
782 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
785 msgid "&Apply"
786 msgstr "Použiť"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
791 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
793 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
795 msgid "Close"
796 msgstr "Zavrieť"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "Dostupné citácie:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
803 msgid "S&elected Citations:"
804 msgstr "Označené Citácie:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
807 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
808 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
811 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
812 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
815 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
816 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
819 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
820 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
823 msgid "&Down"
824 msgstr "Na&dol"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
829 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
832 msgid "&Restore"
833 msgstr "Reštauruj"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
836 msgid "App&ly"
837 msgstr "Použiť"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
840 msgid "Formatting"
841 msgstr "Formátovanie"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
844 msgid "Citation st&yle:"
845 msgstr "Štýl citácie:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
848 msgid "Natbib citation style to use"
849 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
852 msgid "Text &before:"
853 msgstr "Te&xt pred:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
856 msgid "Text to place before citation"
857 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
860 msgid "Text a&fter:"
861 msgstr "&Text za:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
864 msgid "Text to place after citation"
865 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
868 msgid "List all authors"
869 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
872 msgid "Full aut&hor list"
873 msgstr "Plný zoznam autorov"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
876 msgid "Force upper case in citation"
877 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
880 msgid "Force u&pper case"
881 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Hľadať citáciu"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
888 msgid "Searc&h:"
889 msgstr "Hľadať:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
892 msgid ""
893 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
894 msgstr ""
895 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
898 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
899 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
902 msgid "&Search"
903 msgstr "Hľadať"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
906 msgid "Search field:"
907 msgstr "Priestor hľadania:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
911 msgid "All fields"
912 msgstr "Všetky políčka"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
915 msgid "Regular e&xpression"
916 msgstr "&Regulárny Výraz"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
919 msgid "Case se&nsitive"
920 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
923 msgid "Entry types:"
924 msgstr "Typy záznamov:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
928 msgid "All entry types"
929 msgstr "Všetky typy záznamov"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
932 msgid "Search as you &type"
933 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
936 msgid "Font colors"
937 msgstr "Farby fontov"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
940 msgid "Main text:"
941 msgstr "Hlavný text:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
945 msgid "Click to change the color"
946 msgstr "Klikni na zmenu farby"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
949 msgid "Default..."
950 msgstr "Štandard..."
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
954 msgid "Revert the color to the default"
955 msgstr "Návrat farby na štandard"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
959 msgid "R&eset"
960 msgstr "Vynulovať"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
963 msgid "Greyed-out notes:"
964 msgstr "Zosivelé poznámky:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
967 msgid "&Change..."
968 msgstr "Zmena..."
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
975 msgid "Page:"
976 msgstr "Strana:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porovnaj revízie"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "Revízie naspäť"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Medzi revíziami"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
995 msgid "Old:"
996 msgstr "Stará:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
999 msgid "New:"
1000 msgstr "Nová:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "Nový Dokument:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Bývalí Dokument:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1011 msgid "Bro&wse..."
1012 msgstr "Prechádzať..."
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nový Dokument"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Bývalí Dokument"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1027 msgid ""
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1030 msgstr ""
1031 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1032 "dokument"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1040 msgid "TeX Code: "
1041 msgstr "TeX Kód: "
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "Drža&ť spárované"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1052 msgid "&Size:"
1053 msgstr "&Veľkosť:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1061 msgid "&Insert"
1062 msgstr "Vlož&iť"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1081 msgid "Display"
1082 msgstr "Zobrazenie"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1089 msgid "&Collapsed"
1090 msgstr "&Zbalené"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1097 msgid "O&pen"
1098 msgstr "&Otvorené"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1105 msgid "&Errors:"
1106 msgstr "&Chyby:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1110 msgstr "Popis:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1121 msgid "F&ile"
1122 msgstr "S&úbor"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1127 msgid "Filename"
1128 msgstr "Názov súboru"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1133 msgid "&File:"
1134 msgstr "&Súbor:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1141 msgid "&Draft"
1142 msgstr "&Koncept"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1145 msgid "&Template"
1146 msgstr "&Šablóna"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné šablóny"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1162 msgid "O&ption:"
1163 msgstr "M&ožnosť:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1166 msgid "Forma&t:"
1167 msgstr "F&ormát:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1170 msgid ""
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1173 msgstr ""
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1198 msgid "Rotate"
1199 msgstr "Otočiť"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "Stredobod:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "Uho&l:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Mierka"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1247 msgid "Crop"
1248 msgstr "Orezať"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Vľavo dole:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1266 msgid "x"
1267 msgstr "x"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1271 msgid "Right &top:"
1272 msgstr "Vp&ravo hore:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "Získať zo súboru"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1285 msgid "y"
1286 msgstr "y"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1289 msgid "TabWidget"
1290 msgstr "TabWidget"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1293 msgid "Basi&c"
1294 msgstr "Základné"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1298 msgid "&Find:"
1299 msgstr "Nájsť:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "Nahradiť s:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 msgid "Case &sensitive"
1312 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1320 msgid "Find &Next"
1321 msgstr "Hľadať ďalšie"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Hľadať len celé slová"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1328 msgid "W&hole words"
1329 msgstr "Celé slová"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1332 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1339 msgid "&Replace"
1340 msgstr "Nahradiť"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1344 msgid "Search &backwards"
1345 msgstr "Hľadať naspäť"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahradiť všetko"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1359 msgid "Ad&vanced"
1360 msgstr "Rozšírené voľby"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1363 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1364 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1367 msgid "Sco&pe"
1368 msgstr "Rozsah"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1371 msgid "Current &document"
1372 msgstr "Aktuálny dokument"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1375 msgid ""
1376 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1377 "document"
1378 msgstr ""
1379 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1380 "hlavnému dokumentu"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1383 msgid "&Master document"
1384 msgstr "Hlavný dokument"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1387 msgid "All open documents"
1388 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1391 msgid "&Open documents"
1392 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1395 msgid "All ma&nuals"
1396 msgstr "Všetky príručky"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1399 msgid ""
1400 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1401 "and paragraph style"
1402 msgstr ""
1403 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1404 "štýle odstavca"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1407 msgid "Ignore &format"
1408 msgstr "Ignoruj formát"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1411 msgid ""
1412 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1413 "first letter"
1414 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1417 msgid "&Preserve first case on replace"
1418 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1421 msgid "&Expand macros"
1422 msgstr "Rozvinúť makrá"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1425 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1426 msgid "Form"
1427 msgstr "Form"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1430 msgid "Float Type:"
1431 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1434 msgid "Use &default placement"
1435 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1438 msgid "Advanced Placement Options"
1439 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1442 msgid "&Top of page"
1443 msgstr "Vrch s&trany"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1446 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1447 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1450 msgid "Here de&finitely"
1451 msgstr "Určit&e tu"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1454 msgid "&Here if possible"
1455 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1458 msgid "&Page of floats"
1459 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1462 msgid "&Bottom of page"
1463 msgstr "Spodok strany"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1466 msgid "&Span columns"
1467 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1470 msgid "&Rotate sideways"
1471 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1474 msgid "FontUi"
1475 msgstr "FontUi"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1480 msgstr ""
1481 "Použiť  OpenType- a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1484 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1485 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1488 msgid "&Default Family:"
1489 msgstr ""
1490 "Štan&dardná\n"
1491 "rodina:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1494 msgid "Select the default family for the document"
1495 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1498 msgid "&Base Size:"
1499 msgstr "Základná veľkosť:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1502 msgid "LaTe&X font encoding:"
1503 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1506 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1507 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1510 msgid "&Roman:"
1511 msgstr "&Serifové:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1514 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1515 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1518 msgid "&Sans Serif:"
1519 msgstr "Bez&serifové:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1522 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1523 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1526 msgid "S&cale (%):"
1527 msgstr "Mierka (%):"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1530 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1531 msgstr ""
1532 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1533 "fontu"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1536 msgid "&Typewriter:"
1537 msgstr "Strojopisné:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1540 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1541 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1544 msgid "Sc&ale (%):"
1545 msgstr "Mierka (%):"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1548 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1549 msgstr ""
1550 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1551 "fontu"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1554 msgid "C&JK:"
1555 msgstr "C&JK:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1558 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1559 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1562 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1563 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1566 msgid "Use true S&mall Caps"
1567 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1570 msgid "Use old style instead of lining figures"
1571 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1574 msgid "Use &Old Style Figures"
1575 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1578 msgid "&Graphics"
1579 msgstr "&Grafika"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1582 msgid "Select an image file"
1583 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1586 msgid "Output Size"
1587 msgstr "Veľkosť výstupu"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1590 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1591 msgstr ""
1592 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1595 msgid "Set &height:"
1596 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1599 msgid "&Scale Graphics (%):"
1600 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1603 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1604 msgstr ""
1605 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1608 msgid "Set &width:"
1609 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1612 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1613 msgstr ""
1614 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1615 "šírku"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1618 msgid "Rotate Graphics"
1619 msgstr "Grafiku otáčať"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1622 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1623 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1626 msgid "Ro&tate after scaling"
1627 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1630 msgid "Or&igin:"
1631 msgstr "Stredobod:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1634 msgid "A&ngle (Degrees):"
1635 msgstr "U&hol (stupne):"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1639 msgid "File name of image"
1640 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1643 msgid "&Clipping"
1644 msgstr "&Orezanie"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1648 msgid "y:"
1649 msgstr "y:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1653 msgid "x:"
1654 msgstr "x:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1657 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1658 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1661 msgid "Don't un&zip on export"
1662 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1666 msgid "Additional LaTeX options"
1667 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1670 msgid "LaTeX &options:"
1671 msgstr "LaTeX voľby:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1674 msgid ""
1675 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1676 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1677 msgstr ""
1678 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1679 "Nastaveniach povolený."
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1682 msgid "Sho&w in LyX"
1683 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1686 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1687 msgstr ""
1688 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1691 msgid "Graphics Group"
1692 msgstr "Skupina obrázkov"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1695 msgid "A&ssigned to group:"
1696 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1699 msgid "Click to define a new graphics group."
1700 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1703 msgid "O&pen new group..."
1704 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1707 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1708 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1711 msgid "Draft mode"
1712 msgstr "Režim konceptu"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1715 msgid "&Draft mode"
1716 msgstr "Režim kon&ceptu"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1719 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1720 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1723 msgid "..............."
1724 msgstr "..............."
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1727 msgid "________"
1728 msgstr "________"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1731 msgid "<-----------"
1732 msgstr "<-----------"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1735 msgid "----------->"
1736 msgstr "----------->"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1739 msgid "\\-----v-----/"
1740 msgstr "\\-----v-----/"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1743 msgid "/-----^-----\\"
1744 msgstr "/-----^-----\\"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1747 msgid "&Spacing:"
1748 msgstr "Rozstup:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1751 msgid "Supported spacing types"
1752 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1755 msgid "&Value:"
1756 msgstr "&Hodnota:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1759 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1760 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1763 msgid "&Fill Pattern:"
1764 msgstr "&Vzor výplne:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1767 msgid "&Protect:"
1768 msgstr "Ch&rániť:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1772 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1773 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1778 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1779 msgid "URL"
1780 msgstr "URL"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1783 msgid "&Target:"
1784 msgstr "&Cieľ:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1788 msgid "Name associated with the URL"
1789 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1793 msgid "&Name:"
1794 msgstr "Me&no:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1797 msgid "Specify the link target"
1798 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1801 msgid "Link type"
1802 msgstr "Typ odkazu"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1805 msgid "Link to the web or to every other target"
1806 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1809 msgid "&Web"
1810 msgstr "&Web"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1813 msgid "Link to an email address"
1814 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1817 msgid "&Email"
1818 msgstr "&Email"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1821 msgid "Link to a file"
1822 msgstr "Odkaz na súbor"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1825 msgid "&File"
1826 msgstr "&Súbor"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1829 msgid "Listing Parameters"
1830 msgstr "Parameteri výpisu"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1835 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1836 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1841 msgid "&Bypass validation"
1842 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1845 msgid "C&aption:"
1846 msgstr "Po&pisok:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1849 msgid "La&bel:"
1850 msgstr "&Návestie:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1853 msgid "Mo&re parameters"
1854 msgstr "&Ďalšie parametri"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1857 msgid "Underline spaces in generated output"
1858 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1861 msgid "&Mark spaces in output"
1862 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1865 msgid "Show LaTeX preview"
1866 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1869 msgid "&Show preview"
1870 msgstr "Zobraziť náhľad"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1873 msgid "File name to include"
1874 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1877 msgid "&Include Type:"
1878 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1881 msgid "Include"
1882 msgstr "Zahrnúť"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1885 msgid "Input"
1886 msgstr "Vstup"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1889 msgid "Verbatim"
1890 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1894 msgid "Program Listing"
1895 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1898 msgid "Edit the file"
1899 msgstr "Upraviť súbor"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1902 msgid "&Edit"
1903 msgstr "&Upraviť"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1906 msgid "A&vailable Indexes:"
1907 msgstr "Dostupné Indexy:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1910 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1911 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1914 msgid ""
1915 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1916 msgstr ""
1917 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1918 "možnosti."
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1922 msgid "Index generation"
1923 msgstr "Generácia indexu"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1926 msgid "Define program options of the selected processor."
1927 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1930 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1931 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1934 msgid "&Use multiple indexes"
1935 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1938 msgid ""
1939 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1940 msgstr ""
1941 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1944 msgid "Add a new index to the list"
1945 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1950 msgid "1"
1951 msgstr "1"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1954 msgid "Remove the selected index"
1955 msgstr "Odstrániť označený index"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1958 msgid "Rename the selected index"
1959 msgstr "Premenovať označený index"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1962 msgid "R&ename..."
1963 msgstr "Premenuj..."
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1966 msgid "Define or change button color"
1967 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1970 msgid "Information Type:"
1971 msgstr "Typ informácie:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1974 msgid "Information Name:"
1975 msgstr "Meno informácie:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1978 msgid "Inset Parameter Configuration"
1979 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1982 msgid "Update dialog when moving context"
1983 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1986 msgid "S&ynchronize Dialog"
1987 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1990 msgid "Apply settings immediately"
1991 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1995 msgid "I&mmediate Apply"
1996 msgstr "Okamžite použiť"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
1999 msgid "New Inset"
2000 msgstr "Nová vložka"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2003 msgid "Document &class"
2004 msgstr "Trieda dokumentu"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2007 msgid "Click to select a local document class definition file"
2008 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2011 msgid "&Local Layout..."
2012 msgstr "&Lokálne schéma..."
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2015 msgid "Class options"
2016 msgstr "Voľby triedy"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2019 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2020 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2023 msgid "&Predefined:"
2024 msgstr "P&reddefinované:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2027 msgid ""
2028 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2029 "select/deselect."
2030 msgstr ""
2031 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2032 "aktiváciu/deaktiváciu."
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2035 msgid "Cus&tom:"
2036 msgstr "Vlastné:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2039 msgid "&Graphics driver:"
2040 msgstr "&Ovládač grafik:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2043 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2044 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2047 msgid "Select de&fault master document"
2048 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2051 msgid "&Master:"
2052 msgstr "&Hlavný dokument:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2055 msgid "Enter the name of the default master document"
2056 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2059 msgid "&Suppress default date on front page"
2060 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2063 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2064 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2067 msgid "&Quote Style:"
2068 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2071 msgid "Encoding"
2072 msgstr "Kódovanie"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2075 msgid "Language &Default"
2076 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2079 msgid "&Other:"
2080 msgstr "&Iné:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2084 msgid "Language pac&kage:"
2085 msgstr "Jazykový balí&k:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2089 msgid "Select which language package LyX should use"
2090 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2094 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2095 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2098 msgid "Of&fset:"
2099 msgstr "Vyrovnanie:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2102 msgid "Value of the vertical line offset."
2103 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2106 msgid "Value of the line width."
2107 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2110 msgid "&Thickness:"
2111 msgstr "Hrúbka:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2114 msgid "Value of the line thickness."
2115 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2118 msgid "Input here the listings parameters"
2119 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2123 msgid "Feedback window"
2124 msgstr "Okno pre odozvu"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2127 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2128 msgid "Listing"
2129 msgstr "Výpis"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2132 msgid "&Main Settings"
2133 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2136 msgid "Placement"
2137 msgstr "Umiestnenie"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2140 msgid "Check for inline listings"
2141 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2144 msgid "&Inline listing"
2145 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2148 msgid "Check for floating listings"
2149 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2152 msgid "&Float"
2153 msgstr "Plávajúci objekt"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2156 msgid "&Placement:"
2157 msgstr "&Umiestnenie:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2160 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2161 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2164 msgid "Line numbering"
2165 msgstr "Číslované riadky"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2168 msgid "&Side:"
2169 msgstr "&Strana:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2172 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2173 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2176 msgid "S&tep:"
2177 msgstr "&Krok:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2180 msgid "Difference between two numbered lines"
2181 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2184 msgid "Font si&ze:"
2185 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2188 msgid "Choose the font size for line numbers"
2189 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2193 msgid "Style"
2194 msgstr "Štýl"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2197 msgid "F&ont size:"
2198 msgstr "&Veľkosť písma:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2201 msgid "The content's base font size"
2202 msgstr "Základná veľkosť písma"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2205 msgid "Font Famil&y:"
2206 msgstr "&Rodina písma:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2209 msgid "The content's base font style"
2210 msgstr "Základná rodina písma"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2213 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2214 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2217 msgid "&Break long lines"
2218 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2221 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2222 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2225 msgid "S&pace as symbol"
2226 msgstr "M&edzera ako symbol"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2229 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2230 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2233 msgid "Space i&n string as symbol"
2234 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2237 msgid "Tab&ulator size:"
2238 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2241 msgid "Use extended character table"
2242 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2245 msgid "&Extended character table"
2246 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2249 msgid "Lan&guage:"
2250 msgstr "&Jazyk:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2253 msgid "Select the programming language"
2254 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2257 msgid "&Dialect:"
2258 msgstr "&Dialekt:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2261 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2262 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2265 msgid "Range"
2266 msgstr "Rozsah"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2269 msgid "Fi&rst line:"
2270 msgstr "Pr&vý riadok:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2273 msgid "The first line to be printed"
2274 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2277 msgid "&Last line:"
2278 msgstr "Posledný riadok:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2281 msgid "The last line to be printed"
2282 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2285 msgid "More Parameters"
2286 msgstr "Ďalšie parametri"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2289 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2290 msgstr ""
2291 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2294 msgid "Document-specific layout information"
2295 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2298 msgid "Errors reported in terminal."
2299 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2303 msgid "Press button to check validity..."
2304 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2307 msgid "&Validate"
2308 msgstr "Validovať"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2311 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2312 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2315 msgid "Log &Type:"
2316 msgstr "Typ Protokolu:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2319 msgid "Update the display"
2320 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2324 msgid "&Update"
2325 msgstr "&Aktualizovať"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2328 msgid "Copy to Clip&board"
2329 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2332 msgid "&Go!"
2333 msgstr "&Hľadaj!"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2336 msgid "Jump to the next warning message."
2337 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2340 msgid "Next &Warning"
2341 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2344 msgid "Jump to the next error message."
2345 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2348 msgid "Next &Error"
2349 msgstr "Ďalšia Chyba"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2352 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2353 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2356 msgid "&Default Margins"
2357 msgstr "Štan&dardné okraje"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2360 msgid "&Top:"
2361 msgstr "&Hore:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2364 msgid "&Bottom:"
2365 msgstr "Dole:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2368 msgid "&Inner:"
2369 msgstr "V&nútorný:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2372 msgid "O&uter:"
2373 msgstr "V&onkajší:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2376 msgid "Head &sep:"
2377 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2380 msgid "Head &height:"
2381 msgstr "Výška &hlavičky:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2384 msgid "&Foot skip:"
2385 msgstr "Medzera k päte:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2388 msgid "&Column Sep:"
2389 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2392 msgid "Master Document Output"
2393 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2396 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2397 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2400 msgid "Include only &selected children"
2401 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2404 msgid ""
2405 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2406 "compilation)"
2407 msgstr ""
2408 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2409 "(predĺžená kompilácia)"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2412 msgid "&Maintain counters and references"
2413 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2416 msgid "Include all subdocuments in the output"
2417 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2420 msgid "&Include all children"
2421 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2427 msgid "Number of rows"
2428 msgstr "Počet riadkov"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2432 msgid "&Rows:"
2433 msgstr "&Riadky:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2439 msgid "Number of columns"
2440 msgstr "Počet stĺpcov"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2444 msgid "&Columns:"
2445 msgstr "&Stĺpce:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2448 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2449 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2452 msgid "Vertical alignment"
2453 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2456 msgid "&Vertical:"
2457 msgstr "&Vertikálne:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2460 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2461 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2464 msgid "&Horizontal:"
2465 msgstr "&Horizontálne:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2468 msgid "Decoration"
2469 msgstr "Dekorácia"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2472 msgid "&Type:"
2473 msgstr "&Typ:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2476 msgid "decoration type / matrix border"
2477 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2480 msgid "[x]"
2481 msgstr "[x]"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2484 msgid "(x)"
2485 msgstr "(x)"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2488 msgid "{x}"
2489 msgstr "{x}"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2492 msgid "|x|"
2493 msgstr "|x|"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2496 msgid "||x||"
2497 msgstr "||x||"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2500 msgid ""
2501 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2502 "are inserted into formulas"
2503 msgstr ""
2504 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2505 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2508 msgid "&Use AMS math package automatically"
2509 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2512 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2513 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2516 msgid "Use AMS &math package"
2517 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2520 msgid ""
2521 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2522 "inserted into formulas"
2523 msgstr ""
2524 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2525 "špeciálne integrálne symboly"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2528 msgid "Use esint package &automatically"
2529 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2532 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2533 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2536 msgid "Use &esint package"
2537 msgstr "Použiť balík e&sint"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2540 msgid ""
2541 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2542 "into formulas"
2543 msgstr ""
2544 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2545 "symbol \\iddots"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2548 msgid "Use math&dots package automatically"
2549 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2552 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2553 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2556 msgid "Use mathdo&ts package"
2557 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2560 msgid ""
2561 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2562 "inserted into formulas"
2563 msgstr ""
2564 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2565 "symboly \\ce alebo \\cf"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2568 msgid "Use mhchem &package automatically"
2569 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2572 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2573 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2576 msgid "Use mh&chem package"
2577 msgstr "Použiť balík mhchem"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2580 msgid "A&vailable:"
2581 msgstr "&Dostupné:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2586 msgid "A&dd"
2587 msgstr "Pri&dať"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2590 msgid "De&lete"
2591 msgstr "&Zmazať"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2594 msgid "S&elected:"
2595 msgstr "&Vybrané:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2598 msgid "Nomenclature"
2599 msgstr "Nomenklatúra"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2602 msgid "Sort &as:"
2603 msgstr "Triediť ako:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2606 msgid "&Description:"
2607 msgstr "&Popis:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2610 msgid "&Symbol:"
2611 msgstr "&Symbol:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2614 msgid "Type"
2615 msgstr "Typ"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2618 msgid "LyX internal only"
2619 msgstr "Len LyX- interné"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2622 msgid "LyX &Note"
2623 msgstr "LyX Poznámka"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2626 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2627 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2630 msgid "&Comment"
2631 msgstr "&Komentár"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2634 msgid "Print as grey text"
2635 msgstr "Tlač ako sivý text"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2638 msgid "&Greyed out"
2639 msgstr "Zosivelé"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2642 msgid "&List in Table of Contents"
2643 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2646 msgid "&Numbering"
2647 msgstr "Čís&lovanie"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2650 msgid "Output Format"
2651 msgstr "Výstupný formát"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2654 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2655 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2659 msgid "De&fault Output Format:"
2660 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2663 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2664 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2667 msgid "S&ynchronize with Output"
2668 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2671 msgid "C&ustom Macro:"
2672 msgstr "Vlastné Makro:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2675 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2676 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2679 msgid "XHTML Output Options"
2680 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2683 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2684 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2687 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2688 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2691 msgid "&Math Output:"
2692 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2695 msgid "Format to use for math output."
2696 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2699 msgid "MathML"
2700 msgstr "MathML"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2703 msgid "HTML"
2704 msgstr "HTML"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2707 msgid "Images"
2708 msgstr "Obrázky"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2711 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2712 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2714 msgid "LaTeX"
2715 msgstr "LaTeX"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2718 msgid "Math &Image Scaling:"
2719 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2722 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2723 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2726 msgid "&Use hyperref support"
2727 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2730 msgid "&General"
2731 msgstr "&Všeobecné"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2734 msgid ""
2735 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2736 msgstr ""
2737 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2738 "príslušných prostredí v dokumente"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2741 msgid "Automatically fi&ll header"
2742 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2745 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2746 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2749 msgid "Load in &fullscreen mode"
2750 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2753 msgid "Header Information"
2754 msgstr "Informácia v hlavičke"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2757 msgid "&Title:"
2758 msgstr "&Titul:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2761 msgid "&Author:"
2762 msgstr "&Autor:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2765 msgid "&Subject:"
2766 msgstr "Predmet:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2769 msgid "&Keywords:"
2770 msgstr "Heslá:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2773 msgid "H&yperlinks"
2774 msgstr "H&yperlinky"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2777 msgid "Allows link text to break across lines."
2778 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2781 msgid "B&reak links over lines"
2782 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2785 msgid "No &frames around links"
2786 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2789 msgid "C&olor links"
2790 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2793 msgid "Bibliographical backreferences"
2794 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2797 msgid "B&ackreferences:"
2798 msgstr "Spätné referencie:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2801 msgid "&Bookmarks"
2802 msgstr "&Záložky"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2805 msgid "G&enerate Bookmarks"
2806 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2809 msgid "&Numbered bookmarks"
2810 msgstr "Očí&slované záložky"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2813 msgid "Number of levels"
2814 msgstr "Počet úrovní"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2817 msgid "&Open bookmarks"
2818 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2821 msgid "Additional o&ptions"
2822 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2825 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2826 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2829 msgid "Paper Format"
2830 msgstr "Formát Stránky"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2835 msgid "&Format:"
2836 msgstr "&Formát:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2839 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2840 msgstr ""
2841 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2844 msgid "&Orientation:"
2845 msgstr "&Orientácia:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2848 msgid "&Portrait"
2849 msgstr "Na výšku"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2852 msgid "&Landscape"
2853 msgstr "Na šírku"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2857 msgid "Page Layout"
2858 msgstr "Formát Stránky"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2861 msgid "Headings &style:"
2862 msgstr "Štýl hlavičky:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2865 msgid "Style used for the page header and footer"
2866 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2869 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2870 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2873 msgid "&Two-sided document"
2874 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2877 msgid "Label Width"
2878 msgstr "Šírka značky"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2882 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2883 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2886 msgid "Lo&ngest label"
2887 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2890 msgid "Line &spacing"
2891 msgstr "Rozstup riadkov"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2895 msgid "Single"
2896 msgstr "Jednoduchý"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2899 msgid "1.5"
2900 msgstr "1.5"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2904 msgid "Double"
2905 msgstr "Dvojitý"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2916 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
2918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
2919 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2920 msgid "Custom"
2921 msgstr "Vlastné"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2924 msgid "&Indent Paragraph"
2925 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2928 msgid "&Justified"
2929 msgstr "Do bloku"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2932 msgid "&Left"
2933 msgstr "V&ľavo"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2936 msgid "C&enter"
2937 msgstr "Na &stred"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2940 msgid "Ri&ght"
2941 msgstr "V&pravo"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2944 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2945 msgstr ""
2946 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2949 msgid "Paragraph's &Default"
2950 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2953 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2954 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2957 msgid "&Phantom"
2958 msgstr "Phantom"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2961 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2962 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2965 msgid "&Horizontal Phantom"
2966 msgstr "Horizontálny Phantom"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2969 msgid "Vertical space of the phantom content"
2970 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2973 msgid "&Vertical Phantom"
2974 msgstr "Vertikálny Phantom"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2977 msgid "A&lter..."
2978 msgstr "Zmeniť..."
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2981 msgid "&Use system colors"
2982 msgstr "Použiť farby systému"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2985 msgid "In Math"
2986 msgstr "Vo vzorcoch"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2989 msgid ""
2990 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2991 "delay."
2992 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2995 msgid "Automatic in&line completion"
2996 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2999 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3000 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3003 msgid "Automatic p&opup"
3004 msgstr "Automatické &menu"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3007 msgid "Autoco&rrection"
3008 msgstr "Automatická korektúra"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3011 msgid "In Text"
3012 msgstr "V texte"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3015 msgid ""
3016 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3017 "delay."
3018 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3021 msgid "Automatic &inline completion"
3022 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3025 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3026 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3029 msgid "Automatic &popup"
3030 msgstr "Automatické m&enu"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3033 msgid ""
3034 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3035 "mode."
3036 msgstr ""
3037 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3038 "možné."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3041 msgid "Cursor i&ndicator"
3042 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3045 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3046 msgid "General"
3047 msgstr "Všeobecné"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3050 msgid ""
3051 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3052 "if it is available."
3053 msgstr ""
3054 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3055 "dobu."
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3058 msgid "s inline completion dela&y"
3059 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3062 msgid ""
3063 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3064 "if it is available."
3065 msgstr ""
3066 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3067 "nepohne za túto dobu."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3070 msgid "s popup d&elay"
3071 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3074 msgid ""
3075 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3076 "It will be shown right away."
3077 msgstr ""
3078 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3079 "okamžite."
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3082 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3083 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3086 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3087 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3090 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3091 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3094 msgid "C&onverter:"
3095 msgstr "K&onvertor:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3098 msgid "E&xtra flag:"
3099 msgstr "E&xtra indikátor:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3102 msgid "&From format:"
3103 msgstr "&Z formátu:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3106 msgid "&To format:"
3107 msgstr "D&o formátu:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3111 msgid "&Modify"
3112 msgstr "&Modifikovať"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
3117 msgid "Remo&ve"
3118 msgstr "&Odstrániť"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3121 msgid "Converter Defi&nitions"
3122 msgstr "Definície konvertoru"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3125 msgid "Converter File Cache"
3126 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3129 msgid "&Enabled"
3130 msgstr "Zapnutý"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3133 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3134 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3137 msgid "Display &Graphics"
3138 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3141 msgid "Instant &Preview:"
3142 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3146 msgid "Off"
3147 msgstr "Vypnuté"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3150 msgid "No math"
3151 msgstr "Bez matematiky"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3154 msgid "On"
3155 msgstr "Zapnuté"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3158 msgid "Preview Si&ze:"
3159 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3162 msgid "Factor for the preview size"
3163 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3166 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3167 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3170 msgid "&Mark end of paragraphs"
3171 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3174 msgid "Editing"
3175 msgstr "Úprava"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3178 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3179 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3182 msgid "Scroll &below end of document"
3183 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3186 msgid "Sort &environments alphabetically"
3187 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3190 msgid "&Group environments by their category"
3191 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3194 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3195 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3198 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3199 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3202 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3203 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3206 msgid "Skip trailing non-word characters"
3207 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3210 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3211 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3214 msgid "Fullscreen"
3215 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3218 msgid "&Hide toolbars"
3219 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3222 msgid "Hide scr&ollbar"
3223 msgstr "Skryť posuvník"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3226 msgid "Hide &tabbar"
3227 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3230 msgid "Hide &menubar"
3231 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3234 msgid "&Limit text width"
3235 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3238 msgid "Screen used (&pixels):"
3239 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3242 msgid "&New..."
3243 msgstr "&Nový..."
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3246 msgid "Re&move"
3247 msgstr "O&dstrániť"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3250 msgid "&Document format"
3251 msgstr "Formát dokumentu"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3254 msgid "Vector &graphics format"
3255 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3258 msgid "S&hort Name:"
3259 msgstr "&Skratka:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3262 msgid "E&xtension:"
3263 msgstr "Príp&ona:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3266 msgid "Shortc&ut:"
3267 msgstr "Skratka:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3270 msgid "Ed&itor:"
3271 msgstr "Ed&itor:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3274 msgid "&Viewer:"
3275 msgstr "Prehliadač:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3278 msgid "Co&pier:"
3279 msgstr "Kopír. skript:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3282 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3283 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3286 msgid "Default Format"
3287 msgstr "Štandardný Formát"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3290 msgid "&E-mail:"
3291 msgstr "&E-mail:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3294 msgid "Your name"
3295 msgstr "Vaše meno"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3298 msgid "Your E-mail address"
3299 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3302 msgid "Keyboard"
3303 msgstr "Klávesnica"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3306 msgid "Use &keyboard map"
3307 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3310 msgid "&First:"
3311 msgstr "P&rvá:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3315 msgid "Br&owse..."
3316 msgstr "&Prechádzať..."
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3319 msgid "S&econd:"
3320 msgstr "Dr&uhá:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3323 msgid ""
3324 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3325 "time LyX is launched."
3326 msgstr ""
3327 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3328 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3331 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3332 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3335 msgid "Mouse"
3336 msgstr "Myška"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3339 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3340 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3343 msgid ""
3344 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3345 "speed it up, low values slow it down."
3346 msgstr ""
3347 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3348 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3351 msgid "Scroll wheel zoom"
3352 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3355 msgid "Enable"
3356 msgstr "Zapnúť"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3359 msgid "Ctrl"
3360 msgstr "Ctrl"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3363 msgid "Shift"
3364 msgstr "Shift"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3367 msgid "Alt"
3368 msgstr "Alt"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3371 msgid "User &interface language:"
3372 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3375 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3376 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3380 msgid "Automatic"
3381 msgstr "Automaticky"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3385 msgid "Always Babel"
3386 msgstr "Vždy Babel"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3390 msgid "None[[language package]]"
3391 msgstr "Žiadny"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3394 msgid "Command s&tart:"
3395 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3398 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3399 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3402 msgid "Command e&nd:"
3403 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3406 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3407 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3410 msgid "Default Decimal &Point:"
3411 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3414 msgid ""
3415 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3416 "the language package)"
3417 msgstr ""
3418 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3419 "(k jazykovému balíku)"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3422 msgid "Set languages &globally"
3423 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3426 msgid ""
3427 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3428 "command"
3429 msgstr ""
3430 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3431 "príkazom"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3434 msgid "Auto &begin"
3435 msgstr "Automatický &začiatok"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3438 msgid ""
3439 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3440 "switch command"
3441 msgstr ""
3442 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3443 "príkazom"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3446 msgid "Auto &end"
3447 msgstr "Automatický koni&ec"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3450 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3451 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3454 msgid "Mark &foreign languages"
3455 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3458 msgid "Right-to-left language support"
3459 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3462 msgid ""
3463 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3464 msgstr ""
3465 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3466 "Arabčinu)."
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3469 msgid "Enable RTL su&pport"
3470 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3473 msgid "Cursor movement:"
3474 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3477 msgid "&Logical"
3478 msgstr "&Logický"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3481 msgid "&Visual"
3482 msgstr "Vizuálny"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3485 msgid ""
3486 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3487 msgstr ""
3488 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3489 "fontenc)"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3492 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3493 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3496 msgid "Default paper si&ze:"
3497 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3501 msgid "US letter"
3502 msgstr "US letter"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3506 msgid "US legal"
3507 msgstr "US-právna listina"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3511 msgid "US executive"
3512 msgstr "US-exekutíva"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3516 msgid "A3"
3517 msgstr "A3"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3521 msgid "A4"
3522 msgstr "A4"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3526 msgid "A5"
3527 msgstr "A5"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3531 msgid "B5"
3532 msgstr "B5"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3535 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3536 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3539 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3540 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3543 msgid "BibTeX command and options"
3544 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3548 msgid "Processor for &Japanese:"
3549 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3552 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3553 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3556 msgid "Pr&ocessor:"
3557 msgstr "Procesor:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3561 msgid "Op&tions:"
3562 msgstr "Možnosti:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3565 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3566 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3569 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3570 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3573 msgid "&Nomenclature command:"
3574 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3577 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3578 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3581 msgid "Chec&kTeX command:"
3582 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3585 msgid "CheckTeX start options and flags"
3586 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3589 msgid ""
3590 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3591 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3592 "rather than the Cygwin teTeX."
3593 msgstr ""
3594 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3595 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3596 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3599 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3600 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3603 msgid "Set class options to default on class change"
3604 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3607 msgid "R&eset class options when document class changes"
3608 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3611 msgid "Output &line length:"
3612 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3615 msgid ""
3616 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3617 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3618 "paragraphs are separated by a blank line."
3619 msgstr ""
3620 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3621 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3622 "oddelené prázdnym riadkom."
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3625 msgid "&Date format:"
3626 msgstr "Formát &dátumu:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3629 msgid "Date format for strftime output"
3630 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3633 msgid "&Overwrite on export:"
3634 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3637 msgid "Ask permission"
3638 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3641 msgid "Main file only"
3642 msgstr "Len hlavný súbor"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3645 msgid "All files"
3646 msgstr "Všetky súbory"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3649 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3650 msgstr ""
3651 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3654 msgid "Forward search"
3655 msgstr "Dopredu hľadať"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3658 msgid "DV&I command:"
3659 msgstr "DVI príkaz:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3662 msgid "&PDF command:"
3663 msgstr "PDF príkaz:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3666 msgid "&PATH prefix:"
3667 msgstr "P&refix cesty:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3677 msgid "Browse..."
3678 msgstr "Prechádzať..."
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3681 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3682 msgstr "Knižnice tezauru:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3685 msgid "&Temporary directory:"
3686 msgstr "Pomocný adresár:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3689 msgid "Ly&XServer pipe:"
3690 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3693 msgid "&Backup directory:"
3694 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3697 msgid "&Example files:"
3698 msgstr "Príkladné súbory:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3701 msgid "&Document templates:"
3702 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3705 msgid "&Working directory:"
3706 msgstr "P&racovný adresár:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3709 msgid "H&unspell dictionaries:"
3710 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3713 msgid "Printer Command Options"
3714 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3717 msgid "Extension to be used when printing to file."
3718 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3721 msgid "File ex&tension:"
3722 msgstr "Prípona súboru:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3725 msgid "Option used to print to a file."
3726 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3729 msgid "Print to &file:"
3730 msgstr "Tlač do súboru:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3733 msgid "Option used to print to non-default printer."
3734 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3737 msgid "Set &printer:"
3738 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3741 msgid "Option used with spool command to set printer."
3742 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3745 msgid "Spool &printer:"
3746 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3749 msgid ""
3750 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3751 "to print."
3752 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3755 msgid "Spool co&mmand:"
3756 msgstr "Spool príkaz:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3759 msgid "Option used to reverse page order."
3760 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3763 msgid "Re&verse pages:"
3764 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3767 msgid "Lan&dscape:"
3768 msgstr "Na šírku:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3771 msgid "&Number of copies:"
3772 msgstr "Počet kópií:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3775 msgid "Option used to set number of copies."
3776 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3779 msgid "Option used to print a range of pages."
3780 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3783 msgid "Co&llated:"
3784 msgstr "Usporiadať:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3787 msgid "Pa&ge range:"
3788 msgstr "Rozsah strán:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3791 msgid "Option used to collate multiple copies."
3792 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3795 msgid "&Odd pages:"
3796 msgstr "Nepárne strany:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3799 msgid "&Even pages:"
3800 msgstr "Párne strany:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3803 msgid "Paper t&ype:"
3804 msgstr "Typ stránky:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3807 msgid "Paper si&ze:"
3808 msgstr "Rozmery stránky:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3811 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3812 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3815 msgid "E&xtra options:"
3816 msgstr "Extra voľby:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3819 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3820 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3823 msgid ""
3824 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3825 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3826 "printers."
3827 msgstr ""
3828 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3829 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3832 msgid "Adapt &output to printer"
3833 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3836 msgid "Name of the default printer"
3837 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3840 msgid "Default &printer:"
3841 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3844 msgid "Printer co&mmand:"
3845 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3848 msgid "Sans Seri&f:"
3849 msgstr "Bezserifové:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3852 msgid "T&ypewriter:"
3853 msgstr "Strojopisné:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3856 msgid "R&oman:"
3857 msgstr "Serifové:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3860 msgid "&Zoom %:"
3861 msgstr "Lupa %:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3864 msgid "Font Sizes"
3865 msgstr "Veľkosti písiem"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3868 msgid "&Large:"
3869 msgstr "Veľké:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3872 msgid "&Larger:"
3873 msgstr "Väčšie:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3876 msgid "&Largest:"
3877 msgstr "Najväčšie:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3880 msgid "&Huge:"
3881 msgstr "Obrovské:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3884 msgid "&Hugest:"
3885 msgstr "Ozrutné:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3888 msgid "S&mallest:"
3889 msgstr "Najmenšie:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3892 msgid "S&maller:"
3893 msgstr "Menšie:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3896 msgid "S&mall:"
3897 msgstr "Malé:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3900 msgid "&Normal:"
3901 msgstr "Normálne:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3904 msgid "&Tiny:"
3905 msgstr "Drobné:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3908 msgid ""
3909 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3910 "of fonts"
3911 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3914 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3915 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3918 msgid "&New"
3919 msgstr "&Nová"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3922 msgid "&Bind file:"
3923 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3926 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3927 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3930 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3931 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3934 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3935 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3938 msgid "&Spellchecker engine:"
3939 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3942 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3943 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3946 msgid "Accept compound &words"
3947 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3950 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3951 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3954 msgid "S&pellcheck continuously"
3955 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3958 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3959 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3962 msgid "&Escape characters:"
3963 msgstr "Escape znaky:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3966 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3967 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3970 msgid "Al&ternative language:"
3971 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3974 msgid "&User interface file:"
3975 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3978 msgid "Automatic help"
3979 msgstr "Automatická nápoveda"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3982 msgid ""
3983 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3984 "the main work area of an edited document"
3985 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3988 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3989 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3992 msgid "Session"
3993 msgstr "Sedenie"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3996 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3997 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4000 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4001 msgstr ""
4002 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4005 msgid "Restore cursor &positions"
4006 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4009 msgid "&Load opened files from last session"
4010 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4013 msgid "Clear all session &information"
4014 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4017 msgid "Documents"
4018 msgstr "Dokumenty"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4021 msgid "Backup original documents when saving"
4022 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4025 msgid "&Backup documents, every"
4026 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4029 msgid "minutes"
4030 msgstr "min."
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4033 msgid "&Save documents compressed by default"
4034 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4037 msgid "&Maximum last files:"
4038 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4041 msgid "&Open documents in tabs"
4042 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4045 msgid ""
4046 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4047 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4048 msgstr ""
4049 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4050 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4051 "vlastnosť)"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4054 msgid "S&ingle instance"
4055 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4058 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4059 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4062 msgid "&Single close-tab button"
4063 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
4066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
4067 msgid "&Save"
4068 msgstr "Uložiť"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4071 msgid "Nomenclature settings"
4072 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4076 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4077 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4080 msgid "&List Indentation:"
4081 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4084 msgid "Custom &Width:"
4085 msgstr "Vlastná Šírka:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4088 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4089 msgstr ""
4090 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4091 "&quot;Vlastné&quot;."
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4094 msgid "Pages"
4095 msgstr "Strany"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4098 msgid "Page number to print from"
4099 msgstr "Tlačiť od strany"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4102 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4103 msgstr "Do:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4106 msgid "Page number to print to"
4107 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4110 msgid "Print all pages"
4111 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4114 msgid "Fro&m"
4115 msgstr "Z"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4118 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4119 msgid "&All"
4120 msgstr "Všetko"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4123 msgid "Print &odd-numbered pages"
4124 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4127 msgid "Print &even-numbered pages"
4128 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4131 msgid "Print in reverse order"
4132 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4135 msgid "Re&verse order"
4136 msgstr "Opačné poradie"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4139 msgid "Copie&s"
4140 msgstr "Kópie"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4143 msgid "Number of copies"
4144 msgstr "Počet kópií"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4147 msgid "Collate copies"
4148 msgstr "Usporiadať kópie"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4151 msgid "&Collate"
4152 msgstr "Usporiadať"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4155 msgid "&Print"
4156 msgstr "Tlač"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4159 msgid "Print Destination"
4160 msgstr "Cieľ tlače"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4163 msgid "Send output to the printer"
4164 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4167 msgid "P&rinter:"
4168 msgstr "Tlačiareň:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4171 msgid "Send output to the given printer"
4172 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4175 msgid "Send output to a file"
4176 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4179 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4180 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4183 msgid "&Subindex"
4184 msgstr "Podindex"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4187 msgid "A&vailable indexes:"
4188 msgstr "Dostupné indexy:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4191 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4192 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4196 msgid "Output"
4197 msgstr "Výstup"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4200 msgid "Settings"
4201 msgstr "Nastavenia"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4204 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4205 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4208 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4209 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4212 msgid "&Clear automatically"
4213 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4216 msgid "Debug messages"
4217 msgstr "Ladiace správy"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4220 msgid "Display no debug messages"
4221 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4224 msgid "&None"
4225 msgstr "Žiadne"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4228 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4229 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4232 msgid "S&elected"
4233 msgstr "Vybrané"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4236 msgid "Display all debug messages"
4237 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4240 msgid "Display statusbar messages?"
4241 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4244 msgid "&Statusbar messages"
4245 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4248 msgid "Fil&ter:"
4249 msgstr "Filter:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4252 msgid "Enter string to filter the label list"
4253 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4256 msgid "Filter case-sensitively"
4257 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4260 msgid "Case-sensiti&ve"
4261 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4264 msgid "Update the label list"
4265 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4268 msgid ""
4269 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4270 "sensitive option is checked)"
4271 msgstr ""
4272 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4273 "rozlišovanie)"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4276 msgid "&Sort"
4277 msgstr "Triedenie"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4280 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4281 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4284 msgid "Cas&e-sensitive"
4285 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4288 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4289 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4292 msgid "Grou&p"
4293 msgstr "Skupina"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4296 msgid "&Go to Label"
4297 msgstr "Pre&jsť na značku"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4300 msgid "La&bels in:"
4301 msgstr "&Značky v:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4304 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4305 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4308 msgid "<reference>"
4309 msgstr "<referencia>"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4312 msgid "(<reference>)"
4313 msgstr "(<referencia>)"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4316 msgid "<page>"
4317 msgstr "<strana>"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4320 msgid "on page <page>"
4321 msgstr "na strane <strana>"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4324 msgid "<reference> on page <page>"
4325 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4328 msgid "Formatted reference"
4329 msgstr "Formátovaná referencia"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4332 msgid "Textual reference"
4333 msgstr "Textové referencie"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4336 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4337 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4340 msgid "Match w&hole words only"
4341 msgstr "Hľadať len celé slová"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4344 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4345 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4348 msgid "&Export formats:"
4349 msgstr "Exportné formáty:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4352 #, fuzzy
4353 msgid "&Send exported file to command:"
4354 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4357 msgid "Edit shortcut"
4358 msgstr "Editovať skratku"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4361 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4362 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4365 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4366 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4369 msgid "&Delete Key"
4370 msgstr "Zmazať skratku"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4373 msgid "Clear current shortcut"
4374 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4378 msgid "C&lear"
4379 msgstr "Zmazať"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4382 msgid "&Shortcut:"
4383 msgstr "Skratka:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4386 msgid "&Function:"
4387 msgstr "Funkcia:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4390 msgid ""
4391 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4392 "the 'Clear' button"
4393 msgstr ""
4394 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4395 "tlačidla 'Zmazať'"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4398 msgid ""
4399 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4400 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4403 msgid "Unknown word:"
4404 msgstr "Neznáme slovo:"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4407 msgid "Current word"
4408 msgstr "Aktuálne slovo"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4413 msgid "Replace word with current choice"
4414 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4417 msgid "&Find Next"
4418 msgstr "Hľadať ďalšie"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4421 msgid "Re&placement:"
4422 msgstr "Náh&rada:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4425 msgid "Replace with selected word"
4426 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4429 msgid "S&uggestions:"
4430 msgstr "Návrhy:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4433 msgid "Ignore this word"
4434 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4437 msgid "&Ignore"
4438 msgstr "Ignorovať"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4441 msgid "Ignore this word throughout this session"
4442 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4445 msgid "I&gnore All"
4446 msgstr "Ignorovať všetko"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4449 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4450 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4453 msgid ""
4454 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4455 "full range."
4456 msgstr ""
4457 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4458 "plný rozsah."
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4461 msgid "Ca&tegory:"
4462 msgstr "Kategória:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4465 msgid "Select this to display all available characters at once"
4466 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4469 msgid "&Display all"
4470 msgstr "Zobraziť všetko"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4473 msgid "&Table Settings"
4474 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4477 msgid "Column settings"
4478 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4481 msgid "&Horizontal alignment:"
4482 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4485 msgid "Horizontal alignment in column"
4486 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4489 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4490 msgid "Justified"
4491 msgstr "Do bloku"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4494 msgid "At Decimal Separator"
4495 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4498 msgid "&Decimal separator:"
4499 msgstr "Decimálny separátor:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4502 msgid "Fixed width of the column"
4503 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4506 msgid "&Vertical alignment in row:"
4507 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4510 msgid ""
4511 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4512 "the row."
4513 msgstr ""
4514 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4517 msgid "Merge cells of different columns"
4518 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4521 msgid "&Multicolumn"
4522 msgstr "Viacstĺpcové"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4525 msgid "Row setting"
4526 msgstr "Nastavenie riadku"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4529 msgid "Merge cells of different rows"
4530 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4533 msgid "M&ultirow"
4534 msgstr "Viacriadková"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4537 msgid "&Vertical Offset:"
4538 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4541 msgid "Optional vertical offset"
4542 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4545 msgid "Cell setting"
4546 msgstr "Nastavenie bunky"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4549 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4550 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4553 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4554 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4557 msgid "LaTe&X argument:"
4558 msgstr "LaTeX argument:"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4561 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4562 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4565 msgid "Table-wide settings"
4566 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4569 msgid "Table w&idth:"
4570 msgstr "Šírka tabuľky:"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4573 msgid "Verti&cal alignment:"
4574 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4577 msgid "Vertical alignment of the table"
4578 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4581 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4582 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4585 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4586 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4589 msgid "&Borders"
4590 msgstr "Okraje"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4593 msgid "Set Borders"
4594 msgstr "Nastaviť okraje"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4597 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4598 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4601 msgid "All Borders"
4602 msgstr "Všetky okraje"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4605 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4606 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4609 msgid "&Set"
4610 msgstr "Nastaviť"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4613 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4614 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4617 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4618 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4621 msgid "Fo&rmal"
4622 msgstr "Formálny"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4625 msgid "Use default (grid-like) border style"
4626 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4629 msgid "De&fault"
4630 msgstr "Štandardný"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4633 msgid "Additional Space"
4634 msgstr "Dodatočná medzera"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4637 msgid "T&op of row:"
4638 msgstr "Vrch riadka:"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4641 msgid "Botto&m of row:"
4642 msgstr "Spodok riadku:"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4645 msgid "Bet&ween rows:"
4646 msgstr "Medzi riadkami:"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4649 msgid "&Longtable"
4650 msgstr "Dlhá tabuľka"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4653 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4654 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4657 msgid "&Use long table"
4658 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4661 msgid "Row settings"
4662 msgstr "Nastavenia riadku"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4665 msgid "Status"
4666 msgstr "Stav"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4669 msgid "Border above"
4670 msgstr "Okraj nad"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4673 msgid "Border below"
4674 msgstr "Okraj pod"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4677 msgid "Contents"
4678 msgstr "Obsah"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4681 msgid "Header:"
4682 msgstr "Hlavička:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4685 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4686 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4693 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4694 msgid "on"
4695 msgstr "zapnuté"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4705 msgid "double"
4706 msgstr "dvojitý"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4709 msgid "First header:"
4710 msgstr "Prvá hlavička:"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4713 msgid "This row is the header of the first page"
4714 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4717 msgid "Don't output the first header"
4718 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4722 msgid "is empty"
4723 msgstr "je prázdny"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4726 msgid "Footer:"
4727 msgstr "Päta:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4730 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4731 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4734 msgid "Last footer:"
4735 msgstr "Posledná päta:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4738 msgid "This row is the footer of the last page"
4739 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4742 msgid "Don't output the last footer"
4743 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4746 msgid "Caption:"
4747 msgstr "Popisok:"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4750 msgid "Set a page break on the current row"
4751 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4754 msgid "Page &break on current row"
4755 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4758 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4759 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4762 msgid "Longtable alignment"
4763 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4766 msgid "Current cell:"
4767 msgstr "Aktuálna bunka:"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4770 msgid "Current row position"
4771 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4774 msgid "Current column position"
4775 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4778 msgid "Close this dialog"
4779 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4782 msgid "Rebuild the file lists"
4783 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4786 msgid ""
4787 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4788 msgstr ""
4789 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4792 msgid "&View"
4793 msgstr "Zobraziť"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4796 msgid "Selected classes or styles"
4797 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4800 msgid "LaTeX classes"
4801 msgstr "LaTeX triedy"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4804 msgid "LaTeX styles"
4805 msgstr "LaTeX štýly"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4808 msgid "BibTeX styles"
4809 msgstr "BibTeX štýly"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4812 msgid "Toggles view of the file list"
4813 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4816 msgid "Show &path"
4817 msgstr "Zobraziť cestu"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4820 msgid "Separate paragraphs with"
4821 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4824 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4825 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4828 msgid "&Indentation"
4829 msgstr "Odsadzovanie"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4832 msgid "Size of the indentation"
4833 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4836 msgid "&Vertical space"
4837 msgstr "Vertikálna medzera"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4840 msgid "Size of the vertical space"
4841 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4844 msgid "Spacing"
4845 msgstr "Rozstupy"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4848 msgid "&Line spacing:"
4849 msgstr "Rozstup riadkov:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4852 msgid "Spacing type"
4853 msgstr "Typ rozstupu"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4856 msgid "Number of lines"
4857 msgstr "Počet riadkov"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4860 msgid "Format text into two columns"
4861 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4864 msgid "Two-&column document"
4865 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4868 msgid "Language of the thesaurus"
4869 msgstr "Jazyk tezauru"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4872 msgid "Index entry"
4873 msgstr "Heslo indexu"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4876 msgid "&Keyword:"
4877 msgstr "Heslo:"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4880 msgid "Word to look up"
4881 msgstr "Hľadané slovo"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4884 msgid "L&ookup"
4885 msgstr "Pozrieť si"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4889 msgid "The selected entry"
4890 msgstr "Ten zvolený záznam"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4893 msgid "&Selection:"
4894 msgstr "Výber:"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4897 msgid "Replace the entry with the selection"
4898 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4901 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4902 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4905 msgid "Filter:"
4906 msgstr "Filter:"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4909 msgid "Enter string to filter contents"
4910 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4913 msgid ""
4914 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4915 "tables, and others)"
4916 msgstr ""
4917 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4918 "iné)"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4921 msgid "Update navigation tree"
4922 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4927 msgid "..."
4928 msgstr "..."
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4931 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4932 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4935 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4936 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4939 msgid "Move selected item down by one"
4940 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4943 msgid "Move selected item up by one"
4944 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4947 msgid "Sort"
4948 msgstr "Triedenie"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4951 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4952 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4955 msgid "Keep"
4956 msgstr "Držať"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4959 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4960 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4963 msgid "LyX: Enter text"
4964 msgstr "LyX: Vlož text"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4967 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4968 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4971 msgid "&Do not show this warning again!"
4972 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4975 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4976 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4979 msgid "DefSkip"
4980 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4983 msgid "SmallSkip"
4984 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4987 msgid "MedSkip"
4988 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4991 msgid "BigSkip"
4992 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4995 msgid "VFill"
4996 msgstr "Výplň (VFILL)"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4999 msgid "&Output Format:"
5000 msgstr "Výstupný Formát:"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5003 msgid "Select the output format"
5004 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5007 msgid "Complete source"
5008 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5011 msgid "Automatic update"
5012 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5015 msgid "Unit of width value"
5016 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5019 msgid "number of needed lines"
5020 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5023 msgid "use number of lines"
5024 msgstr "Použiť počet riadkov"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5027 msgid "&Line span:"
5028 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5031 msgid "Outer (default)"
5032 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5035 msgid "Inner"
5036 msgstr "Vnútorný"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5039 msgid "use overhang"
5040 msgstr "použiť presah"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5043 msgid "Over&hang:"
5044 msgstr "Presah:"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5047 msgid "Overhang value"
5048 msgstr "Hodnota presahu"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5051 msgid "Unit of overhang value"
5052 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5055 msgid "Check this to allow flexible placement"
5056 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5059 msgid "Allow &floating"
5060 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5061
5062 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5063 msgid "ShortTitle"
5064 msgstr "ShortTitle"
5065
5066 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5069 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5070 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5071 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5072 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5073 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5074 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5077 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5078 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5079 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5083 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5084 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5085 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5086 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5089 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5092 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5093 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5094 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5095 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5096 msgid "FrontMatter"
5097 msgstr "FrontMatter"
5098
5099 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5100 msgid "Publication Month"
5101 msgstr "Publikačný Mesiac"
5102
5103 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5104 msgid "Publication Month:"
5105 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5106
5107 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5108 msgid "Publication Year"
5109 msgstr "Publikačný Rok"
5110
5111 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5112 msgid "Publication Year:"
5113 msgstr "Publikačný Rok:"
5114
5115 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5116 msgid "Publication Volume"
5117 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5118
5119 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5120 msgid "Publication Volume:"
5121 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5122
5123 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5124 msgid "Publication Issue"
5125 msgstr "Publikačný Výdaj"
5126
5127 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5128 msgid "Publication Issue:"
5129 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5130
5131 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5132 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5133 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5134 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5135 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5136 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5137 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5138 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5139 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5140 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5141 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5143 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5145 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5146 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5147 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5148 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5149 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5150 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5152 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5153 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5154 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5155 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5157 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5158 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5159 #: src/output_plaintext.cpp:133
5160 msgid "Abstract"
5161 msgstr "Súhrn"
5162
5163 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5164 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5165 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5166 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5173 msgid "Acknowledgement"
5174 msgstr "Poďakovania"
5175
5176 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5177 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5180 msgid "Acknowledgement."
5181 msgstr "Poďakovanie."
5182
5183 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5185 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5187 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5188 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:437
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5194 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5195 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5196 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5200 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5201 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5202 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5203 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5204 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5205 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5206 msgid "Theorem"
5207 msgstr "Teoréma"
5208
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5210 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5211 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5218 msgid "Algorithm"
5219 msgstr "Algoritmus"
5220
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5228 msgid "Axiom"
5229 msgstr "Axióma"
5230
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5232 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5233 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5237 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5238 msgid "Case"
5239 msgstr "Prípad"
5240
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5242 msgid "Case \\thecase."
5243 msgstr "Prípad \\thecase."
5244
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5246 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5248 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5252 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5254 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5255 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5256 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5257 msgid "Claim"
5258 msgstr "Nárok"
5259
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5267 msgid "Conclusion"
5268 msgstr "Záver"
5269
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5277 msgid "Condition"
5278 msgstr "Podmienka"
5279
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5282 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5283 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5289 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5290 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5291 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5292 msgid "Conjecture"
5293 msgstr "Dohad"
5294
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5296 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5297 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5299 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:335
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5303 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5305 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5307 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5308 msgid "Corollary"
5309 msgstr "Corollary"
5310
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5318 msgid "Criterion"
5319 msgstr "Kritérium"
5320
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5322 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5323 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5325 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:349
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5328 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5329 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5331 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5332 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5333 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5334 msgid "Definition"
5335 msgstr "Definícia"
5336
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5338 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5340 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5344 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5346 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5347 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5350 msgid "Example"
5351 msgstr "Príklad"
5352
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5354 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5358 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5360 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5362 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5363 msgid "Exercise"
5364 msgstr "Úloha"
5365
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5367 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5369 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5370 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5374 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5378 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5379 msgid "Lemma"
5380 msgstr "Lemma"
5381
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5383 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5391 msgid "Notation"
5392 msgstr "Notácia"
5393
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5395 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5396 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5399 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5402 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5403 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5404 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5405 msgid "Problem"
5406 msgstr "Problém"
5407
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5409 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5411 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:409
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5415 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5417 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5418 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5419 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5420 msgid "Proposition"
5421 msgstr "Tvrdenie"
5422
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5425 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5433 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5434 msgid "Remark"
5435 msgstr "Pripomienka"
5436
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5440 msgid "Remark \\theremark."
5441 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5442
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5444 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5445 msgid "Solution"
5446 msgstr "Riešenie"
5447
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5449 msgid "Solution \\thesolution."
5450 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5451
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5459 msgid "Summary"
5460 msgstr "Súhrn"
5461
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5463 msgid "Caption"
5464 msgstr "Popisok"
5465
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5467 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5471 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5472 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5473 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5474 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5475 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5476 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5477 msgid "MainText"
5478 msgstr "Hlavný text"
5479
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5481 msgid "Caption: "
5482 msgstr "Popisok: "
5483
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5486 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5488 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5489 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5490 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5491 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5492 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5493 msgid "Proof"
5494 msgstr "Dôkaz"
5495
5496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5497 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5498 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5499 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5500 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5502 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5503 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5505 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5507 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5508 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5510 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5511 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5512 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5515 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5517 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5518 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5520 msgid "Standard"
5521 msgstr "Štandard"
5522
5523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5524 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5525 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5527 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5529 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5530 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5531 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5533 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5534 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5536 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5537 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5538 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5539 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5540 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5543 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5545 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5546 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5547 msgid "Title"
5548 msgstr "Titul"
5549
5550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5551 msgid "IEEE membership"
5552 msgstr "IEEE členstvo"
5553
5554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5555 msgid "lowercase"
5556 msgstr "malé písmená"
5557
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5559 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5560 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5562 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5563 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5564 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5565 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5567 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5569 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5570 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5571 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5572 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5573 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5577 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5578 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5579 msgid "Author"
5580 msgstr "Autor"
5581
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5583 msgid "Special Paper Notice"
5584 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5585
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5587 msgid "After Title Text"
5588 msgstr "Za Textom Titulku"
5589
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5591 msgid "Page headings"
5592 msgstr "Nadpisy strany"
5593
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5595 msgid "MarkBoth"
5596 msgstr "Označenie_oboch"
5597
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5599 msgid "Publication ID"
5600 msgstr "Publikačná ID"
5601
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5603 msgid "Abstract---"
5604 msgstr "Súhrn---"
5605
5606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5607 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5610 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5611 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5612 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5614 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:230
5616 msgid "Keywords"
5617 msgstr "Heslá"
5618
5619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5620 msgid "Index Terms---"
5621 msgstr "Index Terms---"
5622
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5624 msgid "Appendices"
5625 msgstr "Prílohy"
5626
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5629 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5630 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5631 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5632 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5634 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5635 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5636 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5637 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5638 msgid "BackMatter"
5639 msgstr "BackMatter"
5640
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5642 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5644 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5645 #: src/rowpainter.cpp:525
5646 msgid "Appendix"
5647 msgstr "Príloha"
5648
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5650 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5651 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5652 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5653 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5654 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5657 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5658 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5659 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5660 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5661 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5662 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5663 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5664 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5665 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5666 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5668 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5669 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5670 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
5671 msgid "Bibliography"
5672 msgstr "Bibliografia"
5673
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5676 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5678 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5679 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5680 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5681 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5683 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5684 msgid "References"
5685 msgstr "Referencie"
5686
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5688 msgid "Biography"
5689 msgstr "Životopis"
5690
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5692 msgid "Biography without photo"
5693 msgstr "Životopis bez fotky"
5694
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5696 msgid "BiographyNoPhoto"
5697 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5698
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5700 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5702 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:398
5703 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5704 msgid "Proof."
5705 msgstr "Dôkaz."
5706
5707 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5708 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5710 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5711 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5716 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5717 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5718 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5719 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5720 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5721 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5722 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5725 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5726 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5727 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5728 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5729 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5731 msgid "Section"
5732 msgstr "Sekcia"
5733
5734 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5735 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5737 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5738 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5739 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5741 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5742 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5743 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5744 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5745 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5746 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5747 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5748 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5749 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5750 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5751 msgid "Subsection"
5752 msgstr "Podsekcia"
5753
5754 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5755 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5757 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5758 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5760 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5761 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5762 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5763 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5764 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5765 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5766 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5767 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5768 msgid "Subsubsection"
5769 msgstr "Podpodsekcia"
5770
5771 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5774 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5775 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5776 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5777 msgid "Itemize"
5778 msgstr "Položky"
5779
5780 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5783 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5784 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5785 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5786 msgid "Enumerate"
5787 msgstr "Výpočet"
5788
5789 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5791 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5792 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5794 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5795 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5797 msgid "Description"
5798 msgstr "Popis"
5799
5800 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5803 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5805 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5806 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5807 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5808 msgid "List"
5809 msgstr "Listina"
5810
5811 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5812 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5813 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5815 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5816 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5817 msgid "Subtitle"
5818 msgstr "Podtitul"
5819
5820 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5821 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5822 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5824 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5826 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5827 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5828 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5830 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5831 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5832 msgid "Address"
5833 msgstr "Adresa"
5834
5835 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5836 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5837 msgid "Offprint"
5838 msgstr "odtlačok"
5839
5840 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5841 #: lib/layouts/svjour.inc:193
5842 msgid "Mail"
5843 msgstr "Mail"
5844
5845 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5846 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5849 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5850 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5852 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5853 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5854 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5858 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5859 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
5860 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5861 #: lib/external_templates:345
5862 msgid "Date"
5863 msgstr "Dátum"
5864
5865 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5866 msgid "Offprint Requests to:"
5867 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5868
5869 #: lib/layouts/aa.layout:191
5870 msgid "Correspondence to:"
5871 msgstr "Korešpodencia na:"
5872
5873 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5874 #: lib/layouts/svjour.inc:265
5875 msgid "Acknowledgements."
5876 msgstr "Poďakovania."
5877
5878 #: lib/layouts/aa.layout:303
5879 msgid "institute mark"
5880 msgstr "institute mark"
5881
5882 #: lib/layouts/aa.layout:367
5883 msgid "Key words."
5884 msgstr "Heslá."
5885
5886 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5887 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5888 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
5889 msgid "Institute"
5890 msgstr "Inštitút"
5891
5892 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5893 msgid "E-Mail"
5894 msgstr "E-mail"
5895
5896 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
5897 msgid "email"
5898 msgstr "email"
5899
5900 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5902 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5903 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5904 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5905 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5906 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5908 msgid "Email"
5909 msgstr "Email"
5910
5911 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5913 msgid "Thesaurus"
5914 msgstr "Tezaurus"
5915
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5917 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
5918 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5919 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5920 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5921 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5922 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5923 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5924 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5925 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5926 msgid "Paragraph"
5927 msgstr "Odstavec"
5928
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5930 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5931 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5933 msgid "Affiliation"
5934 msgstr "Pričlenenie"
5935
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5937 msgid "And"
5938 msgstr "A"
5939
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5941 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5942 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5943 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5944 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
5945 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
5946 msgid "Acknowledgements"
5947 msgstr "Poďakovania"
5948
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5950 msgid "PlaceFigure"
5951 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5952
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5954 msgid "PlaceTable"
5955 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5956
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5958 msgid "TableComments"
5959 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5960
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5962 msgid "TableRefs"
5963 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5964
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5966 msgid "MathLetters"
5967 msgstr "MathLetters"
5968
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5970 msgid "NoteToEditor"
5971 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5972
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5974 msgid "Facility"
5975 msgstr "Zariadenie"
5976
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5978 msgid "Objectname"
5979 msgstr "Meno objektu"
5980
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
5982 msgid "Dataset"
5983 msgstr "Dataset"
5984
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5986 msgid "Altaffilation"
5987 msgstr "Alt. pričlenenie"
5988
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:298
5990 msgid "Alternative affiliation:"
5991 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5992
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:309
5994 msgid "altaffiliation mark"
5995 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5996
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:340
5998 msgid "Subject headings:"
5999 msgstr "Subject headings:"
6000
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6002 msgid "[Acknowledgements]"
6003 msgstr "[Poďakovania]"
6004
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
6006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
6007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2037
6008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2056
6009 msgid "and"
6010 msgstr "a"
6011
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6013 msgid "Place Figure here:"
6014 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6015
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6017 msgid "Place Table here:"
6018 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6019
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6021 msgid "[Appendix]"
6022 msgstr "[Príloha]"
6023
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6025 msgid "Note to Editor:"
6026 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6027
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6029 msgid "References. ---"
6030 msgstr "Referencie. ---"
6031
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6033 msgid "Note. ---"
6034 msgstr "Poznámka. ---"
6035
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6037 msgid "Table note"
6038 msgstr "Poznámka tabuľky"
6039
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6041 msgid "Table note:"
6042 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6043
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6045 msgid "tablenote mark"
6046 msgstr "tablenote mark"
6047
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6049 msgid "FigCaption"
6050 msgstr "Popis_obrázka"
6051
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6053 msgid "Fig. ---"
6054 msgstr "Fig. ---"
6055
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6057 msgid "Facility:"
6058 msgstr "Zariadenie:"
6059
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6061 msgid "Obj:"
6062 msgstr "Obj:"
6063
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6065 msgid "Dataset:"
6066 msgstr "Dataset:"
6067
6068 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6069 msgid "Alt Affiliation"
6070 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6071
6072 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6073 msgid "Also Affiliation"
6074 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6075
6076 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6077 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6078 #: lib/configure.py:574
6079 msgid "Fax"
6080 msgstr "Fax"
6081
6082 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6083 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6084 msgid "Phone"
6085 msgstr "Telefón"
6086
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6088 msgid "Scheme"
6089 msgstr "Náčrtok"
6090
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6092 msgid "List of Schemes"
6093 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6094
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6096 msgid "Chart"
6097 msgstr "Nákres"
6098
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6100 msgid "List of Charts"
6101 msgstr "Zoznam nákresov"
6102
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6104 msgid "Graph"
6105 msgstr "Grafika"
6106
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6108 msgid "List of Graphs"
6109 msgstr "Zoznam grafík"
6110
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6112 msgid "bibnote"
6113 msgstr "bibnote"
6114
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6116 msgid "chemistry"
6117 msgstr "chemistry"
6118
6119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6120 msgid "Teaser"
6121 msgstr "Teaser"
6122
6123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6124 msgid "Teaser image:"
6125 msgstr "Teaser image:"
6126
6127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6128 msgid "CR category"
6129 msgstr "CR category"
6130
6131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6132 msgid "CR categories"
6133 msgstr "CR categories"
6134
6135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6136 msgid "Computing Review Categories"
6137 msgstr "Computing Review Categories"
6138
6139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6140 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6141 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6142 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6144 msgid "Acknowledgments"
6145 msgstr "Poďakovania"
6146
6147 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6148 msgid "Authors"
6149 msgstr "Autori"
6150
6151 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6152 msgid "Affiliation Mark"
6153 msgstr "Príslušná Značka"
6154
6155 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6156 msgid "Author affiliation"
6157 msgstr "Príslušenstvo autora"
6158
6159 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6160 msgid "Author affiliation:"
6161 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6162
6163 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6164 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6165 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:52
6166 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6167 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6168 msgid "Abstract."
6169 msgstr "Súhrn."
6170
6171 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6172 msgid "Acknowledgments."
6173 msgstr "Poďakovania."
6174
6175 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6178 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6179 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6180 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6181 msgid "Section*"
6182 msgstr "Sekcia*"
6183
6184 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6185 msgid "SpecialSection"
6186 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6187
6188 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6189 msgid "SpecialSection*"
6190 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6191
6192 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6194 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6195 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6196 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6197 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6198 msgid "Unnumbered"
6199 msgstr "Neočíslované"
6200
6201 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6203 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6204 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6205 msgid "Subsection*"
6206 msgstr "Podsekcia*"
6207
6208 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6209 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6210 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6211 msgid "Subsubsection*"
6212 msgstr "Podpodsekcia*"
6213
6214 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6215 msgid "Chapter Exercises"
6216 msgstr "Kapitola Úlohy"
6217
6218 #: lib/layouts/apa.layout:51
6219 msgid "RightHeader"
6220 msgstr "HlavičkaVpravo"
6221
6222 #: lib/layouts/apa.layout:60
6223 msgid "Right header:"
6224 msgstr "Hlavička vpravo:"
6225
6226 #: lib/layouts/apa.layout:83
6227 msgid "Abstract:"
6228 msgstr "Súhrn:"
6229
6230 #: lib/layouts/apa.layout:100
6231 msgid "Short title:"
6232 msgstr "Krátky titul:"
6233
6234 #: lib/layouts/apa.layout:129
6235 msgid "TwoAuthors"
6236 msgstr "DvajaAutori"
6237
6238 #: lib/layouts/apa.layout:136
6239 msgid "ThreeAuthors"
6240 msgstr "TrajaAutori"
6241
6242 #: lib/layouts/apa.layout:143
6243 msgid "FourAuthors"
6244 msgstr "ŠtyriaAutori"
6245
6246 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6247 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6248 msgid "Affiliation:"
6249 msgstr "Pričlenenie:"
6250
6251 #: lib/layouts/apa.layout:171
6252 msgid "TwoAffiliations"
6253 msgstr "DvePričlenenia"
6254
6255 #: lib/layouts/apa.layout:178
6256 msgid "ThreeAffiliations"
6257 msgstr "TriPričlenenia"
6258
6259 #: lib/layouts/apa.layout:185
6260 msgid "FourAffiliations"
6261 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6262
6263 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6264 msgid "Journal"
6265 msgstr "Denník"
6266
6267 #: lib/layouts/apa.layout:206
6268 msgid "CopNum"
6269 msgstr "CopNum"
6270
6271 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6272 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6273 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6281 msgid "Note"
6282 msgstr "Poznámka"
6283
6284 #: lib/layouts/apa.layout:234
6285 msgid "Acknowledgements:"
6286 msgstr "Poďakovania:"
6287
6288 #: lib/layouts/apa.layout:248
6289 msgid "ThickLine"
6290 msgstr "Tučná čiara"
6291
6292 #: lib/layouts/apa.layout:258
6293 msgid "CenteredCaption"
6294 msgstr "Centrovaný titulok"
6295
6296 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6297 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6298 msgid "Senseless!"
6299 msgstr "Nezmyselné!"
6300
6301 #: lib/layouts/apa.layout:278
6302 msgid "FitFigure"
6303 msgstr "FitFigure"
6304
6305 #: lib/layouts/apa.layout:284
6306 msgid "FitBitmap"
6307 msgstr "FitBitmap"
6308
6309 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6310 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6311 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6312 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6313 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6314 msgid "Subparagraph"
6315 msgstr "Pododstavec"
6316
6317 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6318 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6319 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6320 msgid "*"
6321 msgstr "*"
6322
6323 #: lib/layouts/apa.layout:399
6324 msgid "Seriate"
6325 msgstr "Seriate"
6326
6327 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6328 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6329 msgid "(\\alph{enumii})"
6330 msgstr "(\\alph{enumii})"
6331
6332 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6333 msgid "LatinOn"
6334 msgstr "LatinOn"
6335
6336 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6337 msgid "Latin on"
6338 msgstr "Latin on"
6339
6340 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6341 msgid "LatinOff"
6342 msgstr "LatinOff"
6343
6344 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6345 msgid "Latin off"
6346 msgstr "Latin off"
6347
6348 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6349 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6350 msgid "BeginFrame"
6351 msgstr "BeginFrame"
6352
6353 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6355 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6356 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6357 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6358 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6359 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6360 msgid "Part"
6361 msgstr "Časť"
6362
6363 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6364 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6365 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6366 msgid "Part*"
6367 msgstr "Časť*"
6368
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6370 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6371 msgid "MM"
6372 msgstr "MM"
6373
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6375 msgid "Section \\arabic{section}"
6376 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6379 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6380 msgid "\\Alph{section}"
6381 msgstr "\\Alph{section}"
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6384 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6385 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6388 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6389 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6394 msgid "Frames"
6395 msgstr "Rámy"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6398 msgid "Frame"
6399 msgstr "Rám"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6402 msgid "BeginPlainFrame"
6403 msgstr "BeginPlainFrame"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6406 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6407 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6410 msgid "AgainFrame"
6411 msgstr "AgainFrame"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6414 msgid "Again frame with label"
6415 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6418 msgid "EndFrame"
6419 msgstr "EndFrame"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6422 msgid "________________________________"
6423 msgstr "________________________________"
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6426 msgid "FrameSubtitle"
6427 msgstr "RámPodTitul"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6430 msgid "Column"
6431 msgstr "Stĺpec"
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6436 msgid "Columns"
6437 msgstr "Stĺpce"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6440 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6441 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6444 msgid "ColumnsCenterAligned"
6445 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6448 msgid "Columns (center aligned)"
6449 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6452 msgid "ColumnsTopAligned"
6453 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6456 msgid "Columns (top aligned)"
6457 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6460 msgid "Pause"
6461 msgstr "Pause"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6466 msgid "Overlays"
6467 msgstr "Overlays"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6470 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6471 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6474 msgid "Overprint"
6475 msgstr "Overprint"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6478 msgid "OverlayArea"
6479 msgstr "OverlayArea"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6482 msgid "Overlayarea"
6483 msgstr "Overlayarea"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6486 msgid "Uncover"
6487 msgstr "Uncover"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6490 msgid "Uncovered on slides"
6491 msgstr "Odkryté na fóliách"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6494 msgid "Only"
6495 msgstr "Len"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6498 msgid "Only on slides"
6499 msgstr "Len na fóliách"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6502 msgid "Block"
6503 msgstr "Do bloku"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6507 msgid "Blocks"
6508 msgstr "Bloky"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6511 msgid "Block:"
6512 msgstr "Blok:"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6515 msgid "ExampleBlock"
6516 msgstr "ExampleBlock"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6519 msgid "Example Block:"
6520 msgstr "Príkladný Blok:"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6523 msgid "AlertBlock"
6524 msgstr "AlertBlock"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6527 msgid "Alert Block:"
6528 msgstr "Výstražný Blok:"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6533 msgid "Titling"
6534 msgstr "Titling"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6537 msgid "Title (Plain Frame)"
6538 msgstr "Titul (prostý rám)"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6541 msgid "Institute mark"
6542 msgstr "Institute mark"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6545 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6546 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6547 msgid "Quotation"
6548 msgstr "Citácia"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6551 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6552 msgid "Quote"
6553 msgstr "Citát (krátky)"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6556 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6557 msgid "Verse"
6558 msgstr "Verš"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6561 msgid "TitleGraphic"
6562 msgstr "TitleGraphic"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6565 msgid "Theorems"
6566 msgstr "Teorémy"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6570 msgid "Corollary."
6571 msgstr "Korolár."
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6575 msgid "Definition."
6576 msgstr "Definícia."
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6579 msgid "Definitions"
6580 msgstr "Definície"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6583 msgid "Definitions."
6584 msgstr "Definície."
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6587 msgid "Example."
6588 msgstr "Príklad."
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6591 msgid "Examples"
6592 msgstr "Príklady"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6595 msgid "Examples."
6596 msgstr "Príklady."
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6602 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6603 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6604 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6605 msgid "Fact"
6606 msgstr "Fakt"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6609 msgid "Fact."
6610 msgstr "Fakt."
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6614 msgid "Theorem."
6615 msgstr "Teoréma."
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6618 msgid "Separator"
6619 msgstr "Oddeľovač"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6622 msgid "___"
6623 msgstr "___"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6626 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6627 msgid "LyX-Code"
6628 msgstr "LyX-Kód"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6631 msgid "NoteItem"
6632 msgstr "NoteItem"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6635 msgid "Note:"
6636 msgstr "Poznámka:"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6639 msgid "Alert"
6640 msgstr "Výstrah"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6643 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6644 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6645 msgid "Structure"
6646 msgstr "Struktúra"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6649 msgid "ArticleMode"
6650 msgstr "MódPreČlánok"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6653 msgid "Article"
6654 msgstr "Článok"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6657 msgid "PresentationMode"
6658 msgstr "PrezentačnýMód"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6661 msgid "Presentation"
6662 msgstr "Prezentácia"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6665 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6666 #: src/insets/Inset.cpp:97
6667 msgid "Table"
6668 msgstr "Tabuľka"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6672 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6673 msgid "List of Tables"
6674 msgstr "Zoznam tabuliek"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6677 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6678 msgid "Figure"
6679 msgstr "Obrázok"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6683 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6684 msgid "List of Figures"
6685 msgstr "Zoznam obrázkov"
6686
6687 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6688 msgid "Dialogue"
6689 msgstr "Dialóg"
6690
6691 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6692 msgid "Narrative"
6693 msgstr "Rozprávanie"
6694
6695 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6696 msgid "ACT"
6697 msgstr "ACT"
6698
6699 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6700 msgid "ACT \\arabic{act}"
6701 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6702
6703 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6704 msgid "SCENE"
6705 msgstr "SCÉNA"
6706
6707 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6708 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6709 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6710
6711 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6712 msgid "SCENE*"
6713 msgstr "SCÉNA*"
6714
6715 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6716 msgid "AT RISE:"
6717 msgstr "AT RISE:"
6718
6719 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6720 msgid "Speaker"
6721 msgstr "Hlásateľ"
6722
6723 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6724 msgid "Parenthetical"
6725 msgstr "Parenthetical"
6726
6727 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6728 msgid "("
6729 msgstr "("
6730
6731 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6732 msgid ")"
6733 msgstr ")"
6734
6735 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6736 msgid "CURTAIN"
6737 msgstr "OPONA"
6738
6739 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6740 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6741 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6742 msgid "Right Address"
6743 msgstr "Adresa vpravo"
6744
6745 #: lib/layouts/chess.layout:35
6746 msgid "Mainline"
6747 msgstr "Mainline"
6748
6749 #: lib/layouts/chess.layout:42
6750 msgid "Mainline:"
6751 msgstr "Mainline:"
6752
6753 #: lib/layouts/chess.layout:61
6754 msgid "Variation"
6755 msgstr "Variácia"
6756
6757 #: lib/layouts/chess.layout:65
6758 msgid "Variation:"
6759 msgstr "Variácia:"
6760
6761 #: lib/layouts/chess.layout:71
6762 msgid "SubVariation"
6763 msgstr "Podvariácia"
6764
6765 #: lib/layouts/chess.layout:74
6766 msgid "Subvariation:"
6767 msgstr "Podvariácia:"
6768
6769 #: lib/layouts/chess.layout:80
6770 msgid "SubVariation2"
6771 msgstr "Podvariácia2"
6772
6773 #: lib/layouts/chess.layout:83
6774 msgid "Subvariation(2):"
6775 msgstr "Podvariácia(2):"
6776
6777 #: lib/layouts/chess.layout:89
6778 msgid "SubVariation3"
6779 msgstr "Podvariácia3"
6780
6781 #: lib/layouts/chess.layout:92
6782 msgid "Subvariation(3):"
6783 msgstr "Podvariácia(3):"
6784
6785 #: lib/layouts/chess.layout:98
6786 msgid "SubVariation4"
6787 msgstr "Podvariácia4"
6788
6789 #: lib/layouts/chess.layout:101
6790 msgid "Subvariation(4):"
6791 msgstr "Podvariácia(4):"
6792
6793 #: lib/layouts/chess.layout:107
6794 msgid "SubVariation5"
6795 msgstr "Podvariácia5"
6796
6797 #: lib/layouts/chess.layout:110
6798 msgid "Subvariation(5):"
6799 msgstr "Podvariácia(5):"
6800
6801 #: lib/layouts/chess.layout:117
6802 msgid "HideMoves"
6803 msgstr "SkryťPohyby"
6804
6805 #: lib/layouts/chess.layout:122
6806 msgid "HideMoves:"
6807 msgstr "SkryťPohyby:"
6808
6809 #: lib/layouts/chess.layout:127
6810 msgid "ChessBoard"
6811 msgstr "Šachovnica"
6812
6813 #: lib/layouts/chess.layout:131
6814 msgid "[chessboard]"
6815 msgstr "[šachovnica]"
6816
6817 #: lib/layouts/chess.layout:140
6818 msgid "BoardCentered"
6819 msgstr "BoardCentered"
6820
6821 #: lib/layouts/chess.layout:145
6822 msgid "[centered board]"
6823 msgstr "[centered board]"
6824
6825 #: lib/layouts/chess.layout:155
6826 msgid "HighLight"
6827 msgstr "Zvýraznenie"
6828
6829 #: lib/layouts/chess.layout:160
6830 msgid "Highlights:"
6831 msgstr "Zvýraznenia:"
6832
6833 #: lib/layouts/chess.layout:175
6834 msgid "Arrow"
6835 msgstr "Šípka"
6836
6837 #: lib/layouts/chess.layout:180
6838 msgid "Arrow:"
6839 msgstr "Šípka:"
6840
6841 #: lib/layouts/chess.layout:186
6842 msgid "KnightMove"
6843 msgstr "KnightMove"
6844
6845 #: lib/layouts/chess.layout:191
6846 msgid "KnightMove:"
6847 msgstr "KnightMove:"
6848
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6850 msgid "DinBrief"
6851 msgstr "DinBrief"
6852
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6854 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6855 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6856 msgid "Send To Address"
6857 msgstr "Adresa prijímateľa"
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6860 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6862 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6865 msgid "Address:"
6866 msgstr "Adresa:"
6867
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6869 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6870 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6871 msgid "My Address"
6872 msgstr "Moja Adresa"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6875 msgid "Sender Address:"
6876 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6877
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6879 msgid "Return address"
6880 msgstr "Návratová adresa"
6881
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6884 msgid "Backaddress:"
6885 msgstr "Návratová Adresa:"
6886
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6888 msgid "Postal comment"
6889 msgstr "Poštový záznam"
6890
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6892 msgid "Postal Remark:"
6893 msgstr "Poštový Záznam:"
6894
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6896 msgid "Handling"
6897 msgstr "Zaobchádzanie"
6898
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6900 msgid "Handling:"
6901 msgstr "Zaobchádzanie:"
6902
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6905 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6906 msgid "YourRef"
6907 msgstr "Vaša značka"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6911 msgid "Your ref.:"
6912 msgstr "Vaša značka:"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6916 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6917 msgid "MyRef"
6918 msgstr "Moja značka"
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6922 msgid "Our ref.:"
6923 msgstr "Naša značka:"
6924
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6926 msgid "Writer"
6927 msgstr "Referenta"
6928
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6930 msgid "Writer:"
6931 msgstr "Referent:"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6934 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6935 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6937 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6938 msgid "Signature"
6939 msgstr "Podpis"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6944 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6945 msgid "Signature:"
6946 msgstr "Podpis:"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6949 msgid "Bottomtext"
6950 msgstr "Spodný text"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6953 msgid "Bottom text:"
6954 msgstr "Spodný text:"
6955
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6957 msgid "Area code"
6958 msgstr "Predvoľba"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6961 msgid "Area Code:"
6962 msgstr "Predvoľba:"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6965 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6967 msgid "Telephone"
6968 msgstr "Telefón"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6971 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6972 msgid "Telephone:"
6973 msgstr "Telefón:"
6974
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6976 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6978 msgid "Location"
6979 msgstr "Umiestnenie"
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6983 msgid "Location:"
6984 msgstr "Umiestnenie:"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6988 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6990 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6991 msgid "Date:"
6992 msgstr "Dátum:"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6995 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6997 msgid "Subject"
6998 msgstr "Predmet"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7002 msgid "Subject:"
7003 msgstr "Predmet:"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7006 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7007 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7009 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7010 msgid "Opening"
7011 msgstr "Oslovenie"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7016 msgid "Opening:"
7017 msgstr "Oslovenie:"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7020 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7021 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7023 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7024 msgid "Closing"
7025 msgstr "Záverečný pozdrav"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7030 msgid "Closing:"
7031 msgstr "Pozdrav:"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7034 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7035 msgid "encl"
7036 msgstr "prílohy"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7040 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7041 msgid "encl:"
7042 msgstr "prílohy:"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7046 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7047 msgid "cc"
7048 msgstr "kópia"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7053 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7054 msgid "cc:"
7055 msgstr "Kópia:"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7059 msgid "PS"
7060 msgstr "PS"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7063 msgid "Post Scriptum:"
7064 msgstr "Postskriptum:"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7067 msgid "SenderAddress"
7068 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7072 msgid "Backaddress"
7073 msgstr "Návratová-Adresa"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7076 msgid "RetourAdresse"
7077 msgstr "Návratová-Adresa"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7080 msgid "Adresse"
7081 msgstr "Adresa"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7084 msgid "Postvermerk"
7085 msgstr "Poštový záznam"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7088 msgid "Zusatz"
7089 msgstr "Prídavok"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7092 msgid "IhrZeichen"
7093 msgstr "VašaZnačka"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7097 msgid "YourMail"
7098 msgstr "VášMejl"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7101 msgid "IhrSchreiben"
7102 msgstr "Váš List"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7105 msgid "MeinZeichen"
7106 msgstr "MojaZnačka"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7109 msgid "Unterschrift"
7110 msgstr "Podpis"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7113 msgid "Telefon"
7114 msgstr "Telefón"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7117 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7119 msgid "Place"
7120 msgstr "Miesto"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7123 msgid "Stadt"
7124 msgstr "Mesto"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7127 msgid "Town"
7128 msgstr "Mesto"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7131 msgid "Ort"
7132 msgstr "Miesto"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7135 msgid "Datum"
7136 msgstr "Dátum"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7140 msgid "Reference"
7141 msgstr "Referencia"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7144 msgid "Betreff"
7145 msgstr "Predmet"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7148 msgid "Anrede"
7149 msgstr "Oslovenie"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7154 msgid "Letter"
7155 msgstr "TextListu"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7158 msgid "Brieftext"
7159 msgstr "TextListu"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7162 msgid "Gruss"
7163 msgstr "Pozdrav"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7166 msgid "ps"
7167 msgstr "ps"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7171 msgid "Encl."
7172 msgstr "Prílohy"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7175 msgid "Anlagen"
7176 msgstr "Prílohy"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7180 msgid "CC"
7181 msgstr "Kópia"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7184 msgid "Verteiler"
7185 msgstr "Na vedomie"
7186
7187 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7188 msgid "RunTitle"
7189 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7190
7191 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7192 msgid "Running Title:"
7193 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7194
7195 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7196 msgid "RunAuthor"
7197 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7198
7199 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7200 msgid "Running Author:"
7201 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7202
7203 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7204 msgid "E-mail:"
7205 msgstr "E-mail:"
7206
7207 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7208 msgid "Web Address"
7209 msgstr "Web Adresa"
7210
7211 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7212 msgid "Web address:"
7213 msgstr "Web-adresa:"
7214
7215 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7216 msgid "Authors Block"
7217 msgstr "Block Autorov"
7218
7219 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7220 msgid "Authors Block:"
7221 msgstr "Blok Autorov:"
7222
7223 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7224 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7226 msgid "Keyword"
7227 msgstr "Heslo"
7228
7229 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7231 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7232 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7235 msgid "Keywords:"
7236 msgstr "Heslá:"
7237
7238 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7239 msgid "Thanks Text"
7240 msgstr "Vďaka Text"
7241
7242 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7243 msgid "Thanks \\theThanks:"
7244 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7245
7246 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7247 msgid "Emphasize"
7248 msgstr "Zvýraznenie"
7249
7250 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7251 msgid "Thanks Ref"
7252 msgstr "Referencia na Vďaku"
7253
7254 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7255 msgid "Internet Addess Ref"
7256 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7257
7258 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7259 msgid "Corresponding Author"
7260 msgstr "Príslušný Autor"
7261
7262 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7263 msgid "First Name"
7264 msgstr "Krstné Meno"
7265
7266 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7269 msgid "Surname"
7270 msgstr "Priezvisko"
7271
7272 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7273 msgid "bysame"
7274 msgstr "od rovnakého autora"
7275
7276 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7277 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7278 msgid "00.00.0000"
7279 msgstr "00.00.0000"
7280
7281 #: lib/layouts/egs.layout:274
7282 msgid "LaTeX Title"
7283 msgstr "LaTeX Title"
7284
7285 #: lib/layouts/egs.layout:308
7286 msgid "Author:"
7287 msgstr "Autor:"
7288
7289 #: lib/layouts/egs.layout:317
7290 msgid "Affil"
7291 msgstr "Affil"
7292
7293 #: lib/layouts/egs.layout:352
7294 msgid "Journal:"
7295 msgstr "Denník:"
7296
7297 #: lib/layouts/egs.layout:361
7298 msgid "msnumber"
7299 msgstr "msnumber"
7300
7301 #: lib/layouts/egs.layout:375
7302 msgid "MS_number:"
7303 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7304
7305 #: lib/layouts/egs.layout:385
7306 msgid "FirstAuthor"
7307 msgstr "Prvý autor"
7308
7309 #: lib/layouts/egs.layout:398
7310 msgid "1st_author_surname:"
7311 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7312
7313 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7314 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7315 msgid "Received"
7316 msgstr "Prijaté"
7317
7318 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7319 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7320 msgid "Received:"
7321 msgstr "Prijaté:"
7322
7323 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7324 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7325 msgid "Accepted"
7326 msgstr "Akceptované"
7327
7328 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7329 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7330 msgid "Accepted:"
7331 msgstr "Akceptované:"
7332
7333 #: lib/layouts/egs.layout:451
7334 msgid "Offsets"
7335 msgstr "Vyrovnania"
7336
7337 #: lib/layouts/egs.layout:464
7338 msgid "reprint_reqs_to:"
7339 msgstr "reprint_reqs_to:"
7340
7341 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7342 msgid "Author Address"
7343 msgstr "Adresa Autora"
7344
7345 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7346 msgid "Author Email"
7347 msgstr "Email Autora"
7348
7349 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7350 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7351 msgid "Email:"
7352 msgstr "Email:"
7353
7354 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7355 msgid "Author URL"
7356 msgstr "URL Autora"
7357
7358 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7360 msgid "URL:"
7361 msgstr "URL:"
7362
7363 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7365 msgid "Thanks"
7366 msgstr "Vďaka"
7367
7368 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7369 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7370 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7371
7372 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7373 msgid "PROOF."
7374 msgstr "DÔKAZ."
7375
7376 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7377 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7378 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7379
7380 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7381 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7382 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7383
7384 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7385 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7386 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7387
7388 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7389 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7390 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7391
7392 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7393 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7394 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7395
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7397 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7398 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7399
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7401 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7402 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7403
7404 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7405 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7406 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7407
7408 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7409 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7410 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7411
7412 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7413 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7414 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7415
7416 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7417 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7418 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7419
7420 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7421 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7422 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7423
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7425 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7426 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7427
7428 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7429 msgid "Case \\arabic{case}"
7430 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7431
7432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7433 msgid "Titlenote mark"
7434 msgstr "Titlenote mark"
7435
7436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7437 msgid "Title footnote"
7438 msgstr "Title footnote"
7439
7440 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7441 msgid "Title footnote:"
7442 msgstr "Title footnote:"
7443
7444 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7445 msgid "Author mark"
7446 msgstr "Poznámka autora"
7447
7448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7449 msgid "Author footnote"
7450 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7451
7452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7453 msgid "Author footnote:"
7454 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7455
7456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7457 msgid "CorAuthor mark"
7458 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7459
7460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7461 msgid "Corresponding author"
7462 msgstr "Príslušný autor"
7463
7464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7465 msgid "Corresponding author text:"
7466 msgstr "Príslušný autor text:"
7467
7468 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7469 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7470 msgid "Key words:"
7471 msgstr "Heslá:"
7472
7473 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7474 msgid "Item"
7475 msgstr "položka"
7476
7477 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7478 msgid "Item:"
7479 msgstr "položka:"
7480
7481 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7482 msgid "BulletedItem"
7483 msgstr "OdrážkováPoložka"
7484
7485 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7486 msgid "Bulleted Item:"
7487 msgstr "Odrážková Položka:"
7488
7489 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7490 msgid "Begin"
7491 msgstr "Begin"
7492
7493 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7494 msgid "Begin of CV"
7495 msgstr "Begin of CV"
7496
7497 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7498 msgid "PersonalInfo"
7499 msgstr "PersonalInfo"
7500
7501 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7502 msgid "Personal Info"
7503 msgstr "Personal Info"
7504
7505 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7506 msgid "MotherTongue"
7507 msgstr "MotherTongue"
7508
7509 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7510 msgid "Mother Tongue:"
7511 msgstr "Mother Tongue:"
7512
7513 #: lib/layouts/foils.layout:42
7514 msgid "Foilhead"
7515 msgstr "Foilhead"
7516
7517 #: lib/layouts/foils.layout:61
7518 msgid "ShortFoilhead"
7519 msgstr "ShortFoilhead"
7520
7521 #: lib/layouts/foils.layout:67
7522 msgid "Rotatefoilhead"
7523 msgstr "Rotatefoilhead"
7524
7525 #: lib/layouts/foils.layout:73
7526 msgid "ShortRotatefoilhead"
7527 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7528
7529 #: lib/layouts/foils.layout:82
7530 msgid "TickList"
7531 msgstr "TickList"
7532
7533 #: lib/layouts/foils.layout:97
7534 msgid "_/"
7535 msgstr "_/"
7536
7537 #: lib/layouts/foils.layout:101
7538 msgid "CrossList"
7539 msgstr "CrossList"
7540
7541 #: lib/layouts/foils.layout:116
7542 msgid "><"
7543 msgstr "><"
7544
7545 #: lib/layouts/foils.layout:160
7546 msgid "My Logo"
7547 msgstr "Moje Logo"
7548
7549 #: lib/layouts/foils.layout:168
7550 msgid "My Logo:"
7551 msgstr "Moje Logo:"
7552
7553 #: lib/layouts/foils.layout:177
7554 msgid "Restriction"
7555 msgstr "Obmedzenie"
7556
7557 #: lib/layouts/foils.layout:181
7558 msgid "Restriction:"
7559 msgstr "Obmedzenie:"
7560
7561 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7562 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7563 msgid "Left Header"
7564 msgstr "Ľavá Hlavička"
7565
7566 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7567 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7568 msgid "Left Header:"
7569 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7570
7571 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7572 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7573 msgid "Right Header"
7574 msgstr "Pravá Hlavička"
7575
7576 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7577 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7578 msgid "Right Header:"
7579 msgstr "Pravá Hlavička:"
7580
7581 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7582 msgid "Right Footer"
7583 msgstr "Pravá päta"
7584
7585 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7586 msgid "Right Footer:"
7587 msgstr "Pravá päta:"
7588
7589 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7590 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7591 msgid "Theorem #."
7592 msgstr "Teoréma #."
7593
7594 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7595 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7596 msgid "Lemma #."
7597 msgstr "Lemma #."
7598
7599 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7600 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7601 msgid "Corollary #."
7602 msgstr "Corollary #."
7603
7604 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7605 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7606 msgid "Proposition #."
7607 msgstr "Tvrdenie #."
7608
7609 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7610 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7611 msgid "Definition #."
7612 msgstr "Definícia #."
7613
7614 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7616 msgid "Theorem*"
7617 msgstr "Teoréma*"
7618
7619 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7621 msgid "Lemma*"
7622 msgstr "Lemma*"
7623
7624 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7625 msgid "Lemma."
7626 msgstr "Lemma."
7627
7628 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7629 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7630 msgid "Corollary*"
7631 msgstr "Corollary*"
7632
7633 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7635 msgid "Proposition*"
7636 msgstr "Tvrdenie*"
7637
7638 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7639 msgid "Proposition."
7640 msgstr "Tvrdenie."
7641
7642 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7644 msgid "Definition*"
7645 msgstr "Definícia*"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7648 msgid "Letter:"
7649 msgstr "List:"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7654 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7655 msgid "Name"
7656 msgstr "Meno"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7660 msgid "Name:"
7661 msgstr "Meno:"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7665 msgid "Street"
7666 msgstr "Ulica"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7669 msgid "Street:"
7670 msgstr "Ulica:"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7673 msgid "Addition"
7674 msgstr "Doplnok"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7677 msgid "Addition:"
7678 msgstr "Doplnok:"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7681 msgid "Town:"
7682 msgstr "Mesto:"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7686 msgid "State"
7687 msgstr "Štát"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7690 msgid "State:"
7691 msgstr "Štát:"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7694 msgid "ReturnAddress"
7695 msgstr "Návratová adresa"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7698 msgid "ReturnAddress:"
7699 msgstr "NávratováAdresa:"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7702 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7703 msgid "MyRef:"
7704 msgstr "MojaZnačka:"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7707 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7708 msgid "YourRef:"
7709 msgstr "VašaZnačka:"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7712 msgid "YourMail:"
7713 msgstr "VášMejl:"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7716 msgid "Phone:"
7717 msgstr "Telefón:"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7720 msgid "Telefax"
7721 msgstr "Telefax"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7724 msgid "Telefax:"
7725 msgstr "Telefax:"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7728 msgid "Telex"
7729 msgstr "Telex"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7732 msgid "Telex:"
7733 msgstr "Telex:"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7736 msgid "EMail"
7737 msgstr "EMail"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7740 msgid "EMail:"
7741 msgstr "EMail:"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7744 msgid "HTTP"
7745 msgstr "HTTP"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7748 msgid "HTTP:"
7749 msgstr "HTTP:"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7752 msgid "Bank"
7753 msgstr "Banka"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7756 msgid "Bank:"
7757 msgstr "Banka:"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7760 msgid "BankCode"
7761 msgstr "KódBanky"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7764 msgid "BankCode:"
7765 msgstr "KódBanky:"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7768 msgid "BankAccount"
7769 msgstr "Bankový účet"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7772 msgid "BankAccount:"
7773 msgstr "Bankový účet:"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7776 msgid "PostalComment"
7777 msgstr "PoštovýZáznam"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7780 msgid "PostalComment:"
7781 msgstr "PoštovýZáznam:"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7784 msgid "Reference:"
7785 msgstr "Referencia:"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7788 msgid "Encl.:"
7789 msgstr "Prílohy:"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7792 msgid "NameRowA"
7793 msgstr "Meno Riadok A"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7796 msgid "NameRowA:"
7797 msgstr "Meno Riadok A:"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7800 msgid "NameRowB"
7801 msgstr "Meno Riadok B"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7804 msgid "NameRowB:"
7805 msgstr "Meno Riadok B:"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7808 msgid "NameRowC"
7809 msgstr "Meno Riadok C"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7812 msgid "NameRowC:"
7813 msgstr "Meno Riadok C:"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7816 msgid "NameRowD"
7817 msgstr "Meno Riadok D"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7820 msgid "NameRowD:"
7821 msgstr "Meno Riadok D:"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7824 msgid "NameRowE"
7825 msgstr "Meno Riadok E"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7828 msgid "NameRowE:"
7829 msgstr "Meno Riadok E:"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7832 msgid "NameRowF"
7833 msgstr "Meno Riadok F"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7836 msgid "NameRowF:"
7837 msgstr "Meno Riadok F:"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7840 msgid "NameRowG"
7841 msgstr "Meno Riadok G"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7844 msgid "NameRowG:"
7845 msgstr "Meno Riadok G:"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7848 msgid "AddressRowA"
7849 msgstr "Adresa Riadok A"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7852 msgid "AddressRowA:"
7853 msgstr "Adresa Riadok A:"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7856 msgid "AddressRowB"
7857 msgstr "Adresa Riadok B"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7860 msgid "AddressRowB:"
7861 msgstr "Adresa Riadok B:"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7864 msgid "AddressRowC"
7865 msgstr "Adresa Riadok C"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7868 msgid "AddressRowC:"
7869 msgstr "Adresa Riadok C:"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7872 msgid "AddressRowD"
7873 msgstr "Adresa Riadok D"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7876 msgid "AddressRowD:"
7877 msgstr "Adresa Riadok D:"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7880 msgid "AddressRowE"
7881 msgstr "Adresa Riadok E"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7884 msgid "AddressRowE:"
7885 msgstr "Adresa Riadok E:"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7888 msgid "AddressRowF"
7889 msgstr "Adresa Riadok F"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7892 msgid "AddressRowF:"
7893 msgstr "Adresa Riadok F:"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7896 msgid "TelephoneRowA"
7897 msgstr "Telefón Riadok A"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7900 msgid "TelephoneRowA:"
7901 msgstr "Telefón Riadok A:"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7904 msgid "TelephoneRowB"
7905 msgstr "Telefón Riadok B"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7908 msgid "TelephoneRowB:"
7909 msgstr "Telefón Riadok B:"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7912 msgid "TelephoneRowC"
7913 msgstr "Telefón Riadok C"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7916 msgid "TelephoneRowC:"
7917 msgstr "Telefón Riadok C:"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7920 msgid "TelephoneRowD"
7921 msgstr "Telefón Riadok D"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7924 msgid "TelephoneRowD:"
7925 msgstr "Telefón Riadok D:"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7928 msgid "TelephoneRowE"
7929 msgstr "Telefón Riadok E"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7932 msgid "TelephoneRowE:"
7933 msgstr "Telefón Riadok E:"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7936 msgid "TelephoneRowF"
7937 msgstr "Telefón Riadok F"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7940 msgid "TelephoneRowF:"
7941 msgstr "Telefón Riadok F:"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7944 msgid "InternetRowA"
7945 msgstr "Internet Riadok A"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7948 msgid "InternetRowA:"
7949 msgstr "Internet Riadok A:"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7952 msgid "InternetRowB"
7953 msgstr "Internet Riadok B"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7956 msgid "InternetRowB:"
7957 msgstr "Internet Riadok B:"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7960 msgid "InternetRowC"
7961 msgstr "Internet Riadok C"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7964 msgid "InternetRowC:"
7965 msgstr "Internet Riadok C:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7968 msgid "InternetRowD"
7969 msgstr "Internet Riadok D"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7972 msgid "InternetRowD:"
7973 msgstr "Internet Riadok D:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7976 msgid "InternetRowE"
7977 msgstr "Internet Riadok E"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7980 msgid "InternetRowE:"
7981 msgstr "Internet Riadok E:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7984 msgid "InternetRowF"
7985 msgstr "Internet Riadok F"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7988 msgid "InternetRowF:"
7989 msgstr "Internet Riadok F:"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7992 msgid "BankRowA"
7993 msgstr "Banka Riadok A"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7996 msgid "BankRowA:"
7997 msgstr "Banka Riadok A:"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8000 msgid "BankRowB"
8001 msgstr "Banka Riadok B"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8004 msgid "BankRowB:"
8005 msgstr "Banka Riadok B:"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8008 msgid "BankRowC"
8009 msgstr "Banka Riadok C"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8012 msgid "BankRowC:"
8013 msgstr "Banka Riadok C:"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8016 msgid "BankRowD"
8017 msgstr "Banka Riadok D"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8020 msgid "BankRowD:"
8021 msgstr "Banka Riadok D:"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8024 msgid "BankRowE"
8025 msgstr "Banka Riadok E"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8028 msgid "BankRowE:"
8029 msgstr "Banka Riadok E:"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8032 msgid "BankRowF"
8033 msgstr "Banka Riadok F"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8036 msgid "BankRowF:"
8037 msgstr "Banka Riadok F:"
8038
8039 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8040 msgid "Claim #."
8041 msgstr "Nárok #."
8042
8043 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8044 msgid "Remarks"
8045 msgstr "Pripomienky"
8046
8047 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8048 msgid "Remarks #."
8049 msgstr "Pripomienky #."
8050
8051 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8052 msgid "Proof:"
8053 msgstr "Dôkaz:"
8054
8055 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8056 msgid "More"
8057 msgstr "Ďalšie"
8058
8059 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8060 msgid "(MORE)"
8061 msgstr "(MORE)"
8062
8063 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8064 msgid "FADE IN:"
8065 msgstr "FADE IN:"
8066
8067 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8068 msgid "INT."
8069 msgstr "INT."
8070
8071 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8072 msgid "EXT."
8073 msgstr "EXT."
8074
8075 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8076 msgid "Continuing"
8077 msgstr "Pokračovanie"
8078
8079 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8080 msgid "(continuing)"
8081 msgstr "(pokračujem)"
8082
8083 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8084 msgid "Transition"
8085 msgstr "Premena"
8086
8087 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8088 msgid "TITLE OVER:"
8089 msgstr "TITLE OVER:"
8090
8091 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8092 msgid "INTERCUT"
8093 msgstr "INTERCUT"
8094
8095 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8096 msgid "INTERCUT WITH:"
8097 msgstr "INTERCUT WITH:"
8098
8099 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8100 msgid "FADE OUT"
8101 msgstr "FADE OUT"
8102
8103 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8104 msgid "Scene"
8105 msgstr "Scéna"
8106
8107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8108 msgid "Classification Codes"
8109 msgstr "Classification Codes"
8110
8111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8113 msgid "Definition \\thedefinition."
8114 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8115
8116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8117 msgid "Step"
8118 msgstr "Krok"
8119
8120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8121 msgid "Step \\thestep."
8122 msgstr "Krok \\thestep."
8123
8124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8126 msgid "Example \\theexample."
8127 msgstr "Príklad \\theexample."
8128
8129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8131 msgid "Notation \\thenotation."
8132 msgstr "Notácia \\thenotation."
8133
8134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8136 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8137 msgid "Theorem \\thetheorem."
8138 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8139
8140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8142 msgid "Corollary \\thecorollary."
8143 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8144
8145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8147 msgid "Lemma \\thelemma."
8148 msgstr "Lemma \\thelemma."
8149
8150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8152 msgid "Proposition \\theproposition."
8153 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8154
8155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8156 msgid "Prop"
8157 msgstr "Vlastnosť"
8158
8159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8160 msgid "Prop \\theprop."
8161 msgstr "Prop \\theprop."
8162
8163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8164 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8170 msgid "Question"
8171 msgstr "Otázka"
8172
8173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8174 msgid "Question \\thequestion."
8175 msgstr "Otázka \\thequestion."
8176
8177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8179 msgid "Claim \\theclaim."
8180 msgstr "Nárok \\theclaim."
8181
8182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8184 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8185 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8186
8187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8188 msgid "Appendices Section"
8189 msgstr "Sekcia Prílohy"
8190
8191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8192 msgid "--- Appendices ---"
8193 msgstr "--- Prílohy ---"
8194
8195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8196 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8197 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8198
8199 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8200 msgid "Review"
8201 msgstr "Recenzia"
8202
8203 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8204 msgid "Topical"
8205 msgstr "Tematicky"
8206
8207 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8208 msgid "Comment"
8209 msgstr "Komentár"
8210
8211 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8212 msgid "Paper"
8213 msgstr "Stránka"
8214
8215 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8216 msgid "Prelim"
8217 msgstr "Predbežné"
8218
8219 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8220 msgid "Rapid"
8221 msgstr "Rapid"
8222
8223 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8224 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8225 msgid "PACS"
8226 msgstr "PACS"
8227
8228 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8229 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8230 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8231
8232 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8233 msgid "MSC"
8234 msgstr "MSC"
8235
8236 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8237 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8238 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8239
8240 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8241 msgid "submitto"
8242 msgstr "podať-do"
8243
8244 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8245 msgid "submit to paper:"
8246 msgstr "podať do Journal:"
8247
8248 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8249 msgid "Bibliography (plain)"
8250 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8251
8252 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8253 msgid "Bibliography heading"
8254 msgstr "Nadpis bibliografie"
8255
8256 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8257 msgid "ABSTRACT:"
8258 msgstr "SÚHRN:"
8259
8260 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8261 msgid "KEY WORDS:"
8262 msgstr "HESLÁ:"
8263
8264 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8265 msgid "Commission"
8266 msgstr "Komisia"
8267
8268 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8269 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8270 msgstr "POĎAKOVANIA"
8271
8272 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8273 msgid "AddressForOffprints"
8274 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8275
8276 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8277 msgid "Address for Offprints:"
8278 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8279
8280 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8281 msgid "RunningTitle"
8282 msgstr "StĺpecNadpis"
8283
8284 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8285 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8286 msgid "Running title:"
8287 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8288
8289 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8290 msgid "RunningAuthor"
8291 msgstr "StĺpecAutor"
8292
8293 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8294 msgid "Running author:"
8295 msgstr "Stĺpec autor:"
8296
8297 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8298 msgid "NoTelephone"
8299 msgstr "BezTelefónu"
8300
8301 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8302 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8303 msgid "NoFax"
8304 msgstr "BezFaxu"
8305
8306 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8307 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8308 msgid "NoPlace"
8309 msgstr "Bez Miesta"
8310
8311 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8312 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8313 msgid "NoDate"
8314 msgstr "Bez Dátumu"
8315
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8317 msgid "Post Scriptum"
8318 msgstr "Postskriptum"
8319
8320 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8321 msgid "EndOfMessage"
8322 msgstr "KoniecSprávy"
8323
8324 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8325 msgid "EndOfFile"
8326 msgstr "KoniecSúboru"
8327
8328 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8329 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8330 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8331 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8332 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8333 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8334 msgid "Headings"
8335 msgstr "Záhlavie listu"
8336
8337 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8338 msgid "City:"
8339 msgstr "Mesto:"
8340
8341 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8342 msgid "Office:"
8343 msgstr "Úrad:"
8344
8345 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8346 msgid "Tel:"
8347 msgstr "Tel:"
8348
8349 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8350 msgid "NoTel"
8351 msgstr "Bez Telefónu"
8352
8353 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8354 msgid "Fax:"
8355 msgstr "Fax:"
8356
8357 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8358 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8359 msgid "Closings"
8360 msgstr "Záverečný pozdrav"
8361
8362 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8363 msgid "EndOfMessage."
8364 msgstr "KoniecSprávy."
8365
8366 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8367 msgid "EndOfFile."
8368 msgstr "KoniecSúboru."
8369
8370 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8371 msgid "P.S.:"
8372 msgstr "P.S.:"
8373
8374 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8375 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8376 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8377 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8378 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8379 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8380 msgid "Chapter"
8381 msgstr "Kapitola"
8382
8383 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8384 msgid "Running LaTeX Title"
8385 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8386
8387 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8388 msgid "TOC Title"
8389 msgstr "Obsah Titul"
8390
8391 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8392 msgid "TOC title:"
8393 msgstr "Obsah titul:"
8394
8395 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8396 msgid "Author Running"
8397 msgstr "Stĺpec autor"
8398
8399 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8400 msgid "Author Running:"
8401 msgstr "Stĺpec autor:"
8402
8403 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8404 msgid "TOC Author"
8405 msgstr "Obsah Autor"
8406
8407 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8408 msgid "TOC Author:"
8409 msgstr "Obsah Autor:"
8410
8411 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8412 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8414 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8415 msgid "Case #."
8416 msgstr "Prípad #."
8417
8418 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8420 msgid "Claim."
8421 msgstr "Nárok."
8422
8423 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8424 msgid "Conjecture #."
8425 msgstr "Dohad #."
8426
8427 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8428 msgid "Example #."
8429 msgstr "Príklad #."
8430
8431 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8432 msgid "Exercise #."
8433 msgstr "Úloha #."
8434
8435 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8436 msgid "Note #."
8437 msgstr "Poznámka #."
8438
8439 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8440 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8441 msgid "Problem #."
8442 msgstr "Problém #."
8443
8444 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8445 msgid "Property"
8446 msgstr "Vlastníctvo"
8447
8448 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8449 msgid "Property #."
8450 msgstr "Vlastnosť #."
8451
8452 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8453 msgid "Question #."
8454 msgstr "Otázka #."
8455
8456 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8457 msgid "Remark #."
8458 msgstr "Pripomienka #."
8459
8460 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8461 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8462 msgid "Solution #."
8463 msgstr "Riešenie #."
8464
8465 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8466 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8467 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8468 msgid "Chapter*"
8469 msgstr "Kapitola*"
8470
8471 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8472 msgid "Chapterprecis"
8473 msgstr "KapitolaSúhrn"
8474
8475 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8476 msgid "Epigraph"
8477 msgstr "Epigraph"
8478
8479 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8480 msgid "Maintext"
8481 msgstr "Hlavný text"
8482
8483 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8484 msgid "Poemtitle"
8485 msgstr "TitulBásne"
8486
8487 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8488 msgid "Poemtitle*"
8489 msgstr "TitulBásne*"
8490
8491 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8492 msgid "Legend"
8493 msgstr "Legenda"
8494
8495 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8496 msgid "Entry"
8497 msgstr "Záznam"
8498
8499 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8500 msgid "Entry:"
8501 msgstr "Záznam:"
8502
8503 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8504 msgid "ListItem"
8505 msgstr "ZáznamVListine"
8506
8507 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8508 msgid "List Item:"
8509 msgstr "Záznam v listine:"
8510
8511 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8512 msgid "DoubleItem"
8513 msgstr "Dvojitá položka"
8514
8515 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8516 msgid "Double Item:"
8517 msgstr "Dvojitá položka:"
8518
8519 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8520 msgid "Space"
8521 msgstr "Medzera"
8522
8523 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8524 msgid "Space:"
8525 msgstr "Medzera:"
8526
8527 #: lib/layouts/paper.layout:147
8528 msgid "SubTitle"
8529 msgstr "PodTitul"
8530
8531 #: lib/layouts/paper.layout:159
8532 msgid "Institution"
8533 msgstr "Inštitúcia"
8534
8535 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8536 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8537 msgid "Slide"
8538 msgstr "Fólia"
8539
8540 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8541 msgid "    "
8542 msgstr "    "
8543
8544 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8545 msgid "EndSlide"
8546 msgstr "KoniecFólie"
8547
8548 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8549 msgid "~=~"
8550 msgstr "~=~"
8551
8552 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8553 msgid "WideSlide"
8554 msgstr "ŠirokáFólia"
8555
8556 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8557 msgid "EmptySlide"
8558 msgstr "PrázdnaFólia"
8559
8560 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8561 msgid "Empty slide:"
8562 msgstr "Prázdna fólia:"
8563
8564 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8565 msgid "\\arabic{section}"
8566 msgstr "\\arabic{section}"
8567
8568 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8569 msgid "ItemizeType1"
8570 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8571
8572 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8573 msgid "EnumerateType1"
8574 msgstr "EnumerateType1"
8575
8576 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8577 msgid "List of Algorithms"
8578 msgstr "Zoznam algoritmov"
8579
8580 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8581 msgid "\\thechapter"
8582 msgstr "\\thechapter"
8583
8584 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8585 msgid "Recipe"
8586 msgstr "Recept"
8587
8588 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8589 msgid "Recipe:"
8590 msgstr "Recept:"
8591
8592 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8593 msgid "Ingredients"
8594 msgstr "Prísady"
8595
8596 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8597 msgid "Ingredients:"
8598 msgstr "Prísady:"
8599
8600 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8601 msgid "Preprint"
8602 msgstr "Predtlač"
8603
8604 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8605 msgid "AltAffiliation"
8606 msgstr "DruhéPričlenenie"
8607
8608 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8609 msgid "Thanks:"
8610 msgstr "Vďaka:"
8611
8612 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8613 msgid "Electronic Address:"
8614 msgstr "Elektronická adresa:"
8615
8616 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8617 msgid "acknowledgments"
8618 msgstr "poďakovania"
8619
8620 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8621 msgid "PACS number:"
8622 msgstr "PACS-číslo:"
8623
8624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8625 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8626 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8627 msgid "Labeling"
8628 msgstr "Označovanie"
8629
8630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8631 msgid "L"
8632 msgstr "L"
8633
8634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8635 msgid "O"
8636 msgstr "O"
8637
8638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8639 msgid "Encl"
8640 msgstr "Prílohy"
8641
8642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8643 msgid "Place:"
8644 msgstr "Miesto:"
8645
8646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8647 msgid "Specialmail"
8648 msgstr "Zvláštna pošta"
8649
8650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8651 msgid "Specialmail:"
8652 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8653
8654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8655 msgid "Title:"
8656 msgstr "Titul:"
8657
8658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8659 msgid "Yourref"
8660 msgstr "Vaša značka"
8661
8662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8663 msgid "Yourmail"
8664 msgstr "Váš mejl"
8665
8666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8667 msgid "Your letter of:"
8668 msgstr "Váš dopis od:"
8669
8670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8671 msgid "Myref"
8672 msgstr "Moja značka"
8673
8674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8675 msgid "Customer"
8676 msgstr "Zákazník"
8677
8678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8679 msgid "Customer no.:"
8680 msgstr "Zákazník č.:"
8681
8682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8683 msgid "Invoice"
8684 msgstr "Účet"
8685
8686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8687 msgid "Invoice no.:"
8688 msgstr "Účet č.:"
8689
8690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8691 msgid "NextAddress"
8692 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8693
8694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8695 msgid "Next Address:"
8696 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8697
8698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8699 msgid "Sender Name:"
8700 msgstr "Názov odosielateľa:"
8701
8702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8703 msgid "Sender Phone:"
8704 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8705
8706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8707 msgid "Sender Fax:"
8708 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8709
8710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8711 msgid "Sender E-Mail:"
8712 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8713
8714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8715 msgid "Sender URL:"
8716 msgstr "URL odosielateľa:"
8717
8718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8719 msgid "Logo"
8720 msgstr "Logo"
8721
8722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8723 msgid "Logo:"
8724 msgstr "Logo:"
8725
8726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8727 msgid "EndLetter"
8728 msgstr "KoniecDopis"
8729
8730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8731 msgid "End of letter"
8732 msgstr "Koniec dopisu"
8733
8734 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8735 msgid "LandscapeSlide"
8736 msgstr "FóliaNaŠírku"
8737
8738 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8739 msgid "Landscape Slide:"
8740 msgstr "Fólia na šírku:"
8741
8742 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8743 msgid "PortraitSlide"
8744 msgstr "FóliaNaVýšku"
8745
8746 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8747 msgid "Portrait Slide:"
8748 msgstr "Fólia na výšku:"
8749
8750 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8751 msgid "Slide*"
8752 msgstr "Fólia*"
8753
8754 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8755 msgid "EndOfSlide"
8756 msgstr "KoniecFólie"
8757
8758 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8759 msgid "SlideHeading"
8760 msgstr "NadpisFólie"
8761
8762 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8763 msgid "SlideSubHeading"
8764 msgstr "PodnadpisFólie"
8765
8766 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8767 msgid "ListOfSlides"
8768 msgstr "ZoznamFólií"
8769
8770 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8771 msgid "[List Of Slides]"
8772 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8773
8774 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8775 msgid "SlideContents"
8776 msgstr "ObsahFólie"
8777
8778 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8779 msgid "[Slide Contents]"
8780 msgstr "[Obsah fólie]"
8781
8782 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8783 msgid "ProgressContents"
8784 msgstr "Pokrok Obsahy"
8785
8786 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8787 msgid "[Progress Contents]"
8788 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8789
8790 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8792 msgid "Conjecture*"
8793 msgstr "Dohad*"
8794
8795 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8798 msgid "Algorithm*"
8799 msgstr "Algoritmus*"
8800
8801 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8802 msgid "AMS"
8803 msgstr "AMS"
8804
8805 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8806 msgid "Subjectclass"
8807 msgstr "TematickáTrieda"
8808
8809 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8810 msgid "AMS subject classifications:"
8811 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8812
8813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8814 msgid "Conference"
8815 msgstr "Konferencia"
8816
8817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8818 msgid "Conference:"
8819 msgstr "Konferencia:"
8820
8821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8822 msgid "CopyrightYear"
8823 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8824
8825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8826 msgid "Copyright year:"
8827 msgstr "Autorské práva rok:"
8828
8829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8830 msgid "Copyrightdata"
8831 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8832
8833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8834 msgid "Copyright data:"
8835 msgstr "Autorské práva dáta:"
8836
8837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8838 msgid "Terms"
8839 msgstr "Pojmy"
8840
8841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8842 msgid "Terms:"
8843 msgstr "Pojmy:"
8844
8845 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8846 msgid "Topic"
8847 msgstr "Námet"
8848
8849 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8850 msgid "MMMMM"
8851 msgstr "MMMMM"
8852
8853 #: lib/layouts/slides.layout:105
8854 msgid "New Slide:"
8855 msgstr "Nová Fólia:"
8856
8857 #: lib/layouts/slides.layout:127
8858 msgid "Overlay"
8859 msgstr "Prekrytie"
8860
8861 #: lib/layouts/slides.layout:142
8862 msgid "New Overlay:"
8863 msgstr "Nové Prekrytie:"
8864
8865 #: lib/layouts/slides.layout:182
8866 msgid "New Note:"
8867 msgstr "Nová poznámka:"
8868
8869 #: lib/layouts/slides.layout:207
8870 msgid "InvisibleText"
8871 msgstr "Neviditeľný text"
8872
8873 #: lib/layouts/slides.layout:214
8874 msgid "<Invisible Text Follows>"
8875 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8876
8877 #: lib/layouts/slides.layout:231
8878 msgid "VisibleText"
8879 msgstr "Viditeľný text"
8880
8881 #: lib/layouts/slides.layout:238
8882 msgid "<Visible Text Follows>"
8883 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8884
8885 #: lib/layouts/spie.layout:55
8886 msgid "Authorinfo"
8887 msgstr "Autori-Info"
8888
8889 #: lib/layouts/spie.layout:67
8890 msgid "Authorinfo:"
8891 msgstr "Autori-Info:"
8892
8893 #: lib/layouts/spie.layout:80
8894 msgid "ABSTRACT"
8895 msgstr "SÚHRN"
8896
8897 #: lib/layouts/spie.layout:95
8898 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8899 msgstr "POĎAKOVANIA"
8900
8901 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
8902 msgid "Subclass"
8903 msgstr "Podtrieda"
8904
8905 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8906 msgid "Petit"
8907 msgstr "Petit"
8908
8909 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8910 msgid "Front Matter"
8911 msgstr "Front Matter"
8912
8913 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8914 msgid "--- Front Matter ---"
8915 msgstr "--- Front Matter ---"
8916
8917 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8918 msgid "Main Matter"
8919 msgstr "Main Matter"
8920
8921 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8922 msgid "--- Main Matter ---"
8923 msgstr "--- Main Matter ---"
8924
8925 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8926 msgid "Back Matter"
8927 msgstr "Back Matter"
8928
8929 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8930 msgid "--- Back Matter ---"
8931 msgstr "--- Back Matter ---"
8932
8933 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
8934 msgid "Preface"
8935 msgstr "Predslov"
8936
8937 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
8938 msgid "Preface:"
8939 msgstr "Predslov:"
8940
8941 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
8942 msgid "Proof(QED)"
8943 msgstr "Dôkaz(QED)"
8944
8945 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
8946 msgid "Proof(smartQED)"
8947 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8948
8949 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8950 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8951 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8952
8953 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8954 msgid "Title*"
8955 msgstr "Titul*"
8956
8957 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8958 msgid "Institute and e-mail: "
8959 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8960
8961 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8962 msgid "MiniTOC"
8963 msgstr "Mini obsah"
8964
8965 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8966 msgid "TOC depth (provide a number):"
8967 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8968
8969 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8970 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8971 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8972
8973 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8974 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8975 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8976 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
8977 #: lib/layouts/svmult.layout:225
8978 msgid "For editors"
8979 msgstr "Pre vydavateľov"
8980
8981 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8982 msgid "List of Contributors"
8983 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8984
8985 #: lib/layouts/svmult.layout:231
8986 msgid "Institute #"
8987 msgstr "Inštitút #"
8988
8989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8990 msgid "sidenote"
8991 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8992
8993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
8994 msgid "marginnote"
8995 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8996
8997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
8998 msgid "new thought"
8999 msgstr "nová úvaha"
9000
9001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9002 msgid "allcaps"
9003 msgstr "versálky"
9004
9005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9006 msgid "smallcaps"
9007 msgstr "malé kapitálky"
9008
9009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9010 msgid "Full Width"
9011 msgstr "Celá Šírka"
9012
9013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9014 msgid "MarginTable"
9015 msgstr "Okrajná tabuľka"
9016
9017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9018 msgid "MarginFigure"
9019 msgstr "OkrajnýObrázok"
9020
9021 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9022 msgid "email:"
9023 msgstr "email:"
9024
9025 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9026 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9027 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9028
9029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9030 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9031 msgid "Firstname"
9032 msgstr "Krstné_meno"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9035 msgid "Fname"
9036 msgstr "Kmeno"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9040 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9041 msgid "Literal"
9042 msgstr "Doslovné"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9045 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9046 msgid "Emph"
9047 msgstr "Zvýrazniť"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9050 msgid "Abbrev"
9051 msgstr "Skratka"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9055 msgid "Citation-number"
9056 msgstr "ČísloCitácie"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9059 msgid "Volume"
9060 msgstr "Volume"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9063 msgid "Day"
9064 msgstr "Deň"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9067 msgid "Month"
9068 msgstr "Mesiac"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9071 msgid "Year"
9072 msgstr "Rok"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9075 msgid "Issue-number"
9076 msgstr "Issue-number"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9079 msgid "Issue-day"
9080 msgstr "Issue-day"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9083 msgid "Issue-months"
9084 msgstr "Issue-months"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9087 msgid "Subsubparagraph"
9088 msgstr "Podpododstavec"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9091 msgid "Header"
9092 msgstr "Hlavička"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9095 msgid "-- Header --"
9096 msgstr "--Hlavička--"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9099 msgid "Special-section"
9100 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9103 msgid "Special-section:"
9104 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9107 msgid "AGU-journal"
9108 msgstr "AGU-journal"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9111 msgid "AGU-journal:"
9112 msgstr "AGU-journal:"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9115 msgid "Citation-number:"
9116 msgstr "ČísloCitácie:"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9119 msgid "AGU-volume"
9120 msgstr "AGU-volume"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9123 msgid "AGU-volume:"
9124 msgstr "AGU-volume:"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9127 msgid "AGU-issue"
9128 msgstr "AGU-issue"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9131 msgid "AGU-issue:"
9132 msgstr "AGU-issue:"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9135 msgid "Copyright:"
9136 msgstr "Autorské práva:"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9139 msgid "Index-terms"
9140 msgstr "Pojmy indexu"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9143 msgid "Index-terms..."
9144 msgstr "Pojmy indexu..."
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9147 msgid "Index-term"
9148 msgstr "Pojem indexu"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9151 msgid "Index-term:"
9152 msgstr "Pojem indexu:"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9155 msgid "Cross-term"
9156 msgstr "Cross-term"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9159 msgid "Cross-term:"
9160 msgstr "Cross-term:"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9163 msgid "Supplementary"
9164 msgstr "Dodatkové"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9167 msgid "Supplementary..."
9168 msgstr "Dodatkové..."
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9171 msgid "Supp-note"
9172 msgstr "dodatočná poznámka"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9175 msgid "Sup-mat-note:"
9176 msgstr "Sup-mat-note:"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9179 msgid "Cite-other"
9180 msgstr "Citát (iný)"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9183 msgid "Cite-other:"
9184 msgstr "Citát (iný):"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9187 msgid "Revised"
9188 msgstr "Revidované"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9191 msgid "Revised:"
9192 msgstr "Revidované:"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9195 msgid "Ident-line"
9196 msgstr "Posunutý-riadok"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9199 msgid "Ident-line:"
9200 msgstr "Posunutý-riadok:"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9203 msgid "Runhead"
9204 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9207 msgid "Runhead:"
9208 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9211 msgid "Published-online:"
9212 msgstr "Vydané-online:"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9215 msgid "Citation"
9216 msgstr "Citácia"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9219 msgid "Citation:"
9220 msgstr "Citácia:"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9223 msgid "Posting-order"
9224 msgstr "Posting-order"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9227 msgid "Posting-order:"
9228 msgstr "Posting-order:"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9231 msgid "AGU-pages"
9232 msgstr "AGU-stránky"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9235 msgid "AGU-pages:"
9236 msgstr "AGU-stránky:"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9239 msgid "Words"
9240 msgstr "Slová"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9243 msgid "Words:"
9244 msgstr "Slová:"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9247 msgid "Figures"
9248 msgstr "Obrázky"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9251 msgid "Figures:"
9252 msgstr "Obrázky:"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9255 msgid "Tables"
9256 msgstr "Tabuľky"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9259 msgid "Tables:"
9260 msgstr "Tabuľky:"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9263 msgid "Datasets"
9264 msgstr "Datasets"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9267 msgid "Datasets:"
9268 msgstr "Datasets:"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9271 msgid "ISSN"
9272 msgstr "ISSN"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9275 msgid "CODEN"
9276 msgstr "CODEN"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9279 msgid "SS-Code"
9280 msgstr "SS-Kód"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9283 msgid "SS-Title"
9284 msgstr "SS-Titul"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9287 msgid "CCC-Code"
9288 msgstr "CCC-Kód"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9291 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9292 msgid "Code"
9293 msgstr "Kód"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9296 msgid "Dscr"
9297 msgstr "Dscr"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9300 msgid "Orgdiv"
9301 msgstr "Orgdiv"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9304 msgid "Orgname"
9305 msgstr "Orgname"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9308 msgid "City"
9309 msgstr "Mesto"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9312 msgid "Postcode"
9313 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9316 msgid "Country"
9317 msgstr "Krajina"
9318
9319 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9320 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9321 msgid "Paragraph*"
9322 msgstr "Odstavec*"
9323
9324 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9325 msgid "CCC"
9326 msgstr "CCC"
9327
9328 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9329 msgid "CCC code:"
9330 msgstr "CCC Kód:"
9331
9332 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9333 msgid "PaperId"
9334 msgstr "PaperId"
9335
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9337 msgid "Paper Id:"
9338 msgstr "Paper Id:"
9339
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9341 msgid "AuthorAddr"
9342 msgstr "AutorovaAdresa"
9343
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9345 msgid "Author Address:"
9346 msgstr "Autorova Adresa:"
9347
9348 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9349 msgid "SlugComment"
9350 msgstr "SlugComment"
9351
9352 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9353 msgid "Slug Comment:"
9354 msgstr "Slug Comment:"
9355
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9357 msgid "Plate"
9358 msgstr "Plate"
9359
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9361 msgid "Planotable"
9362 msgstr "Planotable"
9363
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9365 msgid "Table Caption"
9366 msgstr "Popis_tabuľky"
9367
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9369 msgid "TableCaption"
9370 msgstr "Popis_tabuľky"
9371
9372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9373 msgid "Current Address"
9374 msgstr "Súčasná Adresa"
9375
9376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9377 msgid "Current address:"
9378 msgstr "Súčasná adresa:"
9379
9380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9381 msgid "E-mail address:"
9382 msgstr "E-mail adresa:"
9383
9384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9385 msgid "Key words and phrases:"
9386 msgstr "Heslá a zvraty:"
9387
9388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9389 msgid "Dedicatory"
9390 msgstr "Venovací"
9391
9392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:120
9393 msgid "Dedication:"
9394 msgstr "Venovanie:"
9395
9396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9397 msgid "Translator"
9398 msgstr "Prekladateľ"
9399
9400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9401 msgid "Translator:"
9402 msgstr "Prekladateľ:"
9403
9404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9405 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9406 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9407
9408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9409 msgid "Directory"
9410 msgstr "Adresár"
9411
9412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9413 msgid "KeyCombo"
9414 msgstr "KeyCombo"
9415
9416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9417 msgid "KeyCap"
9418 msgstr "KeyCap"
9419
9420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9421 msgid "GuiMenu"
9422 msgstr "GuiMenu"
9423
9424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9425 msgid "GuiMenuItem"
9426 msgstr "GuiMenuItem"
9427
9428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9429 msgid "GuiButton"
9430 msgstr "GuiButton"
9431
9432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9433 msgid "MenuChoice"
9434 msgstr "MenuChoice"
9435
9436 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9437 msgid "SGML"
9438 msgstr "SGML"
9439
9440 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9441 msgid "Subparagraph*"
9442 msgstr "Pododstavec*"
9443
9444 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9445 msgid "Authorgroup"
9446 msgstr "Autorská_skupina"
9447
9448 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9449 msgid "RevisionHistory"
9450 msgstr "RevíznaHistória"
9451
9452 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9453 msgid "Revision History"
9454 msgstr "Revízna História"
9455
9456 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9457 msgid "Revision"
9458 msgstr "Revízia"
9459
9460 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9461 msgid "RevisionRemark"
9462 msgstr "RevíznaPripomienka"
9463
9464 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9465 msgid "FirstName"
9466 msgstr "Krstné_meno"
9467
9468 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9469 #: lib/layouts/sweave.module:48
9470 msgid "Scrap"
9471 msgstr "Scrap"
9472
9473 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9474 msgid "\\arabic{chapter}"
9475 msgstr "\\arabic{chapter}"
9476
9477 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9478 msgid "\\Alph{chapter}"
9479 msgstr "\\Alph{chapter}"
9480
9481 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9482 msgid "\\arabic{footnote}"
9483 msgstr "\\arabic{footnote}"
9484
9485 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9486 msgid "\\Roman{section}."
9487 msgstr "\\Roman{section}."
9488
9489 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9490 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9491 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9492
9493 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9494 msgid "\\Alph{subsection}."
9495 msgstr "\\Alph{subsection}."
9496
9497 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9498 msgid "\\arabic{subsection}."
9499 msgstr "\\arabic{subsection}."
9500
9501 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9502 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9503 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9504
9505 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9506 msgid "\\alph{subsubsection}."
9507 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9508
9509 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9510 msgid "\\alph{paragraph}."
9511 msgstr "\\alph{paragraph}."
9512
9513 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9514 msgid "Addpart"
9515 msgstr "Addpart"
9516
9517 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9518 msgid "Addchap"
9519 msgstr "Addchap"
9520
9521 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9522 msgid "Addsec"
9523 msgstr "Addsec"
9524
9525 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9526 msgid "Addchap*"
9527 msgstr "Addchap*"
9528
9529 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9530 msgid "Addsec*"
9531 msgstr "Addsec*"
9532
9533 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9534 msgid "Minisec"
9535 msgstr "Minisek"
9536
9537 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9538 msgid "Publishers"
9539 msgstr "Vydavatelia"
9540
9541 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9542 msgid "Dedication"
9543 msgstr "Venovanie"
9544
9545 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9546 msgid "Titlehead"
9547 msgstr "Titlehead"
9548
9549 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9550 msgid "Uppertitleback"
9551 msgstr "Uppertitleback"
9552
9553 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9554 msgid "Lowertitleback"
9555 msgstr "Lowertitleback"
9556
9557 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9558 msgid "Extratitle"
9559 msgstr "Extra_nadpis"
9560
9561 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9562 msgid "Captionabove"
9563 msgstr "Popisok hore"
9564
9565 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9566 msgid "Captionbelow"
9567 msgstr "Popisok dole"
9568
9569 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9570 msgid "Dictum"
9571 msgstr "Výrok"
9572
9573 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9574 msgid "UNDEFINED"
9575 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9576
9577 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9578 msgid "pp."
9579 msgstr "pp."
9580
9581 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9582 msgid "ed."
9583 msgstr "ed."
9584
9585 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9586 msgid "vol."
9587 msgstr "vol."
9588
9589 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9590 msgid "no."
9591 msgstr "nie."
9592
9593 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9594 msgid "in"
9595 msgstr "in"
9596
9597 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9598 msgid "\\Roman{part}"
9599 msgstr "\\Roman{part}"
9600
9601 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9602 msgid "Part \\Roman{part}"
9603 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9604
9605 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9606 msgid "Chapter ##"
9607 msgstr "Kapitola ##"
9608
9609 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9610 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9611 msgid "Section ##"
9612 msgstr "Sekcia ##"
9613
9614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9615 msgid "Paragraph ##"
9616 msgstr "Odstavec ##"
9617
9618 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9619 msgid "\\arabic{enumi}."
9620 msgstr "\\arabic{enumi}."
9621
9622 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9623 msgid "\\roman{enumiii}."
9624 msgstr "\\roman{enumiii}."
9625
9626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9627 msgid "\\Alph{enumiv}."
9628 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9629
9630 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9631 msgid "Equation ##"
9632 msgstr "Rovnica ##"
9633
9634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9635 msgid "Footnote ##"
9636 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9637
9638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9639 msgid "margin"
9640 msgstr "okraje"
9641
9642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9643 msgid "foot"
9644 msgstr "päta"
9645
9646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9647 msgid "Greyedout"
9648 msgstr "Zosivelé"
9649
9650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9651 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9652 msgid "ERT"
9653 msgstr "ERT"
9654
9655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
9656 msgid "Listings"
9657 msgstr "Výpisy"
9658
9659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9660 msgid "Idx"
9661 msgstr "Idx"
9662
9663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9664 msgid "opt"
9665 msgstr "opt"
9666
9667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9668 msgid "Preview"
9669 msgstr "Náhľad"
9670
9671 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9672 msgid "--Separator--"
9673 msgstr "--Oddeľovač--"
9674
9675 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9676 msgid "--- Separate Environment ---"
9677 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9678
9679 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9680 msgid "Part \\thepart"
9681 msgstr "Časť \\thepart"
9682
9683 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9684 msgid "Chapter \\thechapter"
9685 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9686
9687 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9688 msgid "Appendix \\thechapter"
9689 msgstr "Príloha \\thechapter"
9690
9691 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9692 msgid "Headnote"
9693 msgstr "Hlavičková poznámka"
9694
9695 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9696 msgid "Headnote (optional):"
9697 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9698
9699 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9700 msgid "Corr Author:"
9701 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9702
9703 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9704 msgid "Offprints"
9705 msgstr "Odtlačky"
9706
9707 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9708 msgid "Offprints:"
9709 msgstr "Odtlačky:"
9710
9711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9712 msgid "Fact \\thefact."
9713 msgstr "Fakt \\thefact."
9714
9715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9716 msgid "Problem \\theproblem."
9717 msgstr "Problém \\theproblem."
9718
9719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9720 msgid "Exercise \\theexercise."
9721 msgstr "Úloha \\theexercise."
9722
9723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9724 msgid "Corollary \\thetheorem."
9725 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9726
9727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9728 msgid "Lemma \\thetheorem."
9729 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9730
9731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9732 msgid "Proposition \\thetheorem."
9733 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9734
9735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9736 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9737 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9738
9739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9740 msgid "Fact \\thetheorem."
9741 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9742
9743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9744 msgid "Definition \\thetheorem."
9745 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9746
9747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9748 msgid "Example \\thetheorem."
9749 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9750
9751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9752 msgid "Problem \\thetheorem."
9753 msgstr "Problém \\thetheorem"
9754
9755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9756 msgid "Exercise \\thetheorem."
9757 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9758
9759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9760 msgid "Remark \\thetheorem."
9761 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9762
9763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9764 msgid "Claim \\thetheorem."
9765 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9766
9767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9768 msgid "Example*"
9769 msgstr "Príklad*"
9770
9771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9772 msgid "Problem*"
9773 msgstr "Problém*"
9774
9775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9776 msgid "Exercise*"
9777 msgstr "Úloha*"
9778
9779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9780 msgid "Remark*"
9781 msgstr "Pripomienka*"
9782
9783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9784 msgid "Claim*"
9785 msgstr "Nárok*"
9786
9787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9788 msgid "Conjecture."
9789 msgstr "Dohad."
9790
9791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9792 msgid "Fact*"
9793 msgstr "Fakt*"
9794
9795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9796 msgid "Problem."
9797 msgstr "Problém."
9798
9799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9800 msgid "Exercise."
9801 msgstr "Úloha."
9802
9803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9804 msgid "Remark."
9805 msgstr "Pripomienka."
9806
9807 #: lib/layouts/braille.module:2
9808 msgid "Braille"
9809 msgstr "Braille"
9810
9811 #: lib/layouts/braille.module:6
9812 msgid ""
9813 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9814 "in examples."
9815 msgstr ""
9816 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9817 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9818
9819 #: lib/layouts/braille.module:22
9820 msgid "Braille (default)"
9821 msgstr "Braille (štandard)"
9822
9823 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9824 msgid "Braille:"
9825 msgstr "Braille:"
9826
9827 #: lib/layouts/braille.module:45
9828 msgid "Braille (textsize)"
9829 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9830
9831 #: lib/layouts/braille.module:68
9832 msgid "Braille (dots on)"
9833 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9834
9835 #: lib/layouts/braille.module:83
9836 msgid "Braille_dots_on"
9837 msgstr "Braille_bodky_zap"
9838
9839 #: lib/layouts/braille.module:92
9840 msgid "Braille (dots off)"
9841 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9842
9843 #: lib/layouts/braille.module:107
9844 msgid "Braille_dots_off"
9845 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9846
9847 #: lib/layouts/braille.module:116
9848 msgid "Braille (mirror on)"
9849 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9850
9851 #: lib/layouts/braille.module:131
9852 msgid "Braille_mirror_on"
9853 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9854
9855 #: lib/layouts/braille.module:140
9856 msgid "Braille (mirror off)"
9857 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9858
9859 #: lib/layouts/braille.module:155
9860 msgid "Braille_mirror_off"
9861 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9862
9863 #: lib/layouts/braille.module:167
9864 msgid "Braille box"
9865 msgstr "Braille rámok"
9866
9867 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9868 msgid "Custom Header/Footerlines"
9869 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9870
9871 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9872 msgid ""
9873 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9874 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9875 "Page Layout to 'fancy'!"
9876 msgstr ""
9877 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9878 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9879 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9880
9881 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9882 msgid "Center Header"
9883 msgstr "Stredná Hlavička"
9884
9885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9886 msgid "Center Header:"
9887 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9888
9889 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9890 msgid "Left Footer"
9891 msgstr "Ľavá Päta"
9892
9893 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9894 msgid "Left Footer:"
9895 msgstr "Ľavá Päta:"
9896
9897 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9898 msgid "Center Footer"
9899 msgstr "Centrovaná Päta"
9900
9901 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9902 msgid "Center Footer:"
9903 msgstr "Centrovaná Päta:"
9904
9905 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9906 msgid "Endnote"
9907 msgstr "Koncová poznámka"
9908
9909 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9910 msgid ""
9911 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9912 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9913 msgstr ""
9914 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
9915 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9916 "objaviť."
9917
9918 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9919 msgid "endnote"
9920 msgstr "koncová poznámka"
9921
9922 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9923 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9924 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9925
9926 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9927 msgid ""
9928 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9929 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9930 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9931 msgstr ""
9932 "Kontroluje schéma pre  enumerate, itemize, description a list/labeling s "
9933 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
9934 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
9935
9936 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9937 msgid "Enumerate-Resume"
9938 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
9939
9940 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9941 msgid "Number Equations by Section"
9942 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9943
9944 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9945 msgid ""
9946 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9947 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9948 msgstr ""
9949 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9950 "pri '(2.1)'."
9951
9952 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9953 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9954 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
9955
9956 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9957 msgid "Number Figures by Section"
9958 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9959
9960 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9961 msgid ""
9962 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9963 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9964 msgstr ""
9965 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9966 "pri 'Obrázok 2.1'."
9967
9968 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9969 msgid "Fix cm"
9970 msgstr "Fix cm"
9971
9972 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9973 msgid ""
9974 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9975 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9976 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9977 msgstr ""
9978 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
9979 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
9980 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9981
9982 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9983 msgid "Fix LaTeX"
9984 msgstr "Upraviť LaTeX"
9985
9986 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9987 msgid ""
9988 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9989 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9990 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9991 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9992 "may provide more bugfixes in future versions."
9993 msgstr ""
9994 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
9995 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
9996 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
9997 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
9998 "aj viac korektúr."
9999
10000 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10001 msgid "Foot to End"
10002 msgstr "Pätky na koncové"
10003
10004 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10005 msgid ""
10006 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10007 "code where you want the endnotes to appear."
10008 msgstr ""
10009 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10010 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10011 "objaviť."
10012
10013 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10014 msgid "Hanging"
10015 msgstr "Visiaci Odstavec"
10016
10017 #: lib/layouts/hanging.module:6
10018 msgid ""
10019 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10020 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10021 "are indented."
10022 msgstr ""
10023 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10024 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10025
10026 #: lib/layouts/initials.module:2
10027 msgid "Initials"
10028 msgstr "Iniciálky"
10029
10030 #: lib/layouts/initials.module:6
10031 msgid ""
10032 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10033 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10034 msgstr ""
10035 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10036 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10037
10038 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10039 msgid "charstyles"
10040 msgstr "Štýly znakov"
10041
10042 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10043 msgid "Initial"
10044 msgstr "Iniciálka"
10045
10046 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10047 msgid "LilyPond Book"
10048 msgstr "LilyPond Kniha"
10049
10050 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10051 msgid ""
10052 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10053 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10054 msgstr ""
10055 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10056 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10057
10058 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10059 msgid "LilyPond"
10060 msgstr "LilyPond"
10061
10062 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10063 msgid "Linguistics"
10064 msgstr "Lingvistiky"
10065
10066 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10067 msgid ""
10068 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10069 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10070 "examples."
10071 msgstr ""
10072 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10073 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10074 "linguistics.lyx v príkladoch."
10075
10076 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10077 msgid "Numbered Example (multiline)"
10078 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10079
10080 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10081 msgid "Example:"
10082 msgstr "Príklad:"
10083
10084 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10085 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10086 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10087
10088 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10089 msgid "Examples:"
10090 msgstr "Príklady:"
10091
10092 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10093 msgid "Subexample"
10094 msgstr "Podpríklad"
10095
10096 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10097 msgid "Subexample:"
10098 msgstr "Podpríklad:"
10099
10100 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10101 msgid "Glosse"
10102 msgstr "Glosse"
10103
10104 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10105 msgid "Tri-Glosse"
10106 msgstr "Tri-Glosse"
10107
10108 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10109 msgid "Expression"
10110 msgstr "Výraz"
10111
10112 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10113 msgid "expr."
10114 msgstr "výraz"
10115
10116 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10117 msgid "Concepts"
10118 msgstr "Koncepty"
10119
10120 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10121 msgid "concept"
10122 msgstr "concept"
10123
10124 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10125 msgid "Meaning"
10126 msgstr "Význam"
10127
10128 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10129 msgid "meaning"
10130 msgstr "význam"
10131
10132 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10133 msgid "Tableau"
10134 msgstr "Tablo"
10135
10136 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10137 msgid "List of Tableaux"
10138 msgstr "Zoznam tablov"
10139
10140 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10141 msgid "Logical Markup"
10142 msgstr "Logické štýly"
10143
10144 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10145 msgid ""
10146 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10147 "code."
10148 msgstr ""
10149 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10150 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10151
10152 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10153 msgid "Noun"
10154 msgstr "Meno"
10155
10156 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10157 msgid "noun"
10158 msgstr "meno"
10159
10160 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10161 msgid "emph"
10162 msgstr "dôraz"
10163
10164 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10165 msgid "Strong"
10166 msgstr "Silný dôraz"
10167
10168 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10169 msgid "strong"
10170 msgstr "silný dôraz"
10171
10172 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10173 msgid "code"
10174 msgstr "kód"
10175
10176 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10177 msgid "Minimalistic"
10178 msgstr "Minimalistické"
10179
10180 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10181 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10182 msgstr ""
10183 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10184
10185 #: lib/layouts/noweb.module:2
10186 msgid "Noweb"
10187 msgstr "Noweb"
10188
10189 #: lib/layouts/noweb.module:5
10190 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10191 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10192
10193 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10194 msgid "literate"
10195 msgstr "literárne"
10196
10197 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10198 #: lib/configure.py:506
10199 msgid "Sweave"
10200 msgstr "Sweave"
10201
10202 #: lib/layouts/sweave.module:6
10203 msgid ""
10204 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10205 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10206 msgstr ""
10207 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10208 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10209
10210 #: lib/layouts/sweave.module:28
10211 msgid "Chunk"
10212 msgstr "Kus"
10213
10214 #: lib/layouts/sweave.module:53
10215 msgid "Sweave opts"
10216 msgstr "Sweave voľby"
10217
10218 #: lib/layouts/sweave.module:75
10219 msgid "S/R expr"
10220 msgstr "S/R výraz"
10221
10222 #: lib/layouts/sweave.module:97
10223 msgid "Sweave Input File"
10224 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10225
10226 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10227 msgid "Number Tables by Section"
10228 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10229
10230 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10231 msgid ""
10232 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10233 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10234 msgstr ""
10235 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10236 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10237
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10239 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10240 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10241
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10243 msgid ""
10244 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10245 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10246 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10247 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10248 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10249 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10250 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10251 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10252 msgstr ""
10253 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10254 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10255 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10256 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10257 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10258 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10259 "podľa ...)' modulu."
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10262 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10263 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10266 msgid ""
10267 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10268 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10269 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10270 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10271 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10272 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10273 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10274 msgstr ""
10275 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10276 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10277 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10278 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10279 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10280 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10281 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10282
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10284 msgid "Criterion \\thecriterion."
10285 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10286
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10289 msgid "Criterion*"
10290 msgstr "Kritérium*"
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10294 msgid "Criterion."
10295 msgstr "Kritérium."
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10298 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10299 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10303 msgid "Algorithm."
10304 msgstr "Algoritmus."
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10307 msgid "Axiom \\theaxiom."
10308 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10312 msgid "Axiom*"
10313 msgstr "Axióma*"
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10317 msgid "Axiom."
10318 msgstr "Axióma."
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10321 msgid "Condition \\thecondition."
10322 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10326 msgid "Condition*"
10327 msgstr "Podmienka*"
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10331 msgid "Condition."
10332 msgstr "Podmienka."
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10335 msgid "Note \\thenote."
10336 msgstr "Poznámka \\thenote."
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10340 msgid "Note*"
10341 msgstr "Poznámka*"
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10345 msgid "Note."
10346 msgstr "Poznámka."
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10350 msgid "Notation*"
10351 msgstr "Notácia"
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10355 msgid "Notation."
10356 msgstr "Notácia."
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10359 msgid "Summary \\thesummary."
10360 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10364 msgid "Summary*"
10365 msgstr "Súhrn*"
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10369 msgid "Summary."
10370 msgstr "Súhrn."
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10373 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10374 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10378 msgid "Acknowledgement*"
10379 msgstr "Poďakovanie*"
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10382 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10383 msgstr "Záver \\theconclusion."
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10387 msgid "Conclusion*"
10388 msgstr "Záver*"
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10392 msgid "Conclusion."
10393 msgstr "Záver."
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10401 msgid "Assumption"
10402 msgstr "Predpoklad"
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10405 msgid "Assumption \\theassumption."
10406 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10410 msgid "Assumption*"
10411 msgstr "Predpoklad*"
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10415 msgid "Assumption."
10416 msgstr "Predpoklad."
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10419 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10420 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10423 msgid ""
10424 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10425 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10426 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10427 "in both numbered and non-numbered forms."
10428 msgstr ""
10429 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10430 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10431 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10432 "formách (číslované/nečíslované)."
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10435 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10436 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10437 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10438 msgid "theorems"
10439 msgstr "teorémy"
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10442 msgid "Criterion \\thetheorem."
10443 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10446 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10447 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10450 msgid "Axiom \\thetheorem."
10451 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10454 msgid "Condition \\thetheorem."
10455 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10458 msgid "Note \\thetheorem."
10459 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10462 msgid "Notation \\thetheorem."
10463 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10466 msgid "Summary \\thetheorem."
10467 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10470 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10471 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10474 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10475 msgstr "Záver \\thetheorem."
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10478 msgid "Assumption \\thetheorem."
10479 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10482 msgid "Question \\thetheorem."
10483 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10486 msgid "Question*"
10487 msgstr "Otázka*"
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10490 msgid "Question."
10491 msgstr "Otázka."
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10494 msgid "Theorems (AMS)"
10495 msgstr "Teorémy (AMS)"
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10498 msgid ""
10499 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10500 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10501 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10502 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10503 msgstr ""
10504 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10505 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10506 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10507 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10510 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10511 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10514 msgid ""
10515 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10516 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10517 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10518 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10519 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10520 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10521 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10522 msgstr ""
10523 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10524 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10525 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10526 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10527 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10528 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10531 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10532 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10535 msgid ""
10536 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10537 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10538 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10539 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10540 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10541 msgstr ""
10542 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10543 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10544 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10545 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10546 "na začiatku každej kapitoly."
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10549 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10550 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10553 msgid ""
10554 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10555 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10556 "chapter environment."
10557 msgstr ""
10558 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10559 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10560 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10563 msgid "Named Theorems"
10564 msgstr "Menované Teorémy"
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10567 msgid ""
10568 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10569 "'Short Title' inset."
10570 msgstr ""
10571 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10572 "Titul'."
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10575 msgid "Named Theorem"
10576 msgstr "Menovaný Teorém"
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10579 msgid "Named Theorem."
10580 msgstr "Menovaný Teorém."
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10583 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10584 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10587 msgid ""
10588 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10589 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10590 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10591 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10592 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10593 msgstr ""
10594 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10595 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10596 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10597 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10598 "na začiatku každej sekcie."
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10601 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10602 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10605 msgid ""
10606 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10607 "section start)."
10608 msgstr ""
10609 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10610 "každej sekcie)."
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10613 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10614 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10617 msgid ""
10618 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10619 "using the extended AMS machinery."
10620 msgstr ""
10621 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10622 "AMS."
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10625 msgid ""
10626 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10627 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10628 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10629 msgstr ""
10630 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10631 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10632 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10633 "modulu."
10634
10635 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10636 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10637 msgid "Ignore"
10638 msgstr "Ignorovať"
10639
10640 #: lib/languages:79
10641 msgid "Afrikaans"
10642 msgstr "Afrikánsky"
10643
10644 #: lib/languages:86
10645 msgid "Albanian"
10646 msgstr "Albánsky"
10647
10648 #: lib/languages:94
10649 msgid "English (USA)"
10650 msgstr "Anglicky (USA)"
10651
10652 #: lib/languages:113
10653 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10654 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10655
10656 #: lib/languages:122
10657 msgid "Arabic (Arabi)"
10658 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10659
10660 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10661 msgid "Armenian"
10662 msgstr "Arménsky"
10663
10664 #: lib/languages:138
10665 msgid "German (Austria, old spelling)"
10666 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10667
10668 #: lib/languages:145
10669 msgid "German (Austria)"
10670 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10671
10672 #: lib/languages:152
10673 msgid "Indonesian"
10674 msgstr "Indonézsky"
10675
10676 #: lib/languages:160
10677 msgid "Malay"
10678 msgstr "Malajsky"
10679
10680 #: lib/languages:168
10681 msgid "Basque"
10682 msgstr "Baskitsky"
10683
10684 #: lib/languages:176
10685 msgid "Belarusian"
10686 msgstr "Bielorusky"
10687
10688 #: lib/languages:183
10689 msgid "Portuguese (Brazil)"
10690 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10691
10692 #: lib/languages:191
10693 msgid "Breton"
10694 msgstr "Bretónsky"
10695
10696 #: lib/languages:199
10697 msgid "English (UK)"
10698 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10699
10700 #: lib/languages:208
10701 msgid "Bulgarian"
10702 msgstr "Bulharsky"
10703
10704 #: lib/languages:217
10705 msgid "English (Canada)"
10706 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10707
10708 #: lib/languages:227
10709 msgid "French (Canada)"
10710 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10711
10712 #: lib/languages:236
10713 msgid "Catalan"
10714 msgstr "Katalánsky"
10715
10716 #: lib/languages:246
10717 msgid "Chinese (simplified)"
10718 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10719
10720 #: lib/languages:253
10721 msgid "Chinese (traditional)"
10722 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10723
10724 #: lib/languages:266
10725 msgid "Croatian"
10726 msgstr "Chorvátsky"
10727
10728 #: lib/languages:274
10729 msgid "Czech"
10730 msgstr "Česky"
10731
10732 #: lib/languages:282
10733 msgid "Danish"
10734 msgstr "Dánsky"
10735
10736 #: lib/languages:297
10737 msgid "Dutch"
10738 msgstr "Holandsky"
10739
10740 #: lib/languages:306
10741 msgid "English"
10742 msgstr "Anglicky"
10743
10744 #: lib/languages:315
10745 msgid "Esperanto"
10746 msgstr "Esperanto"
10747
10748 #: lib/languages:323
10749 msgid "Estonian"
10750 msgstr "Estónsky"
10751
10752 #: lib/languages:334
10753 msgid "Farsi"
10754 msgstr "Persky"
10755
10756 #: lib/languages:347
10757 msgid "Finnish"
10758 msgstr "Fínsky"
10759
10760 #: lib/languages:356
10761 msgid "French"
10762 msgstr "Francúzsky"
10763
10764 #: lib/languages:370
10765 msgid "Galician"
10766 msgstr "Haličsky"
10767
10768 #: lib/languages:379
10769 msgid "German (old spelling)"
10770 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10771
10772 #: lib/languages:389
10773 msgid "German"
10774 msgstr "Nemecky"
10775
10776 #: lib/languages:400
10777 msgid "German (Switzerland)"
10778 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10779
10780 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10782 msgid "Greek"
10783 msgstr "Grécky"
10784
10785 #: lib/languages:418
10786 msgid "Greek (polytonic)"
10787 msgstr "Grécky (polytonic)"
10788
10789 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10790 msgid "Hebrew"
10791 msgstr "Hebrejsky"
10792
10793 #: lib/languages:456
10794 msgid "Icelandic"
10795 msgstr "Islandsky"
10796
10797 #: lib/languages:465
10798 msgid "Interlingua"
10799 msgstr "Interlingua"
10800
10801 #: lib/languages:473
10802 msgid "Irish"
10803 msgstr "Írsky"
10804
10805 #: lib/languages:481
10806 msgid "Italian"
10807 msgstr "Taliansky"
10808
10809 #: lib/languages:492
10810 msgid "Japanese"
10811 msgstr "Japonsky"
10812
10813 #: lib/languages:501
10814 msgid "Japanese (CJK)"
10815 msgstr "Japonsky (CJK)"
10816
10817 #: lib/languages:507
10818 msgid "Kazakh"
10819 msgstr "Kazachsky"
10820
10821 #: lib/languages:515
10822 msgid "Korean"
10823 msgstr "Kórejsky"
10824
10825 #: lib/languages:536
10826 msgid "Latin"
10827 msgstr "Latinsky"
10828
10829 #: lib/languages:546
10830 msgid "Latvian"
10831 msgstr "Lotyšsky"
10832
10833 #: lib/languages:557
10834 msgid "Lithuanian"
10835 msgstr "Litevsky"
10836
10837 #: lib/languages:566
10838 msgid "Lower Sorbian"
10839 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10840
10841 #: lib/languages:574
10842 msgid "Hungarian"
10843 msgstr "Maďarsky"
10844
10845 #: lib/languages:591
10846 msgid "Mongolian"
10847 msgstr "Mongolsky"
10848
10849 #: lib/languages:599
10850 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10851 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10852
10853 #: lib/languages:607
10854 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10855 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10856
10857 #: lib/languages:632
10858 msgid "Polish"
10859 msgstr "Poľsky"
10860
10861 #: lib/languages:640
10862 msgid "Portuguese"
10863 msgstr "Portugalsky"
10864
10865 #: lib/languages:648
10866 msgid "Romanian"
10867 msgstr "Rumunsky"
10868
10869 #: lib/languages:656
10870 msgid "Russian"
10871 msgstr "Rusky"
10872
10873 #: lib/languages:664
10874 msgid "North Sami"
10875 msgstr "Sámsky (Severný)"
10876
10877 #: lib/languages:679
10878 msgid "Scottish"
10879 msgstr "Škótsky"
10880
10881 #: lib/languages:687
10882 msgid "Serbian"
10883 msgstr "Srbsky"
10884
10885 #: lib/languages:695
10886 msgid "Serbian (Latin)"
10887 msgstr "Srbsky (Latin)"
10888
10889 #: lib/languages:704
10890 msgid "Slovak"
10891 msgstr "Slovensky"
10892
10893 #: lib/languages:712
10894 msgid "Slovene"
10895 msgstr "Slovinsky"
10896
10897 #: lib/languages:720
10898 msgid "Spanish"
10899 msgstr "Španielsky"
10900
10901 #: lib/languages:732
10902 msgid "Spanish (Mexico)"
10903 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10904
10905 #: lib/languages:743
10906 msgid "Swedish"
10907 msgstr "Švédsky"
10908
10909 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10910 msgid "Thai"
10911 msgstr "Thajsky"
10912
10913 #: lib/languages:783
10914 msgid "Turkish"
10915 msgstr "Turecky"
10916
10917 #: lib/languages:793
10918 msgid "Turkmen"
10919 msgstr "Turkménsky"
10920
10921 #: lib/languages:802
10922 msgid "Ukrainian"
10923 msgstr "Ukrajinsky"
10924
10925 #: lib/languages:810
10926 msgid "Upper Sorbian"
10927 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10928
10929 #: lib/languages:828
10930 msgid "Vietnamese"
10931 msgstr "Vietnamsky"
10932
10933 #: lib/languages:837
10934 msgid "Welsh"
10935 msgstr "Walesky"
10936
10937 #: lib/encodings:14
10938 msgid "Unicode (utf8)"
10939 msgstr "Unicode (utf8)"
10940
10941 #: lib/encodings:19
10942 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10943 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10944
10945 #: lib/encodings:23
10946 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10947 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10948
10949 #: lib/encodings:26
10950 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10951 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10952
10953 #: lib/encodings:29
10954 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10955 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10956
10957 #: lib/encodings:32
10958 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10959 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10960
10961 #: lib/encodings:35
10962 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10963 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10964
10965 #: lib/encodings:38
10966 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10967 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10968
10969 #: lib/encodings:42
10970 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10971 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10972
10973 #: lib/encodings:45
10974 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10975 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10976
10977 #: lib/encodings:48
10978 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10979 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10980
10981 #: lib/encodings:51
10982 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10983 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10984
10985 #: lib/encodings:55
10986 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10987 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10988
10989 #: lib/encodings:58
10990 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10991 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10992
10993 #: lib/encodings:61
10994 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10995 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10996
10997 #: lib/encodings:64
10998 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10999 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11000
11001 #: lib/encodings:67
11002 msgid "DOS (CP 437)"
11003 msgstr "DOS (CP 437)"
11004
11005 #: lib/encodings:71
11006 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11007 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11008
11009 #: lib/encodings:74
11010 msgid "Western European (CP 850)"
11011 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11012
11013 #: lib/encodings:77
11014 msgid "Central European (CP 852)"
11015 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11016
11017 #: lib/encodings:80
11018 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11019 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11020
11021 #: lib/encodings:83
11022 msgid "Western European (CP 858)"
11023 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11024
11025 #: lib/encodings:86
11026 msgid "Hebrew (CP 862)"
11027 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11028
11029 #: lib/encodings:89
11030 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11031 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11032
11033 #: lib/encodings:92
11034 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11035 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11036
11037 #: lib/encodings:95
11038 msgid "Central European (CP 1250)"
11039 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11040
11041 #: lib/encodings:98
11042 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11043 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11044
11045 #: lib/encodings:102
11046 msgid "Western European (CP 1252)"
11047 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11048
11049 #: lib/encodings:105
11050 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11051 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11052
11053 #: lib/encodings:109
11054 msgid "Arabic (CP 1256)"
11055 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11056
11057 #: lib/encodings:112
11058 msgid "Baltic (CP 1257)"
11059 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11060
11061 #: lib/encodings:115
11062 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11063 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11064
11065 #: lib/encodings:118
11066 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11067 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11068
11069 #: lib/encodings:121
11070 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11071 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11072
11073 #: lib/encodings:124
11074 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11075 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11076
11077 #: lib/encodings:149
11078 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11079 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11080
11081 #: lib/encodings:153
11082 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11083 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11084
11085 #: lib/encodings:157
11086 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11087 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11088
11089 #: lib/encodings:161
11090 msgid "Korean (EUC-KR)"
11091 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11092
11093 #: lib/encodings:165
11094 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11095 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11096
11097 #: lib/encodings:169
11098 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11099 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11100
11101 #: lib/encodings:173
11102 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11103 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11104
11105 #: lib/encodings:180
11106 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11107 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11108
11109 #: lib/encodings:182
11110 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11111 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11112
11113 #: lib/encodings:184
11114 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11115 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11116
11117 #: lib/encodings:191
11118 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11119 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11120
11121 #: lib/encodings:196
11122 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11123 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11124
11125 #: lib/encodings:200
11126 msgid "ASCII"
11127 msgstr "ASCII"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11130 msgid "File|F"
11131 msgstr "Súbor|S"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11134 msgid "Edit|E"
11135 msgstr "Upraviť|U"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11138 msgid "Insert|I"
11139 msgstr "Vložiť|V"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:37
11142 msgid "Layout|L"
11143 msgstr "Schéma"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11146 msgid "View|V"
11147 msgstr "Názor|z"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11150 msgid "Navigate|N"
11151 msgstr "Navigovať|g"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:40
11154 msgid "Documents|D"
11155 msgstr "Dokumenty"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11158 msgid "Help|H"
11159 msgstr "Pomocník|P"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11162 msgid "New|N"
11163 msgstr "Nový|N"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:50
11166 msgid "New from Template...|T"
11167 msgstr "Nový zo šablóny..."
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11170 msgid "Open...|O"
11171 msgstr "Otvoriť...|O"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11174 msgid "Close|C"
11175 msgstr "Zavrieť|Z"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11178 msgid "Save|S"
11179 msgstr "Uložiť|l"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11182 msgid "Save As...|A"
11183 msgstr "Uložiť ako...|a"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:56
11186 msgid "Revert|R"
11187 msgstr "Vrátiť|r"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11190 msgid "Version Control|V"
11191 msgstr "Správa Verzií"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11194 msgid "Import|I"
11195 msgstr "Importovať|I"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11198 msgid "Export|E"
11199 msgstr "Exportovať|E"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11202 msgid "Print...|P"
11203 msgstr "Výtlačok...|t"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11206 msgid "Fax...|F"
11207 msgstr "Fax...|F"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11210 msgid "Exit|x"
11211 msgstr "Ukončiť|U"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11214 msgid "Register...|R"
11215 msgstr "Registrovať...|R"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11218 msgid "Check In Changes...|I"
11219 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11222 msgid "Check Out for Edit|O"
11223 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11226 msgid "Revert to Repository Version|v"
11227 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11230 msgid "Undo Last Check In|U"
11231 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11234 msgid "Show History...|H"
11235 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11238 msgid "Custom...|C"
11239 msgstr "Vlastné..."
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11242 msgid "Undo|U"
11243 msgstr "Späť|S"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:93
11246 msgid "Redo|d"
11247 msgstr "Opakovať|O"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:95
11250 msgid "Cut|C"
11251 msgstr "Vystrihnúť|y"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:96
11254 msgid "Copy|o"
11255 msgstr "Kopíruj|K"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:97
11258 msgid "Paste|a"
11259 msgstr "Vlepiť|e"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:98
11262 msgid "Paste External Selection|x"
11263 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:100
11266 msgid "Find & Replace...|F"
11267 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:102
11270 msgid "Tabular|T"
11271 msgstr "Formát tabuľky"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11274 msgid "Math|M"
11275 msgstr "Matematika|M"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11278 msgid "Spellchecker...|S"
11279 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:107
11282 msgid "Thesaurus..."
11283 msgstr "Slovník synoným..."
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:108
11286 msgid "Statistics...|i"
11287 msgstr "Štatistika...|Š"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11290 msgid "Check TeX|h"
11291 msgstr "Kontrola TeXu"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:110
11294 msgid "Change Tracking|g"
11295 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11298 msgid "Preferences...|P"
11299 msgstr "Preferencie...|P"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11302 msgid "Reconfigure|R"
11303 msgstr "Rekonfigurácia"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:117
11306 msgid "Selection as Lines|L"
11307 msgstr "Výber ako riadky"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:118
11310 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11311 msgstr "Výber ako odstavce"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11314 msgid "Multicolumn|M"
11315 msgstr "Viacstĺpcové"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:124
11318 msgid "Line Top|T"
11319 msgstr "Čiara hore"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:125
11322 msgid "Line Bottom|B"
11323 msgstr "Čiara dole"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:126
11326 msgid "Line Left|L"
11327 msgstr "Čiara vľavo"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:127
11330 msgid "Line Right|R"
11331 msgstr "Čiara vpravo"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:129
11334 msgid "Alignment|i"
11335 msgstr "Zarovnanie"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11338 msgid "Add Row|A"
11339 msgstr "Pridať riadok"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:132
11342 msgid "Delete Row|w"
11343 msgstr "Zmazať riadok"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11346 msgid "Copy Row"
11347 msgstr "Kopíruj riadok"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11350 msgid "Swap Rows"
11351 msgstr "Prehodiť riadky"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11354 msgid "Add Column|u"
11355 msgstr "Pridať stĺpec"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:137
11358 msgid "Delete Column|D"
11359 msgstr "Zmazať stĺpec"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11362 msgid "Copy Column"
11363 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11366 msgid "Swap Columns"
11367 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11370 msgid "Left|L"
11371 msgstr "Vľavo"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11374 msgid "Center|C"
11375 msgstr "Na stred"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11378 msgid "Right|R"
11379 msgstr "Vpravo"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11382 msgid "Top|T"
11383 msgstr "Hore"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11386 msgid "Middle|M"
11387 msgstr "Na stred"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11390 msgid "Bottom|B"
11391 msgstr "Dole"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:161
11394 msgid "Toggle Numbering|N"
11395 msgstr "Prepnutie číslovania"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:162
11398 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11399 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11402 msgid "Change Limits Type|L"
11403 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11406 msgid "Change Formula Type|F"
11407 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11410 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11411 msgstr "Použiť algebraické programy"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:170
11414 msgid "Alignment|A"
11415 msgstr "Zarovnanie"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:172
11418 msgid "Add Row|R"
11419 msgstr "Pridať riadok"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11422 msgid "Delete Row|D"
11423 msgstr "Zmazať riadok"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:177
11426 msgid "Add Column|C"
11427 msgstr "Pridať stĺpec"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11430 msgid "Delete Column|e"
11431 msgstr "Zmazať stĺpec"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11434 msgid "Default|t"
11435 msgstr "Štandard"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11438 msgid "Display|D"
11439 msgstr "Zobrazenie"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11442 msgid "Inline|I"
11443 msgstr "V riadku (inline)"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:190
11446 msgid "Octave"
11447 msgstr "Octave"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:191
11450 msgid "Maxima"
11451 msgstr "Maxima"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:192
11454 msgid "Mathematica"
11455 msgstr "Mathematica"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:194
11458 msgid "Maple, simplify"
11459 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:195
11462 msgid "Maple, factor"
11463 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:196
11466 msgid "Maple, evalm"
11467 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:197
11470 msgid "Maple, evalf"
11471 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11475 msgid "Inline Formula|I"
11476 msgstr "Vzorec v riadku"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11479 msgid "Displayed Formula|D"
11480 msgstr "Zobrazený vzorec"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:203
11483 msgid "Eqnarray Environment|q"
11484 msgstr "Eqnarray prostredie"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:204
11487 msgid "Align Environment|A"
11488 msgstr "Aalign prostredie"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:205
11491 msgid "AlignAt Environment"
11492 msgstr "AlignAt prostredie"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:206
11495 msgid "Flalign Environment|F"
11496 msgstr "Falign prostredie"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:209
11499 msgid "Gather Environment"
11500 msgstr "Gather prostredie"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:210
11503 msgid "Multline Environment"
11504 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11507 msgid "Math|h"
11508 msgstr "Matematika|M"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:218
11511 msgid "Special Character|S"
11512 msgstr "Špeciálny znak|z"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11515 msgid "Citation...|C"
11516 msgstr "Citácia...|C"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:220
11519 msgid "Cross-reference...|r"
11520 msgstr "Krížová referencia...|r"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11523 msgid "Label...|L"
11524 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11527 msgid "Footnote|F"
11528 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11531 msgid "Marginal Note|M"
11532 msgstr "Poznámka na okraji"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:224
11535 msgid "Short Title"
11536 msgstr "Krátky titul"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:225
11539 msgid "Index Entry|I"
11540 msgstr "Heslo Indexu"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:226
11543 msgid "Nomenclature Entry"
11544 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:227
11547 msgid "URL...|U"
11548 msgstr "URL...|U"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11551 msgid "Note|N"
11552 msgstr "Poznámka|P"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:229
11555 msgid "Lists & TOC|O"
11556 msgstr "Listiny a Obsah"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:231
11559 msgid "TeX Code|T"
11560 msgstr "TeX Kód"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:232
11563 msgid "Minipage|p"
11564 msgstr "Minipage"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11567 msgid "Graphics...|G"
11568 msgstr "Grafiky...|G"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:234
11571 msgid "Tabular Material...|b"
11572 msgstr "Tabuľka...|b"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:235
11575 msgid "Floats|a"
11576 msgstr "Plávajúce objekty"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:237
11579 msgid "Include File...|d"
11580 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:238
11583 msgid "Insert File|e"
11584 msgstr "Vložiť súbor"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:239
11587 msgid "External Material...|x"
11588 msgstr "Externý materiál...|x"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11591 msgid "Symbols...|b"
11592 msgstr "Symboly..."
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11595 msgid "Superscript|S"
11596 msgstr "Horný index"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11599 msgid "Subscript|u"
11600 msgstr "Dolný index"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:246
11603 msgid "Hyphenation Point|P"
11604 msgstr "Bod delenia slova"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11607 msgid "Protected Hyphen|y"
11608 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11611 msgid "Ligature Break|k"
11612 msgstr "Zlom ligatúry"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:249
11615 msgid "Protected Space|r"
11616 msgstr "Chránená medzera"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11619 msgid "Interword Space|w"
11620 msgstr "Medzislovná medzera"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11624 msgid "Thin Space|T"
11625 msgstr "Úzka medzera"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11628 msgid "Horizontal Space...|o"
11629 msgstr "Horizontálna medzera..."
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:253
11632 msgid "Vertical Space..."
11633 msgstr "Vertikálna medzera..."
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:254
11636 msgid "Line Break|L"
11637 msgstr "Zlom riadku"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11640 msgid "Ellipsis|i"
11641 msgstr "Trojbodka"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11644 msgid "End of Sentence|E"
11645 msgstr "Koniec vety"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:257
11648 msgid "Protected Dash|D"
11649 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11652 msgid "Breakable Slash|a"
11653 msgstr "Nechránené lomítko"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:259
11656 msgid "Single Quote|Q"
11657 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:260
11660 msgid "Ordinary Quote|O"
11661 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11664 msgid "Menu Separator|M"
11665 msgstr "Oddeľovač v menu"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:262
11668 msgid "Horizontal Line"
11669 msgstr "Horizontálna čiara"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11672 msgid "Page Break"
11673 msgstr "Zalomenie strany"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11676 msgid "Display Formula|D"
11677 msgstr "Zobraziť vzorec"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11681 msgid "Eqnarray Environment|E"
11682 msgstr "Eqnarray prostredie"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11686 msgid "AMS align Environment|a"
11687 msgstr "AMS align prostredie"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11691 msgid "AMS alignat Environment|t"
11692 msgstr "AMS alignat prostredie"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11696 msgid "AMS flalign Environment|f"
11697 msgstr "AMS flalign prostredie"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11701 msgid "AMS gather Environment|g"
11702 msgstr "AMS gather prostredie"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11706 msgid "AMS multline Environment|m"
11707 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11710 msgid "Array Environment|y"
11711 msgstr "Pole prostredie"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11714 msgid "Cases Environment|C"
11715 msgstr "Cases prostredie"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11718 msgid "Split Environment|S"
11719 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:282
11722 msgid "Font Change|o"
11723 msgstr "Zmena písma"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:286
11726 msgid "Math Normal Font"
11727 msgstr "Mat. normálny font"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:288
11730 msgid "Math Calligraphic Family"
11731 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:289
11734 msgid "Math Fraktur Family"
11735 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:290
11738 msgid "Math Roman Family"
11739 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:291
11742 msgid "Math Sans Serif Family"
11743 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:293
11746 msgid "Math Bold Series"
11747 msgstr "Mat. tučný duktus"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:295
11750 msgid "Text Normal Font"
11751 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11754 msgid "Text Roman Family"
11755 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11758 msgid "Text Sans Serif Family"
11759 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11762 msgid "Text Typewriter Family"
11763 msgstr "Text strojopisná rodina"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11766 msgid "Text Bold Series"
11767 msgstr "Text. tučný duktus"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11770 msgid "Text Medium Series"
11771 msgstr "Text. stredný duktus"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11774 msgid "Text Italic Shape"
11775 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11778 msgid "Text Small Caps Shape"
11779 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11782 msgid "Text Slanted Shape"
11783 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11786 msgid "Text Upright Shape"
11787 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:312
11790 msgid "Floatflt Figure"
11791 msgstr "Obtekaný obrázok"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11794 msgid "Table of Contents|C"
11795 msgstr "Obsah"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
11798 msgid "Index List|I"
11799 msgstr "Indexovaná listina"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11802 msgid "Nomenclature|N"
11803 msgstr "Nomenklatúra"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11806 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11807 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11810 msgid "LyX Document...|X"
11811 msgstr "LyX Dokument...|X"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11814 msgid "Plain Text...|T"
11815 msgstr "Ako prostý text...|t"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11818 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11819 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11822 msgid "Track Changes|T"
11823 msgstr "Sleduj zmeny"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11826 msgid "Merge Changes...|M"
11827 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:332
11830 msgid "Accept All Changes|A"
11831 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:333
11834 msgid "Reject All Changes|R"
11835 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11838 msgid "Show Changes in Output|S"
11839 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:341
11842 msgid "Character...|C"
11843 msgstr "Znak..."
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:342
11846 msgid "Paragraph...|P"
11847 msgstr "Odstavec..."
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:343
11850 msgid "Document...|D"
11851 msgstr "Dokument...|D"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:344
11854 msgid "Tabular...|T"
11855 msgstr "Tabuľka...|T"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:346
11858 msgid "Emphasize Style|E"
11859 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:347
11862 msgid "Noun Style|N"
11863 msgstr "Štýl Meno"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:348
11866 msgid "Bold Style|B"
11867 msgstr "Tučný štýl"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:351
11870 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11871 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:352
11874 msgid "Increase Environment Depth|i"
11875 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:353
11878 msgid "Start Appendix Here|S"
11879 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11882 msgid "Build Program|B"
11883 msgstr "Vytvoriť program"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:363
11886 msgid "Update|U"
11887 msgstr "Aktualizovať"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11890 msgid "LaTeX Log|L"
11891 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11894 msgid "Outline|O"
11895 msgstr "Členenie|e"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:367
11898 msgid "TeX Information|X"
11899 msgstr "TeX informácia|X"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11902 msgid "Next Note|N"
11903 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11906 msgid "Go to Label|L"
11907 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11910 msgid "Bookmarks|B"
11911 msgstr "Záložky|l"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11914 msgid "Save Bookmark 1|S"
11915 msgstr "Uložiť záložku 1"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11918 msgid "Save Bookmark 2"
11919 msgstr "Uložiť záložku 2"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11922 msgid "Save Bookmark 3"
11923 msgstr "Uložiť záložku 3"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11926 msgid "Save Bookmark 4"
11927 msgstr "Uložiť záložku 4"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11930 msgid "Save Bookmark 5"
11931 msgstr "Uložiť záložku 5"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:392
11934 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11935 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:393
11938 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11939 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:394
11942 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11943 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:395
11946 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11947 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:396
11950 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11951 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11954 msgid "Introduction|I"
11955 msgstr "Úvod|Ú"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11958 msgid "Tutorial|T"
11959 msgstr "Príručka|P"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11962 msgid "User's Guide|U"
11963 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:414
11966 msgid "Extended Features|E"
11967 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:415
11970 msgid "Embedded Objects|m"
11971 msgstr "Vložené Objekty|l"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11974 msgid "Customization|C"
11975 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11978 msgid "LaTeX Configuration|L"
11979 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11982 msgid "About LyX|X"
11983 msgstr "O programe LyX|X"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11986 msgid "About LyX"
11987 msgstr "O programe LyX"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:428
11990 msgid "Preferences..."
11991 msgstr "Preferencie..."
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:429
11994 msgid "Quit LyX"
11995 msgstr "Opustiť LyX"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11998 msgid "Aligned Environment|l"
11999 msgstr "Aligned prostredie"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12002 msgid "AlignedAt Environment|v"
12003 msgstr "AlignedAt prostredie"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12006 msgid "Gathered Environment|h"
12007 msgstr "Gathered prostredie"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12010 msgid "Delimiters...|r"
12011 msgstr "Oddeľovače..."
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12014 msgid "Matrix...|x"
12015 msgstr "Matrica..."
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12018 msgid "Macro|o"
12019 msgstr "Makro"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12022 msgid "AMS Environment|A"
12023 msgstr "AMS prostredie"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12026 msgid "Number Whole Formula|N"
12027 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12030 msgid "Number This Line|u"
12031 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12034 msgid "Equation Label|L"
12035 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12038 msgid "Copy as Reference|R"
12039 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12042 msgid "Split Cell|C"
12043 msgstr "Rozdeliť bunku"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12046 msgid "Insert|s"
12047 msgstr "Vložiť"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12050 msgid "Add Line Above|o"
12051 msgstr "Pridať riadok ponad"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12054 msgid "Add Line Below|B"
12055 msgstr "Pridať riadok popod"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12058 msgid "Delete Line Above|v"
12059 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12062 msgid "Delete Line Below|w"
12063 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12066 msgid "Add Line to Left"
12067 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12070 msgid "Add Line to Right"
12071 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12074 msgid "Delete Line to Left"
12075 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12078 msgid "Delete Line to Right"
12079 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12082 msgid "Show Math Toolbar"
12083 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12086 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12087 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12090 msgid "Show Table Toolbar"
12091 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12094 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12095 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12098 msgid "Next Cross-Reference|N"
12099 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12102 msgid "Go to Label|G"
12103 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12106 msgid "<Reference>|R"
12107 msgstr "<Referencia>|R"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12110 msgid "(<Reference>)|e"
12111 msgstr "(<Referencia>)|e"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12114 msgid "<Page>|P"
12115 msgstr "<Strana>|S"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12118 msgid "On Page <Page>|O"
12119 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12122 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12123 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12126 msgid "Formatted Reference|t"
12127 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12130 msgid "Textual Reference|x"
12131 msgstr "Textová Referencia"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12145 msgid "Settings...|S"
12146 msgstr "Nastavenia...|a"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12149 msgid "Go Back|G"
12150 msgstr "Choď späť"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12153 msgid "Copy as Reference|C"
12154 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12157 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12158 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12161 msgid "Open Inset|O"
12162 msgstr "Otvoriť vložku"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12165 msgid "Close Inset|C"
12166 msgstr "Zavrieť vložku"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12170 msgid "Dissolve Inset|D"
12171 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12174 msgid "Show Label|L"
12175 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12178 msgid "Frameless|l"
12179 msgstr "Bez rámu"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12182 msgid "Simple Frame|F"
12183 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12186 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12187 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12190 msgid "Oval, Thin|a"
12191 msgstr "Oválny, Tenký"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12194 msgid "Oval, Thick|v"
12195 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12198 msgid "Drop Shadow|w"
12199 msgstr "S Tieňom"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12202 msgid "Shaded Background|B"
12203 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12206 msgid "Double Frame|u"
12207 msgstr "Dvojitý Rám"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12210 msgid "LyX Note|N"
12211 msgstr "Poznámka LyXu"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12214 msgid "Comment|m"
12215 msgstr "Komentár"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12218 msgid "Greyed Out|G"
12219 msgstr "Zosivelé"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12222 msgid "Open All Notes|A"
12223 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12226 msgid "Close All Notes|l"
12227 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12230 msgid "Phantom|P"
12231 msgstr "Phantom"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12234 msgid "Horizontal Phantom|H"
12235 msgstr "Horizontálny Phantom"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12238 msgid "Vertical Phantom|V"
12239 msgstr "Vertikálny Phantom"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12242 msgid "Protected Space|o"
12243 msgstr "Chránená medzera"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12246 msgid "Negative Thin Space|N"
12247 msgstr "Záporná úzka medzera"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12250 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12251 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12254 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12255 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12258 msgid "Quad Space|Q"
12259 msgstr "Quad medzera"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12262 msgid "Double Quad Space|u"
12263 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12266 msgid "Horizontal Fill|F"
12267 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12270 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12271 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12274 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12275 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12278 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12279 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12282 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12283 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12286 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12287 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12290 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12291 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12294 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12295 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12298 msgid "Custom Length|C"
12299 msgstr "Vlastná dĺžka"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12302 msgid "Medium Space|M"
12303 msgstr "Stredná Medzera"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12306 msgid "Thick Space|h"
12307 msgstr "Tučná medzera"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12310 msgid "Negative Medium Space|u"
12311 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12314 msgid "Negative Thick Space|i"
12315 msgstr "Záporná tučná medzera"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12318 msgid "DefSkip|D"
12319 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12322 msgid "SmallSkip|S"
12323 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12326 msgid "MedSkip|M"
12327 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12330 msgid "BigSkip|B"
12331 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12334 msgid "VFill|F"
12335 msgstr "Výplň (VFill)"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12338 msgid "Custom|C"
12339 msgstr "Vlastné"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12342 msgid "Settings...|e"
12343 msgstr "Nastavenia...|a"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12346 msgid "Include|c"
12347 msgstr "Zahrnúť"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12350 msgid "Input|p"
12351 msgstr "Vstup"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12354 msgid "Verbatim|V"
12355 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12358 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12359 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12362 msgid "Listing|L"
12363 msgstr "Výpis"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12366 msgid "Edit Included File...|E"
12367 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12370 msgid "New Page|N"
12371 msgstr "Nová stránka"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12374 msgid "Page Break|a"
12375 msgstr "Zalomenie strany"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12378 msgid "Clear Page|C"
12379 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12382 msgid "Clear Double Page|D"
12383 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12386 msgid "Ragged Line Break|R"
12387 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12390 msgid "Justified Line Break|J"
12391 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12394 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12395 msgid "Cut"
12396 msgstr "Vystrihnúť"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12399 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12400 msgid "Copy"
12401 msgstr "Kopírovať"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12404 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12405 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12406 msgid "Paste"
12407 msgstr "Vlepiť"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12410 msgid "Paste Recent|e"
12411 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12414 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12415 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12418 msgid "Forward search|F"
12419 msgstr "Dopredu hľadať"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12422 msgid "Move Paragraph Up|o"
12423 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12426 msgid "Move Paragraph Down|v"
12427 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12430 msgid "Promote Section|r"
12431 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12434 msgid "Demote Section|m"
12435 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12438 msgid "Move Section Down|D"
12439 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12442 msgid "Move Section Up|U"
12443 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12446 msgid "Insert Short Title|T"
12447 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12450 msgid "Accept Change|c"
12451 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12454 msgid "Reject Change|j"
12455 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12458 msgid "Apply Last Text Style|A"
12459 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12462 msgid "Text Style|S"
12463 msgstr "Štýl textu"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12466 msgid "Paragraph Settings...|P"
12467 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12470 msgid "Fullscreen Mode"
12471 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12474 msgid "Anything|A"
12475 msgstr "Hocičo"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12478 msgid "Anything Non-Empty|o"
12479 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12482 msgid "Any Word|W"
12483 msgstr "Hocijaké Slovo"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12486 msgid "Any Number|N"
12487 msgstr "Hocijaké Číslo"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12490 msgid "User Defined|U"
12491 msgstr "Užívateľom Definované"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12494 msgid "Append Argument"
12495 msgstr "Pridaj Argument"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12498 msgid "Remove Last Argument"
12499 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12502 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12503 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12506 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12507 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12510 msgid "Insert Optional Argument"
12511 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12514 msgid "Remove Optional Argument"
12515 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12518 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12519 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12522 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12523 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12526 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12527 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12530 msgid "Reload|R"
12531 msgstr "Opäť načítať"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12535 msgid "Edit Externally...|x"
12536 msgstr "Externe upraviť...|x"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12539 msgid "Multicolumn|u"
12540 msgstr "Viacstĺpcové"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12543 msgid "Multirow|w"
12544 msgstr "Viacriadkové"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12547 msgid "Top Line|n"
12548 msgstr "Vrchný riadok"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12551 msgid "Bottom Line|i"
12552 msgstr "Spodný riadok"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12555 msgid "Left Line|L"
12556 msgstr "Ľavý riadok"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12559 msgid "Right Line|R"
12560 msgstr "Pravý riadok"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12563 msgid "Left|f"
12564 msgstr "Vľavo"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12567 msgid "Right|h"
12568 msgstr "Vpravo"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12571 msgid "Decimal"
12572 msgstr "Desatinná"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12575 msgid "Append Row|A"
12576 msgstr "Pridať Riadok"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12579 msgid "Copy Row|o"
12580 msgstr "Kopíruj riadok"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12583 msgid "Append Column|p"
12584 msgstr "Pridať Stĺpec"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12587 msgid "Copy Column|y"
12588 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12591 msgid "Settings...|g"
12592 msgstr "Nastavenia...|a"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12595 msgid "Path|P"
12596 msgstr "Cesty"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12599 msgid "Class|C"
12600 msgstr "Trieda"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12603 msgid "File Revision|R"
12604 msgstr "Revízia Súboru"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12607 msgid "Tree Revision|T"
12608 msgstr "Revízia Stromu"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12611 msgid "Revision Author|A"
12612 msgstr "Autor Revízie"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12615 msgid "Revision Date|D"
12616 msgstr "Dátum Revízie"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12619 msgid "Revision Time|i"
12620 msgstr "Čas Revízie"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12623 msgid "LyX Version|X"
12624 msgstr "Verzia LyXu"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12627 msgid "Document Info|D"
12628 msgstr "Info Dokumentu"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12631 msgid "Copy Text|o"
12632 msgstr "Kopíruj Text"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12635 msgid "Activate Branch|A"
12636 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12639 msgid "Deactivate Branch|e"
12640 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12643 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12644 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12647 msgid "All Indexes|A"
12648 msgstr "Všetky Indexy"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12651 msgid "Subindex|b"
12652 msgstr "Podindex"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12655 msgid "Reject Change|R"
12656 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12659 msgid "Promote Section|P"
12660 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12663 msgid "Demote Section|D"
12664 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12667 msgid "Move Section Down|w"
12668 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12671 msgid "Select Section|S"
12672 msgstr "Vyber Sekciu"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12675 msgid "Wrap by Preview|P"
12676 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12677
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12679 msgid "Document|D"
12680 msgstr "Dokument|D"
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12683 msgid "Tools|T"
12684 msgstr "Nástroje|N"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12687 msgid "New from Template...|m"
12688 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12691 msgid "Open Recent|t"
12692 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12695 msgid "Close All"
12696 msgstr "Zavrieť všetko"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12699 msgid "Save All|l"
12700 msgstr "Uložiť všetko|v"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12703 msgid "Revert to Saved|R"
12704 msgstr "Vrátiť na uložené"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12707 msgid "New Window|W"
12708 msgstr "Nové okno|é"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12711 msgid "Close Window|d"
12712 msgstr "Zavrieť okno|r"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12715 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12716 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12719 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12720 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12723 msgid "Use Locking Property|L"
12724 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12727 msgid "Redo|R"
12728 msgstr "Opakovať|O"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12731 msgid "Paste Special"
12732 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12735 msgid "Select All"
12736 msgstr "Vybrať všetko"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12739 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12740 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12743 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12744 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12747 msgid "Table|T"
12748 msgstr "Tabuľka"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12751 msgid "Rows & Columns|C"
12752 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12755 msgid "Increase List Depth|I"
12756 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12759 msgid "Decrease List Depth|D"
12760 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12763 msgid "Dissolve Inset"
12764 msgstr "Rozpustiť vložku"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12767 msgid "TeX Code Settings...|C"
12768 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12771 msgid "Float Settings...|a"
12772 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12775 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12776 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12779 msgid "Note Settings...|N"
12780 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12783 msgid "Phantom Settings...|h"
12784 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12787 msgid "Branch Settings...|B"
12788 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12791 msgid "Box Settings...|x"
12792 msgstr "Nastavenia rámku..."
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12795 msgid "Index Entry Settings...|y"
12796 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12799 msgid "Index Settings...|x"
12800 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12803 msgid "Info Settings...|n"
12804 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12807 msgid "Listings Settings...|g"
12808 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12811 msgid "Table Settings...|a"
12812 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12815 msgid "Plain Text|T"
12816 msgstr "Ako prostý text"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12819 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12820 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12823 msgid "Selection|S"
12824 msgstr "Výber"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12827 msgid "Selection, Join Lines|i"
12828 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12831 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12832 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12835 msgid "Paste as PDF"
12836 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12839 msgid "Paste as PNG"
12840 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12843 msgid "Paste as JPEG"
12844 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12847 msgid "Dissolve Text Style"
12848 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12851 msgid "Customized...|C"
12852 msgstr "Vlastné..."
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12855 msgid "Capitalize|a"
12856 msgstr "Prvé veľké"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12859 msgid "Uppercase|U"
12860 msgstr "Veľké písmená"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12863 msgid "Lowercase|L"
12864 msgstr "Malé písmená"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12867 msgid "Multirow|u"
12868 msgstr "Viacriadkové"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12871 msgid "Top Line|T"
12872 msgstr "Horný riadok"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12875 msgid "Bottom Line|B"
12876 msgstr "Dolný riadok"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12879 msgid "Top|p"
12880 msgstr "Hore"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12883 msgid "Middle|i"
12884 msgstr "Stred"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12887 msgid "Bottom|o"
12888 msgstr "Dole"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12891 msgid "Copy Column|p"
12892 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12895 msgid "Macro Definition"
12896 msgstr "Definícia makra"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12899 msgid "Text Style|T"
12900 msgstr "Štýl textu|t"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12903 msgid "Add Line Above|A"
12904 msgstr "Pridať riadok ponad"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12907 msgid "Delete Line Above|D"
12908 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12911 msgid "Delete Line Below|e"
12912 msgstr "Zmazať riadok popod"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12915 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12916 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12919 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12920 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12923 msgid "Math Normal Font|N"
12924 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12927 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12928 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12931 msgid "Math Formal Script Family|o"
12932 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12935 msgid "Math Fraktur Family|F"
12936 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12939 msgid "Math Roman Family|R"
12940 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12943 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12944 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12947 msgid "Math Bold Series|B"
12948 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12951 msgid "Text Normal Font|T"
12952 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12955 msgid "Octave|O"
12956 msgstr "Octave"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12959 msgid "Maxima|M"
12960 msgstr "Maxima"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12963 msgid "Mathematica|a"
12964 msgstr "Mathematica|a"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12967 msgid "Maple, Simplify|S"
12968 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12971 msgid "Maple, Factor|F"
12972 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12975 msgid "Maple, Evalm|E"
12976 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12979 msgid "Maple, Evalf|v"
12980 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12983 msgid "Open All Insets|O"
12984 msgstr "Otvor všetky vložky"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12987 msgid "Close All Insets|C"
12988 msgstr "Zavri všetky vložky"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12991 msgid "Unfold Math Macro|n"
12992 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12995 msgid "Fold Math Macro|d"
12996 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12999 msgid "View Source|S"
13000 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13003 msgid "View Messages|g"
13004 msgstr "Zobraz Správy"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13007 msgid "View Master Document|M"
13008 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13011 msgid "Update Master Document|a"
13012 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13015 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13016 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13019 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13020 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13023 msgid "Close Current View|w"
13024 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13027 msgid "Fullscreen|l"
13028 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13031 msgid "Toolbars|b"
13032 msgstr "Lišty nástrojov"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13035 msgid "Special Character|p"
13036 msgstr "Špeciálny znak"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13039 msgid "Formatting|o"
13040 msgstr "Formátovanie|F"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13043 msgid "List / TOC|i"
13044 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13047 msgid "Float|a"
13048 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13051 msgid "Branch|B"
13052 msgstr "Vetva|V"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13055 msgid "Custom Insets"
13056 msgstr "Vlastné Vložky"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13059 msgid "File|e"
13060 msgstr "Súbor|S"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13063 msgid "Box[[Menu]]"
13064 msgstr "Rámok"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13067 msgid "Cross-Reference...|R"
13068 msgstr "Krížová referencia...|r"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13071 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13072 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13075 msgid "Table...|T"
13076 msgstr "Tabuľka...|T"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13079 msgid "URL|U"
13080 msgstr "URL|U"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13083 msgid "Hyperlink...|k"
13084 msgstr "Hyperlinka..."
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13087 msgid "Short Title|S"
13088 msgstr "Krátky Titul"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13091 msgid "TeX Code|X"
13092 msgstr "TeX Kód"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13095 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13096 msgstr "Výpis programu"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13099 msgid "Preview|w"
13100 msgstr "Náhľad"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13103 msgid "Ordinary Quote|Q"
13104 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13107 msgid "Single Quote|S"
13108 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13111 msgid "Phonetic Symbols|P"
13112 msgstr "Fonetické symboly"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13115 msgid "Protected Space|P"
13116 msgstr "Chránená medzera"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13119 msgid "Horizontal Line...|L"
13120 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13123 msgid "Vertical Space...|V"
13124 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13127 msgid "Phantom|m"
13128 msgstr "Phantom"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13131 msgid "Hyphenation Point|H"
13132 msgstr "Bod delenia slova"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13135 msgid "Numbered Formula|N"
13136 msgstr "Číslovaný vzorec"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13139 msgid "Figure Wrap Float|F"
13140 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13143 msgid "Table Wrap Float|T"
13144 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13147 msgid "External Material...|M"
13148 msgstr "Externý materiál...|m"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13151 msgid "Child Document...|d"
13152 msgstr "Dokument potomka..."
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13155 msgid "Comment|C"
13156 msgstr "Komentár"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13159 msgid "Insert New Branch...|I"
13160 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13163 msgid "Change Tracking|C"
13164 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13167 msgid "Start Appendix Here|A"
13168 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13171 msgid "Save in Bundled Format|F"
13172 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13175 msgid "Compressed|m"
13176 msgstr "Komprimované|m"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13179 msgid "Accept Change|A"
13180 msgstr "Akceptovať zmenu"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13183 msgid "Accept All Changes|c"
13184 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13187 msgid "Reject All Changes|e"
13188 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13191 msgid "Next Change|C"
13192 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13195 msgid "Next Cross-Reference|R"
13196 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13199 msgid "Clear Bookmarks|C"
13200 msgstr "Zrušiť záložky"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13203 msgid "Navigate Back|B"
13204 msgstr "Choď späť"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13207 msgid "Thesaurus...|T"
13208 msgstr "Slovník synoným..."
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13211 msgid "Statistics...|a"
13212 msgstr "Štatistika...|Š"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13215 msgid "TeX Information|I"
13216 msgstr "TeX informácia|X"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13219 msgid "Compare...|C"
13220 msgstr "Porovnaj..."
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13223 msgid "Additional Features|F"
13224 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13227 msgid "Embedded Objects|O"
13228 msgstr "Vložené Objekty|O"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13231 msgid "Shortcuts|S"
13232 msgstr "Skratky|S"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13235 msgid "LyX Functions|y"
13236 msgstr "LyX Funkcie|y"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13239 msgid "Specific Manuals|p"
13240 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13243 msgid "Linguistics Manual|L"
13244 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13247 msgid "Braille Manual|B"
13248 msgstr "Braille: Manuál"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13251 msgid "XY-pic Manual|X"
13252 msgstr "XY-pic: Manuál"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13255 msgid "Multicolumn Manual|M"
13256 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13259 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13260 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13263 msgid "New document"
13264 msgstr "Nový dokument"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13267 msgid "Open document"
13268 msgstr "Otvoriť dokument"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13271 msgid "Save document"
13272 msgstr "Uložiť dokument"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13275 msgid "Print document"
13276 msgstr "Tlač dokument"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13279 msgid "Check spelling"
13280 msgstr "Kontrola pravopisu"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13283 msgid "Undo"
13284 msgstr "Späť"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13287 msgid "Redo"
13288 msgstr "Opäť"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13291 msgid "Find and replace"
13292 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13295 msgid "Find and replace (advanced)"
13296 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13299 msgid "Navigate back"
13300 msgstr "Choď späť"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13303 msgid "Toggle emphasis"
13304 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13307 msgid "Toggle noun"
13308 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13311 msgid "Apply last"
13312 msgstr "Použiť posledné"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13315 msgid "Insert math"
13316 msgstr "Vložiť mat."
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13319 msgid "Insert graphics"
13320 msgstr "Vložiť grafiku"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13323 msgid "Insert table"
13324 msgstr "Vložiť tabuľku"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13327 msgid "Toggle outline"
13328 msgstr "Prepnúť členenie"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13331 msgid "Toggle math toolbar"
13332 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13335 msgid "Toggle table toolbar"
13336 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13339 msgid "View/Update"
13340 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13343 msgid "View"
13344 msgstr "Zobraziť"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13347 msgid "Update"
13348 msgstr "Aktualizovať"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13351 msgid "View master document"
13352 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13355 msgid "Update master document"
13356 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13359 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13360 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13363 msgid "View other formats"
13364 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13367 msgid "Update other formats"
13368 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13371 msgid "Extra"
13372 msgstr "Extra"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13375 msgid "Numbered list"
13376 msgstr "Číslovaná listina"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13379 msgid "Itemized list"
13380 msgstr "Položková listina"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13383 msgid "Increase depth"
13384 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13387 msgid "Decrease depth"
13388 msgstr "Zníženie hĺbky"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13391 msgid "Insert figure float"
13392 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13395 msgid "Insert table float"
13396 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13399 msgid "Insert label"
13400 msgstr "Vložiť značku"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13403 msgid "Insert cross-reference"
13404 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13407 msgid "Insert citation"
13408 msgstr "Vložiť citáciu"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13411 msgid "Insert index entry"
13412 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13415 msgid "Insert nomenclature entry"
13416 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13419 msgid "Insert footnote"
13420 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13423 msgid "Insert margin note"
13424 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13427 msgid "Insert note"
13428 msgstr "Vložiť poznámku"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13431 msgid "Insert box"
13432 msgstr "Vložiť rámok"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13435 msgid "Insert hyperlink"
13436 msgstr "Vlož hyperlinku"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13439 msgid "Insert TeX code"
13440 msgstr "Vložiť TeX kód"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13443 msgid "Insert math macro"
13444 msgstr "Vložiť mat. makro"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13447 msgid "Include file"
13448 msgstr "Zahrnúť súbor"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13451 msgid "Text style"
13452 msgstr "Štýl textu"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13455 msgid "Paragraph settings"
13456 msgstr "Nastavenia odstavca"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13459 msgid "Add row"
13460 msgstr "Pridať riadok"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13463 msgid "Add column"
13464 msgstr "Pridať stĺpec"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13467 msgid "Delete row"
13468 msgstr "Zmazať riadok"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13471 msgid "Delete column"
13472 msgstr "Zmazať stĺpec"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13475 msgid "Set top line"
13476 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13479 msgid "Set bottom line"
13480 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13483 msgid "Set left line"
13484 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13487 msgid "Set right line"
13488 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13491 msgid "Set border lines"
13492 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13495 msgid "Set all lines"
13496 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13499 msgid "Unset all lines"
13500 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13503 msgid "Align left"
13504 msgstr "Zarovnať vľavo"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13507 msgid "Align center"
13508 msgstr "Zarovnať na stred"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13511 msgid "Align right"
13512 msgstr "Zarovnať vpravo"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13515 msgid "Align on decimal"
13516 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13519 msgid "Align top"
13520 msgstr "Zarovnať hore"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13523 msgid "Align middle"
13524 msgstr "Zarovnať na stred"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13527 msgid "Align bottom"
13528 msgstr "Zarovnať dospodu"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13531 msgid "Rotate cell"
13532 msgstr "Otočiť bunku"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13535 msgid "Rotate table"
13536 msgstr "Otočiť tabuľku"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13539 msgid "Set multi-column"
13540 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13543 msgid "Set multi-row"
13544 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13547 msgid "Math"
13548 msgstr "Matematika"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13551 msgid "Set display mode"
13552 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13555 msgid "Subscript"
13556 msgstr "Dolný index"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13559 msgid "Superscript"
13560 msgstr "Horný index"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13563 msgid "Insert square root"
13564 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13567 msgid "Insert root"
13568 msgstr "Vložiť odmocninu"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13571 msgid "Insert standard fraction"
13572 msgstr "Vložiť zlomok"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13575 msgid "Insert sum"
13576 msgstr "Vložiť sumu"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13579 msgid "Insert integral"
13580 msgstr "Vložiť integrál"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13583 msgid "Insert product"
13584 msgstr "Vložiť produkt"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13587 msgid "Insert ( )"
13588 msgstr "Vložiť ( )"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13591 msgid "Insert [ ]"
13592 msgstr "Vložiť [ ]"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13595 msgid "Insert { }"
13596 msgstr "Vložiť { }"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13599 msgid "Insert delimiters"
13600 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13603 msgid "Insert matrix"
13604 msgstr "Vložiť maticu"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13607 msgid "Insert cases environment"
13608 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13611 msgid "Toggle math panels"
13612 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13615 msgid "Math Macros"
13616 msgstr "Mat. makrá"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13619 msgid "Remove last argument"
13620 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13623 msgid "Append argument"
13624 msgstr "Pridaj argument"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13627 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13628 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13631 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13632 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13635 msgid "Remove optional argument"
13636 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13639 msgid "Insert optional argument"
13640 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13643 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13644 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13647 msgid "Append argument eating from the right"
13648 msgstr "Pridaj argument sprava"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13651 msgid "Append optional argument eating from the right"
13652 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13655 msgid "Command Buffer"
13656 msgstr "Príkazový riadok"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13659 msgid "Review[[Toolbar]]"
13660 msgstr "Recenzovať"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13663 msgid "Track changes"
13664 msgstr "Sleduj zmeny"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13667 msgid "Show changes in output"
13668 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13671 msgid "Next change"
13672 msgstr "Ďalšia zmena"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13675 msgid "Accept change inside selection"
13676 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13679 msgid "Reject change inside selection"
13680 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13683 msgid "Merge changes"
13684 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13687 msgid "Accept all changes"
13688 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13691 msgid "Reject all changes"
13692 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13695 msgid "Next note"
13696 msgstr "Ďalšia poznámka"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13699 msgid "View Other Formats"
13700 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13703 msgid "Update Other Formats"
13704 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13707 msgid "Version Control"
13708 msgstr "Správa Verzií"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13711 msgid "Register"
13712 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13715 msgid "Check-out for edit"
13716 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13719 msgid "Check-in changes"
13720 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13723 msgid "View revision log"
13724 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13727 msgid "Revert changes"
13728 msgstr "Odhoď zmeny"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13731 msgid "Compare with older revision"
13732 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13735 msgid "Compare with last revision"
13736 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13739 msgid "Insert Version Info"
13740 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13743 msgid "Use SVN file locking property"
13744 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13747 msgid "Update local directory from repository"
13748 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13751 msgid "Math Panels"
13752 msgstr "Matematické panely"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13755 msgid "Math spacings"
13756 msgstr "Mat. rozstupy"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13759 msgid "Styles"
13760 msgstr "Štýly"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13763 msgid "Fractions"
13764 msgstr "Zlomky"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
13768 msgid "Fonts"
13769 msgstr "Písma"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13772 msgid "Functions"
13773 msgstr "Funkcie"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13776 msgid "Frame decorations"
13777 msgstr "Dekorácia rámov"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13780 msgid "Big operators"
13781 msgstr "Veľké operátory"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13784 msgid "Miscellaneous"
13785 msgstr "Rôzne"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13789 msgid "Arrows"
13790 msgstr "Šípky"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13793 msgid "AMS arrows"
13794 msgstr "AMS šípky"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13797 msgid "Operators"
13798 msgstr "Operátory"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13801 msgid "Relations"
13802 msgstr "Relácie"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13805 msgid "AMS relations"
13806 msgstr "AMS relácie"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13809 msgid "AMS negative relations"
13810 msgstr "AMS záporné relácie"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13813 msgid "Dots"
13814 msgstr "Bodky"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13817 msgid "AMS operators"
13818 msgstr "AMS operátory"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13821 msgid "AMS miscellaneous"
13822 msgstr "AMS rôzne"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13825 msgid "arccos"
13826 msgstr "arccos"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13829 msgid "arcsin"
13830 msgstr "arcsin"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13833 msgid "arctan"
13834 msgstr "arctan"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13837 msgid "arg"
13838 msgstr "arg"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13841 msgid "bmod"
13842 msgstr "bmod"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13845 msgid "cos"
13846 msgstr "cos"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13849 msgid "cosh"
13850 msgstr "cosh"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13853 msgid "cot"
13854 msgstr "cot"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13857 msgid "coth"
13858 msgstr "coth"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13861 msgid "csc"
13862 msgstr "csc"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13865 msgid "deg"
13866 msgstr "deg"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13869 msgid "det"
13870 msgstr "det"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13873 msgid "dim"
13874 msgstr "dim"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13877 msgid "exp"
13878 msgstr "exp"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13881 msgid "gcd"
13882 msgstr "gcd"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13885 msgid "hom"
13886 msgstr "hom"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13889 msgid "inf"
13890 msgstr "inf"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13893 msgid "ker"
13894 msgstr "ker"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13897 msgid "lg"
13898 msgstr "lg"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13901 msgid "lim"
13902 msgstr "lim"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13905 msgid "liminf"
13906 msgstr "liminf"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13909 msgid "limsup"
13910 msgstr "limsup"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13913 msgid "ln"
13914 msgstr "ln"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13917 msgid "log"
13918 msgstr "log"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13921 msgid "max"
13922 msgstr "max"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13925 msgid "min"
13926 msgstr "min"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13929 msgid "sec"
13930 msgstr "sec"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13933 msgid "sin"
13934 msgstr "sin"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13937 msgid "sinh"
13938 msgstr "sinh"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13941 msgid "sup"
13942 msgstr "sup"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13945 msgid "tan"
13946 msgstr "tan"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13949 msgid "tanh"
13950 msgstr "tanh"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13953 msgid "Pr"
13954 msgstr "Pr"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13957 msgid "Spacings"
13958 msgstr "Rozstupy"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13961 msgid "Thin space\t\\,"
13962 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13965 msgid "Medium space\t\\:"
13966 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13969 msgid "Thick space\t\\;"
13970 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13973 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13974 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13977 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13978 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13981 msgid "Negative space\t\\!"
13982 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13985 msgid "Phantom\t\\phantom"
13986 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13989 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13990 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13993 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13994 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13997 msgid "Roots"
13998 msgstr "Odmocniny"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14001 msgid "Square root\t\\sqrt"
14002 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14005 msgid "Other root\t\\root"
14006 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14009 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14010 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14013 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14014 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14017 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14018 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14021 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14022 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14025 msgid "Standard\t\\frac"
14026 msgstr "Štandard\t\\frac"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14029 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14030 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14033 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14034 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14037 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14038 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14041 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14042 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14045 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14046 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14049 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14050 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14053 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14054 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14057 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14058 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14061 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14062 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14065 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14066 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14069 msgid "Binomial\t\\binom"
14070 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14073 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14074 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14077 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14078 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14081 msgid "Roman\t\\mathrm"
14082 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14085 msgid "Bold\t\\mathbf"
14086 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14089 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14090 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14093 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14094 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14097 msgid "Italic\t\\mathit"
14098 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14101 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14102 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14105 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14106 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14109 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14110 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14113 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14114 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14117 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14118 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14121 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14122 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14125 msgid "ldots"
14126 msgstr "ldots"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14129 msgid "cdots"
14130 msgstr "cdots"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14133 msgid "vdots"
14134 msgstr "vdots"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14137 msgid "ddots"
14138 msgstr "ddots"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14141 msgid "iddots"
14142 msgstr "iddots"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14145 msgid "Frame Decorations"
14146 msgstr "Dekorácia rámov"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14149 msgid "hat"
14150 msgstr "hat"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14153 msgid "tilde"
14154 msgstr "tilde"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14157 msgid "bar"
14158 msgstr "bar"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14161 msgid "grave"
14162 msgstr "grave"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14165 msgid "dot"
14166 msgstr "dot"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14169 msgid "check"
14170 msgstr "check"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14173 msgid "widehat"
14174 msgstr "widehat"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14177 msgid "widetilde"
14178 msgstr "widetilde"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14181 msgid "vec"
14182 msgstr "vec"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14185 msgid "acute"
14186 msgstr "acute"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14189 msgid "ddot"
14190 msgstr "ddot"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14193 msgid "dddot"
14194 msgstr "dddot"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14197 msgid "ddddot"
14198 msgstr "ddddot"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14201 msgid "breve"
14202 msgstr "breve"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14205 msgid "overline"
14206 msgstr "overline"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14209 msgid "overbrace"
14210 msgstr "overbrace"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14213 msgid "overleftarrow"
14214 msgstr "overleftarrow"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14217 msgid "overrightarrow"
14218 msgstr "overrightarrow"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14221 msgid "overleftrightarrow"
14222 msgstr "overleftrightarrow"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14225 msgid "overset"
14226 msgstr "overset"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14229 msgid "underline"
14230 msgstr "underline"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14233 msgid "underbrace"
14234 msgstr "underbrace"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14237 msgid "underleftarrow"
14238 msgstr "underleftarrow"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14241 msgid "underrightarrow"
14242 msgstr "underrightarrow"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14245 msgid "underleftrightarrow"
14246 msgstr "underleftrightarrow"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14249 msgid "underset"
14250 msgstr "underset"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14253 msgid "leftarrow"
14254 msgstr "leftarrow"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14257 msgid "rightarrow"
14258 msgstr "rightarrow"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14261 msgid "downarrow"
14262 msgstr "downarrow"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14265 msgid "uparrow"
14266 msgstr "uparrow"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14269 msgid "updownarrow"
14270 msgstr "updownarrow"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14273 msgid "leftrightarrow"
14274 msgstr "leftrightarrow"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14277 msgid "Leftarrow"
14278 msgstr "Leftarrow"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14281 msgid "Rightarrow"
14282 msgstr "Rightarrow"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14285 msgid "Downarrow"
14286 msgstr "Downarrow"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14289 msgid "Uparrow"
14290 msgstr "Uparrow"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14293 msgid "Updownarrow"
14294 msgstr "Updownarrow"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14297 msgid "Leftrightarrow"
14298 msgstr "Leftrightarrow"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14301 msgid "Longleftrightarrow"
14302 msgstr "Longleftrightarrow"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14305 msgid "Longleftarrow"
14306 msgstr "Longleftarrow"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14309 msgid "Longrightarrow"
14310 msgstr "Longrightarrow"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14313 msgid "longleftrightarrow"
14314 msgstr "longleftrightarrow"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14317 msgid "longleftarrow"
14318 msgstr "longleftarrow"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14321 msgid "longrightarrow"
14322 msgstr "longrightarrow"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14325 msgid "leftharpoondown"
14326 msgstr "leftharpoondown"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14329 msgid "rightharpoondown"
14330 msgstr "rightharpoondown"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14333 msgid "mapsto"
14334 msgstr "mapsto"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14337 msgid "longmapsto"
14338 msgstr "longmapsto"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14341 msgid "nwarrow"
14342 msgstr "nwarrow"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14345 msgid "nearrow"
14346 msgstr "nearrow"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14349 msgid "leftharpoonup"
14350 msgstr "leftharpoonup"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14353 msgid "rightharpoonup"
14354 msgstr "rightharpoonup"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14357 msgid "hookleftarrow"
14358 msgstr "hookleftarrow"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14361 msgid "hookrightarrow"
14362 msgstr "hookrightarrow"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14365 msgid "swarrow"
14366 msgstr "swarrow"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14369 msgid "searrow"
14370 msgstr "searrow"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14373 msgid "rightleftharpoons"
14374 msgstr "rightleftharpoons"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14377 msgid "pm"
14378 msgstr "pm"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14381 msgid "cap"
14382 msgstr "cap"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14385 msgid "diamond"
14386 msgstr "diamond"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14389 msgid "oplus"
14390 msgstr "oplus"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14393 msgid "mp"
14394 msgstr "mp"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14397 msgid "cup"
14398 msgstr "cup"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14401 msgid "bigtriangleup"
14402 msgstr "bigtriangleup"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14405 msgid "ominus"
14406 msgstr "ominus"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14409 msgid "times"
14410 msgstr "times"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14413 msgid "uplus"
14414 msgstr "uplus"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14417 msgid "bigtriangledown"
14418 msgstr "bigtriangledown"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14421 msgid "otimes"
14422 msgstr "otimes"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14425 msgid "div"
14426 msgstr "div"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14429 msgid "sqcap"
14430 msgstr "sqcap"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14433 msgid "triangleright"
14434 msgstr "triangleright"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14437 msgid "oslash"
14438 msgstr "oslash"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14441 msgid "cdot"
14442 msgstr "cdot"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14445 msgid "sqcup"
14446 msgstr "sqcup"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14449 msgid "triangleleft"
14450 msgstr "triangleleft"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14453 msgid "odot"
14454 msgstr "odot"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14457 msgid "star"
14458 msgstr "star"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14461 msgid "vee"
14462 msgstr "vee"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14465 msgid "amalg"
14466 msgstr "amalg"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14469 msgid "bigcirc"
14470 msgstr "bigcirc"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14473 msgid "setminus"
14474 msgstr "setminus"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14477 msgid "wedge"
14478 msgstr "wedge"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14481 msgid "dagger"
14482 msgstr "dagger"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14485 msgid "circ"
14486 msgstr "circ"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14489 msgid "bullet"
14490 msgstr "bullet"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14493 msgid "wr"
14494 msgstr "wr"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14497 msgid "ddagger"
14498 msgstr "ddagger"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14501 msgid "leq"
14502 msgstr "leq"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14505 msgid "geq"
14506 msgstr "geq"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14509 msgid "equiv"
14510 msgstr "equiv"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14513 msgid "models"
14514 msgstr "models"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14517 msgid "prec"
14518 msgstr "prec"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14521 msgid "succ"
14522 msgstr "succ"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14525 msgid "sim"
14526 msgstr "sim"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14529 msgid "perp"
14530 msgstr "perp"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14533 msgid "preceq"
14534 msgstr "preceq"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14537 msgid "succeq"
14538 msgstr "succeq"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14541 msgid "simeq"
14542 msgstr "simeq"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14545 msgid "mid"
14546 msgstr "mid"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14549 msgid "ll"
14550 msgstr "ll"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14553 msgid "gg"
14554 msgstr "gg"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14557 msgid "asymp"
14558 msgstr "asymp"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14561 msgid "parallel"
14562 msgstr "parallel"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14565 msgid "subset"
14566 msgstr "subset"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14569 msgid "supset"
14570 msgstr "supset"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14573 msgid "approx"
14574 msgstr "approx"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14577 msgid "smile"
14578 msgstr "smile"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14581 msgid "subseteq"
14582 msgstr "subseteq"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14585 msgid "supseteq"
14586 msgstr "supseteq"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14589 msgid "cong"
14590 msgstr "cong"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14593 msgid "frown"
14594 msgstr "frown"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14597 msgid "sqsubseteq"
14598 msgstr "sqsubseteq"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14601 msgid "sqsupseteq"
14602 msgstr "sqsupseteq"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14605 msgid "doteq"
14606 msgstr "doteq"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14609 msgid "neq"
14610 msgstr "neq"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14613 msgid "in[[math relation]]"
14614 msgstr "v"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14617 msgid "ni"
14618 msgstr "ni"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14621 msgid "propto"
14622 msgstr "propto"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14625 msgid "notin"
14626 msgstr "notin"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14629 msgid "vdash"
14630 msgstr "vdash"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14633 msgid "dashv"
14634 msgstr "dashv"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14637 msgid "bowtie"
14638 msgstr "bowtie"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14641 msgid "alpha"
14642 msgstr "alpha"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14645 msgid "beta"
14646 msgstr "beta"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14649 msgid "gamma"
14650 msgstr "gamma"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14653 msgid "delta"
14654 msgstr "delta"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14657 msgid "epsilon"
14658 msgstr "epsilon"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14661 msgid "varepsilon"
14662 msgstr "varepsilon"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14665 msgid "zeta"
14666 msgstr "zeta"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14669 msgid "eta"
14670 msgstr "eta"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14673 msgid "theta"
14674 msgstr "theta"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14677 msgid "vartheta"
14678 msgstr "vartheta"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14681 msgid "iota"
14682 msgstr "iota"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14685 msgid "kappa"
14686 msgstr "kappa"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14689 msgid "lambda"
14690 msgstr "lambda"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14693 msgid "mu"
14694 msgstr "mu"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14697 msgid "nu"
14698 msgstr "nu"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14701 msgid "xi"
14702 msgstr "xi"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14705 msgid "pi"
14706 msgstr "pi"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14709 msgid "varpi"
14710 msgstr "varpi"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14713 msgid "rho"
14714 msgstr "rho"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14717 msgid "varrho"
14718 msgstr "varrho"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14721 msgid "sigma"
14722 msgstr "sigma"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14725 msgid "varsigma"
14726 msgstr "varsigma"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14729 msgid "tau"
14730 msgstr "tau"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14733 msgid "upsilon"
14734 msgstr "upsilon"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14737 msgid "phi"
14738 msgstr "phi"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14741 msgid "varphi"
14742 msgstr "varphi"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14745 msgid "chi"
14746 msgstr "chi"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14749 msgid "psi"
14750 msgstr "psi"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14753 msgid "omega"
14754 msgstr "omega"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14757 msgid "Gamma"
14758 msgstr "Gamma"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14761 msgid "Delta"
14762 msgstr "Delta"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14765 msgid "Theta"
14766 msgstr "Theta"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14769 msgid "Lambda"
14770 msgstr "Lambda"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14773 msgid "Xi"
14774 msgstr "Xi"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14777 msgid "Pi"
14778 msgstr "Pi"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14781 msgid "Sigma"
14782 msgstr "Sigma"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14785 msgid "Upsilon"
14786 msgstr "Upsilon"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14789 msgid "Phi"
14790 msgstr "Phi"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14793 msgid "Psi"
14794 msgstr "Psi"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14797 msgid "Omega"
14798 msgstr "Omega"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14801 msgid "nabla"
14802 msgstr "nabla"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14805 msgid "partial"
14806 msgstr "partial"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14809 msgid "infty"
14810 msgstr "infty"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14813 msgid "prime"
14814 msgstr "prime"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14817 msgid "ell"
14818 msgstr "ell"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14821 msgid "emptyset"
14822 msgstr "emptyset"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14825 msgid "exists"
14826 msgstr "exists"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14829 msgid "forall"
14830 msgstr "forall"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14833 msgid "imath"
14834 msgstr "imath"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14837 msgid "jmath"
14838 msgstr "jmath"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14841 msgid "Re"
14842 msgstr "Re"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14845 msgid "Im"
14846 msgstr "Im"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14849 msgid "aleph"
14850 msgstr "aleph"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14853 msgid "wp"
14854 msgstr "wp"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14857 msgid "hbar"
14858 msgstr "hbar"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14861 msgid "angle"
14862 msgstr "angle"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14865 msgid "top"
14866 msgstr "hore"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14869 msgid "bot"
14870 msgstr "bot"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14873 msgid "Vert"
14874 msgstr "Vert"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14877 msgid "neg"
14878 msgstr "neg"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14881 msgid "flat"
14882 msgstr "flat"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14885 msgid "natural"
14886 msgstr "natural"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14889 msgid "sharp"
14890 msgstr "sharp"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14893 msgid "surd"
14894 msgstr "surd"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14897 msgid "triangle"
14898 msgstr "triangle"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14901 msgid "diamondsuit"
14902 msgstr "diamondsuit"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14905 msgid "heartsuit"
14906 msgstr "heartsuit"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14909 msgid "clubsuit"
14910 msgstr "clubsuit"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14913 msgid "spadesuit"
14914 msgstr "spadesuit"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14917 msgid "textrm \\AA"
14918 msgstr "textrm \\AA"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14921 msgid "textrm \\O"
14922 msgstr "textrm \\O"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14925 msgid "mathcircumflex"
14926 msgstr "mathcircumflex"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14929 msgid "_"
14930 msgstr "_"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14933 msgid "mathrm T"
14934 msgstr "mathrm T"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14937 msgid "mathbb N"
14938 msgstr "mathbb N"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14941 msgid "mathbb Z"
14942 msgstr "mathbb Z"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14945 msgid "mathbb Q"
14946 msgstr "mathbb Q"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14949 msgid "mathbb R"
14950 msgstr "mathbb R"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14953 msgid "mathbb C"
14954 msgstr "mathbb C"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14957 msgid "mathbb H"
14958 msgstr "mathbb H"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14961 msgid "mathcal F"
14962 msgstr "mathcal F"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14965 msgid "mathcal L"
14966 msgstr "mathcal L"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14969 msgid "mathcal H"
14970 msgstr "mathcal H"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14973 msgid "mathcal O"
14974 msgstr "mathcal O"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14977 msgid "Big Operators"
14978 msgstr "Veľké Operátory"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14981 msgid "intop"
14982 msgstr "intop"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14985 msgid "int"
14986 msgstr "int"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14989 msgid "iint"
14990 msgstr "iint"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14993 msgid "iintop"
14994 msgstr "iintop"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14997 msgid "iiint"
14998 msgstr "iiint"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15001 msgid "iiintop"
15002 msgstr "iiintop"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15005 msgid "iiiint"
15006 msgstr "iiiint"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15009 msgid "iiiintop"
15010 msgstr "iiiintop"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15013 msgid "dotsint"
15014 msgstr "dotsint"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15017 msgid "dotsintop"
15018 msgstr "dotsintop"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15021 msgid "oint"
15022 msgstr "oint"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15025 msgid "ointop"
15026 msgstr "ointop"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15029 msgid "oiint"
15030 msgstr "oiint"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15033 msgid "oiintop"
15034 msgstr "oiintop"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15037 msgid "ointctrclockwiseop"
15038 msgstr "ointctrclockwiseop"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15041 msgid "ointctrclockwise"
15042 msgstr "ointctrclockwise"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15045 msgid "ointclockwiseop"
15046 msgstr "ointclockwiseop"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15049 msgid "ointclockwise"
15050 msgstr "ointclockwise"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15053 msgid "sqint"
15054 msgstr "sqint"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15057 msgid "sqintop"
15058 msgstr "sqintop"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15061 msgid "sqiint"
15062 msgstr "sqiint"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15065 msgid "sqiintop"
15066 msgstr "sqiintop"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15069 msgid "fint"
15070 msgstr "fint"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15073 msgid "fintop"
15074 msgstr "fintop"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15077 msgid "landupint"
15078 msgstr "landupint"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15081 msgid "landupintop"
15082 msgstr "landupintop"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15085 msgid "landdownint"
15086 msgstr "landdownint"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15089 msgid "landdownintop"
15090 msgstr "landdownintop"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15093 msgid "sum"
15094 msgstr "sum"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15097 msgid "prod"
15098 msgstr "prod"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15101 msgid "coprod"
15102 msgstr "coprod"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15105 msgid "bigsqcup"
15106 msgstr "bigsqcup"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15109 msgid "bigotimes"
15110 msgstr "bigotimes"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15113 msgid "bigodot"
15114 msgstr "bigodot"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15117 msgid "bigoplus"
15118 msgstr "bigoplus"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15121 msgid "bigcap"
15122 msgstr "bigcap"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15125 msgid "bigcup"
15126 msgstr "bigcup"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15129 msgid "biguplus"
15130 msgstr "biguplus"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15133 msgid "bigvee"
15134 msgstr "bigvee"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15137 msgid "bigwedge"
15138 msgstr "bigwedge"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15141 msgid "AMS Miscellaneous"
15142 msgstr "AMS Rôzne"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15145 msgid "digamma"
15146 msgstr "digamma"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15149 msgid "varkappa"
15150 msgstr "varkappa"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15153 msgid "beth"
15154 msgstr "beth"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15157 msgid "daleth"
15158 msgstr "daleth"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15161 msgid "gimel"
15162 msgstr "gimel"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15165 msgid "ulcorner"
15166 msgstr "ulcorner"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15169 msgid "urcorner"
15170 msgstr "urcorner"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15173 msgid "llcorner"
15174 msgstr "llcorner"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15177 msgid "lrcorner"
15178 msgstr "lrcorner"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15181 msgid "hslash"
15182 msgstr "hslash"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15185 msgid "vartriangle"
15186 msgstr "vartriangle"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15189 msgid "triangledown"
15190 msgstr "triangledown"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15193 msgid "square"
15194 msgstr "square"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15197 msgid "lozenge"
15198 msgstr "lozenge"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15201 msgid "circledS"
15202 msgstr "circledS"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15205 msgid "measuredangle"
15206 msgstr "measuredangle"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15209 msgid "nexists"
15210 msgstr "nexists"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15213 msgid "mho"
15214 msgstr "mho"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15217 msgid "Finv"
15218 msgstr "Finv"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15221 msgid "Game"
15222 msgstr "Game"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15225 msgid "Bbbk"
15226 msgstr "Bbbk"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15229 msgid "backprime"
15230 msgstr "backprime"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15233 msgid "varnothing"
15234 msgstr "varnothing"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15237 msgid "Diamond"
15238 msgstr "Diamond"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15241 msgid "blacktriangle"
15242 msgstr "blacktriangle"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15245 msgid "blacktriangledown"
15246 msgstr "blacktriangledown"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15249 msgid "blacksquare"
15250 msgstr "blacksquare"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15253 msgid "blacklozenge"
15254 msgstr "blacklozenge"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15257 msgid "bigstar"
15258 msgstr "bigstar"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15261 msgid "sphericalangle"
15262 msgstr "sphericalangle"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15265 msgid "complement"
15266 msgstr "complement"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15269 msgid "eth"
15270 msgstr "eth"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15273 msgid "diagup"
15274 msgstr "diagup"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15277 msgid "diagdown"
15278 msgstr "diagdown"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15281 msgid "AMS Arrows"
15282 msgstr "AMS Šípky"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15285 msgid "dashleftarrow"
15286 msgstr "dashleftarrow"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15289 msgid "dashrightarrow"
15290 msgstr "dashrightarrow"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15293 msgid "leftleftarrows"
15294 msgstr "leftleftarrows"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15297 msgid "leftrightarrows"
15298 msgstr "leftrightarrows"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15301 msgid "rightrightarrows"
15302 msgstr "rightrightarrows"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15305 msgid "rightleftarrows"
15306 msgstr "rightleftarrows"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15309 msgid "Lleftarrow"
15310 msgstr "Lleftarrow"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15313 msgid "Rrightarrow"
15314 msgstr "Rrightarrow"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15317 msgid "twoheadleftarrow"
15318 msgstr "twoheadleftarrow"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15321 msgid "twoheadrightarrow"
15322 msgstr "twoheadrightarrow"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15325 msgid "leftarrowtail"
15326 msgstr "leftarrowtail"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15329 msgid "rightarrowtail"
15330 msgstr "rightarrowtail"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15333 msgid "looparrowleft"
15334 msgstr "looparrowleft"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15337 msgid "looparrowright"
15338 msgstr "looparrowright"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15341 msgid "curvearrowleft"
15342 msgstr "curvearrowleft"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15345 msgid "curvearrowright"
15346 msgstr "curvearrowright"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15349 msgid "circlearrowleft"
15350 msgstr "circlearrowleft"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15353 msgid "circlearrowright"
15354 msgstr "circlearrowright"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15357 msgid "Lsh"
15358 msgstr "Lsh"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15361 msgid "Rsh"
15362 msgstr "Rsh"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15365 msgid "upuparrows"
15366 msgstr "upuparrows"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15369 msgid "downdownarrows"
15370 msgstr "downdownarrows"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15373 msgid "upharpoonleft"
15374 msgstr "upharpoonleft"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15377 msgid "upharpoonright"
15378 msgstr "upharpoonright"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15381 msgid "downharpoonleft"
15382 msgstr "downharpoonleft"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15385 msgid "downharpoonright"
15386 msgstr "downharpoonright"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15389 msgid "leftrightharpoons"
15390 msgstr "leftrightharpoons"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15393 msgid "rightsquigarrow"
15394 msgstr "rightsquigarrow"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15397 msgid "leftrightsquigarrow"
15398 msgstr "leftrightsquigarrow"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15401 msgid "nleftarrow"
15402 msgstr "nleftarrow"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15405 msgid "nrightarrow"
15406 msgstr "nrightarrow"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15409 msgid "nleftrightarrow"
15410 msgstr "nleftrightarrow"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15413 msgid "nLeftarrow"
15414 msgstr "nLeftarrow"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15417 msgid "nRightarrow"
15418 msgstr "nRightarrow"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15421 msgid "nLeftrightarrow"
15422 msgstr "nLeftrightarrow"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15425 msgid "multimap"
15426 msgstr "multimap"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15429 msgid "AMS Relations"
15430 msgstr "AMS Relácie"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15433 msgid "leqq"
15434 msgstr "leqq"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15437 msgid "geqq"
15438 msgstr "geqq"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15441 msgid "leqslant"
15442 msgstr "leqslant"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15445 msgid "geqslant"
15446 msgstr "geqslant"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15449 msgid "eqslantless"
15450 msgstr "eqslantless"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15453 msgid "eqslantgtr"
15454 msgstr "eqslantgtr"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15457 msgid "lesssim"
15458 msgstr "lesssim"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15461 msgid "gtrsim"
15462 msgstr "gtrsim"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15465 msgid "lessapprox"
15466 msgstr "lessapprox"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15469 msgid "gtrapprox"
15470 msgstr "gtrapprox"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15473 msgid "approxeq"
15474 msgstr "approxeq"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15477 msgid "triangleq"
15478 msgstr "triangleq"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15481 msgid "lessdot"
15482 msgstr "lessdot"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15485 msgid "gtrdot"
15486 msgstr "gtrdot"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15489 msgid "lll"
15490 msgstr "lll"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15493 msgid "ggg"
15494 msgstr "ggg"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15497 msgid "lessgtr"
15498 msgstr "lessgtr"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15501 msgid "gtrless"
15502 msgstr "gtrless"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15505 msgid "lesseqgtr"
15506 msgstr "lesseqgtr"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15509 msgid "gtreqless"
15510 msgstr "gtreqless"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15513 msgid "lesseqqgtr"
15514 msgstr "lesseqqgtr"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15517 msgid "gtreqqless"
15518 msgstr "gtreqqless"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15521 msgid "eqcirc"
15522 msgstr "eqcirc"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15525 msgid "circeq"
15526 msgstr "circeq"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15529 msgid "thicksim"
15530 msgstr "thicksim"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15533 msgid "thickapprox"
15534 msgstr "thickapprox"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15537 msgid "backsim"
15538 msgstr "backsim"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15541 msgid "backsimeq"
15542 msgstr "backsimeq"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15545 msgid "subseteqq"
15546 msgstr "subseteqq"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15549 msgid "supseteqq"
15550 msgstr "supseteqq"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15553 msgid "Subset"
15554 msgstr "Subset"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15557 msgid "Supset"
15558 msgstr "Supset"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15561 msgid "sqsubset"
15562 msgstr "sqsubset"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15565 msgid "sqsupset"
15566 msgstr "sqsupset"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15569 msgid "preccurlyeq"
15570 msgstr "preccurlyeq"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15573 msgid "succcurlyeq"
15574 msgstr "succcurlyeq"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15577 msgid "curlyeqprec"
15578 msgstr "curlyeqprec"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15581 msgid "curlyeqsucc"
15582 msgstr "curlyeqsucc"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15585 msgid "precsim"
15586 msgstr "precsim"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15589 msgid "succsim"
15590 msgstr "succsim"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15593 msgid "precapprox"
15594 msgstr "precapprox"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15597 msgid "succapprox"
15598 msgstr "succapprox"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15601 msgid "vartriangleleft"
15602 msgstr "vartriangleleft"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15605 msgid "vartriangleright"
15606 msgstr "vartriangleright"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15609 msgid "trianglelefteq"
15610 msgstr "trianglelefteq"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15613 msgid "trianglerighteq"
15614 msgstr "trianglerighteq"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15617 msgid "bumpeq"
15618 msgstr "bumpeq"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15621 msgid "Bumpeq"
15622 msgstr "Bumpeq"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15625 msgid "doteqdot"
15626 msgstr "doteqdot"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15629 msgid "risingdotseq"
15630 msgstr "risingdotseq"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15633 msgid "fallingdotseq"
15634 msgstr "fallingdotseq"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15637 msgid "vDash"
15638 msgstr "vDash"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15641 msgid "Vvdash"
15642 msgstr "Vvdash"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15645 msgid "Vdash"
15646 msgstr "Vdash"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15649 msgid "shortmid"
15650 msgstr "shortmid"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15653 msgid "shortparallel"
15654 msgstr "shortparallel"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15657 msgid "smallsmile"
15658 msgstr "smallsmile"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15661 msgid "smallfrown"
15662 msgstr "smallfrown"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15665 msgid "blacktriangleleft"
15666 msgstr "blacktriangleleft"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15669 msgid "blacktriangleright"
15670 msgstr "blacktriangleright"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15673 msgid "because"
15674 msgstr "because"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15677 msgid "therefore"
15678 msgstr "therefore"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15681 msgid "backepsilon"
15682 msgstr "backepsilon"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15685 msgid "varpropto"
15686 msgstr "varpropto"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15689 msgid "between"
15690 msgstr "between"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15693 msgid "pitchfork"
15694 msgstr "pitchfork"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15697 msgid "AMS Negative Relations"
15698 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15701 msgid "nless"
15702 msgstr "nless"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15705 msgid "ngtr"
15706 msgstr "ngtr"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15709 msgid "nleq"
15710 msgstr "nleq"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15713 msgid "ngeq"
15714 msgstr "ngeq"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15717 msgid "nleqslant"
15718 msgstr "nleqslant"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15721 msgid "ngeqslant"
15722 msgstr "ngeqslant"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15725 msgid "nleqq"
15726 msgstr "nleqq"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15729 msgid "ngeqq"
15730 msgstr "ngeqq"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15733 msgid "lneq"
15734 msgstr "lneq"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15737 msgid "gneq"
15738 msgstr "gneq"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15741 msgid "lneqq"
15742 msgstr "lneqq"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15745 msgid "gneqq"
15746 msgstr "gneqq"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15749 msgid "lvertneqq"
15750 msgstr "lvertneqq"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15753 msgid "gvertneqq"
15754 msgstr "gvertneqq"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15757 msgid "lnsim"
15758 msgstr "lnsim"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15761 msgid "gnsim"
15762 msgstr "gnsim"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15765 msgid "lnapprox"
15766 msgstr "lnapprox"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15769 msgid "gnapprox"
15770 msgstr "gnapprox"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15773 msgid "nprec"
15774 msgstr "nprec"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15777 msgid "nsucc"
15778 msgstr "nsucc"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15781 msgid "npreceq"
15782 msgstr "npreceq"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15785 msgid "nsucceq"
15786 msgstr "nsucceq"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15789 msgid "precnsim"
15790 msgstr "precnsim"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15793 msgid "succnsim"
15794 msgstr "succnsim"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15797 msgid "precnapprox"
15798 msgstr "precnapprox"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15801 msgid "succnapprox"
15802 msgstr "succnapprox"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15805 msgid "subsetneq"
15806 msgstr "subsetneq"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15809 msgid "supsetneq"
15810 msgstr "supsetneq"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15813 msgid "subsetneqq"
15814 msgstr "subsetneqq"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15817 msgid "supsetneqq"
15818 msgstr "supsetneqq"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15821 msgid "nsubseteq"
15822 msgstr "nsubseteq"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15825 msgid "nsupseteq"
15826 msgstr "nsupseteq"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15829 msgid "nsupseteqq"
15830 msgstr "nsupseteqq"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15833 msgid "nvdash"
15834 msgstr "nvdash"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15837 msgid "nvDash"
15838 msgstr "nvDash"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15841 msgid "nVDash"
15842 msgstr "nVDash"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15845 msgid "varsubsetneq"
15846 msgstr "varsubsetneq"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15849 msgid "varsupsetneq"
15850 msgstr "varsupsetneq"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15853 msgid "varsubsetneqq"
15854 msgstr "varsubsetneqq"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15857 msgid "varsupsetneqq"
15858 msgstr "varsupsetneqq"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15861 msgid "ntriangleleft"
15862 msgstr "ntriangleleft"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15865 msgid "ntriangleright"
15866 msgstr "ntriangleright"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15869 msgid "ntrianglelefteq"
15870 msgstr "ntrianglelefteq"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15873 msgid "ntrianglerighteq"
15874 msgstr "ntrianglerighteq"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15877 msgid "ncong"
15878 msgstr "ncong"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15881 msgid "nsim"
15882 msgstr "nsim"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15885 msgid "nmid"
15886 msgstr "nmid"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15889 msgid "nshortmid"
15890 msgstr "nshortmid"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15893 msgid "nparallel"
15894 msgstr "nparallel"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15897 msgid "nshortparallel"
15898 msgstr "nshortparallel"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15901 msgid "AMS Operators"
15902 msgstr "AMS Operátory"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15905 msgid "dotplus"
15906 msgstr "dotplus"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15909 msgid "smallsetminus"
15910 msgstr "smallsetminus"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15913 msgid "Cap"
15914 msgstr "Cap"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15917 msgid "Cup"
15918 msgstr "Cup"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15921 msgid "barwedge"
15922 msgstr "barwedge"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15925 msgid "veebar"
15926 msgstr "veebar"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15929 msgid "doublebarwedge"
15930 msgstr "doublebarwedge"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15933 msgid "boxminus"
15934 msgstr "boxminus"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15937 msgid "boxtimes"
15938 msgstr "boxtimes"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15941 msgid "boxdot"
15942 msgstr "boxdot"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15945 msgid "boxplus"
15946 msgstr "boxplus"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15949 msgid "divideontimes"
15950 msgstr "divideontimes"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15953 msgid "ltimes"
15954 msgstr "ltimes"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15957 msgid "rtimes"
15958 msgstr "rtimes"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15961 msgid "leftthreetimes"
15962 msgstr "leftthreetimes"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15965 msgid "rightthreetimes"
15966 msgstr "rightthreetimes"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15969 msgid "curlywedge"
15970 msgstr "curlywedge"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15973 msgid "curlyvee"
15974 msgstr "curlyvee"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15977 msgid "circleddash"
15978 msgstr "circleddash"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15981 msgid "circledast"
15982 msgstr "circledast"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15985 msgid "circledcirc"
15986 msgstr "circledcirc"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15989 msgid "centerdot"
15990 msgstr "centerdot"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15993 msgid "intercal"
15994 msgstr "intercal"
15995
15996 #: lib/external_templates:36
15997 msgid "GnumericSpreadsheet"
15998 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15999
16000 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16001 msgid "Spreadsheet"
16002 msgstr "Tabuľkový procesor"
16003
16004 #: lib/external_templates:39
16005 msgid ""
16006 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16007 "It imports as a long table, so any length\n"
16008 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16009 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16010 "both for gnumeric and excel files.\n"
16011 msgstr ""
16012 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
16013 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
16014 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16015 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16016 "excel i gnumeric súborov.\n"
16017
16018 #: lib/external_templates:76
16019 msgid "RasterImage"
16020 msgstr "Rastrový obrázok"
16021
16022 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16023 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16024 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16025
16026 #: lib/external_templates:84
16027 msgid "A bitmap file.\n"
16028 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16029
16030 #: lib/external_templates:148
16031 msgid "XFig"
16032 msgstr "XFig"
16033
16034 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16035 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16036 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16037
16038 #: lib/external_templates:151
16039 msgid "An Xfig figure.\n"
16040 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16041
16042 #: lib/external_templates:201
16043 msgid "ChessDiagram"
16044 msgstr "Šachovnica"
16045
16046 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16047 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16048 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16049
16050 #: lib/external_templates:204
16051 msgid ""
16052 "A chess position diagram.\n"
16053 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16054 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16055 "the position that you want to display.\n"
16056 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16057 "and remember to type in a relative path\n"
16058 "to the LyX document location.\n"
16059 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16060 "to enable general editing of the board.\n"
16061 "You might also check out the\n"
16062 "'Options->Test legality' option, and\n"
16063 "remember to middle and right click to\n"
16064 "insert new material in the board.\n"
16065 "In order for this to work, you have to\n"
16066 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16067 "that TeX will find it, and you will need\n"
16068 "to install the skak package from CTAN.\n"
16069 msgstr ""
16070 "Šachový diagram.\n"
16071 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16072 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16073 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16074 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16075 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16076 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16077 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16078 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16079 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16080 "'Voľby->Test legality' a\n"
16081 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16082 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16083 "Aby to fungovalo musíte\n"
16084 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16085 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16086 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16087
16088 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16089 msgid "Lilypond typeset music"
16090 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16091
16092 #: lib/external_templates:254
16093 msgid ""
16094 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16095 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16096 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16097 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16098 msgstr ""
16099 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16100 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16101 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16102 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16103
16104 #: lib/external_templates:300
16105 msgid "PDFPages"
16106 msgstr "PDFStránky"
16107
16108 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16109 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16110 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16111
16112 #: lib/external_templates:303
16113 msgid ""
16114 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16115 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16116 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16117 "Examples:\n"
16118 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16119 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16120 "* pages=- (to include all pages)\n"
16121 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16122 "for further options and details.\n"
16123 msgstr ""
16124 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16125 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16126 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16127 "Príklady:\n"
16128 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16129 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16130 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16131 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16132 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16133
16134 #: lib/external_templates:343
16135 msgid ""
16136 "Today's date.\n"
16137 "Read 'info date' for more information.\n"
16138 msgstr ""
16139 "Dnešné dátum.\n"
16140 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16141
16142 #: lib/external_templates:372
16143 msgid "Dia"
16144 msgstr "Dia"
16145
16146 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16147 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16148 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16149
16150 #: lib/external_templates:375
16151 msgid "Dia diagram.\n"
16152 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16153
16154 #: lib/configure.py:444
16155 msgid "Tgif"
16156 msgstr "Tgif"
16157
16158 #: lib/configure.py:447
16159 msgid "FIG"
16160 msgstr "FIG"
16161
16162 #: lib/configure.py:450
16163 msgid "DIA"
16164 msgstr "DIA"
16165
16166 #: lib/configure.py:453
16167 msgid "Grace"
16168 msgstr "Grace"
16169
16170 #: lib/configure.py:456
16171 msgid "FEN"
16172 msgstr "FEN"
16173
16174 #: lib/configure.py:459
16175 msgid "SVG"
16176 msgstr "SVG"
16177
16178 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16179 msgid "BMP"
16180 msgstr "BMP"
16181
16182 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16183 msgid "GIF"
16184 msgstr "GIF"
16185
16186 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16187 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16188 msgid "JPEG"
16189 msgstr "JPEG"
16190
16191 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16192 msgid "PBM"
16193 msgstr "PBM"
16194
16195 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16196 msgid "PGM"
16197 msgstr "PGM"
16198
16199 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16200 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16201 msgid "PNG"
16202 msgstr "PNG"
16203
16204 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16205 msgid "PPM"
16206 msgstr "PPM"
16207
16208 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16209 msgid "TIFF"
16210 msgstr "TIFF"
16211
16212 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16213 msgid "XBM"
16214 msgstr "XBM"
16215
16216 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16217 msgid "XPM"
16218 msgstr "XPM"
16219
16220 #: lib/configure.py:497
16221 msgid "Plain text (chess output)"
16222 msgstr "Prostý text (šachy)"
16223
16224 #: lib/configure.py:498
16225 msgid "Plain text (image)"
16226 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16227
16228 #: lib/configure.py:499
16229 msgid "Plain text (Xfig output)"
16230 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16231
16232 #: lib/configure.py:500
16233 msgid "date (output)"
16234 msgstr "dátum (výstup)"
16235
16236 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16237 msgid "DocBook"
16238 msgstr "DocBook"
16239
16240 #: lib/configure.py:501
16241 msgid "DocBook|B"
16242 msgstr "DocBook"
16243
16244 #: lib/configure.py:502
16245 msgid "Docbook (XML)"
16246 msgstr "Docbook (XML)"
16247
16248 #: lib/configure.py:503
16249 msgid "Graphviz Dot"
16250 msgstr "Graphviz Dot"
16251
16252 #: lib/configure.py:504
16253 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16254 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16255
16256 #: lib/configure.py:505
16257 msgid "NoWeb"
16258 msgstr "NoWeb"
16259
16260 #: lib/configure.py:505
16261 msgid "NoWeb|N"
16262 msgstr "NoWeb"
16263
16264 #: lib/configure.py:506
16265 msgid "Sweave|S"
16266 msgstr "Sweave|S"
16267
16268 #: lib/configure.py:507
16269 msgid "LilyPond music"
16270 msgstr "LilyPond nóty"
16271
16272 #: lib/configure.py:508
16273 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16274 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16275
16276 #: lib/configure.py:509
16277 msgid "LaTeX (plain)"
16278 msgstr "LaTeX (prostý)"
16279
16280 #: lib/configure.py:509
16281 msgid "LaTeX (plain)|L"
16282 msgstr "LaTeX (prostý)"
16283
16284 #: lib/configure.py:510
16285 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16286 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16287
16288 #: lib/configure.py:511
16289 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16290 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16291
16292 #: lib/configure.py:512
16293 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16294 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16295
16296 #: lib/configure.py:513
16297 msgid "Plain text"
16298 msgstr "Prostý text"
16299
16300 #: lib/configure.py:513
16301 msgid "Plain text|a"
16302 msgstr "Prostý text"
16303
16304 #: lib/configure.py:514
16305 msgid "Plain text (pstotext)"
16306 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16307
16308 #: lib/configure.py:515
16309 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16310 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16311
16312 #: lib/configure.py:516
16313 msgid "Plain text (catdvi)"
16314 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16315
16316 #: lib/configure.py:517
16317 msgid "Plain Text, Join Lines"
16318 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16319
16320 #: lib/configure.py:520
16321 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16322 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16323
16324 #: lib/configure.py:521
16325 msgid "Excel spreadsheet"
16326 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16327
16328 #: lib/configure.py:522
16329 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16330 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16331
16332 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16333 msgid "LyXHTML"
16334 msgstr "LyXHTML"
16335
16336 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16337 msgid "LyXHTML|y"
16338 msgstr "LyXHTML"
16339
16340 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16341 msgid "BibTeX"
16342 msgstr "BibTeX"
16343
16344 #: lib/configure.py:539
16345 msgid "EPS"
16346 msgstr "EPS"
16347
16348 #: lib/configure.py:540
16349 msgid "Postscript"
16350 msgstr "Postscript"
16351
16352 #: lib/configure.py:540
16353 msgid "Postscript|t"
16354 msgstr "Postscript"
16355
16356 #: lib/configure.py:544
16357 msgid "PDF (ps2pdf)"
16358 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16359
16360 #: lib/configure.py:544
16361 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16362 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16363
16364 #: lib/configure.py:545
16365 msgid "PDF (pdflatex)"
16366 msgstr "PDF (pdflatex)"
16367
16368 #: lib/configure.py:545
16369 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16370 msgstr "PDF (pdflatex)"
16371
16372 #: lib/configure.py:546
16373 msgid "PDF (dvipdfm)"
16374 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16375
16376 #: lib/configure.py:546
16377 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16378 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16379
16380 #: lib/configure.py:547
16381 msgid "PDF (XeTeX)"
16382 msgstr "PDF (XeTeX)"
16383
16384 #: lib/configure.py:547
16385 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16386 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16387
16388 #: lib/configure.py:548
16389 msgid "PDF (LuaTeX)"
16390 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16391
16392 #: lib/configure.py:548
16393 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16394 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16395
16396 #: lib/configure.py:551
16397 msgid "DVI"
16398 msgstr "DVI"
16399
16400 #: lib/configure.py:551
16401 msgid "DVI|D"
16402 msgstr "DVI"
16403
16404 #: lib/configure.py:552
16405 msgid "DVI (LuaTeX)"
16406 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16407
16408 #: lib/configure.py:552
16409 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16410 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16411
16412 #: lib/configure.py:555
16413 msgid "DraftDVI"
16414 msgstr "DraftDVI"
16415
16416 #: lib/configure.py:558
16417 msgid "HTML|H"
16418 msgstr "HTML"
16419
16420 #: lib/configure.py:561
16421 msgid "Noteedit"
16422 msgstr "Noteedit"
16423
16424 #: lib/configure.py:564
16425 msgid "OpenDocument"
16426 msgstr "OpenDocument"
16427
16428 #: lib/configure.py:565
16429 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16430 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16431
16432 #: lib/configure.py:568
16433 msgid "Rich Text Format"
16434 msgstr "Rich Text Format"
16435
16436 #: lib/configure.py:569
16437 msgid "MS Word"
16438 msgstr "MS Word"
16439
16440 #: lib/configure.py:569
16441 msgid "MS Word|W"
16442 msgstr "MS Word"
16443
16444 #: lib/configure.py:572
16445 msgid "date command"
16446 msgstr "príkaz pre dátum"
16447
16448 #: lib/configure.py:573
16449 msgid "Table (CSV)"
16450 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16451
16452 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124
16453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16454 msgid "LyX"
16455 msgstr "LyX"
16456
16457 #: lib/configure.py:576
16458 msgid "LyX 1.3.x"
16459 msgstr "LyX 1.3.x"
16460
16461 #: lib/configure.py:577
16462 msgid "LyX 1.4.x"
16463 msgstr "LyX 1.4.x"
16464
16465 #: lib/configure.py:578
16466 msgid "LyX 1.5.x"
16467 msgstr "LyX 1.5.x"
16468
16469 #: lib/configure.py:579
16470 msgid "LyX 1.6.x"
16471 msgstr "LyX 1.6.x"
16472
16473 #: lib/configure.py:580
16474 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16475 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16476
16477 #: lib/configure.py:581
16478 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16479 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16480
16481 #: lib/configure.py:582
16482 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16483 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16484
16485 #: lib/configure.py:583
16486 msgid "LyX Preview"
16487 msgstr "Náhľad LyX"
16488
16489 #: lib/configure.py:584
16490 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16491 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16492
16493 #: lib/configure.py:585
16494 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16495 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16496
16497 #: lib/configure.py:586
16498 msgid "PDFTEX"
16499 msgstr "PDFTEX"
16500
16501 #: lib/configure.py:587
16502 msgid "Program"
16503 msgstr "Program"
16504
16505 #: lib/configure.py:588
16506 msgid "PSTEX"
16507 msgstr "PSTEX"
16508
16509 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16510 msgid "Windows Metafile"
16511 msgstr "Windows Metafile"
16512
16513 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16514 msgid "Enhanced Metafile"
16515 msgstr "Rozšírený WMF"
16516
16517 #: lib/configure.py:591
16518 msgid "HTML (MS Word)"
16519 msgstr "HTML (MS Word)"
16520
16521 #: lib/configure.py:675
16522 msgid "LyXBlogger"
16523 msgstr "LyXBlogger"
16524
16525 #: lib/configure.py:876
16526 msgid "LyX Archive (zip)"
16527 msgstr "LyX Archív (zip)"
16528
16529 #: lib/configure.py:879
16530 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16531 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16532
16533 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
16534 #, c-format
16535 msgid "%1$s and %2$s"
16536 msgstr "%1$s a %2$s"
16537
16538 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16539 #, c-format
16540 msgid "%1$s et al."
16541 msgstr "%1$s et al."
16542
16543 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16544 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16545 msgid "ERROR!"
16546 msgstr "CHYBA!"
16547
16548 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16549 msgid "No year"
16550 msgstr "Bez roku"
16551
16552 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16553 msgid "Add to bibliography only."
16554 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16555
16556 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16557 msgid "before"
16558 msgstr "pred"
16559
16560 #: src/Buffer.cpp:137
16561 #, c-format
16562 msgid ""
16563 "Could not print the document %1$s.\n"
16564 "Check that your printer is set up correctly."
16565 msgstr ""
16566 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16567 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16568
16569 #: src/Buffer.cpp:140
16570 msgid "Print document failed"
16571 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16572
16573 #: src/Buffer.cpp:318
16574 msgid "Disk Error: "
16575 msgstr "Chyba Disku: "
16576
16577 #: src/Buffer.cpp:319
16578 #, c-format
16579 msgid ""
16580 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16581 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16582
16583 #: src/Buffer.cpp:401
16584 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16585 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16586
16587 #: src/Buffer.cpp:403
16588 msgid "Attempting to close changed document!"
16589 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16590
16591 #: src/Buffer.cpp:411
16592 msgid "Could not remove temporary directory"
16593 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:412
16596 #, c-format
16597 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16598 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16599
16600 #: src/Buffer.cpp:722
16601 msgid "Unknown document class"
16602 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:723
16605 #, c-format
16606 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16607 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16610 #, c-format
16611 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16612 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16613
16614 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16615 msgid "Document header error"
16616 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16617
16618 #: src/Buffer.cpp:737
16619 msgid "\\begin_header is missing"
16620 msgstr "chýba \\begin_header"
16621
16622 #: src/Buffer.cpp:760
16623 msgid "\\begin_document is missing"
16624 msgstr "chýba \\begin_document"
16625
16626 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16627 #: src/BufferView.cpp:1424
16628 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16629 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16630
16631 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16632 msgid ""
16633 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16634 "xcolor/ulem are installed.\n"
16635 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16636 "LaTeX preamble."
16637 msgstr ""
16638 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16639 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16640 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16641 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16644 msgid ""
16645 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16646 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16647 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16648 "LaTeX preamble."
16649 msgstr ""
16650 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16651 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16652 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16653 "v LaTeX-ovej preambuly."
16654
16655 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16656 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16657 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16658 msgid "Index"
16659 msgstr "Index"
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16662 msgid "Document format failure"
16663 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:892
16666 #, c-format
16667 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16668 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16669
16670 #: src/Buffer.cpp:936
16671 #, c-format
16672 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16673 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:961
16676 msgid "Conversion failed"
16677 msgstr "Konverzia zlyhala"
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:962
16680 #, c-format
16681 msgid ""
16682 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16683 "it could not be created."
16684 msgstr ""
16685 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16686 "vytvoriť."
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:972
16689 msgid "Conversion script not found"
16690 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:973
16693 #, c-format
16694 msgid ""
16695 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16696 "could not be found."
16697 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16698
16699 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16700 msgid "Conversion script failed"
16701 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:997
16704 #, c-format
16705 msgid ""
16706 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16707 "convert it."
16708 msgstr ""
16709 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:1004
16712 #, c-format
16713 msgid ""
16714 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16715 "it."
16716 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3774 src/Buffer.cpp:3836
16719 msgid "File is read-only"
16720 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:1026
16723 #, c-format
16724 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16725 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:1035
16728 #, c-format
16729 msgid ""
16730 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16731 "overwrite this file?"
16732 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:1037
16735 msgid "Overwrite modified file?"
16736 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16739 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
16740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
16741 msgid "&Overwrite"
16742 msgstr "Prepísať"
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:1067
16745 msgid "Backup failure"
16746 msgstr "Založenie zlyhalo"
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:1068
16749 #, c-format
16750 msgid ""
16751 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16752 "Please check whether the directory exists and is writable."
16753 msgstr ""
16754 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16755 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:1094
16758 #, c-format
16759 msgid "Saving document %1$s..."
16760 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:1109
16763 msgid " could not write file!"
16764 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:1117
16767 msgid " done."
16768 msgstr " hotové."
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:1132
16771 #, c-format
16772 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16773 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16776 #, c-format
16777 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16778 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:1145
16781 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16782 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:1159
16785 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16786 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:1173
16789 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16790 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:1260
16793 msgid "Iconv software exception Detected"
16794 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:1260
16797 #, c-format
16798 msgid ""
16799 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16800 "installed"
16801 msgstr ""
16802 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16803 "inštalovaná."
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:1282
16806 #, c-format
16807 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16808 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:1285
16811 msgid ""
16812 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16813 "chosen encoding.\n"
16814 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16815 msgstr ""
16816 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16817 "zvolenom kódovaní.\n"
16818 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:1292
16821 msgid "iconv conversion failed"
16822 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:1297
16825 msgid "conversion failed"
16826 msgstr "Konverzia zlyhala"
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:1393
16829 msgid "Uncodable character in file path"
16830 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:1394
16833 #, c-format
16834 msgid ""
16835 "The path of your document\n"
16836 "(%1$s)\n"
16837 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16838 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16839 "This will likely result in incomplete output.\n"
16840 "\n"
16841 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16842 "or change the file path name."
16843 msgstr ""
16844 "Cesta vášho dokumentu\n"
16845 "(%1$s)\n"
16846 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16847 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16848 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16849 "\n"
16850 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16851 "alebo zmeňte meno cesty."
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:1680
16854 msgid "Running chktex..."
16855 msgstr "Spúšťam chktex..."
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:1694
16858 msgid "chktex failure"
16859 msgstr "chktex zlyhal"
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:1695
16862 msgid "Could not run chktex successfully."
16863 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:1954
16866 #, c-format
16867 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16868 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3093
16871 #, c-format
16872 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16873 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:2109
16876 #, c-format
16877 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16878 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:2139
16881 #, c-format
16882 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16883 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:2199
16886 #, c-format
16887 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16888 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:2206
16891 #, c-format
16892 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16893 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:2216
16896 msgid "Error exporting to DVI."
16897 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
16900 #, c-format
16901 msgid ""
16902 "The file %1$s already exists.\n"
16903 "\n"
16904 "Do you want to overwrite that file?"
16905 msgstr ""
16906 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16907 "\n"
16908 "Chcete tento súbor prepísať?"
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
16911 msgid "Overwrite file?"
16912 msgstr "Prepísať súbor?"
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:2298
16915 msgid "Error running external commands."
16916 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:3101
16919 msgid "Preview source code"
16920 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:3117
16923 #, c-format
16924 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16925 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:3121
16928 #, c-format
16929 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16930 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:3234
16933 #, c-format
16934 msgid "Auto-saving %1$s"
16935 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:3288
16938 msgid "Autosave failed!"
16939 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:3349
16942 msgid "Autosaving current document..."
16943 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:3502
16946 msgid "Couldn't export file"
16947 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:3503
16950 #, c-format
16951 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16952 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:3566
16955 msgid "File name error"
16956 msgstr "Chyba v názve súboru"
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:3567
16959 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16960 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:3647
16963 msgid "Document export cancelled."
16964 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:3657
16967 #, c-format
16968 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16969 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:3663
16972 #, c-format
16973 msgid "Document exported as %1$s"
16974 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:3760
16977 #, c-format
16978 msgid ""
16979 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16980 "\n"
16981 "Recover emergency save?"
16982 msgstr ""
16983 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16984 "\n"
16985 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:3763
16988 msgid "Load emergency save?"
16989 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:3764
16992 msgid "&Recover"
16993 msgstr "Získať späť"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:3764
16996 msgid "&Load Original"
16997 msgstr "Nahrať Originál"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:3775
17000 #, c-format
17001 msgid ""
17002 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17003 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17004 msgstr ""
17005 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17006 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:3781
17009 msgid "Document was successfully recovered."
17010 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:3783
17013 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17014 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:3784
17017 #, c-format
17018 msgid ""
17019 "Remove emergency file now?\n"
17020 "(%1$s)"
17021 msgstr ""
17022 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17023 "(%1$s)"
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3800
17026 msgid "Delete emergency file?"
17027 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:3789 src/Buffer.cpp:3802
17030 msgid "&Keep"
17031 msgstr "Držať"
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:3793
17034 msgid "Emergency file deleted"
17035 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:3794
17038 msgid "Do not forget to save your file now!"
17039 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:3801
17042 msgid "Remove emergency file now?"
17043 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:3824
17046 #, c-format
17047 msgid ""
17048 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17049 "\n"
17050 "Load the backup instead?"
17051 msgstr ""
17052 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17053 "\n"
17054 "Nahrať radšej zálohu ?"
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:3826
17057 msgid "Load backup?"
17058 msgstr "Nahrať zálohu?"
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:3827
17061 msgid "&Load backup"
17062 msgstr "Nahrať zálohu"
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:3827
17065 msgid "Load &original"
17066 msgstr "Nahrať Originál"
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:3837
17069 #, c-format
17070 msgid ""
17071 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17072 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17073 msgstr ""
17074 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17075 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:4142 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17078 msgid "Senseless!!! "
17079 msgstr "Nezmyselné!!! "
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:4263
17082 #, c-format
17083 msgid "Document %1$s reloaded."
17084 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:4266
17087 #, c-format
17088 msgid "Could not reload document %1$s."
17089 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:4332
17092 msgid "Included File Invalid"
17093 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:4333
17096 #, c-format
17097 msgid ""
17098 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17099 "  %1$s\n"
17100 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17101 msgstr ""
17102 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17103 "  %1$s\n"
17104 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17105
17106 #: src/BufferParams.cpp:569
17107 #, c-format
17108 msgid ""
17109 "The selected document class\n"
17110 "\t%1$s\n"
17111 "requires external files that are not available.\n"
17112 "The document class can still be used, but the\n"
17113 "document cannot be compiled until the following\n"
17114 "prerequisites are installed:\n"
17115 "\t%2$s\n"
17116 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17117 "User's Guide for more information."
17118 msgstr ""
17119 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17120 "\t%1$s\n"
17121 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17122 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17123 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17124 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17125 "\t%2$s\n"
17126 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17127 "viac informácií."
17128
17129 #: src/BufferParams.cpp:578
17130 msgid "Document class not available"
17131 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17132
17133 #: src/BufferParams.cpp:2011
17134 #, c-format
17135 msgid ""
17136 "The layout file:\n"
17137 "%1$s\n"
17138 "could not be found. A default textclass with default\n"
17139 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17140 "correct output."
17141 msgstr ""
17142 "Súbor pre schéma:\n"
17143 "%1$s\n"
17144 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17145 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17146 "správny výstup."
17147
17148 #: src/BufferParams.cpp:2017
17149 msgid "Document class not found"
17150 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17151
17152 #: src/BufferParams.cpp:2024
17153 #, c-format
17154 msgid ""
17155 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17156 "%1$s\n"
17157 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17158 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17159 "correct output."
17160 msgstr ""
17161 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17162 "%1$s\n"
17163 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17164 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17165 "správny výstup."
17166
17167 #: src/BufferParams.cpp:2030 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17168 msgid "Could not load class"
17169 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17170
17171 #: src/BufferParams.cpp:2064
17172 msgid "Error reading internal layout information"
17173 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17174
17175 #: src/BufferParams.cpp:2065 src/TextClass.cpp:1347
17176 msgid "Read Error"
17177 msgstr "Chyba pri čítaní"
17178
17179 #: src/BufferView.cpp:188
17180 msgid "No more insets"
17181 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17182
17183 #: src/BufferView.cpp:729
17184 msgid "Save bookmark"
17185 msgstr "Uložiť záložku"
17186
17187 #: src/BufferView.cpp:938
17188 msgid "Converting document to new document class..."
17189 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17190
17191 #: src/BufferView.cpp:981
17192 msgid "Document is read-only"
17193 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17194
17195 #: src/BufferView.cpp:990
17196 msgid "This portion of the document is deleted."
17197 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17198
17199 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17200 #, c-format
17201 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17202 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17203
17204 #: src/BufferView.cpp:1316
17205 msgid "No further undo information"
17206 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17207
17208 #: src/BufferView.cpp:1326
17209 msgid "No further redo information"
17210 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17211
17212 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17213 msgid "String not found!"
17214 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17215
17216 #: src/BufferView.cpp:1556
17217 msgid "Mark off"
17218 msgstr "Značka vypnutá"
17219
17220 #: src/BufferView.cpp:1562
17221 msgid "Mark on"
17222 msgstr "Značka zapnutá"
17223
17224 #: src/BufferView.cpp:1569
17225 msgid "Mark removed"
17226 msgstr "Značka odstránená"
17227
17228 #: src/BufferView.cpp:1572
17229 msgid "Mark set"
17230 msgstr "Značka nastavená"
17231
17232 #: src/BufferView.cpp:1627
17233 msgid "Statistics for the selection:"
17234 msgstr "Štatistika pre výber:"
17235
17236 #: src/BufferView.cpp:1629
17237 msgid "Statistics for the document:"
17238 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17239
17240 #: src/BufferView.cpp:1632
17241 #, c-format
17242 msgid "%1$d words"
17243 msgstr "%1$d slov"
17244
17245 #: src/BufferView.cpp:1634
17246 msgid "One word"
17247 msgstr "Jedno slovo"
17248
17249 #: src/BufferView.cpp:1637
17250 #, c-format
17251 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17252 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17253
17254 #: src/BufferView.cpp:1640
17255 msgid "One character (including blanks)"
17256 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17257
17258 #: src/BufferView.cpp:1643
17259 #, c-format
17260 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17261 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17262
17263 #: src/BufferView.cpp:1646
17264 msgid "One character (excluding blanks)"
17265 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17266
17267 #: src/BufferView.cpp:1648
17268 msgid "Statistics"
17269 msgstr "Štatistika"
17270
17271 #: src/BufferView.cpp:1778
17272 #, c-format
17273 msgid ""
17274 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17275 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17276
17277 #: src/BufferView.cpp:1780
17278 #, c-format
17279 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17280 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17281
17282 #: src/BufferView.cpp:1788
17283 msgid "Branch name"
17284 msgstr "Meno vetvy"
17285
17286 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17287 msgid "Branch already exists"
17288 msgstr "Vetva už existuje"
17289
17290 #: src/BufferView.cpp:2519
17291 #, c-format
17292 msgid "Inserting document %1$s..."
17293 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17294
17295 #: src/BufferView.cpp:2530
17296 #, c-format
17297 msgid "Document %1$s inserted."
17298 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17299
17300 #: src/BufferView.cpp:2532
17301 #, c-format
17302 msgid "Could not insert document %1$s"
17303 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17304
17305 #: src/BufferView.cpp:2797
17306 #, c-format
17307 msgid ""
17308 "Could not read the specified document\n"
17309 "%1$s\n"
17310 "due to the error: %2$s"
17311 msgstr ""
17312 "Zadaný dokument\n"
17313 "%1$s\n"
17314 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17315
17316 #: src/BufferView.cpp:2799
17317 msgid "Could not read file"
17318 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17319
17320 #: src/BufferView.cpp:2806
17321 #, c-format
17322 msgid ""
17323 "%1$s\n"
17324 " is not readable."
17325 msgstr ""
17326 "%1$s\n"
17327 "je nečitateľné."
17328
17329 #: src/BufferView.cpp:2807 src/output.cpp:39
17330 msgid "Could not open file"
17331 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17332
17333 #: src/BufferView.cpp:2814
17334 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17335 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17336
17337 #: src/BufferView.cpp:2815
17338 msgid ""
17339 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17340 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17341 "If this does not give the correct result\n"
17342 "then please change the encoding of the file\n"
17343 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17344 msgstr ""
17345 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17346 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17347 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17348 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17349 "UTF-8 iným programom.\n"
17350
17351 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2512
17352 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17353 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17354 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17355 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17356 msgid "LyX Warning: "
17357 msgstr "LyX varovanie: "
17358
17359 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2513 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17360 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17361 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17362 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17363 msgid "uncodable character"
17364 msgstr "Nekódovatelný znak"
17365
17366 #: src/Changes.cpp:379
17367 msgid "Uncodable character in author name"
17368 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17369
17370 #: src/Changes.cpp:380
17371 #, c-format
17372 msgid ""
17373 "The author name '%1$s',\n"
17374 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17375 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17376 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17377 "\n"
17378 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17379 "or change the spelling of the author name."
17380 msgstr ""
17381 "Meno autora '%1$s',\n"
17382 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17383 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17384 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17385 "\n"
17386 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17387 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17388
17389 #: src/Chktex.cpp:63
17390 #, c-format
17391 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17392 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17393
17394 #: src/Chktex.cpp:65
17395 msgid "ChkTeX warning id # "
17396 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17397
17398 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17400 msgid "none"
17401 msgstr "žiadna"
17402
17403 #: src/Color.cpp:202
17404 msgid "black"
17405 msgstr "čierna"
17406
17407 #: src/Color.cpp:203
17408 msgid "white"
17409 msgstr "biela"
17410
17411 #: src/Color.cpp:204
17412 msgid "red"
17413 msgstr "červená"
17414
17415 #: src/Color.cpp:205
17416 msgid "green"
17417 msgstr "zelená"
17418
17419 #: src/Color.cpp:206
17420 msgid "blue"
17421 msgstr "modrá"
17422
17423 #: src/Color.cpp:207
17424 msgid "cyan"
17425 msgstr "zelenomodrá"
17426
17427 #: src/Color.cpp:208
17428 msgid "magenta"
17429 msgstr "fialová"
17430
17431 #: src/Color.cpp:209
17432 msgid "yellow"
17433 msgstr "žltá"
17434
17435 #: src/Color.cpp:210
17436 msgid "cursor"
17437 msgstr "kurzor"
17438
17439 #: src/Color.cpp:211
17440 msgid "background"
17441 msgstr "pozadie"
17442
17443 #: src/Color.cpp:212
17444 msgid "text"
17445 msgstr "text"
17446
17447 #: src/Color.cpp:213
17448 msgid "selection"
17449 msgstr "výber"
17450
17451 #: src/Color.cpp:214
17452 msgid "selected text"
17453 msgstr "vybraný text"
17454
17455 #: src/Color.cpp:216
17456 msgid "LaTeX text"
17457 msgstr "LaTeX text"
17458
17459 #: src/Color.cpp:217
17460 msgid "inline completion"
17461 msgstr "doplňovanie v riadku"
17462
17463 #: src/Color.cpp:219
17464 msgid "non-unique inline completion"
17465 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17466
17467 #: src/Color.cpp:221
17468 msgid "previewed snippet"
17469 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17470
17471 #: src/Color.cpp:222
17472 msgid "note label"
17473 msgstr "návestie poznámky"
17474
17475 #: src/Color.cpp:223
17476 msgid "note background"
17477 msgstr "pozadie poznámky"
17478
17479 #: src/Color.cpp:224
17480 msgid "comment label"
17481 msgstr "návestie komentáru"
17482
17483 #: src/Color.cpp:225
17484 msgid "comment background"
17485 msgstr "pozadie komentáru"
17486
17487 #: src/Color.cpp:226
17488 msgid "greyedout inset label"
17489 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17490
17491 #: src/Color.cpp:227
17492 msgid "greyedout inset text"
17493 msgstr "zosivelý text vložky"
17494
17495 #: src/Color.cpp:228
17496 msgid "greyedout inset background"
17497 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17498
17499 #: src/Color.cpp:229
17500 msgid "phantom inset text"
17501 msgstr "vložka textu phantom"
17502
17503 #: src/Color.cpp:230
17504 msgid "shaded box"
17505 msgstr "tieňovaný rámok"
17506
17507 #: src/Color.cpp:231
17508 msgid "listings background"
17509 msgstr "pozadie výpisov"
17510
17511 #: src/Color.cpp:232
17512 msgid "branch label"
17513 msgstr "označenie vetvy"
17514
17515 #: src/Color.cpp:233
17516 msgid "footnote label"
17517 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17518
17519 #: src/Color.cpp:234
17520 msgid "index label"
17521 msgstr "návestie indexu"
17522
17523 #: src/Color.cpp:235
17524 msgid "margin note label"
17525 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17526
17527 #: src/Color.cpp:236
17528 msgid "URL label"
17529 msgstr "URL návestie"
17530
17531 #: src/Color.cpp:237
17532 msgid "URL text"
17533 msgstr "URL text"
17534
17535 #: src/Color.cpp:238
17536 msgid "depth bar"
17537 msgstr "značenie hĺbky"
17538
17539 #: src/Color.cpp:239
17540 msgid "language"
17541 msgstr "jazyk"
17542
17543 #: src/Color.cpp:240
17544 msgid "command inset"
17545 msgstr "vložka - príkaz"
17546
17547 #: src/Color.cpp:241
17548 msgid "command inset background"
17549 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17550
17551 #: src/Color.cpp:242
17552 msgid "command inset frame"
17553 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17554
17555 #: src/Color.cpp:243
17556 msgid "special character"
17557 msgstr "Špeciálny znak"
17558
17559 #: src/Color.cpp:244
17560 msgid "math"
17561 msgstr "matematika"
17562
17563 #: src/Color.cpp:245
17564 msgid "math background"
17565 msgstr "pozadie matematiky"
17566
17567 #: src/Color.cpp:246
17568 msgid "graphics background"
17569 msgstr "pozadie obrázku"
17570
17571 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17572 msgid "math macro background"
17573 msgstr "pozadie matematického makra"
17574
17575 #: src/Color.cpp:248
17576 msgid "math frame"
17577 msgstr "matematika (rám)"
17578
17579 #: src/Color.cpp:249
17580 msgid "math corners"
17581 msgstr "rožky mat. vzorca"
17582
17583 #: src/Color.cpp:250
17584 msgid "math line"
17585 msgstr "matematický panel"
17586
17587 #: src/Color.cpp:252
17588 msgid "math macro hovered background"
17589 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17590
17591 #: src/Color.cpp:253
17592 msgid "math macro label"
17593 msgstr "návestie mat. makra"
17594
17595 #: src/Color.cpp:254
17596 msgid "math macro frame"
17597 msgstr "matematické-macro (rám)"
17598
17599 #: src/Color.cpp:255
17600 msgid "math macro blended out"
17601 msgstr "mat. makro vymaskované"
17602
17603 #: src/Color.cpp:256
17604 msgid "math macro old parameter"
17605 msgstr "mat. makro starý parameter"
17606
17607 #: src/Color.cpp:257
17608 msgid "math macro new parameter"
17609 msgstr "mat. makro nový parameter"
17610
17611 #: src/Color.cpp:258
17612 msgid "collapsable inset text"
17613 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17614
17615 #: src/Color.cpp:259
17616 msgid "collapsable inset frame"
17617 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17618
17619 #: src/Color.cpp:260
17620 msgid "inset background"
17621 msgstr "vložka - pozadie"
17622
17623 #: src/Color.cpp:261
17624 msgid "inset frame"
17625 msgstr "vložka (rám)"
17626
17627 #: src/Color.cpp:262
17628 msgid "LaTeX error"
17629 msgstr "LaTeX chyba"
17630
17631 #: src/Color.cpp:263
17632 msgid "end-of-line marker"
17633 msgstr "znak koniec-riadku"
17634
17635 #: src/Color.cpp:264
17636 msgid "appendix marker"
17637 msgstr "znak prílohy"
17638
17639 #: src/Color.cpp:265
17640 msgid "change bar"
17641 msgstr "značenie zmeny"
17642
17643 #: src/Color.cpp:266
17644 msgid "deleted text"
17645 msgstr "zmazaný text"
17646
17647 #: src/Color.cpp:267
17648 msgid "added text"
17649 msgstr "pridaný text"
17650
17651 #: src/Color.cpp:268
17652 msgid "changed text 1st author"
17653 msgstr "revíza - 1. autor"
17654
17655 #: src/Color.cpp:269
17656 msgid "changed text 2nd author"
17657 msgstr "revíza - 2. autor"
17658
17659 #: src/Color.cpp:270
17660 msgid "changed text 3rd author"
17661 msgstr "revíza - 3. autor"
17662
17663 #: src/Color.cpp:271
17664 msgid "changed text 4th author"
17665 msgstr "revíza - 4. autor"
17666
17667 #: src/Color.cpp:272
17668 msgid "changed text 5th author"
17669 msgstr "revíza - 5. autor"
17670
17671 #: src/Color.cpp:273
17672 msgid "deleted text modifier"
17673 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17674
17675 #: src/Color.cpp:274
17676 msgid "added space markers"
17677 msgstr "vložené znaky medzier"
17678
17679 #: src/Color.cpp:275
17680 msgid "table line"
17681 msgstr "čiara tabuľky"
17682
17683 #: src/Color.cpp:276
17684 msgid "table on/off line"
17685 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17686
17687 #: src/Color.cpp:278
17688 msgid "bottom area"
17689 msgstr "dolná oblasť"
17690
17691 #: src/Color.cpp:279
17692 msgid "new page"
17693 msgstr "nová stránka"
17694
17695 #: src/Color.cpp:280
17696 msgid "page break / line break"
17697 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17698
17699 #: src/Color.cpp:281
17700 msgid "frame of button"
17701 msgstr "rám tlačidla"
17702
17703 #: src/Color.cpp:282
17704 msgid "button background"
17705 msgstr "pozadie tlačidla"
17706
17707 #: src/Color.cpp:283
17708 msgid "button background under focus"
17709 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17710
17711 #: src/Color.cpp:284
17712 msgid "paragraph marker"
17713 msgstr "Znak konca odstavca"
17714
17715 #: src/Color.cpp:285
17716 msgid "preview frame"
17717 msgstr "Náhľad rám"
17718
17719 #: src/Color.cpp:286
17720 msgid "inherit"
17721 msgstr "zdedené"
17722
17723 #: src/Color.cpp:287
17724 msgid "regexp frame"
17725 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17726
17727 #: src/Color.cpp:288
17728 msgid "ignore"
17729 msgstr "ignorovať"
17730
17731 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17732 #: src/Converter.cpp:543
17733 msgid "Cannot convert file"
17734 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17735
17736 #: src/Converter.cpp:323
17737 #, c-format
17738 msgid ""
17739 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17740 "Define a converter in the preferences."
17741 msgstr ""
17742 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17743 "Definujte konvertor v preferenciách."
17744
17745 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17746 msgid "Executing command: "
17747 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17748
17749 #: src/Converter.cpp:472
17750 msgid "Build errors"
17751 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17752
17753 #: src/Converter.cpp:473
17754 msgid "There were errors during the build process."
17755 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17756
17757 #: src/Converter.cpp:478
17758 #, c-format
17759 msgid ""
17760 "An error occurred while running:\n"
17761 "%1$s"
17762 msgstr ""
17763 "Chyba pri spracovaní:\n"
17764 "%1$s"
17765
17766 #: src/Converter.cpp:501
17767 #, c-format
17768 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17769 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17770
17771 #: src/Converter.cpp:545
17772 #, c-format
17773 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17774 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17775
17776 #: src/Converter.cpp:546
17777 #, c-format
17778 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17779 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17780
17781 #: src/Converter.cpp:602
17782 msgid "Running LaTeX..."
17783 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17784
17785 #: src/Converter.cpp:620
17786 #, c-format
17787 msgid ""
17788 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17789 "log %1$s."
17790 msgstr ""
17791 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17792 "%1$s."
17793
17794 #: src/Converter.cpp:623
17795 msgid "LaTeX failed"
17796 msgstr "LaTeX zlyhal"
17797
17798 #: src/Converter.cpp:625
17799 msgid "Output is empty"
17800 msgstr "Výstup je prázdny"
17801
17802 #: src/Converter.cpp:626
17803 msgid "An empty output file was generated."
17804 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17805
17806 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17807 #, c-format
17808 msgid ""
17809 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17810 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17811 msgstr ""
17812 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17813 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17814
17815 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17816 msgid "Unknown branch"
17817 msgstr "Neznáma vetva"
17818
17819 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17820 msgid "&Don't Add"
17821 msgstr "Nepridať"
17822
17823 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17824 #, c-format
17825 msgid ""
17826 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17827 "%2$s to %3$s"
17828 msgstr ""
17829 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17830 "%2$s na %3$s"
17831
17832 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17833 msgid "Undefined flex inset"
17834 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17835
17836 #: src/Exporter.cpp:50
17837 msgid "&Keep file"
17838 msgstr "Súbor držať"
17839
17840 #: src/Exporter.cpp:51
17841 msgid "Overwrite &all"
17842 msgstr "Prepísať všetko"
17843
17844 #: src/Exporter.cpp:51
17845 msgid "&Cancel export"
17846 msgstr "&Zrušiť export"
17847
17848 #: src/Exporter.cpp:96
17849 msgid "Couldn't copy file"
17850 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17851
17852 #: src/Exporter.cpp:97
17853 #, c-format
17854 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17855 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17856
17857 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
17859 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17860 msgid "Roman"
17861 msgstr "Serifové"
17862
17863 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
17865 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17866 msgid "Sans Serif"
17867 msgstr "Bezserifové"
17868
17869 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
17871 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17872 msgid "Typewriter"
17873 msgstr "Strojopis"
17874
17875 #: src/Font.cpp:59
17876 msgid "Symbol"
17877 msgstr "Symbol"
17878
17879 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17880 #: src/Font.cpp:76
17881 msgid "Inherit"
17882 msgstr "Zdedené"
17883
17884 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17885 msgid "Medium"
17886 msgstr "Stredné"
17887
17888 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17889 msgid "Bold"
17890 msgstr "Tučné"
17891
17892 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17893 msgid "Upright"
17894 msgstr "Vzpriamený"
17895
17896 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17897 msgid "Italic"
17898 msgstr "Kurzíva (italic)"
17899
17900 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17901 msgid "Slanted"
17902 msgstr "Sklonený"
17903
17904 #: src/Font.cpp:67
17905 msgid "Smallcaps"
17906 msgstr "Kapitálky"
17907
17908 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17909 msgid "Increase"
17910 msgstr "Zväčšiť"
17911
17912 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17913 msgid "Decrease"
17914 msgstr "Zmenšiť"
17915
17916 #: src/Font.cpp:76
17917 msgid "Toggle"
17918 msgstr "Prepnúť"
17919
17920 #: src/Font.cpp:160
17921 #, c-format
17922 msgid "Emphasis %1$s, "
17923 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17924
17925 #: src/Font.cpp:163
17926 #, c-format
17927 msgid "Underline %1$s, "
17928 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17929
17930 #: src/Font.cpp:166
17931 #, c-format
17932 msgid "Strikeout %1$s, "
17933 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17934
17935 #: src/Font.cpp:169
17936 #, c-format
17937 msgid "Double underline %1$s, "
17938 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17939
17940 #: src/Font.cpp:172
17941 #, c-format
17942 msgid "Wavy underline %1$s, "
17943 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17944
17945 #: src/Font.cpp:175
17946 #, c-format
17947 msgid "Noun %1$s, "
17948 msgstr "Meno %1$s, "
17949
17950 #: src/Font.cpp:189
17951 #, c-format
17952 msgid "Language: %1$s, "
17953 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17954
17955 #: src/Font.cpp:192
17956 #, c-format
17957 msgid "Number %1$s"
17958 msgstr "Číslo %1$s"
17959
17960 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17961 msgid "Cannot view file"
17962 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17963
17964 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2889
17965 #, c-format
17966 msgid "File does not exist: %1$s"
17967 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17968
17969 #: src/Format.cpp:281
17970 #, c-format
17971 msgid "No information for viewing %1$s"
17972 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17973
17974 #: src/Format.cpp:291
17975 #, c-format
17976 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17977 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17978
17979 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17980 msgid "Cannot edit file"
17981 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17982
17983 #: src/Format.cpp:346
17984 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17985 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17986
17987 #: src/Format.cpp:359
17988 #, c-format
17989 msgid "No information for editing %1$s"
17990 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17991
17992 #: src/Format.cpp:370
17993 #, c-format
17994 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17995 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17996
17997 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
17998 msgid "Could not find bind file"
17999 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18000
18001 #: src/KeyMap.cpp:221
18002 #, c-format
18003 msgid ""
18004 "Unable to find the bind file\n"
18005 "%1$s.\n"
18006 "Please check your installation."
18007 msgstr ""
18008 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18009 "%1$s.\n"
18010 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18011
18012 #: src/KeyMap.cpp:228
18013 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18014 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18015
18016 #: src/KeyMap.cpp:229
18017 msgid ""
18018 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18019 "Please check your installation."
18020 msgstr ""
18021 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18022 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18023
18024 #: src/KeyMap.cpp:236
18025 #, c-format
18026 msgid ""
18027 "Unable to find the bind file\n"
18028 "%1$s.\n"
18029 "Falling back to default."
18030 msgstr ""
18031 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18032 "%1$s.\n"
18033 "Ustupujem na štandard."
18034
18035 #: src/KeySequence.cpp:166
18036 msgid "   options: "
18037 msgstr "   voľby: "
18038
18039 #: src/LaTeX.cpp:57
18040 #, c-format
18041 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18042 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18043
18044 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:367
18045 msgid "Running Index Processor."
18046 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18047
18048 #: src/LaTeX.cpp:290 src/LaTeX.cpp:350
18049 msgid "Running BibTeX."
18050 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18051
18052 #: src/LaTeX.cpp:458
18053 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18054 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18055
18056 #: src/LyX.cpp:121
18057 msgid "Could not read configuration file"
18058 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18059
18060 #: src/LyX.cpp:122
18061 #, c-format
18062 msgid ""
18063 "Error while reading the configuration file\n"
18064 "%1$s.\n"
18065 "Please check your installation."
18066 msgstr ""
18067 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18068 "%1$s.\n"
18069 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18070
18071 #: src/LyX.cpp:131
18072 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18073 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18074
18075 #: src/LyX.cpp:135
18076 msgid "Done!"
18077 msgstr "Hotovo!"
18078
18079 #: src/LyX.cpp:402
18080 msgid "The following files could not be loaded:"
18081 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18082
18083 #: src/LyX.cpp:439
18084 #, c-format
18085 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18086 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18087
18088 #: src/LyX.cpp:441
18089 msgid "Cannot remove temporary directory"
18090 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18091
18092 #: src/LyX.cpp:447
18093 #, c-format
18094 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18095 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18096
18097 #: src/LyX.cpp:449
18098 msgid "Unable to remove temporary directory"
18099 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18100
18101 #: src/LyX.cpp:478
18102 #, c-format
18103 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18104 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18105
18106 #: src/LyX.cpp:552
18107 msgid "No textclass is found"
18108 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18109
18110 #: src/LyX.cpp:553
18111 msgid ""
18112 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18113 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18114 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18115 msgstr ""
18116 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18117 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18118 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18119
18120 #: src/LyX.cpp:557
18121 msgid "&Reconfigure"
18122 msgstr "Rekonfigurácia"
18123
18124 #: src/LyX.cpp:558
18125 msgid "&Without LaTeX"
18126 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18127
18128 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18129 msgid "&Continue"
18130 msgstr "Pokračovať"
18131
18132 #: src/LyX.cpp:662
18133 msgid ""
18134 "SIGHUP signal caught!\n"
18135 "Bye."
18136 msgstr ""
18137 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18138 "Ahoj."
18139
18140 #: src/LyX.cpp:666
18141 msgid ""
18142 "SIGFPE signal caught!\n"
18143 "Bye."
18144 msgstr ""
18145 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18146 "Ahoj."
18147
18148 #: src/LyX.cpp:669
18149 msgid ""
18150 "SIGSEGV signal caught!\n"
18151 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18152 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18153 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18154 "Bye."
18155 msgstr ""
18156 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18157 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18158 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18159 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18160 "Ahoj."
18161
18162 #: src/LyX.cpp:685
18163 msgid "LyX crashed!"
18164 msgstr "LyX havaroval!"
18165
18166 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:963
18167 msgid "LyX: "
18168 msgstr "LyX: "
18169
18170 #: src/LyX.cpp:859
18171 msgid "Could not create temporary directory"
18172 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18173
18174 #: src/LyX.cpp:860
18175 #, c-format
18176 msgid ""
18177 "Could not create a temporary directory in\n"
18178 "\"%1$s\"\n"
18179 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18180 msgstr ""
18181 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18182 "\"%1$s\"\n"
18183 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18184
18185 #: src/LyX.cpp:943
18186 msgid "Missing user LyX directory"
18187 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18188
18189 #: src/LyX.cpp:944
18190 #, c-format
18191 msgid ""
18192 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18193 "It is needed to keep your own configuration."
18194 msgstr ""
18195 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18196 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18197
18198 #: src/LyX.cpp:949
18199 msgid "&Create directory"
18200 msgstr "Vytvoriť adresár"
18201
18202 #: src/LyX.cpp:950
18203 msgid "&Exit LyX"
18204 msgstr "Skončiť LyX"
18205
18206 #: src/LyX.cpp:951
18207 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18208 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18209
18210 #: src/LyX.cpp:955
18211 #, c-format
18212 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18213 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18214
18215 #: src/LyX.cpp:960
18216 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18217 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18218
18219 #: src/LyX.cpp:1033
18220 msgid "List of supported debug flags:"
18221 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18222
18223 #: src/LyX.cpp:1037
18224 #, c-format
18225 msgid "Setting debug level to %1$s"
18226 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18227
18228 #: src/LyX.cpp:1048
18229 msgid ""
18230 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18231 "Command line switches (case sensitive):\n"
18232 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18233 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18234 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18235 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18236 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18237 "                  select the features to debug.\n"
18238 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18239 "\t-x [--execute] command\n"
18240 "                  where command is a lyx command.\n"
18241 "\t-e [--export] fmt\n"
18242 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18243 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18244 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18245 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18246 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18247 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18248 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18249 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18250 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18251 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18252 "files,\n"
18253 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18254 "export.\n"
18255 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18256 "consumed.\n"
18257 "\t-n [--no-remote]\n"
18258 "                  open documents in a new instance\n"
18259 "\t-r [--remote]\n"
18260 "                  open documents in an already running instance\n"
18261 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18262 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18263 "\t-version  summarize version and build info\n"
18264 "Check the LyX man page for more details."
18265 msgstr ""
18266 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18267 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18268 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18269 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18270 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18271 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18272 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18273 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18274 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18275 "\t-x [--execute] command\n"
18276 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18277 "\t-e [--export] fmt\n"
18278 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18279 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18280 ">Formáty\n"
18281 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18282 "vhodné.\n"
18283 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18284 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18285 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18286 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18287 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18288 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18289 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18290 "                    dávkového exportu.\n"
18291 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18292 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18293 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18294 "\t-r [--remote]\n"
18295 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18296 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18297 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18298 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18299 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18300
18301 #: src/LyX.cpp:1100
18302 msgid "No system directory"
18303 msgstr "Nemám systémový adresár"
18304
18305 #: src/LyX.cpp:1101
18306 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18307 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18308
18309 #: src/LyX.cpp:1112
18310 msgid "No user directory"
18311 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18312
18313 #: src/LyX.cpp:1113
18314 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18315 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18316
18317 #: src/LyX.cpp:1124
18318 msgid "Incomplete command"
18319 msgstr "Neúplný príkaz"
18320
18321 #: src/LyX.cpp:1125
18322 msgid "Missing command string after --execute switch"
18323 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18324
18325 #: src/LyX.cpp:1136
18326 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18327 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18328
18329 #: src/LyX.cpp:1149
18330 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18331 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18332
18333 #: src/LyX.cpp:1154
18334 msgid "Missing filename for --import"
18335 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18336
18337 #: src/LyXRC.cpp:3002
18338 msgid ""
18339 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18340 "legal words?"
18341 msgstr ""
18342 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18343 "správne slová?"
18344
18345 #: src/LyXRC.cpp:3006
18346 msgid ""
18347 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18348 "document."
18349 msgstr ""
18350 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18351
18352 #: src/LyXRC.cpp:3014
18353 msgid ""
18354 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18355 "automatically by what you type."
18356 msgstr ""
18357 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18358 "tým, čo píšete."
18359
18360 #: src/LyXRC.cpp:3018
18361 msgid ""
18362 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18363 "class change."
18364 msgstr ""
18365 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18366 "zmene triedy."
18367
18368 #: src/LyXRC.cpp:3022
18369 msgid ""
18370 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18371 msgstr ""
18372 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18373 "automatického ukladania."
18374
18375 #: src/LyXRC.cpp:3029
18376 msgid ""
18377 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18378 "the backup file in the same directory as the original file."
18379 msgstr ""
18380 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18381 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:3033
18384 msgid ""
18385 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18386 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18387 msgstr ""
18388 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18389 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:3037
18392 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18393 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:3041
18396 msgid ""
18397 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18398 "its global and local bind/ directories."
18399 msgstr ""
18400 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18401 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3045
18404 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18405 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:3049
18408 msgid ""
18409 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18410 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18411 msgstr ""
18412 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18413 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:3059
18416 msgid ""
18417 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18418 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18419 msgstr ""
18420 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18421 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3063
18424 msgid ""
18425 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18426 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18427 "the top of the screen"
18428 msgstr ""
18429 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18430 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:3067
18433 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18434 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18435
18436 #: src/LyXRC.cpp:3071
18437 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18438 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:3075
18441 msgid ""
18442 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18443 "inside."
18444 msgstr ""
18445 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18446 "vnútri."
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:3080
18449 #, no-c-format
18450 msgid ""
18451 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18452 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18453 msgstr ""
18454 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18455 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:3084
18458 msgid ""
18459 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18460 "look in its global and local commands/ directories."
18461 msgstr ""
18462 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18463 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18464
18465 #: src/LyXRC.cpp:3088
18466 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18467 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:3092
18470 msgid "New documents will be assigned this language."
18471 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:3096
18474 msgid "Specify the default paper size."
18475 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:3100
18478 msgid ""
18479 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18480 "shown after the change has been made.)"
18481 msgstr ""
18482 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18483 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3104
18486 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18487 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:3108
18490 msgid ""
18491 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18492 "LyX was started from."
18493 msgstr ""
18494 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18495 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3112
18498 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18499 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:3116
18502 msgid ""
18503 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18504 "value selects the directory LyX was started from."
18505 msgstr ""
18506 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18507 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3120
18510 msgid ""
18511 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18512 "recommended for non-English languages."
18513 msgstr ""
18514 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18515 "pre neanglické jazyky."
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:3127
18518 msgid ""
18519 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18520 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18521 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18522 msgstr ""
18523 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18524 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18525 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:3131
18528 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18529 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18530
18531 #: src/LyXRC.cpp:3135
18532 msgid ""
18533 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18534 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18535 msgstr ""
18536 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18537 "od volieb pre generáciu registru."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3144
18540 msgid ""
18541 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18542 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18543 msgstr ""
18544 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18545 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18546 "americkej klávesnici."
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:3148
18549 msgid ""
18550 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18551 "document."
18552 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:3152
18555 msgid ""
18556 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18557 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:3156
18560 msgid ""
18561 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18562 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18563 "name of the second language."
18564 msgstr ""
18565 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18566 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:3160
18569 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18570 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3164
18573 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18574 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3168
18577 msgid ""
18578 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18579 "\\documentclass."
18580 msgstr ""
18581 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3172
18584 msgid ""
18585 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18586 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18587 msgstr ""
18588 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18589 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:3176
18592 msgid ""
18593 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18594 "document is the default language."
18595 msgstr ""
18596 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18597 "jazyk."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3180
18600 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18601 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:3184
18604 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18605 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3188
18608 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18609 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:3192
18612 msgid ""
18613 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18614 "of the document."
18615 msgstr ""
18616 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:3196
18619 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18620 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3201
18623 msgid "The completion popup delay."
18624 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:3205
18627 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18628 msgstr ""
18629 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3209
18632 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18633 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3213
18636 msgid ""
18637 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18638 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:3217
18641 msgid ""
18642 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18643 "available."
18644 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:3221
18647 msgid "The inline completion delay."
18648 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:3225
18651 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18652 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3229
18655 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18656 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18657
18658 #: src/LyXRC.cpp:3233
18659 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18660 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3237
18663 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18664 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3241
18667 #, c-format
18668 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18669 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:3246
18672 msgid ""
18673 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18674 "variable. Use the OS native format."
18675 msgstr ""
18676 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18677 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3252
18680 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18681 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3256
18684 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18685 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3260
18688 msgid "Scale the preview size to suit."
18689 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3264
18692 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18693 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3268
18696 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18697 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3272
18700 msgid ""
18701 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18702 "environment variable PRINTER."
18703 msgstr ""
18704 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18705 "premennú prostredia PRINTER."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3276
18708 msgid "The option to print only even pages."
18709 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3280
18712 msgid ""
18713 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18714 "the filename of the DVI file to be printed."
18715 msgstr ""
18716 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3284
18719 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18720 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3288
18723 msgid "The option to print out in landscape."
18724 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3292
18727 msgid "The option to print only odd pages."
18728 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3296
18731 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18732 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3300
18735 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18736 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:3304
18739 msgid "The option to specify paper type."
18740 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:3308
18743 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18744 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3312
18747 msgid ""
18748 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18749 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18750 "arguments."
18751 msgstr ""
18752 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18753 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3316
18756 msgid ""
18757 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18758 "prepended along with the printer name after the spool command."
18759 msgstr ""
18760 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18761 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3320
18764 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18765 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3324
18768 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18769 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:3328
18772 msgid ""
18773 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18774 "command."
18775 msgstr ""
18776 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3332
18779 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18780 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:3340
18783 msgid ""
18784 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18785 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:3344
18788 msgid ""
18789 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18790 "wrong, override the setting here."
18791 msgstr ""
18792 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18793 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3350
18796 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18797 msgstr ""
18798 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3359
18801 msgid ""
18802 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18803 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18804 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18805 msgstr ""
18806 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18807 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18808 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3363
18811 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18812 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3368
18815 #, no-c-format
18816 msgid ""
18817 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18818 "roughly the same size as on paper."
18819 msgstr ""
18820 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18821 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3372
18824 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18825 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3376
18828 msgid ""
18829 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18830 "\".out\". Only for advanced users."
18831 msgstr ""
18832 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18833 "pokročilých užívateľov."
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3383
18836 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18837 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3387
18840 msgid ""
18841 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18842 "when you quit LyX."
18843 msgstr ""
18844 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18845 "pri skončení LyXu."
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3391
18848 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18849 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3395
18852 msgid ""
18853 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18854 "value selects the directory LyX was started from."
18855 msgstr ""
18856 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18857 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3405
18860 msgid ""
18861 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18862 "will look in its global and local ui/ directories."
18863 msgstr ""
18864 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18865 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:3415
18868 msgid ""
18869 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18870 "selection."
18871 msgstr ""
18872 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18873 "okna a výber."
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3419
18876 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18877 msgstr ""
18878 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3423
18881 msgid ""
18882 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18883 msgstr ""
18884 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18885 "Mac-u a Windows."
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3427
18888 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18889 msgstr ""
18890 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18891 "použite \"-paper\")."
18892
18893 #: src/LyXVC.cpp:86
18894 #, c-format
18895 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18896 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18897
18898 #: src/LyXVC.cpp:88
18899 msgid "Retrieve from version control?"
18900 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18901
18902 #: src/LyXVC.cpp:89
18903 msgid "&Retrieve"
18904 msgstr "Získať"
18905
18906 #: src/LyXVC.cpp:115
18907 msgid "Document not saved"
18908 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18909
18910 #: src/LyXVC.cpp:116
18911 msgid "You must save the document before it can be registered."
18912 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18913
18914 #: src/LyXVC.cpp:148
18915 msgid "LyX VC: Initial description"
18916 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18917
18918 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18919 msgid "(no initial description)"
18920 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18921
18922 #: src/LyXVC.cpp:165
18923 msgid "(no log message)"
18924 msgstr "(bez logovacej správy)"
18925
18926 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
18927 msgid "LyX VC: Log Message"
18928 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18929
18930 #: src/LyXVC.cpp:216
18931 #, c-format
18932 msgid ""
18933 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18934 "changes.\n"
18935 "\n"
18936 "Do you want to revert to the older version?"
18937 msgstr ""
18938 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18939 "zmien.\n"
18940 "\n"
18941 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18942
18943 #: src/LyXVC.cpp:221
18944 msgid "Revert to stored version of document?"
18945 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18946
18947 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238
18948 msgid "&Revert"
18949 msgstr "Vrátiť"
18950
18951 #: src/Paragraph.cpp:1951
18952 msgid "Senseless with this layout!"
18953 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18954
18955 #: src/Paragraph.cpp:2013
18956 msgid "Alignment not permitted"
18957 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18958
18959 #: src/Paragraph.cpp:2014
18960 msgid ""
18961 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18962 "Setting to default."
18963 msgstr ""
18964 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18965 "Prepnuté na štandardné."
18966
18967 #: src/Paragraph.cpp:3070
18968 msgid "Memory problem"
18969 msgstr "Problém s pamäťou"
18970
18971 #: src/Paragraph.cpp:3070
18972 msgid "Paragraph not properly initialized"
18973 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18974
18975 #: src/Text.cpp:383
18976 msgid "Unknown Inset"
18977 msgstr "Neznáma vložka"
18978
18979 #: src/Text.cpp:464
18980 msgid "Change tracking error"
18981 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18982
18983 #: src/Text.cpp:465
18984 #, c-format
18985 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18986 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18987
18988 #: src/Text.cpp:476
18989 msgid "Unknown token"
18990 msgstr "Neznámy token"
18991
18992 #: src/Text.cpp:939
18993 msgid ""
18994 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18995 "Tutorial."
18996 msgstr ""
18997 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18998 "(tutorial)."
18999
19000 #: src/Text.cpp:947
19001 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19002 msgstr ""
19003 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19004
19005 #: src/Text.cpp:1767
19006 msgid "[Change Tracking] "
19007 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19008
19009 #: src/Text.cpp:1773
19010 msgid "Change: "
19011 msgstr "Zmena: "
19012
19013 #: src/Text.cpp:1777
19014 msgid " at "
19015 msgstr " na "
19016
19017 #: src/Text.cpp:1787
19018 #, c-format
19019 msgid "Font: %1$s"
19020 msgstr "Písmo: %1$s"
19021
19022 #: src/Text.cpp:1792
19023 #, c-format
19024 msgid ", Depth: %1$d"
19025 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19026
19027 #: src/Text.cpp:1798
19028 msgid ", Spacing: "
19029 msgstr ", Rozstup: "
19030
19031 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19032 msgid "OneHalf"
19033 msgstr "Polovičný"
19034
19035 #: src/Text.cpp:1810
19036 msgid "Other ("
19037 msgstr "Iné ("
19038
19039 #: src/Text.cpp:1819
19040 msgid ", Inset: "
19041 msgstr ", Vložka: "
19042
19043 #: src/Text.cpp:1820
19044 msgid ", Paragraph: "
19045 msgstr ", Odstavec: "
19046
19047 #: src/Text.cpp:1821
19048 msgid ", Id: "
19049 msgstr ", Id: "
19050
19051 #: src/Text.cpp:1822
19052 msgid ", Position: "
19053 msgstr ", Pozícia: "
19054
19055 #: src/Text.cpp:1828
19056 msgid ", Char: 0x"
19057 msgstr ", Znak: 0x"
19058
19059 #: src/Text.cpp:1830
19060 msgid ", Boundary: "
19061 msgstr ", Okraj: "
19062
19063 #: src/Text2.cpp:386
19064 msgid "No font change defined."
19065 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19066
19067 #: src/Text2.cpp:426
19068 msgid "Nothing to index!"
19069 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19070
19071 #: src/Text2.cpp:428
19072 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19073 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19074
19075 #: src/Text3.cpp:193
19076 msgid "Math editor mode"
19077 msgstr "Režim matematického editoru"
19078
19079 #: src/Text3.cpp:195
19080 msgid "No valid math formula"
19081 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19082
19083 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19084 msgid "Already in regular expression mode"
19085 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19086
19087 #: src/Text3.cpp:216
19088 msgid "Regexp editor mode"
19089 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19090
19091 #: src/Text3.cpp:1287
19092 msgid "Layout "
19093 msgstr "Schéma "
19094
19095 #: src/Text3.cpp:1288
19096 msgid " not known"
19097 msgstr " neznámy"
19098
19099 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19100 msgid "Missing argument"
19101 msgstr "Chýba parameter"
19102
19103 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19104 msgid "Character set"
19105 msgstr "Znaková sada"
19106
19107 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19108 msgid "Paragraph layout set"
19109 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19110
19111 #: src/TextClass.cpp:155
19112 msgid "Plain Layout"
19113 msgstr "Prostý Formát"
19114
19115 #: src/TextClass.cpp:741
19116 msgid "Missing File"
19117 msgstr "Chýba Súbor"
19118
19119 #: src/TextClass.cpp:742
19120 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19121 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19122
19123 #: src/TextClass.cpp:745
19124 msgid "Corrupt File"
19125 msgstr "Skazený Súbor"
19126
19127 #: src/TextClass.cpp:746
19128 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19129 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19130
19131 #: src/TextClass.cpp:1324
19132 #, c-format
19133 msgid ""
19134 "The module %1$s has been requested by\n"
19135 "this document but has not been found in the list of\n"
19136 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19137 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19138 msgstr ""
19139 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19140 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19141 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19142 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19143
19144 #: src/TextClass.cpp:1328
19145 msgid "Module not available"
19146 msgstr "Modul nie je dostupný"
19147
19148 #: src/TextClass.cpp:1334
19149 #, c-format
19150 msgid ""
19151 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19152 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19153 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19154 "Missing prerequisites:\n"
19155 "\t%2$s\n"
19156 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19157 msgstr ""
19158 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19159 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19160 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19161 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19162 "\t%2$s\n"
19163 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19164
19165 #: src/TextClass.cpp:1341
19166 msgid "Package not available"
19167 msgstr "Balík nie je dostupný"
19168
19169 #: src/TextClass.cpp:1346
19170 #, c-format
19171 msgid "Error reading module %1$s\n"
19172 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19173
19174 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19175 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19176 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19177 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
19179 msgid "Revision control error."
19180 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19181
19182 #: src/VCBackend.cpp:61
19183 #, c-format
19184 msgid ""
19185 "Some problem occured while running the command:\n"
19186 "'%1$s'."
19187 msgstr ""
19188 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19189 "'%1$s'."
19190
19191 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19192 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19193 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19194 msgid "Error: Could not generate logfile."
19195 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19196
19197 #: src/VCBackend.cpp:498
19198 msgid "Up-to-date"
19199 msgstr "Aktuálne"
19200
19201 #: src/VCBackend.cpp:500
19202 msgid "Locally Modified"
19203 msgstr "Lokálne Modifikované"
19204
19205 #: src/VCBackend.cpp:502
19206 msgid "Locally Added"
19207 msgstr "Lokálne Pridané"
19208
19209 #: src/VCBackend.cpp:504
19210 msgid "Needs Merge"
19211 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19212
19213 #: src/VCBackend.cpp:506
19214 msgid "Needs Checkout"
19215 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19216
19217 #: src/VCBackend.cpp:508
19218 msgid "No CVS file"
19219 msgstr "Bez CVS-súboru"
19220
19221 #: src/VCBackend.cpp:510
19222 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19223 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19224
19225 #: src/VCBackend.cpp:694
19226 msgid ""
19227 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19228 "You have to update from repository first or revert your changes."
19229 msgstr ""
19230 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19231 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19232
19233 #: src/VCBackend.cpp:699
19234 #, c-format
19235 msgid ""
19236 "Bad status when checking in changes.\n"
19237 "\n"
19238 "'%1$s'\n"
19239 "\n"
19240 msgstr ""
19241 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19242 "\n"
19243 "'%1$s'\n"
19244 "\n"
19245
19246 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19247 #, c-format
19248 msgid ""
19249 "Error when updating from repository.\n"
19250 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19251 "'%1$s'.\n"
19252 "\n"
19253 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19254 msgstr ""
19255 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19256 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19257 "'%1$s'.\n"
19258 "\n"
19259 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19260
19261 #: src/VCBackend.cpp:781
19262 #, c-format
19263 msgid ""
19264 "There were detected changes in the working directory:\n"
19265 "%1$s\n"
19266 "\n"
19267 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19268 "revert back to the repository version."
19269 msgstr ""
19270 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19271 "%1$s\n"
19272 "\n"
19273 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19274 "verziu."
19275
19276 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19277 #: src/VCBackend.cpp:1250
19278 msgid "Changes detected"
19279 msgstr "Našli sa zmeny"
19280
19281 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19282 msgid "&Abort"
19283 msgstr "Zrušiť"
19284
19285 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19286 msgid "View &Log ..."
19287 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19288
19289 #: src/VCBackend.cpp:808
19290 #, c-format
19291 msgid ""
19292 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19293 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19294 "'%2$s'.\n"
19295 "\n"
19296 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19297 msgstr ""
19298 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19299 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19300 "'%2$s'.\n"
19301 "\n"
19302 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19303
19304 #: src/VCBackend.cpp:869
19305 #, c-format
19306 msgid ""
19307 "The document %1$s is not in repository.\n"
19308 "You have to check in the first revision before you can revert."
19309 msgstr ""
19310 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19311 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19312
19313 #: src/VCBackend.cpp:877
19314 #, c-format
19315 msgid ""
19316 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19317 "The status '%2$s' is unexpected."
19318 msgstr ""
19319 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19320 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19321
19322 #: src/VCBackend.cpp:1085
19323 msgid ""
19324 "Error when committing to repository.\n"
19325 "You have to manually resolve the problem.\n"
19326 "LyX will reopen the document after you press OK."
19327 msgstr ""
19328 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19329 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19330 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19331
19332 #: src/VCBackend.cpp:1178
19333 msgid ""
19334 "Error while acquiring write lock.\n"
19335 "Another user is most probably editing\n"
19336 "the current document now!\n"
19337 "Also check the access to the repository."
19338 msgstr ""
19339 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19340 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19341 "edituje súčasný dokument!\n"
19342 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19343
19344 #: src/VCBackend.cpp:1184
19345 msgid ""
19346 "Error while releasing write lock.\n"
19347 "Check the access to the repository."
19348 msgstr ""
19349 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19350 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19351
19352 #: src/VCBackend.cpp:1241
19353 #, c-format
19354 msgid ""
19355 "There were detected changes in the working directory:\n"
19356 "%1$s\n"
19357 "\n"
19358 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19359 "preferred.\n"
19360 "\n"
19361 "Continue?"
19362 msgstr ""
19363 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19364 "%1$s\n"
19365 "\n"
19366 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19367 "\n"
19368 "Pokračovať?"
19369
19370 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19371 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19372 msgid "&Yes"
19373 msgstr "áno"
19374
19375 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19376 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19377 msgid "&No"
19378 msgstr "nie"
19379
19380 #: src/VCBackend.cpp:1313
19381 msgid "VCN File Locking"
19382 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19383
19384 #: src/VCBackend.cpp:1314
19385 msgid "Locking property unset."
19386 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19387
19388 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19389 msgid "Locking property set."
19390 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19391
19392 #: src/VCBackend.cpp:1315
19393 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19394 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19395
19396 #: src/VSpace.cpp:468
19397 msgid "Default skip"
19398 msgstr "Štd. riadkovanie"
19399
19400 #: src/VSpace.cpp:471
19401 msgid "Small skip"
19402 msgstr "Malá"
19403
19404 #: src/VSpace.cpp:474
19405 msgid "Medium skip"
19406 msgstr "Stredná"
19407
19408 #: src/VSpace.cpp:477
19409 msgid "Big skip"
19410 msgstr "Veľká"
19411
19412 #: src/VSpace.cpp:480
19413 msgid "Vertical fill"
19414 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19415
19416 #: src/VSpace.cpp:487
19417 msgid "protected"
19418 msgstr "chránená"
19419
19420 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19421 #, c-format
19422 msgid ""
19423 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19424 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19425 msgstr ""
19426 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19427 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19428
19429 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19430 msgid "Reload saved document?"
19431 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19432
19433 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
19434 msgid "&Reload"
19435 msgstr "Opäť načítať"
19436
19437 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19438 msgid "&Keep Changes"
19439 msgstr "Drž Zmeny"
19440
19441 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19442 #, c-format
19443 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19444 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19445
19446 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19447 msgid "File not readable!"
19448 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19449
19450 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19451 #, c-format
19452 msgid ""
19453 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19454 "\n"
19455 "Do you want to create a new document?"
19456 msgstr ""
19457 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19458 "\n"
19459 "Chcete vytvoriť nový ?"
19460
19461 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19462 msgid "Create new document?"
19463 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19464
19465 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19466 msgid "&Create"
19467 msgstr "Vytvoriť"
19468
19469 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19470 #, c-format
19471 msgid ""
19472 "The specified document template\n"
19473 "%1$s\n"
19474 "could not be read."
19475 msgstr ""
19476 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19477 "%1$s\n"
19478 "sa nedá čítať."
19479
19480 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19481 msgid "Could not read template"
19482 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19485 msgid "Standard[[Bullets]]"
19486 msgstr "Štandardné"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19489 msgid "Maths"
19490 msgstr "Matematické"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19493 msgid "Dings 1"
19494 msgstr "Dings 1"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19497 msgid "Dings 2"
19498 msgstr "Dings 2"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19501 msgid "Dings 3"
19502 msgstr "Dings 3"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19505 msgid "Dings 4"
19506 msgstr "Dings 4"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19509 msgid "Directories"
19510 msgstr "Adresári"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19513 msgid "File"
19514 msgstr "Súbor"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19517 msgid "Master document"
19518 msgstr "Hlavný dokument"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19521 msgid "Open files"
19522 msgstr "Otvorené súbory"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19525 msgid "Manuals"
19526 msgstr "Manuály"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19529 #, c-format
19530 msgid ""
19531 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19532 "Continue searching from the beginning?"
19533 msgstr ""
19534 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19535 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19538 #, c-format
19539 msgid ""
19540 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19541 "Continue searching from the end?"
19542 msgstr ""
19543 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19544 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19547 msgid "Wrap search?"
19548 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
19551 msgid "Nothing to search"
19552 msgstr "Nie je čo hľadať"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
19555 msgid "No open document(s) in which to search"
19556 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:525
19559 msgid "Advanced Find and Replace"
19560 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19563 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19564 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19567 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19568 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19571 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19572 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19575 #, c-format
19576 msgid ""
19577 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19578 "1995--%1$s LyX Team"
19579 msgstr ""
19580 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19581 "1995-%1$s LyX Team"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19584 msgid ""
19585 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19586 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19587 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19588 "any later version."
19589 msgstr ""
19590 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19591 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19592 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19593 "ďalšej verzie."
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19596 msgid ""
19597 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19598 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19599 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19600 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19601 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19602 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19603 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19604 msgstr ""
19605 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19606 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19607 "ÚČEL.\n"
19608 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19609 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19610 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19611 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19612 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19615 msgid "not released yet"
19616 msgstr "ešte neuvoľnené"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19619 #, c-format
19620 msgid ""
19621 "LyX Version %1$s\n"
19622 "(%2$s)"
19623 msgstr ""
19624 "LyX verzia %1$s\n"
19625 "(%2$s)"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19628 msgid "Library directory: "
19629 msgstr "Adresár knižníc: "
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19632 msgid "User directory: "
19633 msgstr "Adresár užívateľa: "
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19636 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19637 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19638 #, c-format
19639 msgid "LyX: %1$s"
19640 msgstr "LyX: %1$s"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19643 msgid "About %1"
19644 msgstr "O %1"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3088
19648 msgid "Preferences"
19649 msgstr "Preferencie"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19652 msgid "Reconfigure"
19653 msgstr "Rekonfigurácia"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19656 msgid "Quit %1"
19657 msgstr "Opustiť %1"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19660 msgid "Nothing to do"
19661 msgstr "Nie je čo robiť."
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19664 msgid "Unknown action"
19665 msgstr "Neznáma akcia"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19668 msgid "Command not handled"
19669 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19672 msgid "Command disabled"
19673 msgstr "Príkaz blokovaný"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19676 msgid "Running configure..."
19677 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19680 msgid "Reloading configuration..."
19681 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19684 msgid "System reconfiguration failed"
19685 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19688 msgid ""
19689 "The system reconfiguration has failed.\n"
19690 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19691 "Please reconfigure again if needed."
19692 msgstr ""
19693 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19694 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19695 "pracovať správne.\n"
19696 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19699 msgid "System reconfigured"
19700 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19703 msgid ""
19704 "The system has been reconfigured.\n"
19705 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19706 "updated document class specifications."
19707 msgstr ""
19708 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19709 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19710 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19713 msgid "Exiting."
19714 msgstr "Končím."
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19717 #, c-format
19718 msgid "Opening help file %1$s..."
19719 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19722 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19723 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19726 #, c-format
19727 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19728 msgstr ""
19729 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19730 "nedá predefinovať"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19733 #, c-format
19734 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19735 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19738 msgid "Unable to save document defaults"
19739 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19742 msgid "Unknown function."
19743 msgstr "Neznáma funkcia."
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19746 msgid "The current document was closed."
19747 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19750 msgid ""
19751 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19752 "documents and exit.\n"
19753 "\n"
19754 "Exception: "
19755 msgstr ""
19756 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19757 "skončiť.\n"
19758 "\n"
19759 "Výnimka: "
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19763 msgid "Software exception Detected"
19764 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19767 msgid ""
19768 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19769 "unsaved documents and exit."
19770 msgstr ""
19771 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19772 "dokumenty a skončiť."
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19776 msgid "Could not find UI definition file"
19777 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19780 #, c-format
19781 msgid ""
19782 "Error while reading the included file\n"
19783 "%1$s\n"
19784 "Please check your installation."
19785 msgstr ""
19786 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19787 "%1$s.\n"
19788 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19791 msgid "Could not find default UI file"
19792 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19795 msgid ""
19796 "LyX could not find the default UI file!\n"
19797 "Please check your installation."
19798 msgstr ""
19799 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19800 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19803 #, c-format
19804 msgid ""
19805 "Error while reading the configuration file\n"
19806 "%1$s\n"
19807 "Falling back to default.\n"
19808 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19809 "check which User Interface file you are using."
19810 msgstr ""
19811 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19812 "%1$s.\n"
19813 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19814 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19815 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19818 msgid "BibTeX Bibliography"
19819 msgstr "BibTeX bibliografia"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19822 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
19824 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19825 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
19826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
19827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
19828 msgid "Documents|#o#O"
19829 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19832 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19833 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19836 msgid "Select a BibTeX database to add"
19837 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19840 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19841 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19844 msgid "Select a BibTeX style"
19845 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19848 msgid "No frame"
19849 msgstr "Bez rámu"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19852 msgid "Simple rectangular frame"
19853 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19856 msgid "Oval frame, thin"
19857 msgstr "Oválny tenký rám"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19860 msgid "Oval frame, thick"
19861 msgstr "Oválny tučný rám"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19864 msgid "Drop shadow"
19865 msgstr "S tieňom"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19868 msgid "Shaded background"
19869 msgstr "Tieňované pozadie"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19872 msgid "Double rectangular frame"
19873 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19876 msgid "Height"
19877 msgstr "Výška"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19880 msgid "Depth"
19881 msgstr "Hĺbka"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19884 msgid "Total Height"
19885 msgstr "Celková Výška"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19888 msgid "Width"
19889 msgstr "Šírka"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19892 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19893 msgid "Makebox"
19894 msgstr "Makebox"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19897 msgid "Branch"
19898 msgstr "Vetva"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19901 msgid "Activated"
19902 msgstr "Aktivovaná"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19905 msgid "Color"
19906 msgstr "Farba"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19909 msgid "Filename Suffix"
19910 msgstr "Sufix Súboru"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19915 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19916 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19917 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19918 msgid "Yes"
19919 msgstr "Áno"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2081
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
19924 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19925 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19926 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19927 msgid "No"
19928 msgstr "Nie"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19931 msgid "Enter new branch name"
19932 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19935 #, c-format
19936 msgid ""
19937 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19938 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19939 msgstr ""
19940 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19941 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19944 msgid "&Merge"
19945 msgstr "Zlúčiť"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19948 msgid "Renaming failed"
19949 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19952 msgid "The branch could not be renamed."
19953 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19956 msgid "Merge Changes"
19957 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19960 #, c-format
19961 msgid ""
19962 "Change by %1$s\n"
19963 "\n"
19964 msgstr ""
19965 "Zmenil %1$s\n"
19966 "\n"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19969 #, c-format
19970 msgid "Change made at %1$s\n"
19971 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19978 msgid "No change"
19979 msgstr "Bez zmeny"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19982 msgid "Small Caps"
19983 msgstr "Malé kapitálky"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19991 msgid "Reset"
19992 msgstr "Vynulovať"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19995 msgid "Underbar"
19996 msgstr "Podčiarknuť"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19999 msgid "Double underbar"
20000 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20003 msgid "Wavy underbar"
20004 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20007 msgid "Strikeout"
20008 msgstr "Preškrtnuté"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20011 msgid "No color"
20012 msgstr "Bez farby"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20015 msgid "Black"
20016 msgstr "Čierna"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20019 msgid "White"
20020 msgstr "Biela"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20023 msgid "Red"
20024 msgstr "Červená"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20027 msgid "Green"
20028 msgstr "Zelená"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20031 msgid "Blue"
20032 msgstr "Modrá"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20035 msgid "Cyan"
20036 msgstr "Zelenomodrá"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20039 msgid "Magenta"
20040 msgstr "Fialová"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20043 msgid "Yellow"
20044 msgstr "Žltá"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20047 msgid "Text Style"
20048 msgstr "Štýl Textu"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20051 msgid "Keys"
20052 msgstr "Kľúče"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20055 msgid "LinkBack PDF"
20056 msgstr "LinkBack PDF"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20059 msgid "PDF"
20060 msgstr "PDF"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20063 msgid "pasted"
20064 msgstr "vlepené"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20067 #, c-format
20068 msgid "%1$s Files"
20069 msgstr "%1$s súborov"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20072 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20073 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
20076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
20077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164
20078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
20079 msgid "Canceled."
20080 msgstr "Zrušené."
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20083 msgid "Overwrite external file?"
20084 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20087 #, c-format
20088 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20089 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20092 msgid "List of previous commands"
20093 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20096 msgid "Next command"
20097 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20100 msgid "Compare LyX files"
20101 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20104 msgid "Select document"
20105 msgstr "Vyberte dokument"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830
20108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
20109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
20110 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20111 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3168
20116 msgid "Error"
20117 msgstr "Chyba"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20120 msgid "Error while comparing documents."
20121 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20124 msgid "Aborted"
20125 msgstr "Zrušené"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20128 msgid "Finished"
20129 msgstr "Dokončené"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20132 msgid "Aborting process..."
20133 msgstr "Prerušujem proces..."
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20136 msgid "differences"
20137 msgstr "rozdiely"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20140 msgid "Compare different revisions"
20141 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20144 msgid "big[[delimiter size]]"
20145 msgstr "big"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20148 msgid "Big[[delimiter size]]"
20149 msgstr "Big"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20152 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20153 msgstr "bigg"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20156 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20157 msgstr "Bigg"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20160 msgid "Math Delimiter"
20161 msgstr "Mat. oddeľovač"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20165 msgid "(None)"
20166 msgstr "(Žiadne)"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20169 msgid "Variable"
20170 msgstr "Variabilná"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20173 msgid "Computer Modern Roman"
20174 msgstr "Computer Modern Roman"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20177 msgid "Latin Modern Roman"
20178 msgstr "Latin Modern Roman"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20181 msgid "AE (Almost European)"
20182 msgstr "AE (Almost European)"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20185 msgid "Times Roman"
20186 msgstr "Times Roman"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20189 msgid "Palatino"
20190 msgstr "Palatino"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20193 msgid "Bitstream Charter"
20194 msgstr "Bitstream Charter"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20197 msgid "New Century Schoolbook"
20198 msgstr "New Century Schoolbook"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20201 msgid "Bookman"
20202 msgstr "Bookman"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20205 msgid "Utopia"
20206 msgstr "Utopia"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20209 msgid "Bera Serif"
20210 msgstr "Bera Serif"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20213 msgid "Concrete Roman"
20214 msgstr "Concrete Roman"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20217 msgid "Zapf Chancery"
20218 msgstr "Zapf Chancery"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20221 msgid "Computer Modern Sans"
20222 msgstr "Computer Modern Sans"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20225 msgid "Latin Modern Sans"
20226 msgstr "Latin Modern Sans"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20229 msgid "Helvetica"
20230 msgstr "Helvetica"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20233 msgid "Avant Garde"
20234 msgstr "Avant Garde"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20237 msgid "Bera Sans"
20238 msgstr "Bera Sans"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20241 msgid "CM Bright"
20242 msgstr "CM Bright"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20245 msgid "Computer Modern Typewriter"
20246 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20249 msgid "Latin Modern Typewriter"
20250 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20253 msgid "Courier"
20254 msgstr "Courier"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20257 msgid "Bera Mono"
20258 msgstr "Bera Mono"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20261 msgid "LuxiMono"
20262 msgstr "LuxiMono"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20265 msgid "CM Typewriter Light"
20266 msgstr "CM Typewriter Light"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20269 msgid "Page"
20270 msgstr "Stránka"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20273 msgid "Module not found!"
20274 msgstr "Modul nenájdený!"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20277 msgid "Layout is valid!"
20278 msgstr "Schéma je platná!"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20281 msgid "Layout is invalid!"
20282 msgstr "Schéma je neplatná!"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20285 msgid "Document Settings"
20286 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20290 msgid "Child Document"
20291 msgstr "Dokument potomka"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20294 msgid "Include to Output"
20295 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20298 msgid "10"
20299 msgstr "10"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20302 msgid "11"
20303 msgstr "11"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20306 msgid "12"
20307 msgstr "12"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20310 msgid "None (no fontenc)"
20311 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20314 #, fuzzy
20315 msgid ""
20316 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20317 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20318 msgstr ""
20319 "Použiť  OpenType- a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20322 msgid "empty"
20323 msgstr "prázdne"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20326 msgid "plain"
20327 msgstr "prostý"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20330 msgid "headings"
20331 msgstr "s nadpismi (headings)"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20334 msgid "fancy"
20335 msgstr "pestrý(fancy)"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20338 msgid "A0"
20339 msgstr "A0"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20342 msgid "A1"
20343 msgstr "A1"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20346 msgid "A2"
20347 msgstr "A2"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20350 msgid "A6"
20351 msgstr "A6"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20354 msgid "B0"
20355 msgstr "B0"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20358 msgid "B1"
20359 msgstr "B1"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20362 msgid "B2"
20363 msgstr "B2"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20366 msgid "B3"
20367 msgstr "B3"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20370 msgid "B4"
20371 msgstr "B4"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20374 msgid "B6"
20375 msgstr "B6"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20378 msgid "C0"
20379 msgstr "C0"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20382 msgid "C1"
20383 msgstr "C1"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20386 msgid "C2"
20387 msgstr "C2"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20390 msgid "C3"
20391 msgstr "C3"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20394 msgid "C4"
20395 msgstr "C4"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20398 msgid "C5"
20399 msgstr "C5"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20402 msgid "C6"
20403 msgstr "C6"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20406 msgid "JIS B0"
20407 msgstr "JIS B0"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20410 msgid "JIS B1"
20411 msgstr "JIS B1"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20414 msgid "JIS B2"
20415 msgstr "JIS B2"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20418 msgid "JIS B3"
20419 msgstr "JIS B3"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20422 msgid "JIS B4"
20423 msgstr "JIS B4"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20426 msgid "JIS B5"
20427 msgstr "JIS B5"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20430 msgid "JIS B6"
20431 msgstr "JIS B6"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20434 msgid "Language Default (no inputenc)"
20435 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20438 msgid "``text''"
20439 msgstr "“text”"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20442 msgid "''text''"
20443 msgstr "”text”"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20446 msgid ",,text``"
20447 msgstr "„text“"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20450 msgid ",,text''"
20451 msgstr "„text”"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20454 msgid "<<text>>"
20455 msgstr "«text»"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20458 msgid ">>text<<"
20459 msgstr "»text«"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20462 msgid "Numbered"
20463 msgstr "Číslované"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20466 msgid "Appears in TOC"
20467 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
20470 msgid "Author-year"
20471 msgstr "Autor-rok"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20474 msgid "Numerical"
20475 msgstr "Číselný"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20478 #, c-format
20479 msgid "Unavailable: %1$s"
20480 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
20484 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20485 msgstr ""
20486 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20491 msgid "Document Class"
20492 msgstr "Trieda dokumentu"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2852
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20498 msgid "Child Documents"
20499 msgstr "Dokumenty potomkov"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
20502 msgid "Modules"
20503 msgstr "Moduly"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20506 msgid "Local Layout"
20507 msgstr "Lokálny Formát"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20510 msgid "Text Layout"
20511 msgstr "Formát textu"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
20514 msgid "Page Margins"
20515 msgstr "Okraje Stránky"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20518 msgid "Colors"
20519 msgstr "Farby"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20522 msgid "Numbering & TOC"
20523 msgstr "Číslovanie & TOC"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
20526 msgid "Indexes"
20527 msgstr "Indexy"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20530 msgid "PDF Properties"
20531 msgstr "PDF Vlastnosti"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
20534 msgid "Math Options"
20535 msgstr "Voľby Matematiky"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20538 msgid "Float Placement"
20539 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20542 msgid "Bullets"
20543 msgstr "Odrážky"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20546 msgid "Branches"
20547 msgstr "Vetvy"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20550 msgid "LaTeX Preamble"
20551 msgstr "Preambula LaTeXu"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1705
20556 msgid " (not installed)"
20557 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1780
20560 msgid "Layouts|#o#O"
20561 msgstr "Formáty"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20564 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20565 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1784
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
20569 msgid "Local layout file"
20570 msgstr "Lokálny súbor schém"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20573 msgid ""
20574 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20575 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20576 "document may not work with this layout if you do not\n"
20577 "keep the layout file in the document directory."
20578 msgstr ""
20579 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20580 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20581 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20582 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
20585 msgid "&Set Layout"
20586 msgstr "Nastaviť formát"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20589 msgid "Unable to read local layout file."
20590 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1834
20593 msgid "Select master document"
20594 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1838
20597 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20598 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3157
20602 msgid "Unapplied changes"
20603 msgstr "Nepoužité zmeny"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20607 msgid ""
20608 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20609 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20610 msgstr ""
20611 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20612 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20616 msgid "&Dismiss"
20617 msgstr "Zamietnuť"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3168
20621 msgid "Unable to set document class."
20622 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
20625 #, c-format
20626 msgid "%1$s, %2$s"
20627 msgstr "%1$s, %2$s"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
20630 #, c-format
20631 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20632 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
20635 #, c-format
20636 msgid "%1$s (unavailable)"
20637 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20640 msgid "Module provided by document class."
20641 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
20644 #, c-format
20645 msgid "Package(s) required: %1$s."
20646 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
20649 msgid "or"
20650 msgstr "alebo"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20653 #, c-format
20654 msgid "Modules required: %1$s."
20655 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
20658 #, c-format
20659 msgid "Modules excluded: %1$s."
20660 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2065
20663 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20664 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
20667 msgid "[No options predefined]"
20668 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3180
20671 msgid "Can't set layout!"
20672 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20675 #, c-format
20676 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20677 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20680 msgid "Not Found"
20681 msgstr "Nenájdený"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3328
20684 msgid "Assigned master does not include this file"
20685 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20688 #, c-format
20689 msgid ""
20690 "You must include this file in the document\n"
20691 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20692 "feature."
20693 msgstr ""
20694 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20695 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
20698 msgid "Could not load master"
20699 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20702 #, c-format
20703 msgid ""
20704 "The master document '%1$s'\n"
20705 "could not be loaded."
20706 msgstr ""
20707 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20708 "nie je možné nahrať."
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20711 msgid "Literate"
20712 msgstr "Literárne"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20715 msgid "pLaTeX"
20716 msgstr "pLaTeX"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20719 msgid "Error List"
20720 msgstr "Listina chýb"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20723 #, c-format
20724 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20725 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20728 msgid "Top left"
20729 msgstr "Vľavo hore"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20732 msgid "Bottom left"
20733 msgstr "Vľavo dole"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20736 msgid "Baseline left"
20737 msgstr "Základná linka vľavo"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20740 msgid "Top center"
20741 msgstr "Hore stred"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20744 msgid "Bottom center"
20745 msgstr "Dolu stred"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20748 msgid "Baseline center"
20749 msgstr "Základná linka stred"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20752 msgid "Top right"
20753 msgstr "Hore vpravo"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20756 msgid "Bottom right"
20757 msgstr "Vpravo dole"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20760 msgid "Baseline right"
20761 msgstr "Základná linka vpravo"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20764 msgid "External Material"
20765 msgstr "Externý materiál"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20768 msgid "Scale%"
20769 msgstr "Mierka%"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20772 msgid "Select external file"
20773 msgstr "Vyberte externý súbor"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20776 msgid "automatically"
20777 msgstr "Automaticky"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20780 msgid "Graphics"
20781 msgstr "Grafika"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20784 msgid "Dissolve previous group?"
20785 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20788 #, c-format
20789 msgid ""
20790 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20791 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20792 "because this graphic was its only member.\n"
20793 "How do you want to proceed?"
20794 msgstr ""
20795 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20796 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20797 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20798 "Ako chcete pokračovať?"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20801 #, c-format
20802 msgid "Stick with group '%1$s'"
20803 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20806 #, c-format
20807 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20808 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20811 #, c-format
20812 msgid ""
20813 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20814 "the group will be dissolved,\n"
20815 "because this graphic was its only member.\n"
20816 "How do you want to proceed?"
20817 msgstr ""
20818 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20819 "skupina bude zrušená,\n"
20820 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20821 "Ako chcete pokračovať?"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20824 #, c-format
20825 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20826 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20829 msgid "Enter unique group name:"
20830 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20833 msgid "Group already defined!"
20834 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20837 #, c-format
20838 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20839 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20842 msgid "bp"
20843 msgstr "bp"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20846 msgid "cm"
20847 msgstr "cm"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20850 msgid "mm"
20851 msgstr "mm"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20854 msgid "in[[unit of measure]]"
20855 msgstr "in"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20858 msgid "Select graphics file"
20859 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20862 msgid "Clipart|#C#c"
20863 msgstr "Klipart|#K#k"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20867 msgid "Thin Space"
20868 msgstr "Úzka medzera"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20871 msgid "Medium Space"
20872 msgstr "Stredná Medzera"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20875 msgid "Thick Space"
20876 msgstr "Tučná medzera"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20880 msgid "Negative Thin Space"
20881 msgstr "Záporná úzka medzera"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20884 msgid "Negative Medium Space"
20885 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20888 msgid "Negative Thick Space"
20889 msgstr "Záporná tučná medzera"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20892 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20893 msgstr "0.5 em"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20896 msgid "Quad (1 em)"
20897 msgstr "1 em"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20900 msgid "Double Quad (2 em)"
20901 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20904 msgid "Interword Space"
20905 msgstr "Medzislovná medzera"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20908 msgid "Horizontal Fill"
20909 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20912 msgid ""
20913 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20914 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20915 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20916 msgstr ""
20917 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20918 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20919 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20922 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20923 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20924 msgid ""
20925 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20926 msgstr ""
20927 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20930 msgid "Select document to include"
20931 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20934 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20935 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20938 msgid "Index Entry Settings"
20939 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20942 msgid "Label Color"
20943 msgstr "Farba značky"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20946 msgid "Cannot remove standard index"
20947 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20950 msgid "The default index cannot be removed."
20951 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20954 msgid "Enter new index name"
20955 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20958 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20959 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20962 msgid "unknown"
20963 msgstr "neznámy"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20966 msgid "shortcut"
20967 msgstr "skratka"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20970 msgid "shortcuts"
20971 msgstr "skratky"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20974 msgid "lyxrc"
20975 msgstr "lyxrc"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20978 msgid "package"
20979 msgstr "balík"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20982 msgid "textclass"
20983 msgstr "trieda textu"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20986 msgid "menu"
20987 msgstr "menu"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20990 msgid "icon"
20991 msgstr "ikona"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20994 msgid "buffer"
20995 msgstr "zásobník"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20998 msgid "lyxinfo"
20999 msgstr "lyxinfo"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21002 msgid "Shift-"
21003 msgstr "Shift-"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21006 msgid "Control-"
21007 msgstr "Ctrl-"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21010 msgid "Option-"
21011 msgstr "Voľba-"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21014 msgid "Command-"
21015 msgstr "Príkaz-"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21018 msgid "No language"
21019 msgstr "Žiadny jazyk"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21022 msgid "Program Listing Settings"
21023 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21026 msgid "No dialect"
21027 msgstr "Žiadny dialekt"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21030 msgid "LaTeX Log"
21031 msgstr "LaTeX Protokol"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21034 msgid "LyX2LyX"
21035 msgstr "LyX2LyX"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21038 msgid "Literate Programming Build Log"
21039 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21042 msgid "lyx2lyx Error Log"
21043 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21046 msgid "Version Control Log"
21047 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21050 msgid "Log file not found."
21051 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21054 msgid "No literate programming build log file found."
21055 msgstr ""
21056 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21057 "nenašiel."
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21060 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21061 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21064 msgid "No version control log file found."
21065 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21068 msgid "Math Matrix"
21069 msgstr "Matematická matica"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21072 msgid "Note Settings"
21073 msgstr "Nastavenia poznámky"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21076 msgid "Paragraph Settings"
21077 msgstr "Nastavenia odstavca"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21080 msgid ""
21081 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21082 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21083 "\n"
21084 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21085 "the items is used."
21086 msgstr ""
21087 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21088 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21089 "\n"
21090 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21091 "návestím všetkých použitých položiek."
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21094 msgid "Phantom Settings"
21095 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21098 msgid "System files|#S#s"
21099 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21102 msgid "User files|#U#u"
21103 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21106 msgid "Look & Feel"
21107 msgstr "Vzhľad"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21110 msgid "Language Settings"
21111 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21114 msgid "File Handling"
21115 msgstr "Obsluha súborov"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21118 msgid "Keyboard/Mouse"
21119 msgstr "Klávesnica/Myš"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21122 msgid "Input Completion"
21123 msgstr "Doplňovanie"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21127 msgid "Co&mmand:"
21128 msgstr "Príkaz:"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21131 msgid "Screen Fonts"
21132 msgstr "Písma Obrazovky"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21135 msgid "Paths"
21136 msgstr "Cesty"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21139 msgid "Select directory for example files"
21140 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21143 msgid "Select a document templates directory"
21144 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21147 msgid "Select a temporary directory"
21148 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21151 msgid "Select a backups directory"
21152 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21155 msgid "Select a document directory"
21156 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21159 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21160 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21163 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21164 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21167 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21168 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21172 msgid "Spellchecker"
21173 msgstr "Kontrola pravopisu"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21176 msgid "Native"
21177 msgstr "Apple-Spell"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21180 msgid "Aspell"
21181 msgstr "Aspell"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21184 msgid "Enchant"
21185 msgstr "Enchant"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21188 msgid "Hunspell"
21189 msgstr "Hunspell"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21192 msgid "Converters"
21193 msgstr "Konvertory"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21196 msgid "File Formats"
21197 msgstr "Formáty Súborov"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1993 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2145
21200 msgid "Format in use"
21201 msgstr "Formát v použití"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1994
21204 msgid ""
21205 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21206 "converter. Please remove the converter first."
21207 msgstr ""
21208 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21209 "konvertor."
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
21212 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21213 msgstr ""
21214 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2228
21217 msgid "LyX needs to be restarted!"
21218 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
21221 msgid ""
21222 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21223 "restart."
21224 msgstr ""
21225 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
21228 msgid "Printer"
21229 msgstr "Tlačiareň"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3131
21232 msgid "User Interface"
21233 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2508
21236 msgid "Control"
21237 msgstr "Ctrl"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21240 msgid "Shortcuts"
21241 msgstr "Skratky"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2597
21244 msgid "Function"
21245 msgstr "Funkcia"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
21248 msgid "Shortcut"
21249 msgstr "Skratka"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21252 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21253 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2681
21256 msgid "Mathematical Symbols"
21257 msgstr "Matematické symboly"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2685
21260 msgid "Document and Window"
21261 msgstr "Dokument a Okno"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2689
21264 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21265 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
21268 msgid "System and Miscellaneous"
21269 msgstr "Systém a Rôzne"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2866
21272 msgid "Res&tore"
21273 msgstr "Reštaurovať"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023
21277 msgid "Failed to create shortcut"
21278 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
21281 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21282 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21285 msgid "Invalid or empty key sequence"
21286 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3005
21289 #, c-format
21290 msgid ""
21291 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21292 "%2$s\n"
21293 "You need to remove that binding before creating a new one."
21294 msgstr ""
21295 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21296 "%2$s\n"
21297 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3024
21300 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21301 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3055
21304 msgid "Identity"
21305 msgstr "Totožnosť"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
21308 msgid "Choose bind file"
21309 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3262
21312 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21313 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21316 msgid "Choose UI file"
21317 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21320 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21321 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21324 msgid "Choose keyboard map"
21325 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21328 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21329 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21332 msgid "Print Document"
21333 msgstr "Tlač Dokumentu"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21336 msgid "Print to file"
21337 msgstr "Tlačiť do súboru"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21340 msgid "PostScript files (*.ps)"
21341 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21344 msgid "Longest label width"
21345 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21348 msgid "Index Settings"
21349 msgstr "Nastavenia Indexu"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21352 msgid "<All indexes>"
21353 msgstr "<Všetky indexy>"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21356 msgid "Progress/Debug Messages"
21357 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21360 msgid "Debug Level"
21361 msgstr "Stupeň Ladenia"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21364 msgid "Set"
21365 msgstr "Nastaviť"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21368 msgid "Cross-reference"
21369 msgstr "Krížová referencia"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21372 msgid "&Go Back"
21373 msgstr "Choď s&päť"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21376 msgid "Jump back"
21377 msgstr "Skok späť"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21380 msgid "Jump to label"
21381 msgstr "Skok na značku"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21384 msgid "<No prefix>"
21385 msgstr "<Bez prefixu>"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21388 msgid "Find and Replace"
21389 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21392 #, fuzzy
21393 msgid "Export or Send Document"
21394 msgstr "OpenDocument"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21397 msgid "Show File"
21398 msgstr "Zobraziť súbor"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21401 msgid "Error -> Cannot load file!"
21402 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21405 #, c-format
21406 msgid "%1$d words checked."
21407 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21410 msgid "One word checked."
21411 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21414 msgid "Spelling check completed"
21415 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21418 msgid "Basic Latin"
21419 msgstr "Základná Latinka"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21422 msgid "Latin-1 Supplement"
21423 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21426 msgid "Latin Extended-A"
21427 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21430 msgid "Latin Extended-B"
21431 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21434 msgid "IPA Extensions"
21435 msgstr "IPA Prípony"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21438 msgid "Spacing Modifier Letters"
21439 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21442 msgid "Combining Diacritical Marks"
21443 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21446 msgid "Cyrillic"
21447 msgstr "Cyrilika"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21450 msgid "Arabic"
21451 msgstr "Arabsky"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21454 msgid "Devanagari"
21455 msgstr "Devanagari"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21458 msgid "Bengali"
21459 msgstr "Bengálsky"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21462 msgid "Gurmukhi"
21463 msgstr "Gurmukhi"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21466 msgid "Gujarati"
21467 msgstr "Gujarati"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21470 msgid "Oriya"
21471 msgstr "Oriya"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21474 msgid "Tamil"
21475 msgstr "Tamilsky"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21478 msgid "Telugu"
21479 msgstr "Telugsky"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21482 msgid "Kannada"
21483 msgstr "Kanadsky"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21486 msgid "Malayalam"
21487 msgstr "Malayalam"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21490 msgid "Lao"
21491 msgstr "Laosky"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21494 msgid "Tibetan"
21495 msgstr "Tibetsky"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21498 msgid "Georgian"
21499 msgstr "Gruzínsky"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21502 msgid "Hangul Jamo"
21503 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21506 msgid "Phonetic Extensions"
21507 msgstr "Fonetické extenzie"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21510 msgid "Latin Extended Additional"
21511 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21514 msgid "Greek Extended"
21515 msgstr "Grécke rozšírené"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21518 msgid "General Punctuation"
21519 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21522 msgid "Superscripts and Subscripts"
21523 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21526 msgid "Currency Symbols"
21527 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21530 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21531 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21534 msgid "Letterlike Symbols"
21535 msgstr "Symboly písmenovité"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21538 msgid "Number Forms"
21539 msgstr "Číselné znaky"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21542 msgid "Mathematical Operators"
21543 msgstr "Matematické operátory"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21546 msgid "Miscellaneous Technical"
21547 msgstr "Rôzne technické"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21550 msgid "Control Pictures"
21551 msgstr "Kontrolné obrázky"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21554 msgid "Optical Character Recognition"
21555 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21558 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21559 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21562 msgid "Box Drawing"
21563 msgstr "Výkres Rámku"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21566 msgid "Block Elements"
21567 msgstr "Blokové Elementy"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21570 msgid "Geometric Shapes"
21571 msgstr "Geometrické tvary"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21574 msgid "Miscellaneous Symbols"
21575 msgstr "Rôzne symboly"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21578 msgid "Dingbats"
21579 msgstr "Dingbats"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21582 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21583 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21586 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21587 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21590 msgid "Hiragana"
21591 msgstr "Hiragana"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21594 msgid "Katakana"
21595 msgstr "Katakana"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21598 msgid "Bopomofo"
21599 msgstr "Bopomofo"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21602 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21603 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21606 msgid "Kanbun"
21607 msgstr "Kanbun"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21610 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21611 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21614 msgid "CJK Compatibility"
21615 msgstr "CJK kompat."
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21618 msgid "CJK Unified Ideographs"
21619 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21622 msgid "Hangul Syllables"
21623 msgstr "Kórejské slabiky"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21626 msgid "High Surrogates"
21627 msgstr "Surogáty horné"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21630 msgid "Private Use High Surrogates"
21631 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21634 msgid "Low Surrogates"
21635 msgstr "Surogáty dolné"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21638 msgid "Private Use Area"
21639 msgstr "Private Use Area"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21642 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21643 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21646 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21647 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21650 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21651 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21654 msgid "Combining Half Marks"
21655 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21658 msgid "CJK Compatibility Forms"
21659 msgstr "CJK kompat. formy"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21662 msgid "Small Form Variants"
21663 msgstr "Varianty malých foriem"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21666 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21667 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21670 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21671 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21674 msgid "Specials"
21675 msgstr "Špeciálne"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21678 msgid "Linear B Syllabary"
21679 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21682 msgid "Linear B Ideograms"
21683 msgstr "Linear B Ideogramy"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21686 msgid "Aegean Numbers"
21687 msgstr "Egejské Čísla"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21690 msgid "Ancient Greek Numbers"
21691 msgstr "Starogrécke čísla"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21694 msgid "Old Italic"
21695 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21698 msgid "Gothic"
21699 msgstr "Gótske"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21702 msgid "Ugaritic"
21703 msgstr "Ugaritské"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21706 msgid "Old Persian"
21707 msgstr "Staroperské"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21710 msgid "Deseret"
21711 msgstr "Mormónska abeceda"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21714 msgid "Shavian"
21715 msgstr "Shavská abeceda"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21718 msgid "Osmanya"
21719 msgstr "Osmanya"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21722 msgid "Cypriot Syllabary"
21723 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21726 msgid "Kharoshthi"
21727 msgstr "Kharoshthi"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21730 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21731 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21734 msgid "Musical Symbols"
21735 msgstr "Hudobné symboly"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21738 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21739 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21742 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21743 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21746 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21747 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21750 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21751 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21754 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21755 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21758 msgid "Tags"
21759 msgstr "Označenia"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21762 msgid "Variation Selectors Supplement"
21763 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21766 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21767 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21770 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21771 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21774 msgid "Character: "
21775 msgstr "Znak: "
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21778 msgid "Code Point: "
21779 msgstr "Kódový bod: "
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21782 msgid "Symbols"
21783 msgstr "Symboly"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21786 msgid "Insert Table"
21787 msgstr "Vložiť tabuľku"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21790 msgid "TeX Information"
21791 msgstr "TeX informácia"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21794 msgid "No thesaurus available for this language!"
21795 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21798 msgid "Outline"
21799 msgstr "Členenie"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21802 msgid "auto"
21803 msgstr "auto"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21806 msgid "off"
21807 msgstr "vypnuté"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21810 #, c-format
21811 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21812 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21815 msgid "version "
21816 msgstr "verzia "
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21819 msgid "unknown version"
21820 msgstr "neznáma verzia"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21823 msgid "Small-sized icons"
21824 msgstr "Malé ikony"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21827 msgid "Normal-sized icons"
21828 msgstr "Normálne ikony"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:270
21831 msgid "Big-sized icons"
21832 msgstr "Veľké ikony"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:797
21835 msgid "Exit LyX"
21836 msgstr "Skončiť LyX"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
21839 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21840 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1044
21843 msgid "Welcome to LyX!"
21844 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
21847 msgid "Automatic save done."
21848 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
21851 msgid "Automatic save failed!"
21852 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
21855 msgid "Command not allowed without any document open"
21856 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
21859 #, c-format
21860 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21861 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
21864 msgid "Select template file"
21865 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
21868 msgid "Templates|#T#t"
21869 msgstr "Šablóny|#š"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
21872 msgid "Document not loaded."
21873 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
21876 msgid "Select document to open"
21877 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
21881 msgid "Examples|#E#e"
21882 msgstr "Príklady"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
21885 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21886 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
21889 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21890 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
21893 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21894 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
21897 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21898 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21901 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21902 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21903 msgid "Invalid filename"
21904 msgstr "Neplatné meno súboru"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1918
21907 #, c-format
21908 msgid ""
21909 "The directory in the given path\n"
21910 "%1$s\n"
21911 "does not exist."
21912 msgstr ""
21913 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21914 "%1$s\n"
21915 "neexistuje."
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21918 #, c-format
21919 msgid "Opening document %1$s..."
21920 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21923 #, c-format
21924 msgid "Document %1$s opened."
21925 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
21928 msgid "Version control detected."
21929 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21932 #, c-format
21933 msgid "Could not open document %1$s"
21934 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21937 msgid "Couldn't import file"
21938 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21941 #, c-format
21942 msgid "No information for importing the format %1$s."
21943 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21946 #, c-format
21947 msgid "Select %1$s file to import"
21948 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
21951 #, c-format
21952 msgid ""
21953 "The document %1$s already exists.\n"
21954 "\n"
21955 "Do you want to overwrite that document?"
21956 msgstr ""
21957 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21958 "\n"
21959 "Chcete ho prepísať ?"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2263
21962 msgid "Overwrite document?"
21963 msgstr "Prepísať dokument?"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
21966 #, c-format
21967 msgid "Importing %1$s..."
21968 msgstr "Importujem %1$s..."
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
21971 msgid "imported."
21972 msgstr "importované."
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
21975 msgid "file not imported!"
21976 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21979 msgid "newfile"
21980 msgstr "novýsúbor"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
21983 msgid "Select LyX document to insert"
21984 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
21987 msgid "Absolute filename expected."
21988 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
21991 msgid "Select file to insert"
21992 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
21995 msgid "All Files (*)"
21996 msgstr "Všetky súbory (*)"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
21999 msgid "Choose a filename to save document as"
22000 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22003 msgid "&Rename"
22004 msgstr "Premenuj"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
22007 #, c-format
22008 msgid ""
22009 "The document %1$s could not be saved.\n"
22010 "\n"
22011 "Do you want to rename the document and try again?"
22012 msgstr ""
22013 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22014 "\n"
22015 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22018 msgid "Rename and save?"
22019 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22022 msgid "&Retry"
22023 msgstr "Zopakuj"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22026 msgid "Close document"
22027 msgstr "Zavrieť dokument"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
22030 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22031 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22034 #, c-format
22035 msgid ""
22036 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22037 "\n"
22038 "Do you want to save the document?"
22039 msgstr ""
22040 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22041 "\n"
22042 "Chcete ho uložiť ?"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
22045 msgid "Save new document?"
22046 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
22049 #, c-format
22050 msgid ""
22051 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22052 "\n"
22053 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22054 msgstr ""
22055 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22056 "\n"
22057 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22060 msgid "Save changed document?"
22061 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531
22064 msgid "&Discard"
22065 msgstr "Zahodiť"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22068 #, c-format
22069 msgid ""
22070 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22071 "\n"
22072 "Do you want to save the document?"
22073 msgstr ""
22074 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22075 "\n"
22076 "Chcete ho uložiť ?"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
22079 #, c-format
22080 msgid ""
22081 "Document \n"
22082 "%1$s\n"
22083 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22084 msgstr ""
22085 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22086 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2657
22089 msgid "Reload externally changed document?"
22090 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2710
22093 msgid "Error when setting the locking property."
22094 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
22097 msgid "Directory is not accessible."
22098 msgstr "Adresár je neprístupný."
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
22101 #, c-format
22102 msgid "Opening child document %1$s..."
22103 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22106 #, c-format
22107 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22108 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
22111 #, c-format
22112 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22113 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916
22116 #, c-format
22117 msgid "Successful export to format: %1$s"
22118 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
22121 #, c-format
22122 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22123 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
22126 msgid "Exporting ..."
22127 msgstr "Exportujem ..."
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
22130 msgid "Previewing ..."
22131 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
22134 msgid "Document not loaded"
22135 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
22138 #, c-format
22139 msgid ""
22140 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22141 "version of the document %1$s?"
22142 msgstr ""
22143 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22144 "%1$s ?"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
22147 msgid "Revert to saved document?"
22148 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
22151 msgid "Saving all documents..."
22152 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22155 msgid "All documents saved."
22156 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3374
22159 #, c-format
22160 msgid "%1$s unknown command!"
22161 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3488
22164 msgid "Please, preview the document first."
22165 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
22168 msgid "Couldn't proceed."
22169 msgstr "Nemôžem postupovať."
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22172 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22173 msgid "LaTeX Source"
22174 msgstr "LaTeX Zdroj"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22177 msgid "DocBook Source"
22178 msgstr "DocBook Zdroj"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22181 msgid "Literate Source"
22182 msgstr "Literate Zdroj"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22185 msgid " (version control, locking)"
22186 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22189 msgid " (version control)"
22190 msgstr " (kontrola verzií)"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22193 msgid " (changed)"
22194 msgstr " (zmenený)"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22197 msgid " (read only)"
22198 msgstr " (iba pre čítanie)"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22201 msgid "Close File"
22202 msgstr "Zavrieť Súbor"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22205 msgid "Hide tab"
22206 msgstr "Podokno schovať"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22209 msgid "Close tab"
22210 msgstr "Podokno zavrieť"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22213 msgid "Wrap Float Settings"
22214 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22217 msgid "Click to detach"
22218 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22221 #, c-format
22222 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22223 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22224
22225 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22226 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22227 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22228
22229 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22230 msgid " (unknown)"
22231 msgstr " (neznáme)"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22234 msgid "No Group"
22235 msgstr "Žiadna skupina"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22238 msgid "More Spelling Suggestions"
22239 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22242 msgid "Add to personal dictionary|n"
22243 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22246 msgid "Ignore all|I"
22247 msgstr "Ignorovať všetko"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22250 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22251 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22254 msgid "Language|L"
22255 msgstr "Jazyk"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22258 msgid "More Languages ...|M"
22259 msgstr "Viac Jazykov ..."
22260
22261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22262 msgid "Hidden|H"
22263 msgstr "Skryté"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22266 msgid "<No Documents Open>"
22267 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22270 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22271 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22274 msgid "View (Other Formats)|F"
22275 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22278 msgid "Update (Other Formats)|p"
22279 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22282 #, c-format
22283 msgid "View [%1$s]|V"
22284 msgstr "Názor [%1$s]"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22287 #, c-format
22288 msgid "Update [%1$s]|U"
22289 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22292 msgid "No Custom Insets Defined!"
22293 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22296 msgid "<No Document Open>"
22297 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22300 msgid "Master Document"
22301 msgstr "Hlavný dokument"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22304 msgid "Open Navigator..."
22305 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22306
22307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22308 msgid "Other Lists"
22309 msgstr "Iné Listiny"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22312 msgid "<Empty Table of Contents>"
22313 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22316 msgid "Other Toolbars"
22317 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22320 msgid "No Branches Set for Document!"
22321 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22324 msgid "Index Entry|d"
22325 msgstr "Heslo Indexu"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22328 #, c-format
22329 msgid "Index: %1$s"
22330 msgstr "Index: %1$s"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22333 #, c-format
22334 msgid "Index Entry (%1$s)"
22335 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22338 msgid "No Citation in Scope!"
22339 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22342 msgid "No Action Defined!"
22343 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22346 #, c-format
22347 msgid "Export %1$s"
22348 msgstr "Exportovať %1$s"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22351 #, c-format
22352 msgid "Import %1$s"
22353 msgstr "Importovať %1$s"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22356 #, c-format
22357 msgid "Update %1$s"
22358 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22361 #, c-format
22362 msgid "View %1$s"
22363 msgstr "Zobraziť %1$s"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22366 msgid "space"
22367 msgstr "medzera"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22370 msgid ""
22371 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22372 "characters:\n"
22373 msgstr ""
22374 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22375 "týchto znakov:\n"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22378 msgid "Could not update TeX information"
22379 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22382 #, c-format
22383 msgid "The script `%1$s' failed."
22384 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22385
22386 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22387 msgid "All Files "
22388 msgstr "Všetky súbory "
22389
22390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22391 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22392 msgid "Table of Contents"
22393 msgstr "Obsah"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22396 msgid "List of Graphics"
22397 msgstr "Zoznam Grafík"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22400 msgid "List of Equations"
22401 msgstr "Zoznam rovníc"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22404 msgid "List of Footnotes"
22405 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22408 msgid "List of Listings"
22409 msgstr "Zoznam výpisov"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22412 msgid "List of Indexes"
22413 msgstr "Zoznam indexov"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22416 msgid "List of Marginal notes"
22417 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22420 msgid "List of Notes"
22421 msgstr "Zoznam poznámok"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22424 msgid "List of Citations"
22425 msgstr "Zoznam citácií"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22428 msgid "Labels and References"
22429 msgstr "Značky a Referencie"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22432 msgid "List of Branches"
22433 msgstr "Zoznam vetiev"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22436 msgid "List of Changes"
22437 msgstr "Zoznam zmien"
22438
22439 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22440 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22441 msgid ""
22442 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22443 "through LaTeX: "
22444 msgstr ""
22445 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22446 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22447
22448 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22449 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22450 msgid "Problematic filename for DVI"
22451 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22452
22453 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22454 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22455 msgid ""
22456 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22457 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22458 msgstr ""
22459 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22460 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22461
22462 #: src/insets/Inset.cpp:88
22463 msgid "Bibliography Entry"
22464 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22465
22466 #: src/insets/Inset.cpp:91
22467 msgid "TeX Code"
22468 msgstr "TeX kód"
22469
22470 #: src/insets/Inset.cpp:94
22471 msgid "Float"
22472 msgstr "Plávajúci objekt"
22473
22474 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22475 msgid "Box"
22476 msgstr "Rámok"
22477
22478 #: src/insets/Inset.cpp:111
22479 msgid "Horizontal Space"
22480 msgstr "Horizontálna medzera"
22481
22482 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22483 msgid "Vertical Space"
22484 msgstr "Vertikálna medzera"
22485
22486 #: src/insets/Inset.cpp:115
22487 msgid "Info"
22488 msgstr "Info"
22489
22490 #: src/insets/Inset.cpp:158
22491 msgid "Horizontal Math Space"
22492 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22493
22494 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22495 msgid "Keys must be unique!"
22496 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22497
22498 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22499 #, c-format
22500 msgid ""
22501 "The key %1$s already exists,\n"
22502 "it will be changed to %2$s."
22503 msgstr ""
22504 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22505 "bude zmenený na %2$s."
22506
22507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22508 #, c-format
22509 msgid ""
22510 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22511 "If you proceed, all of them will be opened."
22512 msgstr ""
22513 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22514 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22515
22516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22517 msgid "Open Databases?"
22518 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22519
22520 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22521 msgid "&Proceed"
22522 msgstr "Pokračovať"
22523
22524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22525 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22526 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22527
22528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22529 msgid "Databases:"
22530 msgstr "Databázy:"
22531
22532 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22533 msgid "Style File:"
22534 msgstr "Súbor so štýlom:"
22535
22536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22537 msgid "Lists:"
22538 msgstr "Obsahuje:"
22539
22540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22541 msgid "included in TOC"
22542 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22543
22544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22545 msgid "Export Warning!"
22546 msgstr "Export-Varovanie!"
22547
22548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22549 msgid ""
22550 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22551 "BibTeX will be unable to find them."
22552 msgstr ""
22553 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22554 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22555
22556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22557 msgid ""
22558 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22559 "BibTeX will be unable to find it."
22560 msgstr ""
22561 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22562 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22563
22564 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22565 msgid "simple frame"
22566 msgstr "jednoduchý rám"
22567
22568 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22569 msgid "frameless"
22570 msgstr "Bez rámu"
22571
22572 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22573 msgid "simple frame, page breaks"
22574 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22575
22576 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22577 msgid "oval, thin"
22578 msgstr "oválny, tenký"
22579
22580 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22581 msgid "oval, thick"
22582 msgstr "oválny, tučný"
22583
22584 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22585 msgid "drop shadow"
22586 msgstr "s tieňom"
22587
22588 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22589 msgid "shaded background"
22590 msgstr "tieňované pozadie"
22591
22592 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22593 msgid "double frame"
22594 msgstr "dvojitý rám"
22595
22596 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22597 #, c-format
22598 msgid "%1$s (%2$s)"
22599 msgstr "%1$s (%2$s)"
22600
22601 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22602 #, c-format
22603 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22604 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22605
22606 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22607 msgid "active"
22608 msgstr "aktívna"
22609
22610 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22611 msgid "non-active"
22612 msgstr "ne-aktívna"
22613
22614 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22615 #, c-format
22616 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22617 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22618
22619 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22620 msgid "Branch: "
22621 msgstr "Vetva: "
22622
22623 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22624 msgid "Branch (child only): "
22625 msgstr "Vetva (len potomok): "
22626
22627 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22628 msgid "Branch (undefined): "
22629 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22630
22631 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22632 msgid "Undef: "
22633 msgstr "Undef: "
22634
22635 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22636 msgid "branch"
22637 msgstr "vetva"
22638
22639 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22640 #, c-format
22641 msgid "Sub-%1$s"
22642 msgstr "Sub-%1$s"
22643
22644 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22645 msgid "No bibliography defined!"
22646 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22647
22648 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22649 msgid "No citations selected!"
22650 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22651
22652 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22653 msgid "not cited"
22654 msgstr "necitované"
22655
22656 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22657 msgid "LaTeX Command: "
22658 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22659
22660 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22661 msgid "InsetCommand Error: "
22662 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22663
22664 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22665 msgid "Incompatible command name."
22666 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22667
22668 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22669 msgid "InsetCommandParams Error: "
22670 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22671
22672 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22673 msgid "InsetCommandParams: "
22674 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22675
22676 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22677 msgid "Unknown parameter name: "
22678 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22679
22680 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22681 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22682 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22683
22684 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22685 msgid "Uncodable characters"
22686 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22687
22688 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22689 #, c-format
22690 msgid ""
22691 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22692 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22693 "%2$s."
22694 msgstr ""
22695 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22696 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22697 "%2$s."
22698
22699 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22700 #, c-format
22701 msgid "External template %1$s is not installed"
22702 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22703
22704 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
22705 msgid "float: "
22706 msgstr "plávajúci objekt: "
22707
22708 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22709 #, c-format
22710 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22711 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22712
22713 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
22714 msgid "float"
22715 msgstr "plávajúci objekt"
22716
22717 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
22718 msgid "subfloat: "
22719 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22720
22721 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
22722 msgid " (sideways)"
22723 msgstr " (na bok)"
22724
22725 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22726 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22727 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22728
22729 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22730 #, c-format
22731 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22732 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22733
22734 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22735 #, c-format
22736 msgid "List of %1$s"
22737 msgstr "Zoznam od %1$s"
22738
22739 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22740 msgid "footnote"
22741 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22742
22743 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22744 #, c-format
22745 msgid ""
22746 "Could not copy the file\n"
22747 "%1$s\n"
22748 "into the temporary directory."
22749 msgstr ""
22750 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22751 "%1$s\n"
22752 "do pomocného adresára."
22753
22754 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22755 #, c-format
22756 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22757 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22758
22759 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22760 #, c-format
22761 msgid "Graphics file: %1$s"
22762 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22763
22764 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22765 msgid "www"
22766 msgstr "www"
22767
22768 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22769 msgid "file"
22770 msgstr "súbor"
22771
22772 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22773 #, c-format
22774 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22775 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22776
22777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22778 msgid "Verbatim Input"
22779 msgstr "Doslovný vstup"
22780
22781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22782 msgid "Verbatim Input*"
22783 msgstr "Doslovný vstup*"
22784
22785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22786 msgid "Include (excluded)"
22787 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22788
22789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:730
22790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:775
22791 msgid "Recursive input"
22792 msgstr "Rekurzívny vstup"
22793
22794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:731
22795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
22796 #, c-format
22797 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22798 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22799
22800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22801 #, c-format
22802 msgid ""
22803 "Included file `%1$s'\n"
22804 "has textclass `%2$s'\n"
22805 "while parent file has textclass `%3$s'."
22806 msgstr ""
22807 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22808 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22809 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22810
22811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22812 msgid "Different textclasses"
22813 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22814
22815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22816 #, c-format
22817 msgid ""
22818 "Included file `%1$s'\n"
22819 "uses module `%2$s'\n"
22820 "which is not used in parent file."
22821 msgstr ""
22822 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22823 "používa modul `%2$s',\n"
22824 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22825
22826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22827 msgid "Module not found"
22828 msgstr "Modul nenájdený"
22829
22830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
22831 msgid "Unsupported Inclusion"
22832 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22833
22834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719
22835 #, c-format
22836 msgid ""
22837 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22838 "Offending file:\n"
22839 "%1$s"
22840 msgstr ""
22841 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22842 "Problematický súbor:\n"
22843 "%1$s"
22844
22845 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22846 msgid "Index sorting failed"
22847 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22848
22849 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22850 #, c-format
22851 msgid ""
22852 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22853 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22854 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22855 "explained in the User Guide."
22856 msgstr ""
22857 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22858 "so záznamom '%1$s'.\n"
22859 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22860 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22861
22862 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22863 msgid "Index Entry"
22864 msgstr "Heslo Indexu"
22865
22866 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22867 msgid "unknown type!"
22868 msgstr "neznámy typ!"
22869
22870 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22871 msgid "Unknown index type!"
22872 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22873
22874 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22875 msgid "All indexes"
22876 msgstr "Všetky indexy"
22877
22878 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22879 msgid "subindex"
22880 msgstr "Podindex"
22881
22882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22883 #, c-format
22884 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22885 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22886
22887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22888 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22889 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22890
22891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22893 msgid "undefined"
22894 msgstr "nedefinované"
22895
22896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22897 msgid "yes"
22898 msgstr "áno"
22899
22900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22901 msgid "no"
22902 msgstr "nie"
22903
22904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22905 msgid "No version control"
22906 msgstr "Bez kontroly verzií"
22907
22908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22909 #, c-format
22910 msgid "%1$s unknown"
22911 msgstr "%1$s neznámy"
22912
22913 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22914 msgid "Label names must be unique!"
22915 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22916
22917 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22918 #, c-format
22919 msgid ""
22920 "The label %1$s already exists,\n"
22921 "it will be changed to %2$s."
22922 msgstr ""
22923 "Značka %1$s už existuje,\n"
22924 "bude premenované na %2$s."
22925
22926 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22927 msgid "DUPLICATE: "
22928 msgstr "DUPLIKÁT: "
22929
22930 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22931 msgid "Horizontal line"
22932 msgstr "Horizontálna čiara"
22933
22934 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22935 msgid "no more lstline delimiters available"
22936 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22937
22938 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22939 msgid "Running out of delimiters"
22940 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22941
22942 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22943 msgid ""
22944 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22945 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22946 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22947 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22948 "must investigate!"
22949 msgstr ""
22950 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22951 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22952 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22953 "pre oddeľovač.\n"
22954 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22955
22956 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22957 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22958 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22959
22960 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22961 #, c-format
22962 msgid ""
22963 "The following characters in one of the program listings are\n"
22964 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22965 "%1$s."
22966 msgstr ""
22967 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22968 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22969 "%1$s."
22970
22971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22972 msgid "A value is expected."
22973 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22974
22975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22981 msgid "Unbalanced braces!"
22982 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22983
22984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22985 msgid "Please specify true or false."
22986 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22987
22988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22989 msgid "Only true or false is allowed."
22990 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22991
22992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22993 msgid "Please specify an integer value."
22994 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22995
22996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22997 msgid "An integer is expected."
22998 msgstr "Očakáva sa číslo."
22999
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23001 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23002 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23003
23004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23005 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23006 msgstr "Neplatná dĺžka."
23007
23008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23009 #, c-format
23010 msgid "Please specify one of %1$s."
23011 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23012
23013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23014 #, c-format
23015 msgid "Try one of %1$s."
23016 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23017
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23019 #, c-format
23020 msgid "I guess you mean %1$s."
23021 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23022
23023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23024 #, c-format
23025 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23026 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23027
23028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23029 #, c-format
23030 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23031 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23032
23033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23034 msgid ""
23035 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23036 msgstr ""
23037 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23038 "spôsob"
23039
23040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23041 msgid ""
23042 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23043 "trblTRBL"
23044 msgstr ""
23045 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23046 "podmnožinu z trblTRBL"
23047
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23049 msgid ""
23050 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23051 "right, bottom left and top left corner."
23052 msgstr ""
23053 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23054 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23055
23056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23057 msgid "Enter something like \\color{white}"
23058 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23059
23060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23061 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23062 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23063
23064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23065 msgid "auto, last or a number"
23066 msgstr "auto, last alebo číslo"
23067
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23069 msgid ""
23070 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23071 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23072 "defining a listing inset)"
23073 msgstr ""
23074 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23075 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23076 "výpisu zdrojového kódu)"
23077
23078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23079 msgid ""
23080 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23081 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23082 "a listing inset)"
23083 msgstr ""
23084 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23085 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23086 "výpisu zdrojového kódu)"
23087
23088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23089 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23090 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23091
23092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23093 #, c-format
23094 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23095 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23096
23097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23098 #, c-format
23099 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23100 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23101
23102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23103 #, c-format
23104 msgid "Parameter %1$s: "
23105 msgstr "Parameter %1$s: "
23106
23107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23108 #, c-format
23109 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23110 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23111
23112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23113 #, c-format
23114 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23115 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23116
23117 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23118 msgid "New Page"
23119 msgstr "Nová stránka"
23120
23121 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23122 msgid "Clear Page"
23123 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23124
23125 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23126 msgid "Clear Double Page"
23127 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23128
23129 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23130 msgid "Nom: "
23131 msgstr "Nom: "
23132
23133 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23134 msgid "Nomenclature Symbol: "
23135 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23136
23137 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23138 msgid "Description: "
23139 msgstr "Popis: "
23140
23141 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23142 msgid "Sorting: "
23143 msgstr "Triedenie: "
23144
23145 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23146 msgid "note"
23147 msgstr "poznámka"
23148
23149 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23150 msgid "Phantom"
23151 msgstr "Phantom"
23152
23153 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23154 msgid "HPhantom"
23155 msgstr "HPhantom"
23156
23157 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23158 msgid "VPhantom"
23159 msgstr "VPhantom"
23160
23161 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23162 msgid "phantom"
23163 msgstr "phantom"
23164
23165 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23166 msgid "hphantom"
23167 msgstr "hphantom"
23168
23169 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23170 msgid "vphantom"
23171 msgstr "vphantom"
23172
23173 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23174 msgid "elsewhere"
23175 msgstr "niekde inde"
23176
23177 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23178 msgid "BROKEN: "
23179 msgstr "NEPLATNÝ: "
23180
23181 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23182 msgid "Ref: "
23183 msgstr "Ref: "
23184
23185 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23186 msgid "Equation"
23187 msgstr "Rovnica"
23188
23189 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23190 msgid "EqRef: "
23191 msgstr "EqRef: "
23192
23193 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23194 msgid "Page Number"
23195 msgstr "Číslo strany"
23196
23197 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23198 msgid "Page: "
23199 msgstr "Strana: "
23200
23201 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23202 msgid "Textual Page Number"
23203 msgstr "Textové číslo strany"
23204
23205 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23206 msgid "TextPage: "
23207 msgstr "TextStrana: "
23208
23209 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23210 msgid "Standard+Textual Page"
23211 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23212
23213 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23214 msgid "Ref+Text: "
23215 msgstr "Ref+Text: "
23216
23217 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23218 msgid "Formatted"
23219 msgstr "Formátované"
23220
23221 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23222 msgid "Format: "
23223 msgstr "Formát: "
23224
23225 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23226 msgid "Reference to Name"
23227 msgstr "Referencia na Meno"
23228
23229 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23230 msgid "NameRef:"
23231 msgstr "NameRef:"
23232
23233 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23234 msgid "subscript"
23235 msgstr "dolný index"
23236
23237 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23238 msgid "superscript"
23239 msgstr "horný index"
23240
23241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23242 msgid "Protected Space"
23243 msgstr "Chránená medzera"
23244
23245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23246 msgid "Quad Space"
23247 msgstr "Quad medzera"
23248
23249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23250 msgid "Double Quad Space"
23251 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23252
23253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23254 msgid "Enspace"
23255 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23256
23257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23258 msgid "Enskip"
23259 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23260
23261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23262 msgid "Protected Horizontal Fill"
23263 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23264
23265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23266 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23267 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23268
23269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23270 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23271 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23272
23273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23274 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23275 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23276
23277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23278 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23279 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23280
23281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23282 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23283 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23284
23285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23286 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23287 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23288
23289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23290 #, c-format
23291 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23292 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23293
23294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23295 #, c-format
23296 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23297 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23298
23299 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23300 msgid "Unknown TOC type"
23301 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23302
23303 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4655
23304 msgid "Selection size should match clipboard content."
23305 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23306
23307 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23308 msgid "wrap: "
23309 msgstr "obtekanie: "
23310
23311 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23312 msgid "wrap"
23313 msgstr "obtekanie"
23314
23315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23316 msgid "Not shown."
23317 msgstr "Neukázané."
23318
23319 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23320 msgid "Loading..."
23321 msgstr "Načítavam..."
23322
23323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23324 msgid "Converting to loadable format..."
23325 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23326
23327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23328 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23329 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23330
23331 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23332 msgid "Scaling etc..."
23333 msgstr "Zmena mierky atď..."
23334
23335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23336 msgid "Ready to display"
23337 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23338
23339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23340 msgid "No file found!"
23341 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23342
23343 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23344 msgid "Error converting to loadable format"
23345 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23346
23347 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23348 msgid "Error loading file into memory"
23349 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23350
23351 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23352 msgid "Error generating the pixmap"
23353 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23354
23355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23356 msgid "No image"
23357 msgstr "Bez obrázku"
23358
23359 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23360 msgid "Preview loading"
23361 msgstr "Nahranie náhľadu"
23362
23363 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23364 msgid "Preview ready"
23365 msgstr "Náhľad prichystaný"
23366
23367 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23368 msgid "Preview failed"
23369 msgstr "Náhľad zlyhal"
23370
23371 #: src/lengthcommon.cpp:37
23372 msgid "cc[[unit of measure]]"
23373 msgstr "cc"
23374
23375 #: src/lengthcommon.cpp:37
23376 msgid "dd"
23377 msgstr "dd"
23378
23379 #: src/lengthcommon.cpp:37
23380 msgid "em"
23381 msgstr "em"
23382
23383 #: src/lengthcommon.cpp:38
23384 msgid "ex"
23385 msgstr "ex"
23386
23387 #: src/lengthcommon.cpp:38
23388 msgid "mu[[unit of measure]]"
23389 msgstr "mu"
23390
23391 #: src/lengthcommon.cpp:38
23392 msgid "pc"
23393 msgstr "pc"
23394
23395 #: src/lengthcommon.cpp:39
23396 msgid "pt"
23397 msgstr "pt"
23398
23399 #: src/lengthcommon.cpp:39
23400 msgid "sp"
23401 msgstr "sp"
23402
23403 #: src/lengthcommon.cpp:39
23404 msgid "Text Width %"
23405 msgstr "Šírka textu %"
23406
23407 #: src/lengthcommon.cpp:40
23408 msgid "Column Width %"
23409 msgstr "Šírka stĺpca %"
23410
23411 #: src/lengthcommon.cpp:40
23412 msgid "Page Width %"
23413 msgstr "Šírka Stránky %"
23414
23415 #: src/lengthcommon.cpp:40
23416 msgid "Line Width %"
23417 msgstr "Šírka Riadku %"
23418
23419 #: src/lengthcommon.cpp:41
23420 msgid "Text Height %"
23421 msgstr "Výška textu %"
23422
23423 #: src/lengthcommon.cpp:41
23424 msgid "Page Height %"
23425 msgstr "Výška Stránky %"
23426
23427 #: src/lyxfind.cpp:143
23428 msgid "Search error"
23429 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23430
23431 #: src/lyxfind.cpp:143
23432 msgid "Search string is empty"
23433 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23434
23435 #: src/lyxfind.cpp:377
23436 msgid "String found."
23437 msgstr "Reťazec nájdený."
23438
23439 #: src/lyxfind.cpp:379
23440 msgid "String has been replaced."
23441 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23442
23443 #: src/lyxfind.cpp:382
23444 #, c-format
23445 msgid "%1$d strings have been replaced."
23446 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23447
23448 #: src/lyxfind.cpp:1364
23449 msgid "Invalid regular expression!"
23450 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23451
23452 #: src/lyxfind.cpp:1369
23453 msgid "Match not found!"
23454 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23455
23456 #: src/lyxfind.cpp:1373
23457 msgid "Match found!"
23458 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23459
23460 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23461 #, c-format
23462 msgid " Macro: %1$s: "
23463 msgstr " Makro: %1$s: "
23464
23465 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23466 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23467 #, c-format
23468 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23469 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23470
23471 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23472 #, c-format
23473 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23474 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23475
23476 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23477 #, c-format
23478 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23479 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23480
23481 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23482 msgid "Cursor not in table"
23483 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23484
23485 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23486 msgid "Only one row"
23487 msgstr "Len jeden riadok"
23488
23489 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23490 msgid "Only one column"
23491 msgstr "Len jeden stĺpec"
23492
23493 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23494 msgid "No hline to delete"
23495 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23496
23497 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23498 msgid "No vline to delete"
23499 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23500
23501 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23502 #, c-format
23503 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23504 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23505
23506 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23507 msgid "Bad math environment"
23508 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23509
23510 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23511 msgid ""
23512 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23513 "Change the math formula type and try again."
23514 msgstr ""
23515 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23516 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23517
23518 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23519 msgid "No number"
23520 msgstr "Bez čísla"
23521
23522 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23523 msgid "Number"
23524 msgstr "Číslo"
23525
23526 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23527 #, c-format
23528 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23529 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23530
23531 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23532 #, c-format
23533 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23534 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23535
23536 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23537 #, c-format
23538 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23539 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23540
23541 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23542 msgid "create new math text environment ($...$)"
23543 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23544
23545 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23546 msgid "entered math text mode (textrm)"
23547 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23548
23549 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23550 msgid "Regular expression editor mode"
23551 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23552
23553 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23554 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23555 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23556
23557 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23558 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23559 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23560
23561 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23562 msgid "Standard[[mathref]]"
23563 msgstr "Štandardné"
23564
23565 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23566 msgid "PrettyRef"
23567 msgstr "PeknýOdkaz"
23568
23569 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23570 msgid "FormatRef: "
23571 msgstr "FormatRef: "
23572
23573 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23574 #, c-format
23575 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23576 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23577
23578 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23579 msgid "optional"
23580 msgstr "nepovinné"
23581
23582 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23583 msgid "TeX"
23584 msgstr "TeX"
23585
23586 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23587 msgid "math macro"
23588 msgstr "mat. makro"
23589
23590 #: src/output.cpp:37
23591 #, c-format
23592 msgid ""
23593 "Could not open the specified document\n"
23594 "%1$s."
23595 msgstr ""
23596 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23597 "%1$s."
23598
23599 #: src/output_plaintext.cpp:136
23600 msgid "Abstract: "
23601 msgstr "Súhrn: "
23602
23603 #: src/output_plaintext.cpp:148
23604 msgid "References: "
23605 msgstr "Referencie: "
23606
23607 #: src/support/debug.cpp:40
23608 msgid "No debugging messages"
23609 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23610
23611 #: src/support/debug.cpp:41
23612 msgid "General information"
23613 msgstr "Všeobecné informácie"
23614
23615 #: src/support/debug.cpp:42
23616 msgid "Program initialisation"
23617 msgstr "Inicializácia programu"
23618
23619 #: src/support/debug.cpp:43
23620 msgid "Keyboard events handling"
23621 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23622
23623 #: src/support/debug.cpp:44
23624 msgid "GUI handling"
23625 msgstr "Spravovanie GUI"
23626
23627 #: src/support/debug.cpp:45
23628 msgid "Lyxlex grammar parser"
23629 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23630
23631 #: src/support/debug.cpp:46
23632 msgid "Configuration files reading"
23633 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23634
23635 #: src/support/debug.cpp:47
23636 msgid "Custom keyboard definition"
23637 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23638
23639 #: src/support/debug.cpp:48
23640 msgid "LaTeX generation/execution"
23641 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23642
23643 #: src/support/debug.cpp:49
23644 msgid "Math editor"
23645 msgstr "Editor matematiky"
23646
23647 #: src/support/debug.cpp:50
23648 msgid "Font handling"
23649 msgstr "Manipulácia s písmom"
23650
23651 #: src/support/debug.cpp:51
23652 msgid "Textclass files reading"
23653 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23654
23655 #: src/support/debug.cpp:52
23656 msgid "Version control"
23657 msgstr "Kontrola verzií"
23658
23659 #: src/support/debug.cpp:53
23660 msgid "External control interface"
23661 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23662
23663 #: src/support/debug.cpp:54
23664 msgid "Undo/Redo mechanism"
23665 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23666
23667 #: src/support/debug.cpp:55
23668 msgid "User commands"
23669 msgstr "Používateľské príkazy"
23670
23671 #: src/support/debug.cpp:56
23672 msgid "The LyX Lexer"
23673 msgstr "LyX Lexer"
23674
23675 #: src/support/debug.cpp:57
23676 msgid "Dependency information"
23677 msgstr "Informácie o závislostiach"
23678
23679 #: src/support/debug.cpp:58
23680 msgid "LyX Insets"
23681 msgstr "LyX vložky"
23682
23683 #: src/support/debug.cpp:59
23684 msgid "Files used by LyX"
23685 msgstr "Súbory používané LyXom"
23686
23687 #: src/support/debug.cpp:60
23688 msgid "Workarea events"
23689 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23690
23691 #: src/support/debug.cpp:61
23692 msgid "Insettext/tabular messages"
23693 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23694
23695 #: src/support/debug.cpp:62
23696 msgid "Graphics conversion and loading"
23697 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23698
23699 #: src/support/debug.cpp:63
23700 msgid "Change tracking"
23701 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23702
23703 #: src/support/debug.cpp:64
23704 msgid "External template/inset messages"
23705 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23706
23707 #: src/support/debug.cpp:65
23708 msgid "RowPainter profiling"
23709 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23710
23711 #: src/support/debug.cpp:66
23712 msgid "Scrolling debugging"
23713 msgstr "ladenie rolovania"
23714
23715 #: src/support/debug.cpp:67
23716 msgid "Math macros"
23717 msgstr "mat. makrá"
23718
23719 #: src/support/debug.cpp:68
23720 msgid "RTL/Bidi"
23721 msgstr "RTL/Bidi"
23722
23723 #: src/support/debug.cpp:69
23724 msgid "Locale/Internationalisation"
23725 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23726
23727 #: src/support/debug.cpp:70
23728 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23729 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23730
23731 #: src/support/debug.cpp:71
23732 msgid "Find and replace mechanism"
23733 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23734
23735 #: src/support/debug.cpp:72
23736 msgid "Developers' general debug messages"
23737 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23738
23739 #: src/support/debug.cpp:73
23740 msgid "All debugging messages"
23741 msgstr "Všetky ladiace správy"
23742
23743 #: src/support/debug.cpp:152
23744 #, c-format
23745 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23746 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23747
23748 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23749 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23750 msgstr "sk"
23751
23752 #: src/support/os_win32.cpp:444
23753 msgid "System file not found"
23754 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23755
23756 #: src/support/os_win32.cpp:445
23757 msgid ""
23758 "Unable to load shfolder.dll\n"
23759 "Please install."
23760 msgstr ""
23761 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23762 "Prosím inštalujte."
23763
23764 #: src/support/os_win32.cpp:450
23765 msgid "System function not found"
23766 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23767
23768 #: src/support/os_win32.cpp:451
23769 msgid ""
23770 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23771 "Don't know how to proceed. Sorry."
23772 msgstr ""
23773 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23774 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23775
23776 #: src/support/userinfo.cpp:45
23777 msgid "Unknown user"
23778 msgstr "Neznámy používateľ"
23779
23780 #~ msgid "&Command:"
23781 #~ msgstr "Príkaz:"
23782
23783 #~ msgid "Search text is empty!"
23784 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23785
23786 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
23787 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
23788
23789 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
23790 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
23791
23792 #~ msgid ""
23793 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23794 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23795 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23796 #~ msgstr ""
23797 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
23798 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
23799 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
23800
23801 #~ msgid "LyX binary not found"
23802 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23803
23804 #~ msgid ""
23805 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23806 #~ msgstr ""
23807 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23808 #~ "%1$s"
23809
23810 #~ msgid ""
23811 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23812 #~ "\t%1$s\n"
23813 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23814 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23815 #~ msgstr ""
23816 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23817 #~ "\t%1$s\n"
23818 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23819 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23820
23821 #~ msgid "File not found"
23822 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23823
23824 #~ msgid ""
23825 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23826 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23827 #~ msgstr ""
23828 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23829 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23830
23831 #~ msgid ""
23832 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23833 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23834 #~ msgstr ""
23835 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23836 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23837
23838 #~ msgid ""
23839 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23840 #~ "%2$s is not a directory."
23841 #~ msgstr ""
23842 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23843 #~ "%2$s nie je adresár."
23844
23845 #~ msgid "Directory not found"
23846 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23847
23848 #~ msgid "varGamma"
23849 #~ msgstr "varGamma"
23850
23851 #~ msgid "varDelta"
23852 #~ msgstr "varDelta"
23853
23854 #~ msgid "varTheta"
23855 #~ msgstr "varTheta"
23856
23857 #~ msgid "varLambda"
23858 #~ msgstr "varLambda"
23859
23860 #~ msgid "varXi"
23861 #~ msgstr "varXi"
23862
23863 #~ msgid "varPi"
23864 #~ msgstr "varPi"
23865
23866 #~ msgid "varSigma"
23867 #~ msgstr "varSigma"
23868
23869 #~ msgid "varUpsilon"
23870 #~ msgstr "varUpsilon"
23871
23872 #~ msgid "varPhi"
23873 #~ msgstr "varPhi"
23874
23875 #~ msgid "varPsi"
23876 #~ msgstr "varPsi"
23877
23878 #~ msgid "varOmega"
23879 #~ msgstr "varOmega"
23880
23881 #~ msgid "Affilation:"
23882 #~ msgstr "Pričlenenie:"
23883
23884 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23885 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
23886
23887 #~ msgid "DockWidget"
23888 #~ msgstr "DockWidget"
23889
23890 #~ msgid "comment"
23891 #~ msgstr "komentár"
23892
23893 #~ msgid "greyedout"
23894 #~ msgstr "zosivelé"
23895
23896 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23897 #~ msgstr "Poznámka"
23898
23899 #~ msgid "&Use Defaults"
23900 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23901
23902 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
23903 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23904
23905 #~ msgid "X; "
23906 #~ msgstr "X; "
23907
23908 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23909 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23910
23911 #~ msgid "Open Target...|O"
23912 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23913
23914 #~ msgid "misspelled marking"
23915 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23916
23917 #~ msgid ""
23918 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23919 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23920 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23921 #~ "%[[, %pages%]]}."
23922 #~ msgstr ""
23923 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23924 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23925 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
23926 #~ "%strany%]]}."
23927
23928 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23929 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
23930
23931 #~ msgid "Use &XeTeX"
23932 #~ msgstr "Použi XeTeX"
23933
23934 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23935 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
23936
23937 #~ msgid "&Use babel"
23938 #~ msgstr "Použiť babel"
23939
23940 #~ msgid "&Global"
23941 #~ msgstr "&Globálne"
23942
23943 #~ msgid "institutemark"
23944 #~ msgstr "institutemark"
23945
23946 #~ msgid "Flex:Institute"
23947 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
23948
23949 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23950 #~ msgstr "Flex:E-mail"
23951
23952 #~ msgid "altaffilmark"
23953 #~ msgstr "altaffilmark"
23954
23955 #~ msgid "tablenotemark"
23956 #~ msgstr "tablenotemark"
23957
23958 #~ msgid "scheme"
23959 #~ msgstr "náčrtok"
23960
23961 #~ msgid "chart"
23962 #~ msgstr "nákres"
23963
23964 #~ msgid "graph"
23965 #~ msgstr "grafika"
23966
23967 #~ msgid "Bibnote"
23968 #~ msgstr "Bibnote"
23969
23970 #~ msgid "Chemistry"
23971 #~ msgstr "Chemistry"
23972
23973 #~ msgid "CRcat"
23974 #~ msgstr "CRcat"
23975
23976 #~ msgid "InstituteMark"
23977 #~ msgstr "InstituteMark"
23978
23979 #~ msgid "Flex:Alert"
23980 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
23981
23982 #~ msgid "Flex:Structure"
23983 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
23984
23985 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23986 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
23987
23988 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23989 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
23990
23991 #~ msgid "Thanks Reference"
23992 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
23993
23994 #~ msgid "Internet Address Reference"
23995 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
23996
23997 #~ msgid "Name (First Name)"
23998 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
23999
24000 #~ msgid "Name (Surname)"
24001 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
24002
24003 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24004 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
24005
24006 #~ msgid "Titlenotemark"
24007 #~ msgstr "Titlenotemark"
24008
24009 #~ msgid "Authormark"
24010 #~ msgstr "Poznámka autora"
24011
24012 #~ msgid "CorAuthormark"
24013 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
24014
24015 #~ msgid "Lowercase"
24016 #~ msgstr "Malé písmená"
24017
24018 #~ msgid "Inst"
24019 #~ msgstr "Inst"
24020
24021 #~ msgid "Sidenote"
24022 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
24023
24024 #~ msgid "Marginnote"
24025 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
24026
24027 #~ msgid "NewThought"
24028 #~ msgstr "Nová Úvaha"
24029
24030 #~ msgid "AllCaps"
24031 #~ msgstr "Verzálky"
24032
24033 #~ msgid "SmallCaps"
24034 #~ msgstr "Malé kapitálky"
24035
24036 #~ msgid "Flex:Firstname"
24037 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24038
24039 #~ msgid "Flex:Fname"
24040 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24041
24042 #~ msgid "Flex:Surname"
24043 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24044
24045 #~ msgid "Flex:Filename"
24046 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24047
24048 #~ msgid "Flex:Literal"
24049 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24050
24051 #~ msgid "Flex:Emph"
24052 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24053
24054 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24055 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24056
24057 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24058 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24059
24060 #~ msgid "Flex:Volume"
24061 #~ msgstr "Flex:Volume"
24062
24063 #~ msgid "Flex:Day"
24064 #~ msgstr "Flex:Deň"
24065
24066 #~ msgid "Flex:Month"
24067 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24068
24069 #~ msgid "Flex:Year"
24070 #~ msgstr "Flex:Rok"
24071
24072 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24073 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24074
24075 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24076 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24077
24078 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24079 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24080
24081 #~ msgid "Flex:ISSN"
24082 #~ msgstr "Flex:SSN"
24083
24084 #~ msgid "Flex:CODEN"
24085 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24086
24087 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24088 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24089
24090 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24091 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24092
24093 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24094 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24095
24096 #~ msgid "Flex:Code"
24097 #~ msgstr "Flex:Kód"
24098
24099 #~ msgid "Flex:Dscr"
24100 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24101
24102 #~ msgid "Flex:Keyword"
24103 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24104
24105 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24106 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24107
24108 #~ msgid "Flex:Orgname"
24109 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24110
24111 #~ msgid "Flex:Street"
24112 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24113
24114 #~ msgid "Flex:City"
24115 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24116
24117 #~ msgid "Flex:State"
24118 #~ msgstr "Flex:Štát"
24119
24120 #~ msgid "Flex:Postcode"
24121 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24122
24123 #~ msgid "Flex:Country"
24124 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24125
24126 #~ msgid "Flex:Directory"
24127 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24128
24129 #~ msgid "Flex:Email"
24130 #~ msgstr "Flex:Email"
24131
24132 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24133 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24134
24135 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24136 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24137
24138 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24139 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24140
24141 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24142 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24143
24144 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24145 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24146
24147 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24148 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24149
24150 #~ msgid "Flex"
24151 #~ msgstr "Flex"
24152
24153 #~ msgid "Foot"
24154 #~ msgstr "Päta"
24155
24156 #~ msgid "Note:Comment"
24157 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24158
24159 #~ msgid "Note:Note"
24160 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24161
24162 #~ msgid "Note:Greyedout"
24163 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24164
24165 #~ msgid "Box:Shaded"
24166 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24167
24168 #~ msgid "Wrap"
24169 #~ msgstr "Obtekanie"
24170
24171 #~ msgid "Argument"
24172 #~ msgstr "Argument"
24173
24174 #~ msgid "Info:menu"
24175 #~ msgstr "Info:menu"
24176
24177 #~ msgid "Info:shortcut"
24178 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24179
24180 #~ msgid "Info:shortcuts"
24181 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24182
24183 #~ msgid "Braillebox"
24184 #~ msgstr "BrailleRámok"
24185
24186 #~ msgid "Flex:Endnote"
24187 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24188
24189 #~ msgid "Flex:Initial"
24190 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24191
24192 #~ msgid "Flex:Glosse"
24193 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24194
24195 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24196 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24197
24198 #~ msgid "Flex:Expression"
24199 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24200
24201 #~ msgid "Flex:Concepts"
24202 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24203
24204 #~ msgid "Flex:Meaning"
24205 #~ msgstr "Flex: Význam"
24206
24207 #~ msgid "Flex:Noun"
24208 #~ msgstr "Flex:Meno"
24209
24210 #~ msgid "Flex:Strong"
24211 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24212
24213 #~ msgid "Noweb literate programming"
24214 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24215
24216 #~ msgid "Sweave Options"
24217 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24218
24219 #~ msgid "S/R expression"
24220 #~ msgstr "S/R výraz"
24221
24222 #~ msgid "Norsk"
24223 #~ msgstr "Nórsky"
24224
24225 #~ msgid "Nynorsk"
24226 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24227
24228 #~ msgid "file[[scope]]"
24229 #~ msgstr "súboru"
24230
24231 #~ msgid "master document[[scope]]"
24232 #~ msgstr "hlavný dokument"
24233
24234 #~ msgid "open files[[scope]]"
24235 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24236
24237 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24238 #~ msgstr "príručiek"
24239
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "Keywordsr"
24242 #~ msgstr "Heslá"
24243
24244 #~ msgid "Current paragraph"
24245 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24246
24247 #~ msgid "Current &paragraph"
24248 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24249
24250 #~ msgid "A&vailable indices:"
24251 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24252
24253 #~ msgid "Width:"
24254 #~ msgstr "Šírka:"
24255
24256 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24257 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24258
24259 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24260 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24261
24262 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24263 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24264
24265 #~ msgid "Vert. Phantom"
24266 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24267
24268 #~ msgid "Successful "
24269 #~ msgstr "Úspešne "
24270
24271 #~ msgid "Error "
24272 #~ msgstr "Chyba "
24273
24274 #~ msgid "All indices"
24275 #~ msgstr "Všetky indexy"
24276
24277 #~ msgid "&Ok"
24278 #~ msgstr "OK"
24279
24280 #~ msgid "Cust&om:"
24281 #~ msgstr "Vlastné:"
24282
24283 #~ msgid ""
24284 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24285 #~ "lyx2lyx script."
24286 #~ msgstr ""
24287 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24288
24289 #~ msgid ""
24290 #~ "The specified document\n"
24291 #~ "%1$s\n"
24292 #~ "could not be read."
24293 #~ msgstr ""
24294 #~ "Požadovaný dokument\n"
24295 #~ "%1$s\n"
24296 #~ "sa nedal čítať."
24297
24298 #~ msgid "Could not read document"
24299 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24300
24301 #~ msgid "&Keep it"
24302 #~ msgstr "Nezmazať"
24303
24304 #~ msgid "Cannot view URL"
24305 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24306
24307 #~ msgid "Hyperlink"
24308 #~ msgstr "Hyperlinka"
24309
24310 #~ msgid "Label"
24311 #~ msgstr "Značka"
24312
24313 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24314 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24315
24316 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24317 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24318
24319 #~ msgid "Invisible"
24320 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24321
24322 #~ msgid "Height:"
24323 #~ msgstr "Výška:"
24324
24325 #~ msgid "Value of the line height."
24326 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24327
24328 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24329 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24330
24331 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24332 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24333
24334 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24335 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24336
24337 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24338 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24339
24340 #~ msgid "Element:Firstname"
24341 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24342
24343 #~ msgid "Element:Fname"
24344 #~ msgstr "Element:KMeno"
24345
24346 #~ msgid "Element:Filename"
24347 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24348
24349 #~ msgid "Element:Citation-number"
24350 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24351
24352 #~ msgid "Element:Issue-number"
24353 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24354
24355 #~ msgid "Element:Issue-day"
24356 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24357
24358 #~ msgid "Element:Issue-months"
24359 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24360
24361 #~ msgid "Element:SS-Title"
24362 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24363
24364 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24365 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24366
24367 #~ msgid "Element:Postcode"
24368 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24369
24370 #~ msgid "Element:Directory"
24371 #~ msgstr "Element: Adresár"
24372
24373 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24374 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24375
24376 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24377 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24378
24379 #~ msgid "Element:GuiButton"
24380 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24381
24382 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24383 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24384
24385 #~ msgid "CharStyle"
24386 #~ msgstr "Štýl znaku"
24387
24388 #~ msgid "Custom:Endnote"
24389 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24390
24391 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24392 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24393
24394 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24395 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24396
24397 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24398 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24399
24400 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24401 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24402
24403 #~ msgid "CharStyle:Code"
24404 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24405
24406 #~ msgid "FrmtRef: "
24407 #~ msgstr "FrmtRef: "
24408
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "Glossary term"
24411 #~ msgstr "Glosse"
24412
24413 #~ msgid "Middle|d"
24414 #~ msgstr "Stredné"
24415
24416 #~ msgid "caption frame"
24417 #~ msgstr "popisok (rám)"
24418
24419 #~ msgid "top/bottom line"
24420 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24421
24422 #~ msgid "Decimal point:"
24423 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24424
24425 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24426 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
24427
24428 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24429 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24430
24431 #~ msgid "Screen &DPI:"
24432 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24433
24434 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24435 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24436
24437 #~ msgid "ColorUi"
24438 #~ msgstr "ColorUi"
24439
24440 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24441 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24442
24443 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24444 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24445
24446 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24447 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24448
24449 #~ msgid "Publisher ID"
24450 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24451
24452 #~ msgid "OptArg"
24453 #~ msgstr "OptArg"
24454
24455 #~ msgid "TheoremTemplate"
24456 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24457
24458 #~ msgid "Theorem #:"
24459 #~ msgstr "Teoréma #:"
24460
24461 #~ msgid "Lemma #:"
24462 #~ msgstr "Lemma #:"
24463
24464 #~ msgid "Corollary #:"
24465 #~ msgstr "Corollary #:"
24466
24467 #~ msgid "Proposition #:"
24468 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24469
24470 #~ msgid "Conjecture #:"
24471 #~ msgstr "Dohad #:"
24472
24473 #~ msgid "Criterion #:"
24474 #~ msgstr "Kritérium #:"
24475
24476 #~ msgid "Fact #:"
24477 #~ msgstr "Fakt #:"
24478
24479 #~ msgid "Axiom #:"
24480 #~ msgstr "Axiom #:"
24481
24482 #~ msgid "Definition #:"
24483 #~ msgstr "Definícia #:"
24484
24485 #~ msgid "Example #:"
24486 #~ msgstr "Príklad #:"
24487
24488 #~ msgid "Condition #:"
24489 #~ msgstr "Podmienka #:"
24490
24491 #~ msgid "Problem #:"
24492 #~ msgstr "Problém #:"
24493
24494 #~ msgid "Exercise #:"
24495 #~ msgstr "Úloha #:"
24496
24497 #~ msgid "Remark #:"
24498 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24499
24500 #~ msgid "Claim #:"
24501 #~ msgstr "Nárok #:"
24502
24503 #~ msgid "Note #:"
24504 #~ msgstr "Poznámka #:"
24505
24506 #~ msgid "Notation #:"
24507 #~ msgstr "Notácia #:"
24508
24509 #~ msgid "Case #:"
24510 #~ msgstr "Prípad #:"
24511
24512 #~ msgid "Footernote"
24513 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24514
24515 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24516 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24517
24518 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24519 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24520
24521 #~ msgid "Overwrite all files?"
24522 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24523
24524 #~ msgid "Continue &asking"
24525 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24526
24527 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24528 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24529
24530 #~ msgid "Thin space"
24531 #~ msgstr "Úzka medzera"
24532
24533 #~ msgid "Medium space"
24534 #~ msgstr "Stredná medzera"
24535
24536 #~ msgid "Thick space"
24537 #~ msgstr "Tučná medzera"
24538
24539 #~ msgid "Negative thin space"
24540 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24541
24542 #~ msgid "Negative medium space"
24543 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24544
24545 #~ msgid "Negative thick space"
24546 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24547
24548 #~ msgid "Inter-word space"
24549 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24550
24551 #~ msgid "Date format"
24552 #~ msgstr "Formát dátumu"
24553
24554 #~ msgid "Unknown buffer info"
24555 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24556
24557 #~ msgid "QQuad Space"
24558 #~ msgstr "QQuad medzera"
24559
24560 #~ msgid "Preview\t"
24561 #~ msgstr "Náhľad\t"
24562
24563 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24564 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24565
24566 #~ msgid "Options"
24567 #~ msgstr "Možnosti"
24568
24569 #~ msgid "Find LyX Text"
24570 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24571
24572 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24573 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24574
24575 #~ msgid "&Replace with..."
24576 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24577
24578 #~ msgid "Ne&xt"
24579 #~ msgstr "Ďalší"
24580
24581 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24582 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24583
24584 #~ msgid "Pre&vious"
24585 #~ msgstr "Predošlí"
24586
24587 #~ msgid "&Keep case"
24588 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24589
24590 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24591 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24592
24593 #~ msgid "&Find..."
24594 #~ msgstr "Nájsť..."
24595
24596 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24597 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24598
24599 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24600 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24601
24602 #~ msgid "&Next"
24603 #~ msgstr "Ďalší"
24604
24605 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24606 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24607
24608 #~ msgid "&Previous"
24609 #~ msgstr "&Predošlí"
24610
24611 #~ msgid "&Advanced"
24612 #~ msgstr "Pokročilé"
24613
24614 #~ msgid "Ch. "
24615 #~ msgstr "Kap. "
24616
24617 #~ msgid ""
24618 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24619 #~ "%1$s.layout,\n"
24620 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24621 #~ "class or style file required by it is not\n"
24622 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24623 #~ "for more information.\n"
24624 #~ msgstr ""
24625 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24626 #~ "%1$s.layout,\n"
24627 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24628 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24629 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24630 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24631
24632 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24633 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24634
24635 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24636 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24637
24638 #~ msgid "Any &word"
24639 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24640
24641 #~ msgid ""
24642 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24643 #~ "%2$s"
24644 #~ msgstr ""
24645 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24646 #~ "%2$s"
24647
24648 #~ msgid "&Dummy"
24649 #~ msgstr "&Atrapa"
24650
24651 #~ msgid "F&ind:"
24652 #~ msgstr "&Nájsť:"
24653
24654 #~ msgid "The Enter key works, too"
24655 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24656
24657 #~ msgid "The delete key works, too"
24658 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24659
24660 #~ msgid "D&elete"
24661 #~ msgstr "Z&mazať"
24662
24663 #~ msgid "&Default language:"
24664 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24665
24666 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24667 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24668
24669 #~ msgid "&BibTeX command:"
24670 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24671
24672 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24673 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24674
24675 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24676 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24677
24678 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24679 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24680
24681 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24682 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24683
24684 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24685 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24686
24687 #~ msgid "Use input encod&ing"
24688 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24689
24690 #~ msgid "Jump to the label"
24691 #~ msgstr "Skok na značku"
24692
24693 #~ msgid "Merge cells"
24694 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24695
24696 #~ msgid "Listing settings"
24697 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24698
24699 #~ msgid "LangHeader"
24700 #~ msgstr "LangHeader"
24701
24702 #~ msgid "Language Header:"
24703 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24704
24705 #~ msgid "Language:"
24706 #~ msgstr "Jazyk:"
24707
24708 #~ msgid "LastLanguage"
24709 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24710
24711 #~ msgid "Last Language:"
24712 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24713
24714 #~ msgid "LangFooter"
24715 #~ msgstr "JazykPäta"
24716
24717 #~ msgid "End"
24718 #~ msgstr "Koniec"
24719
24720 #~ msgid "End of CV"
24721 #~ msgstr "End of CV"
24722
24723 #~ msgid "Strasse"
24724 #~ msgstr "Ulica"
24725
24726 #~ msgid "Land"
24727 #~ msgstr "Štát"
24728
24729 #~ msgid "BLZ"
24730 #~ msgstr "Kód banky"
24731
24732 #~ msgid "Konto"
24733 #~ msgstr "Účet"
24734
24735 #~ msgid "Computer"
24736 #~ msgstr "Počítač"
24737
24738 #~ msgid "Computer:"
24739 #~ msgstr "Počítač:"
24740
24741 #~ msgid "EmptySection"
24742 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24743
24744 #~ msgid "Empty Section"
24745 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24746
24747 #~ msgid "CloseSection"
24748 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24749
24750 #~ msgid "Close Section"
24751 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24752
24753 #~ msgid "Insert|n"
24754 #~ msgstr "Vložiť"
24755
24756 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24757 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24758
24759 #~ msgid "View DVI"
24760 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24761
24762 #~ msgid "Update DVI"
24763 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24764
24765 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24766 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24767
24768 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24769 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24770
24771 #~ msgid "View PostScript"
24772 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24773
24774 #~ msgid "Update PostScript"
24775 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24776
24777 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24778 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24779
24780 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24781 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24782
24783 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24784 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24785
24786 #~ msgid ""
24787 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24788 #~ "You may not have the right languages installed."
24789 #~ msgstr ""
24790 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24791 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24792
24793 #~ msgid ""
24794 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24795 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24796 #~ msgstr ""
24797 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24798 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24799
24800 #~ msgid ""
24801 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24802 #~ "`%2$s'."
24803 #~ msgstr ""
24804 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24805 #~ "`%2$s'."
24806
24807 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24808 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24809
24810 #~ msgid ""
24811 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24812 #~ "encoding `%2$s'."
24813 #~ msgstr ""
24814 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24815 #~ "%2$s'."
24816
24817 #~ msgid ""
24818 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24819 #~ "encoding `%2$s'."
24820 #~ msgstr ""
24821 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24822 #~ "%2$s'."
24823
24824 #~ msgid ""
24825 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24826 #~ msgstr ""
24827 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24828 #~ "\"."
24829
24830 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24831 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24832
24833 #~ msgid ""
24834 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24835 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24836 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24837 #~ msgstr ""
24838 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24839 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24840 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24841
24842 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24843 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24844
24845 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24846 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24847
24848 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24849 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24850
24851 #~ msgid ""
24852 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24853 #~ "\n"
24854 #~ "%1$s."
24855 #~ msgstr ""
24856 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24857 #~ "\n"
24858 #~ "%1$s."
24859
24860 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24861 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24862
24863 #~ msgid "Branch Settings"
24864 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24865
24866 #~ msgid ""
24867 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24868 #~ msgstr ""
24869 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24870 #~ "'?'."
24871
24872 #~ msgid "Length"
24873 #~ msgstr "Dĺžka"
24874
24875 #~ msgid "TeX Code Settings"
24876 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24877
24878 #~ msgid "Float Settings"
24879 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24880
24881 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24882 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24883
24884 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24885 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24886
24887 #~ msgid "ispell"
24888 #~ msgstr "ispell"
24889
24890 #~ msgid "pspell (library)"
24891 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24892
24893 #~ msgid "aspell (library)"
24894 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24895
24896 #~ msgid "*.pws"
24897 #~ msgstr "*.pws"
24898
24899 #~ msgid "*.ispell"
24900 #~ msgstr "*.ispell"
24901
24902 #~ msgid "Spellchecker error"
24903 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24904
24905 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24906 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24907
24908 #~ msgid ""
24909 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24910 #~ "Maybe it has been killed."
24911 #~ msgstr ""
24912 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24913 #~ "Možno bol zabitý."
24914
24915 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24916 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24917
24918 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24919 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24920
24921 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24922 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24923
24924 #~ msgid "No Table of contents"
24925 #~ msgstr "Bez obsahu"
24926
24927 #~ msgid "Opened inset"
24928 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24929
24930 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24931 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24932
24933 #~ msgid ""
24934 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24935 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24936 #~ "%1$s."
24937 #~ msgstr ""
24938 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24939 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24940 #~ "%1$s."
24941
24942 #~ msgid "Opened Box Inset"
24943 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24944
24945 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24946 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24947
24948 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24949 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24950
24951 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24952 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24953
24954 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24955 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24956
24957 #~ msgid "Opened Float Inset"
24958 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24959
24960 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24961 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24962
24963 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24964 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24965
24966 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24967 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24968
24969 #~ msgid "Opened Note Inset"
24970 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24971
24972 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24973 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24974
24975 #~ msgid "Opened table"
24976 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24977
24978 #~ msgid "Opened Text Inset"
24979 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24980
24981 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24982 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24983
24984 #~ msgid "Anschrift:"
24985 #~ msgstr "Adresa:"
24986
24987 #~ msgid "Briefkopf:"
24988 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24989
24990 #~ msgid "Absender:"
24991 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24992
24993 #~ msgid "Zusatz:"
24994 #~ msgstr "Prídavok:"
24995
24996 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24997 #~ msgstr "Vaše značky:"
24998
24999 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25000 #~ msgstr "Naše značky:"
25001
25002 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25003 #~ msgstr "Referenta:"
25004
25005 #~ msgid "Unterschrift:"
25006 #~ msgstr "Podpis:"
25007
25008 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25009 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25010
25011 #~ msgid "Vorwahl:"
25012 #~ msgstr "Predvoľba:"
25013
25014 #~ msgid "Telefon:"
25015 #~ msgstr "Telefón:"
25016
25017 #~ msgid "Ort:"
25018 #~ msgstr "Miesto:"
25019
25020 #~ msgid "Datum:"
25021 #~ msgstr "Dátum:"
25022
25023 #~ msgid "Betreff:"
25024 #~ msgstr "Predmet:"
25025
25026 #~ msgid "Anrede:"
25027 #~ msgstr "Oslovenie:"
25028
25029 #~ msgid "Gruss:"
25030 #~ msgstr "Pozdrav:"
25031
25032 #~ msgid "Anlage(n):"
25033 #~ msgstr "Prílohy:"
25034
25035 #~ msgid "Verteiler:"
25036 #~ msgstr "NaVedomie:"
25037
25038 #~ msgid "Text:"
25039 #~ msgstr "Text:"
25040
25041 #~ msgid "Strasse:"
25042 #~ msgstr "Ulica:"
25043
25044 #~ msgid "Land:"
25045 #~ msgstr "Štát:"
25046
25047 #~ msgid "RetourAdresse:"
25048 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25049
25050 #~ msgid "MeinZeichen:"
25051 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25052
25053 #~ msgid "IhrZeichen:"
25054 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25055
25056 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25057 #~ msgstr "VášList:"
25058
25059 #~ msgid "BLZ:"
25060 #~ msgstr "Kód banky:"
25061
25062 #~ msgid "Konto:"
25063 #~ msgstr "Účet:"
25064
25065 #~ msgid "Adresse:"
25066 #~ msgstr "Adresa:"
25067
25068 #~ msgid "Anlagen:"
25069 #~ msgstr "Prílohy:"
25070
25071 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25072 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25073
25074 #~ msgid "Latex"
25075 #~ msgstr "Latex"
25076
25077 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25078 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25079
25080 #~ msgid "No file open!"
25081 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25082
25083 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25084 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25085
25086 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25087 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25088
25089 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25090 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25091
25092 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25093 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25094
25095 #~ msgid "Toggle Label|L"
25096 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25097
25098 #~ msgid "B&rowse..."
25099 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25103 #~ msgstr "Počet kópií"
25104
25105 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25106 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25107
25108 #~ msgid "Ne&w"
25109 #~ msgstr "No&vý"
25110
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "Grou&p Name:"
25113 #~ msgstr "Me&no:"
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "&Postscript driver:"
25117 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "Append Parameter"
25121 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25122
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25125 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25129 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25130
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25133 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25134
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "figure"
25137 #~ msgstr "Obrázok"
25138
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "table"
25141 #~ msgstr "Tabuľka"
25142
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "algorithm"
25145 #~ msgstr "Algoritmus"
25146
25147 #, fuzzy
25148 #~ msgid "tableau"
25149 #~ msgstr "Tabuľka"
25150
25151 #, fuzzy
25152 #~ msgid "keywords"
25153 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25154
25155 #~ msgid "FAQ|F"
25156 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25157
25158 #~ msgid "Table of Contents|a"
25159 #~ msgstr "Obsah|O"
25160
25161 #, fuzzy
25162 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25163 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25164
25165 #~ msgid "American"
25166 #~ msgstr "Americky"
25167
25168 #~ msgid "Austrian"
25169 #~ msgstr "Rakúsky"
25170
25171 #~ msgid "British"
25172 #~ msgstr "Britsky"
25173
25174 #~ msgid "Canadian"
25175 #~ msgstr "Kanadsky"
25176
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "Reference\t"
25179 #~ msgstr "Referencia"
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25183 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25184
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25187 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25188
25189 #, fuzzy
25190 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25191 #~ msgstr "Návratová adresa"
25192
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25195 #~ msgstr "K&onvertor:"
25196
25197 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25198 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "LaTeX default"
25202 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25203
25204 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25205 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25206
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25209 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25210
25211 #, fuzzy
25212 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25213 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25214
25215 #, fuzzy
25216 #~ msgid "Class not found"
25217 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25218
25219 #~ msgid "Changed Layout"
25220 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25221
25222 #~ msgid "Unknown layout"
25223 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25224
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25227 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25228
25229 #~ msgid "Display image in LyX"
25230 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25231
25232 #~ msgid "Screen display"
25233 #~ msgstr "Obrazovka"
25234
25235 #~ msgid "Monochrome"
25236 #~ msgstr "Monochromaticky"
25237
25238 #~ msgid "Grayscale"
25239 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25240
25241 #~ msgid "%"
25242 #~ msgstr "%"
25243
25244 #~ msgid "&Display:"
25245 #~ msgstr "&Displej:"
25246
25247 #~ msgid "Sca&le:"
25248 #~ msgstr "&Mierka:"
25249
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid "Scr&een Display:"
25252 #~ msgstr "Obrazovka"
25253
25254 #~ msgid "Do not display"
25255 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25256
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "Unknown Info: "
25259 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25260
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25263 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25267 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25268
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "<- C&lear"
25271 #~ msgstr "&Zmazať"
25272
25273 #~ msgid "A&pply"
25274 #~ msgstr "&Použiť"
25275
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid "Add"
25278 #~ msgstr "&Pridať"
25279
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid "Remove"
25282 #~ msgstr "&Odstrániť"
25283
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "E&mbed"
25286 #~ msgstr "Prvé_meno"
25287
25288 #~ msgid "Edit the file externally"
25289 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25290
25291 #~ msgid "&Edit File..."
25292 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25293
25294 #~ msgid "LyX View"
25295 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25296
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "&Center"
25299 #~ msgstr "Na stred"
25300
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25303 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25304
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25307 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "Clear"
25311 #~ msgstr "&Zmazať"
25312
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25315 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25316
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid " writing embedded files."
25319 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25320
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid " could not write embedded files!"
25323 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25324
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "Failed to extract file"
25327 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25328
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "Copy file failure"
25331 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25332
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "Failed to embed file"
25335 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25336
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25339 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25340
25341 #, fuzzy
25342 #~ msgid "Failed to open file"
25343 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25344
25345 #, fuzzy
25346 #~ msgid "Sync file failure"
25347 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25348
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "Packing all files"
25351 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25352
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "Failed to write file"
25355 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25356
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "Save failure"
25359 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "Extra embedded file"
25363 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "Plain Text"
25367 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "Enspace|E"
25371 #~ msgstr "&Nahradiť"
25372
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "Document could not be read"
25375 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25379 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "Properties...|P"
25383 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25384
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "New Line|e"
25387 #~ msgstr "ako riadky|r"
25388
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "Line Break|B"
25391 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25392
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "line break"
25395 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25396
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25399 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25400
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "Links"
25403 #~ msgstr "Zoznam"
25404
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25407 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25408
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "Swap Columns|w"
25411 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25412
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "true"
25415 #~ msgstr "Ulica"
25416
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "false"
25419 #~ msgstr "Zavrieť"
25420
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "&float"
25423 #~ msgstr "objekt:"
25424
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "S&ubfigure"
25427 #~ msgstr "Podo&brázok"
25428
25429 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25430 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25431
25432 #~ msgid "Ca&ption:"
25433 #~ msgstr "Po&pisok:"
25434
25435 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25436 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25437
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid "&Shaded"
25440 #~ msgstr "&Uložiť"
25441
25442 #~ msgid "Paper Size"
25443 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25444
25445 #~ msgid "&Colors"
25446 #~ msgstr "&Farby"
25447
25448 #~ msgid "&File formats"
25449 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25450
25451 #~ msgid "F&ormat:"
25452 #~ msgstr "F&ormát:"
25453
25454 #~ msgid "&GUI name:"
25455 #~ msgstr "&GUI názov"
25456
25457 #~ msgid "External Applications"
25458 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25459
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25462 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25463
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid "Save/restore window position"
25466 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25467
25468 #~ msgid " every"
25469 #~ msgstr " každých"
25470
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid "&URL:"
25473 #~ msgstr "&URL"
25474
25475 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25476 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25477
25478 #~ msgid "Default (outer)"
25479 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25480
25481 #~ msgid "Outer"
25482 #~ msgstr "Vonkajší"
25483
25484 #~ msgid "&Units:"
25485 #~ msgstr "&Jednotky:"
25486
25487 #~ msgid "Bahasa"
25488 #~ msgstr "Bahasky"
25489
25490 #~ msgid "Magyar"
25491 #~ msgstr "Maďarsky"
25492
25493 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25494 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25495
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "Framed|F"
25498 #~ msgstr "Parametre"
25499
25500 #, fuzzy
25501 #~ msgid "Shaded|S"
25502 #~ msgstr "&Tvar:"
25503
25504 #~ msgid "Insert URL"
25505 #~ msgstr "Vložiť URL"
25506
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid "Can't load document class"
25509 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25510
25511 #, fuzzy
25512 #~ msgid ""
25513 #~ "The document could not be converted\n"
25514 #~ "into the document class %1$s."
25515 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25516
25517 #, fuzzy
25518 #~ msgid "&Switch to document"
25519 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25520
25521 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25522 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25523
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25526 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25527
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid "Copiers"
25530 #~ msgstr "Kópie"
25531
25532 #, fuzzy
25533 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25534 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25535
25536 #, fuzzy
25537 #~ msgid "Boxed"
25538 #~ msgstr "Tučné"
25539
25540 #, fuzzy
25541 #~ msgid "Doublebox"
25542 #~ msgstr "Dvojité"
25543
25544 #, fuzzy
25545 #~ msgid "Unknown inset name: "
25546 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25547
25548 #, fuzzy
25549 #~ msgid "Program Listing "
25550 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25551
25552 #, fuzzy
25553 #~ msgid "Framed"
25554 #~ msgstr "Parametre"
25555
25556 #~ msgid "Url: "
25557 #~ msgstr "Url: "
25558
25559 #~ msgid "HtmlUrl: "
25560 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25561
25562 #~ msgid "%1$d words in selection."
25563 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25564
25565 #~ msgid "%1$d words in document."
25566 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25567
25568 #~ msgid "One word in selection."
25569 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25570
25571 #~ msgid "One word in document."
25572 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25573
25574 #~ msgid "Count words"
25575 #~ msgstr "Počet slov"
25576
25577 #, fuzzy
25578 #~ msgid "Encoding error"
25579 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25580
25581 #, fuzzy
25582 #~ msgid "Placeholders"
25583 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25584
25585 #, fuzzy
25586 #~ msgid "&Right"
25587 #~ msgstr "Vpravo"
25588
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid "Case."
25591 #~ msgstr "Vložiť"
25592
25593 #~ msgid "&Load"
25594 #~ msgstr "&Načítať"
25595
25596 #~ msgid "Printer &name:"
25597 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25598
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "Columns "
25601 #~ msgstr "Stĺpce"
25602
25603 #, fuzzy
25604 #~ msgid "Overprint "
25605 #~ msgstr "Separát"
25606
25607 #, fuzzy
25608 #~ msgid "Conjecture "
25609 #~ msgstr "Dohad"
25610
25611 #, fuzzy
25612 #~ msgid "Font st&yle:"
25613 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25614
25615 #, fuzzy
25616 #~ msgid "Part "
25617 #~ msgstr "Časť"
25618
25619 #, fuzzy
25620 #~ msgid "columns "
25621 #~ msgstr "Stĺpce"
25622
25623 #, fuzzy
25624 #~ msgid "overprint "
25625 #~ msgstr "Predtlač"
25626
25627 #, fuzzy
25628 #~ msgid "overlayarea"
25629 #~ msgstr "Prekrytie"
25630
25631 #, fuzzy
25632 #~ msgid "Corollary_"
25633 #~ msgstr "Ľutujem."
25634
25635 #, fuzzy
25636 #~ msgid "Definition. "
25637 #~ msgstr "Definícia"
25638
25639 #, fuzzy
25640 #~ msgid "Example. "
25641 #~ msgstr "Príklad"
25642
25643 #, fuzzy
25644 #~ msgid "Fact. "
25645 #~ msgstr "Fakt"
25646
25647 #, fuzzy
25648 #~ msgid "Proof. "
25649 #~ msgstr "Dôkaz"
25650
25651 #, fuzzy
25652 #~ msgid "note: "
25653 #~ msgstr "poznámka"
25654
25655 #, fuzzy
25656 #~ msgid "&Extended Chars"
25657 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25658
25659 #~ msgid "default"
25660 #~ msgstr "štandardné"
25661
25662 #, fuzzy
25663 #~ msgid "common"
25664 #~ msgstr "Komentár"
25665
25666 #, fuzzy
25667 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25668 #~ msgstr "Obsah"
25669
25670 #, fuzzy
25671 #~ msgid "Toc"
25672 #~ msgstr "Námet"
25673
25674 #~ msgid "Table of Contents|T"
25675 #~ msgstr "Obsah|O"
25676
25677 #, fuzzy
25678 #~ msgid "OK"
25679 #~ msgstr "&OK"
25680
25681 #, fuzzy
25682 #~ msgid "Chinese"
25683 #~ msgstr "Kópie"
25684
25685 #, fuzzy
25686 #~ msgid "Upper"
25687 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25688
25689 #~ msgid "Table of contents"
25690 #~ msgstr "Obsah"
25691
25692 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25693 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25694
25695 #, fuzzy
25696 #~ msgid "Error closing file"
25697 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25698
25699 #, fuzzy
25700 #~ msgid "block "
25701 #~ msgstr "Do bloku"
25702
25703 #, fuzzy
25704 #~ msgid "Corollary.  "
25705 #~ msgstr "Ľutujem."
25706
25707 #, fuzzy
25708 #~ msgid "&Caption"
25709 #~ msgstr "Názov"
25710
25711 #, fuzzy
25712 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25713 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25714
25715 #, fuzzy
25716 #~ msgid "&Label"
25717 #~ msgstr "&Označenie:"
25718
25719 #, fuzzy
25720 #~ msgid "A Label for the caption"
25721 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25722
25723 #, fuzzy
25724 #~ msgid "<- P&romote"
25725 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25726
25727 #, fuzzy
25728 #~ msgid "D&own"
25729 #~ msgstr "Hotovo"
25730
25731 #, fuzzy
25732 #~ msgid "Upd&ate"
25733 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25734
25735 #, fuzzy
25736 #~ msgid "SubSection"
25737 #~ msgstr "Pododdiel"
25738
25739 #~ msgid ""
25740 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25741 #~ "font change."
25742 #~ msgstr ""
25743 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25744 #~ "definovanie zmeny písma."
25745
25746 #~ msgid "Unknown toc list"
25747 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25748
25749 #, fuzzy
25750 #~ msgid "Insert glossary entry"
25751 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25752
25753 #, fuzzy
25754 #~ msgid "Glo"
25755 #~ msgstr "&Globálne"
25756
25757 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25758 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25759
25760 #~ msgid "&Detach panel"
25761 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25762
25763 #~ msgid "Insert spacing"
25764 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25765
25766 #~ msgid "Set limits style"
25767 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25768
25769 #~ msgid "Set math font"
25770 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25771
25772 #~ msgid "Insert fraction"
25773 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25774
25775 #~ msgid "Math Panel|l"
25776 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25777
25778 #, fuzzy
25779 #~ msgid "Math Panel|P"
25780 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25781
25782 #, fuzzy
25783 #~ msgid "Show math panel"
25784 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25785
25786 #, fuzzy
25787 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25788 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25789
25790 #, fuzzy
25791 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25792 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25793
25794 #, fuzzy
25795 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25796 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25797
25798 #, fuzzy
25799 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25800 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25801
25802 #, fuzzy
25803 #~ msgid "Insert math delimiters"
25804 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25805
25806 #~ msgid "E&xtra options"
25807 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25808
25809 #~ msgid "Alig&nment:"
25810 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25811
25812 #~ msgid "&From:"
25813 #~ msgstr "&Z:"
25814
25815 #~ msgid "&Converters"
25816 #~ msgstr "&Konvertory"
25817
25818 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25819 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25820
25821 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25822 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25823
25824 #, fuzzy
25825 #~ msgid "#*"
25826 #~ msgstr "*"
25827
25828 #~ msgid "PrettyRef: "
25829 #~ msgstr "PeknáRef: "
25830
25831 #~ msgid "Opening child document "
25832 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25833
25834 #, fuzzy
25835 #~ msgid "Special Insets|S"
25836 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25837
25838 #, fuzzy
25839 #~ msgid "Insets|n"
25840 #~ msgstr "Vložiť|I"